Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,271 --> 00:01:04,811
And they descended upon the earth
to strengthen their ranks
2
00:06:13,771 --> 00:06:15,446
Ludwig...
3
00:06:16,353 --> 00:06:19,362
- Jesus man, what's up?
- Why don't you answer the phone?
4
00:06:19,478 --> 00:06:22,487
- Asleep, wasn't I?
- We've been grassed on. Get moving.
5
00:06:26,437 --> 00:06:30,696
- Is it urgent?
- Yes, make sure I can ring you.
6
00:06:45,312 --> 00:06:47,862
- Hey, Camiel. Everything OK?
- No.
7
00:06:48,021 --> 00:06:50,196
Why don't you pick up the phone?
8
00:06:50,812 --> 00:06:52,737
Get away from here. Soon as you can.
9
00:08:11,603 --> 00:08:13,321
Good afternoon, madam.
10
00:08:13,396 --> 00:08:14,685
And?
11
00:08:14,687 --> 00:08:18,737
I wonder if I could have a
bath here. I'm a bit dirty.
12
00:09:10,979 --> 00:09:12,394
Good afternoon.
13
00:09:12,395 --> 00:09:15,019
- You're Mr van Schendel?
- Yes?
14
00:09:15,020 --> 00:09:17,696
Could I perhaps just
take a bath here?
15
00:09:17,812 --> 00:09:20,269
- Beg pardon?
- A shower would do.
16
00:09:20,270 --> 00:09:22,727
- Don't think so.
- You'd be doing me a great favour.
17
00:09:22,729 --> 00:09:25,278
You see, I haven't been able to wash
for ages.
18
00:09:25,979 --> 00:09:28,644
That may well be, but you can't.
19
00:09:28,645 --> 00:09:29,977
Wait a minute.
20
00:09:29,979 --> 00:09:31,477
You're turning it into a problem.
21
00:09:31,479 --> 00:09:33,946
I'm just a traveller
who needs a wash.
22
00:09:34,604 --> 00:09:37,019
I don't know you
and I don't let strangers in.
23
00:09:37,020 --> 00:09:38,611
I'm Anton Breskens.
24
00:09:38,729 --> 00:09:40,727
Born in Flanders to Dutch parents.
25
00:09:40,729 --> 00:09:43,778
Doesn't sound at all good. Goodbye.
26
00:09:48,229 --> 00:09:50,196
I know your wife.
27
00:09:53,937 --> 00:09:55,946
You know my wife?
28
00:09:56,854 --> 00:09:59,727
- Why are you here, you runt?
- Take it easy.
29
00:09:59,729 --> 00:10:02,436
I'm not making any claims.
I can't help knowing your wife.
30
00:10:02,437 --> 00:10:03,894
Who is it?
31
00:10:03,895 --> 00:10:06,352
- Do you know this man?
- No.
32
00:10:06,354 --> 00:10:09,144
- Anton?
- Breskens.
33
00:10:09,145 --> 00:10:12,111
Doesn't ring a bell.
34
00:10:12,312 --> 00:10:13,561
I don't know him.
35
00:10:13,562 --> 00:10:17,528
Come on, Maria. The hospital.
Remember? You were my nurse.
36
00:10:18,145 --> 00:10:22,227
- I'm not a nurse and I'm not called Maria.
- You were then.
37
00:10:22,229 --> 00:10:25,519
- Admit it, Maria.
- My wife's name is Marina.
38
00:10:25,520 --> 00:10:27,977
Marina, Maria...
What's the difference?
39
00:10:27,979 --> 00:10:30,936
She doesn't know you.
You hear me? Off with you!
40
00:10:30,937 --> 00:10:34,061
Marina, you nursed
me for three months.
41
00:10:34,062 --> 00:10:38,278
You read to me at night. Sometimes
you came and lay down with me.
42
00:10:40,270 --> 00:10:41,936
Am I in for it
because I knew your wife?
43
00:10:41,937 --> 00:10:43,811
If you don't get out of here
I'll bash your face in.
44
00:10:43,812 --> 00:10:46,696
Marina, does he have
to be so aggressive?
45
00:10:47,520 --> 00:10:48,727
Don't, Richard.
46
00:10:48,729 --> 00:10:50,446
Bugger off.
47
00:10:51,437 --> 00:10:52,946
Bastard.
48
00:10:55,979 --> 00:10:57,361
Richard...
49
00:10:57,437 --> 00:10:58,778
Richard!
50
00:11:17,104 --> 00:11:18,519
Who is that bastard?
51
00:11:18,520 --> 00:11:21,477
Are you hiding things from me?
Did you used to be a nurse?
52
00:11:21,479 --> 00:11:25,269
- Of course not.
- Who is he? Do you know him?
53
00:11:25,270 --> 00:11:28,144
- What do you think?
- Don't wind me up. Do you know him or not?
54
00:11:28,145 --> 00:11:30,352
No, I don't know him.
55
00:11:30,354 --> 00:11:32,061
We promised each other
something once.
56
00:11:32,062 --> 00:11:35,227
Yes, to be honest.
I am. I don't know him.
57
00:11:35,229 --> 00:11:39,446
Listen Richard, you laid into a man.
He needs care.
58
00:12:24,437 --> 00:12:26,602
The ship moved away from the quay.
59
00:12:26,604 --> 00:12:31,186
The children waved to their father
who stood on the poop deck.
60
00:12:31,187 --> 00:12:34,144
He waved back with a
small handkerchief.
61
00:12:34,145 --> 00:12:38,061
The ship passed the pier
and sailed out to sea.
62
00:12:38,062 --> 00:12:43,102
Their father grew smaller and smaller, but
he kept waving. And so did they, of course.
63
00:12:43,104 --> 00:12:46,436
Until they couldn't see each other
any longer.
64
00:12:46,437 --> 00:12:48,561
And now to bed.
65
00:12:48,562 --> 00:12:50,394
Darling...
66
00:12:50,395 --> 00:12:52,269
My little flower...
67
00:12:52,270 --> 00:12:53,903
My king...
68
00:12:57,229 --> 00:12:59,321
Sleep tight.
69
00:13:05,479 --> 00:13:08,727
Stornebrink rang.
There's going to be chaos.
70
00:13:08,729 --> 00:13:11,196
- I've got to go there.
- OK.
71
00:14:34,895 --> 00:14:36,903
I'm here.
72
00:14:49,437 --> 00:14:51,571
Shoes off.
73
00:14:56,437 --> 00:14:58,403
Walk quietly.
74
00:15:35,604 --> 00:15:37,611
Can I trust you?
75
00:17:11,311 --> 00:17:13,320
Sleep well.
76
00:17:57,936 --> 00:17:59,112
Yes?
77
00:18:02,436 --> 00:18:05,320
Flu?
78
00:18:09,729 --> 00:18:11,644
Darling...
79
00:18:11,645 --> 00:18:14,612
- Are you a tiny bit ill?
- We'll be late.
80
00:18:24,729 --> 00:18:27,653
- Mum, we're off.
- Bye.
81
00:18:55,061 --> 00:18:57,320
I saw a magician.
82
00:18:57,979 --> 00:18:59,560
She's delirious.
83
00:18:59,561 --> 00:19:01,528
She's not running a temperature.
84
00:19:04,604 --> 00:19:06,987
Any chance of breakfast together?
85
00:19:48,811 --> 00:19:50,903
I would appreciate it if you left.
86
00:19:52,020 --> 00:19:54,028
I can give you a lift.
87
00:19:54,061 --> 00:19:55,362
Drop you somewhere?
88
00:19:55,604 --> 00:19:57,810
- I have to go?
- Please.
89
00:19:57,811 --> 00:20:01,435
Some soup, one night's sleep,
and the damage is bought off?
90
00:20:01,436 --> 00:20:03,144
It hurts everywhere.
91
00:20:03,145 --> 00:20:06,185
That's terrible.
My husband misbehaved. I'm sorry.
92
00:20:06,186 --> 00:20:08,435
Is that all a nurse
can say: I'm sorry?
93
00:20:08,436 --> 00:20:13,228
What use is sympathy to me?
I need nursing. Nurse me.
94
00:20:13,229 --> 00:20:16,862
- What about breakfast?
- I'm not a nurse. Never have been.
95
00:20:20,520 --> 00:20:22,769
I can take you to a private clinic.
96
00:20:22,770 --> 00:20:24,478
At my expense.
97
00:20:24,479 --> 00:20:27,644
I'm not ill, I'm in pain.
98
00:20:27,645 --> 00:20:32,320
Have a heart, Marina. I feel good here.
A deer came to my window in the night.
99
00:20:32,854 --> 00:20:36,778
I don't ask much. A new bandage
now and then, a bit of iodine.
100
00:20:38,729 --> 00:20:40,487
Just a few days.
101
00:20:43,354 --> 00:20:45,820
Promise you won't show yourself?
102
00:20:50,395 --> 00:20:52,028
Marina...
103
00:20:52,354 --> 00:20:54,478
Make peace with your husband.
104
00:20:54,479 --> 00:20:57,195
It was to protect you.
That's to be praised.
105
00:21:06,270 --> 00:21:07,728
You have 1 new message.
106
00:21:07,729 --> 00:21:09,695
Has the time come yet?
107
00:21:11,854 --> 00:21:13,769
No.
108
00:21:13,770 --> 00:21:14,987
Send message.
109
00:21:21,061 --> 00:21:23,528
What came over you yesterday?
110
00:21:24,270 --> 00:21:25,695
It just happened.
111
00:21:28,145 --> 00:21:29,695
One thing led to another.
112
00:21:30,645 --> 00:21:34,237
- I thought it was quite a big thing.
- Why did it scare you?
113
00:21:34,854 --> 00:21:36,778
Your fanaticism scared me.
114
00:21:36,895 --> 00:21:38,685
Such a bastard.
115
00:21:38,686 --> 00:21:40,060
He wasn't too bad, I thought.
116
00:21:40,061 --> 00:21:41,185
I didn't.
117
00:21:41,186 --> 00:21:43,528
You nearly kicked him to death.
118
00:22:19,186 --> 00:22:20,820
I'm here.
119
00:22:24,895 --> 00:22:27,810
- You were not to show yourself.
- Just a question.
120
00:22:27,811 --> 00:22:29,353
This house is off-limits.
121
00:22:29,354 --> 00:22:31,560
I simply long for a bath.
122
00:22:31,561 --> 00:22:33,435
Isolde is asleep.
There's no one else in the house.
123
00:22:33,436 --> 00:22:36,935
- You've already had a bath.
- That was two days ago.
124
00:22:36,936 --> 00:22:39,528
I am dirty, I stink.
125
00:22:39,895 --> 00:22:42,445
You mustn't become a problem.
126
00:22:42,604 --> 00:22:45,445
I've never been a problem to anyone.
127
00:22:51,811 --> 00:22:53,862
Where's Mummy?
128
00:22:54,270 --> 00:22:55,903
Mummy's downstairs.
129
00:22:59,604 --> 00:23:02,664
Do you know the story of the white
child that floats above the clouds?
130
00:23:05,270 --> 00:23:07,028
Shall I tell it some time?
131
00:23:11,229 --> 00:23:13,195
Go back to bed then.
132
00:23:45,686 --> 00:23:47,435
Don't worry. I'll be
gone before he's inside.
133
00:23:47,436 --> 00:23:50,362
- Follow me.
- No, you'd better follow me.
134
00:24:15,854 --> 00:24:17,653
Why?
135
00:24:22,145 --> 00:24:23,695
That's impossible, Richard.
136
00:24:24,104 --> 00:24:25,519
For you.
137
00:24:25,520 --> 00:24:27,728
Yes, I can see that.
138
00:24:27,729 --> 00:24:31,195
- What am I to do with it?
- Just try it on.
139
00:24:32,520 --> 00:24:35,820
I'm really annoyed
that you bought this for me.
140
00:27:03,854 --> 00:27:07,695
The white child stood at the edge
of the lake in the forest.
141
00:27:07,854 --> 00:27:09,903
She was very wary.
142
00:27:09,936 --> 00:27:14,269
The lake was perhaps not very large
but it was known to be very deep.
143
00:27:14,270 --> 00:27:17,278
Maybe as deep as a block
of flats is tall.
144
00:27:18,061 --> 00:27:21,653
And everybody knew that there was
something alive in it.
145
00:27:22,604 --> 00:27:24,278
A beast.
146
00:27:24,770 --> 00:27:27,528
A large beast with scales...
147
00:27:27,645 --> 00:27:31,403
...and a beak with five hundred
small sharp teeth.
148
00:27:32,020 --> 00:27:36,153
And that beast guarded
the golden key to happiness.
149
00:27:38,770 --> 00:27:40,528
The white child cried.
150
00:27:41,520 --> 00:27:44,237
Surely she couldn't dive that deep?
151
00:27:44,979 --> 00:27:46,820
You're early. Off with you.
152
00:28:06,186 --> 00:28:09,394
Isolde was crying. She
had a nasty dream.
153
00:28:09,395 --> 00:28:11,945
There was unrest.
Now it's all right.
154
00:28:12,061 --> 00:28:14,228
You're not allowed to be in here.
155
00:28:14,229 --> 00:28:16,519
I want you to take that seriously!
156
00:28:16,520 --> 00:28:18,019
She was crying.
157
00:28:18,020 --> 00:28:20,103
If I hear a child
crying I go and see it.
158
00:28:20,104 --> 00:28:22,728
Stine comes home late,
just soaks in the bath.
159
00:28:22,729 --> 00:28:25,987
Richard is asleep.
Nobody looks after the children.
160
00:28:34,229 --> 00:28:38,112
Leave through the studio, please.
Richard is in the living room.
161
00:28:42,604 --> 00:28:45,403
This is not what we agreed.
162
00:29:19,270 --> 00:29:21,394
I'm sorry? What use is that to me?
163
00:29:21,395 --> 00:29:23,278
Set the alarm.
164
00:29:41,645 --> 00:29:43,362
I'm off.
165
00:30:23,520 --> 00:30:25,237
Anton!
166
00:30:29,520 --> 00:30:31,278
What's the matter?
167
00:30:32,104 --> 00:30:33,612
Why are you leaving?
168
00:30:33,854 --> 00:30:36,195
I'm bored. I want to play.
169
00:30:38,104 --> 00:30:39,560
Don't you want to stay?
170
00:30:39,561 --> 00:30:42,560
Not if I have to hide. I want to
eat with you at the big table.
171
00:30:42,561 --> 00:30:44,278
Richard will have a fit.
172
00:30:44,686 --> 00:30:46,570
That's why I'm leaving.
173
00:30:47,936 --> 00:30:49,945
You mustn't go.
174
00:30:53,979 --> 00:30:56,528
Can't you come back
in another capacity?
175
00:30:57,354 --> 00:30:58,820
It's possible.
176
00:30:59,561 --> 00:31:01,695
But it will have consequences.
177
00:31:03,270 --> 00:31:05,195
That gardener...
178
00:31:05,436 --> 00:31:07,310
Do you have a special
connection with him?
179
00:31:07,311 --> 00:31:08,945
No...
180
00:31:09,479 --> 00:31:12,320
- Does he have a wife?
- Yes.
181
00:31:26,229 --> 00:31:27,987
Hey, Camiel.
182
00:31:29,604 --> 00:31:31,445
Brenda!
183
00:31:32,229 --> 00:31:34,028
For you.
184
00:31:41,604 --> 00:31:43,237
Yes, Brenda here.
185
00:31:44,020 --> 00:31:45,945
Are you somewhere?
186
00:31:47,145 --> 00:31:48,528
No problem.
187
00:31:50,354 --> 00:31:52,403
Got the necessaries?
188
00:31:52,561 --> 00:31:55,403
The necessaries. The material.
189
00:31:56,479 --> 00:32:00,519
Two bags of mortar, four buckets
and a tub to mix it in.
190
00:32:00,520 --> 00:32:01,894
And we need a car.
191
00:32:01,895 --> 00:32:05,935
That's no problem.
You must look civilised. Immaculate.
192
00:32:05,936 --> 00:32:07,820
I'll ring you about that.
193
00:34:46,771 --> 00:34:48,487
Hello?
194
00:34:51,311 --> 00:34:52,737
Anyone in here?
195
00:34:58,311 --> 00:35:01,820
Jesus man, what's the
matter with you?
196
00:35:03,728 --> 00:35:05,186
I'm not well.
197
00:35:05,186 --> 00:35:08,112
- I'll ring a doctor.
- No!
198
00:35:08,186 --> 00:35:12,103
Home first. I want to go home first.
199
00:35:12,103 --> 00:35:14,570
Do you have a car? Can
I take you there?
200
00:35:15,811 --> 00:35:18,528
Please, please.
201
00:35:35,561 --> 00:35:37,695
Where do you live?
202
00:37:09,186 --> 00:37:11,570
Oh god, my darling.
203
00:37:39,728 --> 00:37:41,394
Doesn't look good.
204
00:37:41,396 --> 00:37:43,644
I'm going to call the doctor.
205
00:37:43,646 --> 00:37:48,394
The doctor is on the way. I took the
liberty of ringing a specialist I know.
206
00:37:48,396 --> 00:37:50,278
A specialist? In what?
207
00:37:50,478 --> 00:37:53,311
Poisoning. Dr Kaper
is a toxicologist.
208
00:37:53,311 --> 00:37:55,028
Poisoning?
209
00:37:55,603 --> 00:37:58,394
Your husband's been poisoned,
that's obvious.
210
00:37:58,396 --> 00:38:00,903
- Do you think so?
- Yes, I think so.
211
00:38:02,811 --> 00:38:06,362
- Poisoned who by in heaven's name?
- I have no idea.
212
00:38:07,228 --> 00:38:11,144
Who could do such a thing?
My husband is all kindness.
213
00:38:11,146 --> 00:38:13,061
Darling boy...
214
00:38:13,061 --> 00:38:15,436
Darling boy, don't die please.
215
00:38:15,436 --> 00:38:18,394
If anyone can save your husband
it is Dr Kaper.
216
00:38:18,396 --> 00:38:20,195
Drinking a lot...
217
00:38:20,521 --> 00:38:22,445
...always helps.
218
00:38:27,561 --> 00:38:29,445
That's right.
219
00:38:46,186 --> 00:38:48,612
Good afternoon, I'm Dr Kaper.
220
00:38:48,728 --> 00:38:50,362
Good afternoon, I'm...
221
00:38:55,811 --> 00:38:58,186
- Very nice of you to come.
- No problem.
222
00:38:58,186 --> 00:39:02,320
I brought my daughter along.
We were on our way to a wedding.
223
00:39:03,271 --> 00:39:05,820
He has just lost consciousness.
224
00:39:20,396 --> 00:39:22,778
You're thinking of poison?
225
00:39:38,396 --> 00:39:41,278
This man's got to be taken
to a hospital double quick.
226
00:39:50,146 --> 00:39:52,487
Everything will be all right, madam.
227
00:42:22,396 --> 00:42:23,903
What are you doing?
228
00:42:24,228 --> 00:42:28,278
I was looking for sand to mix
through my paint. I tripped over.
229
00:42:28,853 --> 00:42:33,362
But darling, you don't need to tidy that
up. That's what the gardener is for.
230
00:42:33,978 --> 00:42:36,519
The gardener resigned.
231
00:42:36,521 --> 00:42:38,278
Why?
232
00:42:38,396 --> 00:42:40,728
It was getting too
much for him, he said.
233
00:42:40,728 --> 00:42:42,028
Just like that?
234
00:42:42,853 --> 00:42:45,278
Yes, I think his wife is ill.
235
00:42:45,396 --> 00:42:47,945
He didn't want to go into it.
236
00:42:57,103 --> 00:42:58,987
Oh, Richard...
237
00:42:59,978 --> 00:43:02,362
I'm so sorry.
238
00:43:03,936 --> 00:43:07,436
You are my only real love.
You know that, don't you?
239
00:43:07,436 --> 00:43:09,570
Of course I know that.
240
00:43:11,103 --> 00:43:13,987
Sometimes everything
seems unreal to me.
241
00:43:14,686 --> 00:43:17,894
- Do you think I'm hysterical?
- Not at all.
242
00:43:17,896 --> 00:43:19,653
We must trust each other...
243
00:43:19,686 --> 00:43:21,570
I trust you like no other.
244
00:43:21,811 --> 00:43:25,695
- ...and love each other.
- Without you I'd be lost, really.
245
00:43:31,436 --> 00:43:34,653
There is something
that surrounds us.
246
00:43:35,396 --> 00:43:38,811
Something that is outside us,
but slips in now and then.
247
00:43:38,811 --> 00:43:40,811
A warmth...
248
00:43:40,811 --> 00:43:44,278
...a pleasant warmth that
intoxicates, but also confuses.
249
00:43:45,436 --> 00:43:48,353
The shell of something
that means harm.
250
00:43:48,353 --> 00:43:51,019
At least that's what I think.
I'm not sure.
251
00:43:51,021 --> 00:43:52,769
That's a delusion...
252
00:43:52,771 --> 00:43:56,403
...a hallucination, it's tiredness.
You work too hard.
253
00:43:56,646 --> 00:43:59,028
I feel so guilty.
254
00:44:00,353 --> 00:44:02,686
We have it so good.
255
00:44:02,686 --> 00:44:04,769
We are fortunate.
256
00:44:04,771 --> 00:44:09,311
- And the fortunate must be punished.
- Marina darling, that is nonsense.
257
00:44:09,311 --> 00:44:13,737
We were born in the West, and the West
happens to be affluent. We can't help it.
258
00:44:13,771 --> 00:44:15,320
What are you doing?
259
00:44:16,686 --> 00:44:19,487
- What are you doing out of bed?
- I'm hungry.
260
00:44:19,978 --> 00:44:21,686
We're also hungry.
261
00:44:21,686 --> 00:44:25,237
Come along then.
262
00:45:04,061 --> 00:45:06,945
Look! Ludwig and Pascal.
263
00:45:10,186 --> 00:45:13,195
- Why didn't you stop?
- Yes, why didn't you stop?
264
00:45:22,146 --> 00:45:25,144
What are you doing?
Why didn't you stop?
265
00:45:25,146 --> 00:45:28,144
- Are we out of favour or what?
- Tell him he's a dickhead.
266
00:45:28,146 --> 00:45:29,769
You're a dickhead.
267
00:45:29,771 --> 00:45:32,570
I'm not saying that, Ludwig says it.
268
00:45:33,228 --> 00:45:36,228
Oh, and Brenda and llonka
do come in handy?
269
00:45:36,228 --> 00:45:38,403
How often do I have to explain?
270
00:45:38,646 --> 00:45:40,728
I'm going to hang up.
271
00:45:40,728 --> 00:45:44,070
Why? Because you're drivelling
like an old woman.
272
00:46:41,478 --> 00:46:43,278
Hey, Camiel.
273
00:46:43,896 --> 00:46:46,237
No, it's Pascal.
274
00:46:47,603 --> 00:46:49,612
I was asleep.
275
00:46:53,271 --> 00:46:55,237
We'll sort it out.
276
00:46:58,728 --> 00:47:00,945
Where's Mummy?
277
00:47:01,396 --> 00:47:03,362
In the bath.
278
00:47:23,146 --> 00:47:24,862
What a bugger of a day.
279
00:47:25,686 --> 00:47:27,853
Stornebrink?
280
00:47:27,853 --> 00:47:31,153
He's trying to squeeze me out,
the bastard.
281
00:47:34,021 --> 00:47:36,237
Found a new gardener yet?
282
00:47:36,478 --> 00:47:39,061
There are five applicants
coming tomorrow.
283
00:47:39,061 --> 00:47:40,820
What time?
284
00:47:41,061 --> 00:47:42,570
From two o'clock on.
285
00:47:43,228 --> 00:47:45,487
I'll take over from you.
286
00:47:46,478 --> 00:47:47,519
Why?
287
00:47:47,521 --> 00:47:50,987
The last gardener was your choice.
Now it's my turn.
288
00:47:52,061 --> 00:47:54,028
As you wish, darling.
289
00:47:58,396 --> 00:48:00,103
You'll hear from me.
290
00:48:00,103 --> 00:48:02,695
- Shall I go?
- No, I'll go.
291
00:48:09,436 --> 00:48:10,853
Hello, sir.
292
00:48:10,853 --> 00:48:13,228
I've come to apply for
the gardener job.
293
00:48:13,228 --> 00:48:14,945
Do you have any training? Diplomas?
294
00:48:15,311 --> 00:48:16,978
No, sir.
295
00:48:16,978 --> 00:48:19,362
Then why do you apply?
296
00:48:56,521 --> 00:48:58,278
Pascal...
297
00:49:08,186 --> 00:49:10,644
An applicant do you think?
298
00:49:10,646 --> 00:49:12,278
Can't be.
299
00:49:17,436 --> 00:49:19,278
Fuck...
300
00:49:26,396 --> 00:49:27,737
Sir...
301
00:49:55,021 --> 00:49:57,603
Hi, I'm here for the vacancy
of a gardener.
302
00:49:57,603 --> 00:49:59,153
We've already got one.
303
00:50:00,436 --> 00:50:03,061
What the hell is that?
304
00:50:03,061 --> 00:50:05,144
- Again no use?
- A black!
305
00:50:05,146 --> 00:50:07,070
Yes?
306
00:50:28,521 --> 00:50:31,728
Good afternoon. I'm offering
my services as a gardener.
307
00:50:31,728 --> 00:50:34,019
Or maybe you have already found one?
308
00:50:34,021 --> 00:50:36,737
No, no. Please, come in.
309
00:50:40,936 --> 00:50:43,112
Come through.
310
00:50:47,521 --> 00:50:49,862
Marina, my wife.
311
00:50:51,978 --> 00:50:53,778
Camiel Borgman.
312
00:50:56,771 --> 00:50:59,695
Quite a garden. That
isn't child's play.
313
00:51:00,103 --> 00:51:02,103
Needs some work done.
314
00:51:02,103 --> 00:51:04,695
- May I take a look around?
- Certainly.
315
00:51:50,436 --> 00:51:53,403
There's a blue moped
outside the front door.
316
00:51:53,521 --> 00:51:55,237
It belongs to that gentleman.
317
00:51:55,728 --> 00:51:58,311
That gentleman may
be our new gardener.
318
00:51:58,311 --> 00:52:01,478
- Is our gardener dead?
- No, he has moved.
319
00:52:01,478 --> 00:52:04,195
To Australia.
320
00:53:06,103 --> 00:53:08,019
Please girl...
321
00:53:08,021 --> 00:53:10,445
Go get some help.
322
00:53:10,603 --> 00:53:12,862
Please.
323
00:53:37,936 --> 00:53:42,686
It needs a lot of pruning. Some plants
and trees will never thrive here.
324
00:53:42,686 --> 00:53:45,811
Mowing, aerating, fertilising...
325
00:53:45,811 --> 00:53:48,478
Then we remove everything
we get rid of.
326
00:53:48,478 --> 00:53:50,353
How long is it going to take?
327
00:53:50,353 --> 00:53:52,853
- Three weeks.
- Can't you do it faster?
328
00:53:52,853 --> 00:53:55,936
I could, but I'd have to sleep here
somewhere.
329
00:53:55,936 --> 00:53:58,769
There's no need for anything special.
A mattress on the floor will do.
330
00:53:58,771 --> 00:54:00,362
The summer house.
331
00:54:00,728 --> 00:54:02,987
There's a bed. A wash basin.
332
00:54:03,146 --> 00:54:06,445
Why? We have a guest wing.
333
00:54:09,603 --> 00:54:11,820
Will you two excuse me?
334
00:54:14,061 --> 00:54:18,278
It may not have your interest, but much
more could be done in this garden.
335
00:56:49,478 --> 00:56:51,528
What's the big idea?
336
00:56:52,728 --> 00:56:54,862
Why did you have to make this kaput?
337
00:56:55,186 --> 00:56:57,311
Why did you have to make this kaput?
338
00:56:57,311 --> 00:56:59,436
- Kaput?
- What did you say?
339
00:56:59,436 --> 00:57:01,186
- Kaput?
- Kaput!
340
00:57:01,186 --> 00:57:03,987
Yes, and I'm asking you why.
341
00:57:04,353 --> 00:57:07,978
That bear was lovingly put together
by human hands.
342
00:57:07,978 --> 00:57:09,769
Maybe even by children's hands.
343
00:57:09,771 --> 00:57:13,320
Children who haven't a life
as good as yours.
344
00:57:13,436 --> 00:57:16,603
Children who can't go to school,
or to a doctor when they are ill.
345
00:57:16,603 --> 00:57:20,019
That bear was brought to this
country in a plane or on a boat.
346
00:57:20,021 --> 00:57:23,612
And then it went in a van to
the city, to the toy shop.
347
00:57:23,978 --> 00:57:26,811
That bear has travelled
an enormous distance.
348
00:57:26,811 --> 00:57:32,144
One day I was looking for a present for you
and I saw this bear in the shop window.
349
00:57:32,146 --> 00:57:36,978
And Mummy had never seen
such a sweet bear before.
350
00:57:36,978 --> 00:57:40,769
She bought it to make you happy.
But Mummy shouldn't have done that.
351
00:57:40,771 --> 00:57:43,853
Nothing gets deliberately broken
in this house! Understand?
352
00:57:43,853 --> 00:57:45,394
Marina...
353
00:57:45,396 --> 00:57:46,778
What? Something wrong?
354
00:57:47,978 --> 00:57:50,862
Can't I tell off my own daughter?
Do you know better?
355
00:57:57,978 --> 00:57:59,903
Come along, kids.
356
00:58:04,771 --> 00:58:06,528
Isolde...
357
00:58:13,478 --> 00:58:17,862
Mummy is very tired. She's overworked.
She doesn't mean it that way.
358
00:58:21,728 --> 00:58:23,820
Darling...
359
00:59:05,853 --> 00:59:09,112
- I've got something to eat for you.
- Just leave it there.
360
00:59:13,521 --> 00:59:17,278
Is Camiel your real name,
or do you have other names?
361
00:59:17,811 --> 00:59:20,153
My name is Camiel.
362
00:59:21,271 --> 00:59:24,019
- You must eat something.
- I must?
363
00:59:24,021 --> 00:59:26,195
Not must, but may.
364
00:59:27,396 --> 00:59:30,028
It is good to eat
when you're working.
365
00:59:33,186 --> 00:59:37,403
It's rolls. They dry out
quickly in the sun.
366
00:59:40,021 --> 00:59:43,987
If you don't want to eat, tell me
and I'll take it away again.
367
00:59:50,896 --> 00:59:52,728
I'm taking it back again.
368
00:59:52,728 --> 00:59:55,570
If you're hungry, let me know.
369
00:59:58,061 --> 01:00:01,237
Shall I leave the
water bottle behind?
370
01:00:02,021 --> 01:00:04,612
I'll put it in the shade.
371
01:00:05,521 --> 01:00:07,237
I'm putting it down here.
372
01:00:08,646 --> 01:00:11,695
You've got to look,
or you can't find it.
373
01:00:12,436 --> 01:00:14,445
Are you done?
374
01:00:14,896 --> 01:00:16,769
Don't you have any feelers?
375
01:00:16,771 --> 01:00:20,237
I am the new gardener.
I have an assignment.
376
01:00:21,896 --> 01:00:25,019
- You wanted to play, you said.
- I am playing.
377
01:00:25,021 --> 01:00:27,320
I play at being a gardener.
378
01:01:41,436 --> 01:01:43,269
Who are they?
379
01:01:43,271 --> 01:01:46,070
- Haven't they introduced themselves?
- No.
380
01:01:54,271 --> 01:01:57,195
Guys... This is Marina.
381
01:01:59,521 --> 01:02:01,320
Ludwig.
382
01:02:01,896 --> 01:02:03,570
Pascal.
383
01:03:02,353 --> 01:03:06,653
When the white child was missed
a search was organised.
384
01:03:06,936 --> 01:03:09,936
In the village church,
people prayed to Jesus.
385
01:03:09,936 --> 01:03:15,144
But as you know Jesus is a bloody
bore, only interested in himself.
386
01:03:15,146 --> 01:03:20,519
That evening, heavily armed divers went
down to the bottom of the forest lake.
387
01:03:20,521 --> 01:03:23,894
Fifteen minutes later they came up,
trembling with fear.
388
01:03:23,896 --> 01:03:25,811
Couldn't speak a word.
389
01:03:25,811 --> 01:03:29,478
What was it? What did you see?
The villagers asked.
390
01:03:29,478 --> 01:03:32,561
It's no use, the eldest
diver finally stammered.
391
01:03:32,561 --> 01:03:36,820
The beast is too big and the white
child has been swallowed anyway.
392
01:03:37,561 --> 01:03:40,978
The white child's mother
fell to the ground, weeping.
393
01:03:40,978 --> 01:03:44,820
I want my baby back,
I want my baby back.
394
01:03:45,603 --> 01:03:47,894
You can't mean that, said the diver.
395
01:03:47,896 --> 01:03:52,778
Your child is in the beast's guts.
It's already half digested.
396
01:03:52,936 --> 01:03:56,978
Now the mother stood up
and looked at the villagers.
397
01:03:56,978 --> 01:04:03,320
Is no one brave enough to get my baby
so that I can give her a decent burial?
398
01:04:03,728 --> 01:04:05,362
There was a silence.
399
01:04:06,061 --> 01:04:10,403
But not for long, because Antonius,
the cripple, stepped forward.
400
01:04:10,603 --> 01:04:14,237
I will fetch your child, he said.
401
01:04:14,311 --> 01:04:19,570
A chilly breeze started blowing and
the mother kissed Antonius's hands.
402
01:04:47,061 --> 01:04:48,769
Why are you doing this?
403
01:04:48,771 --> 01:04:50,686
- Why in God's name?
- What?
404
01:04:50,686 --> 01:04:53,769
- Do you hate me that much?
- I don't hate you at all. I love you.
405
01:04:53,771 --> 01:04:57,061
Oh, it's for love
that you carve up my paintings?
406
01:04:57,061 --> 01:04:59,894
- You're disgusting.
- Marina... I was asleep.
407
01:04:59,896 --> 01:05:01,436
I don't know what you mean.
408
01:05:01,436 --> 01:05:02,853
I haven't done anything.
409
01:05:02,853 --> 01:05:05,103
- Wake up, it's not real.
- Don't touch me.
410
01:05:05,103 --> 01:05:09,028
- For Christ's sake, it's a dream.
- I can't stand you any longer.
411
01:05:35,728 --> 01:05:37,436
Come in.
412
01:05:37,436 --> 01:05:39,353
No, I'm not coming in.
413
01:05:39,353 --> 01:05:40,987
I want you to come here.
414
01:05:41,061 --> 01:05:42,987
I'm watching TV.
415
01:05:43,061 --> 01:05:45,320
I can't bear it any longer, Camiel.
416
01:05:46,061 --> 01:05:48,653
- Touch me, please.
- Impossible.
417
01:05:48,686 --> 01:05:50,894
- Kiss me.
- I can't kiss you.
418
01:05:50,896 --> 01:05:53,144
You are Richard's wife.
419
01:05:53,146 --> 01:05:55,603
Richard is my superior.
He is my boss.
420
01:05:55,603 --> 01:05:58,603
Seriously. Never mess around
with the boss's wife.
421
01:05:58,603 --> 01:06:00,728
Touch me.
422
01:06:00,728 --> 01:06:02,778
I cannot touch you, Marina.
423
01:06:03,186 --> 01:06:05,153
Not yet.
424
01:06:05,353 --> 01:06:08,728
- You've come too soon.
- Camiel, it's getting exciting.
425
01:06:08,728 --> 01:06:11,561
The friendly chemist
turns out to be a serial killer.
426
01:06:11,561 --> 01:06:13,195
Yes, I'm coming.
427
01:06:14,271 --> 01:06:16,237
Have faith.
428
01:06:16,811 --> 01:06:18,862
And patience.
429
01:07:13,771 --> 01:07:15,445
What's the matter?
430
01:07:17,603 --> 01:07:19,403
Nothing.
431
01:07:19,561 --> 01:07:21,570
What's the time?
432
01:07:21,646 --> 01:07:23,728
The children... Where
are the children?
433
01:07:23,728 --> 01:07:26,103
- I don't know, I've got to go.
- Wait a minute.
434
01:07:26,103 --> 01:07:28,978
- They must go to school.
- Doesn't Stine do that?
435
01:07:28,978 --> 01:07:31,061
Stine has the day off.
436
01:07:31,061 --> 01:07:34,853
- You take them.
- I'm seeing Stornebrink and I'm late.
437
01:07:34,853 --> 01:07:37,811
Fuck Stornebrink,
you're taking the kids to school.
438
01:07:37,811 --> 01:07:41,811
It's too important. It's make or break
now. I can't afford any mistakes.
439
01:07:41,811 --> 01:07:44,436
You never do anything
for the children.
440
01:07:44,436 --> 01:07:47,028
- Where is Stine?
- She has a day off.
441
01:07:47,228 --> 01:07:49,778
- Who is taking us to school?
- Daddy.
442
01:09:33,770 --> 01:09:35,654
Camiel?
443
01:09:40,479 --> 01:09:43,570
Look, here's your dog.
444
01:11:19,436 --> 01:11:21,737
Are you back again?
445
01:11:23,061 --> 01:11:27,395
They're a bit tired.
Shall I put them in front of the TV?
446
01:11:27,395 --> 01:11:30,570
- They had a long day.
- Get them to pick a nice film to watch.
447
01:11:47,104 --> 01:11:50,737
If you feel like it.
You could also just walk around.
448
01:11:59,811 --> 01:12:02,728
Guys, this is Arthur.
449
01:12:02,729 --> 01:12:05,404
Can he watch the film with you?
450
01:12:28,436 --> 01:12:33,112
- Glass of wine?
- No thanks. Tap water with ice and lemon.
451
01:12:33,354 --> 01:12:35,820
- No wine?
- Didn't I say water?
452
01:12:35,979 --> 01:12:38,820
- Has something happened?
- No.
453
01:12:40,020 --> 01:12:41,685
We've got guests?
454
01:12:41,686 --> 01:12:44,645
The gardeners are eating here.
And Stine.
455
01:12:44,645 --> 01:12:47,195
And her boyfriend.
456
01:14:09,061 --> 01:14:11,862
Aha, Stine's boyfriend?
457
01:14:12,104 --> 01:14:13,810
That's right.
458
01:14:13,811 --> 01:14:15,945
I'm Arthur Stornebrink.
459
01:14:16,936 --> 01:14:21,695
I'm Richard. We'll talk later.
I'm going to freshen up first.
460
01:14:34,186 --> 01:14:35,737
Can I help you?
461
01:14:36,729 --> 01:14:39,195
You could peel the potatoes.
462
01:14:47,270 --> 01:14:49,070
What's Stine got up to?
463
01:14:49,770 --> 01:14:52,112
Arthur, go and see what she's doing.
464
01:15:10,270 --> 01:15:11,654
I'm looking for Stine.
465
01:15:12,061 --> 01:15:14,820
She's gone to the kitchen
with a bunch of flowers.
466
01:15:15,186 --> 01:15:19,112
- We must have just missed each other.
- That's quite possible.
467
01:15:20,479 --> 01:15:22,820
- I'm Arthur.
- The soldier.
468
01:15:23,436 --> 01:15:24,820
Yes.
469
01:15:25,520 --> 01:15:27,445
We'll see each other at dinner.
470
01:16:17,979 --> 01:16:20,820
Everything's fine.
Get some fresh air.
471
01:16:20,895 --> 01:16:24,070
Everything's fine?
472
01:16:34,520 --> 01:16:36,320
Wait a minute.
473
01:16:36,436 --> 01:16:39,404
No wine. Put those bottles away.
474
01:16:40,229 --> 01:16:44,060
- There will be no alcohol served tonight.
- Don't be ridiculous.
475
01:16:44,061 --> 01:16:45,645
No alcohol? Why?
476
01:16:45,645 --> 01:16:50,185
We'll take no alcohol so that we all
stay sober and emotions don't run high.
477
01:16:50,186 --> 01:16:52,020
What's wrong with emotions?
478
01:16:52,020 --> 01:16:54,820
Yours are running high
without a drop of alcohol.
479
01:16:54,854 --> 01:16:57,020
Have I ever lost control of myself?
480
01:16:57,020 --> 01:16:58,728
You want me to answer that?
481
01:16:58,729 --> 01:17:01,060
I am an adult. I
decide what I drink.
482
01:17:01,061 --> 01:17:04,310
Yes, but not tonight
in this kitchen.
483
01:17:04,311 --> 01:17:07,195
- And that's up to you?
- Yes, that's up to me.
484
01:17:07,561 --> 01:17:09,445
I'm leaving.
485
01:17:13,854 --> 01:17:17,145
Don't get all screwed up.
Think of the children, our guests.
486
01:17:17,145 --> 01:17:19,603
Why no alcohol?
What childish stuff is that?
487
01:17:19,604 --> 01:17:22,395
- We must keep our wits about us.
- I don't want to.
488
01:17:22,395 --> 01:17:24,487
Look at me.
489
01:17:26,979 --> 01:17:28,862
I've been fired.
490
01:17:54,479 --> 01:17:58,145
- Arthur, do you still live at home?
- Yes.
491
01:17:58,145 --> 01:18:00,987
And in the barracks of course.
492
01:18:02,145 --> 01:18:04,645
- And are your parents still together?
- Yes.
493
01:18:04,645 --> 01:18:06,810
Are you interrogating the boy?
494
01:18:06,811 --> 01:18:09,362
The boy doesn't mind.
Do you, Arthur?
495
01:18:09,686 --> 01:18:12,612
Not at all, isn't that
what I'm here for?
496
01:18:13,311 --> 01:18:16,145
- What for?
- To be interrogated.
497
01:18:16,145 --> 01:18:17,810
So Stine said.
498
01:18:17,811 --> 01:18:20,978
Well, those weren't my words.
I wanted to get acquainted.
499
01:18:20,979 --> 01:18:24,570
I'm not bothered, you know.
I've got nothing to hide.
500
01:18:25,229 --> 01:18:27,987
What does your father do,
now that we're at it?
501
01:18:28,270 --> 01:18:31,070
He's with a TV production company:
502
01:18:31,436 --> 01:18:35,445
- Q-Entertainment.
- So he's a big shot?
503
01:18:35,979 --> 01:18:39,737
- So he also fires people?
- He hardly ever does.
504
01:18:40,145 --> 01:18:42,645
- Except if there's no other solution.
- That right?
505
01:18:42,645 --> 01:18:44,820
He actually fired a man today.
506
01:18:45,354 --> 01:18:47,737
- He told you?
- Yes.
507
01:18:47,895 --> 01:18:50,853
- He came home all emotional.
- Why?
508
01:18:50,854 --> 01:18:53,935
The man he sacked
was once a friend of his.
509
01:18:53,936 --> 01:18:57,020
But recently he turned into
an unreliable bastard.
510
01:18:57,020 --> 01:18:58,853
Unreliable bastard.
511
01:18:58,854 --> 01:19:01,270
- Did he say that?
- Yes, he did.
512
01:19:01,270 --> 01:19:04,270
He was manipulating my father
out of the company.
513
01:19:04,270 --> 01:19:06,103
But he failed?
514
01:19:06,104 --> 01:19:08,145
Yes, my Dad is not easily foxed.
515
01:19:08,145 --> 01:19:10,612
Your father is a liar.
516
01:19:11,229 --> 01:19:13,060
Why? What do you know about it?
517
01:19:13,061 --> 01:19:16,145
Your father is the
unreliable bastard.
518
01:19:16,145 --> 01:19:18,310
Are you a colleague or what?
519
01:19:18,311 --> 01:19:20,404
Tell me what's what.
520
01:19:20,936 --> 01:19:23,029
I won't have my father insulted.
521
01:19:24,270 --> 01:19:29,103
- A guest? I'll knock his teeth out.
- Your father was playing a sneaky game.
522
01:19:29,104 --> 01:19:33,612
- Richard, let it rest.
- So you nearly ruined his company.
523
01:19:33,686 --> 01:19:35,645
It was my company, jerk.
524
01:19:35,645 --> 01:19:36,645
Shut up.
525
01:19:36,645 --> 01:19:39,728
Can he help being Stornebrink's son?
526
01:19:39,729 --> 01:19:41,612
I'll bash your face in.
527
01:20:05,895 --> 01:20:07,737
No, I'm going to sleep.
528
01:20:07,979 --> 01:20:10,279
The little guy is tired.
529
01:20:14,895 --> 01:20:16,862
No, that's not necessary.
530
01:20:20,770 --> 01:20:22,612
No, thanks.
531
01:21:16,520 --> 01:21:18,820
Daddy was a bit cross.
532
01:21:20,104 --> 01:21:24,445
- But that's all over now. Right, Daddy?
- Yes, it's all over.
533
01:21:28,645 --> 01:21:30,654
It's Isolde's birthday tomorrow.
534
01:21:31,229 --> 01:21:33,685
- So what?
- I want an aquarium.
535
01:21:33,686 --> 01:21:35,945
Nothing is celebrated in this house.
536
01:21:36,936 --> 01:21:40,645
Daddy is sad. That's why he
is saying unpleasant things.
537
01:21:40,645 --> 01:21:44,154
Tomorrow we'll celebrate
your birthday as usual.
538
01:21:49,311 --> 01:21:50,820
Can I talk to you?
539
01:21:54,145 --> 01:21:56,154
There's ice-cream in the freezer.
540
01:22:01,770 --> 01:22:04,070
Do you have any idea
what's going on?
541
01:22:04,604 --> 01:22:08,612
- I do.
- Do you realise what happened today?
542
01:22:09,270 --> 01:22:11,435
- You were fired.
- Yes?
543
01:22:11,436 --> 01:22:13,404
But not in any old way.
544
01:22:13,479 --> 01:22:15,685
Jesus, you have no idea...
545
01:22:15,686 --> 01:22:18,895
I walked straight into the trap,
like a toddler.
546
01:22:18,895 --> 01:22:21,685
- I totally underestimated my enemy.
- Richard...
547
01:22:21,686 --> 01:22:24,570
Think of the children,
just sitting there.
548
01:22:26,145 --> 01:22:28,228
It's a lot worse.
549
01:22:28,229 --> 01:22:30,820
- What is it?
- Yes, what is it?
550
01:22:31,645 --> 01:22:33,070
How did you get it?
551
01:22:33,145 --> 01:22:35,154
I'm scared, Marina.
552
01:22:35,479 --> 01:22:38,154
It appeared suddenly.
553
01:22:40,604 --> 01:22:43,070
I've been marked.
554
01:22:43,895 --> 01:22:46,195
Marked? Who by?
555
01:23:24,436 --> 01:23:26,404
Sleep well.
556
01:23:59,479 --> 01:24:01,435
Leo, what's wrong?
557
01:24:01,436 --> 01:24:04,279
I'm tired. I want to sleep.
558
01:24:08,520 --> 01:24:11,362
Isolde, what's the matter?
559
01:24:15,604 --> 01:24:17,060
Tired as well?
560
01:24:17,061 --> 01:24:18,737
Yes.
561
01:24:23,645 --> 01:24:25,237
This is not right.
562
01:24:25,395 --> 01:24:27,695
I'm going to phone
Doctor Baumgarten.
563
01:25:20,229 --> 01:25:21,779
Yes?
564
01:25:25,895 --> 01:25:27,195
Dr Baumgarten?
565
01:25:27,936 --> 01:25:29,037
Yes?
566
01:25:35,729 --> 01:25:37,237
Is it serious?
567
01:25:38,145 --> 01:25:41,770
- Have their summer holidays started?
- Yes, as per today.
568
01:25:41,770 --> 01:25:43,435
Just as I thought.
569
01:25:43,436 --> 01:25:45,279
The children are overtired.
570
01:25:45,770 --> 01:25:48,228
Overtired? Because of what?
571
01:25:48,229 --> 01:25:50,310
Because of the modern world.
572
01:25:50,311 --> 01:25:55,362
Don't forget they have a lot to cope
with these days: TV, internet, school.
573
01:25:55,604 --> 01:25:59,737
In the holidays
the child's body will give up.
574
01:25:59,979 --> 01:26:03,529
But all three overtired at the
same time... that's very strange.
575
01:26:05,104 --> 01:26:07,279
Maybe there's something else?
576
01:26:08,811 --> 01:26:10,395
For instance?
577
01:26:10,395 --> 01:26:12,570
Tensions in the family?
578
01:26:14,229 --> 01:26:16,945
There's nothing like
that in our family.
579
01:26:18,811 --> 01:26:20,237
Good thing, too.
580
01:26:34,104 --> 01:26:36,435
You lie down, little girl.
581
01:26:36,436 --> 01:26:38,570
On your tummy, please.
582
01:27:03,811 --> 01:27:05,520
Come along, darling.
583
01:27:05,520 --> 01:27:08,529
It's time for love.
Time for consolation.
584
01:28:27,311 --> 01:28:29,435
Have you gone crazy?!
585
01:28:29,436 --> 01:28:31,228
Now what have I done?
586
01:28:31,229 --> 01:28:33,685
Bastard.
587
01:28:33,686 --> 01:28:35,987
That's enough.
588
01:28:44,645 --> 01:28:46,435
You fucking bitch!
589
01:28:46,436 --> 01:28:48,820
- Wake up!
- You disgust me!
590
01:29:19,645 --> 01:29:21,570
He's got to die, Camiel.
591
01:29:22,186 --> 01:29:24,195
Richard must die.
592
01:29:30,186 --> 01:29:31,987
Please.
593
01:29:32,770 --> 01:29:35,029
If that's what you want.
594
01:29:36,729 --> 01:29:38,779
I want it.
595
01:29:39,395 --> 01:29:41,695
As soon as possible.
596
01:29:57,854 --> 01:30:00,195
Can we get up?
597
01:30:00,436 --> 01:30:03,070
- Are you better now?
- Yes.
598
01:30:04,729 --> 01:30:06,612
Yes.
599
01:30:06,770 --> 01:30:08,362
Yes.
600
01:30:09,104 --> 01:30:12,237
Just for an hour, and
then back to bed.
601
01:30:54,936 --> 01:30:57,237
No, don't.
602
01:30:57,561 --> 01:30:59,853
I've had it removed.
603
01:30:59,854 --> 01:31:02,279
- The tattoo?
- Yes.
604
01:31:02,354 --> 01:31:04,570
I feel a lot better.
605
01:31:04,604 --> 01:31:06,195
Richard...
606
01:31:06,686 --> 01:31:10,070
- Camiel.
- You're just in time.
607
01:33:29,104 --> 01:33:33,320
I AM - WE ARE
608
01:34:04,354 --> 01:34:06,404
Come along, kids.
609
01:34:11,311 --> 01:34:13,570
Would you two like a drink?
610
01:34:14,020 --> 01:34:17,112
A glass of wine. Same for you?
611
01:34:29,436 --> 01:34:32,695
- Can I go and wash my hands?
- Go ahead.
612
01:34:54,395 --> 01:34:56,728
Can we have an ice lolly?
613
01:34:56,729 --> 01:34:58,112
Of course.
614
01:34:59,270 --> 01:35:02,603
Here, you give this to Dad.
615
01:35:02,604 --> 01:35:05,070
I'll bring the ice lollies.
616
01:35:08,061 --> 01:35:09,904
Isolde...
617
01:35:11,311 --> 01:35:13,487
Give Daddy a little kiss.
618
01:35:19,020 --> 01:35:20,779
Daddy...
619
01:35:20,979 --> 01:35:23,070
Is that for me?
620
01:35:23,395 --> 01:35:25,279
Thank you, darling.
621
01:35:25,895 --> 01:35:28,279
Shall I give you a kiss?
622
01:35:28,561 --> 01:35:30,612
Oh, yes please!
623
01:35:38,936 --> 01:35:41,320
- Bye, Daddy.
- Bye, darling.
624
01:36:08,061 --> 01:36:09,945
Here's to the garden.
625
01:36:16,104 --> 01:36:18,820
Where are the others?
Don't they want a drink?
626
01:36:18,979 --> 01:36:22,237
I could call them, but
they're very tired.
627
01:36:27,186 --> 01:36:29,112
I'll leave you two alone then.
628
01:36:31,770 --> 01:36:33,654
Sleep well.
629
01:36:40,354 --> 01:36:42,195
Stine...
630
01:36:54,145 --> 01:36:56,445
- And?
- Nothing yet.
631
01:37:23,270 --> 01:37:25,195
It's started.
632
01:37:47,520 --> 01:37:49,820
Let me have a look.
633
01:38:51,104 --> 01:38:52,904
Marina...
634
01:38:52,979 --> 01:38:54,904
This is Brenda.
635
01:38:58,604 --> 01:39:00,020
Brenda.
636
01:39:00,020 --> 01:39:03,529
- And this is llonka.
- Everything will be all right, madam.
637
01:39:12,145 --> 01:39:14,904
Sit down, please.
638
01:39:15,604 --> 01:39:16,935
Marina?
639
01:39:16,936 --> 01:39:19,112
A drink?
640
01:39:21,229 --> 01:39:23,445
Pascal knows where it is.
641
01:39:47,311 --> 01:39:49,112
Richard is still there.
642
01:39:49,811 --> 01:39:52,945
- Under the piano.
- So I noticed.
643
01:39:54,186 --> 01:39:55,978
Shouldn't he be removed?
644
01:39:55,979 --> 01:39:57,362
Why?
645
01:39:59,479 --> 01:40:01,654
Why all these people?
646
01:40:01,729 --> 01:40:05,362
- I want to be with you.
- You are with me, aren't you?
647
01:40:08,479 --> 01:40:10,853
Haven't you got something for me?
648
01:40:10,854 --> 01:40:13,154
I feel so screwed up.
649
01:40:20,311 --> 01:40:22,478
Or will it make me apathetic?
650
01:40:22,479 --> 01:40:24,362
No.
651
01:40:39,895 --> 01:40:42,195
The garden is finished.
652
01:40:43,645 --> 01:40:46,195
You are no longer a gardener.
653
01:40:50,020 --> 01:40:52,195
Not even a kiss?
654
01:40:53,270 --> 01:40:57,445
- To calm me down a bit?
- I just gave you a pill for it.
655
01:45:56,395 --> 01:45:58,154
Camiel...
46772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.