All language subtitles for Borgman.2013.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,271 --> 00:01:04,811 And they descended upon the earth to strengthen their ranks 2 00:06:13,771 --> 00:06:15,446 Ludwig... 3 00:06:16,353 --> 00:06:19,362 - Jesus man, what's up? - Why don't you answer the phone? 4 00:06:19,478 --> 00:06:22,487 - Asleep, wasn't I? - We've been grassed on. Get moving. 5 00:06:26,437 --> 00:06:30,696 - Is it urgent? - Yes, make sure I can ring you. 6 00:06:45,312 --> 00:06:47,862 - Hey, Camiel. Everything OK? - No. 7 00:06:48,021 --> 00:06:50,196 Why don't you pick up the phone? 8 00:06:50,812 --> 00:06:52,737 Get away from here. Soon as you can. 9 00:08:11,603 --> 00:08:13,321 Good afternoon, madam. 10 00:08:13,396 --> 00:08:14,685 And? 11 00:08:14,687 --> 00:08:18,737 I wonder if I could have a bath here. I'm a bit dirty. 12 00:09:10,979 --> 00:09:12,394 Good afternoon. 13 00:09:12,395 --> 00:09:15,019 - You're Mr van Schendel? - Yes? 14 00:09:15,020 --> 00:09:17,696 Could I perhaps just take a bath here? 15 00:09:17,812 --> 00:09:20,269 - Beg pardon? - A shower would do. 16 00:09:20,270 --> 00:09:22,727 - Don't think so. - You'd be doing me a great favour. 17 00:09:22,729 --> 00:09:25,278 You see, I haven't been able to wash for ages. 18 00:09:25,979 --> 00:09:28,644 That may well be, but you can't. 19 00:09:28,645 --> 00:09:29,977 Wait a minute. 20 00:09:29,979 --> 00:09:31,477 You're turning it into a problem. 21 00:09:31,479 --> 00:09:33,946 I'm just a traveller who needs a wash. 22 00:09:34,604 --> 00:09:37,019 I don't know you and I don't let strangers in. 23 00:09:37,020 --> 00:09:38,611 I'm Anton Breskens. 24 00:09:38,729 --> 00:09:40,727 Born in Flanders to Dutch parents. 25 00:09:40,729 --> 00:09:43,778 Doesn't sound at all good. Goodbye. 26 00:09:48,229 --> 00:09:50,196 I know your wife. 27 00:09:53,937 --> 00:09:55,946 You know my wife? 28 00:09:56,854 --> 00:09:59,727 - Why are you here, you runt? - Take it easy. 29 00:09:59,729 --> 00:10:02,436 I'm not making any claims. I can't help knowing your wife. 30 00:10:02,437 --> 00:10:03,894 Who is it? 31 00:10:03,895 --> 00:10:06,352 - Do you know this man? - No. 32 00:10:06,354 --> 00:10:09,144 - Anton? - Breskens. 33 00:10:09,145 --> 00:10:12,111 Doesn't ring a bell. 34 00:10:12,312 --> 00:10:13,561 I don't know him. 35 00:10:13,562 --> 00:10:17,528 Come on, Maria. The hospital. Remember? You were my nurse. 36 00:10:18,145 --> 00:10:22,227 - I'm not a nurse and I'm not called Maria. - You were then. 37 00:10:22,229 --> 00:10:25,519 - Admit it, Maria. - My wife's name is Marina. 38 00:10:25,520 --> 00:10:27,977 Marina, Maria... What's the difference? 39 00:10:27,979 --> 00:10:30,936 She doesn't know you. You hear me? Off with you! 40 00:10:30,937 --> 00:10:34,061 Marina, you nursed me for three months. 41 00:10:34,062 --> 00:10:38,278 You read to me at night. Sometimes you came and lay down with me. 42 00:10:40,270 --> 00:10:41,936 Am I in for it because I knew your wife? 43 00:10:41,937 --> 00:10:43,811 If you don't get out of here I'll bash your face in. 44 00:10:43,812 --> 00:10:46,696 Marina, does he have to be so aggressive? 45 00:10:47,520 --> 00:10:48,727 Don't, Richard. 46 00:10:48,729 --> 00:10:50,446 Bugger off. 47 00:10:51,437 --> 00:10:52,946 Bastard. 48 00:10:55,979 --> 00:10:57,361 Richard... 49 00:10:57,437 --> 00:10:58,778 Richard! 50 00:11:17,104 --> 00:11:18,519 Who is that bastard? 51 00:11:18,520 --> 00:11:21,477 Are you hiding things from me? Did you used to be a nurse? 52 00:11:21,479 --> 00:11:25,269 - Of course not. - Who is he? Do you know him? 53 00:11:25,270 --> 00:11:28,144 - What do you think? - Don't wind me up. Do you know him or not? 54 00:11:28,145 --> 00:11:30,352 No, I don't know him. 55 00:11:30,354 --> 00:11:32,061 We promised each other something once. 56 00:11:32,062 --> 00:11:35,227 Yes, to be honest. I am. I don't know him. 57 00:11:35,229 --> 00:11:39,446 Listen Richard, you laid into a man. He needs care. 58 00:12:24,437 --> 00:12:26,602 The ship moved away from the quay. 59 00:12:26,604 --> 00:12:31,186 The children waved to their father who stood on the poop deck. 60 00:12:31,187 --> 00:12:34,144 He waved back with a small handkerchief. 61 00:12:34,145 --> 00:12:38,061 The ship passed the pier and sailed out to sea. 62 00:12:38,062 --> 00:12:43,102 Their father grew smaller and smaller, but he kept waving. And so did they, of course. 63 00:12:43,104 --> 00:12:46,436 Until they couldn't see each other any longer. 64 00:12:46,437 --> 00:12:48,561 And now to bed. 65 00:12:48,562 --> 00:12:50,394 Darling... 66 00:12:50,395 --> 00:12:52,269 My little flower... 67 00:12:52,270 --> 00:12:53,903 My king... 68 00:12:57,229 --> 00:12:59,321 Sleep tight. 69 00:13:05,479 --> 00:13:08,727 Stornebrink rang. There's going to be chaos. 70 00:13:08,729 --> 00:13:11,196 - I've got to go there. - OK. 71 00:14:34,895 --> 00:14:36,903 I'm here. 72 00:14:49,437 --> 00:14:51,571 Shoes off. 73 00:14:56,437 --> 00:14:58,403 Walk quietly. 74 00:15:35,604 --> 00:15:37,611 Can I trust you? 75 00:17:11,311 --> 00:17:13,320 Sleep well. 76 00:17:57,936 --> 00:17:59,112 Yes? 77 00:18:02,436 --> 00:18:05,320 Flu? 78 00:18:09,729 --> 00:18:11,644 Darling... 79 00:18:11,645 --> 00:18:14,612 - Are you a tiny bit ill? - We'll be late. 80 00:18:24,729 --> 00:18:27,653 - Mum, we're off. - Bye. 81 00:18:55,061 --> 00:18:57,320 I saw a magician. 82 00:18:57,979 --> 00:18:59,560 She's delirious. 83 00:18:59,561 --> 00:19:01,528 She's not running a temperature. 84 00:19:04,604 --> 00:19:06,987 Any chance of breakfast together? 85 00:19:48,811 --> 00:19:50,903 I would appreciate it if you left. 86 00:19:52,020 --> 00:19:54,028 I can give you a lift. 87 00:19:54,061 --> 00:19:55,362 Drop you somewhere? 88 00:19:55,604 --> 00:19:57,810 - I have to go? - Please. 89 00:19:57,811 --> 00:20:01,435 Some soup, one night's sleep, and the damage is bought off? 90 00:20:01,436 --> 00:20:03,144 It hurts everywhere. 91 00:20:03,145 --> 00:20:06,185 That's terrible. My husband misbehaved. I'm sorry. 92 00:20:06,186 --> 00:20:08,435 Is that all a nurse can say: I'm sorry? 93 00:20:08,436 --> 00:20:13,228 What use is sympathy to me? I need nursing. Nurse me. 94 00:20:13,229 --> 00:20:16,862 - What about breakfast? - I'm not a nurse. Never have been. 95 00:20:20,520 --> 00:20:22,769 I can take you to a private clinic. 96 00:20:22,770 --> 00:20:24,478 At my expense. 97 00:20:24,479 --> 00:20:27,644 I'm not ill, I'm in pain. 98 00:20:27,645 --> 00:20:32,320 Have a heart, Marina. I feel good here. A deer came to my window in the night. 99 00:20:32,854 --> 00:20:36,778 I don't ask much. A new bandage now and then, a bit of iodine. 100 00:20:38,729 --> 00:20:40,487 Just a few days. 101 00:20:43,354 --> 00:20:45,820 Promise you won't show yourself? 102 00:20:50,395 --> 00:20:52,028 Marina... 103 00:20:52,354 --> 00:20:54,478 Make peace with your husband. 104 00:20:54,479 --> 00:20:57,195 It was to protect you. That's to be praised. 105 00:21:06,270 --> 00:21:07,728 You have 1 new message. 106 00:21:07,729 --> 00:21:09,695 Has the time come yet? 107 00:21:11,854 --> 00:21:13,769 No. 108 00:21:13,770 --> 00:21:14,987 Send message. 109 00:21:21,061 --> 00:21:23,528 What came over you yesterday? 110 00:21:24,270 --> 00:21:25,695 It just happened. 111 00:21:28,145 --> 00:21:29,695 One thing led to another. 112 00:21:30,645 --> 00:21:34,237 - I thought it was quite a big thing. - Why did it scare you? 113 00:21:34,854 --> 00:21:36,778 Your fanaticism scared me. 114 00:21:36,895 --> 00:21:38,685 Such a bastard. 115 00:21:38,686 --> 00:21:40,060 He wasn't too bad, I thought. 116 00:21:40,061 --> 00:21:41,185 I didn't. 117 00:21:41,186 --> 00:21:43,528 You nearly kicked him to death. 118 00:22:19,186 --> 00:22:20,820 I'm here. 119 00:22:24,895 --> 00:22:27,810 - You were not to show yourself. - Just a question. 120 00:22:27,811 --> 00:22:29,353 This house is off-limits. 121 00:22:29,354 --> 00:22:31,560 I simply long for a bath. 122 00:22:31,561 --> 00:22:33,435 Isolde is asleep. There's no one else in the house. 123 00:22:33,436 --> 00:22:36,935 - You've already had a bath. - That was two days ago. 124 00:22:36,936 --> 00:22:39,528 I am dirty, I stink. 125 00:22:39,895 --> 00:22:42,445 You mustn't become a problem. 126 00:22:42,604 --> 00:22:45,445 I've never been a problem to anyone. 127 00:22:51,811 --> 00:22:53,862 Where's Mummy? 128 00:22:54,270 --> 00:22:55,903 Mummy's downstairs. 129 00:22:59,604 --> 00:23:02,664 Do you know the story of the white child that floats above the clouds? 130 00:23:05,270 --> 00:23:07,028 Shall I tell it some time? 131 00:23:11,229 --> 00:23:13,195 Go back to bed then. 132 00:23:45,686 --> 00:23:47,435 Don't worry. I'll be gone before he's inside. 133 00:23:47,436 --> 00:23:50,362 - Follow me. - No, you'd better follow me. 134 00:24:15,854 --> 00:24:17,653 Why? 135 00:24:22,145 --> 00:24:23,695 That's impossible, Richard. 136 00:24:24,104 --> 00:24:25,519 For you. 137 00:24:25,520 --> 00:24:27,728 Yes, I can see that. 138 00:24:27,729 --> 00:24:31,195 - What am I to do with it? - Just try it on. 139 00:24:32,520 --> 00:24:35,820 I'm really annoyed that you bought this for me. 140 00:27:03,854 --> 00:27:07,695 The white child stood at the edge of the lake in the forest. 141 00:27:07,854 --> 00:27:09,903 She was very wary. 142 00:27:09,936 --> 00:27:14,269 The lake was perhaps not very large but it was known to be very deep. 143 00:27:14,270 --> 00:27:17,278 Maybe as deep as a block of flats is tall. 144 00:27:18,061 --> 00:27:21,653 And everybody knew that there was something alive in it. 145 00:27:22,604 --> 00:27:24,278 A beast. 146 00:27:24,770 --> 00:27:27,528 A large beast with scales... 147 00:27:27,645 --> 00:27:31,403 ...and a beak with five hundred small sharp teeth. 148 00:27:32,020 --> 00:27:36,153 And that beast guarded the golden key to happiness. 149 00:27:38,770 --> 00:27:40,528 The white child cried. 150 00:27:41,520 --> 00:27:44,237 Surely she couldn't dive that deep? 151 00:27:44,979 --> 00:27:46,820 You're early. Off with you. 152 00:28:06,186 --> 00:28:09,394 Isolde was crying. She had a nasty dream. 153 00:28:09,395 --> 00:28:11,945 There was unrest. Now it's all right. 154 00:28:12,061 --> 00:28:14,228 You're not allowed to be in here. 155 00:28:14,229 --> 00:28:16,519 I want you to take that seriously! 156 00:28:16,520 --> 00:28:18,019 She was crying. 157 00:28:18,020 --> 00:28:20,103 If I hear a child crying I go and see it. 158 00:28:20,104 --> 00:28:22,728 Stine comes home late, just soaks in the bath. 159 00:28:22,729 --> 00:28:25,987 Richard is asleep. Nobody looks after the children. 160 00:28:34,229 --> 00:28:38,112 Leave through the studio, please. Richard is in the living room. 161 00:28:42,604 --> 00:28:45,403 This is not what we agreed. 162 00:29:19,270 --> 00:29:21,394 I'm sorry? What use is that to me? 163 00:29:21,395 --> 00:29:23,278 Set the alarm. 164 00:29:41,645 --> 00:29:43,362 I'm off. 165 00:30:23,520 --> 00:30:25,237 Anton! 166 00:30:29,520 --> 00:30:31,278 What's the matter? 167 00:30:32,104 --> 00:30:33,612 Why are you leaving? 168 00:30:33,854 --> 00:30:36,195 I'm bored. I want to play. 169 00:30:38,104 --> 00:30:39,560 Don't you want to stay? 170 00:30:39,561 --> 00:30:42,560 Not if I have to hide. I want to eat with you at the big table. 171 00:30:42,561 --> 00:30:44,278 Richard will have a fit. 172 00:30:44,686 --> 00:30:46,570 That's why I'm leaving. 173 00:30:47,936 --> 00:30:49,945 You mustn't go. 174 00:30:53,979 --> 00:30:56,528 Can't you come back in another capacity? 175 00:30:57,354 --> 00:30:58,820 It's possible. 176 00:30:59,561 --> 00:31:01,695 But it will have consequences. 177 00:31:03,270 --> 00:31:05,195 That gardener... 178 00:31:05,436 --> 00:31:07,310 Do you have a special connection with him? 179 00:31:07,311 --> 00:31:08,945 No... 180 00:31:09,479 --> 00:31:12,320 - Does he have a wife? - Yes. 181 00:31:26,229 --> 00:31:27,987 Hey, Camiel. 182 00:31:29,604 --> 00:31:31,445 Brenda! 183 00:31:32,229 --> 00:31:34,028 For you. 184 00:31:41,604 --> 00:31:43,237 Yes, Brenda here. 185 00:31:44,020 --> 00:31:45,945 Are you somewhere? 186 00:31:47,145 --> 00:31:48,528 No problem. 187 00:31:50,354 --> 00:31:52,403 Got the necessaries? 188 00:31:52,561 --> 00:31:55,403 The necessaries. The material. 189 00:31:56,479 --> 00:32:00,519 Two bags of mortar, four buckets and a tub to mix it in. 190 00:32:00,520 --> 00:32:01,894 And we need a car. 191 00:32:01,895 --> 00:32:05,935 That's no problem. You must look civilised. Immaculate. 192 00:32:05,936 --> 00:32:07,820 I'll ring you about that. 193 00:34:46,771 --> 00:34:48,487 Hello? 194 00:34:51,311 --> 00:34:52,737 Anyone in here? 195 00:34:58,311 --> 00:35:01,820 Jesus man, what's the matter with you? 196 00:35:03,728 --> 00:35:05,186 I'm not well. 197 00:35:05,186 --> 00:35:08,112 - I'll ring a doctor. - No! 198 00:35:08,186 --> 00:35:12,103 Home first. I want to go home first. 199 00:35:12,103 --> 00:35:14,570 Do you have a car? Can I take you there? 200 00:35:15,811 --> 00:35:18,528 Please, please. 201 00:35:35,561 --> 00:35:37,695 Where do you live? 202 00:37:09,186 --> 00:37:11,570 Oh god, my darling. 203 00:37:39,728 --> 00:37:41,394 Doesn't look good. 204 00:37:41,396 --> 00:37:43,644 I'm going to call the doctor. 205 00:37:43,646 --> 00:37:48,394 The doctor is on the way. I took the liberty of ringing a specialist I know. 206 00:37:48,396 --> 00:37:50,278 A specialist? In what? 207 00:37:50,478 --> 00:37:53,311 Poisoning. Dr Kaper is a toxicologist. 208 00:37:53,311 --> 00:37:55,028 Poisoning? 209 00:37:55,603 --> 00:37:58,394 Your husband's been poisoned, that's obvious. 210 00:37:58,396 --> 00:38:00,903 - Do you think so? - Yes, I think so. 211 00:38:02,811 --> 00:38:06,362 - Poisoned who by in heaven's name? - I have no idea. 212 00:38:07,228 --> 00:38:11,144 Who could do such a thing? My husband is all kindness. 213 00:38:11,146 --> 00:38:13,061 Darling boy... 214 00:38:13,061 --> 00:38:15,436 Darling boy, don't die please. 215 00:38:15,436 --> 00:38:18,394 If anyone can save your husband it is Dr Kaper. 216 00:38:18,396 --> 00:38:20,195 Drinking a lot... 217 00:38:20,521 --> 00:38:22,445 ...always helps. 218 00:38:27,561 --> 00:38:29,445 That's right. 219 00:38:46,186 --> 00:38:48,612 Good afternoon, I'm Dr Kaper. 220 00:38:48,728 --> 00:38:50,362 Good afternoon, I'm... 221 00:38:55,811 --> 00:38:58,186 - Very nice of you to come. - No problem. 222 00:38:58,186 --> 00:39:02,320 I brought my daughter along. We were on our way to a wedding. 223 00:39:03,271 --> 00:39:05,820 He has just lost consciousness. 224 00:39:20,396 --> 00:39:22,778 You're thinking of poison? 225 00:39:38,396 --> 00:39:41,278 This man's got to be taken to a hospital double quick. 226 00:39:50,146 --> 00:39:52,487 Everything will be all right, madam. 227 00:42:22,396 --> 00:42:23,903 What are you doing? 228 00:42:24,228 --> 00:42:28,278 I was looking for sand to mix through my paint. I tripped over. 229 00:42:28,853 --> 00:42:33,362 But darling, you don't need to tidy that up. That's what the gardener is for. 230 00:42:33,978 --> 00:42:36,519 The gardener resigned. 231 00:42:36,521 --> 00:42:38,278 Why? 232 00:42:38,396 --> 00:42:40,728 It was getting too much for him, he said. 233 00:42:40,728 --> 00:42:42,028 Just like that? 234 00:42:42,853 --> 00:42:45,278 Yes, I think his wife is ill. 235 00:42:45,396 --> 00:42:47,945 He didn't want to go into it. 236 00:42:57,103 --> 00:42:58,987 Oh, Richard... 237 00:42:59,978 --> 00:43:02,362 I'm so sorry. 238 00:43:03,936 --> 00:43:07,436 You are my only real love. You know that, don't you? 239 00:43:07,436 --> 00:43:09,570 Of course I know that. 240 00:43:11,103 --> 00:43:13,987 Sometimes everything seems unreal to me. 241 00:43:14,686 --> 00:43:17,894 - Do you think I'm hysterical? - Not at all. 242 00:43:17,896 --> 00:43:19,653 We must trust each other... 243 00:43:19,686 --> 00:43:21,570 I trust you like no other. 244 00:43:21,811 --> 00:43:25,695 - ...and love each other. - Without you I'd be lost, really. 245 00:43:31,436 --> 00:43:34,653 There is something that surrounds us. 246 00:43:35,396 --> 00:43:38,811 Something that is outside us, but slips in now and then. 247 00:43:38,811 --> 00:43:40,811 A warmth... 248 00:43:40,811 --> 00:43:44,278 ...a pleasant warmth that intoxicates, but also confuses. 249 00:43:45,436 --> 00:43:48,353 The shell of something that means harm. 250 00:43:48,353 --> 00:43:51,019 At least that's what I think. I'm not sure. 251 00:43:51,021 --> 00:43:52,769 That's a delusion... 252 00:43:52,771 --> 00:43:56,403 ...a hallucination, it's tiredness. You work too hard. 253 00:43:56,646 --> 00:43:59,028 I feel so guilty. 254 00:44:00,353 --> 00:44:02,686 We have it so good. 255 00:44:02,686 --> 00:44:04,769 We are fortunate. 256 00:44:04,771 --> 00:44:09,311 - And the fortunate must be punished. - Marina darling, that is nonsense. 257 00:44:09,311 --> 00:44:13,737 We were born in the West, and the West happens to be affluent. We can't help it. 258 00:44:13,771 --> 00:44:15,320 What are you doing? 259 00:44:16,686 --> 00:44:19,487 - What are you doing out of bed? - I'm hungry. 260 00:44:19,978 --> 00:44:21,686 We're also hungry. 261 00:44:21,686 --> 00:44:25,237 Come along then. 262 00:45:04,061 --> 00:45:06,945 Look! Ludwig and Pascal. 263 00:45:10,186 --> 00:45:13,195 - Why didn't you stop? - Yes, why didn't you stop? 264 00:45:22,146 --> 00:45:25,144 What are you doing? Why didn't you stop? 265 00:45:25,146 --> 00:45:28,144 - Are we out of favour or what? - Tell him he's a dickhead. 266 00:45:28,146 --> 00:45:29,769 You're a dickhead. 267 00:45:29,771 --> 00:45:32,570 I'm not saying that, Ludwig says it. 268 00:45:33,228 --> 00:45:36,228 Oh, and Brenda and llonka do come in handy? 269 00:45:36,228 --> 00:45:38,403 How often do I have to explain? 270 00:45:38,646 --> 00:45:40,728 I'm going to hang up. 271 00:45:40,728 --> 00:45:44,070 Why? Because you're drivelling like an old woman. 272 00:46:41,478 --> 00:46:43,278 Hey, Camiel. 273 00:46:43,896 --> 00:46:46,237 No, it's Pascal. 274 00:46:47,603 --> 00:46:49,612 I was asleep. 275 00:46:53,271 --> 00:46:55,237 We'll sort it out. 276 00:46:58,728 --> 00:47:00,945 Where's Mummy? 277 00:47:01,396 --> 00:47:03,362 In the bath. 278 00:47:23,146 --> 00:47:24,862 What a bugger of a day. 279 00:47:25,686 --> 00:47:27,853 Stornebrink? 280 00:47:27,853 --> 00:47:31,153 He's trying to squeeze me out, the bastard. 281 00:47:34,021 --> 00:47:36,237 Found a new gardener yet? 282 00:47:36,478 --> 00:47:39,061 There are five applicants coming tomorrow. 283 00:47:39,061 --> 00:47:40,820 What time? 284 00:47:41,061 --> 00:47:42,570 From two o'clock on. 285 00:47:43,228 --> 00:47:45,487 I'll take over from you. 286 00:47:46,478 --> 00:47:47,519 Why? 287 00:47:47,521 --> 00:47:50,987 The last gardener was your choice. Now it's my turn. 288 00:47:52,061 --> 00:47:54,028 As you wish, darling. 289 00:47:58,396 --> 00:48:00,103 You'll hear from me. 290 00:48:00,103 --> 00:48:02,695 - Shall I go? - No, I'll go. 291 00:48:09,436 --> 00:48:10,853 Hello, sir. 292 00:48:10,853 --> 00:48:13,228 I've come to apply for the gardener job. 293 00:48:13,228 --> 00:48:14,945 Do you have any training? Diplomas? 294 00:48:15,311 --> 00:48:16,978 No, sir. 295 00:48:16,978 --> 00:48:19,362 Then why do you apply? 296 00:48:56,521 --> 00:48:58,278 Pascal... 297 00:49:08,186 --> 00:49:10,644 An applicant do you think? 298 00:49:10,646 --> 00:49:12,278 Can't be. 299 00:49:17,436 --> 00:49:19,278 Fuck... 300 00:49:26,396 --> 00:49:27,737 Sir... 301 00:49:55,021 --> 00:49:57,603 Hi, I'm here for the vacancy of a gardener. 302 00:49:57,603 --> 00:49:59,153 We've already got one. 303 00:50:00,436 --> 00:50:03,061 What the hell is that? 304 00:50:03,061 --> 00:50:05,144 - Again no use? - A black! 305 00:50:05,146 --> 00:50:07,070 Yes? 306 00:50:28,521 --> 00:50:31,728 Good afternoon. I'm offering my services as a gardener. 307 00:50:31,728 --> 00:50:34,019 Or maybe you have already found one? 308 00:50:34,021 --> 00:50:36,737 No, no. Please, come in. 309 00:50:40,936 --> 00:50:43,112 Come through. 310 00:50:47,521 --> 00:50:49,862 Marina, my wife. 311 00:50:51,978 --> 00:50:53,778 Camiel Borgman. 312 00:50:56,771 --> 00:50:59,695 Quite a garden. That isn't child's play. 313 00:51:00,103 --> 00:51:02,103 Needs some work done. 314 00:51:02,103 --> 00:51:04,695 - May I take a look around? - Certainly. 315 00:51:50,436 --> 00:51:53,403 There's a blue moped outside the front door. 316 00:51:53,521 --> 00:51:55,237 It belongs to that gentleman. 317 00:51:55,728 --> 00:51:58,311 That gentleman may be our new gardener. 318 00:51:58,311 --> 00:52:01,478 - Is our gardener dead? - No, he has moved. 319 00:52:01,478 --> 00:52:04,195 To Australia. 320 00:53:06,103 --> 00:53:08,019 Please girl... 321 00:53:08,021 --> 00:53:10,445 Go get some help. 322 00:53:10,603 --> 00:53:12,862 Please. 323 00:53:37,936 --> 00:53:42,686 It needs a lot of pruning. Some plants and trees will never thrive here. 324 00:53:42,686 --> 00:53:45,811 Mowing, aerating, fertilising... 325 00:53:45,811 --> 00:53:48,478 Then we remove everything we get rid of. 326 00:53:48,478 --> 00:53:50,353 How long is it going to take? 327 00:53:50,353 --> 00:53:52,853 - Three weeks. - Can't you do it faster? 328 00:53:52,853 --> 00:53:55,936 I could, but I'd have to sleep here somewhere. 329 00:53:55,936 --> 00:53:58,769 There's no need for anything special. A mattress on the floor will do. 330 00:53:58,771 --> 00:54:00,362 The summer house. 331 00:54:00,728 --> 00:54:02,987 There's a bed. A wash basin. 332 00:54:03,146 --> 00:54:06,445 Why? We have a guest wing. 333 00:54:09,603 --> 00:54:11,820 Will you two excuse me? 334 00:54:14,061 --> 00:54:18,278 It may not have your interest, but much more could be done in this garden. 335 00:56:49,478 --> 00:56:51,528 What's the big idea? 336 00:56:52,728 --> 00:56:54,862 Why did you have to make this kaput? 337 00:56:55,186 --> 00:56:57,311 Why did you have to make this kaput? 338 00:56:57,311 --> 00:56:59,436 - Kaput? - What did you say? 339 00:56:59,436 --> 00:57:01,186 - Kaput? - Kaput! 340 00:57:01,186 --> 00:57:03,987 Yes, and I'm asking you why. 341 00:57:04,353 --> 00:57:07,978 That bear was lovingly put together by human hands. 342 00:57:07,978 --> 00:57:09,769 Maybe even by children's hands. 343 00:57:09,771 --> 00:57:13,320 Children who haven't a life as good as yours. 344 00:57:13,436 --> 00:57:16,603 Children who can't go to school, or to a doctor when they are ill. 345 00:57:16,603 --> 00:57:20,019 That bear was brought to this country in a plane or on a boat. 346 00:57:20,021 --> 00:57:23,612 And then it went in a van to the city, to the toy shop. 347 00:57:23,978 --> 00:57:26,811 That bear has travelled an enormous distance. 348 00:57:26,811 --> 00:57:32,144 One day I was looking for a present for you and I saw this bear in the shop window. 349 00:57:32,146 --> 00:57:36,978 And Mummy had never seen such a sweet bear before. 350 00:57:36,978 --> 00:57:40,769 She bought it to make you happy. But Mummy shouldn't have done that. 351 00:57:40,771 --> 00:57:43,853 Nothing gets deliberately broken in this house! Understand? 352 00:57:43,853 --> 00:57:45,394 Marina... 353 00:57:45,396 --> 00:57:46,778 What? Something wrong? 354 00:57:47,978 --> 00:57:50,862 Can't I tell off my own daughter? Do you know better? 355 00:57:57,978 --> 00:57:59,903 Come along, kids. 356 00:58:04,771 --> 00:58:06,528 Isolde... 357 00:58:13,478 --> 00:58:17,862 Mummy is very tired. She's overworked. She doesn't mean it that way. 358 00:58:21,728 --> 00:58:23,820 Darling... 359 00:59:05,853 --> 00:59:09,112 - I've got something to eat for you. - Just leave it there. 360 00:59:13,521 --> 00:59:17,278 Is Camiel your real name, or do you have other names? 361 00:59:17,811 --> 00:59:20,153 My name is Camiel. 362 00:59:21,271 --> 00:59:24,019 - You must eat something. - I must? 363 00:59:24,021 --> 00:59:26,195 Not must, but may. 364 00:59:27,396 --> 00:59:30,028 It is good to eat when you're working. 365 00:59:33,186 --> 00:59:37,403 It's rolls. They dry out quickly in the sun. 366 00:59:40,021 --> 00:59:43,987 If you don't want to eat, tell me and I'll take it away again. 367 00:59:50,896 --> 00:59:52,728 I'm taking it back again. 368 00:59:52,728 --> 00:59:55,570 If you're hungry, let me know. 369 00:59:58,061 --> 01:00:01,237 Shall I leave the water bottle behind? 370 01:00:02,021 --> 01:00:04,612 I'll put it in the shade. 371 01:00:05,521 --> 01:00:07,237 I'm putting it down here. 372 01:00:08,646 --> 01:00:11,695 You've got to look, or you can't find it. 373 01:00:12,436 --> 01:00:14,445 Are you done? 374 01:00:14,896 --> 01:00:16,769 Don't you have any feelers? 375 01:00:16,771 --> 01:00:20,237 I am the new gardener. I have an assignment. 376 01:00:21,896 --> 01:00:25,019 - You wanted to play, you said. - I am playing. 377 01:00:25,021 --> 01:00:27,320 I play at being a gardener. 378 01:01:41,436 --> 01:01:43,269 Who are they? 379 01:01:43,271 --> 01:01:46,070 - Haven't they introduced themselves? - No. 380 01:01:54,271 --> 01:01:57,195 Guys... This is Marina. 381 01:01:59,521 --> 01:02:01,320 Ludwig. 382 01:02:01,896 --> 01:02:03,570 Pascal. 383 01:03:02,353 --> 01:03:06,653 When the white child was missed a search was organised. 384 01:03:06,936 --> 01:03:09,936 In the village church, people prayed to Jesus. 385 01:03:09,936 --> 01:03:15,144 But as you know Jesus is a bloody bore, only interested in himself. 386 01:03:15,146 --> 01:03:20,519 That evening, heavily armed divers went down to the bottom of the forest lake. 387 01:03:20,521 --> 01:03:23,894 Fifteen minutes later they came up, trembling with fear. 388 01:03:23,896 --> 01:03:25,811 Couldn't speak a word. 389 01:03:25,811 --> 01:03:29,478 What was it? What did you see? The villagers asked. 390 01:03:29,478 --> 01:03:32,561 It's no use, the eldest diver finally stammered. 391 01:03:32,561 --> 01:03:36,820 The beast is too big and the white child has been swallowed anyway. 392 01:03:37,561 --> 01:03:40,978 The white child's mother fell to the ground, weeping. 393 01:03:40,978 --> 01:03:44,820 I want my baby back, I want my baby back. 394 01:03:45,603 --> 01:03:47,894 You can't mean that, said the diver. 395 01:03:47,896 --> 01:03:52,778 Your child is in the beast's guts. It's already half digested. 396 01:03:52,936 --> 01:03:56,978 Now the mother stood up and looked at the villagers. 397 01:03:56,978 --> 01:04:03,320 Is no one brave enough to get my baby so that I can give her a decent burial? 398 01:04:03,728 --> 01:04:05,362 There was a silence. 399 01:04:06,061 --> 01:04:10,403 But not for long, because Antonius, the cripple, stepped forward. 400 01:04:10,603 --> 01:04:14,237 I will fetch your child, he said. 401 01:04:14,311 --> 01:04:19,570 A chilly breeze started blowing and the mother kissed Antonius's hands. 402 01:04:47,061 --> 01:04:48,769 Why are you doing this? 403 01:04:48,771 --> 01:04:50,686 - Why in God's name? - What? 404 01:04:50,686 --> 01:04:53,769 - Do you hate me that much? - I don't hate you at all. I love you. 405 01:04:53,771 --> 01:04:57,061 Oh, it's for love that you carve up my paintings? 406 01:04:57,061 --> 01:04:59,894 - You're disgusting. - Marina... I was asleep. 407 01:04:59,896 --> 01:05:01,436 I don't know what you mean. 408 01:05:01,436 --> 01:05:02,853 I haven't done anything. 409 01:05:02,853 --> 01:05:05,103 - Wake up, it's not real. - Don't touch me. 410 01:05:05,103 --> 01:05:09,028 - For Christ's sake, it's a dream. - I can't stand you any longer. 411 01:05:35,728 --> 01:05:37,436 Come in. 412 01:05:37,436 --> 01:05:39,353 No, I'm not coming in. 413 01:05:39,353 --> 01:05:40,987 I want you to come here. 414 01:05:41,061 --> 01:05:42,987 I'm watching TV. 415 01:05:43,061 --> 01:05:45,320 I can't bear it any longer, Camiel. 416 01:05:46,061 --> 01:05:48,653 - Touch me, please. - Impossible. 417 01:05:48,686 --> 01:05:50,894 - Kiss me. - I can't kiss you. 418 01:05:50,896 --> 01:05:53,144 You are Richard's wife. 419 01:05:53,146 --> 01:05:55,603 Richard is my superior. He is my boss. 420 01:05:55,603 --> 01:05:58,603 Seriously. Never mess around with the boss's wife. 421 01:05:58,603 --> 01:06:00,728 Touch me. 422 01:06:00,728 --> 01:06:02,778 I cannot touch you, Marina. 423 01:06:03,186 --> 01:06:05,153 Not yet. 424 01:06:05,353 --> 01:06:08,728 - You've come too soon. - Camiel, it's getting exciting. 425 01:06:08,728 --> 01:06:11,561 The friendly chemist turns out to be a serial killer. 426 01:06:11,561 --> 01:06:13,195 Yes, I'm coming. 427 01:06:14,271 --> 01:06:16,237 Have faith. 428 01:06:16,811 --> 01:06:18,862 And patience. 429 01:07:13,771 --> 01:07:15,445 What's the matter? 430 01:07:17,603 --> 01:07:19,403 Nothing. 431 01:07:19,561 --> 01:07:21,570 What's the time? 432 01:07:21,646 --> 01:07:23,728 The children... Where are the children? 433 01:07:23,728 --> 01:07:26,103 - I don't know, I've got to go. - Wait a minute. 434 01:07:26,103 --> 01:07:28,978 - They must go to school. - Doesn't Stine do that? 435 01:07:28,978 --> 01:07:31,061 Stine has the day off. 436 01:07:31,061 --> 01:07:34,853 - You take them. - I'm seeing Stornebrink and I'm late. 437 01:07:34,853 --> 01:07:37,811 Fuck Stornebrink, you're taking the kids to school. 438 01:07:37,811 --> 01:07:41,811 It's too important. It's make or break now. I can't afford any mistakes. 439 01:07:41,811 --> 01:07:44,436 You never do anything for the children. 440 01:07:44,436 --> 01:07:47,028 - Where is Stine? - She has a day off. 441 01:07:47,228 --> 01:07:49,778 - Who is taking us to school? - Daddy. 442 01:09:33,770 --> 01:09:35,654 Camiel? 443 01:09:40,479 --> 01:09:43,570 Look, here's your dog. 444 01:11:19,436 --> 01:11:21,737 Are you back again? 445 01:11:23,061 --> 01:11:27,395 They're a bit tired. Shall I put them in front of the TV? 446 01:11:27,395 --> 01:11:30,570 - They had a long day. - Get them to pick a nice film to watch. 447 01:11:47,104 --> 01:11:50,737 If you feel like it. You could also just walk around. 448 01:11:59,811 --> 01:12:02,728 Guys, this is Arthur. 449 01:12:02,729 --> 01:12:05,404 Can he watch the film with you? 450 01:12:28,436 --> 01:12:33,112 - Glass of wine? - No thanks. Tap water with ice and lemon. 451 01:12:33,354 --> 01:12:35,820 - No wine? - Didn't I say water? 452 01:12:35,979 --> 01:12:38,820 - Has something happened? - No. 453 01:12:40,020 --> 01:12:41,685 We've got guests? 454 01:12:41,686 --> 01:12:44,645 The gardeners are eating here. And Stine. 455 01:12:44,645 --> 01:12:47,195 And her boyfriend. 456 01:14:09,061 --> 01:14:11,862 Aha, Stine's boyfriend? 457 01:14:12,104 --> 01:14:13,810 That's right. 458 01:14:13,811 --> 01:14:15,945 I'm Arthur Stornebrink. 459 01:14:16,936 --> 01:14:21,695 I'm Richard. We'll talk later. I'm going to freshen up first. 460 01:14:34,186 --> 01:14:35,737 Can I help you? 461 01:14:36,729 --> 01:14:39,195 You could peel the potatoes. 462 01:14:47,270 --> 01:14:49,070 What's Stine got up to? 463 01:14:49,770 --> 01:14:52,112 Arthur, go and see what she's doing. 464 01:15:10,270 --> 01:15:11,654 I'm looking for Stine. 465 01:15:12,061 --> 01:15:14,820 She's gone to the kitchen with a bunch of flowers. 466 01:15:15,186 --> 01:15:19,112 - We must have just missed each other. - That's quite possible. 467 01:15:20,479 --> 01:15:22,820 - I'm Arthur. - The soldier. 468 01:15:23,436 --> 01:15:24,820 Yes. 469 01:15:25,520 --> 01:15:27,445 We'll see each other at dinner. 470 01:16:17,979 --> 01:16:20,820 Everything's fine. Get some fresh air. 471 01:16:20,895 --> 01:16:24,070 Everything's fine? 472 01:16:34,520 --> 01:16:36,320 Wait a minute. 473 01:16:36,436 --> 01:16:39,404 No wine. Put those bottles away. 474 01:16:40,229 --> 01:16:44,060 - There will be no alcohol served tonight. - Don't be ridiculous. 475 01:16:44,061 --> 01:16:45,645 No alcohol? Why? 476 01:16:45,645 --> 01:16:50,185 We'll take no alcohol so that we all stay sober and emotions don't run high. 477 01:16:50,186 --> 01:16:52,020 What's wrong with emotions? 478 01:16:52,020 --> 01:16:54,820 Yours are running high without a drop of alcohol. 479 01:16:54,854 --> 01:16:57,020 Have I ever lost control of myself? 480 01:16:57,020 --> 01:16:58,728 You want me to answer that? 481 01:16:58,729 --> 01:17:01,060 I am an adult. I decide what I drink. 482 01:17:01,061 --> 01:17:04,310 Yes, but not tonight in this kitchen. 483 01:17:04,311 --> 01:17:07,195 - And that's up to you? - Yes, that's up to me. 484 01:17:07,561 --> 01:17:09,445 I'm leaving. 485 01:17:13,854 --> 01:17:17,145 Don't get all screwed up. Think of the children, our guests. 486 01:17:17,145 --> 01:17:19,603 Why no alcohol? What childish stuff is that? 487 01:17:19,604 --> 01:17:22,395 - We must keep our wits about us. - I don't want to. 488 01:17:22,395 --> 01:17:24,487 Look at me. 489 01:17:26,979 --> 01:17:28,862 I've been fired. 490 01:17:54,479 --> 01:17:58,145 - Arthur, do you still live at home? - Yes. 491 01:17:58,145 --> 01:18:00,987 And in the barracks of course. 492 01:18:02,145 --> 01:18:04,645 - And are your parents still together? - Yes. 493 01:18:04,645 --> 01:18:06,810 Are you interrogating the boy? 494 01:18:06,811 --> 01:18:09,362 The boy doesn't mind. Do you, Arthur? 495 01:18:09,686 --> 01:18:12,612 Not at all, isn't that what I'm here for? 496 01:18:13,311 --> 01:18:16,145 - What for? - To be interrogated. 497 01:18:16,145 --> 01:18:17,810 So Stine said. 498 01:18:17,811 --> 01:18:20,978 Well, those weren't my words. I wanted to get acquainted. 499 01:18:20,979 --> 01:18:24,570 I'm not bothered, you know. I've got nothing to hide. 500 01:18:25,229 --> 01:18:27,987 What does your father do, now that we're at it? 501 01:18:28,270 --> 01:18:31,070 He's with a TV production company: 502 01:18:31,436 --> 01:18:35,445 - Q-Entertainment. - So he's a big shot? 503 01:18:35,979 --> 01:18:39,737 - So he also fires people? - He hardly ever does. 504 01:18:40,145 --> 01:18:42,645 - Except if there's no other solution. - That right? 505 01:18:42,645 --> 01:18:44,820 He actually fired a man today. 506 01:18:45,354 --> 01:18:47,737 - He told you? - Yes. 507 01:18:47,895 --> 01:18:50,853 - He came home all emotional. - Why? 508 01:18:50,854 --> 01:18:53,935 The man he sacked was once a friend of his. 509 01:18:53,936 --> 01:18:57,020 But recently he turned into an unreliable bastard. 510 01:18:57,020 --> 01:18:58,853 Unreliable bastard. 511 01:18:58,854 --> 01:19:01,270 - Did he say that? - Yes, he did. 512 01:19:01,270 --> 01:19:04,270 He was manipulating my father out of the company. 513 01:19:04,270 --> 01:19:06,103 But he failed? 514 01:19:06,104 --> 01:19:08,145 Yes, my Dad is not easily foxed. 515 01:19:08,145 --> 01:19:10,612 Your father is a liar. 516 01:19:11,229 --> 01:19:13,060 Why? What do you know about it? 517 01:19:13,061 --> 01:19:16,145 Your father is the unreliable bastard. 518 01:19:16,145 --> 01:19:18,310 Are you a colleague or what? 519 01:19:18,311 --> 01:19:20,404 Tell me what's what. 520 01:19:20,936 --> 01:19:23,029 I won't have my father insulted. 521 01:19:24,270 --> 01:19:29,103 - A guest? I'll knock his teeth out. - Your father was playing a sneaky game. 522 01:19:29,104 --> 01:19:33,612 - Richard, let it rest. - So you nearly ruined his company. 523 01:19:33,686 --> 01:19:35,645 It was my company, jerk. 524 01:19:35,645 --> 01:19:36,645 Shut up. 525 01:19:36,645 --> 01:19:39,728 Can he help being Stornebrink's son? 526 01:19:39,729 --> 01:19:41,612 I'll bash your face in. 527 01:20:05,895 --> 01:20:07,737 No, I'm going to sleep. 528 01:20:07,979 --> 01:20:10,279 The little guy is tired. 529 01:20:14,895 --> 01:20:16,862 No, that's not necessary. 530 01:20:20,770 --> 01:20:22,612 No, thanks. 531 01:21:16,520 --> 01:21:18,820 Daddy was a bit cross. 532 01:21:20,104 --> 01:21:24,445 - But that's all over now. Right, Daddy? - Yes, it's all over. 533 01:21:28,645 --> 01:21:30,654 It's Isolde's birthday tomorrow. 534 01:21:31,229 --> 01:21:33,685 - So what? - I want an aquarium. 535 01:21:33,686 --> 01:21:35,945 Nothing is celebrated in this house. 536 01:21:36,936 --> 01:21:40,645 Daddy is sad. That's why he is saying unpleasant things. 537 01:21:40,645 --> 01:21:44,154 Tomorrow we'll celebrate your birthday as usual. 538 01:21:49,311 --> 01:21:50,820 Can I talk to you? 539 01:21:54,145 --> 01:21:56,154 There's ice-cream in the freezer. 540 01:22:01,770 --> 01:22:04,070 Do you have any idea what's going on? 541 01:22:04,604 --> 01:22:08,612 - I do. - Do you realise what happened today? 542 01:22:09,270 --> 01:22:11,435 - You were fired. - Yes? 543 01:22:11,436 --> 01:22:13,404 But not in any old way. 544 01:22:13,479 --> 01:22:15,685 Jesus, you have no idea... 545 01:22:15,686 --> 01:22:18,895 I walked straight into the trap, like a toddler. 546 01:22:18,895 --> 01:22:21,685 - I totally underestimated my enemy. - Richard... 547 01:22:21,686 --> 01:22:24,570 Think of the children, just sitting there. 548 01:22:26,145 --> 01:22:28,228 It's a lot worse. 549 01:22:28,229 --> 01:22:30,820 - What is it? - Yes, what is it? 550 01:22:31,645 --> 01:22:33,070 How did you get it? 551 01:22:33,145 --> 01:22:35,154 I'm scared, Marina. 552 01:22:35,479 --> 01:22:38,154 It appeared suddenly. 553 01:22:40,604 --> 01:22:43,070 I've been marked. 554 01:22:43,895 --> 01:22:46,195 Marked? Who by? 555 01:23:24,436 --> 01:23:26,404 Sleep well. 556 01:23:59,479 --> 01:24:01,435 Leo, what's wrong? 557 01:24:01,436 --> 01:24:04,279 I'm tired. I want to sleep. 558 01:24:08,520 --> 01:24:11,362 Isolde, what's the matter? 559 01:24:15,604 --> 01:24:17,060 Tired as well? 560 01:24:17,061 --> 01:24:18,737 Yes. 561 01:24:23,645 --> 01:24:25,237 This is not right. 562 01:24:25,395 --> 01:24:27,695 I'm going to phone Doctor Baumgarten. 563 01:25:20,229 --> 01:25:21,779 Yes? 564 01:25:25,895 --> 01:25:27,195 Dr Baumgarten? 565 01:25:27,936 --> 01:25:29,037 Yes? 566 01:25:35,729 --> 01:25:37,237 Is it serious? 567 01:25:38,145 --> 01:25:41,770 - Have their summer holidays started? - Yes, as per today. 568 01:25:41,770 --> 01:25:43,435 Just as I thought. 569 01:25:43,436 --> 01:25:45,279 The children are overtired. 570 01:25:45,770 --> 01:25:48,228 Overtired? Because of what? 571 01:25:48,229 --> 01:25:50,310 Because of the modern world. 572 01:25:50,311 --> 01:25:55,362 Don't forget they have a lot to cope with these days: TV, internet, school. 573 01:25:55,604 --> 01:25:59,737 In the holidays the child's body will give up. 574 01:25:59,979 --> 01:26:03,529 But all three overtired at the same time... that's very strange. 575 01:26:05,104 --> 01:26:07,279 Maybe there's something else? 576 01:26:08,811 --> 01:26:10,395 For instance? 577 01:26:10,395 --> 01:26:12,570 Tensions in the family? 578 01:26:14,229 --> 01:26:16,945 There's nothing like that in our family. 579 01:26:18,811 --> 01:26:20,237 Good thing, too. 580 01:26:34,104 --> 01:26:36,435 You lie down, little girl. 581 01:26:36,436 --> 01:26:38,570 On your tummy, please. 582 01:27:03,811 --> 01:27:05,520 Come along, darling. 583 01:27:05,520 --> 01:27:08,529 It's time for love. Time for consolation. 584 01:28:27,311 --> 01:28:29,435 Have you gone crazy?! 585 01:28:29,436 --> 01:28:31,228 Now what have I done? 586 01:28:31,229 --> 01:28:33,685 Bastard. 587 01:28:33,686 --> 01:28:35,987 That's enough. 588 01:28:44,645 --> 01:28:46,435 You fucking bitch! 589 01:28:46,436 --> 01:28:48,820 - Wake up! - You disgust me! 590 01:29:19,645 --> 01:29:21,570 He's got to die, Camiel. 591 01:29:22,186 --> 01:29:24,195 Richard must die. 592 01:29:30,186 --> 01:29:31,987 Please. 593 01:29:32,770 --> 01:29:35,029 If that's what you want. 594 01:29:36,729 --> 01:29:38,779 I want it. 595 01:29:39,395 --> 01:29:41,695 As soon as possible. 596 01:29:57,854 --> 01:30:00,195 Can we get up? 597 01:30:00,436 --> 01:30:03,070 - Are you better now? - Yes. 598 01:30:04,729 --> 01:30:06,612 Yes. 599 01:30:06,770 --> 01:30:08,362 Yes. 600 01:30:09,104 --> 01:30:12,237 Just for an hour, and then back to bed. 601 01:30:54,936 --> 01:30:57,237 No, don't. 602 01:30:57,561 --> 01:30:59,853 I've had it removed. 603 01:30:59,854 --> 01:31:02,279 - The tattoo? - Yes. 604 01:31:02,354 --> 01:31:04,570 I feel a lot better. 605 01:31:04,604 --> 01:31:06,195 Richard... 606 01:31:06,686 --> 01:31:10,070 - Camiel. - You're just in time. 607 01:33:29,104 --> 01:33:33,320 I AM - WE ARE 608 01:34:04,354 --> 01:34:06,404 Come along, kids. 609 01:34:11,311 --> 01:34:13,570 Would you two like a drink? 610 01:34:14,020 --> 01:34:17,112 A glass of wine. Same for you? 611 01:34:29,436 --> 01:34:32,695 - Can I go and wash my hands? - Go ahead. 612 01:34:54,395 --> 01:34:56,728 Can we have an ice lolly? 613 01:34:56,729 --> 01:34:58,112 Of course. 614 01:34:59,270 --> 01:35:02,603 Here, you give this to Dad. 615 01:35:02,604 --> 01:35:05,070 I'll bring the ice lollies. 616 01:35:08,061 --> 01:35:09,904 Isolde... 617 01:35:11,311 --> 01:35:13,487 Give Daddy a little kiss. 618 01:35:19,020 --> 01:35:20,779 Daddy... 619 01:35:20,979 --> 01:35:23,070 Is that for me? 620 01:35:23,395 --> 01:35:25,279 Thank you, darling. 621 01:35:25,895 --> 01:35:28,279 Shall I give you a kiss? 622 01:35:28,561 --> 01:35:30,612 Oh, yes please! 623 01:35:38,936 --> 01:35:41,320 - Bye, Daddy. - Bye, darling. 624 01:36:08,061 --> 01:36:09,945 Here's to the garden. 625 01:36:16,104 --> 01:36:18,820 Where are the others? Don't they want a drink? 626 01:36:18,979 --> 01:36:22,237 I could call them, but they're very tired. 627 01:36:27,186 --> 01:36:29,112 I'll leave you two alone then. 628 01:36:31,770 --> 01:36:33,654 Sleep well. 629 01:36:40,354 --> 01:36:42,195 Stine... 630 01:36:54,145 --> 01:36:56,445 - And? - Nothing yet. 631 01:37:23,270 --> 01:37:25,195 It's started. 632 01:37:47,520 --> 01:37:49,820 Let me have a look. 633 01:38:51,104 --> 01:38:52,904 Marina... 634 01:38:52,979 --> 01:38:54,904 This is Brenda. 635 01:38:58,604 --> 01:39:00,020 Brenda. 636 01:39:00,020 --> 01:39:03,529 - And this is llonka. - Everything will be all right, madam. 637 01:39:12,145 --> 01:39:14,904 Sit down, please. 638 01:39:15,604 --> 01:39:16,935 Marina? 639 01:39:16,936 --> 01:39:19,112 A drink? 640 01:39:21,229 --> 01:39:23,445 Pascal knows where it is. 641 01:39:47,311 --> 01:39:49,112 Richard is still there. 642 01:39:49,811 --> 01:39:52,945 - Under the piano. - So I noticed. 643 01:39:54,186 --> 01:39:55,978 Shouldn't he be removed? 644 01:39:55,979 --> 01:39:57,362 Why? 645 01:39:59,479 --> 01:40:01,654 Why all these people? 646 01:40:01,729 --> 01:40:05,362 - I want to be with you. - You are with me, aren't you? 647 01:40:08,479 --> 01:40:10,853 Haven't you got something for me? 648 01:40:10,854 --> 01:40:13,154 I feel so screwed up. 649 01:40:20,311 --> 01:40:22,478 Or will it make me apathetic? 650 01:40:22,479 --> 01:40:24,362 No. 651 01:40:39,895 --> 01:40:42,195 The garden is finished. 652 01:40:43,645 --> 01:40:46,195 You are no longer a gardener. 653 01:40:50,020 --> 01:40:52,195 Not even a kiss? 654 01:40:53,270 --> 01:40:57,445 - To calm me down a bit? - I just gave you a pill for it. 655 01:45:56,395 --> 01:45:58,154 Camiel... 46772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.