Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,643 --> 00:01:44,396
This island appears and disappears
constantly, -
2
00:01:44,479 --> 00:01:47,149
- and everyone's view of it
is different.
3
00:01:47,274 --> 00:01:49,484
In this world that is too well known, -
4
00:01:49,526 --> 00:01:52,779
- it's the only place that is still
virgin and which always waits for us.
5
00:01:52,863 --> 00:01:55,282
But only to slip away again.
6
00:04:22,429 --> 00:04:24,139
Did you find the goat?
7
00:04:24,765 --> 00:04:26,308
Where had it got to?
8
00:04:26,433 --> 00:04:28,059
Below the ridge.
9
00:04:46,203 --> 00:04:47,704
Vincenzo, let's go.
10
00:04:49,456 --> 00:04:51,792
Dad, see you later.
11
00:04:53,460 --> 00:04:54,586
Mum...
12
00:05:35,252 --> 00:05:36,962
What are you doing today?
13
00:05:37,254 --> 00:05:39,130
I'll take the goats out to pasture.
14
00:05:46,388 --> 00:05:47,389
Dad!
15
00:05:50,016 --> 00:05:51,852
It's nothing.
16
00:05:52,853 --> 00:05:54,271
Nothing...
17
00:06:45,322 --> 00:06:48,074
I hear there's a new doctor
on the island.
18
00:06:48,909 --> 00:06:51,786
Tomorrow I'll go and see him,
I want to ask if he'll come up here.
19
00:06:51,828 --> 00:06:53,330
And how will we pay him?
20
00:06:53,580 --> 00:06:55,790
You don't have to pay him,
he's a state doctor.
21
00:06:57,709 --> 00:06:59,085
Let's hope for the best...
22
00:11:14,799 --> 00:11:15,842
Thank you.
23
00:11:29,355 --> 00:11:31,858
- Vincenzo.
- Carlo Rocco, pleased to meet you.
24
00:11:40,617 --> 00:11:42,243
- Good morning.
- Good morning.
25
00:11:45,747 --> 00:11:47,582
Lucia, make yourself decent.
26
00:11:48,374 --> 00:11:50,126
Make a coffee for the doctor.
27
00:11:52,503 --> 00:11:53,755
Good morning, Don Michele.
28
00:11:54,380 --> 00:11:56,132
You're the doctor?
29
00:11:56,257 --> 00:11:57,258
Good morning.
30
00:11:58,635 --> 00:12:00,261
Dad, come here, come here.
31
00:12:03,973 --> 00:12:05,642
Leave him sitting there.
32
00:12:07,101 --> 00:12:09,020
Now take a deep breath.
33
00:12:15,485 --> 00:12:18,154
Have you noticed blood coming up
when you cough?
34
00:12:18,404 --> 00:12:20,615
Maybe once or twice.
35
00:12:22,659 --> 00:12:25,620
Pull your vest up
and take another deep breath.
36
00:12:33,670 --> 00:12:35,004
Take a seat, Doctor.
37
00:12:35,046 --> 00:12:36,130
Thank you.
38
00:12:39,133 --> 00:12:41,803
What kind of life
did your father lead?
39
00:12:42,553 --> 00:12:44,764
He used to work in the fields...
40
00:12:45,556 --> 00:12:47,433
...then a friend who'd moved to Naples
41
00:12:47,517 --> 00:12:49,394
convinced him
to take a job in a factory.
42
00:12:51,187 --> 00:12:54,440
He left the island and
went to work in Bagnoli.
43
00:12:55,650 --> 00:12:57,443
Which has cost him his lungs.
44
00:13:01,072 --> 00:13:02,824
I wish he hadn't gone, Mum...
45
00:13:03,283 --> 00:13:05,576
It was supposed to be some place,
this factory...
46
00:13:05,702 --> 00:13:07,453
And what can you do?
47
00:13:07,578 --> 00:13:09,706
We'll have to get a medicine
sent from Naples.
48
00:13:09,956 --> 00:13:11,708
It's new, and it's expensive,
49
00:13:12,583 --> 00:13:14,711
but I'll see if we can
get it without paying.
50
00:13:14,794 --> 00:13:16,212
And when's this medicine coming?
51
00:13:16,296 --> 00:13:17,422
Who's going to pick it up?
52
00:13:17,463 --> 00:13:20,341
If you can't go right away,
my brothers will go to Naples!
53
00:13:20,466 --> 00:13:22,343
Won't you, Antonio, you'll go?
54
00:13:22,468 --> 00:13:23,970
Lucia, be quiet,
let the doctor speak.
55
00:13:24,095 --> 00:13:25,680
I'll contact the hospital today,
56
00:13:25,722 --> 00:13:28,808
and as soon as I get a reply,
I'll get it here as soon as possible.
57
00:16:24,025 --> 00:16:26,652
Hey, Lucia, you're a bit moody,
what's the matter?
58
00:16:26,777 --> 00:16:28,988
Leave her alone, she's tired.
59
00:16:29,280 --> 00:16:32,033
That's true, she is tired!
60
00:16:32,408 --> 00:16:35,244
She goes off with those goats
and I've no idea where she gets to.
61
00:16:35,286 --> 00:16:38,664
I look for her when I finish
in the field, but I can't find her.
62
00:16:39,499 --> 00:16:41,167
Do you want to tell us
where you get to?
63
00:16:41,250 --> 00:16:43,294
The goats want to go
behind the mountain.
64
00:16:43,419 --> 00:16:45,880
And you don't know how to make them
go somewhere else?
65
00:16:45,922 --> 00:16:48,007
The grass must be tastier there.
66
00:16:48,299 --> 00:16:51,302
How many times have I told you
not to go past the mountain?
67
00:16:51,928 --> 00:16:54,305
Those cursed devils are there,
the filthy wretches.
68
00:16:54,430 --> 00:16:58,809
I don't know why they don't get rid
of them, fling them all in jail!
69
00:16:59,060 --> 00:17:00,770
But why? What are they doing wrong?
70
00:17:03,648 --> 00:17:04,941
Don't you dare!
71
00:17:05,441 --> 00:17:08,444
And that painter, in his own country
he was put in jail, that's the truth!
72
00:17:08,819 --> 00:17:10,821
And they'd have done well
to keep him there!
73
00:17:10,947 --> 00:17:13,658
What's going on, who are these people?
74
00:17:13,824 --> 00:17:16,827
Never mind, Mum. These things
have gone on for ever here in Capri.
75
00:17:17,328 --> 00:17:19,664
All these perverts
infesting the place.
76
00:17:19,705 --> 00:17:23,084
And tomorrow make sure I see you
when I look for you at midday.
77
00:17:32,218 --> 00:17:33,302
Eat.
78
00:20:38,028 --> 00:20:40,406
If I have to make a bushing,
79
00:20:40,656 --> 00:20:44,034
I take the parts,
put on a bearing and a cover...
80
00:20:44,285 --> 00:20:46,287
...and that's it ready.
81
00:20:47,538 --> 00:20:49,123
Yes, it's ready.
82
00:20:49,165 --> 00:20:53,252
But I would never think
it's only the fruit of my labour.
83
00:20:53,502 --> 00:20:56,672
Before putting it together, I'd to go
to the smelter and the turner.
84
00:20:57,173 --> 00:21:01,385
And we couldn't have done any of this
without the engineer and accountant.
85
00:21:01,510 --> 00:21:05,806
Who keep the books and put
the results into the bosses' pockets
86
00:21:06,056 --> 00:21:07,433
and so on, for ever.
87
00:21:08,058 --> 00:21:11,061
We all run about, we go from one
to the other, help each other,
88
00:21:11,187 --> 00:21:14,398
and the result of everyone's activity
is the bushing.
89
00:21:14,940 --> 00:21:18,444
The work of the whole factory
is reflected in the bushing,
90
00:21:18,569 --> 00:21:22,948
embodied in the collective experience
of 10,000-12,000 people.
91
00:21:23,699 --> 00:21:27,077
These are the names of the comrade
workers coming tomorrow on the boat.
92
00:21:27,203 --> 00:21:30,831
One of them is very ill,
they beat him badly in prison.
93
00:21:30,915 --> 00:21:32,958
I'll keep him at the surgery
till he's better.
94
00:21:33,042 --> 00:21:35,044
Thank you for everything you do
for us, Doctor.
95
00:21:35,085 --> 00:21:36,420
It's an honour for me.
96
00:21:36,796 --> 00:21:37,838
Doctor...
97
00:21:38,422 --> 00:21:42,092
...these comrade workers' papers
will be credible but not perfect.
98
00:21:42,176 --> 00:21:44,553
The authorities will have other
concerns.
99
00:21:44,970 --> 00:21:47,932
They're all excited about the arrival
of electricity!
100
00:21:48,349 --> 00:21:50,601
But anyway
I'll go to the port to get them.
101
00:21:50,976 --> 00:21:52,728
I'll try to avoid any checks.
102
00:21:58,359 --> 00:21:59,860
Come in!
103
00:22:35,396 --> 00:22:37,231
Doctor, excuse me.
I'm going to go to bed.
104
00:22:37,273 --> 00:22:41,402
I've left you some water
and made the bed. Everything's ready.
105
00:22:41,610 --> 00:22:43,112
Do you need anything else?
106
00:22:43,237 --> 00:22:44,780
No, Assunta, on you go. Good night.
107
00:22:44,905 --> 00:22:46,907
- Good night.
- Thank you.
108
00:22:49,910 --> 00:22:53,414
Watch, into the muscle
without moving your hand...
109
00:22:57,167 --> 00:22:58,168
Like that.
110
00:22:59,628 --> 00:23:01,755
Otherwise you risk breaking the needle.
111
00:23:04,800 --> 00:23:07,011
In two days,
at the same time, another one,
112
00:23:07,052 --> 00:23:09,054
then another after another two days.
113
00:23:09,889 --> 00:23:11,765
Don't forget to disinfect the needle.
114
00:23:11,891 --> 00:23:13,642
I'll leave you some alcohol,
115
00:23:13,809 --> 00:23:16,645
but the best thing
is if you hold it in the fire.
116
00:23:17,062 --> 00:23:18,439
All right.
117
00:23:18,564 --> 00:23:20,649
- Can you read?
- No.
118
00:23:22,693 --> 00:23:25,446
I've managed to arrange
for some nurses to come to the island
119
00:23:25,571 --> 00:23:27,907
to teach the girls here
to do their job.
120
00:23:28,949 --> 00:23:30,576
Would you like to learn?
121
00:23:31,035 --> 00:23:32,578
I have to watch the goats.
122
00:23:35,164 --> 00:23:37,458
But do you know what a nurse is?
123
00:23:39,043 --> 00:23:41,462
A nurse is a kind of doctor,
124
00:23:41,587 --> 00:23:43,672
she looks after sick people...
125
00:23:44,673 --> 00:23:46,842
Bit by bit, you could learn to read,
126
00:23:46,967 --> 00:23:50,429
and maybe even get a job at the
hospital when they finally build it.
127
00:23:50,554 --> 00:23:52,222
It's a good profession!
128
00:23:52,431 --> 00:23:56,101
Thank you, Doctor, for now I just
want you to make my father better.
129
00:23:57,227 --> 00:23:58,729
Lucia, come with me.
130
00:24:10,616 --> 00:24:12,493
Lucia, your father is very ill.
131
00:24:12,618 --> 00:24:14,620
But you're giving him
the new medicine!
132
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
Yes, of course.
133
00:24:16,246 --> 00:24:18,374
I hope there'll be some improvement,
134
00:24:18,499 --> 00:24:20,751
that he'll be able to live
a little longer.
135
00:24:21,377 --> 00:24:23,879
But you have to be aware
of the situation.
136
00:24:25,005 --> 00:24:26,966
Give him the injections
like I explained,
137
00:24:28,008 --> 00:24:30,636
and let's hope that he reacts well
to the treatment.
138
00:24:30,761 --> 00:24:32,596
Doctor, we trust in the Virgin Mary.
139
00:24:34,264 --> 00:24:36,517
Let's trust in science. Goodbye.
140
00:24:52,783 --> 00:24:54,785
Is it true that you're a devil?
141
00:24:56,036 --> 00:24:57,162
What are you saying?
142
00:24:57,788 --> 00:24:59,123
I'm not afraid.
143
00:24:59,415 --> 00:25:01,875
The devil can't do anything to me!
144
00:25:02,251 --> 00:25:03,752
I'm not a devil.
145
00:25:04,795 --> 00:25:06,046
I'm a painter.
146
00:25:06,672 --> 00:25:08,048
Paint with this, then!
147
00:28:36,506 --> 00:28:37,758
That's disgusting!
148
00:28:57,486 --> 00:28:59,279
Who are these people?
149
00:28:59,780 --> 00:29:01,156
Where are they?
150
00:29:01,531 --> 00:29:02,741
In India.
151
00:29:03,909 --> 00:29:05,786
Are you Indians?
152
00:29:09,790 --> 00:29:11,166
We love India.
153
00:29:32,688 --> 00:29:34,314
Careful with that!
154
00:30:03,969 --> 00:30:05,053
Doctor!
155
00:31:04,988 --> 00:31:06,782
He died just after you left.
156
00:31:32,265 --> 00:31:33,308
I'm sorry.
157
00:31:39,314 --> 00:31:42,317
Neither the Virgin Mary nor science
could do anything.
158
00:34:59,514 --> 00:35:01,600
It's not through dance
that he'll help her.
159
00:35:31,171 --> 00:35:32,172
Come with me.
160
00:36:40,073 --> 00:36:43,243
This is my temple, my church.
161
00:36:47,080 --> 00:36:48,331
That is my God.
162
00:37:10,019 --> 00:37:12,021
Do you only eat vegetables?
163
00:37:33,793 --> 00:37:35,253
Marcus is a diviner.
164
00:37:35,795 --> 00:37:38,298
He can find water underground,
using his hands.
165
00:37:47,682 --> 00:37:49,309
But only if Sascha comes as well!
166
00:38:54,207 --> 00:38:55,625
My name is Luca,
167
00:38:55,750 --> 00:38:59,963
but Seybu renamed me Citrus in honour
of this island full of lemons.
168
00:39:01,881 --> 00:39:05,134
I'm from Ticino,
and so I speak Italian.
169
00:39:07,595 --> 00:39:09,222
You don't know where Ticino is?
170
00:39:10,390 --> 00:39:11,766
It's in Switzerland.
171
00:39:11,891 --> 00:39:13,476
In Ticino we speak Italian.
172
00:39:14,394 --> 00:39:16,104
Whose children are they?
173
00:39:16,646 --> 00:39:20,400
Karl, Ruth, Johann, Katharina...
174
00:39:20,525 --> 00:39:23,862
and Rosa who's not here now...
175
00:39:25,530 --> 00:39:27,866
They're sort of everyone's, really.
176
00:39:28,783 --> 00:39:32,787
That's Seybu's wife,
she's called Nina, she's German.
177
00:39:33,246 --> 00:39:35,039
I really like her.
178
00:39:35,874 --> 00:39:38,668
His first companion tried to poison him.
179
00:39:38,793 --> 00:39:39,878
Why?
180
00:39:39,919 --> 00:39:41,671
She thought he was crazy.
181
00:39:42,505 --> 00:39:44,299
Everyone thinks he's crazy.
182
00:39:45,049 --> 00:39:46,426
They persecute him.
183
00:39:46,551 --> 00:39:49,137
I don't know how long he was in
prison...
184
00:39:50,013 --> 00:39:53,808
He refused to do military service
and got at least a couple of years.
185
00:39:54,809 --> 00:39:57,061
And then we're put on trial
because we go about naked.
186
00:39:57,186 --> 00:39:59,063
And why do you go about naked?
187
00:39:59,564 --> 00:40:00,940
Because it's natural.
188
00:40:01,691 --> 00:40:05,570
That dress you're wearing,
can't you feel how heavy it is?
189
00:40:06,321 --> 00:40:07,780
It's a cage.
190
00:40:09,574 --> 00:40:11,534
Will you be able to carry
all of these?
191
00:40:11,576 --> 00:40:12,702
Of course.
192
00:40:13,161 --> 00:40:16,164
We'll put the rest in that storeroom.
193
00:40:16,289 --> 00:40:19,208
Don't worry, nobody will touch it.
194
00:40:34,974 --> 00:40:39,854
BRITAIN DECLARES WAR ON GERMANY
195
00:40:41,856 --> 00:40:43,316
Master!
196
00:40:43,733 --> 00:40:47,862
Would you do me the honour
of coming to lunch next Sunday?
197
00:40:48,071 --> 00:40:50,198
I'll do you
the most delicious rabbit on Capri.
198
00:40:50,239 --> 00:40:52,492
Thank you, I don't eat corpses.
199
00:40:52,617 --> 00:40:54,744
Really? And why not?
200
00:41:01,376 --> 00:41:02,502
Goodbye!
201
00:42:29,922 --> 00:42:32,175
Lucia, you're 20 now.
202
00:42:33,551 --> 00:42:35,720
You need to get married
before you're an old woman.
203
00:42:36,179 --> 00:42:38,222
And you and Vincenzo
who're older don't?
204
00:42:38,473 --> 00:42:40,349
We're talking about you.
205
00:42:42,602 --> 00:42:44,979
I've seen how Don Franco
looks at you in church.
206
00:42:47,482 --> 00:42:51,235
He's a respectable man,
a widower with no children.
207
00:42:53,488 --> 00:42:55,740
You'd be a queen in his house.
208
00:42:57,575 --> 00:43:00,078
Dad would never have made me
marry him!
209
00:43:00,453 --> 00:43:02,747
Mum, say something...
210
00:43:04,332 --> 00:43:07,251
Lucia, you can't keep watching the
goats.
211
00:43:08,836 --> 00:43:10,630
You're grown up now.
212
00:43:12,131 --> 00:43:14,092
Don Franco isn't bad.
213
00:43:14,842 --> 00:43:16,886
He has a nice house,
a good shop...
214
00:43:17,595 --> 00:43:19,764
We could get a good house out of it
in town.
215
00:43:20,014 --> 00:43:23,976
I spoke with our neighbour. Their
youngest can look after the goats.
216
00:43:24,018 --> 00:43:27,146
Next month he'll start with us and
you can get yourself sorted out.
217
00:43:28,648 --> 00:43:32,610
I've always looked after the goats
and I don't want to change!
218
00:43:34,654 --> 00:43:37,490
Don't dare raise your voice to me
again!
219
00:43:38,533 --> 00:43:41,119
For now, just clear the table.
Then we'll talk again.
220
00:48:18,687 --> 00:48:19,772
Lilian?
221
00:48:21,315 --> 00:48:23,317
What are you doing here?
222
00:48:24,193 --> 00:48:25,820
Nothing.
223
00:48:26,028 --> 00:48:28,322
Why don't you come and eat with us?
224
00:48:29,949 --> 00:48:32,076
No, tonight I'll stay here.
225
00:48:35,204 --> 00:48:36,831
Leave me alone.
226
00:48:43,963 --> 00:48:45,840
Leave me alone...!
227
00:59:01,955 --> 00:59:06,043
The causes of this war aren't simple,
but there's no doubt
228
00:59:06,084 --> 00:59:08,920
that Germany provoked it
with a frightening tenacity.
229
00:59:08,962 --> 00:59:11,173
We have to react.
230
00:59:11,923 --> 00:59:16,219
What I mean is victory for the
Central Powers would be a disaster,
231
00:59:16,678 --> 00:59:18,847
it would mean dictatorship
throughout Europe.
232
00:59:19,473 --> 00:59:21,224
All freedoms would be reduced...
233
00:59:21,475 --> 00:59:24,936
Doctor, what can I say?
I know nothing about politics.
234
00:59:25,479 --> 00:59:27,189
You know what my good fortune is?
235
00:59:27,314 --> 00:59:29,733
Not having too many worries.
236
00:59:30,067 --> 00:59:32,235
At my age,
I'm not going to be called up.
237
00:59:32,486 --> 00:59:35,864
I don't think that armed troops
will end up here,
238
00:59:36,114 --> 00:59:40,994
and, as to provisions, I have friends
at the port in the black market.
239
00:59:42,079 --> 00:59:43,997
So whatever is required, we will
provide.
240
00:59:46,583 --> 00:59:51,129
For your family too, Donna Maria,
should we remain on friendly terms.
241
00:59:53,590 --> 00:59:55,634
Lucia, bring the goat.
242
01:00:04,893 --> 01:00:07,771
Don Franco, when friendship is born
243
01:00:07,896 --> 01:00:10,774
over a good meal and a nice glass
of wine, it's always a good omen!
244
01:00:10,982 --> 01:00:12,025
Absolutely!
245
01:00:12,234 --> 01:00:13,276
Let's have a toast!
246
01:00:13,401 --> 01:00:14,736
Pour some wine.
247
01:00:14,778 --> 01:00:17,155
- This is a good wine!
- It is!
248
01:00:17,280 --> 01:00:18,615
Cheers!
249
01:00:21,159 --> 01:00:25,122
Doctor, when you have a moment,
could you come and see me?
250
01:00:25,163 --> 01:00:26,248
Go, Anto' ...
251
01:00:26,289 --> 01:00:29,167
- Better in the afternoon.
- All right.
252
01:00:29,417 --> 01:00:31,419
- Doctor?
- Thank you.
253
01:00:33,046 --> 01:00:34,422
Pass the plates.
254
01:00:35,632 --> 01:00:38,635
- It took all night.
- I like it that way, wild.
255
01:00:38,677 --> 01:00:40,303
The nicest bit for Don Franco.
256
01:00:40,387 --> 01:00:42,180
- Mum, some goat...
- A little.
257
01:00:42,264 --> 01:00:43,807
- Thanks.
- You're welcome.
258
01:00:44,182 --> 01:00:47,185
It smells lovely, Donna Maria!
259
01:00:47,769 --> 01:00:49,312
Not for me, Vincenzo.
260
01:00:49,771 --> 01:00:50,814
Jesus, why not?
261
01:00:51,690 --> 01:00:52,941
I don't eat corpses.
262
01:00:54,901 --> 01:00:56,444
Lucia, what are you saying?
263
01:00:56,528 --> 01:00:58,280
I don't want to eat goat.
264
01:00:58,655 --> 01:01:00,323
Or chicken...
265
01:01:00,824 --> 01:01:02,325
...and not even pork.
266
01:01:09,457 --> 01:01:13,170
Don Antonio, is your sister
a little soft in the head?
267
01:01:13,587 --> 01:01:15,088
Goodbye.
268
01:01:19,176 --> 01:01:20,218
Don Franco...
269
01:01:21,344 --> 01:01:22,470
Don Fra'...
270
01:01:23,221 --> 01:01:24,681
Come here!
271
01:01:24,723 --> 01:01:26,725
If you touch me, I'll kill you.
272
01:01:27,225 --> 01:01:29,102
You're a disgrace.
273
01:01:29,227 --> 01:01:32,856
But I know who's twisting you
this way, it's that putrid painter.
274
01:01:33,690 --> 01:01:35,233
What's he paying you, huh?
275
01:01:35,317 --> 01:01:37,611
Where do you hide the money
he gives you to strip naked?
276
01:01:37,736 --> 01:01:40,488
He doesn't give me anything
and I get undressed only when I want.
277
01:01:40,572 --> 01:01:43,992
I'm free, you understand? Dad's dead
and you can't tell me what to do.
278
01:01:44,492 --> 01:01:45,744
You're a whore.
279
01:01:45,952 --> 01:01:48,622
You have to leave me alone.
I'm not like you.
280
01:02:12,395 --> 01:02:13,772
Carmela!
281
01:02:28,995 --> 01:02:31,498
Come on, Lucia, get undressed
and do a dance for us!
282
01:04:00,503 --> 01:04:01,880
Good morning.
283
01:04:07,469 --> 01:04:09,637
Good morning, I'm Nina.
284
01:04:09,888 --> 01:04:11,389
Carlo Rocco, good morning.
285
01:04:11,473 --> 01:04:12,849
Can I offer you some tea?
286
01:04:12,891 --> 01:04:14,517
Thank you, gladly.
287
01:04:14,768 --> 01:04:16,394
Markus, can you bring some tea?
288
01:04:16,519 --> 01:04:17,520
Gladly.
289
01:04:20,273 --> 01:04:21,399
Thank you.
290
01:14:09,737 --> 01:14:10,863
"But...
291
01:14:11,489 --> 01:14:15,868
...from the most persect..."
292
01:14:15,993 --> 01:14:18,579
- Perfect.
- Perfect.
293
01:14:19,747 --> 01:14:24,585
"..im-i-ta-tion..."
294
01:14:24,835 --> 01:14:26,212
What does that mean?
295
01:14:28,506 --> 01:14:29,632
Do this.
296
01:14:30,841 --> 01:14:32,593
There, you're imitating me.
297
01:14:32,885 --> 01:14:36,764
When you copy something
you have in front of you.
298
01:14:38,891 --> 01:14:43,104
"From the most perfect imitation...
299
01:14:44,355 --> 01:14:46,857
...of nature."
300
01:17:22,930 --> 01:17:25,432
Hear me, o, Queen
301
01:17:26,267 --> 01:17:29,061
Jove's daughter,
with the many names,
302
01:17:29,562 --> 01:17:34,400
Archer, August, Broma and Titana
303
01:17:35,776 --> 01:17:37,194
You break the chains
304
01:17:37,278 --> 01:17:38,571
You unleash madness
305
01:17:39,071 --> 01:17:41,657
You long to hunt, wandering by night
306
01:17:42,032 --> 01:17:43,409
celebrated
307
01:17:43,951 --> 01:17:47,288
Welcomed, liberator, of manly form
308
01:17:48,164 --> 01:17:49,832
Orthia, who hastens birth
309
01:17:50,791 --> 01:17:53,460
Happy huntress of wild beasts
310
01:17:54,962 --> 01:17:57,047
You wound the stags
311
01:18:18,360 --> 01:18:20,863
Powerful queen
312
01:18:21,614 --> 01:18:23,991
Eternal fruit
313
01:18:24,950 --> 01:18:27,494
Cydonian, mutant flower
314
01:18:28,370 --> 01:18:30,372
Saviour goddess, come!
315
01:18:31,707 --> 01:18:33,834
The initiates are devoted to you...
316
01:20:43,213 --> 01:20:45,758
- See you tonight.
- Don't forget.
317
01:21:07,404 --> 01:21:10,032
Because it'll blow down
in the first storm.
318
01:25:34,671 --> 01:25:37,799
Citrus, open the window, please.
319
01:25:39,176 --> 01:25:41,803
- Are you too hot?
- Yes...
320
01:25:43,555 --> 01:25:44,806
...but I'm shivering.
321
01:25:56,151 --> 01:25:58,070
Do you have a recurring dream?
322
01:25:58,153 --> 01:25:59,196
Yes.
323
01:26:04,951 --> 01:26:06,078
Tell me about it.
324
01:26:07,162 --> 01:26:08,538
I dream of my brothers.
325
01:26:12,584 --> 01:26:14,836
We are arguing above our land...
326
01:26:16,838 --> 01:26:19,091
...where there's an overhang.
327
01:26:20,467 --> 01:26:24,596
I insult them and they chase me...
328
01:26:25,722 --> 01:26:27,557
But at a certain point...
329
01:26:29,434 --> 01:26:32,104
...they lose their balance...
330
01:26:33,689 --> 01:26:35,565
...and fall below.
331
01:26:36,733 --> 01:26:38,860
I look over desperately...
332
01:26:41,363 --> 01:26:42,739
...and call them...
333
01:26:44,950 --> 01:26:46,076
"Antonio!
334
01:26:47,327 --> 01:26:48,620
"Vincenzo!"
335
01:26:50,747 --> 01:26:52,999
But nobody answers me.
336
01:26:54,584 --> 01:26:56,503
I never see them again...
337
01:28:00,942 --> 01:28:01,943
Thank you.
338
01:30:37,432 --> 01:30:38,600
Where am I?
339
01:30:40,602 --> 01:30:43,355
Why have you brought me here?
340
01:30:43,438 --> 01:30:45,106
You need to be looked after.
341
01:30:45,607 --> 01:30:47,692
You're looking after me.
342
01:31:58,930 --> 01:32:01,307
Lucia, how do you feel?
343
01:32:07,313 --> 01:32:09,941
Is it true that you all make
love with each other?
344
01:32:10,316 --> 01:32:11,401
No.
345
01:32:12,694 --> 01:32:14,654
Not the way you think.
346
01:32:14,946 --> 01:32:16,656
That's what people say...
347
01:32:18,450 --> 01:32:20,452
I make love
with three fellows as well!
348
01:32:20,785 --> 01:32:22,954
If they find out at home,
they'll kill me!
349
01:32:32,088 --> 01:32:33,965
Thank you, Carmela, you can go.
350
01:32:36,092 --> 01:32:37,969
How long will I have to stay here?
351
01:32:38,094 --> 01:32:39,929
It depends on how you are.
352
01:32:40,055 --> 01:32:42,057
You have internal damage,
it needs to heal.
353
01:32:42,098 --> 01:32:43,349
How long?
354
01:32:43,475 --> 01:32:46,728
I don't know, like I said,
but at least a week.
355
01:32:47,228 --> 01:32:51,983
Stay calm, it's serious, dangerous,
it's not something to rush.
356
01:32:53,485 --> 01:32:55,612
The nurse told me
that you like cyclamens.
357
01:33:00,366 --> 01:33:02,744
Do you want me to read you something?
358
01:33:02,869 --> 01:33:04,996
I can read on my own.
359
01:33:07,957 --> 01:33:11,336
Lucia, when you're better,
you'll need to have some protein.
360
01:33:11,711 --> 01:33:13,338
A little chicken at least...
361
01:33:14,005 --> 01:33:15,340
You're very weak.
362
01:33:16,508 --> 01:33:19,219
You want peace and justice
for human beings.
363
01:33:20,136 --> 01:33:23,098
But what kind of human beings are we
if we feel no compassion?
364
01:33:24,224 --> 01:33:26,226
Have you ever killed a chicken?
365
01:33:27,393 --> 01:33:28,394
No?
366
01:33:29,604 --> 01:33:30,897
It trembles.
367
01:33:33,525 --> 01:33:35,401
All right, I'll leave you in peace.
368
01:33:35,527 --> 01:33:36,528
No...
369
01:33:38,404 --> 01:33:39,531
Stay.
370
01:34:00,927 --> 01:34:04,180
Assunta, please, can you take
Don Domenico to the door?
371
01:34:04,806 --> 01:34:06,558
- Thank you, Doctor.
- Goodbye.
372
01:34:07,433 --> 01:34:08,810
Armando...
373
01:34:46,931 --> 01:34:48,808
Girl, are you all right?
374
01:35:04,115 --> 01:35:09,120
Right, ladies, today we'll learn how
to measure someone's blood pressure.
375
01:35:09,245 --> 01:35:11,956
This is a sphygmomanometer.
376
01:35:12,081 --> 01:35:16,502
It has a glass pump
containing mercury.
377
01:35:16,628 --> 01:35:19,631
Let's put the strap
378
01:35:19,756 --> 01:35:23,509
above the bend of the elbow.
379
01:35:25,011 --> 01:35:26,721
Higher up, I said.
380
01:35:28,723 --> 01:35:29,891
That's it.
381
01:35:31,142 --> 01:35:33,478
This is a stethoscope.
382
01:35:33,853 --> 01:35:36,272
This is the bell of the stethoscope,
383
01:35:36,397 --> 01:35:39,275
which we place beneath the strap
to listen to the pulse.
384
01:37:24,380 --> 01:37:25,381
What are you doing here?
385
01:37:25,506 --> 01:37:28,509
I don't want to be treated with those
poisons. You need to look after me.
386
01:37:29,385 --> 01:37:33,598
- Come inside.
- No, at the temple, you and me.
387
01:39:57,116 --> 01:39:58,159
It's so peaceful.
388
01:40:01,746 --> 01:40:03,498
Everything seems to have stopped.
389
01:40:05,166 --> 01:40:06,292
Immobile...
390
01:42:48,829 --> 01:42:50,164
Antonio!
391
01:42:50,456 --> 01:42:51,707
Vincenzo!
392
01:42:51,832 --> 01:42:54,085
Hurry up!
They're waiting just for you!
393
01:42:56,837 --> 01:43:00,216
Why are you going? Disobey the order!
You'll be killed like beasts.
394
01:43:00,549 --> 01:43:03,469
You can disobey, you can rebel!
You have to rebel!
395
01:43:03,719 --> 01:43:06,055
There are ships
taking illegal immigrants to America!
396
01:43:06,222 --> 01:43:11,977
Antonio, Vincenzo, I'll come with you
as well. Let's go to America.
397
01:43:14,605 --> 01:43:16,482
Even in your madness, you're a disgrace.
398
01:43:17,191 --> 01:43:18,734
Are you not thinking of Mum?
399
01:43:18,984 --> 01:43:20,861
Who's going to stay with her?
400
01:43:21,570 --> 01:43:23,739
But, of course, what do you care?
401
01:43:24,240 --> 01:43:27,493
You wouldn't be with Mum
even if you stayed here, would you?
402
01:43:27,743 --> 01:43:30,496
You have too much to do,
you have to change the world.
403
01:43:30,621 --> 01:43:32,748
I don't want you to be killed,
404
01:43:32,957 --> 01:43:35,876
and I don't want you to kill
poor folk like yourselves.
405
01:43:36,502 --> 01:43:39,755
You want to go and look death in
the face, you think it's beautiful?
406
01:43:40,339 --> 01:43:42,258
I can't stand this!
407
01:43:43,008 --> 01:43:46,595
I love you, I'm your sister.
408
01:43:46,887 --> 01:43:49,140
You are no longer our sister.
409
01:43:50,141 --> 01:43:52,601
We've repudiated you,
do you understand?
410
01:43:53,894 --> 01:43:55,896
Lucia, you're good as dead for us.
411
01:43:56,897 --> 01:43:59,150
You know why I'm happy to leave?
412
01:44:00,151 --> 01:44:03,529
To stop seeing people laughing
at me in the village.
413
01:44:05,156 --> 01:44:06,741
Now go away.
414
01:44:07,241 --> 01:44:08,784
You make me sick.
415
01:44:42,401 --> 01:44:44,028
Are you happy now?
416
01:44:44,153 --> 01:44:46,947
The war that you so wanted is taking
all the young men of the island!
417
01:44:47,072 --> 01:44:48,783
They're leaving for a just cause.
418
01:44:49,158 --> 01:44:52,953
Enough!
Enough of this selfish individualism.
419
01:44:53,037 --> 01:44:56,665
What are you lot doing, what are
your chums doing for their country?
420
01:44:56,707 --> 01:44:57,833
Sunbathing!
421
01:44:57,958 --> 01:45:01,420
I was never convinced by your ideas,
but I thought you were intelligent.
422
01:45:01,796 --> 01:45:04,548
But you're a coward as well!
You're not leaving,
423
01:45:04,590 --> 01:45:06,842
you're not putting
that bloody uniform on.
424
01:45:06,926 --> 01:45:11,347
What is it, is your family helping
you, or your position as a doctor?
425
01:45:19,939 --> 01:45:21,607
Here are my call-up papers.
426
01:45:21,732 --> 01:45:25,611
I'm leaving next week, as a volunteer.
427
01:49:48,499 --> 01:49:50,876
Other people don't give a fuck
about our work!
428
01:51:46,950 --> 01:51:48,118
Lucia!
429
01:51:49,328 --> 01:51:50,996
You're so beautiful.
430
01:51:53,248 --> 01:51:57,127
What, rather than scolding
or castigating me...
431
01:52:01,089 --> 01:52:02,966
You're all I have left.
432
01:52:05,510 --> 01:52:08,013
The war has taken your brothers away,
did you see?
433
01:52:12,643 --> 01:52:15,020
But I knew you would come back,
434
01:52:15,270 --> 01:52:17,231
I knew all along.
435
01:52:18,023 --> 01:52:20,234
You've always been a good daughter,
436
01:52:20,651 --> 01:52:22,861
even if you didn't want
to get married.
437
01:52:25,781 --> 01:52:28,033
You make me feel all funny,
dressed like that...
438
01:52:29,618 --> 01:52:31,286
What can I get you?
439
01:52:31,745 --> 01:52:33,288
I'll get a little water.
440
01:52:33,538 --> 01:52:35,666
- Do you want some?
- Yes.
441
01:52:35,749 --> 01:52:38,168
You need to drink, please,
it's important...
442
01:52:42,923 --> 01:52:44,049
Mum...
443
01:52:46,176 --> 01:52:48,053
...I'm not a good daughter.
444
01:52:51,682 --> 01:52:53,809
You were unlucky with me.
445
01:52:55,435 --> 01:52:57,688
But I need to be free.
446
01:52:59,648 --> 01:53:01,316
I know, Lucia...
447
01:53:01,650 --> 01:53:03,318
I've always known.
448
01:53:05,070 --> 01:53:07,322
When you went out at night, I noticed...
449
01:53:08,532 --> 01:53:10,575
...but I pretended I was sleeping.
450
01:53:12,577 --> 01:53:14,913
And I went with you in my thoughts...
451
01:53:16,540 --> 01:53:18,542
It seemed to me I was out there with you.
32891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.