All language subtitles for Arizona Colt.1966.French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,280 --> 00:02:59,032
Les ordres du Commandement!
2
00:03:03,280 --> 00:03:04,349
ArrĂȘte-toi!
3
00:03:04,600 --> 00:03:07,876
ArrĂȘte-toi!
T'es plus tĂȘtu qu'une mule...
4
00:03:08,080 --> 00:03:10,071
...si je puis me permettre!
5
00:03:13,240 --> 00:03:14,992
HĂ© papy, tu vends quoi?
6
00:03:15,200 --> 00:03:17,270
Dis voir! Je voudrais une blonde...
7
00:03:17,480 --> 00:03:19,550
t'en as pas une, mĂȘme un peu usĂ©e?
8
00:03:19,880 --> 00:03:21,393
Non. Pas de blondes.
9
00:03:21,600 --> 00:03:24,194
Ma spécialité c'est le whisky, mon ami!
10
00:03:24,960 --> 00:03:27,918
Bravo! La mule le fait et tu le vends!
11
00:03:29,640 --> 00:03:31,312
On voudrait le goûter!
12
00:03:31,520 --> 00:03:32,714
Te voilĂ servi!
13
00:03:38,840 --> 00:03:41,752
Ces salauds nous ont attaqués!
14
00:03:42,480 --> 00:03:45,631
Allez, dehors!
Au poste de garde! Vite!
15
00:03:53,520 --> 00:03:54,714
Ăa a marchĂ©.
16
00:04:27,840 --> 00:04:29,558
A la prison,
vamos!
17
00:04:45,760 --> 00:04:47,273
Ăa tire de partout!
18
00:05:04,800 --> 00:05:05,710
A toi, Whisky!
19
00:05:06,320 --> 00:05:07,275
PrĂȘts?
20
00:05:32,400 --> 00:05:33,549
Libérez les prisonniers!
21
00:05:54,360 --> 00:05:55,156
Allez!
22
00:05:55,840 --> 00:05:56,511
Plus vite!
23
00:06:03,480 --> 00:06:04,833
Monte! Bouge-toi!
24
00:06:07,880 --> 00:06:09,074
Prenez-les tous.
25
00:06:49,240 --> 00:06:51,549
Signé Gordon Watch.
26
00:06:52,640 --> 00:06:54,039
Ăa suffit! Allons-y!
27
00:06:57,520 --> 00:06:59,556
- OĂč est Klay?
- Le voilĂ !
28
00:06:59,760 --> 00:07:01,671
Ne perdons pas de temps!
29
00:07:01,880 --> 00:07:04,872
Je cherche Whisky.
Faut pas le laisser lĂ .
30
00:07:05,080 --> 00:07:06,877
Je m'en fous de ce poivrot!
31
00:07:07,080 --> 00:07:08,957
J'ai assez d'hommes à présent.
32
00:07:36,040 --> 00:07:36,916
Pré voyant!
33
00:07:53,600 --> 00:07:54,999
Merci.
34
00:08:18,040 --> 00:08:19,075
Reste oĂč tu es!
35
00:08:26,880 --> 00:08:28,438
Allez, monte!
36
00:08:32,600 --> 00:08:35,512
Whisky te remercie, mon ami!
37
00:09:40,920 --> 00:09:43,673
500 dollars. 1000 dollars.
38
00:09:45,040 --> 00:09:48,396
Comme vous tous je viens de nulle part.
39
00:09:48,880 --> 00:09:52,759
Laissez-moi vous raconter mes dé buts.
40
00:09:52,960 --> 00:09:56,430
Mon pĂšre avait une belle montre en or
41
00:09:57,560 --> 00:09:59,710
qui me plaisait énormément.
42
00:10:00,680 --> 00:10:04,719
Il me dit que je l'aurai Ă sa mort.
43
00:10:05,960 --> 00:10:08,269
Et cinq secondes aprĂšs, je l'avais.
44
00:10:19,280 --> 00:10:21,510
Une banque dans le Ne vada...
45
00:10:22,440 --> 00:10:25,079
Un shérif dans le Nouveau Mexique...
46
00:10:25,360 --> 00:10:26,429
Ăa...
47
00:10:27,040 --> 00:10:30,237
c'est en souvenir
d'un marchand de bétail.
48
00:10:30,440 --> 00:10:31,953
Il était trÚs riche
49
00:10:32,400 --> 00:10:36,791
mais si radin que je l'ai flingué!
50
00:10:44,400 --> 00:10:47,472
Tu veux que je recrache
tout mon whisky!
51
00:10:47,680 --> 00:10:49,318
Ăa ne te ferait pas de mal.
52
00:10:57,560 --> 00:10:58,959
Montrez vos bras!
53
00:10:59,840 --> 00:11:01,751
Ăa veut dire "Exterminateurs".
54
00:11:02,640 --> 00:11:04,278
C'est notre marque.
55
00:11:05,200 --> 00:11:07,589
La garantie d'une absolue fidé lité.
56
00:11:08,360 --> 00:11:11,511
Pour chaque "Exterminateur",
57
00:11:11,720 --> 00:11:15,110
livré mort ou vif, 500 dollars.
58
00:11:17,080 --> 00:11:18,229
Et pour moi...
59
00:11:19,200 --> 00:11:21,668
25000 dollars! 25000!
60
00:11:22,680 --> 00:11:23,590
25000!
61
00:11:24,880 --> 00:11:29,431
Je m'égorgerais bien
pour les encaisser!
62
00:11:32,320 --> 00:11:34,993
On ne trahit pas avec une telle marque.
63
00:11:35,680 --> 00:11:39,150
Dans chaque Etat, notre seule défense,
64
00:11:39,360 --> 00:11:40,918
ce sont nos armes!
65
00:11:41,120 --> 00:11:43,918
Si vous trahissez, vous serez pendus
66
00:11:44,120 --> 00:11:46,953
et ensuite seulement interrogés.
67
00:11:47,440 --> 00:11:50,432
Vous étiez en prison
et vous voilĂ libres.
68
00:11:50,920 --> 00:11:52,035
Oui, monsieur!
69
00:11:52,240 --> 00:11:54,834
Car notre travail est dangereux.
70
00:11:55,040 --> 00:11:58,191
J'ai besoin de remplir les places vides.
71
00:11:58,400 --> 00:12:01,073
Mais qui dit danger, dit salaire.
72
00:12:01,280 --> 00:12:03,271
Demandez-leur si je mens.
73
00:12:03,480 --> 00:12:06,472
Je vous propose d'ĂȘtre mes associĂ©s,
74
00:12:06,680 --> 00:12:08,318
au lieu de croupir en prison.
75
00:12:09,000 --> 00:12:11,833
J'y étais pour alcoolisme.
76
00:12:12,520 --> 00:12:14,875
Je de vais sortir demain.
77
00:12:16,360 --> 00:12:18,032
Je veux pas de venir un bandit.
78
00:12:19,120 --> 00:12:20,519
Ecoutez-moi ça...
79
00:12:38,160 --> 00:12:40,469
Comme vous le voyez,
je ne vous oblige pas.
80
00:12:40,680 --> 00:12:43,433
Mais qui ne me suit pas est contre moi.
81
00:12:44,720 --> 00:12:47,188
Alors, vous avez décidé?
82
00:12:47,400 --> 00:12:48,753
Vous ĂȘtes avec moi?
83
00:12:49,360 --> 00:12:51,237
- Tous?
- Non, pas tous!
84
00:12:57,800 --> 00:13:00,758
Non! Qu'est-ce que ça veut dire?
85
00:13:01,760 --> 00:13:03,352
Je dois y réfléchir.
86
00:13:03,880 --> 00:13:05,916
J'aime pas ceux qui réfléchissent.
87
00:13:06,200 --> 00:13:11,194
Attends un peu! Ne sois pas si pressé!
88
00:13:11,440 --> 00:13:14,159
Remercie-le de m'avoir ramené.
89
00:13:14,360 --> 00:13:16,635
Si tu voyais comme il tire!
90
00:13:16,840 --> 00:13:18,353
Ăa, ça m'intĂ©resse.
91
00:13:18,760 --> 00:13:21,433
Le soldat qu'il a tué
en un rien de temps
92
00:13:21,640 --> 00:13:24,473
doit en ĂȘtre encore tout Ă©merveillĂ©!
93
00:13:24,960 --> 00:13:27,190
Ce type pourrait t'aider.
94
00:13:28,000 --> 00:13:29,115
Quel est ton nom?
95
00:13:29,520 --> 00:13:31,590
Celui de la terre que tu salis:
96
00:13:32,320 --> 00:13:33,309
Arizona.
97
00:13:33,840 --> 00:13:34,989
Arizona? Et puis?
98
00:13:41,360 --> 00:13:43,590
Colt. Arizona Colt.
99
00:13:44,400 --> 00:13:46,118
Une terre et un pistolet.
100
00:13:46,760 --> 00:13:49,752
Le nom me convient. Arizona Colt,
101
00:13:49,960 --> 00:13:52,872
t'as entendu?
T'es avec ou contre nous?
102
00:13:53,960 --> 00:13:57,669
Et toi, t'as entendu?
Je dois y réfléchir.
103
00:13:58,040 --> 00:13:59,075
Je suis pressé.
104
00:14:15,560 --> 00:14:17,835
Moi, je prends le temps de réfléchir.
105
00:14:18,040 --> 00:14:20,190
J'aime pas décider à la va-vite.
106
00:14:21,440 --> 00:14:24,671
Je voulais savoir qui -et pourquoi-
107
00:14:25,040 --> 00:14:27,395
avait pris des risques pour me libérer.
108
00:14:30,000 --> 00:14:31,956
A présent, je le sais.
109
00:14:32,240 --> 00:14:33,639
Merci, Gordon Watch.
110
00:14:33,840 --> 00:14:35,512
Comment sais-tu mon nom?
111
00:14:36,400 --> 00:14:39,949
Y a ton portrait
jusqu'au Nouveau Mexique.
112
00:14:43,160 --> 00:14:45,879
Je te donnerai ma réponse plus tard.
113
00:15:17,120 --> 00:15:18,633
- Je l'ai eu!
- Cours!
114
00:15:37,440 --> 00:15:38,668
OĂč vas-tu?
115
00:15:43,280 --> 00:15:45,111
Ce sera pour une autre fois!
116
00:15:49,640 --> 00:15:51,756
lmbécile! Pourquoi ris-tu?
117
00:15:51,960 --> 00:15:53,598
Attention, je peux te tuer!
118
00:15:53,800 --> 00:15:55,995
Je ne l'oublierai jamais, Chef!
119
00:15:56,200 --> 00:15:59,078
Faisons vite le marquage!
On doit partir.
120
00:15:59,280 --> 00:16:00,759
Ăa fait pas si mal!
121
00:17:07,480 --> 00:17:08,390
ArrĂȘtez-vous!
122
00:17:10,040 --> 00:17:11,678
Descendez de vos che vaux!
123
00:17:20,320 --> 00:17:22,311
On va s'arrĂȘter ici 3 jours.
124
00:17:23,000 --> 00:17:24,956
Eau et nourriture rationnées.
125
00:17:26,000 --> 00:17:27,752
Et pas de maraudes.
126
00:17:28,320 --> 00:17:30,231
Le premier qui essaie
127
00:17:31,000 --> 00:17:32,558
aura Ă faire Ă moi.
128
00:17:33,080 --> 00:17:36,436
Personne ne doit suspecter
notre présence.
129
00:17:38,480 --> 00:17:42,837
Je veux aller Ă la banque
de Blaxton Hill.
130
00:17:43,040 --> 00:17:45,190
On dit qu'elle est trĂšs fournie.
131
00:17:45,400 --> 00:17:47,470
- C'est pas risqué?
- Mais non!
132
00:17:47,720 --> 00:17:49,278
II n'y a pas de soldats.
133
00:17:49,680 --> 00:17:53,559
Ils sont gentils et trÚs peu sont armés.
134
00:17:53,760 --> 00:17:55,512
- Plus que nous!
- Certes.
135
00:17:56,080 --> 00:17:58,753
Comme c'est la saison
du marché au bétail,
136
00:17:58,960 --> 00:18:02,350
ils acheminent leurs troupeaux
eux-mĂȘmes.
137
00:18:02,560 --> 00:18:04,755
Faut juste savoir quand ils y vont.
138
00:18:05,200 --> 00:18:07,839
- Et d'ici, on saura rien.
- T'as raison.
139
00:18:08,040 --> 00:18:09,632
A toi de le savoir.
140
00:18:09,840 --> 00:18:13,719
Va lĂ -bas incognito avec la diligence.
141
00:18:13,920 --> 00:18:15,353
Si on voit ma marque?
142
00:18:15,560 --> 00:18:17,755
Voyons! De quoi as-tu peur?
143
00:18:18,000 --> 00:18:21,037
Soit tu tues soit ils te pendent.
144
00:18:22,280 --> 00:18:23,793
Mais quel crétin!
145
00:18:24,640 --> 00:18:26,995
Tu veux nous faire remarquer?
146
00:18:27,440 --> 00:18:28,714
Gordon, regarde!
147
00:18:29,200 --> 00:18:30,076
LĂ -haut!
148
00:18:32,520 --> 00:18:34,476
On nous a dé jà remarqués.
149
00:18:40,720 --> 00:18:42,438
C'est peu fréquenté ici.
150
00:18:42,640 --> 00:18:46,315
Il sait qu'on est lĂ . Il nous a suivis.
151
00:18:46,520 --> 00:18:50,195
Je parie que c'est ce maudit fouineur!
152
00:18:50,440 --> 00:18:52,032
Arizona Colt!
153
00:18:52,840 --> 00:18:55,991
II doit réfléchir à ta proposition.
154
00:18:58,440 --> 00:18:59,316
Klay!
155
00:19:00,080 --> 00:19:02,275
Prends 5 hommes! Les meilleurs!
156
00:19:02,480 --> 00:19:04,869
Et tue-le! T'as compris? Tue-le!
157
00:19:13,280 --> 00:19:14,269
Suivez-moi!
158
00:19:25,120 --> 00:19:26,394
Arizona Colt...
159
00:20:09,160 --> 00:20:11,196
Je donnerai le signal pour tirer.
160
00:21:58,320 --> 00:22:00,311
T'as seulement six balles.
161
00:22:00,880 --> 00:22:02,279
Avance un peu.
162
00:22:06,400 --> 00:22:07,549
Stop!
163
00:22:13,480 --> 00:22:15,471
Dommage, il était presque neuf!
164
00:22:15,880 --> 00:22:18,553
Je l'avais acheté il y a 5 ou 6 ans.
165
00:22:19,640 --> 00:22:22,677
Je déteste le vandalisme gratuit.
166
00:22:26,720 --> 00:22:29,473
MĂȘme recousus, ceux-lĂ ne valent rien.
167
00:22:32,440 --> 00:22:33,668
Retourne-toi.
168
00:22:34,280 --> 00:22:36,111
Allez, retourne-toi, j'ai dit.
169
00:22:42,120 --> 00:22:43,189
Ăa fera l'affaire.
170
00:22:43,480 --> 00:22:47,553
De loin,
j'avais des doutes sur ta tenue.
171
00:22:48,080 --> 00:22:50,514
Je suis content d'avoir vu juste.
172
00:22:51,160 --> 00:22:52,275
Déshabille-toi!
173
00:22:53,040 --> 00:22:54,189
Que vas-tu faire?
174
00:22:55,080 --> 00:22:58,993
Je vais pas rester comme ça! Allez!
175
00:22:59,680 --> 00:23:00,590
Vite!
176
00:23:36,440 --> 00:23:38,078
T'as honte ou quoi?
177
00:24:02,200 --> 00:24:06,113
A part l'odeur,
j'ai peu perdu au change.
178
00:24:06,880 --> 00:24:09,553
Merci. Tu peux y aller maintenant.
179
00:24:09,840 --> 00:24:11,273
Retourne prĂšs de Gordon.
180
00:24:11,840 --> 00:24:16,391
Il est impatient
de connaßtre ma réponse.
181
00:24:17,360 --> 00:24:19,476
Je sais pas encore. Je dois y réfléchir.
182
00:24:51,120 --> 00:24:52,189
Salut!
183
00:24:57,440 --> 00:24:59,271
Bonne sieste, Chef!
184
00:24:59,680 --> 00:25:01,079
VoilĂ le poivrot!
185
00:25:02,320 --> 00:25:04,038
Toujours au travail, hein?
186
00:25:04,280 --> 00:25:08,353
Je désinfecte mes tuyaux empoussiérés!
187
00:25:19,480 --> 00:25:22,313
Un homme Ă che val! C'est Klay!
188
00:25:22,520 --> 00:25:24,272
Seul? Et les autres?
189
00:25:24,640 --> 00:25:25,914
Klay arrive!
190
00:25:29,760 --> 00:25:32,638
Qu'il est beau! Regarde-moi ça!
191
00:25:32,840 --> 00:25:35,229
Tu sais pas quoi? "Le rose-signol"!
192
00:25:35,440 --> 00:25:36,589
T'as chaud, Klay?
193
00:25:36,800 --> 00:25:37,915
Quel spectacle!
194
00:25:38,120 --> 00:25:40,918
T'as pas de pudeur! T'as pas honte?
195
00:25:41,120 --> 00:25:42,519
Gardes! ArrĂȘtez-le!
196
00:25:42,720 --> 00:25:44,392
T'as mal aux pieds, Klay?
197
00:25:44,600 --> 00:25:46,511
Quelle générosité!
198
00:25:47,240 --> 00:25:47,956
Qu'y a-t-il?
199
00:25:48,160 --> 00:25:51,516
Ce salaud les a tués
et a pris mes habits.
200
00:25:51,720 --> 00:25:55,076
Il a dit qu'il de vait encore réfléchir.
201
00:25:55,560 --> 00:25:58,313
Ăa suffit! J'ai pris ma dĂ©cision, moi!
202
00:25:59,600 --> 00:26:01,909
- Que fais-tu?
- Je dois m'habiller!
203
00:26:02,120 --> 00:26:03,439
Tous Ă che val!
204
00:26:56,480 --> 00:26:58,471
C'est "Non".
205
00:26:59,320 --> 00:27:02,118
A priori, il a décidé de refuser
206
00:27:02,320 --> 00:27:04,151
ta proposition.
207
00:27:04,560 --> 00:27:05,595
Il me le paiera!
208
00:27:05,800 --> 00:27:10,476
On va le chercher.
Toi, va Ă Blaxton Hill.
209
00:27:11,080 --> 00:27:12,593
Tu sais quoi faire.
210
00:28:26,800 --> 00:28:29,189
La diligence arrive bientĂŽt?
211
00:28:29,400 --> 00:28:31,709
Si elle ne perd pas une roue,
212
00:28:31,920 --> 00:28:33,592
si elle n'est pas attaquée,
213
00:28:33,800 --> 00:28:36,155
si aucun che val ne boite,
214
00:28:36,360 --> 00:28:38,396
elle passe aujourd'hui ou demain.
215
00:28:38,600 --> 00:28:41,478
Y a dé jà du monde là -dedans qui attend.
216
00:28:41,800 --> 00:28:42,676
Merci.
217
00:28:45,960 --> 00:28:47,473
- Huit!
- Quelle chance!
218
00:28:47,680 --> 00:28:49,352
Bien! Compte les miens.
219
00:28:49,560 --> 00:28:50,993
- Messieurs...
- Bonjour.
220
00:28:51,880 --> 00:28:54,838
- A toi.
- Tu veux jouer avec nous, l'ami?
221
00:28:55,040 --> 00:28:56,758
Non, merci. Je sais pas jouer.
222
00:28:56,960 --> 00:29:00,157
Peu importe, quelques dollars suffisent.
223
00:29:00,360 --> 00:29:02,271
Tu pourrais doubler ton gain.
224
00:29:02,480 --> 00:29:03,469
Ou le perdre.
225
00:29:04,640 --> 00:29:06,119
OĂč vas-tu?
226
00:29:06,560 --> 00:29:08,835
A la banque de Blaxton Hill.
227
00:29:10,080 --> 00:29:12,435
Bravo! Bonne idée et bonne banque!
228
00:29:13,760 --> 00:29:15,990
- Vraiment?
- J'en suis le directeur.
229
00:29:16,480 --> 00:29:18,550
Et elle est fiable votre banque?
230
00:29:18,760 --> 00:29:20,034
TrĂšs fiable...
231
00:29:20,720 --> 00:29:22,676
Tant que tu ne la dé valises pas.
232
00:29:23,360 --> 00:29:24,270
Salut, l'ami!
233
00:29:24,480 --> 00:29:26,277
Tu dors? Allez, Ă toi!
234
00:29:26,480 --> 00:29:29,631
- Tu as hĂąte?
- Marque, y a pas la diligence.
235
00:29:29,840 --> 00:29:31,398
Je voudrais la refaire.
236
00:29:31,600 --> 00:29:32,953
- Vas-y.
- Justement.
237
00:29:34,280 --> 00:29:36,919
J'ai fait faire quelques retouches.
238
00:29:37,120 --> 00:29:39,475
- T'en penses quoi?
- TrÚs é légant!
239
00:29:39,840 --> 00:29:42,400
Le tien aussi. Tes manches sont longues.
240
00:29:42,600 --> 00:29:44,397
Mais il t'allait mieux ainsi.
241
00:29:45,680 --> 00:29:49,878
La diligence pour Blaxton Hill est lĂ !
242
00:30:27,840 --> 00:30:28,750
C'est Ă toi.
243
00:30:28,960 --> 00:30:30,632
A ta santé!
244
00:30:30,840 --> 00:30:31,477
Merci!
245
00:30:31,680 --> 00:30:33,750
Embrasse-moi si tu veux passer.
246
00:30:34,440 --> 00:30:35,714
Paie le péage!
247
00:30:35,920 --> 00:30:38,275
Mes baisers valent plus que ça!
248
00:30:38,480 --> 00:30:40,471
Bonne chance et re venez vite!
249
00:30:44,440 --> 00:30:46,476
- Apporte-moi ça.
- 26 cents.
250
00:30:48,760 --> 00:30:50,398
Tu sais quoi?
251
00:30:52,200 --> 00:30:55,351
A notre retour, j'offre une belle fĂȘte!
252
00:30:55,560 --> 00:30:57,630
- VoilĂ notre...
- Bonsoir shérif!
253
00:30:57,840 --> 00:30:59,512
T'as enfin pu venir!
254
00:30:59,720 --> 00:31:00,789
Bravo John!
255
00:31:01,000 --> 00:31:02,035
Mademoiselle...
256
00:31:03,360 --> 00:31:05,954
Allez, viens boire un verre avec nous.
257
00:31:07,000 --> 00:31:08,797
Un whisky pour notre ami.
258
00:31:10,920 --> 00:31:12,273
Merci, shérif.
259
00:31:16,000 --> 00:31:17,797
Alors, mon garçon? Décide!
260
00:31:18,000 --> 00:31:19,592
Jane ou DolorĂšs?
261
00:31:25,840 --> 00:31:27,990
Tu es toujours si généreux.
262
00:31:28,600 --> 00:31:30,556
Si j'avais 20 ans de moins!
263
00:31:32,640 --> 00:31:33,834
Toutes les deux!
264
00:31:36,120 --> 00:31:37,075
John!
265
00:31:37,520 --> 00:31:41,399
Tu es lĂ ? Tu vas voir, fils de chien!
266
00:31:41,600 --> 00:31:42,430
Papa!
267
00:31:44,360 --> 00:31:47,352
C'est ainsi que tu obé is à ton pÚre?
268
00:31:47,560 --> 00:31:50,632
Ne me frappe pas! On fait rien de mal!
269
00:31:50,840 --> 00:31:53,991
Je dis au re voir Ă mes amis qui partent.
270
00:31:54,200 --> 00:31:56,270
Dans la maison de Satan,
271
00:31:56,480 --> 00:31:58,710
il n'y a que des amis perdus!
272
00:31:58,920 --> 00:32:00,751
- Mais, papa!
- Dehors!
273
00:32:05,600 --> 00:32:07,079
Bon voyage, les gars!
274
00:32:07,280 --> 00:32:08,315
A la maison!
275
00:32:08,520 --> 00:32:10,033
Un dernier, les amis!
276
00:32:10,760 --> 00:32:11,909
Je suis un homme!
277
00:32:12,120 --> 00:32:14,475
Tu fréquenteras quand je te le dirai,
278
00:32:14,680 --> 00:32:18,195
comment et avec celles que je te dirai!
279
00:32:18,400 --> 00:32:21,392
Tu as compris, fils de chien?
280
00:32:21,600 --> 00:32:22,430
Papa!
281
00:32:42,320 --> 00:32:44,993
Blaxton Hill, une heure d'arrĂȘt.
282
00:32:45,200 --> 00:32:48,351
Comme il se fait tard,
on repart Ă l'aube.
283
00:32:48,560 --> 00:32:50,278
Bien raisonné!
284
00:33:00,680 --> 00:33:01,590
Messieurs...
285
00:33:12,800 --> 00:33:14,074
Je t'offre un verre?
286
00:33:14,280 --> 00:33:15,554
Mais bien sûr!
287
00:33:15,800 --> 00:33:18,792
C'est toujours une invitation
à l'amitié.
288
00:33:19,000 --> 00:33:20,718
Tais-toi! Juste un mot et...
289
00:33:20,920 --> 00:33:22,194
Je sais, mon ami.
290
00:33:22,400 --> 00:33:25,790
Mais pourquoi cette manie
de vous marquer?
291
00:33:26,000 --> 00:33:28,116
Plus bas! On va t'entendre.
292
00:33:36,080 --> 00:33:37,354
Salut les amis!
293
00:33:55,200 --> 00:33:56,474
Quelle é légance!
294
00:33:57,600 --> 00:33:59,477
- A boire pour 2.
- 2 verres.
295
00:34:04,120 --> 00:34:06,315
Pas de whisky. Un verre de lait.
296
00:34:08,960 --> 00:34:11,428
C'est pas une étable ici!
297
00:34:11,840 --> 00:34:14,354
- Tiens donc!
- Tu veux une biĂšre?
298
00:34:15,760 --> 00:34:16,795
Va pour la biĂšre.
299
00:34:17,000 --> 00:34:18,115
Une biĂšre!
300
00:34:41,760 --> 00:34:43,079
Tu n'as rien dit jusqu'ici,
301
00:34:43,280 --> 00:34:46,909
combien coûte ton silence?
302
00:34:47,120 --> 00:34:50,954
Ce serait bĂȘte de payer
ce que tu as dé jà .
303
00:34:51,280 --> 00:34:54,192
Et puis, moi je m'occupe
de mes affaires.
304
00:34:54,400 --> 00:34:56,311
Que comptes-tu faire?
305
00:34:56,520 --> 00:34:57,555
Je ne sais pas.
306
00:34:58,360 --> 00:34:59,952
Je dois y réfléchir.
307
00:35:04,200 --> 00:35:05,235
Quoi?
308
00:35:05,560 --> 00:35:06,788
Trois fois.
309
00:35:09,360 --> 00:35:10,315
Je veux voir.
310
00:35:11,360 --> 00:35:12,236
Non.
311
00:35:15,960 --> 00:35:17,075
Vous jouez?
312
00:35:17,280 --> 00:35:19,555
Bien vu! Je veux voir.
313
00:35:21,600 --> 00:35:22,510
Au poker?
314
00:35:22,760 --> 00:35:25,672
Non, Ă casser la gueule aux emmerdeurs!
315
00:35:25,880 --> 00:35:27,154
Full!
316
00:35:30,280 --> 00:35:33,989
A l'aube vous partez avec le bétail.
317
00:35:34,960 --> 00:35:36,473
Et re venez vite.
318
00:35:36,680 --> 00:35:40,070
Votre absence rend la ville moins sûre.
319
00:35:40,280 --> 00:35:41,269
Bonne chance!
320
00:35:41,480 --> 00:35:45,268
Merci. On fera la Vallée de la Mort.
321
00:35:45,480 --> 00:35:46,913
A dans 10 jours.
322
00:35:47,480 --> 00:35:49,835
Bonne chance et bon marché!
323
00:35:50,040 --> 00:35:51,109
Bonne chance!
324
00:35:52,240 --> 00:35:54,629
Sont-ils si intéressants?
325
00:36:01,200 --> 00:36:02,633
Deux doubles, Pedro!
326
00:36:09,280 --> 00:36:11,032
MĂȘme si je sais pas ton nom,
327
00:36:11,240 --> 00:36:15,995
je sais qu'on va bientĂŽt ĂȘtre amis.
328
00:36:17,120 --> 00:36:18,348
DolorĂšs...
329
00:36:22,280 --> 00:36:23,030
Combien?
330
00:36:27,080 --> 00:36:27,990
Servi.
331
00:36:28,200 --> 00:36:29,110
Combien?
332
00:36:32,560 --> 00:36:33,231
- Toi?
- 2.
333
00:36:36,000 --> 00:36:37,228
- Combien?
- 3.
334
00:36:40,520 --> 00:36:41,509
Une pour moi.
335
00:36:47,360 --> 00:36:48,554
10 dollars.
336
00:36:53,520 --> 00:36:54,396
20.
337
00:36:54,600 --> 00:36:55,919
Moitié de 20.
338
00:37:00,080 --> 00:37:01,479
Alors, Mike?
339
00:37:02,760 --> 00:37:03,590
Pas de bol!
340
00:37:04,000 --> 00:37:06,230
Pourquoi as-tu 4 cartes identiques?
341
00:37:07,440 --> 00:37:08,156
Parce que...
342
00:37:10,640 --> 00:37:11,834
Je t'avais pré venu!
343
00:37:16,680 --> 00:37:18,477
Allez Mike, assieds-toi.
344
00:37:20,000 --> 00:37:21,592
C'est Ă toi de distribuer.
345
00:37:31,600 --> 00:37:34,114
Le coup de poing en valait la peine.
346
00:37:34,320 --> 00:37:36,709
Je découvre une bien belle vue!
347
00:37:41,000 --> 00:37:43,355
lls frappent fort ici, hein?
348
00:37:45,040 --> 00:37:48,316
Sois gentille,
amĂšne-moi dans une chambre.
349
00:37:50,280 --> 00:37:51,952
Tu tiens debout tout seul.
350
00:37:52,160 --> 00:37:54,071
Tu n'as pas besoin de moi.
351
00:37:55,440 --> 00:37:57,032
Je ne te conviens pas...
352
00:37:58,280 --> 00:38:00,430
ou c'est une question d'argent?
353
00:38:00,840 --> 00:38:02,114
Je ne saurais dire.
354
00:38:03,200 --> 00:38:04,758
Je dois y réfléchir.
355
00:38:06,400 --> 00:38:09,836
HĂ©, l'ami, ne te fĂąche pas!
356
00:38:10,040 --> 00:38:11,951
Elle, c'est Jane.
357
00:38:12,160 --> 00:38:15,232
Avec elle, non. Y a rien Ă faire.
358
00:38:15,680 --> 00:38:18,558
DolorĂšs, sa sÂur, la voilĂ lĂ -bas!
359
00:38:18,760 --> 00:38:22,150
Elle est plus facile.
Elle ne refuse rien.
360
00:38:22,680 --> 00:38:24,989
Je préfÚre les plats difficiles.
361
00:38:25,520 --> 00:38:27,431
Merci quand mĂȘme du conseil.
362
00:39:18,240 --> 00:39:20,515
J'aime les hommes forts comme toi.
363
00:39:27,080 --> 00:39:28,638
Tu es un "Exterminateur"!
364
00:39:29,360 --> 00:39:30,110
Tais-toi!
365
00:39:47,760 --> 00:39:49,990
On se dĂ©pĂȘche! On va Ă City Old.
366
00:39:50,200 --> 00:39:53,431
En correspondance
pour le Nouveau Mexique.
367
00:40:27,640 --> 00:40:29,596
POMPES FUNEBRES
368
00:40:56,960 --> 00:40:59,030
Tu seras vengée, DolorÚs.
369
00:40:59,240 --> 00:41:00,434
Je te le jure.
370
00:41:06,160 --> 00:41:08,390
Pardonne-lui ses péchés, Seigneur.
371
00:41:34,640 --> 00:41:36,756
Personne ici ne vivra en paix
372
00:41:36,960 --> 00:41:39,474
tant que l'assassin sera en liberté.
373
00:41:40,440 --> 00:41:43,557
Impossible que ça soit
l'un d'entre nous.
374
00:42:14,680 --> 00:42:15,908
Courage!
375
00:42:16,480 --> 00:42:17,754
Sois fort!
376
00:42:18,440 --> 00:42:20,874
Merci les amis pour votre solidarité.
377
00:42:21,560 --> 00:42:24,950
J'ai pas envie.
Je peux pas me concentrer.
378
00:42:25,160 --> 00:42:28,948
Je pense toujours Ă la pauvre DolorĂšs.
379
00:42:32,600 --> 00:42:34,989
Je peux prendre sa place, hein?
380
00:42:38,640 --> 00:42:42,599
On joue sérieusement au poker
sans limite.
381
00:42:43,680 --> 00:42:45,033
Je te le dis avant:
382
00:42:45,560 --> 00:42:48,120
si tu es nul, on te plumera.
383
00:42:49,000 --> 00:42:52,197
J'ai que ça
et je peux pas réclamer plus.
384
00:42:52,840 --> 00:42:53,590
D'accord.
385
00:43:27,000 --> 00:43:28,399
- Je passe.
- Je passe.
386
00:43:29,280 --> 00:43:29,917
Je passe.
387
00:43:31,520 --> 00:43:32,555
Je passe.
388
00:43:33,280 --> 00:43:34,395
J'ouvre. 5 dollars.
389
00:43:40,600 --> 00:43:41,237
Combien?
390
00:43:42,240 --> 00:43:43,116
Une.
391
00:43:43,440 --> 00:43:44,589
Trois pour moi.
392
00:43:45,400 --> 00:43:46,196
Combien?
393
00:43:46,400 --> 00:43:47,230
Une.
394
00:43:47,880 --> 00:43:49,279
- Combien?
- Servi.
395
00:43:51,280 --> 00:43:52,235
Deux pour moi.
396
00:44:01,520 --> 00:44:02,669
Je passe.
397
00:44:06,200 --> 00:44:07,110
Je passe.
398
00:44:12,840 --> 00:44:13,875
1 dollar.
399
00:44:16,400 --> 00:44:17,799
10 dollars.
400
00:44:20,800 --> 00:44:22,119
50 dollars.
401
00:44:22,320 --> 00:44:23,036
Rien.
402
00:44:24,400 --> 00:44:25,116
Non.
403
00:44:27,600 --> 00:44:28,715
Jusqu'Ă cent.
404
00:44:30,960 --> 00:44:31,790
Rien.
405
00:44:50,000 --> 00:44:51,319
Je mets tout.
406
00:44:54,720 --> 00:44:55,869
Alors, tu fais quoi?
407
00:44:56,680 --> 00:44:58,159
Je dois y réfléchir.
408
00:45:02,800 --> 00:45:03,630
Je veux voir.
409
00:45:05,240 --> 00:45:06,036
Couleur.
410
00:45:09,600 --> 00:45:10,635
Ăa ne suffit pas.
411
00:45:12,120 --> 00:45:13,678
- 4 As.
- 4 As?
412
00:45:13,880 --> 00:45:16,952
Tu n'as qu'Ă mettre ton fric
Ă la banque.
413
00:45:29,160 --> 00:45:30,559
Tout est calme.
414
00:46:39,600 --> 00:46:41,318
VoilĂ . Prends!
415
00:47:02,200 --> 00:47:03,394
Bonjour, messieurs.
416
00:47:03,720 --> 00:47:07,235
Vous ĂȘtes Gordon Watch.
Que voulez-vous?
417
00:47:07,600 --> 00:47:09,795
Juste un peu d'argent!
418
00:47:10,480 --> 00:47:11,390
Assassin!
419
00:47:16,480 --> 00:47:20,268
Soyez gentils, j'ai pas envie de tirer!
420
00:47:20,480 --> 00:47:21,549
Face au mur!
421
00:47:26,800 --> 00:47:29,189
Une balle coûte presque un dollar!
422
00:47:29,400 --> 00:47:30,879
Je veux pas en perdre une autre!
423
00:47:43,000 --> 00:47:46,913
Tu as été sacristain? Face au mur!
424
00:47:50,320 --> 00:47:52,629
Venons-en au fait! Sortez le fric!
425
00:47:52,840 --> 00:47:54,990
Ouvrez le coffre au fort!
426
00:47:56,520 --> 00:48:01,833
Etre un héros
c'est cre ver avant l'heure!
427
00:48:08,560 --> 00:48:11,950
Pas mal! Mettez les sacs en dessous!
428
00:48:12,160 --> 00:48:13,388
Un dollar.
429
00:48:14,600 --> 00:48:15,510
Le voilĂ .
430
00:48:17,400 --> 00:48:18,230
Je relance pas.
431
00:48:20,920 --> 00:48:23,912
Pas mal pour un dé butant!
432
00:48:24,200 --> 00:48:25,349
Trois fois.
433
00:48:26,200 --> 00:48:26,950
Non.
434
00:48:29,720 --> 00:48:30,675
Je veux voir.
435
00:48:31,000 --> 00:48:32,672
Trois rois suffiront?
436
00:48:32,880 --> 00:48:34,757
Monsieur a trois dames!
437
00:48:35,400 --> 00:48:37,038
Comment ça trois dames?
438
00:48:40,000 --> 00:48:42,639
Monsieur n'a pas trois dames,
439
00:48:43,440 --> 00:48:46,079
mais trois as.
440
00:48:47,120 --> 00:48:50,112
J'ai jamais vu
un crétin aussi chanceux!
441
00:48:50,320 --> 00:48:55,189
Et moi j'avais jamais plumé un crétin!
442
00:48:55,960 --> 00:48:59,999
Méfie-toi,
je peux te surprendre lĂ aussi!
443
00:49:03,440 --> 00:49:05,670
Qui triche peut aussi tuer.
444
00:49:05,880 --> 00:49:06,835
Salaud!
445
00:49:23,120 --> 00:49:24,109
Regardez!
446
00:49:31,080 --> 00:49:32,593
Pensez Ă l'argent!
447
00:49:54,240 --> 00:49:56,071
Un midi de feu!
448
00:50:27,040 --> 00:50:27,870
Qu'y a-t-il?
449
00:50:28,080 --> 00:50:30,799
Ăa tire dans toutes les directions!
450
00:50:31,000 --> 00:50:33,719
On doit filer sinon notre argent...
451
00:50:33,920 --> 00:50:35,239
Notre argent?
452
00:50:35,440 --> 00:50:37,078
Façon de dire...
453
00:50:37,280 --> 00:50:38,599
- C'est bon?
- Oui.
454
00:50:38,800 --> 00:50:41,678
Ăa, c'est pour mes frais de dĂ©placement.
455
00:50:42,600 --> 00:50:47,116
Ma tĂȘte va monter Ă 50000 dollars!
456
00:50:49,000 --> 00:50:50,149
Ne craignez rien.
457
00:50:50,360 --> 00:50:52,669
Je veux juste en tuer un, pas tous!
458
00:50:52,880 --> 00:50:54,279
Le plus grand.
459
00:50:55,040 --> 00:50:57,031
Et tu es aussi le plus long!
460
00:50:57,240 --> 00:50:58,878
Restez oĂč vous ĂȘtes!
461
00:50:59,640 --> 00:51:00,675
Oui, Chef.
462
00:51:10,200 --> 00:51:13,033
Mon pistolet ne supporte pas
les étoiles!
463
00:51:15,480 --> 00:51:16,959
Par ici les che vaux!
464
00:51:24,240 --> 00:51:25,559
Tout le monde en selle!
465
00:51:51,520 --> 00:51:51,793
Papa!
466
00:51:53,080 --> 00:51:55,514
Je l'ai loupé mais c'était bien lui,
467
00:51:55,720 --> 00:51:57,438
l'assassin de DolorĂšs.
468
00:51:57,640 --> 00:52:01,155
Avance, Pedro! Calme-toi.
469
00:52:01,960 --> 00:52:04,155
"L'assassin de DolorĂšs".
470
00:52:04,840 --> 00:52:07,229
Tu as reconnu celui qui a tué ta fille.
471
00:52:08,320 --> 00:52:09,116
Oui.
472
00:52:09,720 --> 00:52:11,836
C'est l'un des "Exterminateurs",
473
00:52:12,760 --> 00:52:15,797
venu en diligence avec toi.
C'est ton ami.
474
00:52:16,000 --> 00:52:17,513
Oui, on était ensemble.
475
00:52:18,040 --> 00:52:19,996
Mais ce n'est pas mon ami.
476
00:52:20,880 --> 00:52:22,757
Tu mets sa tĂȘte Ă quel prix?
477
00:52:25,520 --> 00:52:29,593
Tu irais chercher seul
un "Exterminateur"?
478
00:52:30,600 --> 00:52:31,874
Tout Ă fait.
479
00:52:32,880 --> 00:52:34,472
Enle ver ces marrons du feu,
480
00:52:34,680 --> 00:52:37,558
c'est mon métier. Combien tu donnes?
481
00:52:37,880 --> 00:52:39,632
Non, papa. C'est un escroc.
482
00:52:39,840 --> 00:52:41,796
Qui tire comme l'Archange Michel!
483
00:52:42,480 --> 00:52:43,549
Combien?
484
00:52:44,120 --> 00:52:45,951
Je ne suis pas riche.
485
00:52:46,760 --> 00:52:48,557
Je peux te donner 500 dollars.
486
00:52:48,760 --> 00:52:49,829
5000.
487
00:52:50,400 --> 00:52:51,879
Ăa ne vaut pas autant!
488
00:52:52,120 --> 00:52:54,076
C'est le salaire de ta peur!
489
00:52:55,320 --> 00:52:56,355
Tout juste.
490
00:52:56,880 --> 00:52:59,838
Plus j'ai peur, plus le prix est é le vé.
491
00:53:02,120 --> 00:53:03,792
A prendre ou Ă laisser.
492
00:53:07,160 --> 00:53:09,310
Je ne peux pas te donner autant.
493
00:53:09,520 --> 00:53:11,397
MĂȘme en faisant une collecte?
494
00:53:11,600 --> 00:53:14,637
On aurait 20, 30 dollars au maximum!
495
00:53:14,840 --> 00:53:17,434
A la messe,
ils ne donnent que 20 cents!
496
00:53:19,760 --> 00:53:22,115
D'accord pour 500 dollars.
497
00:53:23,440 --> 00:53:24,589
Et ta fille Jane.
498
00:53:25,880 --> 00:53:28,269
- Tu veux l'épouser?
- Pour une nuit.
499
00:53:28,680 --> 00:53:30,079
Pour une nuit?
500
00:53:31,000 --> 00:53:33,116
Tu aimes offenser les pauvres gens?
501
00:53:33,960 --> 00:53:37,191
Je sais que 4500 dollars pour une femme
502
00:53:37,480 --> 00:53:40,711
c'est excessif
mais je voulais vous aider!
503
00:53:41,240 --> 00:53:42,355
Va le chercher.
504
00:53:42,880 --> 00:53:46,190
Mort ou vif. J'ai juré de la venger.
505
00:53:46,480 --> 00:53:47,993
Avec les compensations?
506
00:53:48,200 --> 00:53:49,110
Tu ne peux pas!
507
00:53:49,680 --> 00:53:51,671
Si, au contraire. Je peux.
508
00:53:52,480 --> 00:53:53,629
Tu as ma parole.
509
00:53:53,840 --> 00:53:57,389
Sa parole vaut plus
que celle d'un homme!
510
00:53:57,800 --> 00:53:58,710
Pardonnez-moi...
511
00:53:58,920 --> 00:54:00,876
Quel odieux chantage!
512
00:54:01,080 --> 00:54:04,550
J'ai jamais vu un tel salaud,
que le Ciel...
513
00:54:05,720 --> 00:54:07,631
...te protĂšge, mon fils!
514
00:54:52,160 --> 00:54:55,516
Quand je suis riche,
je fais le Ut majeur.
515
00:54:55,720 --> 00:54:59,315
Voici le seul ruisseau
avant Blaxton Hill.
516
00:55:15,840 --> 00:55:18,229
Le dernier n'aura plus d'eau!
517
00:55:30,560 --> 00:55:32,073
Santé, les gars!
518
00:55:37,040 --> 00:55:38,632
Pourquoi vous arrĂȘter?
519
00:55:38,840 --> 00:55:41,149
Allez-y, ne vous gĂȘnez pas!
520
00:55:42,080 --> 00:55:43,274
Regardez autour.
521
00:55:45,400 --> 00:55:46,389
Vous avez vu?
522
00:55:46,960 --> 00:55:48,518
Vous ĂȘtes cernĂ©s.
523
00:55:49,240 --> 00:55:50,639
On dit comme ça, non?
524
00:55:52,280 --> 00:55:56,319
Donc, pas la peine de faire des blagues.
525
00:55:56,640 --> 00:55:59,029
Vous avez bien vendu votre bétail?
526
00:55:59,600 --> 00:56:01,192
Les prix étaient é le vés!
527
00:56:01,760 --> 00:56:02,795
Salaud!
528
00:56:09,200 --> 00:56:12,670
Bien fait!
En file indienne et avancez!
529
00:56:14,200 --> 00:56:15,872
Vous avez compris?
530
00:56:16,080 --> 00:56:18,230
Les uns derriĂšre les autres!
531
00:56:19,080 --> 00:56:20,354
Donnez vos armes!
532
00:56:46,040 --> 00:56:49,112
Whisky, arrĂȘte de boire et au travail!
533
00:56:49,560 --> 00:56:53,235
Toi qui as du flair, fouille-les.
534
00:56:54,800 --> 00:56:56,119
J'arrive, Chef.
535
00:57:44,880 --> 00:57:46,108
Quel flair!
536
00:58:20,040 --> 00:58:21,029
C'est fini?
537
00:58:31,160 --> 00:58:33,754
Montez Ă che val, les enfants. On arrĂȘte.
538
00:58:40,040 --> 00:58:41,758
Vous ĂȘtes libres!
539
00:58:42,320 --> 00:58:45,437
Votre gentillesse mérite la liberté.
540
00:58:45,640 --> 00:58:47,995
Partez! Allez, partez!
541
01:01:13,520 --> 01:01:15,431
Pas un geste, Arizona!
542
01:01:15,680 --> 01:01:17,079
Jette ton arme.
543
01:01:19,120 --> 01:01:21,873
J'ai raté le tir à la cible de Gordon,
544
01:01:22,080 --> 01:01:24,150
mais je ne le regrette pas.
545
01:01:25,840 --> 01:01:28,434
J'aurais dé jà pu te tuer.
546
01:01:28,640 --> 01:01:31,916
Mais je veux que tu saches qui t'a tué.
547
01:01:32,120 --> 01:01:35,476
Du calme! Je viens parler avec Gordon,
548
01:01:35,680 --> 01:01:37,079
pour une bonne affaire.
549
01:01:37,280 --> 01:01:38,030
Laquelle?
550
01:01:38,240 --> 01:01:42,392
Ăa ira mal si tu dĂ©cides pour lui.
551
01:01:44,920 --> 01:01:47,514
D'accord, Arizona. Gordon décidera.
552
01:01:48,880 --> 01:01:50,757
Il est juste et bon de s'amuser.
553
01:01:50,960 --> 01:01:54,555
Il inventera sûrement un truc pour toi.
554
01:01:54,760 --> 01:01:58,309
Avance! Mains en l'air!
Pas un geste ou...
555
01:01:58,520 --> 01:02:00,829
...je te colle une balle dans le dos!
556
01:02:01,040 --> 01:02:02,075
Exact!
557
01:02:09,600 --> 01:02:10,953
Les mots me manquent.
558
01:02:11,280 --> 01:02:13,794
Depuis quelque temps, tout me sourit.
559
01:02:14,000 --> 01:02:15,433
Arizona Colt!
560
01:02:30,280 --> 01:02:31,793
II veut te parler.
561
01:02:32,000 --> 01:02:35,834
Nous l'écouterons.
Pas vrai, les enfants?
562
01:02:38,280 --> 01:02:39,349
On écoutera
563
01:02:39,560 --> 01:02:41,994
le plus grand casse-pieds de l'Ouest!
564
01:02:42,200 --> 01:02:44,714
Vas-y, Arizona! Que veux-tu?
565
01:02:45,000 --> 01:02:46,956
T'as perdu ta langue?
566
01:02:48,280 --> 01:02:50,350
Je venais te proposer une affaire,
567
01:02:50,640 --> 01:02:53,074
quand ce gros cochon m'a sauté dessus.
568
01:02:53,280 --> 01:02:54,349
ArrĂȘte!
569
01:02:56,720 --> 01:02:58,915
On m'a proposé 500 dollars.
570
01:02:59,120 --> 01:03:00,189
Contre quoi?
571
01:03:00,400 --> 01:03:02,755
La tĂȘte du plus idiot de ta bande.
572
01:03:03,120 --> 01:03:03,950
Et donc?
573
01:03:04,560 --> 01:03:05,993
Donc, je me suis dit:
574
01:03:06,200 --> 01:03:08,395
Gordon est un homme d'affaires,
575
01:03:08,600 --> 01:03:12,036
il Ă©changera la tĂȘte contre les dollars.
576
01:03:12,240 --> 01:03:13,355
Je ne vends personne.
577
01:03:13,560 --> 01:03:17,633
Mais tu gagnerais
sur les deux tableaux!
578
01:03:17,840 --> 01:03:18,955
De qui s'agit-il?
579
01:03:19,760 --> 01:03:20,590
De lui!
580
01:03:21,400 --> 01:03:23,516
Dis-moi si ce n'est pas un idiot!
581
01:03:23,720 --> 01:03:26,951
II pouvait me tuer
mais il m'a accompagné
582
01:03:27,160 --> 01:03:29,628
pour que je te demande sa tĂȘte!
583
01:03:30,280 --> 01:03:31,269
Et de quoi...
584
01:03:31,640 --> 01:03:32,789
T'es de venu fou?
585
01:03:33,080 --> 01:03:34,308
lmbécile!
586
01:03:34,520 --> 01:03:36,636
"Casse-pieds" a finalement raison.
587
01:03:36,840 --> 01:03:38,990
Klay, t'es un abruti!
588
01:03:39,200 --> 01:03:41,589
En effet, ça peut ĂȘtre une affaire.
589
01:03:41,920 --> 01:03:43,717
Je sais que tu aimes t'amuser.
590
01:03:43,920 --> 01:03:45,433
Laisse-moi sa tĂȘte!
591
01:03:45,640 --> 01:03:49,633
Je le tue
ou un jour il voudra la tienne!
592
01:03:49,840 --> 01:03:52,308
Vous avez entendu? II veut ma tĂȘte!
593
01:03:56,080 --> 01:03:57,195
Et quand ça?
594
01:03:57,880 --> 01:03:59,438
Quand un homme assez riche
595
01:03:59,880 --> 01:04:01,950
me payera ce qu'elle vaut.
596
01:04:04,320 --> 01:04:05,719
Reculez!
597
01:04:07,880 --> 01:04:12,078
Voyons ce que fera Klay
pour s'en sortir.
598
01:07:12,080 --> 01:07:13,479
Bien, Arizona.
599
01:07:13,720 --> 01:07:14,789
Tu voulais Klay...
600
01:07:15,000 --> 01:07:16,319
et tu l'as eu.
601
01:07:16,520 --> 01:07:18,397
A présent tu vas pouvoir
602
01:07:19,360 --> 01:07:21,476
savourer ta victoire!
603
01:07:54,160 --> 01:07:54,956
Non...
604
01:07:55,800 --> 01:07:58,268
les vautours se chargeront du reste.
605
01:07:58,840 --> 01:08:00,239
Ne réfléchis pas trop!
606
01:08:03,080 --> 01:08:05,310
Allez!
607
01:08:06,200 --> 01:08:07,997
Bouge-toi, le poivrot!
608
01:09:09,960 --> 01:09:13,396
Mon whisky a fait son effet...
609
01:10:06,560 --> 01:10:09,996
Va-t-en!
Tu es dé jà un mauvais souvenir!
610
01:10:20,160 --> 01:10:22,196
II t'a arrangĂ© pour les fĂȘtes!
611
01:10:23,960 --> 01:10:24,836
De l'eau...
612
01:10:25,040 --> 01:10:28,430
Tu dois ĂȘtre mal pour me demander ça!
613
01:10:28,640 --> 01:10:32,030
Est-ce que j'ai l'air
d'un type qui en a?
614
01:10:32,720 --> 01:10:35,439
J'ai quelque chose de mieux,
de meilleur.
615
01:10:36,200 --> 01:10:37,110
VoilĂ .
616
01:10:45,240 --> 01:10:49,950
Ăa relĂš ve les morts
et soigne les blessés.
617
01:10:53,320 --> 01:10:55,197
Tu as besoin d'un mé decin.
618
01:10:55,400 --> 01:10:58,870
Un petit effort et je te mets en selle.
619
01:10:59,080 --> 01:11:01,150
Prends d'abord Klay.
620
01:11:01,760 --> 01:11:06,356
Les vautours adorent les salauds!
621
01:11:06,560 --> 01:11:08,437
D'abord Klay, s'il te plaĂźt.
622
01:11:08,640 --> 01:11:12,997
Je ne refuse jamais une politesse.
623
01:11:33,120 --> 01:11:36,954
Courage! On va faire une belle balade.
624
01:13:23,120 --> 01:13:25,475
Il l'a eu! II l'a eu!
625
01:13:26,080 --> 01:13:27,433
II a tué le meurtrier!
626
01:13:53,600 --> 01:13:54,919
II est mort?
627
01:13:59,960 --> 01:14:01,518
N'y songe mĂȘme pas!
628
01:14:02,080 --> 01:14:04,548
Je ne meurs jamais avant d'ĂȘtre payĂ©.
629
01:14:13,560 --> 01:14:15,039
C'est vraiment lui.
630
01:14:15,880 --> 01:14:18,269
J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© le pendre moi-mĂȘme.
631
01:14:18,480 --> 01:14:19,913
Emmenez-le chez moi.
632
01:14:20,120 --> 01:14:21,872
- Docteur.
- Oui, bien sûr.
633
01:14:22,080 --> 01:14:26,073
Comment peut-on risquer ainsi sa vie?
634
01:14:26,560 --> 01:14:28,516
Pour avoir une certaine chose!
635
01:14:29,240 --> 01:14:31,151
Allez-y doucement.
636
01:14:39,600 --> 01:14:41,795
- Il Ă©tait oĂč?
- Dans la Vallée.
637
01:14:42,000 --> 01:14:45,356
Seul l'autre était vraiment mort.
638
01:14:45,560 --> 01:14:48,313
Il m'a promis de l'argent
si je l'aidais.
639
01:14:48,520 --> 01:14:50,033
Vous l'aurez, mon ami.
640
01:14:50,400 --> 01:14:52,755
Votre tĂȘte me dit quelque chose.
641
01:14:52,960 --> 01:14:55,918
Non, désolé. Je ne suis jamais venu ici.
642
01:14:56,120 --> 01:14:59,430
Un sosie, sans doute.
On me l'a dé jà dit.
643
01:15:18,760 --> 01:15:20,990
Mettez-le dans la chambre du haut.
644
01:15:22,120 --> 01:15:24,315
Il y avait des traces de lutte?
645
01:15:24,520 --> 01:15:25,430
D'autres morts?
646
01:15:25,640 --> 01:15:28,313
Mon fils a traversé la Vallée de la Mort
647
01:15:28,520 --> 01:15:30,476
en re venant du marché au bétail.
648
01:15:30,680 --> 01:15:32,432
Ăa ne vous dit rien?
649
01:15:32,760 --> 01:15:34,034
Non, rien.
650
01:16:02,640 --> 01:16:03,629
Viens.
651
01:16:04,720 --> 01:16:06,915
Le mé decin s'en occupe.
652
01:16:18,040 --> 01:16:22,318
Raconte-nous!
On veut savoir nous aussi.
653
01:16:22,520 --> 01:16:26,593
Un instant...
J'ai la tuyauterie bouchée!
654
01:16:26,800 --> 01:16:29,030
Je dois d'abord la nettoyer.
655
01:16:31,520 --> 01:16:32,669
A boire!
656
01:16:32,880 --> 01:16:34,472
Nettoie ta tuyauterie!
657
01:16:38,680 --> 01:16:43,037
Les minus n'ont rien Ă faire au saloon.
658
01:16:44,960 --> 01:16:48,157
- Que voulez-vous?
- Un double whisky!
659
01:16:50,000 --> 01:16:52,434
Non! J'ai dit "double"!
660
01:16:58,320 --> 01:16:59,514
Double santé!
661
01:18:08,480 --> 01:18:11,278
Voici les 500 dollars.
662
01:18:11,640 --> 01:18:12,789
Pose-les lĂ !
663
01:18:15,560 --> 01:18:17,835
- J'ai tenu ma parole.
- Moi aussi.
664
01:18:21,440 --> 01:18:23,954
Mais, pour ce truc idiot sur Jane,
665
01:18:25,000 --> 01:18:26,877
tu ne veux pas que ma fille...
666
01:18:27,080 --> 01:18:28,752
Je vais te répondre.
667
01:18:31,080 --> 01:18:32,752
- Je veux!
- Alors...
668
01:18:32,960 --> 01:18:34,712
On en parlera plus tard.
669
01:18:50,360 --> 01:18:52,510
Tu espérais que j'y reste.
670
01:18:52,840 --> 01:18:55,877
J'espérais que tu aurais renoncé.
671
01:18:56,080 --> 01:18:57,957
Mais je me suis trompée.
672
01:18:58,280 --> 01:18:59,998
C'est humain de se tromper.
673
01:19:34,880 --> 01:19:38,839
On a pris au piĂšge
nos meilleurs tireurs.
674
01:19:40,200 --> 01:19:42,760
Il a raconté n'importe quoi le poivrot!
675
01:20:48,120 --> 01:20:49,235
Je suis lĂ .
676
01:20:49,880 --> 01:20:51,359
Que se passe-t-il?
677
01:20:52,800 --> 01:20:56,110
Tu as l'air de pouvoir monter Ă che val.
678
01:20:56,320 --> 01:20:59,915
- On file!
- Pourquoi? lls sont gentils.
679
01:21:00,400 --> 01:21:03,597
Ils me soupçonnent et me regardent
680
01:21:04,080 --> 01:21:07,550
comme si ma manche était transparente.
681
01:21:08,120 --> 01:21:12,033
J'ai pas envie de payer pour Gordon.
682
01:21:12,240 --> 01:21:14,390
Ils savent que tu m'as sauvé.
683
01:21:14,600 --> 01:21:16,079
Ils doutent. On se tire!
684
01:21:16,280 --> 01:21:17,429
Du calme!
685
01:21:17,640 --> 01:21:20,518
Gordon et sa bande me recherchent.
686
01:21:20,720 --> 01:21:24,315
Tout le monde veut ma tĂȘte!
687
01:21:24,760 --> 01:21:29,197
Le Mexique est proche. On y sera vite.
688
01:21:29,800 --> 01:21:31,870
Le whisky t'a enivré!
689
01:21:32,080 --> 01:21:34,958
Tu crois vraiment
que Gordon te cherche?
690
01:21:35,920 --> 01:21:38,639
II n'aura mĂȘme pas remarquĂ©
ton absence!
691
01:21:38,840 --> 01:21:39,909
Mais si...
692
01:21:40,600 --> 01:21:42,238
y a aucun doute lĂ -dessus.
693
01:21:42,440 --> 01:21:45,910
Je sais qu'il s'en est aperçu, parbleu!
694
01:21:47,120 --> 01:21:48,075
Le mé decin a...
695
01:21:48,280 --> 01:21:51,909
Mes jambes ont besoin de se dégourdir.
696
01:21:53,440 --> 01:21:57,433
J'y vais. Je vois que tu es occupé.
697
01:21:58,560 --> 01:22:02,712
Je t'ai acheté un che val et une arme.
698
01:22:05,760 --> 01:22:09,275
Il veut partir. Il a peut-ĂȘtre raison.
699
01:22:09,640 --> 01:22:11,790
On est ici depuis trop longtemps.
700
01:22:12,000 --> 01:22:13,991
Il faut qu'on aille travailler.
701
01:22:15,560 --> 01:22:17,391
Que faites-vous?
702
01:22:17,920 --> 01:22:20,354
Whisky est chercheur d'or,
703
01:22:21,440 --> 01:22:22,953
et moi de tĂȘtes.
704
01:22:24,000 --> 01:22:26,468
Quand je vois une bande, je la suis.
705
01:22:26,880 --> 01:22:28,996
J'attends qu'elle fasse un méfait,
706
01:22:29,640 --> 01:22:31,835
puis je me présente aux victimes.
707
01:22:32,120 --> 01:22:33,872
Je suis un "vengeur Ă louer".
708
01:22:34,080 --> 01:22:35,798
Pour 500 dollars?
709
01:22:36,440 --> 01:22:38,795
Pas seulement pour 500 dollars.
710
01:23:06,320 --> 01:23:08,595
Ton vengeur a repris des forces?
711
01:23:08,800 --> 01:23:11,314
II voudra son solde de tout compte.
712
01:23:11,920 --> 01:23:13,399
Ah si j'étais à sa place!
713
01:23:13,600 --> 01:23:15,113
C'est dégoûtant!
714
01:23:15,320 --> 01:23:17,356
On ne peut pas laisser faire ça!
715
01:23:17,560 --> 01:23:20,950
Jane est une femme, promise ou non.
716
01:23:21,160 --> 01:23:23,276
- Tu permettrais que...
- Pas encore.
717
01:23:23,480 --> 01:23:25,311
Mais tu as cru en sa parole!
718
01:23:25,520 --> 01:23:28,239
- Il en va de notre honneur.
- Réagis!
719
01:23:28,880 --> 01:23:30,154
EmpĂȘche-le.
720
01:23:32,360 --> 01:23:33,429
Qu'y a-t-il?
721
01:23:35,680 --> 01:23:36,954
Je ne te conviens pas?
722
01:23:42,800 --> 01:23:44,472
Est-ce si important?
723
01:23:46,760 --> 01:23:48,318
A moi d'en décider.
724
01:24:01,960 --> 01:24:03,871
Je t'ai payé et on t'a soigné.
725
01:24:04,280 --> 01:24:05,872
Ne me demande pas plus.
726
01:24:07,040 --> 01:24:10,555
Vous venez offenser
un homme sans défense.
727
01:24:10,760 --> 01:24:12,955
Nous ne voulons pas t'offenser.
728
01:24:13,480 --> 01:24:14,993
Je ne veux pas que Jane...
729
01:24:15,200 --> 01:24:16,394
J'ai compris.
730
01:24:17,320 --> 01:24:19,390
Mais permets-moi de te dire
731
01:24:20,360 --> 01:24:22,874
que je prends toujours ce qui m'est dĂ».
732
01:24:23,160 --> 01:24:24,354
Ne l'oublie jamais.
733
01:24:24,960 --> 01:24:26,359
- Attends!
- Non Jane!
734
01:24:26,560 --> 01:24:28,152
Reste oĂč tu es.
735
01:24:30,120 --> 01:24:32,475
Cet homme doit partir.
736
01:25:26,920 --> 01:25:29,150
- Il est parti.
- Mais il re viendra.
737
01:25:30,200 --> 01:25:32,634
Ne jamais blesser un homme comme lui.
738
01:25:32,840 --> 01:25:35,229
Soit c'est un ami soit on le tue.
739
01:25:35,880 --> 01:25:37,757
Que le Ciel me pardonne!
740
01:25:59,640 --> 01:26:02,154
Re viens! Tu te trompes de chemin!
741
01:26:03,720 --> 01:26:05,472
OĂč allons-nous?
742
01:26:09,040 --> 01:26:10,189
Celle-lĂ ira bien.
743
01:26:10,400 --> 01:26:12,470
- Pour quoi faire?
- Pour penser.
744
01:26:13,800 --> 01:26:16,758
Ăa donne mal Ă la tĂȘte et c'est tout!
745
01:26:18,120 --> 01:26:22,079
Tu veux rester pour cette femme, Jane!
746
01:26:22,280 --> 01:26:26,034
Y en a des mieux par centaine
au Mexique!
747
01:26:26,240 --> 01:26:28,515
Tu ne réponds pas. Tu te tais.
748
01:26:29,320 --> 01:26:32,869
Tu parles d'un endroit pour se cacher!
749
01:26:33,080 --> 01:26:35,355
Au Mexique, on est mieux loti
750
01:26:35,560 --> 01:26:37,755
dans les églises abandonnées.
751
01:26:37,960 --> 01:26:39,757
Celle-lĂ me va trĂšs bien.
752
01:26:39,960 --> 01:26:42,474
Elle est bien pour nos funérailles!
753
01:26:44,440 --> 01:26:45,793
Ne crains rien,
754
01:26:47,000 --> 01:26:49,275
personne ne sait oĂč nous sommes.
755
01:27:40,320 --> 01:27:42,993
Ne t'en fais pas! Attends!
756
01:27:47,160 --> 01:27:48,036
Donne-moi ça!
757
01:27:50,920 --> 01:27:51,909
Regarde.
758
01:27:53,520 --> 01:27:54,555
Regarde, hein?
759
01:28:04,160 --> 01:28:05,878
Non, c'est pas...
760
01:28:16,160 --> 01:28:17,149
Dans le mille!
761
01:28:58,480 --> 01:29:02,029
Ăa suffit Ă rafraĂźchir les mĂ©moires!
762
01:29:18,360 --> 01:29:21,477
Vous qui ĂȘtes la crĂšme de la ville,
763
01:29:21,880 --> 01:29:23,359
je vous salue bien bas.
764
01:29:23,760 --> 01:29:27,514
Vous m'avez pardonné? Mains en l'air!
765
01:29:45,120 --> 01:29:47,918
Pourquoi t'as peur? Je vous ferai rien.
766
01:29:48,120 --> 01:29:50,076
Je cherche une connaissance.
767
01:29:50,280 --> 01:29:54,239
Un gros poivrot nommé Whisky.
768
01:29:54,440 --> 01:29:56,396
Je suis sûr qu'il est là .
769
01:29:57,640 --> 01:29:58,789
OĂč est-il?
770
01:29:59,680 --> 01:30:01,716
T'as entendu? OĂč est-il?
771
01:30:03,640 --> 01:30:05,870
II est parti avec Arizona.
772
01:30:06,080 --> 01:30:07,559
Arizona Colt!
773
01:30:08,960 --> 01:30:12,396
II a sept vies ce bĂątard! Je l'aurai!
774
01:30:12,960 --> 01:30:14,951
Allez lĂ -haut. Fouillez partout.
775
01:30:35,680 --> 01:30:39,116
Impossible avec ce que je lui avais mis,
776
01:30:39,320 --> 01:30:41,914
et abandonnĂ© lĂ oĂč il Ă©tait!
777
01:30:42,120 --> 01:30:44,429
Quelqu'un le cache dans sa maison.
778
01:30:44,640 --> 01:30:47,154
Je ne vais pas me laisser berner!
779
01:30:47,440 --> 01:30:49,476
Tu te trompes. Ils sont partis.
780
01:30:54,800 --> 01:30:56,119
La prochaine fois,
781
01:30:56,800 --> 01:30:58,995
tu te tairas quand on t'interrogera.
782
01:31:10,160 --> 01:31:12,754
Si vous vous taisez, tant pis pour vous.
783
01:31:13,240 --> 01:31:14,832
Je n'aurai aucune pitié!
784
01:31:32,240 --> 01:31:34,913
lls sont planqués quelque part!
785
01:31:35,120 --> 01:31:36,519
Allez les chercher!
786
01:31:51,440 --> 01:31:52,919
Amusez-vous bien!
787
01:32:40,920 --> 01:32:42,672
Aie pitié de ses péchés!
788
01:33:43,080 --> 01:33:44,991
Faites-les parler!
789
01:33:48,640 --> 01:33:50,232
OĂč sont-ils? Parle!
790
01:33:52,200 --> 01:33:54,509
OĂč est Whisky? OĂč est-il?
791
01:33:57,520 --> 01:33:59,636
S'ils se taisent, amenez-les-moi.
792
01:33:59,840 --> 01:34:01,114
Je vais m'en occuper.
793
01:34:27,720 --> 01:34:29,995
Qui va lĂ ? Parle si tu veux vivre!
794
01:34:30,200 --> 01:34:31,235
C'est moi, Jane.
795
01:34:31,480 --> 01:34:32,151
Tu es seule?
796
01:34:32,360 --> 01:34:34,032
Oui, je dois voir Arizona.
797
01:34:34,440 --> 01:34:37,079
Les "Exterminateurs" veulent nous tuer.
798
01:34:40,200 --> 01:34:41,155
Entre.
799
01:34:46,480 --> 01:34:47,515
Arizona...
800
01:34:48,320 --> 01:34:49,070
Tiens donc...
801
01:34:50,120 --> 01:34:51,838
Gordon va nous massacrer.
802
01:34:52,040 --> 01:34:53,678
Il croit qu'on vous cache.
803
01:34:53,880 --> 01:34:56,348
Je de vrais donc aller me rendre?
804
01:34:56,880 --> 01:34:59,678
Non, mais tu ne peux pas ne rien faire.
805
01:35:00,320 --> 01:35:01,435
Je ne peux pas?
806
01:35:02,240 --> 01:35:03,514
Tu dois nous aider.
807
01:35:03,800 --> 01:35:07,679
Aider ceux qui m'ont chassé
en profitant de ça?
808
01:35:08,040 --> 01:35:09,996
C'est vrai, tu as raison.
809
01:35:10,200 --> 01:35:12,919
Mais ils tueront les femmes,
les enfants!
810
01:35:14,080 --> 01:35:16,230
MĂȘme si je voulais, qu'y puis-je?
811
01:35:16,960 --> 01:35:18,518
Je n'en sais rien. Mais,
812
01:35:18,920 --> 01:35:20,319
aide-nous!
813
01:35:21,560 --> 01:35:24,154
J'ai dé jà accepté
de vous aider une fois.
814
01:35:24,360 --> 01:35:25,998
Vous avez promis
815
01:35:27,840 --> 01:35:29,239
mais pas tenu parole.
816
01:35:30,440 --> 01:35:32,078
Je suis lĂ si tu veux.
817
01:35:33,880 --> 01:35:35,233
Non, j'ai pas envie.
818
01:35:35,680 --> 01:35:37,830
Jane, comme ça, tu n'auras rien.
819
01:35:39,040 --> 01:35:41,600
Toi qui le connais mieux, parle-lui.
820
01:35:41,800 --> 01:35:43,552
Essaie de le convaincre.
821
01:35:43,800 --> 01:35:45,756
Il n'y a qu'une façon avec lui.
822
01:36:02,040 --> 01:36:04,474
VoilĂ pourquoi Gordon te cherche!
823
01:36:04,800 --> 01:36:07,872
A mon Ăąge, on pense Ă la retraite.
824
01:36:08,280 --> 01:36:12,671
C'est l'argent pris Ă la banque
et à ceux de la Vallée.
825
01:36:12,960 --> 01:36:15,793
Tu en auras la moitié
si tu viens avec moi.
826
01:36:17,360 --> 01:36:18,395
Je dois y réfléchir.
827
01:36:22,240 --> 01:36:24,470
Moi qui étais presque amoureuse!
828
01:36:24,680 --> 01:36:26,318
Tu es un lĂąche!
829
01:36:36,240 --> 01:36:38,674
Tu es plus malin que moi, mon ami.
830
01:36:38,880 --> 01:36:40,199
Vraiment plus!
831
01:36:41,000 --> 01:36:43,309
Car j'y vais et Gordon va me tuer.
832
01:36:43,840 --> 01:36:47,753
Toi, tu attends au chaud le magot:
833
01:36:49,280 --> 01:36:51,748
adieu panier, vendanges sont faites!
834
01:36:52,800 --> 01:36:55,598
Bravo! C'est bien réfléchi!
835
01:37:56,280 --> 01:37:59,716
Pour la derniĂšre fois, oĂč sont-ils?
836
01:37:59,920 --> 01:38:02,957
Silence de mort!
Je vais vous y envoyer!
837
01:38:03,160 --> 01:38:05,913
Toi, de vant! Trois pas en avant!
838
01:38:09,120 --> 01:38:12,271
Vous aussi, monsieur.
Si vous voulez bien.
839
01:38:12,480 --> 01:38:15,153
Toi aussi, le barbu! Et toi, papy!
840
01:38:16,440 --> 01:38:20,149
Je vous tue cinq par cinq,
ce sera plus long.
841
01:38:21,560 --> 01:38:24,996
Le cinquiĂšme, ce sera toi! Oui, toi!
842
01:38:38,880 --> 01:38:40,438
HĂ©, Gordon!
843
01:38:41,040 --> 01:38:43,429
Excuse-moi, j'ai oublié l'argent.
844
01:38:43,640 --> 01:38:46,234
Mais j'ai pris mon whisky. Tu l'aimes?
845
01:38:46,440 --> 01:38:49,193
Salaud! Tu vas me le payer!
846
01:38:55,160 --> 01:38:56,434
Montre-toi!
847
01:38:58,240 --> 01:38:59,150
A terre!
848
01:38:59,760 --> 01:39:00,909
Tous Ă terre!
849
01:39:27,280 --> 01:39:28,235
Gordon!
850
01:39:28,680 --> 01:39:29,908
Gordon Watch!
851
01:39:30,800 --> 01:39:34,315
On m'a dit que tu étais ici et me voilà .
852
01:39:34,520 --> 01:39:37,080
Si tu as le temps,
je voudrais te parler.
853
01:39:38,240 --> 01:39:40,231
J'ai une autre proposition.
854
01:39:56,880 --> 01:39:58,632
Comme ça tombe bien!
855
01:39:58,840 --> 01:40:01,912
On m'a juré que tu étais parti.
856
01:40:02,120 --> 01:40:03,394
Dommage, j'ai dit.
857
01:40:03,600 --> 01:40:05,909
J'aurais bien tapé le bout de gras
858
01:40:06,120 --> 01:40:08,315
avec ce charmant jeune homme!
859
01:40:09,120 --> 01:40:11,839
Tu as quoi aux mains?
Elles sont bandées!
860
01:40:12,520 --> 01:40:15,398
Tu tiens pas non plus sur tes jambes.
861
01:40:15,600 --> 01:40:17,397
Mais comme tu vas mourir...
862
01:40:18,160 --> 01:40:20,879
La mort est ta spécialité, Gordon Watch.
863
01:40:21,160 --> 01:40:24,357
Et quand viendra ton heure,
tu seras ravi.
864
01:40:25,360 --> 01:40:27,271
Tu veux savoir ma proposition?
865
01:40:27,800 --> 01:40:29,392
Je vais parler en premier.
866
01:40:31,080 --> 01:40:31,910
ArrĂȘtez!
867
01:41:02,360 --> 01:41:04,954
Maintenant, c'est moi qui parle.
868
01:41:05,440 --> 01:41:07,510
On avait un compte à régler.
869
01:41:08,120 --> 01:41:10,315
Réglons-le comme je le souhaite.
870
01:44:02,200 --> 01:44:03,838
Je vais t'aider, Gordon.
871
01:44:04,040 --> 01:44:05,712
Je suis lĂ -haut.
872
01:44:32,440 --> 01:44:34,749
Tu entends? Ton heure a sonné!
873
01:44:47,920 --> 01:44:50,115
Ăa t'ennuie si j'allume?
874
01:44:50,320 --> 01:44:52,470
J'aime pas tirer dans le noir.
875
01:44:59,040 --> 01:45:00,678
Tu sais, pour l'affaire,
876
01:45:00,880 --> 01:45:05,158
il faudra rendre l'argent volé.
877
01:45:05,640 --> 01:45:07,119
MĂȘme si ça m'embĂȘte!
878
01:45:12,120 --> 01:45:15,874
Je peux t'en donner si c'est que ça!
879
01:45:16,080 --> 01:45:17,479
Ăa t'aidera. Penses-y.
880
01:45:17,680 --> 01:45:19,079
J'y ai dé jà pensé.
881
01:46:06,240 --> 01:46:09,949
Double fond en zinc. Dommage, hein?
882
01:46:10,520 --> 01:46:12,192
Non! Ne fais pas ça!
883
01:46:12,680 --> 01:46:14,557
Ne me tue pas comme un chien.
884
01:46:27,480 --> 01:46:31,598
Ne tire pas!
Je ne peux pas me défendre.
885
01:46:32,920 --> 01:46:35,480
Tu me dois juste
2 balles dans les jambes.
886
01:46:35,680 --> 01:46:38,797
Les gens d'ici te rĂšgleront ton compte.
887
01:47:20,120 --> 01:47:21,917
Âil pour Âil, dent pour dent.
888
01:47:22,120 --> 01:47:24,350
Main pour main, jambe pour jambe!
889
01:47:24,560 --> 01:47:25,549
Amen.
890
01:47:28,440 --> 01:47:30,317
Emmenez-le. Et j'insiste,
891
01:47:30,720 --> 01:47:32,119
service de premiĂšre classe.
892
01:47:42,200 --> 01:47:44,589
Ce lit entrera dans l'Histoire.
893
01:47:45,280 --> 01:47:46,998
Comment ça va Whisky?
894
01:47:47,200 --> 01:47:50,112
A vrai dire, je me sens mieux qu'avant.
895
01:47:50,320 --> 01:47:53,232
Une belle brûlure bien grande, hein?
896
01:47:53,440 --> 01:47:56,512
Sur tout le bras et qui attaque l'os!
897
01:47:57,000 --> 01:48:01,516
Une merveille!
La seule façon de cacher...
898
01:48:01,720 --> 01:48:04,029
car c'était pire que le machin...
899
01:48:04,360 --> 01:48:06,749
Tu pouvais aussi te le faire amputer!
900
01:48:07,040 --> 01:48:09,918
Non, j'ai besoin des deux mains.
901
01:48:21,280 --> 01:48:22,235
Santé!
902
01:48:43,040 --> 01:48:43,950
Tu t'en vas?
903
01:48:46,600 --> 01:48:48,591
Nous avons un compte à régler.
904
01:49:03,480 --> 01:49:06,995
Je te serai rede vable toute ma vie.
905
01:49:08,560 --> 01:49:10,039
Reste ici,
906
01:49:10,960 --> 01:49:11,870
pour toujours.
907
01:49:13,600 --> 01:49:14,953
Pour toujours?
908
01:49:17,840 --> 01:49:19,398
Je dois y réfléchir.
909
01:51:08,240 --> 01:51:10,674
Adaptation: Vicky Postler
910
01:51:10,880 --> 01:51:13,189
Sous-titrage: C.M.C.
56611