Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,902 --> 00:00:17,915
- Gebt mir ein M!
- M!
2
00:00:18,035 --> 00:00:19,912
- Gebt mir ein I!
- I!
3
00:00:19,932 --> 00:00:21,717
- Gebt mir ein L!
- L!
4
00:00:21,737 --> 00:00:23,384
- Noch ein L!
- L!
5
00:00:23,409 --> 00:00:24,981
- W!
- W!
6
00:00:25,001 --> 00:00:26,717
- Gebt mir ein O!
- O!
7
00:00:26,737 --> 00:00:28,470
- Gebt mir ein O!
- O!
8
00:00:28,495 --> 00:00:30,241
- Gebt mir ein D!
- D!
9
00:00:30,266 --> 00:00:32,404
Millwood!
10
00:00:42,462 --> 00:00:46,360
B�rgermeisterin Shepard. Willst du eine
freundschaftliche Wette zum Spiel abschlie�en?
11
00:00:46,380 --> 00:00:47,966
Ich bin eine �ffentliche Bedienstete, Ben.
12
00:00:47,986 --> 00:00:51,597
Auf das Heimteam zu wetten,
w�rde eine Art Eid brechen.
13
00:00:51,617 --> 00:00:54,453
Aber ich sage,
die Bulldogs gewinnen im Elfmeterschie�en.
14
00:00:57,890 --> 00:00:59,781
Sie sind da.
15
00:01:06,009 --> 00:01:08,933
- Hey, wie geht's dir?
- Ich wei� nicht, ob ich das durchstehe.
16
00:01:08,953 --> 00:01:13,725
Ich sollte nichts sagen, aber es ist
ein Scout von der McGill hier.
17
00:01:13,745 --> 00:01:17,472
- Wegen Molly?
- Das M�dchen ist ein aufsteigender Stern.
18
00:01:18,140 --> 00:01:22,177
- Du musst ein stolzer Onkel sein.
- Ich k�nnte nicht stolzer sein.
19
00:01:22,760 --> 00:01:24,847
Okay, Leute! Kommt zusammen.
20
00:01:26,760 --> 00:01:30,073
Das Einzige, was zwischen uns
und den Playoffs steht, ist ein Spiel.
21
00:01:30,093 --> 00:01:32,064
Seid ihr bereit? Gehen wir es an.
22
00:01:32,084 --> 00:01:36,263
- Kommt zusammen. Drei, zwei, eins.
- Bulldogs k�mpft!
23
00:01:48,774 --> 00:01:50,653
Los!
24
00:01:50,937 --> 00:01:52,510
An der Linie entlang, Molly!
An der Linie entlang.
25
00:01:52,530 --> 00:01:54,845
- Spiel ab! Los, Molly!
- Spiel ab!
26
00:01:54,865 --> 00:01:58,854
Bulldogs! Kommt schon! Auf geht's, Dogs!
27
00:02:01,024 --> 00:02:03,384
Millwood!
28
00:02:13,549 --> 00:02:15,639
Schiri, Schiri, Schiri!
29
00:02:16,009 --> 00:02:18,406
Gelbe Karte. Das tut weh.
30
00:02:18,426 --> 00:02:20,611
Du kannst gerne jederzeit
f�r mich �bernehmen.
31
00:02:20,631 --> 00:02:23,640
- Das ist nicht meine Aufgabe.
- Da hast du recht, das es nicht.
32
00:02:23,660 --> 00:02:25,799
Solltest du nicht die Leute animieren?
33
00:02:25,819 --> 00:02:27,980
Ich bin nicht hier, um dich zu verh�tscheln.
34
00:02:28,976 --> 00:02:31,000
Du wirst heute treffen.
35
00:02:31,020 --> 00:02:32,840
Das kann ich sagen.
36
00:02:37,367 --> 00:02:39,713
Los Bulldogs!
37
00:02:40,552 --> 00:02:44,391
Macht sie fertig, Bulldogs!
Los, Bulldogs! Gebt Gas!
38
00:02:54,015 --> 00:02:56,275
Ja!
39
00:02:58,906 --> 00:03:00,939
Toll, Molly!
40
00:03:24,023 --> 00:03:25,481
Taylor?
41
00:03:25,501 --> 00:03:28,914
- Taylor!
- Aus dem Weg! Aus dem Weg, aus dem Weg!
42
00:03:30,527 --> 00:03:32,199
Taylor!
43
00:03:32,219 --> 00:03:33,999
Aus dem Weg! Aus dem Weg!
44
00:03:38,800 --> 00:03:42,800
~ www.SubCentral.de pr�sentiert ~
~ Burden of Truth S01E01- "Pilot"
45
00:03:43,801 --> 00:03:47,801
~ �bersetzt von anno2512 ~
~ Korrigiert von Derwisch ~
46
00:04:05,020 --> 00:04:08,088
Anf�lle, unkontrollierbares Zucken,
Motorik-Verlust.
47
00:04:08,108 --> 00:04:11,480
Nichts verbindet diese Symptome mit...
48
00:04:11,500 --> 00:04:14,864
Natriumchlorid noch... was war das andere?
49
00:04:14,884 --> 00:04:16,427
- Polysorbat.
- Polysorbat!
50
00:04:16,447 --> 00:04:20,448
- Warum will mir das nicht im Kopf bleiben?
- Atme tief durch, Rechtsberater.
51
00:04:20,468 --> 00:04:22,858
- Ich darf dieses Unterlassungsurteil
nicht verlieren. - Das werden wir nicht.
52
00:04:22,878 --> 00:04:24,250
Ich h�tte das alles letzte Woche
unter Dach und Fach bringen sollen.
53
00:04:24,270 --> 00:04:26,346
Machte diesen dummen Fehler
bei der beeideten Aussage.
54
00:04:26,371 --> 00:04:30,277
Hey! Der Schl�ssel, um in der Rechtswissenschaft
zu gewinnen? Kein Kurzzeitged�chtnis.
55
00:04:30,297 --> 00:04:34,285
F�r dich ist das einfach zu sagen.
Du hast fast ein fotografisches Ged�chtnis.
56
00:04:36,460 --> 00:04:39,196
Okay, gehen wir es noch einmal durch.
57
00:04:39,779 --> 00:04:41,947
Du redest von Symptomen, Chemikalien.
58
00:04:41,967 --> 00:04:44,819
Ich f�ge ein paar Fakten zu
den zu beweisenden Ursachen hinzu,
59
00:04:44,839 --> 00:04:47,833
und dann bereite ich dich
auf die gro�e Schlussfolgerung vor.
60
00:04:50,449 --> 00:04:52,212
Was?
61
00:04:52,232 --> 00:04:55,928
Danke f�rs, du wei�t schon,
mich an die Hand nehmen, mir helfen.
62
00:04:55,948 --> 00:04:59,360
Selbstverst�ndlich.
Wir sind im selben Team.
63
00:05:00,024 --> 00:05:01,070
Nur,
64
00:05:01,075 --> 00:05:04,470
dass du der Starspieler und ich der Bankdr�cker
bin, der kurz davor ist, fortgeschickt zu werden.
65
00:05:04,473 --> 00:05:08,425
- Nein, du wirst nicht entlassen.
- Wenn ich diese Bordoxx-Gelegenheit verliere...
66
00:05:08,445 --> 00:05:10,080
Nun, das wird nicht passieren.
67
00:05:10,100 --> 00:05:12,715
Es gibt keine anerkennenswerten Fakten,
die dieses Unterlassungsurteil st�tzen.
68
00:05:12,735 --> 00:05:15,496
Das ist nicht,
was Crawford und Partner behaupten.
69
00:05:15,516 --> 00:05:18,544
Geleitet von keinem Geringeren als Billy Crawford,
70
00:05:18,564 --> 00:05:21,131
der einst unseren Rasen m�hte.
71
00:05:21,151 --> 00:05:23,699
Ich kann nicht glauben,
dass du aus Millwood kommst.
72
00:05:23,719 --> 00:05:27,182
Ja, deswegen schickt mein Dad dich.
73
00:05:27,202 --> 00:05:30,429
Du wirst dieses Unterlassungsurteil
stoppen, Alan,
74
00:05:30,449 --> 00:05:33,315
und dann werden unsere Freunde bei
Bordoxx so beeindruckt sein...
75
00:05:33,335 --> 00:05:36,856
Dass sie aufs CTS-Schiff aufspringen.
76
00:05:36,876 --> 00:05:40,887
Sie haben allein letztes Jahr
25 Millionen f�r Rechtsangelegenheit ausgegeben.
77
00:05:40,907 --> 00:05:44,928
70% davon floss nach gegen�ber
zu Franklin Rose.
78
00:05:44,948 --> 00:05:47,572
Wenn wir diese Einnahmequelle
f�r uns gewinnen k�nnen,
79
00:05:47,592 --> 00:05:51,313
wird keiner von uns mehr etwas haben,
worum er sich Sorgen machen muss.
80
00:05:52,397 --> 00:05:55,419
- Okay. Gehen wir es noch einmal durch.
- Okay.
81
00:05:56,936 --> 00:06:00,031
Bei diesen Symptomen besteht keine Verbindung
zwischen Natriumchlorid und Polysorbat.
82
00:06:00,051 --> 00:06:01,730
Also selbst einen Ursachenzusammenhang
zu beweisen,
83
00:06:01,735 --> 00:06:03,970
w�re wie der Versuch,
bei einem Barbecue von Atheisten
84
00:06:03,974 --> 00:06:06,247
Gottes Existenz zu beweisen.
85
00:06:06,267 --> 00:06:11,496
Au�erdem steht hier mehr auf dem Spiel. Wenn
dieses Unterlassungsurteil durchkommt...
86
00:06:12,947 --> 00:06:15,324
Sehen wir uns...
87
00:06:16,006 --> 00:06:18,503
Dem �ffnen von T�ren f�r Impfgegner gegen�ber.
88
00:06:18,523 --> 00:06:20,770
TB, Polio.
89
00:06:20,790 --> 00:06:24,847
Alle Impfungen werden auf den Verhandlungstisch
kommen, offen f�r ein Gerichtsverfahren.
90
00:06:24,867 --> 00:06:27,634
Das w�rde einen katastrophalen
Pr�zedenzfall geben,
91
00:06:27,654 --> 00:06:29,715
bei dem Impfgegner uns mit ihrer...
92
00:06:29,735 --> 00:06:32,197
mangelhaften Wissenschaft
und kurzsichtiger Nabelschau
93
00:06:32,217 --> 00:06:34,847
ins Mittelalter zur�ckkatapultieren k�nnten.
94
00:06:34,867 --> 00:06:37,885
Das d�rfen wir nicht zulassen.
95
00:06:37,905 --> 00:06:40,686
Die Arbeit, die Sie tun, ist zu wichtig
96
00:06:40,706 --> 00:06:43,345
und wir hier von der CTS
97
00:06:43,365 --> 00:06:45,788
wollen Ihnen helfen, das zu besch�tzen.
98
00:06:45,808 --> 00:06:47,386
Wow.
99
00:06:47,728 --> 00:06:50,556
Okay, also Sie werden das alles
vor der Richterin sagen?
100
00:06:50,576 --> 00:06:54,048
Glauben Sie mir. Es wird weit besser.
101
00:06:55,157 --> 00:06:58,752
Joanna, Franklin Rose ist unser
prim�rer Rechtsberater. Das wissen Sie.
102
00:06:58,772 --> 00:07:03,307
Es geht das Ger�cht herum,
dass Sie mit ihm nicht ganz zufrieden sind.
103
00:07:03,327 --> 00:07:06,478
- Wo haben Sie das geh�rt?
- Das spielt keine Rolle.
104
00:07:06,864 --> 00:07:09,034
Was eine Rolle spielt, ist,
dass Sie hier sind,
105
00:07:09,054 --> 00:07:12,562
was bedeutet,
dass an der Behauptung etwas dran ist.
106
00:07:12,582 --> 00:07:16,257
Wir denken, Sie w�ren mit uns
in Spitzenposition gl�cklicher.
107
00:07:20,845 --> 00:07:22,215
Gehen Sie nach Millwood,
108
00:07:22,220 --> 00:07:25,420
halten Sie diese mitrei�ende Rede
und stoppen Sie dieses Unterlassungsurteil.
109
00:07:25,426 --> 00:07:29,255
- Dann werden wir weitersehen.
- Eigentlich, Roy, schicke ich Alan nach Millwood.
110
00:07:29,275 --> 00:07:32,408
Joanna und ich haben dort
eine zu gro�e Vergangenheit.
111
00:07:32,428 --> 00:07:37,496
- Nein, ich will, dass sie geht. Nichts f�r Ungut.
- Nein, nat�rlich.
112
00:07:37,516 --> 00:07:40,740
Das wird doch kein Problem darstellen,
oder, David?
113
00:07:40,760 --> 00:07:44,345
- Nein, �berhaupt nicht.
- Gut. Dann ist es beschlossen.
114
00:07:44,365 --> 00:07:46,211
Joanna geht nach Millwood.
115
00:07:46,231 --> 00:07:48,108
Und im Gegenzug nehmen Sie dies
mit zu Ihrem Team
116
00:07:48,128 --> 00:07:52,587
- und besprechen mit ihnen, uns an erste
Stelle zu holen? - Sie gibt nicht auf.
117
00:07:53,077 --> 00:07:54,849
Abgemacht.
118
00:07:54,869 --> 00:07:58,267
In der Zwischenzeit hat mich hier
niemand gesehen.
119
00:08:04,351 --> 00:08:07,217
Kein Filter, kein Gewissen.
120
00:08:07,237 --> 00:08:10,500
- Gott hat dich zur perfekten Anw�ltin gemacht.
- Ich hatte ein gutes Vorbild.
121
00:08:10,520 --> 00:08:14,545
- Nicht wahr, Dad?
- Du �berragst mich bei weitem.
122
00:08:14,565 --> 00:08:17,758
Du warst gro�artig, Schatz.
123
00:08:17,778 --> 00:08:19,598
Danke.
124
00:08:19,618 --> 00:08:22,214
Ich habe mir damit jedoch eine
Fahrkarte nach Millwood eingebrockt.
125
00:08:22,234 --> 00:08:25,993
Nein, das wird nicht passieren. Ich rufe Roy an
und �berzeuge ihn, Alan zu schicken.
126
00:08:26,013 --> 00:08:27,997
Nein, schon okay. Ich gehe.
Es ist, was der Klient m�chte.
127
00:08:28,017 --> 00:08:30,674
Ja, aber der Klient kann
jederzeit umgestimmt werden.
128
00:08:30,694 --> 00:08:34,647
- Ich brauche dich hier.
- Es sind nur ein paar Tage.
129
00:08:36,690 --> 00:08:38,931
Ich w�nschte, ich k�nnte dich klonen.
130
00:08:38,951 --> 00:08:42,846
Und eine von dir in jeder gro�en Stadt haben,
mit der wir Gesch�fte machen.
131
00:08:43,330 --> 00:08:46,042
Wir haben wirklich Gl�ck,
dich hier zu haben.
132
00:08:47,060 --> 00:08:49,272
Ich hatte keine gro�e Wahl, nicht wahr?
133
00:08:49,292 --> 00:08:52,315
Wovon redest du?
Jede Anwaltskanzlei der Stadt wollte dich.
134
00:08:52,335 --> 00:08:55,717
Ja, aber du hast ein ziemlich
verlockendes Verkaufsgespr�ch gef�hrt.
135
00:08:56,344 --> 00:08:59,415
Was hast du gesagt?
"Dein Dad und Opa hatten einen Gemischtwarenladen.
136
00:08:59,435 --> 00:09:02,230
Wir werden eine Anwaltskanzlei er�ffnen."
137
00:09:04,993 --> 00:09:08,305
H�r zu, ich...
ich schicke dich nicht nach Millwood.
138
00:09:08,960 --> 00:09:11,020
Ich wurde da geboren, erinnerst du dich?
Ich wei�, wie es ist.
139
00:09:11,040 --> 00:09:13,350
Ja, und es gibt einen Grund, warum wir
gegangen sind, als du noch ein Kind warst.
140
00:09:13,355 --> 00:09:14,565
Und es ist schlimmer geworden.
141
00:09:14,570 --> 00:09:18,916
Ich werde meinen Kopf einziehen, jegliche
Kneipenschl�gereien vermeiden und das erledigen.
142
00:09:19,786 --> 00:09:23,945
Bordoxx an Land zu ziehen, w�re riesig f�r uns.
143
00:09:25,324 --> 00:09:27,312
Lass mich das f�r dich machen.
144
00:09:30,282 --> 00:09:34,158
Okay. Walz sie nieder und komm hierher zur�ck.
Ich hab dich lieb.
145
00:09:34,163 --> 00:09:36,097
Ich hab dich auch lieb, Dad.
146
00:11:24,144 --> 00:11:28,482
Hi, ich hei�e Joanna Hanley. Ich w�rde
gerne einen Termin mit Dr. Harper vereinbaren.
147
00:11:28,502 --> 00:11:30,804
Ja, heute, wenn m�glich.
148
00:11:31,538 --> 00:11:34,077
Nein, das ist zu sp�t.
149
00:11:34,097 --> 00:11:37,406
11 Uhr? Das schaffe ich.
Wir sehen uns in 10 Minuten.
150
00:11:47,132 --> 00:11:50,353
Ihre letzte Untersuchung bei mir
war im Oktober 2000.
151
00:11:50,373 --> 00:11:53,908
- Ich hatte zu tun.
- Wie geht es Ihrem Dad?
152
00:11:53,928 --> 00:11:55,835
Gut, wissen Sie, er praktiziert immer noch.
153
00:11:55,855 --> 00:11:59,311
- Gro�artiger Anwalt. Besserer Doppelpartner.
- Ist er immer noch.
154
00:12:00,938 --> 00:12:04,703
- Und Ihre Mom?
- Wir haben vor Jahren den Kontakt verloren.
155
00:12:10,237 --> 00:12:12,435
Ihr Blutdruck ist hoch.
156
00:12:12,455 --> 00:12:16,839
- Standen Sie in letzter Zeit unter viel Stress?
- Nein, nein, mir geht's gut.
157
00:12:17,607 --> 00:12:20,715
Ich h�rte, es g�be ein paar M�dchen
in der Stadt, die krank sind.
158
00:12:20,735 --> 00:12:24,122
Ja, nun, ich darf nicht �ber
andere Patienten sprechen.
159
00:12:24,605 --> 00:12:27,351
Welcher Beweis verbindet
Ihrer fachlichen Meinung nach
160
00:12:27,371 --> 00:12:30,393
den Impfstoff mit den Symptomen, Doctor?
161
00:12:30,413 --> 00:12:32,573
Ich w�rde gerne noch Blut abnehmen.
162
00:12:32,593 --> 00:12:36,306
Ich brauche nur weitere Informationen
�ber diese M�dchen.
163
00:12:36,326 --> 00:12:40,452
- Und ich sagte bereits, das sei vertraulich.
- Okay.
164
00:12:43,877 --> 00:12:46,492
Ich habe vor,
den HPV-Impfstoff in Erw�gung zu ziehen.
165
00:12:46,512 --> 00:12:49,550
Als mein Hausarzt haben Sie die
fachliche Verpflichtung,
166
00:12:49,570 --> 00:12:52,548
mich mit allen Beweisen zu versorgen,
die den Impfstoff
167
00:12:52,568 --> 00:12:55,467
mit m�glichen Nebenwirkungen
in Verbindung bringt.
168
00:13:18,891 --> 00:13:20,534
Kann ich Ihnen helfen?
169
00:13:20,554 --> 00:13:23,521
- Diane.
- Joanna?
170
00:13:23,753 --> 00:13:26,882
Das letzte Mal, als ich dich sah,
waren wir in der High School...
171
00:13:26,902 --> 00:13:28,887
und du bist immer noch hier?
172
00:13:28,907 --> 00:13:33,163
Ja. Stimmte h�chstwahrscheinlich daf�r,
eine geschiedene Mutter von zwei Kinder zu sein.
173
00:13:33,661 --> 00:13:35,992
Ich bin die Vertrauenslehrerin.
174
00:13:36,805 --> 00:13:40,704
Also, was ist mit dir?
Es war, als w�rst du von Aliens entf�hrt worden.
175
00:13:41,230 --> 00:13:44,323
Nein. Ich bin einfach umgezogen.
176
00:13:44,343 --> 00:13:46,476
Mein Dad hat einen Job bekommen.
177
00:13:47,272 --> 00:13:49,093
Bist du verheiratet?
178
00:13:50,102 --> 00:13:52,590
- Nein.
- Du Gl�ckliche.
179
00:13:53,913 --> 00:13:57,104
Also, bist du hier, um die M�dchen zu vertreten?
180
00:13:57,124 --> 00:14:00,965
Ich... ich dachte,
Billy Crawford vertritt die M�dchen?
181
00:14:00,985 --> 00:14:05,032
Nein, er hat nur versucht, die Klinik
dichtzumachen, damit niemand weiteres krank wird.
182
00:14:05,985 --> 00:14:07,864
Ehrlich,
183
00:14:08,317 --> 00:14:11,093
ich habe noch nie so etwas gesehen.
184
00:14:11,113 --> 00:14:15,846
Keine Motor-Kontrolle,
Gleichgewichtsverlust, Ticks.
185
00:14:17,595 --> 00:14:20,712
Es begann kurz nach der Impfstoff-Klinik.
186
00:14:20,732 --> 00:14:23,598
Das ist der brutale Teil.
Ich bef�rwortete es,
187
00:14:23,618 --> 00:14:28,891
versuchte, die Impfgegner, die Lesben und die
Katholiken zu �berzeugen, dass alle sie brauchen.
188
00:14:28,911 --> 00:14:31,339
Die Lesben denken, HPV sei eine "Hetero-Sache".
189
00:14:31,359 --> 00:14:32,785
Die Katholiken wollen nicht zugeben,
dass sie Sex haben
190
00:14:32,790 --> 00:14:35,875
und lass mich gar nicht
erst von den Impfgegnern anfangen.
191
00:14:35,882 --> 00:14:38,654
Gehen, bitte.
192
00:14:40,539 --> 00:14:44,415
Diese... diese Gedenktafel,
da stand einst "Die Hanley Bibliothek" drauf.
193
00:14:44,435 --> 00:14:47,385
Ja, sie haben sie umbenannt,
nachdem ihr gegangen seid,
194
00:14:47,405 --> 00:14:49,520
aber wenn du beweist,
dass der Impfstoff das verursacht hat,
195
00:14:49,525 --> 00:14:51,950
werden sie es vielleicht wieder nach dir benennen.
196
00:14:51,954 --> 00:14:55,457
Nein, ich... ich kann das nicht beweisen.
Niemand kann das.
197
00:14:56,666 --> 00:15:01,041
Es ist nur... der Beweis
st�tzt die Klage nicht vollst�ndig.
198
00:15:03,131 --> 00:15:05,715
Verzeihung, auf welcher Seite bist du?
199
00:15:05,735 --> 00:15:10,477
- Mach das nicht pers�nlich.
- Unsere M�dchen sind krank, Joanna.
200
00:15:10,834 --> 00:15:13,280
Es ist bereits pers�nlich.
201
00:15:16,352 --> 00:15:18,470
Warum gehst du nicht?
202
00:15:33,113 --> 00:15:34,720
Euer Ehren.
203
00:15:35,132 --> 00:15:39,656
Ich bin hier, um eine Petition abzulehnen, die die
Impfstoff-Klinik meines Klienten dichtmachen will.
204
00:15:39,676 --> 00:15:42,876
Joanna Hanley, Anw�ltin f�r Bordoxx.
205
00:15:43,357 --> 00:15:47,779
William Crawford, Crawford und Partner.
206
00:15:50,395 --> 00:15:52,021
Wir gingen zusammen zur Schule.
207
00:15:52,041 --> 00:15:54,554
Gratulation. Fortfahren.
208
00:15:54,574 --> 00:15:56,305
Euer Ehren, ich habe dieses
Unterlassungsurteil eingereicht,
209
00:15:56,310 --> 00:15:59,040
um weitere HPV-Impfstoff-Kliniken aufzuhalten.
210
00:15:59,047 --> 00:16:00,200
Euer Ehren, ein Unterlassungsurteil
211
00:16:00,205 --> 00:16:02,755
vor einer vollst�ndigen meritorischen Anh�rung,
w�rde meinem Klienten
212
00:16:02,760 --> 00:16:04,905
erhebliche Rufsch�digung verursachen.
213
00:16:04,925 --> 00:16:08,331
Es bestehen erhebliche Zweifel
an der Sicherheit dieses Impfstoffs.
214
00:16:08,351 --> 00:16:11,189
Das Gericht darf nicht zulassen,
dass es weiteren Jugendlichen verabreicht wird.
215
00:16:11,209 --> 00:16:14,726
Es gibt keinen Beweis,
dass der Impfstoff von Bordoxx
216
00:16:14,746 --> 00:16:17,276
diese mysteri�se Krankheit verursachte,
die hier in Millwood anzutreffen ist.
217
00:16:17,301 --> 00:16:21,501
Wir hoffen, die Meinung von medizinischen Experten
zu bekommen, die dagegen aussagen.
218
00:16:21,521 --> 00:16:27,455
Das ist die wirkliche medizinische Meinung
des Arztes von allen kranken M�dchen.
219
00:16:27,673 --> 00:16:30,072
Krankenakten sind vertraulich.
220
00:16:33,200 --> 00:16:37,126
Das wurde mir von meinem Hausarzt
im Zuge meiner eigenen Behandlung �berreicht.
221
00:16:37,146 --> 00:16:41,556
Jedes auf Beweisen beruhendes Recht
geh�rt mir und ich erlasse es.
222
00:16:41,576 --> 00:16:43,831
Euer Ehren, ich...
223
00:16:43,851 --> 00:16:45,707
ich habe hier eine Studie, die
224
00:16:45,732 --> 00:16:50,360
auf einen m�glichen Zusammenhang zwischen
der Zunahme von Nervengift in Impfstoffen
225
00:16:50,380 --> 00:16:53,701
und neurologischen St�rungen hindeutet.
226
00:16:53,721 --> 00:16:56,388
Wenn diese Jugendlichen keinen Zugang
zu HPV-Impfstoffen haben,
227
00:16:56,413 --> 00:17:00,123
besteht f�r sie ein ernstzunehmendes Risiko,
Geb�rmutterhalskrebs zu bekommen.
228
00:17:00,143 --> 00:17:03,307
Wir bitten das Gericht,
die Unterlassungsklage abzuweisen.
229
00:17:03,327 --> 00:17:05,476
Lassen Sie die Klinik weitermachen.
230
00:17:05,496 --> 00:17:10,233
Lassen Sie diese Sch�ler ihre eigene informierte
Entscheidung �ber den Impfstoff treffen.
231
00:17:14,646 --> 00:17:17,579
Mr. Crawford,
Ihr Unterlassungsurteil wird abgewiesen,
232
00:17:17,599 --> 00:17:21,172
bis Sie unmittelbare Beweise pr�sentieren,
233
00:17:21,192 --> 00:17:23,988
die den Impfstoff
mit den Sch�den in Verbindung bringen.
234
00:17:24,008 --> 00:17:28,168
Ms. Hanley, beachten Sie, dass der Antrag
zur Abweisung des Unterlassungsurteil
235
00:17:28,188 --> 00:17:31,274
von diesem Gericht gest�tzt wird.
236
00:17:49,400 --> 00:17:51,504
Danke, Euer Ehren.
237
00:17:53,622 --> 00:17:57,740
- Dein Klient wird bezahlen.
- Ja? Das werden wir noch sehen.
238
00:17:59,491 --> 00:18:01,368
Danke.
239
00:18:03,370 --> 00:18:07,479
- Es tut mir so leid, Ben.
- Du hast dein Bestes gegeben.
240
00:18:08,489 --> 00:18:12,524
- Hi.
- Danke, Mr. Crawford.
241
00:18:25,215 --> 00:18:26,702
- Hi.
- Hey!
242
00:18:26,722 --> 00:18:28,891
Ich habe das Unterlassungsurteil
f�r Bordoxx aufgehalten.
243
00:18:28,911 --> 00:18:31,735
Joanna, das ist gro�artig.
Ich wusste, du w�rdest es schaffen.
244
00:18:31,755 --> 00:18:34,368
Naja, das Gericht ging ziemlich so vor,
wie wir es geplant hatten.
245
00:18:34,388 --> 00:18:37,297
Du h�ttest dasselbe geschafft.
Das war unser Fall.
246
00:18:37,317 --> 00:18:39,429
Der Klient wird hin und weg sein.
247
00:18:39,449 --> 00:18:42,317
- Bereite dich aufs Wechseln der Seiten vor.
- Lass uns noch nicht den Champagner �ffnen.
248
00:18:42,337 --> 00:18:46,355
- Gratulation.
- Danke, es war eine Teamleistung.
249
00:18:46,375 --> 00:18:48,047
Also,
250
00:18:48,067 --> 00:18:50,446
wie ist es, zu Hause zu sein?
251
00:18:50,466 --> 00:18:53,520
Ich wei� nicht. Es ist seltsam.
252
00:18:55,898 --> 00:19:00,434
Du musst f�r mich so schnell wie m�glich f�r alle
drei Familien Zahlungsvereinbarungen aufsetzen.
253
00:19:00,454 --> 00:19:03,827
- Ich schicke dir die Namen.
- Okay, schon dabei.
254
00:19:07,041 --> 00:19:09,044
Ich habe es heute gesehen, Alan.
255
00:19:09,527 --> 00:19:12,294
Das k�nnte um einiges �bler sein,
als wir dachten.
256
00:19:12,314 --> 00:19:14,477
- Das Zucken?
- Ja.
257
00:19:14,497 --> 00:19:16,164
Der Anwalt hat noch
keine Vereinbarung unterschrieben,
258
00:19:16,189 --> 00:19:19,173
also m�ssen wir so schnell
wie m�glich vorgehen.
259
00:19:19,193 --> 00:19:20,760
Und dann...
260
00:19:20,780 --> 00:19:24,102
Und "und dann" was? Wir gewinnen.
261
00:19:24,122 --> 00:19:26,596
Und dann feiern wir.
262
00:19:27,839 --> 00:19:30,139
Ja, selbstverst�ndlich.
263
00:19:31,294 --> 00:19:33,577
Schick mir diese Vereinbarungen, okay?
264
00:19:33,597 --> 00:19:35,277
Bekommst du.
265
00:19:43,592 --> 00:19:46,645
Dieses Angebot, um alle aktuellen
und zuk�nftigen Forderungen zu begleichen,
266
00:19:46,665 --> 00:19:50,347
ist kein Schuldeingest�ndnis
von Bordoxx Industries.
267
00:19:50,688 --> 00:19:53,150
Ihr Impfstoff wurde streng getestet
268
00:19:53,170 --> 00:19:57,180
und hat alle Sicherheitsstandards
der Regierung eingehalten.
269
00:19:57,549 --> 00:19:59,187
Wie dem auch sei,
270
00:19:59,478 --> 00:20:04,598
um Gutwilligkeit zu zeigen
und dich bei deiner Pflege zu unterst�tzen,
271
00:20:04,618 --> 00:20:09,025
ist mein Klient bereit, 50.000 Dollar zu bieten.
272
00:20:09,045 --> 00:20:11,684
Es k�nnte heute auf Ihrem Konto sein.
273
00:20:11,704 --> 00:20:13,749
Sollte sich das nicht unser Anwalt ansehen?
274
00:20:13,769 --> 00:20:16,621
Das k�nntet ihr tun, aber...
275
00:20:16,641 --> 00:20:19,380
er w�rde den Prozess nur verlangsamen.
276
00:20:19,400 --> 00:20:23,998
Und er w�rde ein Drittel des Geldes
f�r Nichtstun nehmen.
277
00:20:25,179 --> 00:20:26,834
Er hat mir davon erz�hlt.
278
00:20:26,854 --> 00:20:30,374
Ich denke, es ist besser,
wenn dieses Geld in Ihre Tasche flie�t.
279
00:20:35,843 --> 00:20:38,345
Wir wollen nur, dass es dir besser geht.
280
00:21:13,391 --> 00:21:17,886
- Das kannst du nicht tun. Es sind meine Klienten.
- Habt ihr eine Honorarpauschale vereinbart?
281
00:21:19,734 --> 00:21:21,329
Dann sind sie es nicht.
282
00:21:21,349 --> 00:21:24,263
Eine konkludente Anwalt-Klienten-Beziehung
kann selbst ohne
283
00:21:24,283 --> 00:21:26,508
eine f�rmliche Vereinbarung existieren.
Der Devaux-Fall.
284
00:21:26,528 --> 00:21:28,514
Bis du das durch ein Gericht
hast beweisen lassen,
285
00:21:28,534 --> 00:21:31,784
werde ich mich mit allen geeinigt haben
und wieder in einem Flugzeug sitzen.
286
00:21:31,804 --> 00:21:34,940
17 Jahre sp�ter und du musst immer noch
die schlauste Person im Zimmer sein.
287
00:21:34,960 --> 00:21:38,274
Das muss ich nicht.
So l�uft es nun einmal.
288
00:21:38,294 --> 00:21:39,512
Du bestiehlst sie.
289
00:21:39,515 --> 00:21:43,133
- Das ist eine gerechte Zahlung.
- Diese M�dchen verdienen Millionen.
290
00:21:43,153 --> 00:21:45,869
Das werde sie nicht bekommen, Billy.
291
00:21:46,608 --> 00:21:49,546
Du kannst das nicht gewinnen.
Wir begraben dich mit Dokumenten.
292
00:21:49,566 --> 00:21:55,170
Wir reichen endlose verfahrensrechtliche
Antr�ge ein. Ein Prozess ist Krieg.
293
00:21:56,592 --> 00:21:58,851
Wir werden dich zerst�ren, Billy.
294
00:22:02,064 --> 00:22:06,165
Du musst entweder verr�ckt
oder bescheuert sein, diesen Fall anzunehmen.
295
00:22:06,564 --> 00:22:09,100
Du wei�t schon, dass du die B�se bist, oder?
296
00:22:17,995 --> 00:22:21,771
Nun, Sie haben einen guten Zeitpunkt erwischt,
um zum Abendessen vorbeizukommen.
297
00:22:21,791 --> 00:22:24,607
Die Matheson-Fleischb�llchen
sind weit und breit bekannt.
298
00:22:24,627 --> 00:22:26,859
- Wirklich?
- Nein.
299
00:22:27,499 --> 00:22:30,211
Sharon ist einmal die Woche
300
00:22:30,231 --> 00:22:33,879
beim Bridge, also sind Spaghetti das Einzige,
was ich schaffe.
301
00:22:34,614 --> 00:22:37,568
Ich h�rte, Sie wollen bezahlen.
302
00:22:37,996 --> 00:22:39,995
Millwood ist eine Kleinstadt.
303
00:22:40,015 --> 00:22:43,124
Mein Klient ist bereit, 50.000 Dollar zu bieten,
304
00:22:43,144 --> 00:22:46,170
um alle aktuellen und zuk�nftigen Forderungen
gegen�ber Bordoxx zu begleichen.
305
00:22:46,175 --> 00:22:49,090
Es beinhaltet Tochtergesellschaften
und Abtretungsempf�nger.
306
00:22:49,094 --> 00:22:51,255
Ich will kein Geld.
307
00:22:53,535 --> 00:22:57,815
Sie m�gen besser dar�ber nachdenken,
was das Beste f�r Ihre Tochter ist.
308
00:23:08,246 --> 00:23:10,237
Ich habe einen guten Job.
309
00:23:10,607 --> 00:23:13,516
Mein Kind bekommt eine gute Gesundheitsvorsorge.
310
00:23:13,536 --> 00:23:15,576
Ich brauche Ihr Geld nicht.
311
00:23:17,239 --> 00:23:19,612
Man kann immer mehr gebrauchen.
312
00:23:20,017 --> 00:23:21,660
Kann man das?
313
00:23:22,747 --> 00:23:25,764
Manchmal denke ich,
dass die Menschen zu viel haben.
314
00:23:26,646 --> 00:23:29,043
Wenn Sie vor Gericht ziehen,
315
00:23:29,063 --> 00:23:31,048
bekommen Sie wom�glich nichts.
316
00:23:37,732 --> 00:23:39,935
100.000.
317
00:23:47,128 --> 00:23:48,976
Meine Frau...
318
00:23:49,445 --> 00:23:51,279
ist ein Wrack
319
00:23:51,564 --> 00:23:53,583
und mein kleines M�dchen...
320
00:23:57,888 --> 00:24:02,894
Es ist das H�rteste auf der Welt, seinem Kind
zuzusehen, wie es versucht, mutig zu sein.
321
00:24:10,935 --> 00:24:13,096
Sie finden selbst hinaus.
322
00:24:25,079 --> 00:24:26,615
Hi.
323
00:24:30,084 --> 00:24:32,056
Ich habe gerade mit deinem Vater gesprochen.
324
00:24:32,076 --> 00:24:35,369
Eines der M�dchen hat mich gerade angerufen.
Ich wei�, was Sie tun.
325
00:24:35,389 --> 00:24:38,800
Unser Impfstoff wurde gr�ndlich getestet.
326
00:24:39,881 --> 00:24:43,523
Das Angebot ist nur unsere Art mitzuteilen,
dass wir hoffen, dass du wieder gesund wirst.
327
00:24:43,543 --> 00:24:45,741
Das begann, nachdem ich den Impfstoff bekam.
328
00:24:45,761 --> 00:24:49,220
Das bedeutet nicht,
dass der Impfstoff es verursacht hat.
329
00:24:49,240 --> 00:24:51,080
Ein zeitlicher Pr�zedenzfall
ist eine unerl�ssliche,
330
00:24:51,085 --> 00:24:54,335
aber keine ausreichende Verursachungsbedingung.
331
00:24:54,343 --> 00:24:57,002
Wissen Sie, ich habe Jura in Betracht gezogen.
332
00:24:57,620 --> 00:24:59,761
Ich habe immer Einsen geschrieben,
333
00:24:59,781 --> 00:25:01,089
aber...
334
00:25:01,109 --> 00:25:04,112
die Abschlusspr�fungen stehen an.
335
00:25:04,132 --> 00:25:06,051
Ich lerne,
336
00:25:06,506 --> 00:25:09,067
ich kann mich nur nicht an die Dinge erinnern.
337
00:25:09,323 --> 00:25:11,622
Mein Hirn ist ganz benebelt.
338
00:25:11,996 --> 00:25:13,416
Ich musste...
339
00:25:13,886 --> 00:25:15,899
ich musste mit dem Cheerleading aufh�ren.
340
00:25:15,919 --> 00:25:18,691
So habe ich mir nicht vorgestellt,
18 zu werden.
341
00:25:20,042 --> 00:25:23,569
- Du bist bereits 18?
- Mein Geburtstag
342
00:25:23,839 --> 00:25:25,588
war letzte Woche.
343
00:25:26,085 --> 00:25:28,440
Willst du das Geld f�r dich?
344
00:25:28,460 --> 00:25:32,877
Nur f�r dich.
Dein Dad muss davon nicht einmal erfahren.
345
00:25:35,928 --> 00:25:38,629
Wie klingen 50.000 Dollar?
346
00:25:42,689 --> 00:25:45,077
Das klingt sehr gut.
347
00:26:25,641 --> 00:26:27,887
Bist du stolz auf dich?
348
00:26:30,475 --> 00:26:32,747
Ich bin nicht der Feind, Diane.
349
00:26:32,767 --> 00:26:34,444
Ach, nein?
350
00:26:34,999 --> 00:26:36,989
Wer bist du dann?
351
00:26:43,468 --> 00:26:45,928
Du musst gl�cklich mit deiner Arbeit sein.
352
00:26:46,625 --> 00:26:48,561
Immerhin bekommen sie etwas.
353
00:26:48,596 --> 00:26:52,613
Aber wenn euer Impfstoff die Symptome nicht
verursacht hat, warum verschenkt ihr dann Geld?
354
00:26:52,916 --> 00:26:55,761
- Die Wahrheit?
- K�nnte nicht schaden.
355
00:26:55,781 --> 00:26:57,927
Um schlechte Presse zu vermeiden.
356
00:26:58,482 --> 00:27:01,883
Es ist eine Menge Geld f�r die Leute hier,
aber f�r meinen Klienten
357
00:27:01,903 --> 00:27:05,771
- ist es ein Rundungsfehler.
- "Ein Rundungsfehler"?
358
00:27:06,260 --> 00:27:09,274
- Wow.
- Du wolltest die Wahrheit h�ren.
359
00:27:10,909 --> 00:27:12,651
Wei�t du,
360
00:27:13,241 --> 00:27:15,728
in einem Augenblick schmiedeten wir Pl�ne,
auf eine Party im Wald zu gehen,
361
00:27:15,748 --> 00:27:18,298
das N�chste, was ich wei�, ist,
dass du weg bist.
362
00:27:18,682 --> 00:27:23,087
Und h�re 15 Jahre nichts von dir...
363
00:27:26,172 --> 00:27:29,050
17, eigentlich.
364
00:27:32,406 --> 00:27:35,741
Dann f�hrst du in die Stadt,
um uns �bers Ohr zu hauen.
365
00:27:36,353 --> 00:27:38,315
Braucht eine Menge Nerven.
366
00:27:39,756 --> 00:27:41,988
Ich h�tte anrufen sollen.
367
00:27:45,272 --> 00:27:47,391
Ich sollte diesen K�ter nach Hause bringen.
368
00:27:47,411 --> 00:27:49,851
Hey, gibt es einen Ort,
an dem ich hier essen kann?
369
00:27:49,871 --> 00:27:52,737
Wo sie nicht dein Essen vergiften?
370
00:27:54,884 --> 00:27:56,584
Lucy's.
371
00:27:58,916 --> 00:28:01,148
Willst du mich begleiten?
372
00:28:02,193 --> 00:28:05,961
Ich kann nicht.
Derek bringt bald die Kinder vorbei.
373
00:28:07,496 --> 00:28:10,890
- Verschieben wir das Abendessen.
- Klar doch.
374
00:28:14,139 --> 00:28:15,542
Komm!
375
00:28:52,478 --> 00:28:54,881
Das tut mir so leid.
376
00:28:55,691 --> 00:28:59,849
- Normalerweise bin ich nicht so tollpatschig.
- Oh, nein, schon okay.
377
00:28:59,869 --> 00:29:02,158
Ich hatte auch einen langen Tag.
378
00:29:05,117 --> 00:29:07,372
Wie ist der Spinat-Salat?
379
00:29:07,392 --> 00:29:11,605
In Ordnung.
Dann eben einen Cheeseburger und Fritten.
380
00:29:13,308 --> 00:29:15,313
Ist jemand gestorben?
381
00:29:17,892 --> 00:29:19,635
Nein, ich bin Anw�ltin.
382
00:29:19,655 --> 00:29:24,318
- Niemand ist perfekt.
- Die Impfstoff-Anw�ltin?
383
00:29:24,338 --> 00:29:27,554
- Ja.
- Sie bezahlen also alle M�dchen?
384
00:29:27,574 --> 00:29:30,654
- Ich mache nur meinen Job.
- Ja.
385
00:29:30,674 --> 00:29:31,980
Ich...
386
00:29:32,015 --> 00:29:36,749
w�nschte nur, sie w�rden nach einer L�sung suchen,
statt danach, jemandem die Schuld zu geben, wissen Sie?
387
00:29:37,152 --> 00:29:40,125
Aber ich sch�tze,
so funktioniert die Welt nicht, was?
388
00:29:40,594 --> 00:29:42,670
Ich hole Ihnen diesen Burger.
389
00:29:47,497 --> 00:29:49,293
Oh, mein Gott.
390
00:29:49,857 --> 00:29:53,213
Hey, hey, lass mich dir helfen.
391
00:29:55,103 --> 00:29:56,753
Ich bin okay.
392
00:29:56,773 --> 00:30:00,033
- Molly!
- Oh, mein Gott! - Bitte! Molly!
393
00:30:00,053 --> 00:30:02,523
Du wirst wieder okay! Du wirst wieder okay!
394
00:30:02,543 --> 00:30:05,444
Komm schon! Molly!
395
00:30:07,507 --> 00:30:10,843
Molly! Molly, schon okay! Schon okay!
396
00:30:21,046 --> 00:30:25,733
Ja, ich meine, in einem Augenblick ging es ihr
noch gut und dann ging sie einfach zu Boden.
397
00:30:25,753 --> 00:30:28,562
Ich fuhr mit ihr im Krankenwagen mit,
aber ich wei� es nicht.
398
00:30:28,582 --> 00:30:31,546
Niemand will mir etwas sagen,
weil ich nicht zur Familie geh�re.
399
00:30:32,655 --> 00:30:34,432
Nein, mir geht's gut.
400
00:30:34,873 --> 00:30:38,898
Ich sollte auflegen.
Ich rufe dich sp�ter an. Versprochen.
401
00:30:48,651 --> 00:30:52,496
- Ich habe etwas Kleingeld.
- Ich will Ihr Geld nicht.
402
00:30:56,099 --> 00:30:59,337
- Wie geht es ihr?
- Viel besser.
403
00:31:03,487 --> 00:31:04,767
Hier.
404
00:31:06,345 --> 00:31:08,833
Sie hatte noch nie einen Anfall?
405
00:31:09,601 --> 00:31:11,314
Nie.
406
00:31:17,374 --> 00:31:19,672
Aber sie zeigte Symptome?
407
00:31:19,692 --> 00:31:23,336
- Ich musste ihr versprechen,
es niemandem zu sagen. - Luna,
408
00:31:23,356 --> 00:31:27,216
wenn die Zahl der F�lle steigt und unser Impfstoff
das wirklich verursacht hat, dann...
409
00:31:27,236 --> 00:31:29,221
Hat er nicht.
410
00:31:29,889 --> 00:31:31,531
Was?
411
00:31:31,551 --> 00:31:33,812
Ich sagte: "Hat er nicht".
412
00:31:40,096 --> 00:31:41,938
Hi, ich bin Joanna.
413
00:31:41,958 --> 00:31:44,995
Joanna fuhr im Rettungswagen mit mir hierher.
414
00:31:45,015 --> 00:31:49,360
Ich bin Wendy, Mollys Mom.
Danke, dass Sie sich um sie gek�mmert haben.
415
00:31:49,380 --> 00:31:51,276
Selbstverst�ndlich.
416
00:31:53,320 --> 00:31:55,652
Molly, Luna hat es mir gerade erz�hlt.
417
00:31:56,462 --> 00:31:59,050
Du hast den HPV-Impfstoff nicht bekommen.
418
00:32:05,116 --> 00:32:08,272
Wir waren nur miteinander zusammen, deswegen...
419
00:32:08,727 --> 00:32:11,173
dachte ich mir, ich brauche es nicht.
420
00:32:12,189 --> 00:32:14,017
Molly!
421
00:32:14,037 --> 00:32:16,505
- Onkel Billy!
- Hey.
422
00:32:16,525 --> 00:32:19,146
- Was ist passiert?
- Sie hatte einen Anfall.
423
00:32:19,166 --> 00:32:21,250
Bist du okay?
424
00:32:21,270 --> 00:32:24,268
Ja, du solltest den anderen sehen.
425
00:32:27,451 --> 00:32:29,669
Was machst du hier?
426
00:32:33,415 --> 00:32:37,545
- Deine Nichte hat nie den Impfstoff bekommen.
- Was? Sie erz�hlte es aber Wendy.
427
00:32:37,549 --> 00:32:41,192
Sie wollte nicht, dass ihr herausfindet,
dass sie homosexuell ist.
428
00:32:41,663 --> 00:32:46,501
Gott. Wir wissen es seit Ewigkeiten.
Wir warteten nur, bis sie es uns erz�hlt.
429
00:32:46,914 --> 00:32:48,245
- Also was jetzt?
- Jetzt?
430
00:32:48,250 --> 00:32:51,065
Jetzt fahre ich nach Hause und bekomme
einen gro�en Klaps auf die Schulter.
431
00:32:51,073 --> 00:32:53,746
Das entlastet meinen Klienten.
432
00:32:54,953 --> 00:32:56,801
In Ordnung.
433
00:32:57,270 --> 00:32:59,389
Also sch�tze ich, das war's.
434
00:33:01,155 --> 00:33:02,989
F�r dich nicht.
435
00:33:03,245 --> 00:33:07,157
Etwas anderes macht diese M�dchen krank.
Du musst herausfinden, was es ist.
436
00:33:07,533 --> 00:33:11,615
Beginne mit den Dingen,
die sie alle tun, haben und benutzen:
437
00:33:11,635 --> 00:33:15,320
Shampoos, Aktivit�ten,
Putzmittel in ihrer Schule,
438
00:33:15,340 --> 00:33:19,068
- Orte, an denen sie gerne einkaufen, �rtliche
Treffs. - H�r zu, ich habe nicht die Ressourcen.
439
00:33:19,088 --> 00:33:23,571
- Du bist Crawford und Partner.
- Partner h�rte sich nur cooler an.
440
00:33:25,149 --> 00:33:26,742
Ja.
441
00:33:27,639 --> 00:33:29,758
Ein-Mann-Betrieb.
442
00:33:33,269 --> 00:33:34,683
Okay.
443
00:33:34,703 --> 00:33:38,674
Also, mein Honorar ist normalerweise
10.000, aber...
444
00:33:39,072 --> 00:33:41,852
gib mir einen Burger aus
und ich geh�re f�r eine Stunde dir.
445
00:33:42,691 --> 00:33:45,321
Nun, ich sch�tze, das ist besser als nichts.
446
00:33:46,117 --> 00:33:47,963
Ins The Boot.
447
00:33:56,386 --> 00:34:01,348
- Gibt es eine Weinkarte?
- Oh, ja. Ich habe sie im Kopf. Rot und wei�.
448
00:34:01,881 --> 00:34:04,142
K�nnen wir zwei Biere haben?
449
00:34:05,291 --> 00:34:07,831
- Wie schmeckt der Calamares?
- Oh, ganz gut.
450
00:34:07,851 --> 00:34:10,694
Es ist wie Zwiebelringe, nur Tintenfisch.
451
00:34:11,135 --> 00:34:12,693
Also,
452
00:34:12,713 --> 00:34:16,125
eine 15-J�hrige wird heute aus Mathe nach Hause
geschickt wegen St�ren des Unterrichts.
453
00:34:16,145 --> 00:34:17,974
Noch eine.
454
00:34:18,855 --> 00:34:22,461
Es ist noch kein Gerichtsverfahren.
Es ist nur eine Ermittlung ins Blaue hinein.
455
00:34:22,481 --> 00:34:26,357
- Ohne Ursache hast du keinen Fall.
- Danke.
456
00:34:27,409 --> 00:34:29,047
Wo w�rdest du beginnen?
457
00:34:29,067 --> 00:34:32,019
Du musst am Anfang beginnen.
Wer ist Patientin null?
458
00:34:32,039 --> 00:34:36,014
- Taylor Matheson, denken wir.
- Und es trifft nur M�dchen?
459
00:34:36,034 --> 00:34:37,863
Bis jetzt.
460
00:34:37,883 --> 00:34:40,558
Nun, du kannst wahrscheinlich
eine Krankheit ausschlie�en,
461
00:34:40,578 --> 00:34:43,544
was gut ist,
weil es niemanden zum Verklagen gibt
462
00:34:43,564 --> 00:34:47,218
und niemand f�r dein Anwaltshonorar bezahlt.
463
00:34:50,805 --> 00:34:53,222
Molly scheint ein gutes M�dchen zu sein.
464
00:34:53,791 --> 00:34:56,777
Ja, sie ist definitiv eine Streberin.
465
00:34:57,544 --> 00:35:01,523
Eines der Kinder, die die Stadt verlassen
und etwas Gro�artiges tun wird.
466
00:35:05,717 --> 00:35:08,646
- Da muss ich rangehen. Es ist Wendy.
- Ja, selbstverst�ndlich.
467
00:35:08,666 --> 00:35:10,238
Hey!
468
00:35:16,557 --> 00:35:19,848
- Bist du David Hanleys Tochter?
- Ja.
469
00:35:26,934 --> 00:35:28,560
Bist du okay?
470
00:35:29,849 --> 00:35:33,570
- Was zum Teufel war das?
- Ich habe keine Ahnung.
471
00:35:52,902 --> 00:35:57,573
- Schwillt es an.
- Es... schwillt nicht nicht an.
472
00:35:58,668 --> 00:36:02,530
- Ich kann so nicht zur�ck zur Arbeit.
- Nun, du solltest bleiben.
473
00:36:02,550 --> 00:36:05,512
Wei�t du, nur bis die Schwellung zur�ckgeht.
474
00:36:05,532 --> 00:36:09,005
Wir sind eine Anwaltskanzlei f�r Firmenkunden.
Wir arbeiten an wichtigen F�llen.
475
00:36:09,025 --> 00:36:11,584
Das ist ein wichtiger Fall hier.
476
00:36:13,023 --> 00:36:15,105
Das ist nicht, was ich meinte.
477
00:36:20,991 --> 00:36:24,247
Bist du direkt nach dem Studium
hierher zur�ckgekommen?
478
00:36:26,963 --> 00:36:28,802
So ziemlich.
479
00:36:28,822 --> 00:36:31,917
Ich bin sicher,
das Gesch�ft w�rde woanders besser laufen.
480
00:36:31,937 --> 00:36:33,700
Ja.
481
00:36:34,522 --> 00:36:37,906
Aber das "woanders" w�re nicht mein Zuhause.
482
00:36:38,986 --> 00:36:41,866
Also bleibst du wegen Heimwehs?
483
00:36:41,886 --> 00:36:43,664
Nein.
484
00:36:44,218 --> 00:36:46,880
Nein, das ist es nicht. Es ist...
485
00:36:48,728 --> 00:36:54,272
das Gef�hl, das ich bekomme, wenn ich auf der 59
von woanders hierher zur�ckfahre. Es ist...
486
00:36:56,271 --> 00:36:58,731
es ist schwer zu erkl�ren.
487
00:37:00,779 --> 00:37:03,342
Okay. Im Ernst, wie sieht es aus?
488
00:37:03,362 --> 00:37:06,145
Nun, du siehst aus, als w�rst du aus Millwood.
489
00:37:08,363 --> 00:37:11,893
Es war sch�n, dich wiederzusehen, Billy.
Viel Gl�ck.
490
00:37:11,913 --> 00:37:13,577
Ja.
491
00:37:13,932 --> 00:37:16,668
Pass du auf dich selbst auf, Rechtsberaterin.
492
00:37:33,270 --> 00:37:35,525
Ich habe Bordoxx entlastet.
493
00:37:35,545 --> 00:37:39,056
- Nun, ein Hallo zur�ck.
- Tut mir leid.
494
00:37:39,076 --> 00:37:41,601
- Es war ein langer Tag.
- Also,
495
00:37:41,621 --> 00:37:43,898
bedeutet das,
der Klient muss nichts mehr bezahlen?
496
00:37:43,918 --> 00:37:48,100
Keinen Cent. V�llig aus dem Schneider.
497
00:37:48,120 --> 00:37:52,406
Joanna, das ist gro�artig! Ich meine, das ist ein
besseres Resultat, als es jemand erwartet h�tte.
498
00:37:52,426 --> 00:37:54,103
Feierst du?
499
00:37:54,123 --> 00:37:56,392
Ich hatte ein Glas Wein,
500
00:37:56,412 --> 00:38:02,181
nahm ein Bad, rasierte meine Beine.
Ich tat alles, was mir einfiel.
501
00:38:02,636 --> 00:38:04,885
Es ist eine Kleinstadt.
502
00:38:04,905 --> 00:38:08,761
Bist du okay? Du klingst nicht,
als h�ttest du gerade einen gro�en Fall gewonnen.
503
00:38:09,284 --> 00:38:11,326
Ich wei� nicht.
504
00:38:13,146 --> 00:38:15,040
Hast du je gedacht...
505
00:38:16,263 --> 00:38:17,870
Was?
506
00:38:20,060 --> 00:38:22,055
Es ist nur, wir haben so hart gearbeitet,
um hierher zu kommen.
507
00:38:22,060 --> 00:38:24,775
Hast du je gedacht, es w�rde sich anders anf�hlen?
508
00:38:24,780 --> 00:38:27,471
Hast du etwas Kleineres im Kopf, Rechtsberaterin?
509
00:38:27,491 --> 00:38:29,624
Ja. Tut mir leid.
510
00:38:31,739 --> 00:38:33,815
Hast du es schon deinem Dad erz�hlt?
511
00:38:35,336 --> 00:38:37,141
Nein, noch nicht.
512
00:38:37,867 --> 00:38:39,964
Ich dachte, er w�re dein erster Anruf.
513
00:38:39,984 --> 00:38:41,719
Ja...
514
00:38:44,575 --> 00:38:46,517
Bist du sicher, dass du okay bist?
515
00:38:46,537 --> 00:38:49,844
Selbstverst�ndlich. Wir sehen uns morgen.
516
00:38:49,864 --> 00:38:52,066
Gratuliere, Rechtsberaterin.
517
00:39:25,576 --> 00:39:28,544
- Alles in Ordnung, Ma'am?
- Oh, ja.
518
00:39:28,564 --> 00:39:31,280
Ich... ich wohnte einst in diesem Haus.
519
00:39:31,806 --> 00:39:33,725
Ihr Vater ist David Hanley?
520
00:39:34,642 --> 00:39:38,412
H�tte nie gedacht, dass ein Hanley
je wieder einen Fu� in diese Stadt setzen w�rde.
521
00:39:58,276 --> 00:39:59,954
Taylor.
522
00:40:00,267 --> 00:40:01,875
Ist alles in Ordnung?
523
00:40:01,895 --> 00:40:05,265
Naja, meine Eltern streiten sich �ber
Ihr Zahlungsangebot
524
00:40:08,592 --> 00:40:12,374
Es... es gibt keine Zahlungsangebot,
wor�ber man streiten kann.
525
00:40:12,394 --> 00:40:15,264
Jetzt, da wir beweisen k�nnen,
dass der Impfstoff nicht verantwortlich ist,
526
00:40:15,284 --> 00:40:18,009
hat Bordoxx keinen Grund zu zahlen.
527
00:40:23,081 --> 00:40:25,392
Bordoxx ist ein Unternehmen.
528
00:40:25,412 --> 00:40:27,965
Denen bin ich egal.
529
00:40:28,242 --> 00:40:30,413
Aber Sie kamen zu meinem Haus
und haben sich zu mir gesetzt.
530
00:40:30,433 --> 00:40:34,615
Ich wusste, Sie sind auf der anderen Seite,
aber ich dachte: "Immerhin ist sie ein Mensch."
531
00:40:34,635 --> 00:40:37,946
Ich habe mich geirrt. Das sind Sie nicht.
532
00:40:40,079 --> 00:40:42,598
Ich m�chte, dass es dir besser geht.
533
00:40:48,585 --> 00:40:51,827
- Taylor...
- Ich habe alles verloren.
534
00:40:52,410 --> 00:40:54,756
Mein Leben ist zerst�rt.
535
00:40:56,265 --> 00:41:00,510
Ich habe keine Ahnung,
was mit mir los ist oder... oder warum.
536
00:41:00,530 --> 00:41:02,480
Jetzt, da du wei�t,
dass der Impfstoff das nicht verursacht hat,
537
00:41:02,485 --> 00:41:05,135
kannst du den wahren Grund herausfinden.
538
00:41:05,141 --> 00:41:07,681
Tun Sie nicht so, als w�ren Sie auf meiner Seite.
539
00:41:07,701 --> 00:41:11,773
Sie sind eine Top-Anw�ltin.
Sie k�nnten mir helfen, wenn Sie wollten.
540
00:41:12,356 --> 00:41:16,897
- Das ist nicht wirklich, was ich tue.
- Nein, nat�rlich nicht.
541
00:41:16,917 --> 00:41:20,403
Ihr Job ist es, die Leute zu beschei�en.
542
00:41:20,423 --> 00:41:23,523
Gute, t�chtige Menschen.
543
00:41:24,355 --> 00:41:28,117
Und Sie haben mich gesehen und gedacht:
"Nun, sie ist blo� ein krankes M�dchen.
544
00:41:28,137 --> 00:41:30,796
Sie wird allem zustimmen."
545
00:41:31,548 --> 00:41:34,676
Wie k�nnen Sie mit sich selbst leben?
546
00:41:42,843 --> 00:41:45,516
Mein Dad wollte, dass ich Anw�ltin werde.
547
00:41:46,170 --> 00:41:48,786
Aber nach dem, was ich heute gesehen habe,
548
00:41:49,270 --> 00:41:51,715
werde ich niemals zu Ihnen.
549
00:43:11,250 --> 00:43:14,563
Sie behalten Molly noch ein paar Tage
zur �berwachung dort.
550
00:43:15,132 --> 00:43:17,222
Ja, ihre Mom ist ziemlich aufgebracht.
551
00:43:17,705 --> 00:43:20,408
Nun, sie hat einen
Computertomographie-Termin und...
552
00:43:20,428 --> 00:43:23,320
hoffentlich wird uns das mehr Informationen
liefern, was diese Anf�lle verursacht.
553
00:43:23,340 --> 00:43:25,870
Sie werden alle Computertomographien ben�tigen.
554
00:43:27,683 --> 00:43:29,255
Und Blutproben.
555
00:43:29,275 --> 00:43:33,145
Und wir brauchen Neurologen, Toxikologen.
556
00:43:33,799 --> 00:43:35,775
Ich rufe dich zur�ck.
557
00:43:40,069 --> 00:43:43,969
~ www.SubCentral.de ~
47485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.