All language subtitles for Black.Coal.Thin.Ice.2014.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,707 --> 00:03:45,227 There's problem on Line 3A! 2 00:03:45,502 --> 00:03:47,302 Shut it down! 3 00:04:33,550 --> 00:04:34,430 Here. 4 00:04:38,846 --> 00:04:41,366 Don't act like this. 5 00:04:42,433 --> 00:04:43,433 Let go. 6 00:04:45,060 --> 00:04:45,940 Let go! 7 00:04:46,187 --> 00:04:48,947 We agreed before; it's over! 8 00:04:49,815 --> 00:04:51,176 Let go! 9 00:04:51,401 --> 00:04:53,880 Get away from me! 10 00:04:54,111 --> 00:04:55,311 You're insane! 11 00:04:55,863 --> 00:04:57,023 Get off! 12 00:04:58,282 --> 00:04:59,643 Get off me! 13 00:05:07,749 --> 00:05:09,150 You are sick! 14 00:05:38,990 --> 00:05:41,430 (Certificate of Divorce) 15 00:05:54,462 --> 00:05:58,102 I heard they found body parts in other coal stacks too. 16 00:05:58,633 --> 00:06:02,314 At factories in Qingyuan, Pingbaishui and Zhicheng... 17 00:06:03,847 --> 00:06:05,207 ...all over the place. 18 00:06:05,598 --> 00:06:07,959 Damn, that's an area of over 100 miles. 19 00:06:09,020 --> 00:06:10,500 Can't be just one body. 20 00:06:14,316 --> 00:06:16,556 Hey, did they find the head yet? 21 00:06:16,777 --> 00:06:19,137 Yeah, but it doesn't mean that they can identify it. 22 00:06:19,362 --> 00:06:21,442 I heard it was a naked woman, 23 00:06:21,657 --> 00:06:24,977 And that the security guards found a breast at the coal depot. 24 00:06:25,410 --> 00:06:27,931 Quiet, the guards are back. 25 00:06:40,551 --> 00:06:42,871 This is the worst case I've seen. 26 00:06:43,303 --> 00:06:45,103 Body parts being dumped... 27 00:06:45,305 --> 00:06:47,865 ...scattered across the whole province. 28 00:06:49,016 --> 00:06:51,537 There are so many rumours of corpses in coal stacks... 29 00:06:51,770 --> 00:06:54,251 ...everyone is scared to come to work. 30 00:06:54,480 --> 00:06:56,401 If you can't crack this case... 31 00:07:04,698 --> 00:07:08,138 I found something! Liang Zhijun! 32 00:07:08,912 --> 00:07:10,272 That's his name! 33 00:07:11,248 --> 00:07:13,688 I got a ID-card and some bloody clothes! 34 00:07:15,378 --> 00:07:18,657 (Rong Rong Laundry) 35 00:07:30,016 --> 00:07:31,496 Your husband's dead. 36 00:07:35,647 --> 00:07:37,366 We understand your pain. 37 00:07:40,568 --> 00:07:42,608 But the more you can tell us... 38 00:07:42,820 --> 00:07:45,141 ...the faster we can solve this case. 39 00:07:52,788 --> 00:07:54,229 No point in crying. 40 00:07:54,915 --> 00:07:56,675 You're just wasting time. 41 00:08:04,050 --> 00:08:06,530 We need your cooperation. 42 00:08:09,848 --> 00:08:11,207 Take a good look. 43 00:08:13,016 --> 00:08:14,217 ls that him? 44 00:08:15,061 --> 00:08:16,741 Yes, that's Liang Zhijun. 45 00:08:17,479 --> 00:08:19,280 He wasn't a talkative guy. 46 00:08:19,482 --> 00:08:20,882 I used to beat him at chess. 47 00:08:21,067 --> 00:08:22,587 He worked at the coal scales here... 48 00:08:22,776 --> 00:08:25,457 ...for 8 years, and never made any enemies. 49 00:08:37,457 --> 00:08:41,217 The last time you saw Liang Zhijun, did you notice anything strange? 50 00:08:42,003 --> 00:08:45,284 Nah, it was shift change. His locker's over there. 51 00:09:26,549 --> 00:09:28,389 (Coal weighing station) 52 00:09:38,143 --> 00:09:39,784 I asked around. 53 00:09:40,019 --> 00:09:43,260 Most drivers deliver coal to the same one or two factories. 54 00:09:44,525 --> 00:09:46,684 But this one guy, Liu Fayin... 55 00:09:47,944 --> 00:09:51,424 ...made deliveries to a dozen plants around the time of the murder. 56 00:09:52,950 --> 00:09:54,030 Seems fishy. 57 00:09:56,411 --> 00:10:00,091 Plus, they're the same factories where the body parts turned up. 58 00:10:02,207 --> 00:10:04,408 But we're talking 15 factories... 59 00:10:04,669 --> 00:10:07,110 ...in 6 different cities and counties. 60 00:10:08,507 --> 00:10:10,426 Even if he drove for 3 days straight... 61 00:10:10,633 --> 00:10:13,754 ...there's no way he could hit all those places. 62 00:10:14,638 --> 00:10:16,557 Unless he had help. 63 00:10:16,806 --> 00:10:17,766 I checked. 64 00:10:17,931 --> 00:10:19,692 He's got a younger brother. 65 00:10:19,934 --> 00:10:22,495 He used to take him on his route. 66 00:10:23,480 --> 00:10:25,800 That was until he quit two days ago. 67 00:10:42,749 --> 00:10:44,109 Are you Liu Fayin? 68 00:10:48,962 --> 00:10:50,883 Police. Come with us. 69 00:10:51,048 --> 00:10:52,208 Where are you going?! 70 00:10:52,466 --> 00:10:53,746 Stop! 71 00:11:09,566 --> 00:11:11,607 Zhang, let go! 72 00:11:13,029 --> 00:11:13,869 Let go! 73 00:11:14,488 --> 00:11:15,809 Qiangjun! 74 00:11:20,286 --> 00:11:22,646 Cuff these two together. 75 00:11:29,587 --> 00:11:30,747 Frisk him first. 76 00:11:30,921 --> 00:11:32,162 Cuffs locked? 77 00:11:33,005 --> 00:11:34,206 On your knees! 78 00:11:34,384 --> 00:11:35,383 Over here. 79 00:11:35,552 --> 00:11:36,472 Squat! 80 00:11:37,512 --> 00:11:38,832 You're Liu Fayin? 81 00:11:39,013 --> 00:11:39,013 Huh? 82 00:11:39,890 --> 00:11:41,409 Know why we're here? 83 00:11:41,723 --> 00:11:44,403 Don't play innocent. Who drove the truck? 84 00:11:44,643 --> 00:11:45,604 Speak up! 85 00:11:45,769 --> 00:11:47,489 Me. 86 00:11:51,024 --> 00:11:51,985 Head down. 87 00:11:53,067 --> 00:11:53,867 You. 88 00:11:54,695 --> 00:11:55,695 Head down. 89 00:11:55,946 --> 00:11:57,946 He ran the fastest. I said head 90 00:11:59,116 --> 00:12:00,597 Why'd you run? 91 00:12:01,785 --> 00:12:03,425 Why'd you run? 92 00:12:04,162 --> 00:12:05,083 Answer him. 93 00:12:05,246 --> 00:12:06,687 Tell us what you did! 94 00:12:08,500 --> 00:12:11,821 All right, all right. 95 00:12:13,838 --> 00:12:15,319 Take them in for questioning. 96 00:12:15,506 --> 00:12:17,267 I'll deal with you later. Bastard! 97 00:12:20,220 --> 00:12:21,460 Enough. 98 00:12:22,389 --> 00:12:26,148 Go get the car. This is police business. Get out of here. 99 00:12:32,149 --> 00:12:33,509 That goes for you, too. 100 00:12:34,108 --> 00:12:36,629 You all right, sarge? 101 00:12:38,613 --> 00:12:40,334 Thought you'd make a run for it, huh? 102 00:12:44,744 --> 00:12:46,105 You'll pay for this later. 103 00:12:50,833 --> 00:12:52,514 -You okay, Xueyi? -Yeah. 104 00:12:52,753 --> 00:12:56,433 - Play the lottery today? - Nah, I had to arrest these creeps. 105 00:12:57,549 --> 00:12:59,989 Too bad. Probably would have won. 106 00:13:00,468 --> 00:13:02,028 Little fuckers. Hurt your back? 107 00:13:05,766 --> 00:13:08,565 - That his jacket? - I'll check. 108 00:13:14,983 --> 00:13:16,503 I'll check. 109 00:13:36,797 --> 00:13:39,276 Zhang, it's me. Just me. 110 00:14:02,404 --> 00:14:07,244 - Thanks, doc. -You take care, now. 111 00:14:14,958 --> 00:14:16,799 Goodbye. Bye. 112 00:14:17,502 --> 00:14:20,063 Take care. 113 00:14:26,303 --> 00:14:27,383 What's with you? 114 00:14:27,553 --> 00:14:29,514 Those quacks mess with your head? 115 00:14:31,894 --> 00:14:38,213 I was just thinking of Qiangjun and Xueyi. 116 00:14:40,691 --> 00:14:42,012 I missed their funerals. 117 00:14:42,195 --> 00:14:44,474 Maybe I should visit their families. 118 00:14:45,029 --> 00:14:47,430 No, they're still getting over it. 119 00:14:48,283 --> 00:14:49,843 Best not upset them. 120 00:14:50,327 --> 00:14:52,287 We'll go for a massage later. 121 00:14:55,916 --> 00:14:58,475 First I have to drop something off. 122 00:15:05,759 --> 00:15:07,879 (Rong Rong Laundry) 123 00:15:50,429 --> 00:15:51,589 Took you long enough. 124 00:15:51,764 --> 00:15:54,084 She's buying Liang Zhijuan'a ashes. 125 00:17:30,361 --> 00:17:32,241 Hey, buddy! Buddy? 126 00:17:35,825 --> 00:17:38,185 You drunk? 127 00:17:40,121 --> 00:17:42,000 You shouldn't be out so late. 128 00:17:44,667 --> 00:17:45,626 What's wrong? 129 00:17:47,210 --> 00:17:48,372 I'm fine. 130 00:18:07,104 --> 00:18:08,545 Motherfucker... 131 00:18:12,485 --> 00:18:14,007 Not my bike! 132 00:18:34,592 --> 00:18:36,472 Here's what's left of the noodles, officer. 133 00:18:37,469 --> 00:18:39,229 I need to see everyone's ID. 134 00:18:42,307 --> 00:18:43,427 Where's the waiter? 135 00:18:43,976 --> 00:18:46,816 Poor kid's so scared, he's hiding in the back. 136 00:18:50,232 --> 00:18:53,632 Don't breathe a word of this. How could this happen? 137 00:18:54,527 --> 00:18:57,487 I ate half before I realized. I thought it was beef! 138 00:18:58,239 --> 00:18:59,919 I demand compensation! 139 00:19:00,117 --> 00:19:02,237 Don't give me that! I'm a victim here, too! 140 00:19:02,453 --> 00:19:03,453 Shut up! 141 00:19:03,746 --> 00:19:05,266 Crybaby! 142 00:19:25,683 --> 00:19:29,082 You, in back! You're from Team 2? Line up. 143 00:19:30,271 --> 00:19:32,191 You're from Team 2? Line up. 144 00:19:32,399 --> 00:19:34,839 - Just wanted to help out. - Not likely! 145 00:19:35,360 --> 00:19:36,720 And see your pretty face. 146 00:19:37,737 --> 00:19:41,137 - Don't worry, there's enough to go around. -Your new uniform and gloves. 147 00:19:42,868 --> 00:19:44,708 - Isn't Team 3 here? - No. 148 00:19:44,995 --> 00:19:46,194 Not here, eh? 149 00:19:46,370 --> 00:19:47,611 You hung over again? 150 00:19:48,372 --> 00:19:49,452 And why so late? 151 00:19:51,916 --> 00:19:53,357 Some fucker... 152 00:19:54,460 --> 00:19:56,621 ...stole my bike. 153 00:19:58,173 --> 00:19:59,215 Listen Zhang... 154 00:20:00,051 --> 00:20:02,171 ...since you transferred to our security team... 155 00:20:02,386 --> 00:20:04,026 ...you've been hung-over every day. 156 00:20:05,097 --> 00:20:08,377 You think being shot in the line of duty merits special treatment? 157 00:20:10,812 --> 00:20:12,172 Just look at that mop. 158 00:20:13,106 --> 00:20:14,626 Like a dog licked it. 159 00:20:16,066 --> 00:20:17,507 You need a wife to look after you. 160 00:20:18,611 --> 00:20:21,291 - Anyone want to help Zhang find a wife? - We've got one here! 161 00:20:21,529 --> 00:20:22,890 What are you doing? Stop it! 162 00:20:23,365 --> 00:20:25,005 Who'd marry this drunk? 163 00:20:25,326 --> 00:20:26,366 Oh god, he reeks. 164 00:20:26,535 --> 00:20:29,536 If a man's not a boozer in bed he's a loser! 165 00:20:33,918 --> 00:20:35,718 Your typical bullshit! 166 00:20:38,547 --> 00:20:41,267 - Besides, I've got a man at home. - Not as good as me! 167 00:20:42,427 --> 00:20:43,867 Kiss her! 168 00:20:44,137 --> 00:20:45,737 Give her a kiss! 169 00:20:47,889 --> 00:20:49,490 Go on, kiss her! 170 00:22:18,521 --> 00:22:20,201 How goes it, Detective Wang? 171 00:22:24,360 --> 00:22:26,601 I heard they promoted you to handling white-collar crime. 172 00:22:27,488 --> 00:22:29,849 You heard wrong. I'm here on a stakeout. 173 00:22:30,866 --> 00:22:31,827 You are? 174 00:22:33,785 --> 00:22:34,906 Sorry to interrupt. 175 00:22:35,455 --> 00:22:37,296 I didn't say you had to leave. 176 00:22:38,164 --> 00:22:40,525 - So, how have you been? - I've been better. 177 00:22:45,298 --> 00:22:47,218 You can talk. He's one of us. 178 00:22:50,678 --> 00:22:53,958 These are photos from the recent murder and the 2001 case. 179 00:22:55,432 --> 00:22:57,353 Both vics were romantically linked to this woman. 180 00:22:58,436 --> 00:23:01,316 The 2001 victim disappeared the day before the wedding. 181 00:23:01,815 --> 00:23:04,493 The second was killed right after he started dating her. 182 00:23:05,902 --> 00:23:07,301 Where'd they work? 183 00:23:07,653 --> 00:23:10,653 Both were former factory workers who quit to go into business. 184 00:23:12,658 --> 00:23:14,257 And the crime scenes? 185 00:23:19,039 --> 00:23:21,640 It snowed right after. No clues at either scene. 186 00:23:26,671 --> 00:23:28,992 But both victims were wearing ice skates. 187 00:23:30,133 --> 00:23:32,654 I think they were killed while skating outdoors. 188 00:23:39,811 --> 00:23:41,170 Someone's leaving. 189 00:23:45,941 --> 00:23:46,901 It's her. 190 00:23:59,371 --> 00:24:01,011 Slow down. Not too close. 191 00:24:03,208 --> 00:24:04,528 - Hey, Zhang? - Yes? 192 00:24:06,170 --> 00:24:08,010 Remember that coal scale operator? 193 00:24:14,052 --> 00:24:15,253 Liang Zhijun? 194 00:24:16,889 --> 00:24:18,408 That's his wife. 195 00:24:18,765 --> 00:24:20,646 Wu Zhizhen, the laundry shop clerk. 196 00:24:29,693 --> 00:24:31,093 So counting Liang Zhijun... 197 00:24:33,154 --> 00:24:34,996 ...she's connected to three murders. 198 00:24:36,409 --> 00:24:37,728 Seems that way. 199 00:24:37,910 --> 00:24:39,910 Every man she's with ends up dead. 200 00:24:46,585 --> 00:24:48,865 (Rong Rong Laundry) 201 00:25:11,610 --> 00:25:12,929 I want these dry-cleaned. 202 00:25:37,760 --> 00:25:40,481 I want these dry-cleaned. 203 00:25:44,183 --> 00:25:46,143 - How much? - Thirty yuan. 204 00:27:23,073 --> 00:27:27,873 And some new tenants, southerners, moved into the fifth floor flat. 205 00:27:28,453 --> 00:27:30,733 They're in sales, I think. 206 00:27:31,122 --> 00:27:33,802 I don't think it's a pyramid scheme... 207 00:27:34,418 --> 00:27:35,858 ...but I'll keep an eye on them, anyway. 208 00:27:37,546 --> 00:27:39,066 We appreciate your vigilance. 209 00:27:39,254 --> 00:27:41,255 Glad I could help, Officer Wu. 210 00:27:41,759 --> 00:27:44,798 Anytime you need to keep tabs on someone, just let me know. 211 00:27:45,053 --> 00:27:46,253 Right. 212 00:27:46,430 --> 00:27:51,030 This is Detective Wang, of the crime squad. He wants to ask you something. 213 00:27:51,558 --> 00:27:52,879 Nice to meet you, detective. 214 00:27:53,061 --> 00:27:55,861 How can I be of help? 215 00:28:06,865 --> 00:28:09,626 Never mind her. Go on, detective. 216 00:28:11,621 --> 00:28:13,901 Maybe we can talk outside. 217 00:28:14,123 --> 00:28:15,324 Okay. 218 00:28:21,340 --> 00:28:23,099 What on earth? 219 00:28:23,299 --> 00:28:25,260 Who brought a horse in here? 220 00:28:26,762 --> 00:28:29,401 It's been wandering around the neighborhood. 221 00:28:29,640 --> 00:28:32,359 It looked cold and hungry, so the neighbors brought it in. 222 00:28:32,725 --> 00:28:34,086 Who's the owner? 223 00:28:34,769 --> 00:28:36,849 A scrap collector, I think. 224 00:28:37,063 --> 00:28:38,743 But no one's seen him in days. 225 00:28:56,206 --> 00:28:57,767 Mrs. Lu, over here. 226 00:28:58,751 --> 00:29:01,752 I need information about someone. 227 00:29:02,005 --> 00:29:03,085 Who? 228 00:29:03,548 --> 00:29:06,627 You know He Mingrong; he owns the Rong Rong Laundry? 229 00:29:06,842 --> 00:29:07,804 Sure. 230 00:29:07,968 --> 00:29:10,968 And the woman who works for him, Wu Zhizhen? 231 00:29:11,222 --> 00:29:12,303 I know her. 232 00:29:12,681 --> 00:29:14,761 What's their relationship? 233 00:29:38,080 --> 00:29:40,761 You can pick these up... 234 00:29:41,001 --> 00:29:42,322 day after tomorrow. 235 00:29:42,503 --> 00:29:43,942 - What time? - Afternoon. 236 00:29:44,129 --> 00:29:45,649 See you then. 237 00:29:46,465 --> 00:29:47,945 Hey, what'd you do to this? 238 00:29:48,133 --> 00:29:49,373 What's wrong? 239 00:29:50,511 --> 00:29:55,871 Look at this. The button's missing. 240 00:29:56,642 --> 00:29:59,961 Oh, sorry. Let me sew it back on. 241 00:30:21,708 --> 00:30:26,189 You been open five, six years? Ought to start a franchise. 242 00:30:28,549 --> 00:30:29,948 Who can afford to? 243 00:30:33,595 --> 00:30:36,875 If not a franchise, then another mom-and-pop shop. 244 00:30:38,142 --> 00:30:39,661 Not likely. 245 00:30:40,810 --> 00:30:42,411 She's my type... 246 00:30:42,855 --> 00:30:47,495 ...but I'm not hers. Don't get the wrong idea. 247 00:30:48,817 --> 00:30:50,659 I just feel sorry for her. 248 00:30:50,861 --> 00:30:52,822 She's had it hard, ask anyone. 249 00:30:53,532 --> 00:30:55,851 When we first opened in '99... 250 00:30:56,242 --> 00:30:59,282 ...she managed to ruin a leather coat. 251 00:31:00,496 --> 00:31:02,857 Then her husband died, suddenly. 252 00:31:06,337 --> 00:31:09,016 Couldn't bring myself to fire her. 253 00:31:11,258 --> 00:31:12,859 It's a tough business, this. 254 00:31:13,051 --> 00:31:15,091 I'll say. 255 00:31:16,888 --> 00:31:19,928 Guy wanted her to pay 28,000 for the coat. 256 00:31:20,516 --> 00:31:22,117 Back in '99, a fortune. 257 00:31:22,310 --> 00:31:24,190 Next to that, a button's nothing. 258 00:31:25,271 --> 00:31:27,512 But she got lucky. 259 00:31:29,399 --> 00:31:31,840 The guy bugged her for a week, then never came back. 260 00:31:34,990 --> 00:31:37,549 Couple days ago... 261 00:31:38,451 --> 00:31:42,211 I was cleaning up, and found the coat. I thought about returning it. 262 00:31:42,495 --> 00:31:44,296 But you changed your mind? 263 00:31:44,582 --> 00:31:48,702 I figured, why go looking for trouble? 264 00:31:49,378 --> 00:31:54,018 Stay out of trouble, that's my motto. 265 00:31:58,304 --> 00:32:01,185 ('Stop following me.") 266 00:32:02,100 --> 00:32:04,260 All done. 267 00:32:16,863 --> 00:32:17,904 Thanks. 268 00:35:30,432 --> 00:35:31,872 Hey, there. 269 00:35:32,057 --> 00:35:35,858 So, is it the both of you? What are you doing? 270 00:35:38,230 --> 00:35:40,430 What's going on? 271 00:35:42,527 --> 00:35:44,647 Know all the tricks, do you? 272 00:35:44,862 --> 00:35:46,743 He only paid me 100. 273 00:35:46,946 --> 00:35:48,108 Nothing happened. 274 00:35:48,282 --> 00:35:50,122 Just tying on dresses. 275 00:35:50,910 --> 00:35:52,070 Tying on what? 276 00:35:52,828 --> 00:35:56,548 Dresses. He had me try o different of dresses... 277 00:35:58,458 --> 00:36:02,100 ...I thought he was in fashion, but I guess he's a pervert. 278 00:36:03,171 --> 00:36:04,931 What kind of pervert? 279 00:36:06,092 --> 00:36:08,092 How would I know? We were just joking around. 280 00:36:08,300 --> 00:36:09,942 Well, we're not. Let's go. 281 00:36:11,513 --> 00:36:15,314 Wait, I didn't do anything! Can't we talk this over? 282 00:36:20,813 --> 00:36:24,254 Today's the fire drill... 283 00:36:24,526 --> 00:36:27,166 ...it was organized by our security team. 284 00:36:27,404 --> 00:36:29,924 You all know what to expect, so take your jobs seriously! 285 00:36:30,156 --> 00:36:32,437 This is an important drill, people! 286 00:36:32,659 --> 00:36:34,580 Understand? 287 00:36:34,786 --> 00:36:36,306 Okay, let's begin! 288 00:36:37,121 --> 00:36:39,202 You know how to use this? 289 00:36:39,417 --> 00:36:41,456 Extinguishers at the ready! 290 00:36:47,341 --> 00:36:50,941 Watch how Zhang does it, everyone! 291 00:36:56,266 --> 00:36:58,387 Laundry delivery. 292 00:37:37,598 --> 00:37:38,719 Anyone here? 293 00:38:00,289 --> 00:38:02,088 I'm picking up my laundry. 294 00:38:06,836 --> 00:38:08,157 Did you hear me? 295 00:38:09,254 --> 00:38:10,775 I'm here for my laundry. 296 00:38:14,343 --> 00:38:18,983 You're here...to pick up? I'll get it. 297 00:39:03,641 --> 00:39:05,602 That's for your hand. 298 00:39:17,989 --> 00:39:20,269 Medicine and bandages, for your hand. 299 00:39:36,382 --> 00:39:38,223 Wash this. 300 00:39:44,223 --> 00:39:46,823 Wash your own damn sweater! 301 00:39:47,061 --> 00:39:48,621 Tying to pick a fight? 302 00:39:49,019 --> 00:39:50,740 Can't you see we're busy? 303 00:39:50,938 --> 00:39:53,858 -You know who I am? - A little shit who's leaving! 304 00:39:54,691 --> 00:39:56,132 You want trouble? 305 00:39:56,611 --> 00:39:59,571 -You looking to die? - Ty it again, I dare you! 306 00:40:01,032 --> 00:40:02,472 Now fuck off! 307 00:40:03,327 --> 00:40:05,527 - Before I kill you! - Just wait! 308 00:40:05,995 --> 00:40:08,235 Just you wait! 309 00:41:13,605 --> 00:41:15,605 Stop following me. 310 00:41:24,615 --> 00:41:26,455 Next time... 311 00:41:28,702 --> 00:41:30,783 ...let's go skating outdoors. 312 00:41:31,997 --> 00:41:33,197 What? 313 00:41:36,126 --> 00:41:37,207 Ice-skating. 314 00:41:59,066 --> 00:42:02,745 Actually, I can't really skate. 315 00:42:13,372 --> 00:42:15,172 No matter. 316 00:42:17,125 --> 00:42:18,526 I'll teach you. 317 00:43:07,217 --> 00:43:10,136 I shouldn't have let you in the car that day. 318 00:43:11,013 --> 00:43:14,453 And here I thought we were friends. 319 00:43:17,102 --> 00:43:19,743 This is no way to get sober. Steer clear of her. 320 00:43:21,231 --> 00:43:23,031 Who says I want to get sober? 321 00:43:26,111 --> 00:43:27,632 I'm just looking... 322 00:43:28,528 --> 00:43:30,329 ...for something to do. 323 00:43:34,242 --> 00:43:36,603 So my life isn't a total loss. 324 00:43:38,456 --> 00:43:39,856 What? 325 00:43:40,167 --> 00:43:42,647 You think anyone ever wins at life? 326 00:47:04,200 --> 00:47:06,001 Where do you think you're going? 327 00:47:08,456 --> 00:47:10,137 You haven't returned your skates! 328 00:48:22,446 --> 00:48:25,286 (Martial Arts Film Retrospective: Lucky 13) 329 00:48:25,532 --> 00:48:27,293 (Red Star Theatre) 330 00:49:24,424 --> 00:49:25,305 Stop! 331 00:49:45,028 --> 00:49:45,948 Police. 332 00:49:47,071 --> 00:49:48,032 Turn around. 333 00:49:52,576 --> 00:49:53,857 Hands behind your back. 334 00:49:56,164 --> 00:49:57,244 I hurt my arm skating. 335 00:49:57,999 --> 00:49:59,240 Hands behind your back. 336 00:50:02,796 --> 00:50:03,795 Give me your hand. 337 00:50:23,482 --> 00:50:26,242 Seems a bit late to be out skating. 338 00:50:28,405 --> 00:50:30,524 My skate broke. I was taking it to be fixed. 339 00:50:32,407 --> 00:50:33,248 It broke? 340 00:50:36,953 --> 00:50:37,875 The other one. 341 00:50:45,504 --> 00:50:46,504 Stand still. 342 00:50:53,220 --> 00:50:54,581 Know why I'm arresting you? 343 00:51:00,227 --> 00:51:02,347 Li, I caught the suspect. 344 00:51:03,189 --> 00:51:04,789 I'm bringing him in right now. 345 00:51:05,606 --> 00:51:06,448 Well? 346 00:53:35,549 --> 00:53:37,748 Stop pushing! You scraped my coat. 347 00:54:05,160 --> 00:54:07,960 Next stop, Cigarette Factory. 348 00:54:34,482 --> 00:54:35,881 - How much? - 5 yuan. 349 00:54:42,029 --> 00:54:42,830 What can I get you? 350 00:54:43,490 --> 00:54:44,411 Mutton soup. 351 00:56:09,326 --> 00:56:11,486 - You alone? - Who's asking? 352 00:56:11,702 --> 00:56:14,703 -You here alone? -Yeah. 353 00:56:16,958 --> 00:56:20,039 Then I'm the guy asking you to dance, okay? 354 00:56:20,920 --> 00:56:22,240 Okay. 355 00:56:23,213 --> 00:56:26,654 - Besides, you looked bored. - I've never seen you here before. 356 01:02:50,096 --> 01:02:51,097 Excuse me. 357 01:02:52,392 --> 01:02:54,032 I'm looking for someone. 358 01:03:00,650 --> 01:03:02,570 Paging Comrade Liang Zhijun. 359 01:03:02,776 --> 01:03:07,297 Please come to the broadcast booth. Someone is looking for you. 360 01:03:08,575 --> 01:03:11,294 Paging Comrade Liang Zhijun... 361 01:03:11,536 --> 01:03:14,136 Comrade Liang Zhijun... 362 01:03:14,371 --> 01:03:16,731 ...someone is looking for you. 363 01:03:51,701 --> 01:03:53,741 I had the wrong bus. 364 01:03:53,953 --> 01:03:56,033 Should have been 'E", not 'F". 365 01:03:56,245 --> 01:03:58,286 I mixed up the plates. 366 01:03:59,125 --> 01:04:01,165 The bus was so crowded, I couldn't manage to... 367 01:04:01,376 --> 01:04:03,737 I tried everything, Chief, but she won't talk. 368 01:04:03,962 --> 01:04:05,362 She wants to see Zhang. 369 01:04:11,969 --> 01:04:13,330 Let me try. 370 01:04:16,641 --> 01:04:17,723 Leave us alone. 371 01:04:29,780 --> 01:04:31,260 If you keep this up... 372 01:04:32,032 --> 01:04:33,792 ...I'll have to find a new laundry. 373 01:04:34,283 --> 01:04:36,604 I had no idea you were a cop. Why'd you lie? 374 01:04:40,582 --> 01:04:42,302 Who says I'm a cop? 375 01:04:43,961 --> 01:04:44,961 Listen. 376 01:04:46,921 --> 01:04:48,762 I wouldn't lie about that. you've got a long life ahead of you. 377 01:04:50,133 --> 01:04:51,653 I wouldn't lie about that. 378 01:05:06,023 --> 01:05:07,384 Today I saw a man... 379 01:05:08,943 --> 01:05:11,903 ...dumping body parts from a bridge over a railway junction. 380 01:05:18,535 --> 01:05:20,256 Parts of my friend and fellow officer... 381 01:05:20,455 --> 01:05:23,734 ...are probably scattered all over the county by now. 382 01:05:25,586 --> 01:05:27,665 It reminded me of an unsolved case... 383 01:05:33,551 --> 01:05:38,270 ...body parts turning up in coal stacks all over the province, on the same day. 384 01:05:39,472 --> 01:05:41,953 That was in '99. Remember that? 385 01:05:51,153 --> 01:05:53,432 But who could cover that much ground in a single day? 386 01:05:55,991 --> 01:05:57,111 Know what I think? 387 01:06:00,579 --> 01:06:02,579 It had to be the coal scale operator. 388 01:06:03,038 --> 01:06:05,639 Every truck passed through that weighing station that day. 389 01:06:12,674 --> 01:06:14,113 It was the only point... 390 01:06:18,136 --> 01:06:19,616 ...that they all had in common. 391 01:06:20,764 --> 01:06:24,604 If he loaded the body parts on trucks during the night shift... 392 01:06:30,357 --> 01:06:33,957 ...by the next morning, they'd be all over the province... 393 01:06:36,655 --> 01:06:38,855 ...or burned to ashes in furnaces. 394 01:06:48,625 --> 01:06:49,905 Wasn't your husband... 395 01:06:50,586 --> 01:06:51,705 ...Liang Zhijun... 396 01:06:53,298 --> 01:06:54,577 ...a coal scale operator? 397 01:07:08,645 --> 01:07:09,766 In 1999... 398 01:07:13,608 --> 01:07:16,048 ...he accidentally killed someone during his first robbery. 399 01:07:21,325 --> 01:07:22,806 He decided to fake his own death... 400 01:07:26,038 --> 01:07:28,038 ...using the victim's corpse as his stand in. 401 01:07:31,794 --> 01:07:33,434 That way you'd never find him. 402 01:07:38,508 --> 01:07:39,429 He managed... 403 01:07:42,720 --> 01:07:44,120 ...to fool all of you... 404 01:07:48,642 --> 01:07:50,283 ...but then he could never reappear. 405 01:07:51,604 --> 01:07:52,685 He got lucky. 406 01:07:55,359 --> 01:07:58,599 Back then, DNA testing wasn't widespread. 407 01:07:59,735 --> 01:08:00,817 Lucky? 408 01:08:02,364 --> 01:08:06,204 He's been in hiding all these years, spying on everything I do. 409 01:08:11,040 --> 01:08:13,401 It's like living with a dead man. 410 01:08:18,504 --> 01:08:20,505 I wanted to escape him... 411 01:08:23,720 --> 01:08:24,840 ...but I couldn't. 412 01:08:31,269 --> 01:08:34,029 He killed every man who ever loved me. 413 01:08:36,440 --> 01:08:38,480 Who could I tell? 414 01:08:42,362 --> 01:08:44,083 He'd kill me if I talked. 415 01:08:52,748 --> 01:08:53,629 She gave him up. 416 01:08:54,458 --> 01:08:57,338 Says she calls him from the payphone on Jiefang Road. 417 01:08:58,796 --> 01:08:59,916 Let's go. 418 01:09:15,062 --> 01:09:16,343 This is for you. 419 01:10:29,637 --> 01:10:31,516 Did you buy cigarettes? 420 01:10:31,721 --> 01:10:32,601 No. 421 01:10:37,142 --> 01:10:40,903 - I'll go. - Not yet. 422 01:12:01,937 --> 01:12:03,656 I'll get the smokes. Wait here. 423 01:12:35,010 --> 01:12:36,291 Stop! Freeze! 424 01:13:32,734 --> 01:13:33,655 ls he dead? 425 01:13:34,695 --> 01:13:35,694 Was he hit? 426 01:13:37,739 --> 01:13:38,739 He's dead, chief. 427 01:14:10,729 --> 01:14:12,650 - What's his gun? - C-64 pistol. 428 01:15:25,678 --> 01:15:28,599 - Nearly shot me. - Stop following me. 429 01:15:29,141 --> 01:15:31,181 - Just let me explain... - No need. 430 01:15:32,186 --> 01:15:34,905 Hear me out. Don't be like this. 431 01:15:36,732 --> 01:15:38,692 I don't want your explanations! 432 01:15:40,193 --> 01:15:44,113 - Don't do this. - I don't want your explanations! 433 01:15:47,241 --> 01:15:48,722 I'm tying to help you! 434 01:16:01,382 --> 01:16:02,942 I really do want to help you. 435 01:16:10,348 --> 01:16:11,588 It's going to be okay. 436 01:16:34,455 --> 01:16:35,935 One last thing. 437 01:16:36,582 --> 01:16:38,342 We need to test those ashes from 5 years ago. 438 01:16:40,337 --> 01:16:41,817 I three them in the river. 439 01:16:42,839 --> 01:16:43,919 The river? 440 01:16:45,050 --> 01:16:46,690 -You didn't keep any? - No. 441 01:16:47,761 --> 01:16:49,401 I couldn't stand to look at them. 442 01:16:56,268 --> 01:16:57,909 I still have some questions. 443 01:16:58,520 --> 01:16:59,761 Can we talk in the car? 444 01:17:28,134 --> 01:17:29,413 You're back. 445 01:17:30,510 --> 01:17:31,631 It's fucking freezing out. Then why not go home? 446 01:17:32,929 --> 01:17:34,170 Then why not go home? 447 01:17:36,226 --> 01:17:37,105 Hey. 448 01:17:37,768 --> 01:17:38,649 Hey... 449 01:17:42,147 --> 01:17:45,348 Seems it was another poor bastard killed 5 years ago. 450 01:17:53,910 --> 01:17:54,790 Hey, there. 451 01:17:54,995 --> 01:17:56,634 Can you clean this leather coat? 452 01:17:57,662 --> 01:17:58,503 Sure. 453 01:18:03,711 --> 01:18:06,471 This'll be ready...day after tomorrow. 454 01:18:06,923 --> 01:18:08,122 - Two days? -Yeah. 455 01:18:08,799 --> 01:18:09,960 Be careful with it. 456 01:18:10,176 --> 01:18:11,937 Don't worry. 457 01:18:31,864 --> 01:18:33,143 Give me that leather coat. 458 01:18:35,451 --> 01:18:36,811 It's his. 459 01:18:36,994 --> 01:18:39,434 No, the one she ruined back in '99. 460 01:18:40,538 --> 01:18:41,779 The 28,000-yuan coat. 461 01:18:42,583 --> 01:18:45,264 - Okay, but... - Give it. 462 01:18:47,962 --> 01:18:49,083 All right. 463 01:19:13,448 --> 01:19:15,888 The guy never came back for it? 464 01:19:16,325 --> 01:19:17,124 Nope. 465 01:19:17,827 --> 01:19:19,666 - And you thought of returning it? -Yeah. 466 01:19:20,286 --> 01:19:22,087 So you've got his address? 467 01:19:27,753 --> 01:19:29,273 Right here. 468 01:19:30,421 --> 01:19:33,102 (Zhao Jianping, Dragon Clothing Export, Ltd.) 469 01:19:46,688 --> 01:19:48,968 I'll pay you 1000 for the coat. 470 01:19:50,525 --> 01:19:51,965 No one wants it anyway. 471 01:20:06,040 --> 01:20:07,400 I'm betting on Chelsea. 472 01:20:08,167 --> 01:20:09,928 It's called loyalty, you fucker. 473 01:20:10,127 --> 01:20:12,768 And I'll bet on whoever I want. 474 01:20:13,547 --> 01:20:15,507 20,000 on Chelsea. Add it to the pool. 475 01:20:16,383 --> 01:20:17,824 If I lose, dock me. 476 01:20:21,514 --> 01:20:23,915 Oh yeah, and tell the Rhino... 477 01:20:24,517 --> 01:20:28,357 ... that kid from the tax bureau can't pay off his debt with a beat-up Jetta. 478 01:20:30,231 --> 01:20:31,592 Yeah, I hate him. 479 01:20:32,609 --> 01:20:35,288 I want half the cash now, and if he's one cent short, I'll... 480 01:20:35,903 --> 01:20:39,143 Are you the manager, Zhao Jianping? 481 01:20:41,324 --> 01:20:42,445 Yeah, who are you? 482 01:20:43,660 --> 01:20:44,981 Glad I found you. 483 01:20:47,416 --> 01:20:48,455 This coat... 484 01:20:49,333 --> 01:20:51,853 - I don't want that crappy thing. - Wait, hear me out. 485 01:20:52,086 --> 01:20:54,687 I'm from Rong Rong Laundry. 486 01:20:55,549 --> 01:21:00,228 Our shop's being demolished, and I found this leather coat... 487 01:21:02,138 --> 01:21:03,898 ...with your card in the pocket. 488 01:21:07,684 --> 01:21:09,284 That's my old card... 489 01:21:09,937 --> 01:21:12,297 ...but I'd never wear a coat like that. 490 01:21:13,483 --> 01:21:15,802 It's a miracle you tracked me down. 491 01:21:19,822 --> 01:21:21,182 Must be five years now. 492 01:21:24,200 --> 01:21:28,560 In '99, I'd just started my clothing export business. 493 01:21:29,289 --> 01:21:30,450 Gave out a lot of cards. 494 01:21:32,252 --> 01:21:33,612 You're not in export anymore? 495 01:21:33,793 --> 01:21:36,714 Since you went to all this trouble... 496 01:21:37,381 --> 01:21:40,061 ...I'll think it over and see if I can remember... 497 01:21:40,883 --> 01:21:45,284 ...which one of my friends might have had a coat like that. 498 01:21:51,061 --> 01:21:53,461 It's like being in a dream, seeing this old card again. 499 01:21:55,648 --> 01:21:58,848 I won 100,000 yesterday. I didn't dream that, did l? 500 01:22:10,288 --> 01:22:11,369 Stupid game! 501 01:22:17,503 --> 01:22:19,023 It should have been mine! 502 01:22:19,214 --> 01:22:20,694 You little shit! 503 01:22:39,233 --> 01:22:40,514 Behave yourself! 504 01:23:24,404 --> 01:23:26,044 My husband had a coat just like this. 505 01:23:27,364 --> 01:23:31,204 The last time I saw him was in our bar. 506 01:23:33,328 --> 01:23:35,569 A woman came for him. 507 01:23:37,542 --> 01:23:39,303 He left with her... 508 01:23:39,502 --> 01:23:41,462 ...and I never saw him again. 509 01:23:42,630 --> 01:23:44,350 What year was this? 510 01:23:44,549 --> 01:23:45,468 '99. 511 01:23:45,634 --> 01:23:46,713 What month? 512 01:23:47,385 --> 01:23:49,344 June, late June. 513 01:23:50,470 --> 01:23:51,831 You didn't report it? 514 01:23:52,097 --> 01:23:53,778 To the cops? 515 01:23:56,811 --> 01:23:59,730 If a man decides to run off with his mistress, the cops can't do shit. 516 01:24:02,732 --> 01:24:04,453 I did report it, a year later. 517 01:24:05,694 --> 01:24:07,415 Cops said he'd vanished. 518 01:24:10,865 --> 01:24:12,146 Not likely. 519 01:24:25,339 --> 01:24:26,620 Would you still... 520 01:24:27,799 --> 01:24:29,880 ...recognize the woman? 521 01:24:31,010 --> 01:24:33,011 She stood at the door of the bar. 522 01:24:34,180 --> 01:24:36,901 I'd never forget that face. I'd recognize her anywhere. 523 01:24:38,477 --> 01:24:39,637 This same bar? 524 01:24:39,895 --> 01:24:43,176 Sure, even had the same name, Daylight Fireworks Club. 525 01:24:43,523 --> 01:24:46,484 Of course, we're bigger and better now. 526 01:24:50,655 --> 01:24:53,336 But memories, good or bad, never fade. 527 01:25:03,585 --> 01:25:05,825 - Ma'am! - Come here. 528 01:25:23,020 --> 01:25:27,581 You can name your price. Just tell me where they are. 529 01:25:28,484 --> 01:25:29,925 That's not why I'm here. 530 01:25:30,444 --> 01:25:32,045 I'm just delivering laundry. 531 01:25:39,330 --> 01:25:40,810 Delivering laundry! 532 01:25:50,715 --> 01:25:53,755 (Day Light Fireworks Club) 533 01:26:22,579 --> 01:26:24,101 I brought my own bag. 534 01:26:25,250 --> 01:26:27,009 I need the dress for a party later. 535 01:26:27,835 --> 01:26:29,395 - Goodbye. - Bye-bye. 536 01:26:32,673 --> 01:26:33,674 See you later. 537 01:26:54,070 --> 01:26:56,709 There's a performance tonight at the amusement park. 538 01:26:57,031 --> 01:26:58,512 Want to go with me? 539 01:27:40,573 --> 01:27:41,894 Sorry I'm late. 540 01:27:45,621 --> 01:27:46,941 It's fine. 541 01:28:12,188 --> 01:28:13,948 There's no performance. 542 01:28:31,750 --> 01:28:32,831 Look over there. 543 01:29:19,172 --> 01:29:20,372 What'd you see? 544 01:29:25,886 --> 01:29:27,247 The Daylight Fireworks Club. 545 01:29:32,977 --> 01:29:33,817 Now... 546 01:29:36,395 --> 01:29:37,756 ...I want you to take the initiative... 547 01:29:39,819 --> 01:29:43,378 ...and tell me the whole truth. Better me than the police. 548 01:29:49,743 --> 01:29:51,064 What's that mean? 549 01:29:56,501 --> 01:29:58,020 Show some initiative. 550 01:32:32,279 --> 01:32:33,839 - Here you go. - Thank you. 551 01:33:07,148 --> 01:33:08,949 I've got to open the shop. 552 01:33:10,025 --> 01:33:11,545 I'd better go. 553 01:33:21,245 --> 01:33:23,245 Want to meet up again tonight? 554 01:33:25,166 --> 01:33:26,005 Sure. 555 01:33:27,959 --> 01:33:28,960 Same place? 556 01:34:22,346 --> 01:34:23,747 Got the coat, bro? 557 01:34:43,951 --> 01:34:46,032 Remember the owner of this coat? 558 01:34:48,790 --> 01:34:50,550 Does he haunt your nightmares? 559 01:34:51,668 --> 01:34:53,428 His name was Li Lianqing. 560 01:34:57,133 --> 01:35:00,253 So, did you buy his ashes under the tree, or throw them in the river? 561 01:35:00,675 --> 01:35:01,836 What's the story? 562 01:35:10,186 --> 01:35:11,387 Back to HQ. 563 01:35:13,022 --> 01:35:14,382 I killed him. 564 01:35:16,818 --> 01:35:17,618 How? 565 01:35:23,159 --> 01:35:24,878 I couldn't afford to replace his coat. 566 01:35:27,785 --> 01:35:29,947 So he made me go to a hotel with him. 567 01:35:31,875 --> 01:35:33,116 It wasn't just the once. 568 01:35:38,840 --> 01:35:40,640 How'd you stab him? How many times? 569 01:35:40,925 --> 01:35:41,965 I don't remember. 570 01:35:43,970 --> 01:35:46,489 - Was Liang Zhijun involved? - No. 571 01:35:49,101 --> 01:35:50,901 He sacrificed everything for me... 572 01:35:53,060 --> 01:35:54,661 ...became a living dead man. 573 01:35:58,984 --> 01:36:00,465 But I betrayed him. 574 01:36:47,742 --> 01:36:48,901 Hey, you. 575 01:36:49,326 --> 01:36:50,687 You, there! 576 01:36:52,495 --> 01:36:54,056 I brought her scarf. 577 01:36:54,247 --> 01:36:56,447 - Move away from the car. - What's going on? 578 01:36:56,666 --> 01:37:01,627 - We're on a case. What do you want? - To give her this scarf. 579 01:37:01,965 --> 01:37:07,004 We need to confirm some details, but we'll have her back in a few days. 580 01:37:08,720 --> 01:37:10,161 I don't understand. 581 01:37:10,598 --> 01:37:12,358 She's assisting our investigation. 582 01:37:12,558 --> 01:37:14,238 We'll be in touch. 583 01:37:18,772 --> 01:37:22,053 We couldn't have cracked this. 584 01:37:22,608 --> 01:37:24,769 A toast, to Zhang. 585 01:37:25,320 --> 01:37:26,841 A toast! Drink! 586 01:37:29,908 --> 01:37:31,509 It was dumb luck. 587 01:37:33,077 --> 01:37:34,717 I was stumbling around in the dark. 588 01:37:36,038 --> 01:37:39,238 It was Detective Liu who put me on the right track. 589 01:37:39,584 --> 01:37:40,504 True. 590 01:37:40,669 --> 01:37:42,068 So modest! 591 01:37:42,253 --> 01:37:45,733 One, two, three...drink! 592 01:37:49,971 --> 01:37:52,891 This big tiger escaped in California. 593 01:37:53,931 --> 01:37:55,132 A big viper? 594 01:37:58,312 --> 01:38:01,231 (Ballroom Dancing) 595 01:38:16,580 --> 01:38:17,860 Long time no see. 596 01:38:18,747 --> 01:38:21,868 - Business trip. - Been dancing elsewhere, eh? 597 01:38:22,126 --> 01:38:23,926 Lead your partner forward. 598 01:38:24,127 --> 01:38:26,248 Then switch positions, like this. 599 01:38:29,800 --> 01:38:33,240 We'll practice that step once more, then run through the whole routine. 600 01:38:35,808 --> 01:38:37,928 Learn any new steps? 601 01:40:51,065 --> 01:40:53,426 The cops are here! 602 01:40:55,946 --> 01:40:57,465 Hey, keep this area clear. 603 01:41:01,160 --> 01:41:03,240 Go play somewhere else. 604 01:41:03,452 --> 01:41:04,933 Okay, officer! 605 01:41:05,122 --> 01:41:07,081 We'll play over there. 606 01:41:20,135 --> 01:41:21,017 Hello. 607 01:41:21,178 --> 01:41:22,979 Police. Sorry to disturb you. 608 01:41:23,305 --> 01:41:25,746 What's he filming? Turn that off. 609 01:41:26,684 --> 01:41:28,885 Ma'am, we're gathering evidence for a case. 610 01:41:29,602 --> 01:41:31,243 The suspect lived here 5 years ago. 611 01:41:31,439 --> 01:41:33,279 ls that the police? Please, come in. 612 01:41:33,483 --> 01:41:35,723 They called earlier. Come on in. 613 01:41:44,494 --> 01:41:46,294 Where'd you get the knife? 614 01:41:49,166 --> 01:41:50,526 From the kitchen. 615 01:41:50,707 --> 01:41:51,828 Show us. 616 01:41:59,467 --> 01:42:00,628 Stand by the pot. 617 01:42:03,219 --> 01:42:03,219 Point. 618 01:42:04,137 --> 01:42:05,658 Higher. Don't move. 619 01:42:11,020 --> 01:42:12,300 Where'd you kill him? 620 01:42:15,315 --> 01:42:16,556 In the bedroom. 621 01:42:35,460 --> 01:42:36,701 Where'd you kill him? 622 01:42:39,841 --> 01:42:40,960 In the wardrobe? 623 01:42:42,550 --> 01:42:44,151 Used to be a bed there. 624 01:42:46,222 --> 01:42:47,261 Stand over there. 625 01:42:57,985 --> 01:42:59,584 Point to the wardrobe. 626 01:43:04,031 --> 01:43:05,711 Did you help your husband dump the body? 627 01:43:06,992 --> 01:43:07,991 No. 628 01:43:09,078 --> 01:43:10,797 Do you know where he dumped it? 629 01:43:11,621 --> 01:43:12,502 No. 630 01:43:25,010 --> 01:43:25,851 Officer Wang... 631 01:43:26,469 --> 01:43:29,310 ...we have to visit the dump site. Take her back to the station. 632 01:43:29,849 --> 01:43:30,769 Yes, sir. 633 01:43:34,311 --> 01:43:35,912 It came from up there! 634 01:44:25,070 --> 01:44:26,390 Get in the car. 635 01:45:04,108 --> 01:45:05,749 You two break up the crowd. 636 01:45:05,944 --> 01:45:06,863 Yes, sir! 637 01:45:07,569 --> 01:45:10,170 Units 3 and 4, deal with the drunk on the roof. 638 01:45:14,077 --> 01:45:17,356 You are in violation of the fireworks regulations. 639 01:45:17,829 --> 01:45:19,031 Stop immediately! 640 01:45:20,248 --> 01:45:22,609 Come down now, or I'll so up there and kick your ass! 641 01:45:24,419 --> 01:45:26,500 You'll be held responsible for any damage or injuries! 642 01:45:29,050 --> 01:45:30,250 Better come down now. 643 01:45:32,845 --> 01:45:34,366 40801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.