All language subtitles for Byun.Hyuks.Love.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:15,000 (ترجمه شده توسط تیم ترجمه پـــــــــارادوکــــــس) برای حمایت از ترجمه،در کانال ما عضو شوید @paradoX_persiansub 2 00:00:17,664 --> 00:00:19,819 برین کنار،کنار 3 00:00:21,564 --> 00:00:24,110 [قسمت اول] 4 00:00:27,367 --> 00:00:29,428 5 00:00:41,231 --> 00:00:42,727 واستا ببینم 6 00:00:53,106 --> 00:00:55,281 برین کنار دیگه 7 00:01:10,231 --> 00:01:11,665 ای وای چی شد 8 00:01:11,665 --> 00:01:13,199 مادربزرگ حالتون خوبه؟ 9 00:01:13,199 --> 00:01:14,754 هی!مدیر کیم 10 00:01:15,964 --> 00:01:17,674 بیا دیگه همدیگه رو نبینیم 11 00:01:18,267 --> 00:01:19,458 وای خدا 12 00:01:26,921 --> 00:01:28,436 13 00:01:28,436 --> 00:01:30,936 واقعا ببخشید 14 00:01:30,936 --> 00:01:32,576 شرمنده ام 15 00:01:49,375 --> 00:01:52,242 آخ شونه ام،یواش تر 16 00:01:52,242 --> 00:01:54,851 فکر کردی داری کدوم گوری فرار میکنی؟باید پولمو پس بدی 17 00:01:54,851 --> 00:01:56,411 چه پولی بهت بدهکارم؟ 18 00:01:56,411 --> 00:01:59,870 خودتو به نفهمی نزد،پولمو پس بده یا میفرستمت زندان 19 00:01:59,871 --> 00:02:02,101 اگه بیوفتم زندان هیچی بهت نمیرسه 20 00:02:02,101 --> 00:02:04,205 که نمی رسه،ها؟ 21 00:02:05,600 --> 00:02:07,199 قانوناً اقدام کردم 22 00:02:07,199 --> 00:02:09,672 [گواهی بدهی معوقه] 23 00:02:10,518 --> 00:02:11,712 [بک جون] 24 00:02:19,422 --> 00:02:21,655 دختر گستاخی که رئیسشو اذیت میکنه 25 00:02:21,655 --> 00:02:24,369 دراکولایی که خون کارگرای نیمه وقتشو تو شیشه میکنه 26 00:02:28,405 --> 00:02:30,648 اینو بگیر و دیگه جلوی چشمم ظاهر نشو 27 00:02:32,851 --> 00:02:34,548 پول خودمه 28 00:02:40,201 --> 00:02:43,583 از بالای دماغ به کارگرای نیمه وقت نگاه نکن و فکر چاپیدن پولشونو از سرت بیرون کن 29 00:02:43,583 --> 00:02:46,062 این شکلی به زندگیت ادامه نده رئیس کیم 30 00:02:52,597 --> 00:02:53,672 بیا 31 00:02:54,830 --> 00:02:56,845 این دیگه چیه؟ - بقیه پولت - 32 00:02:56,845 --> 00:02:58,716 خیلی آدم دقیقی ام!وقتی حرف پول وسط باشه 33 00:03:14,161 --> 00:03:16,131 وای نه!ساعت 5 شد 34 00:03:18,435 --> 00:03:20,237 من،بک جون 35 00:03:20,237 --> 00:03:23,830 یه دختر آلفا که تو 21امین قرن چوسان جهنمی زندگی میکنه 36 00:03:23,830 --> 00:03:26,260 نه نه...من یه کارگر پاره وقتم شباهت بین تلفظ آلفا و پاره وقت* 37 00:03:26,260 --> 00:03:28,516 دو تا بهم بدین - چشم - 38 00:03:28,516 --> 00:03:30,555 گرم میل دارین؟ 39 00:03:32,964 --> 00:03:34,157 سپاسگذارم 40 00:03:35,678 --> 00:03:37,727 کار پاره وقت هم یه شغل تمام عیاره 41 00:03:37,727 --> 00:03:42,170 داشتن سه تا کار پاره وقت تو رو به یه کارگر تمام وقت تبدیل میکنه 42 00:03:43,838 --> 00:03:47,816 لابد میگین،هنوز جوونم و باید دنبال یه شغل مناسب بگردم؟ 43 00:03:47,816 --> 00:03:52,313 خبر دارین یه نفر واسه جور کردن رزومه ی درخشان 44 00:03:52,313 --> 00:03:53,881 مجبوره ده ها بیلیون پول خرج کنه؟ 45 00:03:59,568 --> 00:04:00,737 ممنون 46 00:04:00,737 --> 00:04:02,294 بیا یکم نوشیدنی بخور 47 00:04:02,294 --> 00:04:03,703 کافیه ممنون 48 00:04:03,703 --> 00:04:06,427 بیشتر بخور،بیا 49 00:04:09,085 --> 00:04:10,674 بازم بخور 50 00:04:10,674 --> 00:04:12,540 این که الکل نیست،آب گاز دار ارگانیکه 51 00:04:12,540 --> 00:04:14,828 نمیتونم مست کنم،بازم باید برم سرکارم 52 00:04:14,828 --> 00:04:17,448 تو یه روز چند تا شغل داری؟ 53 00:04:17,448 --> 00:04:20,348 چرا یه بانوی جوای تحصیل کرده باید اینطوری زندگی کنه؟ 54 00:04:20,348 --> 00:04:23,508 اگه بخوام یه رزومه ی خوب جور کنم جون و پولمو هدر دادم 55 00:04:23,508 --> 00:04:26,468 درسته،کدوم یکی از ما تحصیل کرده نیستیم؟ 56 00:04:26,468 --> 00:04:29,609 حتی اگه سخت کار کنی و یه شغل مناسب پیدا کنی،وقتی 40 سالت که بشه میندازنت بیرون 57 00:04:29,609 --> 00:04:31,316 من 39 سالمه 58 00:04:33,946 --> 00:04:35,064 59 00:04:35,064 --> 00:04:37,465 آقای کیم که قبلا در ام.الکترونیک کار میکرد 60 00:04:41,573 --> 00:04:43,285 مدیر لی هستم 61 00:04:43,285 --> 00:04:45,354 آقای لی از شرکت بورس-ال 62 00:04:45,355 --> 00:04:49,936 خانوم آن که قبل از ورشکستگی همسرش ،بانوی گانگنام بود 63 00:04:49,936 --> 00:04:52,160 چطوره بریم گلف بازی کنیم؟ 64 00:04:52,631 --> 00:04:57,069 داشتن یه شغل مناسب تو این دوره زمونه،یه خیال خامه 65 00:04:59,110 --> 00:05:03,684 یکیو میشناختم که بعد از بازپرداخت شدن از شغلش صاحب یه رستوران مرغ شد 66 00:05:03,684 --> 00:05:05,662 اما بعدش سکته مغزی کرد و مرد 67 00:05:27,499 --> 00:05:31,717 برای همین سریعاً دراز ترین راه رو برای خودم انتخاب کردم 68 00:05:32,559 --> 00:05:35,723 [مدیریت منابع انسانی...راهی که طی کردم] 69 00:05:38,301 --> 00:05:39,809 [کمپانی کانگ سو-بیون کانگ سو] 70 00:05:49,076 --> 00:05:50,331 اوه ،به به 71 00:05:50,972 --> 00:05:53,434 سلام - رئیس هونگ - 72 00:05:53,434 --> 00:05:54,783 تبریک میگم 73 00:05:55,689 --> 00:05:57,576 ممنونم که این همه راه تشریف آوردین اینجا 74 00:05:57,576 --> 00:06:00,008 تبریک میگم - متشکرم - 75 00:06:00,008 --> 00:06:01,828 خانوم حال و احوالتون خوبه ؟ - بله - 76 00:06:01,828 --> 00:06:04,006 شما چطور ؟ - بله،عالی ام - 77 00:06:05,374 --> 00:06:07,778 شما خیلی زیبا هستین - اوه ممنونم - 78 00:06:08,789 --> 00:06:11,136 شامپاین میل دارین ؟ - بفرمائید - 79 00:06:13,708 --> 00:06:16,117 بازم تبریک میگم - مــمنونیم - 80 00:06:32,583 --> 00:06:33,970 بفرمائید نوشیدنی 81 00:06:35,763 --> 00:06:37,167 درست وسط کارم 82 00:06:37,167 --> 00:06:38,852 فکر میکردم موضوع این گردهمایی شیرینه 83 00:06:38,852 --> 00:06:40,633 رئیست زیادی سخت گیره 84 00:06:40,633 --> 00:06:43,318 باید بذاره کارمنداش تو یه همچین مناسبتی خوش باشن 85 00:06:45,569 --> 00:06:47,054 از کی تو این هتل مشغول به کار شدی؟ 86 00:06:47,054 --> 00:06:48,302 کار نیمه وقته 87 00:06:48,302 --> 00:06:50,282 تا کی میخوای به این کارای نیمه وقتت ادامه بدی؟ 88 00:06:50,282 --> 00:06:52,405 مگه چشه؟ 89 00:06:52,405 --> 00:06:57,693 تو کارمند کمپانی کانگ سو هستی،اینجا ایستادی ولی نمیتونی لب به نوشیدنی بزنی 90 00:06:57,693 --> 00:06:59,732 اما من موقع کار،میخورم 91 00:07:00,352 --> 00:07:02,189 غذای امروز محشره 92 00:07:06,408 --> 00:07:08,054 فاقد مسئولیت پذیری هستی 93 00:07:08,054 --> 00:07:10,535 فرق یه آدم حرفه ای و تازه کار همینه 94 00:07:10,535 --> 00:07:13,080 پسر رئیس،همونی که براش کار میکنی الان کجاست؟ 95 00:07:13,080 --> 00:07:16,028 خیلی دلم میخواد سومین نسل از این خانواده ی خر پولُ ببینم 96 00:07:16,028 --> 00:07:18,196 سرت گرم کار خودت باشه 97 00:07:18,196 --> 00:07:19,576 نمیخوام 98 00:07:36,369 --> 00:07:38,782 الو،الان کجایی؟ 99 00:07:38,782 --> 00:07:40,124 رفیق...رفیـــــق 100 00:07:40,124 --> 00:07:41,665 دوست من 101 00:07:42,381 --> 00:07:43,393 دوست من 102 00:07:43,393 --> 00:07:44,407 رفیـــــق (به فرانسوی) 103 00:07:44,407 --> 00:07:46,304 رفیـــــق (به ژاپنی) 104 00:07:46,304 --> 00:07:49,761 جه هون...دوست عزیزم 105 00:07:50,256 --> 00:07:53,455 دوست من ...دوست من (به فرانسوی و ژاپنی) 106 00:07:54,283 --> 00:07:55,881 چیزی شده؟ 107 00:07:56,314 --> 00:07:58,596 چه ری نیــــــــــومــد به دیدنم 108 00:08:03,459 --> 00:08:06,550 قرار بود همدیگه رو تو بالی ببینیم 109 00:08:06,550 --> 00:08:09,578 اما تماس ها و پیام هامو نادیده گرفت 110 00:08:13,106 --> 00:08:16,112 دوست عزیزم،کجایـــی؟ 111 00:08:17,636 --> 00:08:20,175 خدای من،فکر میکنه هواپیما رو خریده؟ 112 00:08:25,558 --> 00:08:27,664 معذرت میخوام آقا 113 00:08:27,664 --> 00:08:31,511 اگه صحبتتون تموم شده،تلفن رو بذارین سر جاش 114 00:08:31,511 --> 00:08:34,602 جه هون،حتی الان هم بدجور دلم تنگه "چه ری"ــه 115 00:08:35,549 --> 00:08:38,197 حالا چه خاکی تو سرم بریزم؟ 116 00:08:38,197 --> 00:08:40,120 چـــه ری 117 00:08:40,665 --> 00:08:43,832 مست کردی؟ الان دقیقا کجایی؟ 118 00:08:43,832 --> 00:08:45,628 چــه ری 119 00:08:45,628 --> 00:08:49,131 یه لحظه...یه لحظه 120 00:08:50,483 --> 00:08:53,987 پرواز بالی به اینچئون،هواپیمای هانکوک اِیر 121 00:08:53,987 --> 00:08:58,938 خیلی از مسافرین شاکی شده،باید تماستون رو قطع کنم 122 00:08:58,938 --> 00:09:00,766 از همکاریتون متشکرم 123 00:09:05,548 --> 00:09:07,014 لطفا بشینید آقای محترم 124 00:09:07,014 --> 00:09:08,511 من نشستم 125 00:09:08,511 --> 00:09:10,722 اونجا نه! اینجا 126 00:09:22,925 --> 00:09:25,426 میشه یه لیوان نوشیدنی دیگه برای بیارین؟ 127 00:09:25,426 --> 00:09:27,626 دستم به دامنتون،میشه؟ 128 00:09:28,805 --> 00:09:32,016 طبق مقرراتمون،اجازه ی این کارو نداریم 129 00:09:32,016 --> 00:09:36,097 همتون،همتون شاهدین که چی بهم گفت 130 00:09:36,097 --> 00:09:38,180 راه خروجی از کدوم سمته؟ 131 00:09:38,180 --> 00:09:40,575 خطرناکه ...نباید بایستین 132 00:09:59,872 --> 00:10:01,972 هی...هی 133 00:10:04,185 --> 00:10:05,550 همین الان سرجاتون بشینید 134 00:10:07,616 --> 00:10:08,849 رئیس 135 00:10:12,044 --> 00:10:14,468 با کلت الکتریکی بهتون شلیک میکنم 136 00:10:22,820 --> 00:10:23,820 ...چه ری 137 00:10:29,726 --> 00:10:31,842 چه داستان جذابی 138 00:10:34,515 --> 00:10:36,391 ببخشید مزاحم صحبتتون شدم 139 00:10:36,391 --> 00:10:40,722 پسر بزرگتون رو هربار که میبینیم جذابه 140 00:10:40,722 --> 00:10:42,298 متشکرم 141 00:10:42,298 --> 00:10:45,024 اما چرا پسر دومتون اینجا نیست؟ 142 00:10:45,024 --> 00:10:47,005 اون الان تو راهه 143 00:10:47,005 --> 00:10:50,501 سرمای بدی خورده،فکر نمیکنم به مراسم امروز برسه 144 00:10:50,501 --> 00:10:52,544 چرا؟نکنه بازم شر به پا کرده؟ 145 00:10:52,544 --> 00:10:54,334 نه اینطور نیست 146 00:10:57,213 --> 00:10:58,703 پدر ،یه لحظه 147 00:11:17,634 --> 00:11:20,049 تو که میدونی من از هواپیما میترسم 148 00:11:20,049 --> 00:11:22,760 واقعا ازون چاله ی هوایی که توش افتادیم وحشت کردم 149 00:11:22,760 --> 00:11:27,541 به نظرت وقتی ایستاده باشی و هواپیما تکون بدی بخوره چه اتفاقی میوفته؟ 150 00:11:27,541 --> 00:11:31,612 خب معلومه،تو اون لحظه دستت به هرچی برسه محکم نگهش میداری 151 00:11:31,612 --> 00:11:33,583 پس واسه همین به سینه ی اون مهموندار زن چسبیدی؟ 152 00:11:33,583 --> 00:11:35,122 دقیقا همینه 153 00:11:39,063 --> 00:11:40,190 154 00:11:42,331 --> 00:11:46,529 وحشت وجودمو در بر گرفته بود،فکر میکردم الانه که سقوط کنیم 155 00:11:46,529 --> 00:11:49,216 متوجه ی حرفام میشی؟ 156 00:11:49,216 --> 00:11:51,673 تو زندگیم،همچین اتفاقی رو تجربه نکرده بودم 157 00:11:53,606 --> 00:11:55,891 ...در مرکز کار و تجارتم همیشه 158 00:11:55,891 --> 00:11:59,770 چیزی با عنوان عشق وجود داشت 159 00:12:00,731 --> 00:12:03,396 و با این عشق،مدیریت رو پرورش دادم 160 00:12:03,396 --> 00:12:06,963 قرن 21،چهارمین نسل انقلاب صنعتی به شمار میاد. 161 00:12:06,963 --> 00:12:13,261 تجارت آزاد تمام دارایی و ارزش ماست 162 00:12:16,275 --> 00:12:20,226 این راهیه که کمپانی کانگ سو طی میکنه [توافقنامه] 163 00:12:20,745 --> 00:12:22,365 هدف ما از تجارت همین خواهد بود 164 00:12:25,117 --> 00:12:28,829 همونطور که وارث پیشین میخواستن 165 00:12:28,829 --> 00:12:34,663 کمپانی کانگ سو،شرکتی خواهد بود که منجر به پیشرفت اقتصاد کره خواهد شد 166 00:12:34,663 --> 00:12:40,232 ما تو بازار جهانی سرمونو بالا میگیریم...با افتخار 167 00:13:08,120 --> 00:13:09,511 هوی 168 00:13:21,054 --> 00:13:22,271 بریم 169 00:13:36,751 --> 00:13:37,930 صبر کن 170 00:13:40,209 --> 00:13:41,397 خیله خب 171 00:13:42,020 --> 00:13:43,189 موهات 172 00:13:44,103 --> 00:13:45,854 خوبه ؟ - عالیه - 173 00:13:46,492 --> 00:13:49,353 هوی پسره ی حرومزاده 174 00:13:49,353 --> 00:13:51,819 پدرجان لطفا آرامشتو حفظ کن و به حرفام گوش بده 175 00:13:52,371 --> 00:13:57,674 ایندفعه میخوای چه بهانه ای بیاری تا گندی که زدی رو پاک کنی؟ 176 00:13:57,674 --> 00:14:00,461 بهانه نیست،من دلایل شخصی خودمو دارم 177 00:14:00,461 --> 00:14:03,312 بیا اینجا ...بیا اینجا گفتم 178 00:14:03,312 --> 00:14:06,384 پسره ی آشغال،من چطور میتونم همچین پسری داشته باشم؟ 179 00:14:07,722 --> 00:14:11,235 من مادر خوبی نبودم،همه اش تقصیر منه 180 00:14:11,235 --> 00:14:12,568 مامان جون خودتو سرزنش نکن 181 00:14:12,568 --> 00:14:14,668 چندبار باید بهت بگم؟من شش ماهه به دنیا اومدم 182 00:14:14,703 --> 00:14:19,424 هفت ماهه به دنیا اومدی،نباید کاری کنی که مادرت عذاب بکشه 183 00:14:19,424 --> 00:14:22,272 خودتو جمع وجور کن و عین یه آدم زندگی کن 184 00:14:22,272 --> 00:14:24,039 پدر،فشار خون...فشار خونتون 185 00:14:24,039 --> 00:14:25,077 فشار خون؟ 186 00:14:25,077 --> 00:14:30,534 بجای اینکه نگران فشار خون من باشی،نگران قلم پات باش 187 00:14:33,102 --> 00:14:34,502 بیا اینجا ببینم 188 00:14:34,502 --> 00:14:36,420 رئیس،آوردمش 189 00:14:36,420 --> 00:14:39,419 اگه اینطوری باهام رفتار کنی نمیتونم باهات ارتباط برقرار کنم 190 00:14:39,419 --> 00:14:41,394 چی؟ارتباط؟ 191 00:14:41,394 --> 00:14:45,200 هیوک،تقاضای بخشش کن،بگو غلط کردی 192 00:14:45,200 --> 00:14:47,482 چرا قبل ازینکه به حرفام گوش بدی دعوام میکنی؟ 193 00:14:47,482 --> 00:14:49,099 منشی کوان،خم شو 194 00:14:49,099 --> 00:14:50,780 پــدر - چشم رئیس - 195 00:14:50,780 --> 00:14:52,900 نه!! جه هون کار اشتباهی نکرد 196 00:14:52,900 --> 00:14:57,073 اون یه بمب ساعتی مثل تو رو ، تو هواپیما تنها گذاشت 197 00:14:57,073 --> 00:14:59,214 من به جه هون دروغ گفتم و سوار اون هواپیما شدم 198 00:15:00,007 --> 00:15:03,229 شما عوضی ها! هردوتا تون عین همین 199 00:15:03,229 --> 00:15:06,682 به جز خوردن و خوابیدن عرضه ی هیچ کاری رو ندارین 200 00:15:06,682 --> 00:15:07,988 پدر 201 00:15:11,389 --> 00:15:12,991 اشتباه کردم پدر 202 00:15:14,190 --> 00:15:16,187 همه اش تقصیر من بود 203 00:15:16,878 --> 00:15:20,579 اگه قراره کسی تنبیه بشه،اون منم 204 00:15:25,227 --> 00:15:28,870 چند وقتی از جلوی چشمم گمشو 205 00:15:28,870 --> 00:15:30,185 گرفتی؟ 206 00:15:36,870 --> 00:15:38,901 ممنونم منشی کوان 207 00:15:53,419 --> 00:15:54,732 کافیه،بلند شو 208 00:15:55,246 --> 00:16:00,288 چرا پدرم هیچوقت فرصت حرف زدن به من نمیده 209 00:16:01,838 --> 00:16:03,684 منم دلایل خودمو دارم 210 00:16:04,810 --> 00:16:09,136 فکر میکنم خودش دوست داره همیشه از دستم عصبانی باشه 211 00:16:10,711 --> 00:16:14,535 همیشه این منم که باید بگم چشم 212 00:16:14,535 --> 00:16:16,341 این سرنوشت منه 213 00:16:16,341 --> 00:16:19,207 بد نیست بدونی با موقعیت خانوادگی ای که تو داری 214 00:16:19,207 --> 00:16:20,804 میتونی خوشبخت باشی 215 00:16:25,367 --> 00:16:26,698 اینطوره؟ 216 00:16:27,856 --> 00:16:29,182 همگی خسته نباشین 217 00:16:29,182 --> 00:16:31,159 کارتون عالی بود 218 00:16:34,478 --> 00:16:37,173 بک جون،مشکلی نداری این همه ظرفو تنهایی بشوری؟ 219 00:16:37,173 --> 00:16:40,072 البته که،اینکار شستن انقدر ظرف که میتونم انجام بدم 220 00:16:40,072 --> 00:16:41,466 شما بفرمائید خونه 221 00:16:41,466 --> 00:16:44,005 همیشه رو کارت حساب میکنم 222 00:16:44,005 --> 00:16:45,702 بهت اعتماد دارم 223 00:16:45,702 --> 00:16:48,382 خسته نباشید خانوم مدیر - ممنونم - 224 00:19:28,046 --> 00:19:29,473 من اومدم 225 00:19:47,681 --> 00:19:49,994 صلام،صبح بخیر 226 00:19:49,994 --> 00:19:51,822 بفرمائید نوشیدنی 227 00:19:51,822 --> 00:19:53,658 سلام 228 00:19:53,658 --> 00:19:55,498 زیر چشماتون گود شده 229 00:19:55,524 --> 00:19:58,071 این آبمیوه های خیلی براتون مفیده،لطفا! امتحانش کنید 230 00:19:58,071 --> 00:19:59,393 ممنونم 231 00:19:59,393 --> 00:20:01,583 سلام،صبحتون بخیر 232 00:20:10,250 --> 00:20:12,477 سلام،صبحتون بخیر 233 00:20:14,134 --> 00:20:17,814 رئیس کوان،مثل اینکه ترفیع گرفتی 234 00:20:17,814 --> 00:20:19,419 بهت که گفتم نوشیدنی نمیخورم 235 00:20:19,419 --> 00:20:22,411 تو ترفیع گرفتی،باید بنوشی 236 00:20:24,116 --> 00:20:26,360 آب میوه هامو تبلیغ کن 237 00:20:35,727 --> 00:20:37,300 دنبالم بیا 238 00:20:39,133 --> 00:20:40,178 بگیرش 239 00:20:40,717 --> 00:20:42,035 این چیه؟ 240 00:20:44,497 --> 00:20:46,396 فرم استخدام کارمند جدید 241 00:20:46,396 --> 00:20:47,995 چرا اینو..به من 242 00:20:47,995 --> 00:20:51,778 میتونم از اچ.آر بخوام از آدمی مثل تو مصاحبه ی شغلی بگیرن 243 00:20:51,778 --> 00:20:54,017 مگه بخاطر همین نیومدی اینجا آبمیوه بفروشی؟ 244 00:20:54,017 --> 00:20:59,362 انقدر ازین بخش به اون بخش نرو و صورتتو به نمایش نذار 245 00:20:59,362 --> 00:21:02,167 اینکه کارمندای اینجا هر روز صورتتو ببینن هیچ کمکی بهت نمیکنه 246 00:21:02,167 --> 00:21:04,282 فقط باعث میشه تو مصاحبه امتیازتو از دست بدی 247 00:21:06,848 --> 00:21:07,988 چرا؟ 248 00:21:08,919 --> 00:21:11,843 چون رسوندن آبمیوه کار بی کلاسیه؟ 249 00:21:11,843 --> 00:21:16,955 هی،ارزش آدمها با کاری که انجام میدن سنجیده میشه 250 00:21:18,498 --> 00:21:22,748 حتما دچار سوءتفاهم شدی و فکر میکنی شغل خیلی باکلاسی داری 251 00:21:22,748 --> 00:21:25,927 دوست ندارم با پاک کردن گند کاری مایه دارا پول در بیارم 252 00:21:25,927 --> 00:21:28,498 غرورتو بذار کنار 253 00:21:28,498 --> 00:21:32,214 پولی که تو داری در میاری هم آخرش میره تو جیب رئیست 254 00:21:32,214 --> 00:21:35,985 نه!من آچار فرانسه ی پسر رئیسم نیستم 255 00:21:35,985 --> 00:21:38,294 خیلی وقته ازون دوران گذشته 256 00:21:38,294 --> 00:21:40,513 دیدن صورتت تو مجله ها واقعا جالب بود 257 00:21:42,054 --> 00:21:44,442 بذار برات روشن کنم 258 00:21:44,883 --> 00:21:49,504 هیچ علاقه ای ندارم که کارمند تمام وقت کمپانی شما بشم 259 00:22:03,610 --> 00:22:05,621 [آقای بی،دومین پسر کمپانی کانگ سو،هنگام رانندگی مست بود] 260 00:22:05,621 --> 00:22:07,843 دومین پسر کمپانی کانگ سو،بیون هیوک 261 00:22:07,843 --> 00:22:09,538 حسابی مشهوره 262 00:22:13,437 --> 00:22:17,418 مست روندن،نپرداختن صورتحساب کلوپ،شاشیدن تو ملأ عام 263 00:22:17,418 --> 00:22:19,528 پرونده هایی که سر به مهر موندن 264 00:22:19,528 --> 00:22:21,757 و هر بار شما،تو رسانه ها ظاهر میشی 265 00:22:22,496 --> 00:22:25,281 اما اتفاقی که تو هواپیما افتاد،حسابی جدیه 266 00:22:25,281 --> 00:22:28,297 ایندفعه با دفعه های قبل خیلی فرق داره 267 00:22:28,297 --> 00:22:29,468 متوجه هستم 268 00:22:30,787 --> 00:22:31,901 غذاتو خوردی؟ 269 00:22:31,901 --> 00:22:33,594 هنوز زوده 270 00:22:33,594 --> 00:22:35,037 که اینطور 271 00:22:35,037 --> 00:22:37,765 از آخرین باری که سر وقت عذا خوردم خیلی میگذره 272 00:22:38,038 --> 00:22:39,431 دادستانها سرشون شلوغه 273 00:22:39,431 --> 00:22:43,475 نمیتونم درست حسابی بخوام یا غذا بخورم،همیشه دستم بنده کاره 274 00:22:46,317 --> 00:22:48,489 مگه کاری هم تو این دنیا پیدا میشه که سخت نباشه؟ 275 00:22:59,554 --> 00:23:02,676 کار تو هم خیلی سخته،ردیف کردن خُرده کارهای مایه دارا 276 00:23:03,591 --> 00:23:08,023 این پرونده رو حل شده در نظر میگیرم،با اجازتون مرخص میشم،قربان 277 00:23:10,612 --> 00:23:13,932 فکر میکردم یه روزی همکارم میشی 278 00:23:13,932 --> 00:23:16,284 مگه برای امتحان دادستانی آماده نشده بودی؟ 279 00:23:16,968 --> 00:23:20,162 وقتی شنیدم داری برای کمپانی کانگ سو کار میکنی خیلی تعجب کردم 280 00:23:20,162 --> 00:23:22,654 تو شاگرد زرنگ کلاست بودی 281 00:23:22,654 --> 00:23:23,906 چرا داری اینطوری زندگی میکنی؟ 282 00:23:35,475 --> 00:23:39,102 قربان،من و شما خیلی باهم تفاوت نداریم 283 00:23:39,102 --> 00:23:41,321 هردومون جیره خواریم 284 00:23:42,275 --> 00:23:45,243 چون رشوه رو قبول کردم داری تحقیرم میکنی؟ 285 00:23:45,986 --> 00:23:47,652 منم خوب میدونم 286 00:23:47,652 --> 00:23:51,266 عدم پیروی از دستور مقام بالاتر محاله 287 00:23:52,996 --> 00:23:54,662 پیشنهاد من رشوه نبود 288 00:23:54,662 --> 00:23:57,696 یه پاداشه - عجب!نگــاش کن - 289 00:23:57,696 --> 00:24:01,139 راستی،اگه هر مشکلی براتون پیش اومد باهام تماس بگیرین 290 00:24:01,139 --> 00:24:05,632 هروقت که بخواین برای شما تو واحد حقوقی یه صندلی خالیه 291 00:24:11,268 --> 00:24:13,756 هر مقدار پاداشی که مد نظرتون باشه پرداخت میکنم 292 00:24:13,756 --> 00:24:15,123 با اجازه 293 00:24:23,990 --> 00:24:26,810 با دادستان پرونده ملاقات کردم 294 00:24:26,810 --> 00:24:29,852 این نسخه ی اصله و هیچ کپی دیگه ای نداره 295 00:24:31,422 --> 00:24:33,491 ...میدونم برادر کوچیکترمه ،اما 296 00:24:33,491 --> 00:24:36,323 واقعا نمیفهمم چی تو سرش میگذره 297 00:24:36,744 --> 00:24:39,584 اون آدم حساسیه،برای همین همیشه دردسر درست میکنه 298 00:24:42,581 --> 00:24:45,561 به لطف تو،تونستیم این غائله رو ختم به خیر کنیم 299 00:24:46,202 --> 00:24:48,473 ازونجایی که دردسر درست کرده،احتمالا حالا موش شده رفته تو سوراخ 300 00:24:48,473 --> 00:24:49,581 همینطوره 301 00:24:51,081 --> 00:24:52,302 الان کجاست؟ 302 00:25:10,858 --> 00:25:13,581 جدایی ما نمیتونه به همین راحتی اتفاق بیوفته 303 00:25:14,611 --> 00:25:17,499 مطمئنم یه مشکلی برای چه ری پیش اومده 304 00:25:17,990 --> 00:25:20,244 فرض میکنم که درحال حاضر به دلایلی نمیتونه باهام تماس بگیره 305 00:25:20,244 --> 00:25:21,940 اصلا بهش شک نکن 306 00:25:30,144 --> 00:25:31,444 داشتی کجا رو دید میزدی؟ 307 00:25:31,444 --> 00:25:33,086 دید نمیزدم - چرا زدی - 308 00:25:33,086 --> 00:25:35,484 عشقم تو از همشون زیبا تری 309 00:25:36,228 --> 00:25:38,727 هی! راست میگم 310 00:25:38,727 --> 00:25:40,408 بی خیال عزیزم 311 00:25:40,408 --> 00:25:42,795 ولم کن - بیا منو بگیر - 312 00:25:45,475 --> 00:25:46,745 چه ری 313 00:25:48,182 --> 00:25:49,900 مطمئنم که صدای چه ری بود 314 00:25:49,900 --> 00:25:52,333 چه ری! چه ری 315 00:26:02,362 --> 00:26:04,485 کلیدام...کلید 316 00:26:04,936 --> 00:26:06,236 چه کار کنم؟ 317 00:26:21,018 --> 00:26:23,862 چه ری و سونگ کیو؟ 318 00:26:39,013 --> 00:26:40,718 29, 30 319 00:26:43,164 --> 00:26:46,106 چه ری ...چه ری 320 00:26:46,106 --> 00:26:47,331 چه ری 321 00:26:52,869 --> 00:26:54,115 چه ری 322 00:26:56,893 --> 00:26:58,150 مطمئنم خودش بود 323 00:27:02,744 --> 00:27:05,991 وای خدا! گوشواره ام...گوشواره ام 324 00:27:05,991 --> 00:27:08,594 اوپا !! اوپا 325 00:27:08,594 --> 00:27:11,021 چی شده ...عزیز دلم؟ 326 00:27:27,485 --> 00:27:29,980 تنها کسی که تو اتاق من اومد تو بودی 327 00:27:30,650 --> 00:27:34,481 شما نمیتونین تنها به این دلیل به من تهمت بزنید 328 00:27:41,510 --> 00:27:42,766 هی وای 329 00:27:42,766 --> 00:27:45,567 حتی وقتی عصبانی هستی هم خوشگلی 330 00:27:45,927 --> 00:27:48,846 حرص نخور،پوستت چروک میشه 331 00:27:48,846 --> 00:27:51,737 خودم یه جفت دیگه واست میخرم 332 00:27:55,417 --> 00:27:58,326 خیلی بی شرمی،چطور میتونی دروغ بگی؟ 333 00:28:01,170 --> 00:28:03,918 فکر میکنی اولین بارمه که آدمی مثل تو به پستم میخوره؟ 334 00:28:18,166 --> 00:28:19,970 !اوپـــــا 335 00:28:20,656 --> 00:28:23,775 چه ری همه ی اینا رو میخواد 336 00:28:23,775 --> 00:28:26,031 اوه حتما همشونو بخر 337 00:28:26,031 --> 00:28:27,439 واقعا؟ 338 00:28:28,532 --> 00:28:31,323 بفرمائید،همشو میخرم 339 00:28:31,948 --> 00:28:33,158 اوپا،این یکی رو هم میخوام 340 00:28:33,158 --> 00:28:34,560 حتماً 341 00:28:34,560 --> 00:28:35,960 اوپا این یکی چطور؟ 342 00:28:35,960 --> 00:28:37,349 برش دار 343 00:28:37,349 --> 00:28:39,557 اوپــا،فدات شم 344 00:28:43,779 --> 00:28:47,841 جشن یک ماه شدن دوستی چه ری و هیوک 345 00:28:47,841 --> 00:28:49,308 دست بزنین 346 00:28:50,119 --> 00:28:53,307 شما دوتا همو ببوسین 347 00:28:53,307 --> 00:28:56,504 ببوسین،ببوسین،ببوسین 348 00:28:56,504 --> 00:28:59,352 ببوسین،ببوسین 349 00:29:02,194 --> 00:29:03,343 وای دلم خواســـت 350 00:29:03,762 --> 00:29:08,673 اوپا تو اول برو بالی منم خودمو می رسونم،باشه؟ 351 00:29:13,121 --> 00:29:16,187 اگه کار تو نبود،پس یه لنگه دیگه کجاس؟ 352 00:29:16,187 --> 00:29:18,438 تو تنها کسی بودی که برای تمیز کردن اتاق اومدی 353 00:29:18,978 --> 00:29:21,429 من فقط وظیفمو انجام دادم 354 00:29:21,429 --> 00:29:23,560 تو زباله هایی که جمع کردم ندیدمش 355 00:29:23,560 --> 00:29:26,269 اگه اصرار دارین که من دزدی کردم 356 00:29:27,730 --> 00:29:30,641 لطفا یه مدرک بیارین 357 00:29:31,288 --> 00:29:35,128 چطور یه دختر جوون مثل تو میتونه همچین شغلی داشته باشه؟ 358 00:29:35,128 --> 00:29:37,467 این شغلو گرفتی تا از مهمونا دزدی کنی؟ 359 00:29:37,467 --> 00:29:39,076 الان دقیقا چه زِری زدی؟ 360 00:29:39,596 --> 00:29:41,537 چطور جرأت میکنی باهام اینطوری حرف بزنی؟ 361 00:29:44,022 --> 00:29:45,489 واقعا که 362 00:29:47,978 --> 00:29:49,689 تمومش کنین - عزیزم - 363 00:29:49,689 --> 00:29:51,202 داری چه کار میکنی؟ 364 00:29:51,202 --> 00:29:52,634 ولش کن 365 00:29:52,634 --> 00:29:53,824 ازش عذرخواهی کن 366 00:29:53,824 --> 00:29:56,644 اون اول موهامو کشید،اون باید ازم عذرخواهی کنه 367 00:29:56,644 --> 00:29:59,331 بک جون،ولش کن 368 00:30:02,686 --> 00:30:05,475 چرا من باید عذرخواهی کنم؟چرا؟ 369 00:30:07,624 --> 00:30:08,833 چون اون مهمان این هتله 370 00:30:15,125 --> 00:30:16,996 بخاطر مشکل پیش اومده عذرخواهی میکنم 371 00:30:16,996 --> 00:30:20,305 تمام تلاشمون رو میکنیم تا پیداش کنیم 372 00:30:20,305 --> 00:30:23,109 اگه نتونیم پیداش کنیم،خسارتشو پرداخت میکنیم 373 00:30:24,017 --> 00:30:28,599 قبل از همه چی،اون دختر باید ازم عذرخواهی کنه 374 00:30:29,746 --> 00:30:33,398 منتظر چی هستی خانوم بک جون؟عذرخواهی کن 375 00:30:34,327 --> 00:30:35,574 خانوم بک جون 376 00:30:37,183 --> 00:30:39,246 آ...واقعا کـــه 377 00:30:59,688 --> 00:31:01,070 دیوونه شدی 378 00:31:01,537 --> 00:31:03,970 آره من دیوونه ام 379 00:31:03,970 --> 00:31:07,411 اگه پیداش نکنم پولی که هنوز دستمم بهش نخورده از دست میدم 380 00:31:07,411 --> 00:31:09,512 معلومه که دیوونه ام...چرا نباشم؟ 381 00:31:09,512 --> 00:31:11,881 بک جون،همین الان تمومش کن 382 00:31:11,881 --> 00:31:13,109 گفتی میخوای پیداش کنی 383 00:31:13,459 --> 00:31:16,734 به عنوان مهماندار هتل،راحتی مهمان ها وظیفه ی ماست 384 00:31:16,734 --> 00:31:18,724 نشنیدی بهت گفتم عذرخواهی کن؟ 385 00:31:18,724 --> 00:31:20,763 چرا باید اینکارو انجام بدم وقتی هیچ اشتباهی مرتکب نشدم؟ 386 00:31:20,763 --> 00:31:23,679 چون که مهمان هتل...یه پادشاهه 387 00:31:27,102 --> 00:31:28,275 ...خدایا 388 00:31:32,807 --> 00:31:34,241 هیوک...هیوک 389 00:31:43,234 --> 00:31:46,706 آخ..وای...آخ پام 390 00:31:48,512 --> 00:31:49,718 این چیه؟ 391 00:31:58,742 --> 00:32:01,974 ❤عشق بیون هیوک❤ تیم ترجــمه ی پارادوکــس 392 00:32:10,879 --> 00:32:12,563 وای گوشواره ام 393 00:32:15,033 --> 00:32:16,918 گوشواره ام 394 00:32:17,919 --> 00:32:19,605 پاتو بکش کنار 395 00:32:19,606 --> 00:32:21,760 پادشاه؟ بذار روشنتون کنم 396 00:32:21,760 --> 00:32:24,173 کسی که اشتباه کرده باید عذرخواهی کنه 397 00:32:24,473 --> 00:32:27,333 هی،دختره ی بی ادب! ازم عذرخواهی کن 398 00:32:27,333 --> 00:32:30,069 اگه درست و حسابی معذرت بخوای پامو میکشم کنار 399 00:32:31,006 --> 00:32:32,182 ایـــــول 400 00:32:32,183 --> 00:32:34,137 هی روانـــی 401 00:32:40,524 --> 00:32:42,285 معذرت می خوام خانوم 402 00:32:51,521 --> 00:32:55,419 هی کوچولو،میتونم خیلی راحت با خاک یکیت کنم 403 00:32:56,279 --> 00:32:59,734 میتونم ازت به خاطر اتهام دروغ شکایت کنم 404 00:33:00,333 --> 00:33:03,146 فقط حوصله کاغذبازی رو ندارم 405 00:33:09,418 --> 00:33:12,179 معذرت میخوام. من خالصانه عذرخواهی می کنم 406 00:33:14,385 --> 00:33:16,090 ببین، بک جون 407 00:33:16,764 --> 00:33:19,572 خیلی آزاردهندست 408 00:33:26,608 --> 00:33:28,664 اوپا؟ 409 00:33:33,917 --> 00:33:35,221 اوپا 410 00:33:36,714 --> 00:33:38,942 اوپا...اوپا 411 00:33:39,917 --> 00:33:41,707 نـه 412 00:33:41,707 --> 00:33:44,346 خیلی آزاردهندست،خیلی خیلی آزاردهندست 413 00:33:45,564 --> 00:33:48,621 عشقم رو از دست دادم و قلبم میسوزه 414 00:33:49,404 --> 00:33:52,567 بدرورد ای شب های کوتاه 415 00:33:52,567 --> 00:33:57,420 بدرود ای آرزوهایی که دیگه 416 00:33:57,420 --> 00:33:59,053 مال من نیستید 417 00:34:05,059 --> 00:34:07,525 حتی اگه یه کارمند پاره وقت هم باشی 418 00:34:07,525 --> 00:34:09,719 باز هم قواعد کارمندی شامل تو نمیشه 419 00:34:09,719 --> 00:34:12,735 انجام کار و دریافت حقوق به عنوان کارمند هم کفایت می کنه 420 00:34:12,735 --> 00:34:14,041 باید غرورم رو هم به حراج بذارم؟ 421 00:34:14,041 --> 00:34:16,449 پول غروره، حداقل اینجا 422 00:34:16,449 --> 00:34:20,208 پولی که میگیری از جیب همین مشتریا در میاد 423 00:34:21,507 --> 00:34:23,119 این اصلا درست نیست 424 00:34:25,177 --> 00:34:29,931 دریافت 2470وون به ازای هر ساعت برای فروش غرورو واحساساتم خیلی کمه 425 00:34:29,931 --> 00:34:32,576 اگه مشکلی داری میتونی بری، اینطور نیست؟ 426 00:34:32,576 --> 00:34:33,791 منظورت چیه که بره؟ 427 00:34:35,512 --> 00:34:38,592 چه طور میتونی کارمندی رو که اشتباهی نکرده اخراج کنی؟ 428 00:34:42,951 --> 00:34:46,632 ساکت باش سرو صدا راه ننداز، فهمیدی؟ 429 00:34:48,090 --> 00:34:52,661 به هرحال، به کسی که بهش اتهام دزدی زدن میگی که عذرخواهی کنه 430 00:34:52,661 --> 00:34:54,913 این یکم ناعادلانه نیست؟ 431 00:34:55,438 --> 00:34:57,708 تو ... تو 432 00:34:59,154 --> 00:35:04,239 این روزا کارمندا نباید وظایف خودشونو بدونن؟ 433 00:35:04,239 --> 00:35:05,570 بی خیال 434 00:35:05,570 --> 00:35:08,817 لطفا دستمزدو از ماه قبل بریزین به حسابم 435 00:35:08,817 --> 00:35:09,960 همین امروز 436 00:35:09,960 --> 00:35:11,201 مهمان پادشاهه؟ 437 00:35:11,201 --> 00:35:14,195 اینجا دنیاییه که حتی اگه رییس جمهور هم باشی و کار اشتباهی بکنی برکنارت می کنن 438 00:35:14,195 --> 00:35:15,717 درباره چی حرف میزنی؟ 439 00:35:15,717 --> 00:35:16,985 این چیزیه که میگم 440 00:35:16,985 --> 00:35:20,156 مهمان پادشاهه؟ این حرفا دیگه قدیمی شده 441 00:35:21,003 --> 00:35:24,074 چرا، تو...تو...تو 442 00:35:24,074 --> 00:35:28,503 هردوتون ، برید بیرون همین حالا 443 00:35:31,188 --> 00:35:33,960 نمیری؟ برو بیـــرون 444 00:35:33,960 --> 00:35:35,762 من خودمم میتونم برم 445 00:35:35,762 --> 00:35:38,150 ازینجا برید برون، هردوتون 446 00:35:41,922 --> 00:35:43,826 این آخر اشتباهه 447 00:35:43,826 --> 00:35:46,518 اینکه بخوام به یه کارمند احترام بذاریداشتباهه؟ 448 00:35:46,518 --> 00:35:47,770 آخره اشتباه 449 00:35:47,770 --> 00:35:49,880 مطمئنم اینو قبلا یه جایی شنیدم 450 00:35:52,904 --> 00:35:54,257 اوه واقعا که 451 00:35:59,281 --> 00:36:02,353 شما با کارمنداتون اینطوری برخورد می کنید اما خودتون هم به تعهداتون خوب عمل می کنید؟ 452 00:36:02,353 --> 00:36:04,242 ایشالله که این هتل آشغالتون خراب شه 453 00:36:07,333 --> 00:36:10,266 حالا لازم نیست نفرینشون کنی 454 00:36:10,266 --> 00:36:11,786 به هرحال تو چه مرگته؟ 455 00:36:11,786 --> 00:36:13,969 خوب، من فقط 456 00:36:13,969 --> 00:36:16,518 تو هم کارمند پاره وقتی؟ واسه اسپا کار می کنی؟ 457 00:36:16,518 --> 00:36:18,025 نه اینطور نیست 458 00:36:18,025 --> 00:36:20,433 احتمالا کارمند رسمی نیستی؟ 459 00:36:21,599 --> 00:36:23,500 اونا توقیفت کردن؟ 460 00:36:24,018 --> 00:36:25,645 [کارمند رسمی؟] واوو 461 00:36:25,645 --> 00:36:29,186 [پاره وقت؟] این هتل واقعا وحشتناکه 462 00:36:31,659 --> 00:36:33,895 تو باید به وزارت کار گزارش بدی 463 00:36:33,895 --> 00:36:36,648 فکر نکنم لازم بشه این کارو بکنم 464 00:36:36,648 --> 00:36:39,003 مردم همیشه همیکارو میکنن برای همینه که اونا درست رفتار می کنن 465 00:36:39,003 --> 00:36:41,704 گزارششونو بده تا جریمه شن 466 00:36:41,704 --> 00:36:45,402 دستمزدت و حق قانونی خودتو پس بگیر، فهمیدی؟ 467 00:36:45,402 --> 00:36:47,625 مجبورم؟ 468 00:36:47,625 --> 00:36:50,726 موفق باشی. برات آرزوی موفقیت می کنم. 469 00:36:55,931 --> 00:37:00,025 به هرحال ممنونم که پشتم درومدی رفیق 470 00:37:09,534 --> 00:37:10,739 ...ببخشید 471 00:37:14,913 --> 00:37:16,614 اسمتون چیه؟ 472 00:37:16,614 --> 00:37:19,217 من؟بک جون 473 00:37:19,786 --> 00:37:22,032 آه ، بک جون 474 00:37:25,032 --> 00:37:27,127 اسم تو چیه؟ 475 00:37:28,768 --> 00:37:30,087 هیوک 476 00:37:31,427 --> 00:37:32,659 بیون هیوک 477 00:37:35,320 --> 00:37:37,239 بیون...هیوک 478 00:37:39,364 --> 00:37:42,032 اسم خوبیه. حس خوبی میده 479 00:37:43,079 --> 00:37:44,969 خداحافظ بیون هیوک 480 00:37:53,201 --> 00:37:55,654 قبل از اینکه اسممو صدا کنه 481 00:37:56,612 --> 00:38:01,036 من هیچ حرکتی نکرده بودم 482 00:38:01,036 --> 00:38:04,161 وقتی اسممو صدا زد 483 00:38:04,161 --> 00:38:10,911 برای اولین بار من پروازگلبرگ ها رو دیدم 484 00:38:27,161 --> 00:38:28,224 این چیه؟ 485 00:38:29,005 --> 00:38:31,184 چرا نمیذارین بیام تو؟ 486 00:38:33,355 --> 00:38:35,659 فعلا امروزه رو برو 487 00:38:35,659 --> 00:38:39,434 به زودی، پولی که شما و اون خانم کسب کردید رو حساب و 488 00:38:39,434 --> 00:38:41,266 به حسابتون واریز خواهند کرد 489 00:38:43,596 --> 00:38:48,072 آه ، حتما به خاطر لباسام دچار سوءتفاهم شدید 490 00:38:48,732 --> 00:38:50,373 من اینجا کار نمیکنم 491 00:38:52,090 --> 00:38:56,969 مدیر بهمون دستور داده تا کرمندایی که مشکل درست کردن رو ازینجا دور کنیم 492 00:38:58,273 --> 00:39:01,601 اوه اینگاری واقعا نمی فهمید 493 00:39:02,105 --> 00:39:04,699 من وقعا نمیخواستم هویت واقعی خودمو نشون بدم 494 00:39:05,311 --> 00:39:06,998 هیچی نگو 495 00:39:06,998 --> 00:39:09,384 به هیچکی نگو کی هستی 496 00:39:12,672 --> 00:39:14,855 من بیون هیوک کانگسو اَم 497 00:39:18,585 --> 00:39:21,282 من پسر رییس بیون کانگ سو هستم 498 00:39:22,594 --> 00:39:25,637 راست می گم، باور کنین 499 00:39:25,637 --> 00:39:27,322 هی- ساکت شو- 500 00:39:27,322 --> 00:39:29,489 گفتم که پسر رییس کانگ سو اَم 501 00:39:29,489 --> 00:39:30,815 ولم کنین! ولم کنین 502 00:39:30,815 --> 00:39:32,962 بذارینش پایین! بذارینش پایین 503 00:39:40,237 --> 00:39:42,989 کم پسر بیون کانگ سو هستم 504 00:39:42,989 --> 00:39:44,411 لطفا ساکت شید 505 00:39:44,411 --> 00:39:46,931 باید به پلیس زنگ بزنیم؟ 506 00:39:49,156 --> 00:39:52,471 اگه اراجیف پشت سرمون ببافن ، مرگ هردومون حتمیه 507 00:39:59,645 --> 00:40:03,536 دوست من ، دوست من 508 00:40:17,223 --> 00:40:19,014 مردک عوضی 509 00:40:19,014 --> 00:40:21,092 واقعا اونا منو اینجوری انداختن بیرون؟ 510 00:40:22,398 --> 00:40:25,931 نه تلفنی دارم نه پولی. چه کارکنم؟ 511 00:40:46,690 --> 00:40:48,431 هی رفیق 512 00:40:48,431 --> 00:40:50,152 تو هم میخوای سوار اتوبوس شی؟ 513 00:40:50,152 --> 00:40:51,887 هاه؟ آره 514 00:40:51,887 --> 00:40:54,007 اوه، زخمی شدی؟ 515 00:40:54,007 --> 00:40:58,128 برگشتم به هتل و یکم درگیر شدم 516 00:40:58,128 --> 00:40:59,768 ازشون عین چی کتک خوردی؟ 517 00:41:02,844 --> 00:41:06,056 نه فقط یه کوچولو 518 00:41:06,056 --> 00:41:10,487 من مثل اسپارتاگوس در برابرشون ایستادم 519 00:41:10,487 --> 00:41:15,027 حالا که گفتی، میتونم از تلفنت استفاده کنم ویه زنگی بزنم 520 00:41:15,027 --> 00:41:18,032 من تلفن و پولمو تو هتل جا گذاشتم 521 00:41:18,032 --> 00:41:21,047 اونا حتی نذاشتن وسایلتو برداری؟ 522 00:41:21,047 --> 00:41:23,538 اونا بدتر از چیزین که فکرشو می کردم 523 00:41:23,538 --> 00:41:26,007 بیا بگیرش هرچقدر لازم داری ازش استفاده کن 524 00:41:26,007 --> 00:41:27,255 باشه 525 00:41:33,860 --> 00:41:35,273 کار نمیکنه؟ 526 00:41:35,960 --> 00:41:38,991 همیشه از تماس فوری استفاده می کردم 527 00:41:40,034 --> 00:41:41,855 شماره رو یادم نمیاد 528 00:41:45,074 --> 00:41:47,991 اتوبوسم اومده من باید برم 529 00:41:48,860 --> 00:41:50,433 اوه ممنون 530 00:42:11,302 --> 00:42:13,166 چیزی خوردی؟ 531 00:42:23,511 --> 00:42:24,882 چه طور میتونم کمکتون کنم؟ 532 00:42:24,882 --> 00:42:26,315 من میخوام وارد یکی از سوییت هاتون بشم 533 00:42:26,315 --> 00:42:28,210 من نمیتونم یکی رو تو اسم های ثبت شده پیدا کنم 534 00:42:28,210 --> 00:42:30,391 این خلاف قوانین ماست که بازشون کنیم 535 00:42:30,391 --> 00:42:32,670 من از مدیریت گروه کانگ سو هستم 536 00:42:32,670 --> 00:42:36,221 اون مهمان بیون هیوک پسر دوم رییس بیون کانگ سو هستن 537 00:42:40,592 --> 00:42:41,686 [پسر رئیس] 538 00:42:41,686 --> 00:42:45,884 من بیون هیوکم . پسر رییس بیون کانگ سو 539 00:42:51,215 --> 00:42:52,800 این چاشنی 540 00:42:56,351 --> 00:42:57,675 میگو شوره 541 00:42:59,679 --> 00:43:01,277 پودر دانه کنجد 542 00:43:03,123 --> 00:43:06,058 کمی ازین پیاز ها و 543 00:43:06,058 --> 00:43:09,074 کیمچی ترب میریزیم تو سوپ 544 00:43:21,703 --> 00:43:24,315 545 00:43:24,315 --> 00:43:28,105 آدمایی مثل ما که کار پاره وقت می کنن باید غذاهای پروتیین دار بخورن 546 00:43:28,608 --> 00:43:29,864 چرا نمیخوری؟ 547 00:43:31,139 --> 00:43:32,311 ااین چیه؟ 548 00:43:34,101 --> 00:43:35,619 خورشت برنج تاس کباب خوکه 549 00:43:37,451 --> 00:43:39,353 اولین بارته که میبینی ؟ 550 00:43:39,353 --> 00:43:41,753 هیچ وقت روده خوک تو خورشت ندیدم 551 00:43:43,523 --> 00:43:45,688 در مورد غذا وسواس داری پس 552 00:43:46,338 --> 00:43:48,427 ـ فقط برو بالا ـ باشه 553 00:43:50,739 --> 00:43:54,199 هی، یکم از اون گوشتو با غذات امتحان کن 554 00:43:55,087 --> 00:43:56,929 تا حالا همچین گوشتی ندیدم 555 00:43:58,228 --> 00:44:00,317 اون سر خوکه 556 00:44:00,317 --> 00:44:03,538 اون دلِشه، اون مغزشه و اونم گوشِ خوکه 557 00:44:04,944 --> 00:44:06,090 گوش؟ 558 00:44:07,112 --> 00:44:08,945 گوش خوک؟ 559 00:44:08,945 --> 00:44:10,047 بله 560 00:44:14,616 --> 00:44:16,020 اگه نمیخوایش، نخورش 561 00:44:16,764 --> 00:44:19,911 این مثل غذای روح میمونه واسَم. خیلی خوبه 562 00:44:26,275 --> 00:44:30,853 کسی که با خوردن خورشت گوش خوک خوشحال میشه 563 00:44:32,007 --> 00:44:36,657 اگه در موردش فکر کنی، به نظرم آدما ظالمن 564 00:44:39,549 --> 00:44:42,447 گوشت خوک دوست نداری؟ گیاه خواری؟ 565 00:44:42,447 --> 00:44:46,906 نخییرم، از اونجا که خوک خودشو قربانی میکنه به نظرم باید تا ته گوشتو بخوریم 566 00:44:52,737 --> 00:44:56,717 میدونی هزینه یه شب اون سوئیت چنده؟ 567 00:44:58,148 --> 00:44:59,456 نزدیک 1.2 میلیون وون؟ 568 00:45:00,117 --> 00:45:04,567 با اون پول، میتونم هزینه ها و اجاره ماهانه ام رو بدم 569 00:45:04,567 --> 00:45:08,357 در ماه هر روز باید بعنوان خدمتکار کار کنم تا همچنین پولیو بدست بیارم 570 00:45:10,337 --> 00:45:12,168 کل روز فقط همین کارو میکنی؟ 571 00:45:12,757 --> 00:45:16,415 اونا هم سن و سال مان به نظرت خودشون اون پولو بدست آوردن؟ 572 00:45:16,415 --> 00:45:18,670 مطمئنم پولِ باباهاشونه 573 00:45:18,670 --> 00:45:21,400 بله، اونا پول مامان باباهاشونو مثل باد هوا خرج میکنن 574 00:45:21,400 --> 00:45:24,020 نسل ما بخاطر همچین آدمایی فاسد شده 575 00:45:24,020 --> 00:45:26,391 اصل آدمایی مثل من و توایم که سختی میکشیم 576 00:45:26,391 --> 00:45:28,168 چطوری؟ چطوری سختی میکشیم؟ 577 00:45:28,168 --> 00:45:31,799 اونا کاری میکنن که احساس پوچی کنی و نخوای تو زندگی تلاش کنی 578 00:45:31,799 --> 00:45:35,070 اونا ناامیدت میکنن، پس دیگه تمایلی به زندگی نداری 579 00:45:35,070 --> 00:45:38,717 با این حال، زیاده روی نیست بگیم اینا تاثیر اون قشره؟ 580 00:45:39,641 --> 00:45:42,195 آآه، از زندگی واقعی چیزی نمیدونی 581 00:45:42,529 --> 00:45:45,858 فقط بخاطر اوناس که بیرون شدیم 582 00:45:47,241 --> 00:45:48,668 ـ درسته ـ تو 583 00:45:48,668 --> 00:45:51,108 اگه همینطور مهربون باشی، آخرش ضربه میخوری 584 00:45:51,108 --> 00:45:54,938 آدمایی مثل من و تو که آه در بساط ندارن باید سرشونو بالا بگیرن 585 00:45:54,938 --> 00:45:57,058 اینجا جوسانِ جهنمیه 586 00:45:57,630 --> 00:46:00,503 جوسانِ جهنمی؟ چی هست؟ 587 00:46:00,503 --> 00:46:02,900 این ترکیب کره ای انگلیسی چیه دیگه؟ 588 00:46:02,900 --> 00:46:06,259 یه زندگی که هزینه هاش برابر حقوق ماهانته 589 00:46:06,828 --> 00:46:08,938 به همین خاطر جهنمه؟ 590 00:46:08,938 --> 00:46:10,887 ـ یالا بخور ـ باشه 591 00:46:21,692 --> 00:46:24,043 خداحافظ، خوشحال شدم دیدمت 592 00:46:24,043 --> 00:46:26,201 آآ منم 593 00:46:26,201 --> 00:46:28,757 آها، پول اتوبوس نداری 594 00:46:35,650 --> 00:46:39,639 [پسر دوم خانواده کانگ سو، مزاحمت در طول پرواز] 595 00:46:44,268 --> 00:46:45,924 بیا، اینو بگیر 596 00:46:47,112 --> 00:46:48,208 ببین 597 00:46:50,407 --> 00:46:51,998 یه خواهشی ازت دارم 598 00:46:56,833 --> 00:46:58,154 اومدش 599 00:47:06,570 --> 00:47:09,634 جناب مدیر، درسته پسرتون تو یه پرواز مشکل به بار آورد؟ 600 00:47:09,634 --> 00:47:11,023 الان کجاست؟ 601 00:47:11,023 --> 00:47:12,411 لطفاً برین کنار 602 00:47:12,411 --> 00:47:14,744 ـ لطفاً برین کنار ـ آقای مدیر، چیزی بگین 603 00:47:27,067 --> 00:47:29,150 مدیر، مدیر 604 00:47:31,253 --> 00:47:33,552 آقای مدیر، خواهشاً چیزی بگین 605 00:47:38,380 --> 00:47:39,804 متاسفم پدر 606 00:47:39,804 --> 00:47:41,496 هیوک کجاس الان؟ 607 00:47:43,290 --> 00:47:45,813 پیداش کن و بیارش پیشم 608 00:47:46,590 --> 00:47:47,969 همین الان 609 00:47:47,969 --> 00:47:49,326 بله مدیر 610 00:48:05,025 --> 00:48:07,654 خدایا، اون کجاست؟ 611 00:48:08,159 --> 00:48:10,326 بفرمایین 612 00:48:10,326 --> 00:48:11,971 اونا کجان؟ 613 00:48:11,971 --> 00:48:14,059 هنوز تو قفسه است 614 00:48:16,011 --> 00:48:19,152 پس، داری میگی با لباس شنا غیبش زد؟ 615 00:48:21,891 --> 00:48:25,788 بعد اومدنش به سالن سونا ندیدم که بره بیرون 616 00:48:27,378 --> 00:48:30,460 هیچ راهی نیس الا اینکه تو آب خفه شده باشه 617 00:48:30,849 --> 00:48:33,273 ـ دوباره نگاه کن ـ بله 618 00:50:01,788 --> 00:50:03,328 [بابا] 619 00:50:08,496 --> 00:50:09,521 بله 620 00:50:10,384 --> 00:50:12,453 چیکار میکردی ؟؟ 621 00:50:12,453 --> 00:50:14,742 چطور تونستی بذاری اون خبرا بره بیرون 622 00:50:15,172 --> 00:50:16,692 چرا باید تقصیر من باشه آخه؟ 623 00:50:16,692 --> 00:50:19,643 اگه از رئیس جوون خوب مراقبت میکردی، این اتفاقا نمی افتاد 624 00:50:21,123 --> 00:50:23,219 نسبت به گذشته واقعاً خوب ازش مراقبت میکردم 625 00:50:23,219 --> 00:50:25,322 بچه که نیست، 24 ساعته مراقبش باشم 626 00:50:25,322 --> 00:50:27,719 اگه میدیدی مجبوری، بایدم میکردی 627 00:50:27,719 --> 00:50:31,217 خدایا، واقعاً نمیتونم تو روی مدیر نگاه کنم 628 00:50:31,217 --> 00:50:34,257 من با مدیر چشم تو چشم نمیشم دیگه نیازی نیست شمام همینطوری باشین 629 00:50:34,257 --> 00:50:36,808 رئیس جوون چطوره؟ حالش خوبه؟ 630 00:50:38,148 --> 00:50:39,619 هنوز دنبالشم؟ 631 00:50:39,619 --> 00:50:40,732 هنوزم؟ 632 00:50:41,389 --> 00:50:43,500 این وقت شب کجا میتونه باشه؟ 633 00:50:44,108 --> 00:50:48,067 هوای بیرون خیلی سرده امیدوارم جاش راحت باشه 634 00:50:48,569 --> 00:50:51,206 بابا، زیادی داری به رئیس جوون اهمیت میدی 635 00:50:51,206 --> 00:50:55,045 مطمئنم حالش کاملاً خوبه، پس یکمم به فکر خودت باش 636 00:51:01,228 --> 00:51:04,657 این بچه ... فکر کنم کارش سخته 637 00:51:07,072 --> 00:51:10,849 هنوزم، بخاطر مدیر بیونه که داریم تو ناز و نعمت زندگی میکنیم 638 00:51:10,849 --> 00:51:12,465 اون باید ممنون باشه 639 00:51:13,690 --> 00:51:14,762 پسره نمک نشناس 640 00:51:21,404 --> 00:51:23,315 خدایا، این پسره 641 00:51:23,315 --> 00:51:27,358 بابام کل زندگیش به اون پسره میگه رئیس جوون 642 00:51:43,054 --> 00:51:44,121 اوه، من خیلی خسته ام 643 00:51:44,121 --> 00:51:45,424 بابا 644 00:51:45,424 --> 00:51:48,373 اوه، بیا اینجا 645 00:51:48,373 --> 00:51:50,264 خوب بازی کردی هیوک؟ 646 00:51:50,264 --> 00:51:51,288 بله 647 00:51:52,799 --> 00:51:54,601 ـ رئیس، یه لحظه ـ چی؟ 648 00:51:57,346 --> 00:51:58,396 چی شده؟ 649 00:52:02,989 --> 00:52:04,143 تموم شد 650 00:52:04,956 --> 00:52:07,087 خیلی خوب، بریم تو 651 00:52:15,291 --> 00:52:17,601 جه هون خدافظ، میبینمت 652 00:52:19,828 --> 00:52:21,520 پسرم خیلی خوبه 653 00:52:21,900 --> 00:52:24,590 توام امروز خوش گذشت بهت؟ 654 00:52:24,590 --> 00:52:27,242 باید دنده بخوریم یا بولگوگی؟ 655 00:52:27,242 --> 00:52:29,933 - دنده - خیلی هم عالی 656 00:52:30,482 --> 00:52:32,123 ...از اون روز به بعد 657 00:52:32,123 --> 00:52:36,230 فکر نمیکردم منم قراره کسی باشم که کثیف کاری اونها رو تمیز میکنه 658 00:52:36,840 --> 00:52:39,232 اون بار سنگینی روی شونه ی من بود،کسی که موجب ناراحتیم میشد 659 00:52:39,690 --> 00:52:43,291 هرچند آدمی بود که نمیتونستم بیخیالش شم،پله ی ترقی زندگی من 660 00:52:43,291 --> 00:52:45,645 نه جه هون کار اشتباهی نکرده 661 00:52:45,645 --> 00:52:50,183 اون یه بمب ساعتی مثل تو رو ، تو هواپیما تنها گذاشت 662 00:53:04,226 --> 00:53:08,137 (خرابکاری پسر دوم کمپانی کانگ سو در هواپیما) 663 00:53:17,469 --> 00:53:20,775 مهم نیس چقدر تحقیر بشم، تحملش میکنم 664 00:53:21,538 --> 00:53:23,784 میدونم آخرش پاداشمو میگیرم 665 00:53:24,887 --> 00:53:26,072 مرد بزرگی میشه 666 00:53:26,072 --> 00:53:27,552 هیوک ما؟ 667 00:53:28,393 --> 00:53:30,375 فکر نکنم درست باشه 668 00:53:30,375 --> 00:53:32,358 تو که نمیدونی از دستش به چه مصیبتی افتادیم؟ 669 00:53:32,360 --> 00:53:36,418 اومدم اینجا یه طلسم براش بگیرم تا جلوی تو دردسر درست کردنشو بگیره 670 00:53:36,418 --> 00:53:38,782 چرا میخواین طلسم بذارین بین راهش؟ 671 00:53:38,782 --> 00:53:40,837 همه ی کاراش واسه بزرگ شدنش لازمه 672 00:53:40,837 --> 00:53:43,672 انشتین گفته بود وقتی جوون بوده تو یادگیری مشکل داشته 673 00:53:43,672 --> 00:53:46,400 ادیسون بچه ی بدقلقی بود که از مدرسه بیرونش کردن 674 00:53:46,400 --> 00:53:50,244 استیو جابز یه گوشه مواد مصرف میکرده، میدونستین؟ 675 00:53:50,244 --> 00:53:51,739 وای خدایا 676 00:53:51,739 --> 00:53:53,549 جابز مواد مصرف میکرد؟ 677 00:53:54,056 --> 00:53:57,583 اون اوم-یانگ و 5 جوهرفردی رو در وجودش داره 678 00:53:57,583 --> 00:54:00,893 دعای خیر و پول و غذا، همشونو داره 679 00:54:00,893 --> 00:54:03,712 اصلا خودتونو نگران نکنین 680 00:54:14,616 --> 00:54:16,683 چطوری قانعش کنم؟ 681 00:54:17,273 --> 00:54:21,406 باید اولش انقد خوب نشونش بدم که نتونه مخالفت کنه 682 00:54:24,480 --> 00:54:27,275 راستش بیشتر به نظر میاد میگه نه 683 00:54:27,277 --> 00:54:29,250 خیلی سرد و خشنه 684 00:54:29,250 --> 00:54:32,076 حالا چون تو موقعیتی بدی هستی میگم بهش 685 00:54:32,076 --> 00:54:33,270 توقع زیادی نداشته باش 686 00:54:33,270 --> 00:54:36,697 جون، میتونم یکی دیگه بخورم؟ 687 00:54:36,697 --> 00:54:38,438 معلومه 688 00:54:38,786 --> 00:54:41,505 ۷هزار ون میشه ولی واسه تو ۶هزارتا حساب میکنم 689 00:54:41,505 --> 00:54:43,275 کیفم دستم بیاد همه رو حساب میکنم 690 00:54:44,822 --> 00:54:47,027 یادت نره ها، شب بمونی میشه ۳۰هزارتا 691 00:54:47,027 --> 00:54:48,078 بله 692 00:54:56,380 --> 00:54:58,688 نه، با عقل جور درنمیاد 693 00:54:58,688 --> 00:55:01,735 هی اینجوری نباش دیگه بذار یه شب بمونه 694 00:55:01,735 --> 00:55:03,447 ها؟ ها؟ 695 00:55:03,447 --> 00:55:06,366 هیچی پول نداره و جایی ام نداره که بره 696 00:55:06,366 --> 00:55:09,556 هوا هم سرده چطور همینجوری تو خیابون ولش کنم؟ 697 00:55:09,556 --> 00:55:13,016 نمیدونم چرا باید آدمی که نمیشناسمو تو خونه ام راه بدم 698 00:55:15,503 --> 00:55:19,991 به خاطر صلاح همه میتونی حسن نیتت رو نشون بدی 699 00:55:19,991 --> 00:55:21,320 نمیخوام 700 00:55:21,320 --> 00:55:24,735 کوان جه هون چرا همچین آدم بدی هستی؟ 701 00:55:29,852 --> 00:55:32,410 کمک، کمکم کنین 702 00:55:32,410 --> 00:55:33,739 چیه؟ چی شده؟ 703 00:55:35,978 --> 00:55:37,716 چیه؟ چی شده؟ 704 00:55:37,716 --> 00:55:39,364 موش موش اونجاس 705 00:55:39,364 --> 00:55:42,821 موش، خود خود موشه 706 00:55:46,846 --> 00:55:48,116 چــی؟ 707 00:55:48,116 --> 00:55:51,245 همونیه که درموردش بهت گفتم 708 00:55:51,245 --> 00:55:53,864 شریکی که همراه من از هتل بیرون انداختن 709 00:55:53,864 --> 00:55:55,495 چی؟شریک؟ 710 00:55:55,495 --> 00:55:57,016 از آشناییتون خوشبختم 711 00:55:57,553 --> 00:55:59,178 از آشناییم خوشبختی 712 00:56:00,716 --> 00:56:02,703 بهت گفتم که یکم سرده 713 00:56:03,547 --> 00:56:06,525 آره آره متوجهم 714 00:56:10,861 --> 00:56:13,795 بذار فقط یه شب بمونه 715 00:56:13,795 --> 00:56:17,674 اگه نذاری بمونه مجبورم بذارم پیش خودم بمونه 716 00:56:17,674 --> 00:56:19,690 - چی؟ - واقعا؟ 717 00:56:19,690 --> 00:56:23,623 نمیتونم بذارم دیگه دختر پسریم به هر حال 718 00:56:28,198 --> 00:56:29,750 پول اینجا موندنم میده 719 00:56:29,750 --> 00:56:31,810 نصفش میکنیم، قبول؟ 720 00:56:33,881 --> 00:56:37,589 ممکنه از بیرون اینطور به نظر بیاد ولی قبلش قد اقیانوس بزرگه 721 00:56:37,589 --> 00:56:39,569 - خوب به نظر میاد - معلومه 722 00:56:40,185 --> 00:56:42,844 حس بدی براش دارم، یه شب فقط 723 00:56:46,143 --> 00:56:47,515 724 00:56:50,542 --> 00:56:51,946 چه بلایی سرت اومد؟ 725 00:56:51,946 --> 00:56:54,806 به خاطر لباسام یه اشتباهی شد، میبینی که 726 00:56:54,806 --> 00:56:58,185 بدون گوشیم پرتم کردن بیرون واسه همین نتونستم زنگ بزنم بهت 727 00:56:58,185 --> 00:57:00,815 خب چطوری از اینجا سر درآوردی؟ 728 00:57:00,815 --> 00:57:04,667 همینو بگو، حتما سرنوشتمون بهم گره خورده 729 00:57:06,821 --> 00:57:10,862 اتاقت این شکلیه پس 730 00:57:10,862 --> 00:57:12,009 731 00:57:19,116 --> 00:57:21,149 پاشو، همین الان برو خونه 732 00:57:21,149 --> 00:57:22,937 نه نمیتونم برم 733 00:57:24,638 --> 00:57:26,040 اخبارو ندیدی؟ 734 00:57:26,040 --> 00:57:28,460 واسه همین نمیتونم برم 735 00:57:29,250 --> 00:57:31,931 خودتو معرفی کن دیگه نمیتونیم گندکاری هانو جمع کنیم 736 00:57:31,931 --> 00:57:34,321 رییسم همینو میخواد 737 00:57:35,558 --> 00:57:36,625 جه هون 738 00:57:40,065 --> 00:57:43,859 چه ری با دوستم سونگ کیو بهم خیانت کرده 739 00:57:44,178 --> 00:57:46,098 با هم دیگه تو هتل دیدمشون 740 00:57:48,670 --> 00:57:50,837 راستش امروز خیلی بد بود 741 00:57:50,837 --> 00:57:53,627 میخوام فقط دراز بکشم و استراحت کنم 742 00:57:54,607 --> 00:57:58,167 نمیشه یه امروز دلداریم بده، به عنوان دوست؟ 743 00:58:00,678 --> 00:58:02,772 واقعا نوبری تو 744 00:58:02,772 --> 00:58:05,212 از آشوبی که تو کمپانی راه انداختی خبر داری؟ 745 00:58:05,444 --> 00:58:08,656 الانم به خاطر خیانت دوست دخترت داره بهت سخت میگذره؟ 746 00:58:12,054 --> 00:58:13,971 شب آخرمه 747 00:58:14,855 --> 00:58:15,899 چی؟ 748 00:58:15,899 --> 00:58:19,799 اگه فردا خودمو معرفی کنم یه راست میرم زندان 749 00:58:19,799 --> 00:58:22,413 واسه همین شب آخرمه 750 00:58:25,482 --> 00:58:28,290 کنارم بمون دوست من 751 00:58:28,290 --> 00:58:29,410 دوست من (فرانسوی) 752 00:58:29,410 --> 00:58:31,301 دوست من (ژاپنی) 753 00:58:38,431 --> 00:58:40,451 (حساب سپرده ی دو ساله ی بزرگسالان) 754 00:58:42,846 --> 00:58:46,732 همش به خاطر اون دختره ی خرابه دارم از هدفم دور میشم 755 00:58:47,710 --> 00:58:50,562 بهترین کار پاره وقت بود که بیشترم پول میدادن 756 00:58:52,772 --> 00:58:55,835 حالا با چی پُرش کنم؟ 757 00:59:13,201 --> 00:59:15,199 به حقوق کارکنا احترام نمیذارن 758 00:59:15,199 --> 00:59:17,011 و جوری رفتار میکنن انگار هیچی نیستیم 759 00:59:17,011 --> 00:59:20,183 خیلی ناراحت بودم که فقط ایستاده بودم همینجا 760 00:59:20,183 --> 00:59:21,928 کارم خوب بود؟ 761 00:59:23,835 --> 00:59:27,406 اگه وفادار بودم و با هتل میموندم 762 00:59:27,406 --> 00:59:30,301 ممکن بود مثل تو آسیب ببینم بابا 763 00:59:30,301 --> 00:59:35,243 تو میفهمی چرا نمیخوام تمام وقت جایی کار کنم، مگه نه؟ 764 00:59:42,991 --> 00:59:44,049 اینجا بخواب 765 00:59:44,049 --> 00:59:46,678 نمیشه باهات رو تخت بخوابم کمرم درد میکنه 766 00:59:47,649 --> 00:59:48,868 نمیشه 767 01:00:03,234 --> 01:00:05,261 جون چطور آدمیه؟ 768 01:00:05,261 --> 01:00:07,192 با آدمای معمولی فرق داره 769 01:00:07,192 --> 01:00:08,683 منظورت چیه؟ 770 01:00:08,683 --> 01:00:11,373 فقط کار پاره وقت داره و هنوزم بالغ نشده 771 01:00:11,373 --> 01:00:12,850 خیلی باحاله 772 01:00:12,850 --> 01:00:15,571 زندگیمو نجات داد مثل نور راهنما میمونه 773 01:00:15,571 --> 01:00:16,725 چی داری میگی؟ 774 01:00:16,725 --> 01:00:20,154 اگه به خاطر اون نبود از گرسنگی میمردم 775 01:00:20,154 --> 01:00:23,660 اولین آدمی بود که باهام مهربون رفتار کرد 776 01:00:23,660 --> 01:00:25,297 واسه اینه که نمیتونه سرش به کار خودش باشه 777 01:00:25,297 --> 01:00:27,013 میخوام پولشو برگردونم 778 01:00:27,745 --> 01:00:29,027 پولم قرض گرفتی ؟ 779 01:00:29,027 --> 01:00:31,946 واسه اتاق و سه کاسه رامیون ۴۹ هزار ون 780 01:00:32,556 --> 01:00:36,094 برای پسری که حتی نمیشناختش رامیون گرفت و اتاق اجاره داد 781 01:00:37,658 --> 01:00:39,538 جون آدم خیلی بی عقله 782 01:00:40,817 --> 01:00:43,337 برو پایین 783 01:00:49,257 --> 01:00:53,158 نداشتن یه وعده غذا چیزی بود که باعث شد حس بدی داشته باشم 784 01:00:54,199 --> 01:00:56,719 چون نداشتمش احساس رقت میکردم 785 01:00:57,457 --> 01:01:00,297 غرورم جریحه دار شد و احساس کوچیکی میکردم 786 01:01:00,297 --> 01:01:02,069 تازه الان فهمیدی؟ 787 01:01:02,837 --> 01:01:08,507 ولی فهمیدم احمقی بودم که حتی نمیتونه خودش ۱۰هزار ون دربیاره 788 01:01:11,906 --> 01:01:15,743 در عوض اطاعت از پدرم که مثل پادشاهه 789 01:01:16,480 --> 01:01:18,817 بهش این حق و امتیازو میدم 790 01:01:20,654 --> 01:01:22,111 فکر کنم بدونم 791 01:01:25,696 --> 01:01:27,951 چی به روزت اومده؟ 792 01:01:29,937 --> 01:01:32,678 ولی جون از بقیه اطاعت نمیکنه 793 01:01:32,678 --> 01:01:34,469 شاهو ول کن 794 01:01:34,469 --> 01:01:38,573 به خاطر پول عزت نفس و غرورشو نمیفروشه و راهشو میکشه میره 795 01:01:38,573 --> 01:01:40,699 واقعا معرکه اس 796 01:01:40,699 --> 01:01:43,208 خودت باید میدیدیش 797 01:01:43,208 --> 01:01:45,870 میبینم که بازم از کوره در رفته 798 01:01:48,899 --> 01:01:51,422 چند وقته جون رو میشناسی؟ 799 01:01:51,422 --> 01:01:53,085 وقت زیادی باهاش اینجا زندگی میکردی؟ 800 01:01:53,884 --> 01:01:57,006 لازم نیس بدونی سرت به کار خودت باشه 801 01:02:20,618 --> 01:02:22,178 نمیشنوی چی میگم؟ 802 01:02:28,455 --> 01:02:31,395 من...ازت خوشم میاد 803 01:02:32,933 --> 01:02:35,712 خوشم میاد ازت 804 01:02:46,763 --> 01:02:48,419 خب که چی؟ 805 01:02:48,419 --> 01:02:50,111 الان میگی چیکار کنم؟ 806 01:03:15,973 --> 01:03:18,332 هرچی بیشتر فکر میکنم عصبانی تر میشم 807 01:03:18,332 --> 01:03:21,609 ارزش یه آدم با کارایی که میکنه مشخص میشه؟ 808 01:03:21,609 --> 01:03:27,328 کوان جه هون توام مثل اون دختره ی خراب و مدیری هستی که افتاد دنبالم 809 01:03:30,509 --> 01:03:32,859 احمق عوضی 810 01:03:38,998 --> 01:03:42,582 من...ازت خوشم میاد 811 01:03:44,531 --> 01:03:47,227 خوشم میاد ازت... خوشم میاد ازت... خوشم میاد ازت 812 01:03:50,690 --> 01:03:52,071 چقدر صمیمی هستین؟ 813 01:03:54,598 --> 01:03:58,154 نکنه... قرار که نمیذارین؟ 814 01:03:59,652 --> 01:04:00,991 چی؟ 815 01:04:02,475 --> 01:04:04,509 انقد مسخره بازی درنیار و بخواب 816 01:04:04,509 --> 01:04:06,241 درسته؟ نمیذارین 817 01:04:06,241 --> 01:04:08,458 آره، امکان نداره 818 01:04:12,629 --> 01:04:17,951 ولی...چرا میپرسی قرار میذاریم یا نه؟ 819 01:04:17,951 --> 01:04:21,102 - نکنه تو - فکر کنم جون ازم خوشش میاد 820 01:04:21,832 --> 01:04:22,973 چی؟ 821 01:04:22,973 --> 01:04:25,424 چه دلیل دیگه ای داره انقد باهام خوب باشه 822 01:04:25,424 --> 01:04:27,373 خیلی بهم اهمیت داد 823 01:04:27,373 --> 01:04:30,812 تمام روز باهام بود،بهم کرایه تاکسی داد،واسم غذا خرید 824 01:04:30,812 --> 01:04:32,732 حتی یه جای خواب برام پیدا کرد 825 01:04:32,732 --> 01:04:34,804 دارم میگم ازم خوشش میاد 826 01:04:35,062 --> 01:04:37,040 هرجا برم محبوبم 827 01:04:39,696 --> 01:04:45,381 تو باید فردا زود بیدارشی و بری خودتو معرفی کنی پس بخواب، خب؟ 828 01:04:48,036 --> 01:04:52,337 وقتی اینجا نیستم خوب مراقبش باش جه هون 829 01:04:56,877 --> 01:04:58,756 راستی،چوسان جهنمی چیه؟ 830 01:05:06,379 --> 01:05:08,152 با کی اینجوری حرف میزنی؟ 831 01:05:37,924 --> 01:05:39,924 حالا که فکرشو میکنم 832 01:05:41,634 --> 01:05:44,170 انگاری عاشقش شدم 833 01:05:46,828 --> 01:05:52,736 تمام عشق های قبل از این سوءتفاهم بودن 834 01:06:02,756 --> 01:06:04,908 فکر کنم بالاخره دختر که مقدر شده 835 01:06:06,900 --> 01:06:08,946 ببینمش رو دیدم 836 01:06:24,439 --> 01:06:34,439 ترجمه شده توسط تیم ترجــمه ی پارادوکــس 837 01:06:47,098 --> 01:06:49,774 ❤عشق بیون هیوک❤ 838 01:06:49,774 --> 01:06:50,871 یه لحظه بیا 839 01:06:50,871 --> 01:06:53,687 دنبال جون اومدم اینجا و الانم دارم کار پاره وقت میکنم 840 01:06:53,687 --> 01:06:54,765 نجاتم بده لطفا 841 01:06:54,765 --> 01:06:58,024 ادا درنیار، فقط التماس کن و ساکت بمون 842 01:06:58,024 --> 01:06:59,350 چی؟ چی شده؟ 843 01:06:59,350 --> 01:07:01,466 تا آخرش بهش میچسبم 844 01:07:01,466 --> 01:07:04,433 دختری که مقدر شده باهاش باشم و دوست بچگیم 845 01:07:04,433 --> 01:07:07,092 بهشت واقعی همینه 846 01:07:07,092 --> 01:07:09,967 لطفا پسرتونو ادب کنین 847 01:07:09,967 --> 01:07:11,996 چرا بقیه باید به خاطر یه نفر تو زحمت بیفتن؟ 848 01:07:11,996 --> 01:07:13,621 دوباره دردسر درست کردی؟ 849 01:07:13,621 --> 01:07:14,962 چت شده آخه؟ 850 01:07:14,962 --> 01:07:18,654 اینجوری نمیشه باید ثابت کنم من نیستم 83405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.