All language subtitles for Athirah.2016.1080p.NF.DD2.0+.WEB-DL.H264-Beerus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,000 --> 00:02:13,000 SOUTH SULAWESI CIRCA 1950 2 00:02:17,640 --> 00:02:18,520 Hey! 3 00:02:19,160 --> 00:02:20,080 Come here! 4 00:02:27,280 --> 00:02:29,880 Where are you heading to? What do you have in there? 5 00:02:30,800 --> 00:02:31,640 Take this. 6 00:02:35,960 --> 00:02:36,880 Come here! 7 00:03:11,640 --> 00:03:13,440 Traveling from Bone was worth it, right? 8 00:03:15,480 --> 00:03:17,400 This is a lucky place, sir. 9 00:03:33,840 --> 00:03:36,120 -This one has the best quality. -Take this one. 10 00:03:36,200 --> 00:03:37,720 Thank you, Andi. 11 00:03:38,080 --> 00:03:39,080 How is it? 12 00:03:39,920 --> 00:03:40,960 Take this one. 13 00:03:41,160 --> 00:03:43,400 Pillow cover and thin blanket from Java 14 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 can be sold in Bulukumba. 15 00:03:45,680 --> 00:03:47,720 Shall we go now, sir? 16 00:03:47,800 --> 00:03:52,200 Hey, just tell me. If there is anything that can be sold, 17 00:03:52,280 --> 00:03:54,400 bring it here, we'll arrange it. 18 00:03:55,040 --> 00:03:58,960 Rusdi, if there are no obstacles or mob interference, 19 00:03:59,080 --> 00:04:02,360 bring your children and my cousin, Aisyah to Makassar. 20 00:04:02,440 --> 00:04:03,360 Yes, ma'am. 21 00:04:04,040 --> 00:04:05,680 -Peace be upon you. -And unto you. 22 00:04:05,840 --> 00:04:09,400 Good morning, listeners in the Archipelago and Makassar. 23 00:04:09,480 --> 00:04:10,840 Do you remember this? 24 00:04:12,240 --> 00:04:13,200 Yes. 25 00:04:14,520 --> 00:04:16,680 I brought that when we were married. 26 00:04:17,200 --> 00:04:19,000 My mom made that. 27 00:04:20,000 --> 00:04:21,680 Yes, it's still good. 28 00:04:22,720 --> 00:04:24,280 My wife is also still beautiful. 29 00:05:13,440 --> 00:05:15,240 When did the last time you've got your period? 30 00:05:15,360 --> 00:05:16,960 -Auntie Aisyah? -Come here. 31 00:05:17,560 --> 00:05:20,320 We need to prepare some energy to make new diapers. 32 00:05:20,400 --> 00:05:22,000 Your younger sibling will be here soon. 33 00:05:28,280 --> 00:05:29,280 Hi. 34 00:05:38,280 --> 00:05:40,920 Thank you. 35 00:06:41,520 --> 00:06:43,160 Smile, everyone. 36 00:06:45,480 --> 00:06:49,160 SOUTH SULAWESI'S PUBLIC FIGURES 37 00:06:52,000 --> 00:06:55,680 ...goes forward. He kicks the ball and goal! 38 00:06:55,760 --> 00:06:58,320 Goal! 39 00:07:00,120 --> 00:07:01,400 Asr prayer. 40 00:07:36,040 --> 00:07:38,200 Is this one done yet? 41 00:07:38,880 --> 00:07:40,560 Is the one that's facing forward done? 42 00:07:55,320 --> 00:07:56,320 Cu? 43 00:07:57,760 --> 00:07:58,760 Cu. 44 00:07:59,280 --> 00:08:00,320 Let's pray Subuh, son. 45 00:08:26,960 --> 00:08:29,040 It doesn't matter whether you have kids or not. 46 00:08:29,120 --> 00:08:31,760 -It's for togetherness, sir. -Yes. 47 00:08:31,840 --> 00:08:35,160 -God willing, we all will back you up. -That's right. 48 00:08:35,280 --> 00:08:36,520 If it has been tested, 49 00:08:36,720 --> 00:08:38,360 -we can meet with the family. -Right. 50 00:08:38,440 --> 00:08:40,720 This is a good sign. 51 00:08:40,800 --> 00:08:42,160 -Please. -Please. 52 00:08:44,080 --> 00:08:46,920 The most important thing is this organization must run. 53 00:08:47,400 --> 00:08:49,000 Please eat a lot. 54 00:08:49,680 --> 00:08:51,640 So you can be like your dad. 55 00:08:54,560 --> 00:08:55,800 Our business is still new. 56 00:09:10,960 --> 00:09:12,520 What are you looking for? 57 00:09:15,040 --> 00:09:16,400 My hair tonic. 58 00:09:30,240 --> 00:09:31,240 Oh, right. 59 00:09:33,880 --> 00:09:35,200 It has run out. 60 00:09:51,120 --> 00:09:54,680 Someone is hiding a party from me. 61 00:09:56,560 --> 00:09:59,600 Hey, there's a relative coming from Java 62 00:10:00,240 --> 00:10:01,800 who wants to supply some rice. 63 00:10:13,280 --> 00:10:14,240 I'm going. 64 00:10:14,960 --> 00:10:16,560 Please have dinner at home. 65 00:10:18,440 --> 00:10:20,600 Yes, if God wills. 66 00:11:56,880 --> 00:11:58,200 Where is your mom? 67 00:12:43,280 --> 00:12:44,320 Aisyah. 68 00:12:45,640 --> 00:12:47,280 Is your spicy fish soup still hot? 69 00:12:48,280 --> 00:12:50,400 Please. Eat. 70 00:12:51,120 --> 00:12:53,080 Ira, get me that plate. 71 00:13:29,600 --> 00:13:31,440 How many nights will you stay in Parepare? 72 00:13:35,600 --> 00:13:37,320 Three nights, at most. 73 00:13:40,120 --> 00:13:42,200 Anno, prepare the car! 74 00:13:54,600 --> 00:13:55,800 I'm leaving, Cu! 75 00:13:56,360 --> 00:13:57,400 Peace be unto you. 76 00:14:10,720 --> 00:14:12,000 And unto you peace. 77 00:14:13,440 --> 00:14:14,760 So, how was the match last night? 78 00:14:14,840 --> 00:14:17,520 It was exciting. 79 00:14:17,600 --> 00:14:20,720 PSM won't win. They were like soldiers with empty guns. 80 00:14:21,800 --> 00:14:23,040 Just shot randomly. 81 00:14:30,360 --> 00:14:31,360 Cu. 82 00:14:33,160 --> 00:14:34,880 What news did you get from the office? 83 00:14:44,360 --> 00:14:45,240 Kick it! 84 00:14:47,080 --> 00:14:47,960 Over here, Cu! 85 00:14:49,000 --> 00:14:50,640 Here, Cu! 86 00:14:51,240 --> 00:14:52,240 Cu! 87 00:14:54,800 --> 00:14:56,520 Cu, play it right. 88 00:14:56,960 --> 00:14:58,720 Just like how your dad plays with women. 89 00:15:06,640 --> 00:15:08,600 Cu! 90 00:15:08,680 --> 00:15:11,920 Stop it. 91 00:15:15,400 --> 00:15:16,360 Sir? 92 00:15:23,560 --> 00:15:24,680 Where's Ucu? 93 00:15:25,800 --> 00:15:27,120 Maybe he still out, playing soccer. 94 00:15:28,440 --> 00:15:29,960 Get your sister inside. 95 00:15:38,920 --> 00:15:40,240 I called you... 96 00:15:43,280 --> 00:15:44,800 because I would like to ask something. 97 00:15:48,360 --> 00:15:50,000 Is it true what people are saying? 98 00:16:04,760 --> 00:16:05,960 When is the party? 99 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Rusdi. 100 00:16:19,080 --> 00:16:20,080 Tonight, ma'am. 101 00:16:21,880 --> 00:16:22,880 In Jakarta. 102 00:16:47,200 --> 00:16:50,320 Your mom was born during a difficult time. 103 00:16:53,400 --> 00:16:56,840 That was a long dry season at Bukaka. 104 00:17:00,800 --> 00:17:03,840 I lived on the village border. 105 00:17:06,120 --> 00:17:07,840 On the side of the river. 106 00:17:09,720 --> 00:17:11,000 I was kept away. 107 00:17:12,800 --> 00:17:16,320 It was because your great granddad's wife was there. 108 00:17:21,840 --> 00:17:23,480 Your mom was born. 109 00:17:25,160 --> 00:17:27,360 Then it began to rain. 110 00:17:28,560 --> 00:17:31,480 Bukaka smelled fragrant. 111 00:17:35,600 --> 00:17:38,360 I gave your mom a beautiful name. 112 00:17:39,320 --> 00:17:40,360 Athirah. 113 00:17:43,320 --> 00:17:45,040 Women's fragrance. 114 00:19:31,200 --> 00:19:32,960 I am still here. 115 00:19:35,360 --> 00:19:37,200 I'm the one who called the kids to eat. 116 00:19:39,080 --> 00:19:40,680 I'm the one who called them to pray. 117 00:19:44,280 --> 00:19:46,040 We've had dinner together. 118 00:19:48,600 --> 00:19:50,280 But not much changed. 119 00:20:04,920 --> 00:20:08,520 I'll accompany you for a while. 120 00:20:56,240 --> 00:20:57,280 Peace be upon you. 121 00:21:01,160 --> 00:21:02,400 And unto you. 122 00:21:51,400 --> 00:21:53,040 -We're leaving, Mom. -Peace be unto you. 123 00:21:53,280 --> 00:21:56,320 And unto you peace. Take care, kids. 124 00:22:10,720 --> 00:22:13,800 -Are you the one handling this? -Yes, sir. 125 00:22:14,600 --> 00:22:16,840 Let's have lunch. 126 00:22:22,200 --> 00:22:23,880 Eat lots of rice. 127 00:22:25,960 --> 00:22:26,960 Fish? 128 00:22:44,680 --> 00:22:47,680 Cu. It's time for Subuh prayer, son. 129 00:23:02,040 --> 00:23:04,280 Peace and the mercy of Allah be on you. 130 00:23:07,560 --> 00:23:09,880 Peace and the mercy of Allah be on you. 131 00:23:26,480 --> 00:23:27,800 Allah is the Greatest. 132 00:24:00,920 --> 00:24:04,520 Hey, so pretty. 133 00:24:05,160 --> 00:24:06,040 Hi. 134 00:24:08,360 --> 00:24:11,680 Come on. Let's get this done. 135 00:24:28,680 --> 00:24:29,680 Cu. 136 00:24:34,120 --> 00:24:35,440 It turns out 137 00:24:36,160 --> 00:24:40,280 that letter is not only for exchanging romantic or longing words. 138 00:24:41,720 --> 00:24:43,960 Do we know the family of your dad's wife? 139 00:24:46,520 --> 00:24:50,840 How could she say that I disturbed their family? 140 00:24:51,600 --> 00:24:53,640 Read it Cu. 141 00:25:28,800 --> 00:25:29,720 Sir. 142 00:25:31,080 --> 00:25:32,200 Landak Street. 143 00:26:05,280 --> 00:26:06,280 Peace be unto you, Cu. 144 00:26:06,960 --> 00:26:08,720 -And unto you peace. -Aisyah. 145 00:26:11,080 --> 00:26:12,760 Have you bathed Salman? 146 00:26:12,840 --> 00:26:14,160 Yes, ma'am. 147 00:26:14,960 --> 00:26:17,120 All right. Take care of Imi first. 148 00:26:22,440 --> 00:26:25,120 Seven cloves. 149 00:26:46,360 --> 00:26:47,640 Dear, listeners 150 00:26:48,000 --> 00:26:50,320 throughout the Archipelago and those in Makassar, 151 00:26:50,800 --> 00:26:53,720 this is the Radio of Republic Indonesia in Makassar. 152 00:26:54,920 --> 00:26:57,440 Oh, my love 153 00:26:57,960 --> 00:27:00,120 Oh, you're so flirty 154 00:27:00,200 --> 00:27:02,800 Aisyah. 155 00:27:03,960 --> 00:27:04,960 Let's go. 156 00:27:05,680 --> 00:27:06,680 Let's go out. 157 00:27:39,600 --> 00:27:40,800 Move over, Cu. 158 00:28:11,520 --> 00:28:12,840 How's your school going? 159 00:28:13,280 --> 00:28:15,080 -Is it fine? -Yes, it is. 160 00:28:19,720 --> 00:28:20,720 Yes. 161 00:28:27,640 --> 00:28:28,640 Vegetables, please. 162 00:28:36,240 --> 00:28:38,520 Aisyah, go get some rest. 163 00:28:38,720 --> 00:28:40,200 I'll take care of it later. 164 00:29:02,960 --> 00:29:04,080 Mom. 165 00:29:07,160 --> 00:29:09,520 Dad asked for more fish. 166 00:30:37,920 --> 00:30:39,240 Nuraini! Ira! 167 00:30:40,600 --> 00:30:41,600 Cu! 168 00:31:08,360 --> 00:31:09,440 Please eat! 169 00:31:15,960 --> 00:31:17,080 It's good. 170 00:31:17,760 --> 00:31:19,800 Mom, the food is really good. 171 00:31:21,600 --> 00:31:22,720 Drink this. 172 00:31:49,920 --> 00:31:51,200 Goodness. 173 00:31:52,120 --> 00:31:54,640 Your cloth is so worn out. 174 00:31:55,760 --> 00:31:58,080 There's something I haven't told you. 175 00:32:00,680 --> 00:32:01,760 Do you know? 176 00:32:03,440 --> 00:32:06,320 At the time when the Dutch come and go, 177 00:32:07,760 --> 00:32:09,120 everything was difficult. 178 00:32:10,880 --> 00:32:12,720 Even a thread was hard to find. 179 00:32:13,400 --> 00:32:15,360 But we still weave, 180 00:32:16,240 --> 00:32:17,960 especially the ones from Wajo. 181 00:32:19,520 --> 00:32:20,760 We did not give up. 182 00:32:21,720 --> 00:32:23,800 We didn't want to lose just like that. 183 00:32:25,640 --> 00:32:27,160 Whatever we can use... 184 00:32:27,880 --> 00:32:32,320 Even banana fiber was turned into cloth. 185 00:32:32,840 --> 00:32:35,840 There was a caterpillar crisis in Wajo. 186 00:32:37,440 --> 00:32:39,920 People went the distance 187 00:32:40,360 --> 00:32:43,000 to look for cocoons to make some silk. 188 00:32:44,600 --> 00:32:46,440 Some died on the way. 189 00:32:48,200 --> 00:32:51,160 Your dad wanted to marry me. 190 00:32:53,320 --> 00:32:55,400 He went looking for threads. 191 00:32:57,040 --> 00:33:00,680 To Enrekang, three days trip. 192 00:33:02,320 --> 00:33:06,840 So that your grandma could make this sarong 193 00:33:09,280 --> 00:33:10,680 to propose me, 194 00:33:14,000 --> 00:33:15,880 his fourth wife. 195 00:33:23,040 --> 00:33:24,760 This folding cloth 196 00:33:26,520 --> 00:33:28,200 is like an heirloom. 197 00:33:33,440 --> 00:33:34,800 Always keep 198 00:33:35,360 --> 00:33:39,520 whatever you think important for your life. 199 00:33:43,640 --> 00:33:44,760 And this... 200 00:33:49,320 --> 00:33:51,360 It will probably be useful someday. 201 00:34:04,960 --> 00:34:05,880 Mom. 202 00:34:15,400 --> 00:34:17,760 I want to try to weave sarong, Mom. 203 00:34:35,640 --> 00:34:37,560 How long will it take to weave? 204 00:35:54,160 --> 00:35:57,200 Ucu, do you still have the energy to take me home? 205 00:35:57,280 --> 00:35:59,640 Ucu only wants to take the sweetest one home. 206 00:35:59,720 --> 00:36:03,040 -Where do you want to go? -Cu, look at this. 207 00:36:03,160 --> 00:36:06,320 The most famous Bone's Merchant, Ucu's dad. 208 00:36:18,320 --> 00:36:20,640 Your husband can also wear this. 209 00:36:23,560 --> 00:36:26,080 This one is Mandar. It's beautiful. 210 00:36:35,520 --> 00:36:37,720 Can you give me a discount? 211 00:36:38,720 --> 00:36:40,280 Is that the price? 212 00:36:40,360 --> 00:36:44,040 If we don't sell it now, the price will go even lower. 213 00:36:44,120 --> 00:36:45,560 Are there any fresh vegetables? 214 00:36:48,480 --> 00:36:49,560 Which one? 215 00:36:50,600 --> 00:36:53,000 Three of this, please. The money should be enough, right? 216 00:36:55,280 --> 00:36:57,600 Here. You're getting smarter. 217 00:36:57,920 --> 00:36:59,320 -Thank you, sir. -Sure. 218 00:37:42,560 --> 00:37:45,240 Ida, we've been in the same school since long time ago. 219 00:37:46,120 --> 00:37:48,880 But she remains in SMA 1 when we moved here. 220 00:37:49,640 --> 00:37:52,080 It's been a year since she's joining us in here. 221 00:37:54,480 --> 00:37:56,080 There she is. 222 00:38:00,600 --> 00:38:02,280 Ida! 223 00:38:17,160 --> 00:38:18,880 The color is beautiful. 224 00:38:19,720 --> 00:38:21,680 Ma'am, could you stand? 225 00:38:22,840 --> 00:38:23,840 How is it? 226 00:38:24,080 --> 00:38:26,680 I really love the color of the sarong. 227 00:38:27,200 --> 00:38:29,680 It has a good motif. Can I order three pieces? 228 00:38:30,080 --> 00:38:32,600 This is not for sale. 229 00:38:33,240 --> 00:38:35,280 It's a dowry from my husband. 230 00:38:40,800 --> 00:38:43,680 Hello, ma'am. Please come in. Give me a moment, please. 231 00:38:43,840 --> 00:38:45,640 -I want to see this one. -Sure. 232 00:38:45,960 --> 00:38:46,920 Here it is. 233 00:38:48,880 --> 00:38:50,720 Here, one more. It's a new model. 234 00:38:51,160 --> 00:38:52,200 Please. 235 00:38:52,800 --> 00:38:53,960 Which one, Aisyah? 236 00:38:54,760 --> 00:38:55,680 This one. 237 00:38:55,760 --> 00:38:56,680 -This one? -Yes. 238 00:39:08,680 --> 00:39:11,600 What's with your neck, Cu? 239 00:39:11,880 --> 00:39:13,320 You look like a giraffe. 240 00:39:14,760 --> 00:39:16,880 You're going home on foot today. 241 00:39:26,120 --> 00:39:27,040 Hey. 242 00:39:32,040 --> 00:39:33,040 I've got a Vespa. 243 00:39:37,520 --> 00:39:38,480 I see. 244 00:39:41,760 --> 00:39:42,680 I mean... 245 00:39:43,280 --> 00:39:46,120 If you want, I can take you home. 246 00:39:49,080 --> 00:39:50,960 I brought my bicycle. Don't you see? 247 00:40:39,920 --> 00:40:41,040 Uncle! 248 00:40:41,920 --> 00:40:44,560 Ira, have you bathed your little brother? 249 00:40:44,640 --> 00:40:47,800 -Not yet. -Prepare the water. 250 00:40:48,040 --> 00:40:49,720 I'll bathe him later. 251 00:40:50,080 --> 00:40:51,160 Peace be unto you. 252 00:40:52,120 --> 00:40:54,360 -Mom. -And unto you peace. 253 00:40:59,880 --> 00:41:02,440 Eat first. 254 00:41:02,520 --> 00:41:03,640 Okay. 255 00:42:21,720 --> 00:42:24,080 We've asked. Just relax. 256 00:42:24,400 --> 00:42:26,120 There is a lot of new information. 257 00:42:27,480 --> 00:42:28,560 Ida is from the Minang tribe. 258 00:42:28,880 --> 00:42:31,200 She was born in Sibolga. And her dad is a teacher. 259 00:42:31,280 --> 00:42:33,280 She's the eldest daughter from her seven siblings. 260 00:42:34,760 --> 00:42:38,160 -All of them are boys, Cu. -Hey, you're scaring him. 261 00:42:41,800 --> 00:42:43,280 She has many bodyguards, Ucu. 262 00:42:43,600 --> 00:42:46,360 But don't give up quickly. 263 00:42:46,440 --> 00:42:47,600 Good luck. 264 00:42:57,240 --> 00:42:58,120 Ida! 265 00:43:07,400 --> 00:43:08,280 Ida! 266 00:43:10,560 --> 00:43:11,920 I just want to be your friend, Ida. 267 00:43:30,960 --> 00:43:31,920 Sorry. 268 00:43:32,280 --> 00:43:33,600 I don't want you to follow me home. 269 00:43:40,760 --> 00:43:42,040 WARRIOR 270 00:43:42,120 --> 00:43:43,880 I know something cooler than your gloom. 271 00:43:45,920 --> 00:43:47,320 Bantimurung. 272 00:43:49,840 --> 00:43:50,840 Look, Cu. 273 00:43:51,080 --> 00:43:54,200 Ida's class will go to Bantimurung next week. 274 00:43:54,760 --> 00:43:56,240 Other classes can join too. 275 00:43:56,800 --> 00:43:58,320 As long as we're cooperative. 276 00:43:58,840 --> 00:44:00,200 The money has been collected. 277 00:44:00,280 --> 00:44:03,120 And you will be joining us too. I've registered you. 278 00:44:03,560 --> 00:44:04,880 And everything has been paid. 279 00:44:06,040 --> 00:44:09,200 -Really, Karim? -You'll thank us later, Ucu. 280 00:44:15,160 --> 00:44:16,560 Bantimurung. 281 00:45:36,080 --> 00:45:37,240 I'm sorry. 282 00:45:39,960 --> 00:45:41,680 I must've troubled your heart. 283 00:45:43,400 --> 00:45:44,600 I'm hard to get close to. 284 00:45:48,040 --> 00:45:49,360 But we really are... 285 00:45:51,640 --> 00:45:53,240 This is hard for me. 286 00:45:57,880 --> 00:45:59,000 My dad... 287 00:46:00,760 --> 00:46:02,240 knows who your family is. 288 00:46:03,360 --> 00:46:04,800 He knows who your dad is. 289 00:46:05,400 --> 00:46:06,760 Who doesn't know him? 290 00:46:10,720 --> 00:46:11,960 He is very worried 291 00:46:15,120 --> 00:46:16,560 if we got close, 292 00:46:19,080 --> 00:46:20,280 you will be the same. 293 00:46:26,920 --> 00:46:27,960 I'm sorry. 294 00:47:45,920 --> 00:47:48,800 Mom is trying to liven up this house. 295 00:47:50,200 --> 00:47:51,120 How? 296 00:47:53,200 --> 00:47:54,160 By getting pregnant again? 297 00:48:16,800 --> 00:48:17,680 Cu. 298 00:48:20,440 --> 00:48:21,440 Pray, son. 299 00:48:32,760 --> 00:48:34,160 Are you angry with me? 300 00:48:49,800 --> 00:48:51,640 Aisyah, don't make it too thick. 301 00:50:10,160 --> 00:50:11,160 Ucu! 302 00:50:13,600 --> 00:50:15,120 Ucu! 303 00:50:15,200 --> 00:50:16,120 Mom! 304 00:50:22,680 --> 00:50:25,400 Ucu! Go find help! 305 00:50:25,480 --> 00:50:27,000 Please help, Ucu! 306 00:50:28,240 --> 00:50:30,600 Help, Ucu! 307 00:50:31,240 --> 00:50:32,160 Ucu! 308 00:51:02,720 --> 00:51:03,960 Ms. Athirah's family? 309 00:51:25,880 --> 00:51:26,720 Cu. 310 00:51:31,280 --> 00:51:33,120 Are you still mad at me? 311 00:51:35,480 --> 00:51:36,560 Forgive me, Mom. 312 00:51:42,120 --> 00:51:43,120 Please forgive me, Mom. 313 00:52:20,000 --> 00:52:22,080 Have you read Mr. Mattulada's invitation? 314 00:52:24,200 --> 00:52:26,400 I also wanted to talk about that. 315 00:52:32,640 --> 00:52:34,520 But I've got too many things to deal with. 316 00:52:38,080 --> 00:52:40,440 Mr. Mattulada has helped us since a long time ago. 317 00:52:41,640 --> 00:52:43,320 He wants to marry off his child. 318 00:52:44,560 --> 00:52:47,720 Just because you've got things or two to do? 319 00:52:48,040 --> 00:52:48,960 God. 320 00:52:51,280 --> 00:52:54,960 Besides, we have never be seen together for a long time. 321 00:53:22,720 --> 00:53:23,760 Peace be upon you. 322 00:53:31,320 --> 00:53:33,040 And unto you. 323 00:53:38,640 --> 00:53:39,960 I'll accompany you, Mom. 324 00:53:59,960 --> 00:54:01,400 I'll go on behalf of Dad. 325 00:54:08,600 --> 00:54:10,520 Don't forget to brush your teeth, Cu. 326 00:54:19,120 --> 00:54:21,720 Mom, come on. The car is ready. 327 00:54:28,200 --> 00:54:29,080 Mom. 328 00:54:30,560 --> 00:54:31,880 You look so beautiful. 329 00:54:36,760 --> 00:54:37,760 Let's go. 330 00:54:38,960 --> 00:54:40,800 -Emi, we're leaving. -Yes, Mom. 331 00:55:06,360 --> 00:55:07,720 Congratulations. 332 00:55:07,960 --> 00:55:10,160 Sorry, my husband couldn't come. 333 00:55:10,240 --> 00:55:11,600 Oh, don't worry about it. 334 00:55:25,880 --> 00:55:27,480 -Athirah. -Hello. 335 00:55:27,720 --> 00:55:29,400 Why don't you come with your husband? 336 00:55:29,960 --> 00:55:31,280 He's out of town. 337 00:55:31,640 --> 00:55:32,920 He's so busy. 338 00:55:34,600 --> 00:55:35,880 Please. 339 00:55:40,680 --> 00:55:42,680 Ma'am, what grade is Ucu in now? 340 00:55:43,600 --> 00:55:45,680 -Third grade of Junior High School. -He's big already. 341 00:55:46,120 --> 00:55:48,840 I'm sure he will take over your husband's business soon. 342 00:55:50,760 --> 00:55:51,800 Yes. 343 00:56:24,280 --> 00:56:26,560 Mom, let's go home. 344 00:56:34,960 --> 00:56:35,960 Come on, Mom. 345 00:56:36,920 --> 00:56:37,960 Let's move. 346 00:57:55,600 --> 00:57:58,320 -How are you doing? -Fine. 347 00:57:58,880 --> 00:58:00,760 Can you remake this sarong? 348 00:58:02,640 --> 00:58:03,600 Yes. 349 00:58:04,200 --> 00:58:06,840 -Can we all remake this sarong? -We can. 350 00:58:07,320 --> 00:58:08,440 Please come in. 351 00:58:51,040 --> 00:58:52,640 This is yours. 352 00:58:52,720 --> 00:58:54,680 The color is so beautiful. 353 00:59:00,320 --> 00:59:01,680 -This one. -That's good, ma'am. 354 00:59:08,280 --> 00:59:10,400 Rusdi, have we paid for it? 355 00:59:10,480 --> 00:59:12,920 -This, sir? -Do you still remember? 356 00:59:17,920 --> 00:59:18,880 Rusdi. 357 00:59:19,120 --> 00:59:20,640 -Come here. -Yes, sir. 358 00:59:23,200 --> 00:59:24,800 Postpone the delivery 359 00:59:25,480 --> 00:59:27,480 -next week. -Yes, sir. 360 00:59:30,000 --> 00:59:31,960 -Isn't it nice, Aisyah? -It's really nice. 361 00:59:40,000 --> 00:59:42,960 -Send my greetings for them. -Yes, thank you. 362 00:59:59,400 --> 01:00:01,480 I want to make a school in Makassar. 363 01:00:05,400 --> 01:00:07,880 Do it, we've got so much money. 364 01:00:09,960 --> 01:00:12,080 It's not about money. 365 01:00:12,920 --> 01:00:15,520 It needs time and effort. 366 01:00:16,400 --> 01:00:17,760 It needs to be cared for. 367 01:00:28,960 --> 01:00:29,840 Aisyah. 368 01:00:32,280 --> 01:00:33,680 I bought this. 369 01:00:36,160 --> 01:00:37,960 Mr. Hatta's skull cap. 370 01:00:40,560 --> 01:00:42,160 Bone's King's descendant. 371 01:00:43,680 --> 01:00:45,160 He needs money. 372 01:00:48,800 --> 01:00:51,280 Who knows my child will be someone prominent. 373 01:00:51,480 --> 01:00:52,840 It needs to be cleaned often. 374 01:00:54,040 --> 01:00:55,120 Ucu! 375 01:00:57,640 --> 01:00:58,640 Come here, son. 376 01:00:59,080 --> 01:00:59,960 Go. 377 01:01:00,560 --> 01:01:01,960 Please try this. 378 01:01:04,080 --> 01:01:05,520 You look dashing. 379 01:01:05,960 --> 01:01:09,800 You will be someone important someday. A governor. Look. 380 01:01:13,840 --> 01:01:14,840 Handsome, right? 381 01:01:54,320 --> 01:01:56,680 Radio of Republic Indonesia in Makassar broadcasting 382 01:01:57,040 --> 01:01:58,160 the national news. 383 01:01:58,680 --> 01:02:01,360 Indonesia's economy today is at its lowest point. 384 01:02:02,040 --> 01:02:05,000 This happened prior to the weak production level 385 01:02:05,400 --> 01:02:08,240 and the devaluation policy of Rupiah in the amount 386 01:02:08,320 --> 01:02:10,680 of 72 percent at the end... 387 01:02:26,760 --> 01:02:28,280 The United States mourns. 388 01:02:28,560 --> 01:02:32,200 The President, John F. Kennedy has been fatally shot 389 01:02:32,280 --> 01:02:34,200 by someone from the top of a building 390 01:02:34,280 --> 01:02:37,120 in his political visits to the state of Texas 391 01:02:37,240 --> 01:02:42,120 in Dallas city on November 22, 1963. 392 01:02:42,680 --> 01:02:44,880 While riding in a presidential motorcade, 393 01:02:45,400 --> 01:02:48,880 President Kennedy was accompanied by his wife, Jacqueline Kennedy... 394 01:02:57,200 --> 01:02:59,480 I heard about some hustle in the newspaper. 395 01:02:59,840 --> 01:03:01,200 What was it about, Rusdi? 396 01:03:01,800 --> 01:03:02,760 Politic, ma'am. 397 01:03:03,760 --> 01:03:04,960 I don't get it. 398 01:03:05,360 --> 01:03:08,280 Near the port, there were so many people closing their businesses. 399 01:03:09,960 --> 01:03:11,320 Jakarta is tensed up right now. 400 01:03:15,600 --> 01:03:16,560 So, 401 01:03:17,600 --> 01:03:19,400 how's my husband's business? 402 01:03:20,080 --> 01:03:21,160 It's a bit down. 403 01:03:23,520 --> 01:03:24,840 The problem is the currency. 404 01:03:29,760 --> 01:03:30,840 All I know is that 405 01:03:31,360 --> 01:03:33,440 -your husband is often angry now. -What? 406 01:03:42,040 --> 01:03:44,960 Rusdi, that's okay, I'll take care of it. 407 01:03:45,680 --> 01:03:46,760 You go home now. 408 01:03:46,840 --> 01:03:49,320 So your value won't come down in your wife's eyes. 409 01:03:50,400 --> 01:03:51,320 Yes, ma'am. 410 01:03:51,600 --> 01:03:53,400 -Peace be unto you. -And unto you peace. 411 01:03:59,360 --> 01:04:01,360 -Please be patient, sir. -How is this, sir? 412 01:04:01,440 --> 01:04:03,840 -Where is he? -How could this happen? 413 01:04:03,920 --> 01:04:05,800 -Be patient, sir. -How could such a thing happen? 414 01:04:05,880 --> 01:04:09,280 -Please, sir. Be patient. -Now what? 415 01:04:09,360 --> 01:04:11,080 What do we do now? 416 01:04:11,160 --> 01:04:13,280 We have to shop for food. 417 01:04:13,360 --> 01:04:15,040 Wait. We'll get this handled, sir. 418 01:04:15,120 --> 01:04:17,800 -How long has it been? -The goods have run out. 419 01:04:17,880 --> 01:04:20,760 PEDOMAN RAKYAT 420 01:04:20,840 --> 01:04:23,640 HYPERINFLATION 421 01:05:00,960 --> 01:05:03,440 I'm finished. 422 01:05:04,040 --> 01:05:04,960 I don't have anything. 423 01:05:06,760 --> 01:05:08,480 But I still need to pay. 424 01:05:10,640 --> 01:05:13,560 That money that I kept... There's no value in it. 425 01:05:14,960 --> 01:05:17,720 Not to mention that I just sent a lot of money to Samarinda last week. 426 01:05:18,680 --> 01:05:20,280 There are lots of purchases. 427 01:05:21,040 --> 01:05:21,960 Oh, God. 428 01:05:22,640 --> 01:05:24,920 I'm finished. 429 01:05:32,480 --> 01:05:34,960 So, did the construction at Barru stop? 430 01:05:35,240 --> 01:05:37,000 There's no way I can continue. 431 01:05:38,640 --> 01:05:40,560 I need to pay the employee's salary. 432 01:05:42,720 --> 01:05:45,400 What will happen to their families if I don't? 433 01:05:46,360 --> 01:05:47,800 It's also my responsibility, right? 434 01:05:58,600 --> 01:06:00,240 I'm leaving, sir. 435 01:06:01,200 --> 01:06:02,640 We'll talk again later. 436 01:06:21,360 --> 01:06:22,960 There are so many problems here, Cu. 437 01:06:24,920 --> 01:06:27,480 Businesses piled up. 438 01:06:34,960 --> 01:06:37,320 This is normal in business, Cu. 439 01:06:38,280 --> 01:06:40,080 There will be a way out. 440 01:06:42,560 --> 01:06:43,480 Hey. 441 01:06:45,320 --> 01:06:46,800 Are your siblings doing fine? 442 01:07:14,120 --> 01:07:17,760 Auntie Aisyah was asked to go to Bantaeng to get coconuts. 443 01:07:17,960 --> 01:07:20,160 Why did she bring home three sacks that day? 444 01:07:20,960 --> 01:07:23,280 Apparently, the difference between Bantaeng and Kalang is obvious. 445 01:07:24,040 --> 01:07:26,280 We're at fault too. Why didn't we tell her immediately? 446 01:07:26,760 --> 01:07:28,560 Even if I told her immediately, 447 01:07:29,120 --> 01:07:30,560 she wouldn't listen to me. 448 01:07:30,680 --> 01:07:31,720 How am I at fault? 449 01:07:32,200 --> 01:07:34,160 -Peace be upon you. -And unto you. 450 01:07:34,880 --> 01:07:35,800 And unto you. 451 01:07:37,480 --> 01:07:38,360 And unto you. 452 01:07:38,440 --> 01:07:40,520 Please move, Ira. There's a guest. 453 01:07:42,360 --> 01:07:43,920 Bantaeng, coconut, 454 01:07:44,720 --> 01:07:46,200 brown sugar, and tuna. 455 01:07:46,520 --> 01:07:47,880 It's you Cu. 456 01:07:47,960 --> 01:07:50,120 Come on. That's so random. 457 01:07:50,480 --> 01:07:52,120 -Let's eat, Dad. -Yes. 458 01:07:52,680 --> 01:07:54,440 You're always wrong. 459 01:07:57,720 --> 01:07:58,920 No way. 460 01:08:05,080 --> 01:08:05,920 Cu. 461 01:08:07,520 --> 01:08:08,360 Cu. 462 01:08:17,440 --> 01:08:19,160 Take the box in my room. 463 01:08:19,240 --> 01:08:21,480 Take it out. 464 01:08:56,800 --> 01:08:57,640 Here. 465 01:11:34,200 --> 01:11:36,040 Subtitle translation by Dandi Amirullah 30578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.