Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,000 --> 00:02:13,000
SOUTH SULAWESI CIRCA 1950
2
00:02:17,640 --> 00:02:18,520
Hey!
3
00:02:19,160 --> 00:02:20,080
Come here!
4
00:02:27,280 --> 00:02:29,880
Where are you heading to?
What do you have in there?
5
00:02:30,800 --> 00:02:31,640
Take this.
6
00:02:35,960 --> 00:02:36,880
Come here!
7
00:03:11,640 --> 00:03:13,440
Traveling from Bone was worth it, right?
8
00:03:15,480 --> 00:03:17,400
This is a lucky place, sir.
9
00:03:33,840 --> 00:03:36,120
-This one has the best quality.
-Take this one.
10
00:03:36,200 --> 00:03:37,720
Thank you, Andi.
11
00:03:38,080 --> 00:03:39,080
How is it?
12
00:03:39,920 --> 00:03:40,960
Take this one.
13
00:03:41,160 --> 00:03:43,400
Pillow cover and thin blanket from Java
14
00:03:43,640 --> 00:03:45,600
can be sold in Bulukumba.
15
00:03:45,680 --> 00:03:47,720
Shall we go now, sir?
16
00:03:47,800 --> 00:03:52,200
Hey, just tell me.
If there is anything that can be sold,
17
00:03:52,280 --> 00:03:54,400
bring it here, we'll arrange it.
18
00:03:55,040 --> 00:03:58,960
Rusdi, if there are no obstacles
or mob interference,
19
00:03:59,080 --> 00:04:02,360
bring your children and my cousin,
Aisyah to Makassar.
20
00:04:02,440 --> 00:04:03,360
Yes, ma'am.
21
00:04:04,040 --> 00:04:05,680
-Peace be upon you.
-And unto you.
22
00:04:05,840 --> 00:04:09,400
Good morning, listeners
in the Archipelago and Makassar.
23
00:04:09,480 --> 00:04:10,840
Do you remember this?
24
00:04:12,240 --> 00:04:13,200
Yes.
25
00:04:14,520 --> 00:04:16,680
I brought that when we were married.
26
00:04:17,200 --> 00:04:19,000
My mom made that.
27
00:04:20,000 --> 00:04:21,680
Yes, it's still good.
28
00:04:22,720 --> 00:04:24,280
My wife is also still beautiful.
29
00:05:13,440 --> 00:05:15,240
When did the last time
you've got your period?
30
00:05:15,360 --> 00:05:16,960
-Auntie Aisyah?
-Come here.
31
00:05:17,560 --> 00:05:20,320
We need to prepare some energy
to make new diapers.
32
00:05:20,400 --> 00:05:22,000
Your younger sibling will be here soon.
33
00:05:28,280 --> 00:05:29,280
Hi.
34
00:05:38,280 --> 00:05:40,920
Thank you.
35
00:06:41,520 --> 00:06:43,160
Smile, everyone.
36
00:06:45,480 --> 00:06:49,160
SOUTH SULAWESI'S PUBLIC FIGURES
37
00:06:52,000 --> 00:06:55,680
...goes forward.
He kicks the ball and goal!
38
00:06:55,760 --> 00:06:58,320
Goal!
39
00:07:00,120 --> 00:07:01,400
Asr prayer.
40
00:07:36,040 --> 00:07:38,200
Is this one done yet?
41
00:07:38,880 --> 00:07:40,560
Is the one that's facing forward done?
42
00:07:55,320 --> 00:07:56,320
Cu?
43
00:07:57,760 --> 00:07:58,760
Cu.
44
00:07:59,280 --> 00:08:00,320
Let's pray Subuh, son.
45
00:08:26,960 --> 00:08:29,040
It doesn't matter
whether you have kids or not.
46
00:08:29,120 --> 00:08:31,760
-It's for togetherness, sir.
-Yes.
47
00:08:31,840 --> 00:08:35,160
-God willing, we all will back you up.
-That's right.
48
00:08:35,280 --> 00:08:36,520
If it has been tested,
49
00:08:36,720 --> 00:08:38,360
-we can meet with the family.
-Right.
50
00:08:38,440 --> 00:08:40,720
This is a good sign.
51
00:08:40,800 --> 00:08:42,160
-Please.
-Please.
52
00:08:44,080 --> 00:08:46,920
The most important thing is
this organization must run.
53
00:08:47,400 --> 00:08:49,000
Please eat a lot.
54
00:08:49,680 --> 00:08:51,640
So you can be like your dad.
55
00:08:54,560 --> 00:08:55,800
Our business is still new.
56
00:09:10,960 --> 00:09:12,520
What are you looking for?
57
00:09:15,040 --> 00:09:16,400
My hair tonic.
58
00:09:30,240 --> 00:09:31,240
Oh, right.
59
00:09:33,880 --> 00:09:35,200
It has run out.
60
00:09:51,120 --> 00:09:54,680
Someone is hiding a party from me.
61
00:09:56,560 --> 00:09:59,600
Hey, there's a relative coming from Java
62
00:10:00,240 --> 00:10:01,800
who wants to supply some rice.
63
00:10:13,280 --> 00:10:14,240
I'm going.
64
00:10:14,960 --> 00:10:16,560
Please have dinner at home.
65
00:10:18,440 --> 00:10:20,600
Yes, if God wills.
66
00:11:56,880 --> 00:11:58,200
Where is your mom?
67
00:12:43,280 --> 00:12:44,320
Aisyah.
68
00:12:45,640 --> 00:12:47,280
Is your spicy fish soup still hot?
69
00:12:48,280 --> 00:12:50,400
Please. Eat.
70
00:12:51,120 --> 00:12:53,080
Ira, get me that plate.
71
00:13:29,600 --> 00:13:31,440
How many nights will you stay in Parepare?
72
00:13:35,600 --> 00:13:37,320
Three nights, at most.
73
00:13:40,120 --> 00:13:42,200
Anno, prepare the car!
74
00:13:54,600 --> 00:13:55,800
I'm leaving, Cu!
75
00:13:56,360 --> 00:13:57,400
Peace be unto you.
76
00:14:10,720 --> 00:14:12,000
And unto you peace.
77
00:14:13,440 --> 00:14:14,760
So, how was the match last night?
78
00:14:14,840 --> 00:14:17,520
It was exciting.
79
00:14:17,600 --> 00:14:20,720
PSM won't win.
They were like soldiers with empty guns.
80
00:14:21,800 --> 00:14:23,040
Just shot randomly.
81
00:14:30,360 --> 00:14:31,360
Cu.
82
00:14:33,160 --> 00:14:34,880
What news did you get from the office?
83
00:14:44,360 --> 00:14:45,240
Kick it!
84
00:14:47,080 --> 00:14:47,960
Over here, Cu!
85
00:14:49,000 --> 00:14:50,640
Here, Cu!
86
00:14:51,240 --> 00:14:52,240
Cu!
87
00:14:54,800 --> 00:14:56,520
Cu, play it right.
88
00:14:56,960 --> 00:14:58,720
Just like how your dad plays with women.
89
00:15:06,640 --> 00:15:08,600
Cu!
90
00:15:08,680 --> 00:15:11,920
Stop it.
91
00:15:15,400 --> 00:15:16,360
Sir?
92
00:15:23,560 --> 00:15:24,680
Where's Ucu?
93
00:15:25,800 --> 00:15:27,120
Maybe he still out, playing soccer.
94
00:15:28,440 --> 00:15:29,960
Get your sister inside.
95
00:15:38,920 --> 00:15:40,240
I called you...
96
00:15:43,280 --> 00:15:44,800
because I would like to ask something.
97
00:15:48,360 --> 00:15:50,000
Is it true what people are saying?
98
00:16:04,760 --> 00:16:05,960
When is the party?
99
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Rusdi.
100
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
Tonight, ma'am.
101
00:16:21,880 --> 00:16:22,880
In Jakarta.
102
00:16:47,200 --> 00:16:50,320
Your mom was born during a difficult time.
103
00:16:53,400 --> 00:16:56,840
That was a long dry season at Bukaka.
104
00:17:00,800 --> 00:17:03,840
I lived on the village border.
105
00:17:06,120 --> 00:17:07,840
On the side of the river.
106
00:17:09,720 --> 00:17:11,000
I was kept away.
107
00:17:12,800 --> 00:17:16,320
It was because
your great granddad's wife was there.
108
00:17:21,840 --> 00:17:23,480
Your mom was born.
109
00:17:25,160 --> 00:17:27,360
Then it began to rain.
110
00:17:28,560 --> 00:17:31,480
Bukaka smelled fragrant.
111
00:17:35,600 --> 00:17:38,360
I gave your mom a beautiful name.
112
00:17:39,320 --> 00:17:40,360
Athirah.
113
00:17:43,320 --> 00:17:45,040
Women's fragrance.
114
00:19:31,200 --> 00:19:32,960
I am still here.
115
00:19:35,360 --> 00:19:37,200
I'm the one who called the kids to eat.
116
00:19:39,080 --> 00:19:40,680
I'm the one who called them to pray.
117
00:19:44,280 --> 00:19:46,040
We've had dinner together.
118
00:19:48,600 --> 00:19:50,280
But not much changed.
119
00:20:04,920 --> 00:20:08,520
I'll accompany you for a while.
120
00:20:56,240 --> 00:20:57,280
Peace be upon you.
121
00:21:01,160 --> 00:21:02,400
And unto you.
122
00:21:51,400 --> 00:21:53,040
-We're leaving, Mom.
-Peace be unto you.
123
00:21:53,280 --> 00:21:56,320
And unto you peace. Take care, kids.
124
00:22:10,720 --> 00:22:13,800
-Are you the one handling this?
-Yes, sir.
125
00:22:14,600 --> 00:22:16,840
Let's have lunch.
126
00:22:22,200 --> 00:22:23,880
Eat lots of rice.
127
00:22:25,960 --> 00:22:26,960
Fish?
128
00:22:44,680 --> 00:22:47,680
Cu. It's time for Subuh prayer, son.
129
00:23:02,040 --> 00:23:04,280
Peace and the mercy of Allah be on you.
130
00:23:07,560 --> 00:23:09,880
Peace and the mercy of Allah be on you.
131
00:23:26,480 --> 00:23:27,800
Allah is the Greatest.
132
00:24:00,920 --> 00:24:04,520
Hey, so pretty.
133
00:24:05,160 --> 00:24:06,040
Hi.
134
00:24:08,360 --> 00:24:11,680
Come on. Let's get this done.
135
00:24:28,680 --> 00:24:29,680
Cu.
136
00:24:34,120 --> 00:24:35,440
It turns out
137
00:24:36,160 --> 00:24:40,280
that letter is not only for exchanging
romantic or longing words.
138
00:24:41,720 --> 00:24:43,960
Do we know the family of your dad's wife?
139
00:24:46,520 --> 00:24:50,840
How could she say
that I disturbed their family?
140
00:24:51,600 --> 00:24:53,640
Read it Cu.
141
00:25:28,800 --> 00:25:29,720
Sir.
142
00:25:31,080 --> 00:25:32,200
Landak Street.
143
00:26:05,280 --> 00:26:06,280
Peace be unto you, Cu.
144
00:26:06,960 --> 00:26:08,720
-And unto you peace.
-Aisyah.
145
00:26:11,080 --> 00:26:12,760
Have you bathed Salman?
146
00:26:12,840 --> 00:26:14,160
Yes, ma'am.
147
00:26:14,960 --> 00:26:17,120
All right. Take care of Imi first.
148
00:26:22,440 --> 00:26:25,120
Seven cloves.
149
00:26:46,360 --> 00:26:47,640
Dear, listeners
150
00:26:48,000 --> 00:26:50,320
throughout the Archipelago
and those in Makassar,
151
00:26:50,800 --> 00:26:53,720
this is the Radio of Republic Indonesia
in Makassar.
152
00:26:54,920 --> 00:26:57,440
Oh, my love
153
00:26:57,960 --> 00:27:00,120
Oh, you're so flirty
154
00:27:00,200 --> 00:27:02,800
Aisyah.
155
00:27:03,960 --> 00:27:04,960
Let's go.
156
00:27:05,680 --> 00:27:06,680
Let's go out.
157
00:27:39,600 --> 00:27:40,800
Move over, Cu.
158
00:28:11,520 --> 00:28:12,840
How's your school going?
159
00:28:13,280 --> 00:28:15,080
-Is it fine?
-Yes, it is.
160
00:28:19,720 --> 00:28:20,720
Yes.
161
00:28:27,640 --> 00:28:28,640
Vegetables, please.
162
00:28:36,240 --> 00:28:38,520
Aisyah, go get some rest.
163
00:28:38,720 --> 00:28:40,200
I'll take care of it later.
164
00:29:02,960 --> 00:29:04,080
Mom.
165
00:29:07,160 --> 00:29:09,520
Dad asked for more fish.
166
00:30:37,920 --> 00:30:39,240
Nuraini! Ira!
167
00:30:40,600 --> 00:30:41,600
Cu!
168
00:31:08,360 --> 00:31:09,440
Please eat!
169
00:31:15,960 --> 00:31:17,080
It's good.
170
00:31:17,760 --> 00:31:19,800
Mom, the food is really good.
171
00:31:21,600 --> 00:31:22,720
Drink this.
172
00:31:49,920 --> 00:31:51,200
Goodness.
173
00:31:52,120 --> 00:31:54,640
Your cloth is so worn out.
174
00:31:55,760 --> 00:31:58,080
There's something I haven't told you.
175
00:32:00,680 --> 00:32:01,760
Do you know?
176
00:32:03,440 --> 00:32:06,320
At the time when the Dutch come and go,
177
00:32:07,760 --> 00:32:09,120
everything was difficult.
178
00:32:10,880 --> 00:32:12,720
Even a thread was hard to find.
179
00:32:13,400 --> 00:32:15,360
But we still weave,
180
00:32:16,240 --> 00:32:17,960
especially the ones from Wajo.
181
00:32:19,520 --> 00:32:20,760
We did not give up.
182
00:32:21,720 --> 00:32:23,800
We didn't want to lose just like that.
183
00:32:25,640 --> 00:32:27,160
Whatever we can use...
184
00:32:27,880 --> 00:32:32,320
Even banana fiber was turned into cloth.
185
00:32:32,840 --> 00:32:35,840
There was a caterpillar crisis in Wajo.
186
00:32:37,440 --> 00:32:39,920
People went the distance
187
00:32:40,360 --> 00:32:43,000
to look for cocoons to make some silk.
188
00:32:44,600 --> 00:32:46,440
Some died on the way.
189
00:32:48,200 --> 00:32:51,160
Your dad wanted to marry me.
190
00:32:53,320 --> 00:32:55,400
He went looking for threads.
191
00:32:57,040 --> 00:33:00,680
To Enrekang, three days trip.
192
00:33:02,320 --> 00:33:06,840
So that your grandma
could make this sarong
193
00:33:09,280 --> 00:33:10,680
to propose me,
194
00:33:14,000 --> 00:33:15,880
his fourth wife.
195
00:33:23,040 --> 00:33:24,760
This folding cloth
196
00:33:26,520 --> 00:33:28,200
is like an heirloom.
197
00:33:33,440 --> 00:33:34,800
Always keep
198
00:33:35,360 --> 00:33:39,520
whatever you think important
for your life.
199
00:33:43,640 --> 00:33:44,760
And this...
200
00:33:49,320 --> 00:33:51,360
It will probably be useful someday.
201
00:34:04,960 --> 00:34:05,880
Mom.
202
00:34:15,400 --> 00:34:17,760
I want to try to weave sarong, Mom.
203
00:34:35,640 --> 00:34:37,560
How long will it take to weave?
204
00:35:54,160 --> 00:35:57,200
Ucu, do you still have the energy
to take me home?
205
00:35:57,280 --> 00:35:59,640
Ucu only wants to take
the sweetest one home.
206
00:35:59,720 --> 00:36:03,040
-Where do you want to go?
-Cu, look at this.
207
00:36:03,160 --> 00:36:06,320
The most famous Bone's Merchant,
Ucu's dad.
208
00:36:18,320 --> 00:36:20,640
Your husband can also wear this.
209
00:36:23,560 --> 00:36:26,080
This one is Mandar. It's beautiful.
210
00:36:35,520 --> 00:36:37,720
Can you give me a discount?
211
00:36:38,720 --> 00:36:40,280
Is that the price?
212
00:36:40,360 --> 00:36:44,040
If we don't sell it now,
the price will go even lower.
213
00:36:44,120 --> 00:36:45,560
Are there any fresh vegetables?
214
00:36:48,480 --> 00:36:49,560
Which one?
215
00:36:50,600 --> 00:36:53,000
Three of this, please.
The money should be enough, right?
216
00:36:55,280 --> 00:36:57,600
Here. You're getting smarter.
217
00:36:57,920 --> 00:36:59,320
-Thank you, sir.
-Sure.
218
00:37:42,560 --> 00:37:45,240
Ida, we've been in the same school
since long time ago.
219
00:37:46,120 --> 00:37:48,880
But she remains in SMA 1
when we moved here.
220
00:37:49,640 --> 00:37:52,080
It's been a year
since she's joining us in here.
221
00:37:54,480 --> 00:37:56,080
There she is.
222
00:38:00,600 --> 00:38:02,280
Ida!
223
00:38:17,160 --> 00:38:18,880
The color is beautiful.
224
00:38:19,720 --> 00:38:21,680
Ma'am, could you stand?
225
00:38:22,840 --> 00:38:23,840
How is it?
226
00:38:24,080 --> 00:38:26,680
I really love the color of the sarong.
227
00:38:27,200 --> 00:38:29,680
It has a good motif.
Can I order three pieces?
228
00:38:30,080 --> 00:38:32,600
This is not for sale.
229
00:38:33,240 --> 00:38:35,280
It's a dowry from my husband.
230
00:38:40,800 --> 00:38:43,680
Hello, ma'am. Please come in.
Give me a moment, please.
231
00:38:43,840 --> 00:38:45,640
-I want to see this one.
-Sure.
232
00:38:45,960 --> 00:38:46,920
Here it is.
233
00:38:48,880 --> 00:38:50,720
Here, one more. It's a new model.
234
00:38:51,160 --> 00:38:52,200
Please.
235
00:38:52,800 --> 00:38:53,960
Which one, Aisyah?
236
00:38:54,760 --> 00:38:55,680
This one.
237
00:38:55,760 --> 00:38:56,680
-This one?
-Yes.
238
00:39:08,680 --> 00:39:11,600
What's with your neck, Cu?
239
00:39:11,880 --> 00:39:13,320
You look like a giraffe.
240
00:39:14,760 --> 00:39:16,880
You're going home on foot today.
241
00:39:26,120 --> 00:39:27,040
Hey.
242
00:39:32,040 --> 00:39:33,040
I've got a Vespa.
243
00:39:37,520 --> 00:39:38,480
I see.
244
00:39:41,760 --> 00:39:42,680
I mean...
245
00:39:43,280 --> 00:39:46,120
If you want, I can take you home.
246
00:39:49,080 --> 00:39:50,960
I brought my bicycle. Don't you see?
247
00:40:39,920 --> 00:40:41,040
Uncle!
248
00:40:41,920 --> 00:40:44,560
Ira, have you bathed your little brother?
249
00:40:44,640 --> 00:40:47,800
-Not yet.
-Prepare the water.
250
00:40:48,040 --> 00:40:49,720
I'll bathe him later.
251
00:40:50,080 --> 00:40:51,160
Peace be unto you.
252
00:40:52,120 --> 00:40:54,360
-Mom.
-And unto you peace.
253
00:40:59,880 --> 00:41:02,440
Eat first.
254
00:41:02,520 --> 00:41:03,640
Okay.
255
00:42:21,720 --> 00:42:24,080
We've asked. Just relax.
256
00:42:24,400 --> 00:42:26,120
There is a lot of new information.
257
00:42:27,480 --> 00:42:28,560
Ida is from the Minang tribe.
258
00:42:28,880 --> 00:42:31,200
She was born in Sibolga.
And her dad is a teacher.
259
00:42:31,280 --> 00:42:33,280
She's the eldest daughter
from her seven siblings.
260
00:42:34,760 --> 00:42:38,160
-All of them are boys, Cu.
-Hey, you're scaring him.
261
00:42:41,800 --> 00:42:43,280
She has many bodyguards, Ucu.
262
00:42:43,600 --> 00:42:46,360
But don't give up quickly.
263
00:42:46,440 --> 00:42:47,600
Good luck.
264
00:42:57,240 --> 00:42:58,120
Ida!
265
00:43:07,400 --> 00:43:08,280
Ida!
266
00:43:10,560 --> 00:43:11,920
I just want to be your friend, Ida.
267
00:43:30,960 --> 00:43:31,920
Sorry.
268
00:43:32,280 --> 00:43:33,600
I don't want you to follow me home.
269
00:43:40,760 --> 00:43:42,040
WARRIOR
270
00:43:42,120 --> 00:43:43,880
I know something cooler than your gloom.
271
00:43:45,920 --> 00:43:47,320
Bantimurung.
272
00:43:49,840 --> 00:43:50,840
Look, Cu.
273
00:43:51,080 --> 00:43:54,200
Ida's class will go
to Bantimurung next week.
274
00:43:54,760 --> 00:43:56,240
Other classes can join too.
275
00:43:56,800 --> 00:43:58,320
As long as we're cooperative.
276
00:43:58,840 --> 00:44:00,200
The money has been collected.
277
00:44:00,280 --> 00:44:03,120
And you will be joining us too.
I've registered you.
278
00:44:03,560 --> 00:44:04,880
And everything has been paid.
279
00:44:06,040 --> 00:44:09,200
-Really, Karim?
-You'll thank us later, Ucu.
280
00:44:15,160 --> 00:44:16,560
Bantimurung.
281
00:45:36,080 --> 00:45:37,240
I'm sorry.
282
00:45:39,960 --> 00:45:41,680
I must've troubled your heart.
283
00:45:43,400 --> 00:45:44,600
I'm hard to get close to.
284
00:45:48,040 --> 00:45:49,360
But we really are...
285
00:45:51,640 --> 00:45:53,240
This is hard for me.
286
00:45:57,880 --> 00:45:59,000
My dad...
287
00:46:00,760 --> 00:46:02,240
knows who your family is.
288
00:46:03,360 --> 00:46:04,800
He knows who your dad is.
289
00:46:05,400 --> 00:46:06,760
Who doesn't know him?
290
00:46:10,720 --> 00:46:11,960
He is very worried
291
00:46:15,120 --> 00:46:16,560
if we got close,
292
00:46:19,080 --> 00:46:20,280
you will be the same.
293
00:46:26,920 --> 00:46:27,960
I'm sorry.
294
00:47:45,920 --> 00:47:48,800
Mom is trying to liven up this house.
295
00:47:50,200 --> 00:47:51,120
How?
296
00:47:53,200 --> 00:47:54,160
By getting pregnant again?
297
00:48:16,800 --> 00:48:17,680
Cu.
298
00:48:20,440 --> 00:48:21,440
Pray, son.
299
00:48:32,760 --> 00:48:34,160
Are you angry with me?
300
00:48:49,800 --> 00:48:51,640
Aisyah, don't make it too thick.
301
00:50:10,160 --> 00:50:11,160
Ucu!
302
00:50:13,600 --> 00:50:15,120
Ucu!
303
00:50:15,200 --> 00:50:16,120
Mom!
304
00:50:22,680 --> 00:50:25,400
Ucu! Go find help!
305
00:50:25,480 --> 00:50:27,000
Please help, Ucu!
306
00:50:28,240 --> 00:50:30,600
Help, Ucu!
307
00:50:31,240 --> 00:50:32,160
Ucu!
308
00:51:02,720 --> 00:51:03,960
Ms. Athirah's family?
309
00:51:25,880 --> 00:51:26,720
Cu.
310
00:51:31,280 --> 00:51:33,120
Are you still mad at me?
311
00:51:35,480 --> 00:51:36,560
Forgive me, Mom.
312
00:51:42,120 --> 00:51:43,120
Please forgive me, Mom.
313
00:52:20,000 --> 00:52:22,080
Have you read Mr. Mattulada's invitation?
314
00:52:24,200 --> 00:52:26,400
I also wanted to talk about that.
315
00:52:32,640 --> 00:52:34,520
But I've got too many things to deal with.
316
00:52:38,080 --> 00:52:40,440
Mr. Mattulada has helped us
since a long time ago.
317
00:52:41,640 --> 00:52:43,320
He wants to marry off his child.
318
00:52:44,560 --> 00:52:47,720
Just because
you've got things or two to do?
319
00:52:48,040 --> 00:52:48,960
God.
320
00:52:51,280 --> 00:52:54,960
Besides, we have never be seen together
for a long time.
321
00:53:22,720 --> 00:53:23,760
Peace be upon you.
322
00:53:31,320 --> 00:53:33,040
And unto you.
323
00:53:38,640 --> 00:53:39,960
I'll accompany you, Mom.
324
00:53:59,960 --> 00:54:01,400
I'll go on behalf of Dad.
325
00:54:08,600 --> 00:54:10,520
Don't forget to brush your teeth, Cu.
326
00:54:19,120 --> 00:54:21,720
Mom, come on. The car is ready.
327
00:54:28,200 --> 00:54:29,080
Mom.
328
00:54:30,560 --> 00:54:31,880
You look so beautiful.
329
00:54:36,760 --> 00:54:37,760
Let's go.
330
00:54:38,960 --> 00:54:40,800
-Emi, we're leaving.
-Yes, Mom.
331
00:55:06,360 --> 00:55:07,720
Congratulations.
332
00:55:07,960 --> 00:55:10,160
Sorry, my husband couldn't come.
333
00:55:10,240 --> 00:55:11,600
Oh, don't worry about it.
334
00:55:25,880 --> 00:55:27,480
-Athirah.
-Hello.
335
00:55:27,720 --> 00:55:29,400
Why don't you come with your husband?
336
00:55:29,960 --> 00:55:31,280
He's out of town.
337
00:55:31,640 --> 00:55:32,920
He's so busy.
338
00:55:34,600 --> 00:55:35,880
Please.
339
00:55:40,680 --> 00:55:42,680
Ma'am, what grade is Ucu in now?
340
00:55:43,600 --> 00:55:45,680
-Third grade of Junior High School.
-He's big already.
341
00:55:46,120 --> 00:55:48,840
I'm sure he will take over
your husband's business soon.
342
00:55:50,760 --> 00:55:51,800
Yes.
343
00:56:24,280 --> 00:56:26,560
Mom, let's go home.
344
00:56:34,960 --> 00:56:35,960
Come on, Mom.
345
00:56:36,920 --> 00:56:37,960
Let's move.
346
00:57:55,600 --> 00:57:58,320
-How are you doing?
-Fine.
347
00:57:58,880 --> 00:58:00,760
Can you remake this sarong?
348
00:58:02,640 --> 00:58:03,600
Yes.
349
00:58:04,200 --> 00:58:06,840
-Can we all remake this sarong?
-We can.
350
00:58:07,320 --> 00:58:08,440
Please come in.
351
00:58:51,040 --> 00:58:52,640
This is yours.
352
00:58:52,720 --> 00:58:54,680
The color is so beautiful.
353
00:59:00,320 --> 00:59:01,680
-This one.
-That's good, ma'am.
354
00:59:08,280 --> 00:59:10,400
Rusdi, have we paid for it?
355
00:59:10,480 --> 00:59:12,920
-This, sir?
-Do you still remember?
356
00:59:17,920 --> 00:59:18,880
Rusdi.
357
00:59:19,120 --> 00:59:20,640
-Come here.
-Yes, sir.
358
00:59:23,200 --> 00:59:24,800
Postpone the delivery
359
00:59:25,480 --> 00:59:27,480
-next week.
-Yes, sir.
360
00:59:30,000 --> 00:59:31,960
-Isn't it nice, Aisyah?
-It's really nice.
361
00:59:40,000 --> 00:59:42,960
-Send my greetings for them.
-Yes, thank you.
362
00:59:59,400 --> 01:00:01,480
I want to make a school in Makassar.
363
01:00:05,400 --> 01:00:07,880
Do it, we've got so much money.
364
01:00:09,960 --> 01:00:12,080
It's not about money.
365
01:00:12,920 --> 01:00:15,520
It needs time and effort.
366
01:00:16,400 --> 01:00:17,760
It needs to be cared for.
367
01:00:28,960 --> 01:00:29,840
Aisyah.
368
01:00:32,280 --> 01:00:33,680
I bought this.
369
01:00:36,160 --> 01:00:37,960
Mr. Hatta's skull cap.
370
01:00:40,560 --> 01:00:42,160
Bone's King's descendant.
371
01:00:43,680 --> 01:00:45,160
He needs money.
372
01:00:48,800 --> 01:00:51,280
Who knows my child
will be someone prominent.
373
01:00:51,480 --> 01:00:52,840
It needs to be cleaned often.
374
01:00:54,040 --> 01:00:55,120
Ucu!
375
01:00:57,640 --> 01:00:58,640
Come here, son.
376
01:00:59,080 --> 01:00:59,960
Go.
377
01:01:00,560 --> 01:01:01,960
Please try this.
378
01:01:04,080 --> 01:01:05,520
You look dashing.
379
01:01:05,960 --> 01:01:09,800
You will be someone important someday.
A governor. Look.
380
01:01:13,840 --> 01:01:14,840
Handsome, right?
381
01:01:54,320 --> 01:01:56,680
Radio of Republic Indonesia
in Makassar broadcasting
382
01:01:57,040 --> 01:01:58,160
the national news.
383
01:01:58,680 --> 01:02:01,360
Indonesia's economy today
is at its lowest point.
384
01:02:02,040 --> 01:02:05,000
This happened prior
to the weak production level
385
01:02:05,400 --> 01:02:08,240
and the devaluation policy
of Rupiah in the amount
386
01:02:08,320 --> 01:02:10,680
of 72 percent at the end...
387
01:02:26,760 --> 01:02:28,280
The United States mourns.
388
01:02:28,560 --> 01:02:32,200
The President, John F. Kennedy
has been fatally shot
389
01:02:32,280 --> 01:02:34,200
by someone from the top of a building
390
01:02:34,280 --> 01:02:37,120
in his political visits
to the state of Texas
391
01:02:37,240 --> 01:02:42,120
in Dallas city on November 22, 1963.
392
01:02:42,680 --> 01:02:44,880
While riding in a presidential motorcade,
393
01:02:45,400 --> 01:02:48,880
President Kennedy was accompanied
by his wife, Jacqueline Kennedy...
394
01:02:57,200 --> 01:02:59,480
I heard about some hustle
in the newspaper.
395
01:02:59,840 --> 01:03:01,200
What was it about, Rusdi?
396
01:03:01,800 --> 01:03:02,760
Politic, ma'am.
397
01:03:03,760 --> 01:03:04,960
I don't get it.
398
01:03:05,360 --> 01:03:08,280
Near the port, there were so many people
closing their businesses.
399
01:03:09,960 --> 01:03:11,320
Jakarta is tensed up right now.
400
01:03:15,600 --> 01:03:16,560
So,
401
01:03:17,600 --> 01:03:19,400
how's my husband's business?
402
01:03:20,080 --> 01:03:21,160
It's a bit down.
403
01:03:23,520 --> 01:03:24,840
The problem is the currency.
404
01:03:29,760 --> 01:03:30,840
All I know is that
405
01:03:31,360 --> 01:03:33,440
-your husband is often angry now.
-What?
406
01:03:42,040 --> 01:03:44,960
Rusdi, that's okay, I'll take care of it.
407
01:03:45,680 --> 01:03:46,760
You go home now.
408
01:03:46,840 --> 01:03:49,320
So your value won't come down
in your wife's eyes.
409
01:03:50,400 --> 01:03:51,320
Yes, ma'am.
410
01:03:51,600 --> 01:03:53,400
-Peace be unto you.
-And unto you peace.
411
01:03:59,360 --> 01:04:01,360
-Please be patient, sir.
-How is this, sir?
412
01:04:01,440 --> 01:04:03,840
-Where is he?
-How could this happen?
413
01:04:03,920 --> 01:04:05,800
-Be patient, sir.
-How could such a thing happen?
414
01:04:05,880 --> 01:04:09,280
-Please, sir. Be patient.
-Now what?
415
01:04:09,360 --> 01:04:11,080
What do we do now?
416
01:04:11,160 --> 01:04:13,280
We have to shop for food.
417
01:04:13,360 --> 01:04:15,040
Wait. We'll get this handled, sir.
418
01:04:15,120 --> 01:04:17,800
-How long has it been?
-The goods have run out.
419
01:04:17,880 --> 01:04:20,760
PEDOMAN RAKYAT
420
01:04:20,840 --> 01:04:23,640
HYPERINFLATION
421
01:05:00,960 --> 01:05:03,440
I'm finished.
422
01:05:04,040 --> 01:05:04,960
I don't have anything.
423
01:05:06,760 --> 01:05:08,480
But I still need to pay.
424
01:05:10,640 --> 01:05:13,560
That money that I kept...
There's no value in it.
425
01:05:14,960 --> 01:05:17,720
Not to mention that I just sent
a lot of money to Samarinda last week.
426
01:05:18,680 --> 01:05:20,280
There are lots of purchases.
427
01:05:21,040 --> 01:05:21,960
Oh, God.
428
01:05:22,640 --> 01:05:24,920
I'm finished.
429
01:05:32,480 --> 01:05:34,960
So, did the construction at Barru stop?
430
01:05:35,240 --> 01:05:37,000
There's no way I can continue.
431
01:05:38,640 --> 01:05:40,560
I need to pay the employee's salary.
432
01:05:42,720 --> 01:05:45,400
What will happen
to their families if I don't?
433
01:05:46,360 --> 01:05:47,800
It's also my responsibility, right?
434
01:05:58,600 --> 01:06:00,240
I'm leaving, sir.
435
01:06:01,200 --> 01:06:02,640
We'll talk again later.
436
01:06:21,360 --> 01:06:22,960
There are so many problems here, Cu.
437
01:06:24,920 --> 01:06:27,480
Businesses piled up.
438
01:06:34,960 --> 01:06:37,320
This is normal in business, Cu.
439
01:06:38,280 --> 01:06:40,080
There will be a way out.
440
01:06:42,560 --> 01:06:43,480
Hey.
441
01:06:45,320 --> 01:06:46,800
Are your siblings doing fine?
442
01:07:14,120 --> 01:07:17,760
Auntie Aisyah was asked to go
to Bantaeng to get coconuts.
443
01:07:17,960 --> 01:07:20,160
Why did she bring home
three sacks that day?
444
01:07:20,960 --> 01:07:23,280
Apparently, the difference
between Bantaeng and Kalang is obvious.
445
01:07:24,040 --> 01:07:26,280
We're at fault too.
Why didn't we tell her immediately?
446
01:07:26,760 --> 01:07:28,560
Even if I told her immediately,
447
01:07:29,120 --> 01:07:30,560
she wouldn't listen to me.
448
01:07:30,680 --> 01:07:31,720
How am I at fault?
449
01:07:32,200 --> 01:07:34,160
-Peace be upon you.
-And unto you.
450
01:07:34,880 --> 01:07:35,800
And unto you.
451
01:07:37,480 --> 01:07:38,360
And unto you.
452
01:07:38,440 --> 01:07:40,520
Please move, Ira. There's a guest.
453
01:07:42,360 --> 01:07:43,920
Bantaeng, coconut,
454
01:07:44,720 --> 01:07:46,200
brown sugar, and tuna.
455
01:07:46,520 --> 01:07:47,880
It's you Cu.
456
01:07:47,960 --> 01:07:50,120
Come on. That's so random.
457
01:07:50,480 --> 01:07:52,120
-Let's eat, Dad.
-Yes.
458
01:07:52,680 --> 01:07:54,440
You're always wrong.
459
01:07:57,720 --> 01:07:58,920
No way.
460
01:08:05,080 --> 01:08:05,920
Cu.
461
01:08:07,520 --> 01:08:08,360
Cu.
462
01:08:17,440 --> 01:08:19,160
Take the box in my room.
463
01:08:19,240 --> 01:08:21,480
Take it out.
464
01:08:56,800 --> 01:08:57,640
Here.
465
01:11:34,200 --> 01:11:36,040
Subtitle translation by Dandi Amirullah
30578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.