All language subtitles for As.Time.Goes.By.S09E04.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,247 --> 00:00:12,636 # You must remember this 2 00:00:13,047 --> 00:00:15,436 #A kiss is still a kiss 3 00:00:15,647 --> 00:00:18,639 #A sigh is just a sigh 4 00:00:21,127 --> 00:00:24,836 # The fundamental things apply 5 00:00:24,967 --> 00:00:28,596 #As time goes by # 6 00:00:36,007 --> 00:00:39,158 - You're bound to miss her at first - Miss who? 7 00:00:39,247 --> 00:00:41,715 Your daughter, the one who just got married 8 00:00:41,807 --> 00:00:44,275 I was just seeing what she'd left behind, that's all 9 00:00:44,367 --> 00:00:46,927 Yes, and I was thinking of taking up kickboxing 10 00:00:48,127 --> 00:00:51,881 - Well, don't you miss her? - Well, yes, I suppose I do 11 00:00:51,967 --> 00:00:55,403 - But when all's said and done - When all's said and done, what? 12 00:00:55,487 --> 00:00:59,400 - Nothing Just when all's said and done - Oh, can I quote you on that? 13 00:00:59,487 --> 00:01:03,321 - I know what I mean - Yes, I know what you mean Life goes on 14 00:01:03,727 --> 00:01:07,242 Well, anyway, about the room Do you think you'll like it in here? 15 00:01:07,607 --> 00:01:11,964 - Are you talking about separate bedrooms? - No, of course not I mean, when it's your study 16 00:01:12,047 --> 00:01:14,038 - My study? - Yes 17 00:01:14,127 --> 00:01:17,563 - Why should I want a study? - A lot of men dream of having a study 18 00:01:17,647 --> 00:01:22,163 Well, perhaps I've led a secluded existence, but I've never met a man who said to me, 19 00:01:22,247 --> 00:01:25,319 "Do you know, I've always dreamt of having a study" 20 00:01:25,407 --> 00:01:28,956 - Well, a den, then - Or a den? Makes me sound like a wild animal 21 00:01:29,047 --> 00:01:31,356 Oh, well, suit yourself 22 00:01:31,487 --> 00:01:34,923 We just don't need a spare room, that's all Oh, I know! 23 00:01:35,007 --> 00:01:37,885 - What, a den for you? - No, a sitting room for Sandy 24 00:01:37,967 --> 00:01:43,087 - Now, she'd love that She could spread out - Yes Always assuming she stays 25 00:01:43,487 --> 00:01:47,321 What do you mean? Of course she's staying She's part of the family now Why should she go? 26 00:01:47,407 --> 00:01:50,365 - Well, you never know with women - Oh, don't you? 27 00:01:50,567 --> 00:01:54,765 And there's always the outside chance that Harry will whisk her off to Canada 28 00:01:54,847 --> 00:01:59,204 - Oh, no, even I've given up on that one - Hmm A thought does occur 29 00:02:00,007 --> 00:02:03,283 Everyone assumes that he's crazy about Sandy, 30 00:02:03,367 --> 00:02:08,077 but just can't pluck up the courage to ask her to go to Canada with him 31 00:02:08,407 --> 00:02:11,922 - Now, what if he's not crazy about Sandy? - Oh, he must be 32 00:02:12,007 --> 00:02:15,682 - There's no must about it - Wouldn't you be if you were Harry? 33 00:02:15,767 --> 00:02:17,519 I'm not responding to that 34 00:02:18,767 --> 00:02:24,046 The last time I answered that question, I was accused of answering too enthusiastically 35 00:02:24,647 --> 00:02:26,603 Well, I suppose it could be possible 36 00:02:26,687 --> 00:02:29,121 By the way, have you really given up on your matchmaking? 37 00:02:29,207 --> 00:02:30,276 Yes 38 00:02:31,567 --> 00:02:32,761 Almost 39 00:02:33,167 --> 00:02:36,842 - I've made a pot of tea if anyone fancies a cup - Oh, thanks, Sandy 40 00:02:36,927 --> 00:02:38,599 Is she all right? 41 00:02:39,207 --> 00:02:40,640 Come on, then 42 00:02:42,487 --> 00:02:46,924 Oh, look! Oh, Judy's left a note for me under her pillow 43 00:02:47,007 --> 00:02:50,636 - She used to do that when she was a little girl - But now she's not 44 00:02:51,567 --> 00:02:53,239 No, now she's not 45 00:02:56,967 --> 00:03:01,199 - Would you like a sitting room? - That's a funny way to start a conversation 46 00:03:01,287 --> 00:03:03,517 Judy's room It's Jean's idea 47 00:03:04,527 --> 00:03:06,483 Sandy, how would you like a sitting room? 48 00:03:08,207 --> 00:03:11,040 - Lionel's just asked me that - And? 49 00:03:11,127 --> 00:03:14,676 Well, it's a nice thought It's a very nice thought 50 00:03:14,767 --> 00:03:18,806 - But if I don't stay, then - What do you mean? 51 00:03:19,167 --> 00:03:22,364 - Of course you're staying Isn't she, Lionel? - Tea? 52 00:03:22,447 --> 00:03:25,439 - You haven't answered the question - I rather thought that was up to Sandy 53 00:03:25,527 --> 00:03:28,997 - Sandy? - Well, I don't know 54 00:03:29,447 --> 00:03:31,756 It might be the time to move on 55 00:03:32,767 --> 00:03:35,759 - Harry's asked you to go to Canada with him - No 56 00:03:36,407 --> 00:03:40,366 The last conversation I had with Harry, Canada was not mentioned 57 00:03:40,487 --> 00:03:43,843 He just said, "You look lovely," about 20 times, then passed out 58 00:03:43,927 --> 00:03:48,045 - Oh, yes Twenty times? - I exaggerate 59 00:03:49,087 --> 00:03:53,444 No, by "move on" I mean Oh, well, I don't know 60 00:03:54,247 --> 00:03:57,603 - Perhaps it's time to - No, it isn't, is it, Lionel? 61 00:03:57,687 --> 00:04:00,918 - You're doing it again - Well, this is your home 62 00:04:01,047 --> 00:04:03,322 - You're happy here - Yes, I am 63 00:04:03,647 --> 00:04:07,083 And it's up to you to run the agency now that Judy's gone 64 00:04:07,167 --> 00:04:10,204 - Is it? - Well, yes, of course You're the boss 65 00:04:11,047 --> 00:04:14,756 - So what do you say? - There'd be a massive pay rise 66 00:04:16,367 --> 00:04:17,880 Massive? 67 00:04:19,087 --> 00:04:21,521 Well, considerable 68 00:04:22,527 --> 00:04:26,486 - And don't say the money is not important - Oh, I wasn't going to 69 00:04:26,567 --> 00:04:30,560 Oh, so that's settled, is it? Well, it is settled, isn't it? 70 00:04:31,407 --> 00:04:32,886 Cheers 71 00:04:39,047 --> 00:04:41,242 - See you later! - Where are you going? 72 00:04:41,327 --> 00:04:43,397 I do wish you wouldn't jump out on me like that 73 00:04:43,487 --> 00:04:46,320 I didn't jump out on you I just asked you where you were going 74 00:04:46,407 --> 00:04:49,399 I'm taking my wedding suit back to the hire people 75 00:04:49,487 --> 00:04:51,876 You know, you'd have saved quite a bit if you had hired your outfit 76 00:04:51,967 --> 00:04:54,481 - Oh! Would I, really? - Hmm 77 00:04:54,567 --> 00:04:57,400 - Still, being a woman - Oh, yes, being a woman 78 00:04:57,487 --> 00:04:59,682 We all know how silly we are about money 79 00:04:59,767 --> 00:05:02,804 We also offer massive pay rises at the drop of a hat 80 00:05:02,887 --> 00:05:06,197 - I was just trying to tilt the balance - Well, you tilted it, all right 81 00:05:06,287 --> 00:05:09,723 - Anyway, Sandy's staying and not for the money - No 82 00:05:10,767 --> 00:05:13,361 - That's a good thing - I'll be off, then 83 00:05:13,447 --> 00:05:18,316 You know, it's funny Only seems like yesterday that Sandy was my secretary 84 00:05:19,407 --> 00:05:21,125 Where does it go? 85 00:05:21,207 --> 00:05:23,163 - Where do what go? - Time 86 00:05:23,927 --> 00:05:27,363 Only seems like yesterday that Judy was a little girl 87 00:05:27,447 --> 00:05:29,961 This can't be the same yesterday when Sandy was your secretary 88 00:05:30,047 --> 00:05:32,277 No You know what I mean 89 00:05:32,367 --> 00:05:35,200 - You're getting maudlin - I wonder how Judy is 90 00:05:35,287 --> 00:05:37,278 I'll definitely be off then 91 00:05:42,167 --> 00:05:45,204 - What was that for? - Yesterday 92 00:05:53,887 --> 00:05:55,081 Sorry? 93 00:06:01,367 --> 00:06:04,165 - It's a nice day, isn't it? - Yeah, right 94 00:06:06,087 --> 00:06:10,000 - Is that you agreeing? - It's me saying it's a nice day, not 95 00:06:10,767 --> 00:06:14,726 Yes, I see Are you calling about anything? 96 00:06:15,127 --> 00:06:18,403 Calling? No I don't do calling 97 00:06:19,327 --> 00:06:22,046 Oh, I just wondered, you being there 98 00:06:22,207 --> 00:06:25,165 Well, everyone's somewhere, aren't they? 99 00:06:27,007 --> 00:06:29,567 - I'll be off, then - Whatever 100 00:06:37,087 --> 00:06:41,603 Yes, of course, it's my civic duty Yes, I see that 12:00? Yes, that'll be fine 101 00:06:42,807 --> 00:06:43,842 Right Goodbye 102 00:06:43,927 --> 00:06:46,760 There was a girl on the step, but she's gone now 103 00:06:46,847 --> 00:06:47,962 What? 104 00:06:48,527 --> 00:06:51,087 I said there was a girl on the step but she's gone now 105 00:06:51,167 --> 00:06:55,001 - What girl? - I don't know Young, rude 106 00:06:55,127 --> 00:06:58,437 - On the streets, from the look of her - On the streets? 107 00:06:58,527 --> 00:07:02,759 Not that kind of "on the streets" Roughing it, whatever they call it 108 00:07:03,567 --> 00:07:06,479 - Where are you going? - Well, I'm just going to have a look 109 00:07:08,247 --> 00:07:10,920 - There's nobody there - There wouldn't be I said she was gone 110 00:07:11,007 --> 00:07:12,235 Oh, yes 111 00:07:14,887 --> 00:07:17,640 - You all right? - Not really 112 00:07:19,047 --> 00:07:22,039 - I've just had the police on the phone - Police? 113 00:07:22,127 --> 00:07:25,164 Yes They want me to be in an identity parade 114 00:07:26,487 --> 00:07:30,366 - What? - No, no No, no, not in, no To attend one 115 00:07:30,847 --> 00:07:31,916 Why? 116 00:07:32,007 --> 00:07:35,158 Well, because they pulled in someone who was acting suspiciously 117 00:07:35,247 --> 00:07:39,365 A prowler, I suppose And they want me to see if I can identify him 118 00:07:40,087 --> 00:07:43,284 Because you reported a prowler a few weeks back? 119 00:07:44,607 --> 00:07:48,236 - Yes - A prowler who was a total work of fiction 120 00:07:48,927 --> 00:07:52,761 Because all you were really trying to do was get Harry round here 121 00:07:52,847 --> 00:07:55,486 - Yes - Yes Well, you can't do it 122 00:07:55,567 --> 00:07:57,603 Well, I have to It's my civic duty 123 00:07:59,447 --> 00:08:01,597 Your civic duty? 124 00:08:01,687 --> 00:08:06,203 To attend an identity parade to pick out someone who never existed in the first place? 125 00:08:07,727 --> 00:08:10,685 Well, just don't go looking for someone you think looks like a prowler 126 00:08:10,767 --> 00:08:12,405 and pick him out, that's all 127 00:08:12,487 --> 00:08:14,364 Lionel, I'm not a complete idiot 128 00:08:14,447 --> 00:08:17,200 I know you're not But you will get into messes 129 00:08:20,487 --> 00:08:23,365 - I suppose you want me to come with you? - Well, yes, please 130 00:08:24,007 --> 00:08:25,679 I better go and change, hadn't I? 131 00:08:25,767 --> 00:08:27,758 Why do you have to change to go to an identity parade? 132 00:08:27,847 --> 00:08:29,565 I can't go looking like this, can I? 133 00:08:29,647 --> 00:08:31,000 - Oh, I didn't think - No 134 00:08:34,247 --> 00:08:37,000 Sorry I took my morning suit back now 135 00:08:38,047 --> 00:08:39,605 Lionel! 136 00:08:40,687 --> 00:08:43,565 - You're absolutely sure? - For the umpteenth time, yes 137 00:08:43,647 --> 00:08:46,002 I did not make an official identification 138 00:08:46,087 --> 00:08:48,555 I just said I thought the one in the middle had shifty eyes 139 00:08:48,647 --> 00:08:52,606 - I hope the police weren't swayed by that - Well, they said thank you in a neutral sort of way 140 00:08:52,687 --> 00:08:53,802 Good 141 00:08:54,247 --> 00:08:57,398 - No sign of Harry at the station - There wouldn't be 142 00:08:57,487 --> 00:08:59,557 - He leaves for Canada tomorrow - Still 143 00:08:59,647 --> 00:09:01,285 There's no "still" 144 00:09:02,087 --> 00:09:04,965 Hello, she's back Ignore her 145 00:09:06,127 --> 00:09:09,676 You can't just ignore people How would you like to be ignored? 146 00:09:10,247 --> 00:09:12,158 Quite a lot, sometimes 147 00:09:14,727 --> 00:09:16,558 - Hello - Hello 148 00:09:17,967 --> 00:09:21,039 - Nice day - Yeah, I did that with him 149 00:09:21,207 --> 00:09:24,995 - Oh Is that The Times? - Yes 150 00:09:25,967 --> 00:09:29,562 I do struggle with my multi-syllabic words, but I do my best 151 00:09:32,487 --> 00:09:34,876 - What's your name? - Dave 152 00:09:34,967 --> 00:09:40,087 - Look, if you think that's funny - I don't think it's funny Dave, short for Davina 153 00:09:40,807 --> 00:09:45,119 And what sort of twisted sense of humour do you have to have to call your child "Davina"? 154 00:09:45,207 --> 00:09:48,358 - Well, I think that's a pretty name - Well, good 155 00:09:58,087 --> 00:10:00,123 Yeah, a vote of thanks to the chef, I think 156 00:10:00,207 --> 00:10:04,598 Oh, yes, Sandy You're cooking has improved out of all recognition 157 00:10:04,807 --> 00:10:06,206 Suppose it had to, really 158 00:10:09,367 --> 00:10:10,925 Are you thinking about Harry? 159 00:10:12,447 --> 00:10:15,359 - You get right to it, don't you? - Well, sometimes 160 00:10:15,967 --> 00:10:18,322 All right, I suppose I am 161 00:10:19,287 --> 00:10:20,606 After tomorrow 162 00:10:22,247 --> 00:10:24,363 - I will miss him - Oh 163 00:10:26,407 --> 00:10:29,956 So, tell me about the identity parade 164 00:10:30,367 --> 00:10:33,359 - Did you grass anybody up? - Well, I shall ignore that question 165 00:10:34,287 --> 00:10:36,403 - Is there anything on the telly? - Nothing 166 00:10:36,487 --> 00:10:38,876 - Oh, there must be something - No 167 00:10:39,447 --> 00:10:41,517 8:00, people shouting at each other 168 00:10:42,727 --> 00:10:45,446 8:30, people ruining other people's houses 169 00:10:46,967 --> 00:10:49,356 9:00, car crashes 170 00:10:50,087 --> 00:10:52,965 9:30, people falling over 171 00:10:53,047 --> 00:10:57,245 10:00, more people shouting at each other, getting drunk and falling over 172 00:10:57,687 --> 00:11:00,759 - Those are just the worst bits - They're the best bits 173 00:11:01,607 --> 00:11:03,518 I don't know why people bother to go out at all 174 00:11:04,767 --> 00:11:06,644 Oh, listen to that 175 00:11:11,287 --> 00:11:14,359 - She's back - Who? Little Miss Sunshine? 176 00:11:14,447 --> 00:11:16,005 She must be soaked 177 00:11:16,087 --> 00:11:18,885 - She should be under cover - Yes, she should 178 00:11:21,487 --> 00:11:24,877 - Are you thinking what I'm thinking? - I'm afraid I am 179 00:11:25,287 --> 00:11:29,326 Suddenly watching people shouting at each other and falling over sounds very attractive 180 00:11:30,487 --> 00:11:32,045 I brought Dave in 181 00:11:33,167 --> 00:11:34,919 - Hi - Hello 182 00:11:35,007 --> 00:11:36,759 - Hello - Look at you 183 00:11:37,087 --> 00:11:40,602 - You need a hot bath and a hot meal - Aren't there hostels? 184 00:11:40,927 --> 00:11:42,997 - They're full - Oh 185 00:11:43,087 --> 00:11:45,840 Well, you must stay here for the night You can't go out in that again 186 00:11:45,927 --> 00:11:48,521 You have a hot bath and I'll look for something to eat for you 187 00:11:48,607 --> 00:11:51,075 Now, come on up and take off those wet things 188 00:11:51,167 --> 00:11:52,441 Oh, yeah? 189 00:11:52,647 --> 00:11:55,081 There's not an ounce of grace in you, is there? 190 00:11:55,167 --> 00:11:57,965 Come on, come on, I'll show you the way, come on 191 00:12:01,247 --> 00:12:03,363 Look, I'm grateful, all right? 192 00:12:05,967 --> 00:12:07,844 - I don't know - Don't look at me 193 00:12:07,927 --> 00:12:12,079 Lol Ferris always did say that Jean was a tender woman 194 00:12:12,167 --> 00:12:15,204 Well, he's right She took me in as well 195 00:12:15,567 --> 00:12:19,162 Yes, I know But you weren't sleeping on the step, were you? 196 00:12:55,927 --> 00:12:57,406 Satisfied? 197 00:12:57,567 --> 00:13:01,446 - Well, there's nothing missing, as far as I can tell - She's fast asleep 198 00:13:01,567 --> 00:13:05,196 What do you think she did? Get up in the night, took the family silver, put it in her bag 199 00:13:05,287 --> 00:13:07,642 - and stashed it under the bed? - We haven't any family silver 200 00:13:07,727 --> 00:13:11,356 No, but you know what I mean Look, she's just a young girl living 201 00:13:11,487 --> 00:13:13,637 - Well, living - By her wits? 202 00:13:13,727 --> 00:13:16,321 - Yes, if you like - Which generally equates to thieving 203 00:13:16,407 --> 00:13:20,605 No, she probably wants a fresh start in life 204 00:13:20,967 --> 00:13:23,162 Decent place to live and a job 205 00:13:23,847 --> 00:13:26,884 She tries to hide it, but she's obviously bright 206 00:13:26,967 --> 00:13:29,162 Oh, I wonder, could the agency? 207 00:13:29,247 --> 00:13:30,680 Is she still asleep? 208 00:13:30,767 --> 00:13:33,964 Look, I've just been saying to Lionel, perhaps you could fit her in at the agency? 209 00:13:34,047 --> 00:13:35,765 What as? A bouncer? 210 00:13:36,807 --> 00:13:38,286 What is the matter with you two? 211 00:13:38,367 --> 00:13:41,325 Realism, that's all And this decent place to live 212 00:13:41,407 --> 00:13:45,286 - Here? - Look, I didn't mention here I didn't 213 00:13:46,567 --> 00:13:47,920 I'll go 214 00:13:50,047 --> 00:13:53,119 - I didn't - Why not go the whole hog? 215 00:13:53,207 --> 00:13:56,244 Why not turn the place into a home for wayward girls and have done with it? 216 00:13:56,327 --> 00:13:59,239 Look, that's turning exaggeration into an art form 217 00:13:59,327 --> 00:14:01,795 In case you've forgotten, we've only got one spare room 218 00:14:01,887 --> 00:14:03,559 Which was Judy's 219 00:14:04,367 --> 00:14:06,483 Which is what this is all about, isn't it? 220 00:14:06,567 --> 00:14:09,206 You'd better come There's a surprise 221 00:14:10,047 --> 00:14:11,196 Ooh 222 00:14:14,967 --> 00:14:17,162 - Oh, Judy! - Hello, Mum 223 00:14:17,247 --> 00:14:18,646 # Hey, hey, it's the Deacons # 224 00:14:18,727 --> 00:14:20,877 Hi, lovely lady Hi, Li-onel 225 00:14:20,967 --> 00:14:22,036 Hello, Alistair 226 00:14:22,127 --> 00:14:23,845 Hello, you two I thought you were on honeymoon 227 00:14:23,927 --> 00:14:27,158 We are We've just spent a few days in the big city, next stop, Barbados 228 00:14:27,247 --> 00:14:30,717 But we just popped in to say hello Now, look, Alistair, you can put me down now 229 00:14:30,807 --> 00:14:32,843 Not until we've crossed the threshold 230 00:14:32,927 --> 00:14:36,363 From now on, I carry you across every threshold we cross 231 00:14:38,727 --> 00:14:40,126 - Oh! - There 232 00:14:40,207 --> 00:14:41,560 - Hello, Mum - Hello 233 00:14:41,647 --> 00:14:45,560 Hey, Sandy, don't you look a million Very nice 234 00:14:45,647 --> 00:14:48,366 - Hi, Alistair Hello, Judy - Hi, Sandy 235 00:14:48,447 --> 00:14:50,836 Now, what are we all doing, milling around out here? Come on in 236 00:14:50,927 --> 00:14:52,406 - Come on - Yes, come in 237 00:14:53,127 --> 00:14:56,199 - Everything all right? - Very all right How's everything here? 238 00:14:56,287 --> 00:14:59,279 - Any news? - No, no, no, it's all been very quiet 239 00:15:03,087 --> 00:15:07,205 Come on Alistair's buying us all champagne across the road 240 00:15:07,367 --> 00:15:10,564 - I think I'll miss out on that one - Oh, don't be such a misery 241 00:15:10,647 --> 00:15:13,798 In case you've forgotten, Shirley Temple's still asleep up there 242 00:15:13,887 --> 00:15:16,355 You don't seriously suggest we leave her alone in the house? 243 00:15:16,447 --> 00:15:18,677 Whatever happened to your faith in human nature? 244 00:15:18,767 --> 00:15:20,723 I find it diminishes by the week 245 00:15:21,367 --> 00:15:22,800 - What's that? - There 246 00:15:22,887 --> 00:15:26,277 I've left her a note in case she wakes up and wonders where we all are 247 00:15:27,167 --> 00:15:29,920 - Have you taken leave of your senses? - Now what? 248 00:15:30,007 --> 00:15:31,963 "Help yourself to anything you want"? 249 00:15:33,847 --> 00:15:35,644 Food Food 250 00:15:36,287 --> 00:15:41,202 Why not just put all our valuables in a big bag marked "Swag" and leave it on the table? 251 00:15:42,327 --> 00:15:45,763 Well, let's just see, shall we? Now, look Now, look 252 00:15:46,047 --> 00:15:48,402 Here There's 40 pounds Now 253 00:15:48,487 --> 00:15:51,445 Where shall we put it? Let me think Here, now, look 254 00:15:51,527 --> 00:15:55,122 There She can't help but see that if she comes down, can she? 255 00:15:55,207 --> 00:15:58,085 You could make a big arrow pointing to it just to make sure 256 00:15:58,847 --> 00:16:00,997 I bet you if she does go, she doesn't take it 257 00:16:01,087 --> 00:16:03,362 - You really believe that, don't you? - Yes, I do 258 00:16:03,447 --> 00:16:06,996 Lol's right, you really are a tender woman Or a crackpot 259 00:16:07,087 --> 00:16:09,157 Oh, come on, Jonah 260 00:16:15,047 --> 00:16:16,321 Hello? 261 00:16:18,087 --> 00:16:19,406 Hello? 262 00:16:55,847 --> 00:16:58,441 - Oh Hello - Hello 263 00:16:58,607 --> 00:17:01,121 - Is Sandy in? - Who's asking? 264 00:17:01,207 --> 00:17:03,641 - I'm a friend of hers - Oh, right 265 00:17:04,527 --> 00:17:06,438 - So is she in? - No 266 00:17:08,127 --> 00:17:10,641 - Well, is anybody in? - Yes 267 00:17:10,727 --> 00:17:12,558 - Who? - Me 268 00:17:13,287 --> 00:17:15,721 - Now, look - All right, all right 269 00:17:15,807 --> 00:17:18,321 She's in the pub down the road, they all are 270 00:17:18,607 --> 00:17:19,722 Thank you 271 00:17:20,687 --> 00:17:22,564 You didn't say who you were 272 00:17:22,807 --> 00:17:24,240 Oh, so I didn't 273 00:17:25,807 --> 00:17:28,924 - Thank you - Don't be a stranger 274 00:17:36,087 --> 00:17:38,726 - Right, here's to Sandy - Yeah 275 00:17:38,807 --> 00:17:39,842 Why me? 276 00:17:39,927 --> 00:17:43,715 Well, because you're the big white chief now You're a woman of power 277 00:17:43,807 --> 00:17:46,640 Not to say a woman of Well, yeah, power 278 00:17:47,887 --> 00:17:48,876 To Sandy 279 00:17:48,967 --> 00:17:50,320 - Sandy - Sandy 280 00:17:51,207 --> 00:17:53,880 I wonder if the girls will end up calling me Iron Drawers 281 00:17:58,687 --> 00:18:01,326 - Oh, dear me - Not now Honeymoon 282 00:18:02,567 --> 00:18:06,003 - Ooh, Alistair - It's the new me 283 00:18:06,127 --> 00:18:08,163 I've even started calling Li, Lionel 284 00:18:08,847 --> 00:18:11,202 I call him my little ray of sunshine 285 00:18:11,287 --> 00:18:15,041 Of course, sometimes it It's Harry 286 00:18:16,767 --> 00:18:18,837 Well, don't all stare at him 287 00:18:18,927 --> 00:18:22,840 Harry! Good to see you Come and say hello 288 00:18:23,167 --> 00:18:24,202 - Hello - Hi, Harry 289 00:18:24,287 --> 00:18:25,606 - Hi, Harry - Hello, Harry, hello 290 00:18:25,687 --> 00:18:27,678 Champagne Would you like some champagne, Harry? 291 00:18:27,767 --> 00:18:30,406 Oh, no thanks I don't do too well on champagne 292 00:18:36,167 --> 00:18:39,762 - Wasn't it rainy last night? - Yes, it was It was very rainy 293 00:18:40,447 --> 00:18:42,677 - Really heavy rain - Yes 294 00:18:42,767 --> 00:18:46,362 - Didn't think it was ever gonna stop - No, but it did 295 00:18:46,447 --> 00:18:49,917 So when are you off to the land of the moose and the maple leaf, Harry? 296 00:18:50,007 --> 00:18:53,920 This afternoon I just came to say goodbye, really 297 00:18:54,007 --> 00:18:55,565 - Ah - Right 298 00:18:55,647 --> 00:18:58,286 - No, I didn't - Oh, Harry 299 00:19:00,687 --> 00:19:02,643 Well, well, well 300 00:19:03,127 --> 00:19:04,685 Woof, woof, woof 301 00:19:06,487 --> 00:19:09,684 Old Harry, eh? I wonder what got into the guy 302 00:19:09,767 --> 00:19:12,201 - A bit of backbone, I hope - Well, not before time 303 00:19:12,287 --> 00:19:16,075 Do you suppose? No, perhaps we ought to leave them alone 304 00:19:16,327 --> 00:19:18,841 Well, let's just talk about something else 305 00:19:27,527 --> 00:19:30,837 Will you stop frogmarching me about? 306 00:19:32,527 --> 00:19:33,562 Oh 307 00:19:33,647 --> 00:19:34,875 Sandy, I love you 308 00:19:35,327 --> 00:19:38,558 And I want you to marry me and come to Canada with me 309 00:19:38,647 --> 00:19:39,682 Oh 310 00:19:40,047 --> 00:19:42,766 I don't say enough, you see I mean to, but I don't, 311 00:19:42,847 --> 00:19:45,884 because when I do, it generally comes out all wrong, anyway 312 00:19:45,967 --> 00:19:47,685 When I found out about the attachment to Canada, 313 00:19:47,767 --> 00:19:50,645 you were the first person I told And do you know what I wanted? 314 00:19:50,727 --> 00:19:54,322 I wanted you to say something I mean, how pathetic is that? 315 00:19:55,087 --> 00:19:57,476 Sandy, I'm just a copper 316 00:19:58,287 --> 00:20:00,721 It's not enough to offer someone like you, 317 00:20:00,807 --> 00:20:04,436 but I've finally realised that's all I can offer 318 00:20:05,687 --> 00:20:08,360 The thought of being that far away without you, 319 00:20:08,447 --> 00:20:12,076 the thought of you not being in my life at all, it's not on 320 00:20:12,487 --> 00:20:13,715 It's not on 321 00:20:13,807 --> 00:20:18,403 Sandy, you've got to marry me and you've got to come to Canada with me, and 322 00:20:19,767 --> 00:20:21,439 Well, that's it, really 323 00:20:23,247 --> 00:20:27,160 For somebody who doesn't say enough, you did rather well 324 00:20:29,007 --> 00:20:32,477 - So - Harry, we can't get married 325 00:20:32,567 --> 00:20:34,478 - What? - Here, I mean 326 00:20:34,727 --> 00:20:38,800 If we're going to Canada this afternoon, then we don't have time, do we? 327 00:20:39,887 --> 00:20:41,400 Oh 328 00:20:41,487 --> 00:20:43,637 That is a yes, by the way 329 00:20:48,207 --> 00:20:52,803 - We'll get married in Calgary - Oh, I've always wanted to get married in Calgary 330 00:20:54,207 --> 00:20:58,598 - I think I need a sit-down - Yes, so do I 331 00:21:00,447 --> 00:21:04,042 So, what time do we have to be at Heathrow? 332 00:21:04,407 --> 00:21:06,602 - 4:00 - 4:00? 333 00:21:06,727 --> 00:21:08,399 - Oh! - What are you doing? 334 00:21:08,487 --> 00:21:10,955 I'm phoning the pub for reinforcements 335 00:21:12,847 --> 00:21:13,882 Right 336 00:21:14,247 --> 00:21:17,000 It's not there! It's not in the wardrobe 337 00:21:17,087 --> 00:21:19,282 Oh, it must be Let me have a look 338 00:21:21,007 --> 00:21:23,316 Did you say green or cream? 339 00:21:23,407 --> 00:21:26,160 - Green - I remember, it's in the wash 340 00:21:26,887 --> 00:21:28,206 In the wash? 341 00:21:28,287 --> 00:21:31,120 No, not in the wash It's been washed It just needs a run-over with an iron 342 00:21:31,207 --> 00:21:32,606 Judy, get out the ironing board 343 00:21:32,687 --> 00:21:35,076 There's no green folder in the drawer 344 00:21:35,167 --> 00:21:37,476 It must be upstairs! 345 00:21:38,247 --> 00:21:40,238 No, Judy, don't you come Get out the ironing board 346 00:21:40,327 --> 00:21:41,726 Oh, right 347 00:21:43,567 --> 00:21:46,525 I thought I'd get out of the way before I got trampled to death 348 00:21:47,047 --> 00:21:49,322 "That's a yes," she said 349 00:21:49,847 --> 00:21:51,519 In her voice 350 00:21:52,767 --> 00:21:54,678 "That's a yes," she said 351 00:21:55,207 --> 00:21:56,322 Did she, Harry? 352 00:21:56,407 --> 00:22:00,036 - Now, what is it that you want ironed? - Nothing 353 00:22:00,207 --> 00:22:01,686 No, not you 354 00:22:01,807 --> 00:22:04,799 Sandy, what is it that you want ironed? 355 00:22:04,887 --> 00:22:06,957 - The blue top - Oh, right 356 00:22:08,367 --> 00:22:10,927 - Hey, hey - No, no, not now, Alistair 357 00:22:12,327 --> 00:22:15,364 - Aren't women awesome? - Not the word I'd have used 358 00:22:16,287 --> 00:22:20,326 Always a joker, eh, Li? So, who's that, happy as Larry-Harry, then? 359 00:22:20,727 --> 00:22:22,718 It's the way that she said it 360 00:22:23,087 --> 00:22:24,964 "That's a yes," she said 361 00:22:25,247 --> 00:22:26,965 It's all right He's in shock 362 00:22:28,167 --> 00:22:29,839 Oh, God, they're on the move again 363 00:22:29,927 --> 00:22:32,441 - Awesome - Have you seen a green folder? 364 00:22:32,527 --> 00:22:34,404 I suppose I must have at some time in my life 365 00:22:34,487 --> 00:22:35,840 Oh, that's no help to me at all 366 00:22:35,927 --> 00:22:37,679 - Right, look, is this the one? - Yes 367 00:22:37,767 --> 00:22:38,836 Right 368 00:22:38,927 --> 00:22:41,725 Ah, got it Yes 369 00:22:41,807 --> 00:22:43,001 One passport 370 00:22:43,087 --> 00:22:45,203 You're all set A couple more things and you're all set 371 00:22:45,287 --> 00:22:47,357 Right, now, this won't take a minute 372 00:22:47,607 --> 00:22:51,043 - Harry - I hadn't thought I've only got one ticket 373 00:22:52,007 --> 00:22:55,602 - Harry! - Lionel, what do we do? 374 00:22:56,087 --> 00:22:58,123 Well, there's always standby, I suppose 375 00:22:58,207 --> 00:23:00,163 - Perhaps - Hello 376 00:23:00,247 --> 00:23:02,602 - Gary Pearson, please - I'm afraid he's busy... 377 00:23:02,687 --> 00:23:07,124 Well, yes, I'm sure he is Just say the word "Xanadu" to him 378 00:23:07,567 --> 00:23:10,559 Gary, hi Alistair Deacon here 379 00:23:10,647 --> 00:23:12,046 Yeah, look I'm in warp drive 380 00:23:12,127 --> 00:23:15,164 - Your 6:00 flight to Calgary, fully booked? - Sorry... 381 00:23:15,247 --> 00:23:18,319 Hmm Do I have to say the word Xanadu again? 382 00:23:19,047 --> 00:23:21,641 - Yeah, two, first class, of course - First class? 383 00:23:21,727 --> 00:23:24,241 Yeah, well, one's an upgrade and the other, well 384 00:23:24,967 --> 00:23:26,605 She's always been first class 385 00:23:26,687 --> 00:23:28,518 - So you want two first class... - Great You're a mate 386 00:23:28,607 --> 00:23:29,881 - They'll be at the desk. - At the desk 387 00:23:29,967 --> 00:23:31,764 Okay, so long, cowboy 388 00:23:33,927 --> 00:23:35,121 No probs 389 00:23:37,567 --> 00:23:40,400 No, no, no, no, really, no probs 390 00:23:41,007 --> 00:23:46,286 Alistair, I never thought I'd say this, but you're a mate 391 00:23:47,407 --> 00:23:51,286 That means one thing to me, Harry It's hug time 392 00:23:55,807 --> 00:23:57,126 - Have a great time - Bye 393 00:23:57,207 --> 00:23:58,322 - We will We will - Bye, Judy 394 00:23:58,407 --> 00:23:59,442 - Bye - Write to me 395 00:23:59,527 --> 00:24:01,165 - All the best Well done at last - Yes 396 00:24:01,247 --> 00:24:03,238 - Goodbye, Harry - Bye-bye See you soon 397 00:24:03,327 --> 00:24:04,442 No, call me Jean 398 00:24:04,527 --> 00:24:05,926 - Bye-bye! - Have a wonderful 399 00:24:06,007 --> 00:24:08,396 - Bye-bye! - Don't forget to let us know Bye 400 00:24:10,687 --> 00:24:11,915 They've all gone 401 00:24:12,007 --> 00:24:15,841 Just as well we didn't say goodbye to them at the airport, they'd never have got on their planes 402 00:24:16,687 --> 00:24:18,598 And all of a sudden, it's just us 403 00:24:19,687 --> 00:24:21,678 No! Dave! 404 00:24:21,767 --> 00:24:25,237 - I wonder if she's still asleep - Nobody could've slept through that lot 405 00:24:25,327 --> 00:24:27,716 Well, she was very tired, you never know 406 00:24:55,447 --> 00:24:56,766 Lionel! 407 00:24:59,167 --> 00:25:01,965 - She's gone - Moved on, I suppose 408 00:25:02,047 --> 00:25:03,878 She didn't even say goodbye 409 00:25:04,247 --> 00:25:06,807 Probably left when we were all in the pub 410 00:25:06,887 --> 00:25:10,038 - She leave a note? - No, no note 411 00:25:13,127 --> 00:25:16,199 Lionel, she didn't take the money 412 00:25:16,727 --> 00:25:18,524 Good Lord, didn't she? 413 00:25:18,607 --> 00:25:21,360 You were so sure she was going to, weren't you? 414 00:25:21,487 --> 00:25:23,876 Well, we all get it wrong sometimes 415 00:25:27,087 --> 00:25:29,442 Lionel, there's 40 pounds here 416 00:25:33,567 --> 00:25:35,205 What's going on? 417 00:25:36,287 --> 00:25:38,517 I've got it, I know what's going on 418 00:25:39,247 --> 00:25:41,715 - Do you? - Yes, it's Dave 419 00:25:42,087 --> 00:25:45,602 Not only did she not take the 40 pounds we left her, 420 00:25:45,807 --> 00:25:48,605 but she's left 40 pounds of her own as a thank you 421 00:25:52,807 --> 00:25:53,796 Yes 422 00:25:58,687 --> 00:26:02,362 - Isn't it quiet? - Yes, isn't it? 423 00:26:03,847 --> 00:26:05,485 Perhaps we should move 424 00:26:06,207 --> 00:26:07,879 What, because it's too quiet? 425 00:26:07,967 --> 00:26:12,279 No, but now that Judy and Sandy have gone it's just us rattling round 426 00:26:12,367 --> 00:26:15,200 - I can't hear any rattling - You know what I mean 427 00:26:15,287 --> 00:26:17,676 When the girls were here there was someone in every room 428 00:26:17,767 --> 00:26:21,726 You're missing the girls, of course you are, but it's hardly a reason to move house, is it? 429 00:26:21,807 --> 00:26:25,004 - Well, we've got to do something - What about going to sleep? 430 00:26:27,287 --> 00:26:29,517 What, just lie here and wither away? 431 00:26:29,887 --> 00:26:31,878 I don't think it happens overnight 432 00:26:34,247 --> 00:26:37,523 Madge and Rocky went trekking in the Andes for a year 433 00:26:37,607 --> 00:26:40,121 Well, they would They're both crackers 434 00:26:40,967 --> 00:26:44,243 - I've never seen the Andes - Funnily enough, neither have I 435 00:26:45,887 --> 00:26:48,606 So, it's just the two of us 436 00:26:48,727 --> 00:26:51,161 You make that sound like some kind of curse 437 00:26:51,647 --> 00:26:54,844 I think "just the two of us" has a very nice ring to it 438 00:26:54,927 --> 00:26:56,724 Just the two of us 439 00:26:56,807 --> 00:26:59,560 Loving each other, having a nice time together What's wrong with that? 440 00:26:59,647 --> 00:27:03,640 - Well, put like that, nothing at all - Well, there you are then I'm going to sleep 441 00:27:04,367 --> 00:27:08,485 And there'll be grandchildren I hope there's lots of grandchildren 442 00:27:09,167 --> 00:27:11,635 They won't all be coming to live here, will they? 443 00:27:14,047 --> 00:27:16,561 - Well, only in the holidays - Oh, God 444 00:27:16,647 --> 00:27:18,877 Well, some of the holidays 445 00:27:21,287 --> 00:27:24,199 Well, in the meantime, 446 00:27:24,287 --> 00:27:27,643 I'm going to enjoy some of this peace and quiet Good night 447 00:27:28,847 --> 00:27:31,600 Good night I think I'll read for a little 448 00:27:35,527 --> 00:27:39,406 Oh, and if I start to wither away during the night, give me a shake 449 00:27:43,327 --> 00:27:45,363 - What? - Nothing 450 00:27:45,927 --> 00:27:51,524 Just thinking about the two of us blundering about in the Andes The Andes! 451 00:27:52,687 --> 00:27:55,918 Yes Silly 452 00:28:07,487 --> 00:28:10,206 # You must remember this 453 00:28:10,287 --> 00:28:12,801 #A kiss is still a kiss 454 00:28:12,887 --> 00:28:15,924 #A sigh is just a sigh 455 00:28:18,127 --> 00:28:21,881 # The fundamental things apply 456 00:28:21,967 --> 00:28:25,482 #As time goes by 457 00:28:28,967 --> 00:28:31,765 #And when two lovers woo 458 00:28:31,847 --> 00:28:34,680 # They still say, "I love you" 459 00:28:34,767 --> 00:28:37,520 # On that you can rely 460 00:28:40,167 --> 00:28:44,399 # The world will always welcome lovers 461 00:28:45,887 --> 00:28:52,599 #As time goes by # 37438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.