Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,396 --> 00:02:17,069
In the eyes of the law there is
no offence more heinous than murder.
2
00:02:17,631 --> 00:02:20,736
And when a woman who
gives birth to man, takes a life...
3
00:02:21,099 --> 00:02:22,737
it becomes even more outrageous.
4
00:02:23,100 --> 00:02:25,079
So I ask the court
not to be lenient...
5
00:02:25,234 --> 00:02:27,213
just because
the accused is a woman.
6
00:02:27,636 --> 00:02:30,740
She should be punished severely
so that other people learn a lesson...
7
00:02:31,104 --> 00:02:33,083
and it will also serve
to uphold the law.
8
00:02:36,239 --> 00:02:38,218
Does the accused wish to say
something in her defence?
9
00:02:40,642 --> 00:02:41,619
No.
10
00:02:43,909 --> 00:02:48,754
After considering all the evidence
the court concludes that...
11
00:02:49,379 --> 00:02:52,416
the accused, Vandana has
committed this murder with intention.
12
00:02:53,414 --> 00:02:56,757
Under Section 302 of the Indian
Penal Code, therefore...
13
00:02:57,249 --> 00:02:59,228
the accused is sentenced
to life imprisonment.
14
00:04:50,334 --> 00:04:54,007
"Princess of my dreams...
when will you come to me?"
15
00:04:54,370 --> 00:04:58,009
"It's the season of fun...
when will you come to me?"
16
00:04:58,205 --> 00:05:02,015
"Life's passing me by...
when will you come to me?"
17
00:05:02,207 --> 00:05:05,618
"Come to me"
18
00:05:40,324 --> 00:05:42,303
"Love's Eden..."
19
00:05:44,526 --> 00:05:46,471
"where budding flowers..."
20
00:05:48,528 --> 00:05:50,973
"bloom into hues of love..."
21
00:05:52,363 --> 00:05:54,342
"are asking..."
22
00:06:03,802 --> 00:06:07,247
"when will you sing
the song of love?"
23
00:06:07,537 --> 00:06:10,914
"Princess of my dreams...
when will you come to me?"
24
00:06:11,606 --> 00:06:14,915
"It's the season of fun...
when will you come to me?"
25
00:06:15,341 --> 00:06:18,912
"Life's passing us by...
when will you come to me?"
26
00:06:19,275 --> 00:06:22,414
"Come to me"
27
00:06:41,619 --> 00:06:47,430
"Let me hold you close to my heart
like a blossoming flower"
28
00:06:49,456 --> 00:06:51,435
"These fleeting glances..."
29
00:06:53,458 --> 00:06:55,437
"are no solace"
30
00:07:04,764 --> 00:07:08,209
"How long will you make me pine?"
31
00:07:08,365 --> 00:07:11,867
"Princess of my dreams...
when will you come to me?"
32
00:07:12,400 --> 00:07:15,868
"It's the season of fun...
when will you come to me?"
33
00:07:16,336 --> 00:07:19,872
"Life's passing us by...
when will you come to me?"
34
00:07:20,371 --> 00:07:23,213
"Come to me"
35
00:07:36,411 --> 00:07:38,890
"What trust...?"
36
00:07:40,280 --> 00:07:42,384
"A romantic heart..."
37
00:07:44,449 --> 00:07:49,896
"might flip for someone else"
38
00:07:59,289 --> 00:08:02,894
"if the heart flips,
you'll only regret it"
39
00:08:03,191 --> 00:08:06,830
"Princess of my dreams...
when will you come to me?"
40
00:08:07,292 --> 00:08:10,829
"It's the season of fun...
when will you come to me?"
41
00:08:11,161 --> 00:08:14,334
"Life's passing me by...
when will you come to me?"
42
00:08:15,062 --> 00:08:17,837
"Come to me"
43
00:08:18,864 --> 00:08:21,844
"Come to me"
44
00:08:22,866 --> 00:08:25,845
"Come to me"
45
00:08:27,369 --> 00:08:30,280
Father...
- My dear, you've arrived!
46
00:08:31,937 --> 00:08:33,916
I hope you're fine.
- Yes, father.
47
00:08:34,105 --> 00:08:36,311
Let's go... Porter, fetch the bags.
48
00:08:40,542 --> 00:08:43,350
You haven't sacked him as yet?
- I've fired him several times.
49
00:08:43,876 --> 00:08:47,344
But I can't help it, because
he keeps coming back in tears.
50
00:08:53,047 --> 00:08:55,855
Tikaram!
- Coming, sir.
51
00:08:56,048 --> 00:08:57,856
Come soon.
52
00:08:59,616 --> 00:09:02,186
Welcome home.
53
00:09:03,218 --> 00:09:05,128
Please hold this, sir.
54
00:09:06,053 --> 00:09:09,294
What's this, Tikaram?
- I want your blessings, miss.
55
00:09:09,822 --> 00:09:14,290
Before entering, place your hand
on my head and bless me.
56
00:09:14,557 --> 00:09:19,163
I want to be here
till forever.
57
00:09:20,159 --> 00:09:22,468
You've started apple-polishing me
as soon as I have arrived?
58
00:09:23,195 --> 00:09:25,174
Get up and fetch
the bags from the car.
59
00:09:26,196 --> 00:09:28,175
Let's go in, father.
60
00:09:30,531 --> 00:09:33,135
Look at the state of this house.
There's a nest here.
61
00:09:33,499 --> 00:09:35,478
Father, why don't you say
something to Tikaram?
62
00:09:35,934 --> 00:09:37,913
He's coming here.
Why don't you tell him?
63
00:09:39,368 --> 00:09:41,813
Whose job is it to clean the place?
- Mine.
64
00:09:42,003 --> 00:09:43,982
For how long have you not cleaned it?
- I do it everyday.
65
00:09:44,337 --> 00:09:45,974
Why is there so much
dust on this table?
66
00:09:46,171 --> 00:09:47,808
I forgot.
67
00:09:48,005 --> 00:09:50,814
Quietl... Father, send him away.
- All right.
68
00:09:51,007 --> 00:09:55,147
I want a week off. I'll go
to the village and see my mother.
69
00:09:55,576 --> 00:09:58,818
There's no need to return.
You can go for a holiday forever.
70
00:09:59,044 --> 00:10:01,819
No, I won't go. I will never leave.
71
00:10:02,179 --> 00:10:07,819
If I am fired, I'll go on a fast
and lie at your doorstep.
72
00:10:08,015 --> 00:10:10,823
I'll die but
I won't leave this house.
73
00:10:10,983 --> 00:10:13,485
All right.
Fetch us some tea before you die.
74
00:10:13,851 --> 00:10:15,830
I'll get it right away, miss.
75
00:10:17,053 --> 00:10:21,328
Tikaram, go and fetch father.
76
00:10:21,588 --> 00:10:24,830
Right now? Does the master
ever return home before 11?
77
00:10:25,857 --> 00:10:29,496
Now he will return. Tell him
that dinner will be served at 9.
78
00:10:29,859 --> 00:10:31,360
All right.
79
00:10:31,960 --> 00:10:32,994
And...
80
00:10:34,293 --> 00:10:36,829
And tell the gardener
to come to work from tomorrow.
81
00:10:37,963 --> 00:10:38,997
All right.
82
00:10:39,896 --> 00:10:41,841
One more thing.
- Yes, miss?
83
00:10:42,331 --> 00:10:44,833
Tell the washerman to collect
the clothes in the afternoon tomorrow.
84
00:10:46,399 --> 00:10:48,844
What should I tell the master?
85
00:10:49,534 --> 00:10:52,844
That dinner will be served
at 9 at the clinic?
86
00:10:53,870 --> 00:10:56,849
Fool! Not at the clinic,
at the dining table.
87
00:10:57,905 --> 00:10:59,850
I understand.
88
00:11:02,240 --> 00:11:05,777
The washerman in the morning and
the gardener in the evening, right?
89
00:11:06,375 --> 00:11:07,445
Nonsense!
90
00:11:07,809 --> 00:11:09,447
The gardener in the morning
and the washerman in the evening.
91
00:11:09,810 --> 00:11:11,789
If you return, I'll...
92
00:11:13,145 --> 00:11:14,122
Fool.
93
00:11:14,479 --> 00:11:15,456
Miss...
94
00:11:24,084 --> 00:11:28,121
I don't have a camera or else
I would have got a lovely picture.
95
00:11:28,819 --> 00:11:30,798
Well, I...
96
00:11:31,087 --> 00:11:35,261
The water didn't hurt much,
but if you throw the bucket...
97
00:11:37,557 --> 00:11:40,126
Please forgive me. I made a mistake.
98
00:11:40,858 --> 00:11:44,269
I mistook you for my servant.
- What!
99
00:11:44,927 --> 00:11:47,804
I mean...
I was mad at my servant.
100
00:11:48,362 --> 00:11:51,807
And you threw the water on me
and that too in this cold weather.
101
00:11:52,464 --> 00:11:54,306
Please come on in.
102
00:11:54,898 --> 00:11:58,810
Have you cooled down?
- Please don't embarrass me.
103
00:12:00,133 --> 00:12:02,806
Give me your clothes
and I'll dry them.
104
00:12:08,571 --> 00:12:10,743
Give me your shirt too.
- What!
105
00:12:10,939 --> 00:12:11,916
Wait.
106
00:12:26,779 --> 00:12:28,758
I'll iron them.
- Excuse me.
107
00:12:29,947 --> 00:12:32,756
Yes?
- Suppose I catch pneumonia?
108
00:12:34,383 --> 00:12:36,760
You will be cured.
This is the house of a doctor.
109
00:12:39,785 --> 00:12:42,230
And you are...
- I am his daughter.
110
00:12:42,853 --> 00:12:46,425
Can I have a cup of steaming hot tea?
- Tea! Sure!
111
00:12:59,228 --> 00:13:01,173
Hello! Are you the doctor?
112
00:13:01,395 --> 00:13:05,035
Yes. And who are you?
- I am a pilot in the Air Force.
113
00:13:06,197 --> 00:13:08,198
Is this the uniform of a pilot?
114
00:13:08,465 --> 00:13:13,377
Actually...
Your daughter took away my clothes.
115
00:13:13,734 --> 00:13:15,713
My daughter?
- Yes.
116
00:13:19,404 --> 00:13:21,383
My daughter is quite
capable of doing that.
117
00:13:24,739 --> 00:13:26,718
You've come, father?
There's someone here to see you.
118
00:13:26,874 --> 00:13:31,048
Yes. There's a pilot
exercising in my towel.
119
00:13:31,275 --> 00:13:32,720
Exercising? What do you mean?
120
00:13:32,910 --> 00:13:35,889
What do you mean?! Why didn't you
tell me about him before?
121
00:13:37,078 --> 00:13:39,921
What's his name?
Was he studying with you in college?
122
00:13:40,113 --> 00:13:42,092
Who? I don't even know him.
123
00:13:43,148 --> 00:13:45,388
This shirt?
Why are you laughing?
124
00:13:45,883 --> 00:13:48,725
I threw water on him by mistake.
125
00:13:48,917 --> 00:13:51,226
So I thought that I'd
dry his clothes and iron them.
126
00:13:51,485 --> 00:13:54,726
That's all!
- I'll also give him a cup of tea.
127
00:13:54,920 --> 00:13:58,525
I thought that you knew each other.
128
00:13:58,922 --> 00:14:02,390
I thought that you liked him,
so my problem would be solved.
129
00:14:03,090 --> 00:14:05,000
What are you saying?
130
00:14:09,961 --> 00:14:11,997
Your tea.
- Thank you.
131
00:14:12,227 --> 00:14:14,206
I bothered you unnecessarily.
- No.
132
00:14:14,362 --> 00:14:18,001
You had to make tea
and iron my clothes.
133
00:14:18,431 --> 00:14:21,672
Please tell the doctor
to accompany me.
134
00:14:21,832 --> 00:14:25,005
No. Father is tired.
He won't go anywhere now.
135
00:14:25,400 --> 00:14:27,675
What! We could land in trouble.
136
00:14:27,868 --> 00:14:31,177
My friend and I left on a holiday
without permission.
137
00:14:31,437 --> 00:14:33,848
And my friend has taken ill suddenly.
If he doesn't recover...
138
00:14:34,038 --> 00:14:35,880
before we reach the headquarters,
we'll get into trouble.
139
00:14:36,039 --> 00:14:38,018
What can I do?
140
00:14:38,206 --> 00:14:41,675
Doctor, I would be obliged if...
- I've heard everything. Let's go.
141
00:14:41,875 --> 00:14:44,183
Okay. Let's go.
- At least drink your tea.
142
00:14:48,445 --> 00:14:52,186
Thank you for the tea
and also for drying my clothes.
143
00:14:53,014 --> 00:14:54,686
Let's go.
144
00:15:04,719 --> 00:15:06,629
Sir, I've brought you your tea.
145
00:15:06,820 --> 00:15:07,958
Make it.
- Yes, sir.
146
00:15:08,120 --> 00:15:10,622
Has the other gentleman got up?
- He has already gone out.
147
00:15:12,022 --> 00:15:13,625
He has gone out?! Where?
148
00:15:13,756 --> 00:15:16,634
He has gone to visit the doctor.
He has asked you to meet him there.
149
00:15:17,058 --> 00:15:19,128
And his belongings?
- They are here.
150
00:15:19,792 --> 00:15:21,964
He asked me to pack them and
said that you'd take them along.
151
00:15:22,194 --> 00:15:24,173
And also give me a tip.
- Scoundrel!
152
00:15:24,362 --> 00:15:26,170
What!
- Nothing.
153
00:15:26,329 --> 00:15:27,830
Is my jeep there?
- Yes, it is outside.
154
00:15:27,997 --> 00:15:29,976
Keep my things in the car.
155
00:15:33,466 --> 00:15:36,138
You don't have a fever any more.
- How could I, Ms Vandana?
156
00:15:36,400 --> 00:15:39,141
My fever abated on taking
your father's medicines yesterday.
157
00:15:39,668 --> 00:15:42,307
And now it has gone completely
after drinking the tea you made.
158
00:15:42,670 --> 00:15:44,649
Who told you my name?
- Arun.
159
00:15:45,038 --> 00:15:48,983
Is your friend's name Arun?
- Yes. Didn't he tell you his name?
160
00:15:49,840 --> 00:15:51,648
He's an ass!
161
00:15:51,841 --> 00:15:52,978
Yuwve games . u
162
00:15:53,141 --> 00:15:55,984
My name is Madan Varma.
We are Flight Lieutenants.
163
00:15:56,176 --> 00:15:58,313
He's a year junior to me.
- Oh!
164
00:15:58,844 --> 00:16:00,982
So that is why he is standing.
Please take a seat.
165
00:16:01,212 --> 00:16:03,191
No, thank you. We are in a hurry.
166
00:16:03,680 --> 00:16:05,590
You must be feeling
perfectly all right now.
167
00:16:07,281 --> 00:16:10,260
Have a cup of tea.
- Yes. There's no need to hurry.
168
00:16:10,750 --> 00:16:12,126
You won't get
such lovely tea anywhere else.
169
00:16:12,283 --> 00:16:14,262
So you want another cup.
170
00:16:14,618 --> 00:16:16,597
If you don't consider him
too shameless.
171
00:16:16,885 --> 00:16:18,592
I'll get it.
172
00:16:22,821 --> 00:16:24,925
Madan, why have
you come here so early?
173
00:16:25,123 --> 00:16:27,102
You are useless
where girls are concerned.
174
00:16:27,624 --> 00:16:30,262
I realised that your condition was
serious when I saw you last night.
175
00:16:30,692 --> 00:16:33,604
And so I came to see the girl.
- And now that you've seen her?
176
00:16:33,793 --> 00:16:37,603
Should I be honest? She's
worthy of being a sister-in-law.
177
00:16:37,795 --> 00:16:39,774
Whose?
- Mine, of course.
178
00:16:40,797 --> 00:16:43,776
Marry her immediately.
- Marry her? But I don't know her.
179
00:16:44,065 --> 00:16:45,975
I'll help you out.
180
00:16:51,702 --> 00:16:52,941
What about you?
181
00:16:53,136 --> 00:16:57,105
I just drink two cups a day.
Anything in excess is harmful.
182
00:16:57,638 --> 00:17:00,139
Did you hear that?
And you drink 4O cups everyday.
183
00:17:00,305 --> 00:17:01,806
4O cups every day?
184
00:17:01,973 --> 00:17:05,215
Yes. 4O cups of tea
and 150 cigarettes a day.
185
00:17:06,876 --> 00:17:10,048
Let me speak... If you tell him
something, do you know what he says?
186
00:17:10,644 --> 00:17:14,556
He says, "Even if I die young,
there's no one to mourn my loss."
187
00:17:15,713 --> 00:17:17,555
Don't you have anyone?
188
00:17:18,714 --> 00:17:20,215
Well...
189
00:17:20,782 --> 00:17:23,057
He would listen only if he had
someone to call his own.
190
00:17:23,250 --> 00:17:26,058
Someone who would reform him.
191
00:17:26,251 --> 00:17:27,559
Let's go.
192
00:17:27,718 --> 00:17:30,561
At least drink your tea.
- No. I'll heed your advice.
193
00:17:30,720 --> 00:17:32,027
Let's go.
194
00:17:32,954 --> 00:17:34,057
Good bye.
195
00:17:36,256 --> 00:17:39,064
Mr. Arun, heed your friend's advice.
196
00:17:39,390 --> 00:17:41,892
Too much tea and cigarettes
are not good. Goodbye.
197
00:17:45,894 --> 00:17:47,099
Who asked you to talk such nonsense?
198
00:17:47,261 --> 00:17:49,570
It wasn't nonsense.
I was making the runway for you.
199
00:17:49,762 --> 00:17:51,741
So that you can make
a perfect landing into her heart.
200
00:17:52,763 --> 00:17:54,571
Give me your cigarette case.
201
00:17:56,298 --> 00:17:58,573
You will need an excuse
to come here again.
202
00:17:58,766 --> 00:18:00,938
Come here looking
for your cigarette case.
203
00:18:02,601 --> 00:18:04,580
Hey! Where did this come from?
204
00:18:07,670 --> 00:18:08,670
Sir,
205
00:18:10,538 --> 00:18:13,017
Sir, your cigarette case!
206
00:18:17,008 --> 00:18:18,850
Oh! He has gone.
207
00:18:24,712 --> 00:18:26,691
Sir, your cigarette case!
208
00:18:43,220 --> 00:18:45,199
Sir, your cigarette case!
209
00:18:47,089 --> 00:18:49,068
Here's your runway.
210
00:18:50,290 --> 00:18:52,530
Who is this weirdo?
- He's their servant. Tikaram.
211
00:18:53,725 --> 00:18:56,034
Hello, Tikaram!
- Hello, sir!
212
00:18:56,226 --> 00:18:59,865
You're a magician.
You reached here before our jeep.
213
00:19:00,061 --> 00:19:04,030
Sir, you came along winding lanes.
214
00:19:04,297 --> 00:19:07,003
And I came straight
along the beaten path.
215
00:19:08,832 --> 00:19:10,469
Get into the car.
- Me?
216
00:19:10,666 --> 00:19:12,975
You have returned our cigarette case.
217
00:19:13,234 --> 00:19:15,474
We won't let you go
without treating you to tea first.
218
00:19:15,835 --> 00:19:16,836
Is there an eatery close by?
219
00:19:17,036 --> 00:19:19,140
The Lord's temple is there,
half a mile down this road.
220
00:19:19,503 --> 00:19:23,472
The Lord's temple?
- Yes. A goddess makes the tea.
221
00:19:23,672 --> 00:19:27,140
I go there every Tuesday
to drink tea in order to see her.
222
00:19:27,507 --> 00:19:29,144
Tuesday! Today is Tuesday.
223
00:19:29,508 --> 00:19:31,487
You can visit her today.
- All right.
224
00:19:31,676 --> 00:19:33,484
Hop in.
What's going on?
225
00:19:33,677 --> 00:19:36,155
To walk into a house, you have to
win over the servant first.
226
00:19:38,512 --> 00:19:40,491
One for me, too.
- Sure.
227
00:19:48,550 --> 00:19:49,653
Slop!
228
00:19:50,518 --> 00:19:53,497
Bhagwan (Lord), please
send us three cups of tea.
229
00:19:54,520 --> 00:19:55,497
All right.
230
00:19:57,855 --> 00:19:59,834
Now Champa will come along
with the tea.
231
00:20:00,889 --> 00:20:02,492
Sir, your tea.
232
00:20:02,656 --> 00:20:05,499
Why did you take the trouble
of bringing the tea?
233
00:20:05,725 --> 00:20:08,670
I can't help it.
Champa has gone to graze the cows.
234
00:20:09,860 --> 00:20:12,169
Where?
- In the forest near the field.
235
00:20:12,528 --> 00:20:15,507
It's all right.
These are officers. Salute them.
236
00:20:15,696 --> 00:20:17,504
Salutations, sirs!
237
00:20:17,864 --> 00:20:19,069
Me, too.
- Why?
238
00:20:19,231 --> 00:20:22,177
I have brought
these officers to your shop...
239
00:20:22,533 --> 00:20:24,205
and added grandeur to it.
240
00:20:25,534 --> 00:20:29,503
Sir, I admit that
my tea stall is small...
241
00:20:29,736 --> 00:20:32,613
but you won't find
better tea anywhere else.
242
00:20:32,771 --> 00:20:34,841
The tea is excellent.
- Thank you, sir.
243
00:20:35,005 --> 00:20:37,006
Can I have some tea?
- Sure.
244
00:20:38,540 --> 00:20:40,519
He didn't salute me.
245
00:20:40,708 --> 00:20:43,516
His name is Bhagwan (Lord),
but he is the devil.
246
00:20:44,276 --> 00:20:48,847
He says that he will marry Champa
to anyone who gives him Rs 1000.
247
00:20:49,545 --> 00:20:52,524
It seems as though
my wish will never be fulfilled.
248
00:20:52,713 --> 00:20:56,023
Tikaram, you will get your wish.
We will see that you get married.
249
00:20:56,248 --> 00:20:58,056
Really?
- Absolutely.
250
00:20:58,215 --> 00:21:01,127
But we will help you
only if you help us.
251
00:21:01,284 --> 00:21:02,853
Tell me what I have to do.
I'll do everything.
252
00:21:03,051 --> 00:21:04,529
Come with me.
253
00:21:06,153 --> 00:21:08,462
Bhagwan, here are your glasses
and your money.
254
00:21:14,590 --> 00:21:18,001
Just tell us where
your mistress goes and at what time.
255
00:21:18,159 --> 00:21:23,469
I mean, her likes and dislikes.
- I understand, sir.
256
00:21:23,895 --> 00:21:27,136
I'll tell you everything
but you must proceed with great care.
257
00:21:27,663 --> 00:21:30,005
Or else you might get into trouble.
258
00:21:30,497 --> 00:21:33,806
Why?
- She is very hot tempered.
259
00:21:34,199 --> 00:21:37,644
A hot tempered girl
adds spice to love!
260
00:21:37,934 --> 00:21:39,913
Miss, here are the apples.
261
00:21:40,935 --> 00:21:43,141
How much do they cost?
- Shall we buy some?
262
00:21:43,570 --> 00:21:45,549
How much for these oranges?
- They must be sour.
263
00:21:45,771 --> 00:21:48,807
You!
- You! Hello!
264
00:21:51,841 --> 00:21:53,978
Hello. Do you have a holiday
today also?
265
00:21:54,542 --> 00:21:56,987
I don't have a holiday.
I just came to shop.
266
00:21:57,243 --> 00:21:59,482
You don't get anything
near the airport.
267
00:21:59,677 --> 00:22:01,815
I have to come so far to buy apples.
268
00:22:01,978 --> 00:22:05,924
My father used to say that you
cannot reap fruit without hard work.
269
00:22:06,114 --> 00:22:07,421
Absolutely right.
- Let's go, Tikaram.
270
00:22:07,614 --> 00:22:10,923
What about the apples?
- They are not so good.
271
00:22:11,149 --> 00:22:13,754
I'll take you to another stall
and get you very good apples.
272
00:22:13,951 --> 00:22:15,930
Goodbye. Let's go, Tikaram.
273
00:22:38,795 --> 00:22:40,569
You, here?
274
00:22:40,729 --> 00:22:42,435
Hello, doctor!
275
00:22:42,931 --> 00:22:47,435
God bless you! I thought that the
defence forces was full of atheists.
276
00:22:47,667 --> 00:22:51,942
Each man has his own beliefs.
One should worship ardently.
277
00:22:52,202 --> 00:22:54,112
Yes, of course.
Give him some offerings, my dear.
278
00:22:54,470 --> 00:22:56,972
Since I have come to the Goddess,
I must receive some offerings.
279
00:22:58,472 --> 00:23:01,781
Today my prayers have been answered.
I've received the fruits immediately.
280
00:23:04,474 --> 00:23:05,713
Are you going home?
281
00:23:05,875 --> 00:23:07,876
I have my jeep
and we are going the same way.
282
00:23:08,076 --> 00:23:10,055
All right, let's go.
283
00:23:11,411 --> 00:23:12,388
Do you come here everyday?
284
00:23:12,578 --> 00:23:14,887
I come here whenever I wish
to pay homage to the Goddess.
285
00:23:15,946 --> 00:23:19,051
I'm pleased to hear that. Are you
going to drive in these clothes?
286
00:23:19,415 --> 00:23:21,393
No. I'll be back in 5 minutes.
287
00:23:35,956 --> 00:23:36,933
Come.
288
00:23:39,958 --> 00:23:41,595
Please get in.
289
00:23:44,426 --> 00:23:46,405
Get in, my dear.
290
00:24:00,566 --> 00:24:03,739
I forgot to ask you your name
the last time.
291
00:24:04,902 --> 00:24:06,881
Miss Vandana is aware of it.
292
00:24:07,470 --> 00:24:10,347
You didn't tell me.
- You didn't ask me, father.
293
00:24:11,905 --> 00:24:14,680
Where are you from?
- Delhi.
294
00:24:15,107 --> 00:24:20,019
Father had a business. After his
death we have settled in Mathura.
295
00:24:21,376 --> 00:24:23,013
Oh! Who is there in your house?
296
00:24:23,377 --> 00:24:25,356
My paternal uncle and his wife.
297
00:24:25,712 --> 00:24:27,691
And you have come so far.
298
00:24:28,046 --> 00:24:30,354
My job in the Air Force requires it.
299
00:24:31,915 --> 00:24:34,894
When we lived in Delhi
I used to go home every Sunday.
300
00:24:35,583 --> 00:24:37,857
After coming here I miss home.
301
00:24:38,584 --> 00:24:41,688
I have no friends or family here.
302
00:24:41,919 --> 00:24:43,023
Why do you say that?
303
00:24:43,386 --> 00:24:46,366
When you have a holiday, consider
our home as your own and come over.
304
00:24:46,555 --> 00:24:48,033
I don't want
to bother you unnecessarily.
305
00:24:48,556 --> 00:24:51,865
It won't be a bother.
You'll just have some tea.
306
00:24:52,391 --> 00:24:54,370
I might be tempted to
stay over for lunch.
307
00:24:54,525 --> 00:24:56,526
That is Vandanefs department.
Ask her.
308
00:24:57,560 --> 00:24:58,537
Well?
309
00:24:59,060 --> 00:25:02,369
Father, will an Air Force pilot
like our simple food?
310
00:25:02,562 --> 00:25:05,474
At least invite me.
- Come whenever you wish to.
311
00:25:05,663 --> 00:25:07,642
Come over next Sunday.
312
00:25:14,868 --> 00:25:15,845
You!
313
00:25:16,835 --> 00:25:20,304
I knew that you couldn't wait
until Sunday.
314
00:25:20,471 --> 00:25:22,313
I haven't come over to eat.
315
00:25:22,504 --> 00:25:24,483
Have you come to meet father then?
316
00:25:25,673 --> 00:25:27,811
I have come to have my wound dressed.
- Wound?
317
00:25:30,008 --> 00:25:31,987
Do you call
this small scratch a wound?
318
00:25:32,409 --> 00:25:35,650
I had heard that the
Air Force people were very brave.
319
00:25:36,111 --> 00:25:40,319
You must have also heard that a
small injury can become a deep wound.
320
00:25:40,780 --> 00:25:43,850
And an acquaintance
can become a life partner.
321
00:25:46,016 --> 00:25:47,995
Please have a seat
while I fetch the medicines.
322
00:25:54,020 --> 00:25:57,488
Last night I had a dream.
- What did you dream of?
323
00:25:58,021 --> 00:26:00,830
There was fire all round
and great clouds of smoke.
324
00:26:01,356 --> 00:26:05,267
The fire of machine guns and tanks.
A deadly war is on.
325
00:26:05,457 --> 00:26:06,936
I run and board my plane.
326
00:26:07,292 --> 00:26:08,929
I take off.
327
00:26:09,293 --> 00:26:14,763
When the speed touched 700,
I saw the enemy airfield below.
328
00:26:15,029 --> 00:26:19,806
Three bombs fall on the target
and the airfield is wiped out.
329
00:26:20,898 --> 00:26:24,275
What happened next?
- After that there was a loud noise.
330
00:26:24,466 --> 00:26:26,775
My plane shakes.
When I look behind...
331
00:26:26,968 --> 00:26:29,277
half the plane is missing.
When I look down I lose my senses.
332
00:26:29,568 --> 00:26:32,810
I take the name of the Lord,
shut my eyes and jump.
333
00:26:33,637 --> 00:26:37,777
I regain consciousness in a strange
city in front of a strange house.
334
00:26:38,307 --> 00:26:42,276
The door opens and a beautiful girl
splashes a bucket of cold water on me.
335
00:26:42,541 --> 00:26:45,282
And I opened my eyes.
- Thank goodness you opened your eyes!
336
00:26:45,610 --> 00:26:47,782
I was afraid that your dream
wouldn't come to an end.
337
00:26:49,312 --> 00:26:51,881
End! My dream has just started.
338
00:26:53,480 --> 00:26:57,789
I have bandaged your hand.
Now...
339
00:26:57,982 --> 00:27:01,291
You have bandaged the wrong hand.
340
00:27:02,451 --> 00:27:04,293
Wrong hand?
341
00:27:04,918 --> 00:27:06,897
Do you know what happened?
342
00:27:07,253 --> 00:27:08,231
What?
343
00:27:09,254 --> 00:27:11,233
You were lost in my dream.
344
00:27:13,923 --> 00:27:15,731
Will my dream come true?
345
00:27:17,258 --> 00:27:19,237
How should I know?
- Then who would?
346
00:27:20,592 --> 00:27:21,569
Father.
347
00:27:25,261 --> 00:27:27,240
I was going to speak to father.
348
00:27:28,263 --> 00:27:30,242
Are you listening?
349
00:27:31,264 --> 00:27:33,743
So you approve of me, right?
Which means that you do.
350
00:27:34,765 --> 00:27:37,244
I'll get father's permission.
He will never refuse me.
351
00:27:37,801 --> 00:27:39,245
Are you listening?
352
00:27:39,435 --> 00:27:41,744
Hello, doctor!
- Hello! What is it ?
353
00:27:42,469 --> 00:27:45,244
Promise me that you won't refuse.
- I promise.
354
00:27:47,005 --> 00:27:49,745
There's a function at our mess.
355
00:27:50,273 --> 00:27:52,252
And I want both of you to come.
356
00:27:52,641 --> 00:27:55,245
You will have to come.
- We'll surely come.
357
00:27:55,442 --> 00:27:57,580
Shall I come to pick you up at 5?
- All right.
358
00:27:58,644 --> 00:28:00,247
It' s fixed.
359
00:28:06,880 --> 00:28:09,189
What are you thinking about?
360
00:28:10,215 --> 00:28:11,193
Nothing.
361
00:28:12,383 --> 00:28:17,557
Don't worry. When he comes
to ask me, I'll agree right away.
362
00:28:18,253 --> 00:28:20,198
I also approve of him.
363
00:28:23,688 --> 00:28:24,666
Hello!
364
00:28:24,889 --> 00:28:27,198
Madan, take them inside.
I'll just change and come.
365
00:28:28,224 --> 00:28:30,203
Come soon.
- I'll be back soon.
366
00:28:50,234 --> 00:28:52,213
Happy birthday, sir.
367
00:28:52,702 --> 00:28:54,873
This is my guest, Ms Vandana
and this is...
368
00:29:05,907 --> 00:29:08,477
Officers should never
give incomplete information.
369
00:29:08,676 --> 00:29:12,144
I don't understand, sir.
- I'm sure that you've understood.
370
00:29:12,344 --> 00:29:14,152
Is she your guest or is she
something more?
371
00:29:14,345 --> 00:29:15,482
Well...
372
00:29:18,514 --> 00:29:22,153
Sir, we love each other.
- Are they engaged?
373
00:29:22,383 --> 00:29:24,157
Sir, they have met just recently.
374
00:29:24,650 --> 00:29:28,494
So what? An Air Force Officer
should always work with speed.
375
00:29:28,885 --> 00:29:30,830
Every second is precious.
376
00:29:42,191 --> 00:29:44,500
Where were you, my dear?
I was looking all over for you.
377
00:29:44,860 --> 00:29:46,167
This is my father.
378
00:29:58,332 --> 00:30:02,676
For you are the father of a girl who
should have been in the Air Force.
379
00:30:03,534 --> 00:30:05,513
Why?
- I'll explain.
380
00:30:05,702 --> 00:30:08,181
Air Force Officers
need to have two qualities.
381
00:30:08,370 --> 00:30:12,180
Sharp vision and good speed,
which your daughter has.
382
00:30:12,706 --> 00:30:14,843
I still don't understand.
- I'll explain again.
383
00:30:15,206 --> 00:30:20,676
Amongst all these officers, your
daughter has chosen our best officer.
384
00:30:20,876 --> 00:30:22,752
This indicates a sharp vision.
385
00:30:22,910 --> 00:30:26,720
And they fell in love within
two days which indicates speed.
386
00:31:01,895 --> 00:31:06,808
I thank you for coming here
to celebrate my birthday.
387
00:31:07,698 --> 00:31:12,145
To be frank, birthday greetings
should be given...
388
00:31:12,333 --> 00:31:14,811
to those Air Force Officers...
389
00:31:15,168 --> 00:31:17,647
in whose lives
everyday is a birthday.
390
00:31:18,269 --> 00:31:22,477
Whose lives are in peril
every moment of the day.
391
00:31:23,638 --> 00:31:25,810
Those officers
should be congratulated...
392
00:31:26,173 --> 00:31:30,142
who break the sound barrier
piercing the sky like lightning...
393
00:31:30,342 --> 00:31:34,652
to go far above the earth
in order to protect their country.
394
00:31:35,177 --> 00:31:37,622
Be it war time or peace time.
395
00:31:39,913 --> 00:31:46,155
Flight Lieutenant Arun
would be able to explain it better.
396
00:31:46,615 --> 00:31:49,651
Because he has recently gone
through a tragic experience.
397
00:31:49,850 --> 00:31:53,694
And that tragedy is Ms Vandana.
398
00:32:18,664 --> 00:32:21,302
What happened?
- Nothing.
399
00:32:22,332 --> 00:32:26,107
Why are your eyes shut?
- I'm dreaming of you.
400
00:32:26,801 --> 00:32:30,110
Why is your heart racing?
- It is calling out to you.
401
00:32:31,336 --> 00:32:35,282
Why are you taking quick breaths?
- To come closer to you.
402
00:32:38,606 --> 00:32:40,607
To come near you.
403
00:32:40,874 --> 00:32:42,784
Really?
- Yes.
404
00:32:46,276 --> 00:32:48,255
I am very happy today.
405
00:32:49,311 --> 00:32:52,291
You are mine and I am yours.
406
00:32:53,179 --> 00:32:59,127
And... You are mine and I am yours.
407
00:33:05,753 --> 00:33:08,231
When a man looks for a partner,"
408
00:33:09,321 --> 00:33:11,731
he has the image of a girl...
409
00:33:12,355 --> 00:33:17,063
in whose eyes he can see
love, sacrifice and dedication.
410
00:33:18,158 --> 00:33:23,229
Suddenly you came into my life...
411
00:33:24,294 --> 00:33:27,569
and my dream came true.
412
00:33:30,630 --> 00:33:31,608
Really?
413
00:33:34,432 --> 00:33:36,411
Don't you believe me?
414
00:33:37,434 --> 00:33:41,073
If you don't believe me
ask these ice-capped mountains.
415
00:33:41,269 --> 00:33:43,247
Ask the waves of these rivers
and ask the spring.
416
00:33:43,803 --> 00:33:48,443
Our hearts beat as one and the sound
reverberates through the valleys.
417
00:34:13,383 --> 00:34:19,353
"Like ink on virgin paper..."
418
00:34:25,056 --> 00:34:30,526
"your name is etched on my heart"
419
00:34:36,427 --> 00:34:44,399
"Like ink on virgin paper,
your name is etched on my heart"
420
00:34:47,065 --> 00:34:51,034
"Like hope in desolation..."
421
00:34:52,134 --> 00:34:56,046
"you have filled my life
with love"
422
00:35:34,088 --> 00:35:39,501
"Like fear of broken dreams..."
423
00:35:40,557 --> 00:35:46,505
"that make me dream
day and night..."
424
00:35:47,661 --> 00:35:53,506
"of your dark eyes...
bewitching, seducing"
425
00:35:54,263 --> 00:35:58,505
"Like beauty cast upon mirror..."
426
00:35:59,532 --> 00:36:03,000
"you cast a shadow my heart"
427
00:36:04,701 --> 00:36:12,673
"Like ink on virgin paper,
your name is etched on my heart"
428
00:36:48,622 --> 00:36:54,467
"I have lost my peace,
I have lost my sleep"
429
00:36:55,291 --> 00:37:00,966
" Nightlongs, I awake...
begging..."
430
00:37:02,229 --> 00:37:08,403
"must I tell you for what?
It's love that I pine for"
431
00:37:08,998 --> 00:37:12,910
"Like a treacherous foe..."
432
00:37:14,133 --> 00:37:17,908
"my heart has betrayed me to you"
433
00:37:19,169 --> 00:37:27,141
"Like ink on virgin paper,
your name is etched on my heart"
434
00:37:50,618 --> 00:37:56,428
"Before Eden blossomed..."
435
00:37:57,621 --> 00:38:02,931
"Before our eyes met..."
436
00:38:18,097 --> 00:38:20,076
"Were such words ever spoken?
437
00:38:20,231 --> 00:38:24,370
"And such romance...?
- And nights like ours?"
438
00:38:25,133 --> 00:38:28,874
"Like a falling star..."
439
00:38:30,269 --> 00:38:33,613
"your heart illuminates mine"
440
00:38:35,105 --> 00:38:43,076
"Like ink on virgin paper,
your name is etched on my heart"
441
00:39:11,354 --> 00:39:12,991
Isn't that right, Madan?
442
00:39:13,856 --> 00:39:16,335
Arun, have you ever played billiards?
- Well...
443
00:39:16,857 --> 00:39:18,494
Do you know what they call this shot?
444
00:39:22,226 --> 00:39:26,331
This flattery can only mean that
you want a favour or else...
445
00:39:27,362 --> 00:39:28,840
I need special permission.
446
00:39:30,397 --> 00:39:32,376
My fiancee has never seen
a plane from close quarters.
447
00:39:35,332 --> 00:39:36,834
Then show it to her.
448
00:39:36,999 --> 00:39:39,842
Sir, she would like
to see me flying the plane.
449
00:39:41,602 --> 00:39:43,512
Then fly a plane and show her.
450
00:39:43,870 --> 00:39:48,338
She wants to be beside me
when I fly the plane.
451
00:39:50,873 --> 00:39:54,182
You ought to know that no civilian
can board an Air Force plane.
452
00:39:54,374 --> 00:39:56,353
But Vandana is not a civilian.
She is a girl.
453
00:39:56,542 --> 00:39:57,986
I mean, she is my fiancee.
454
00:39:58,143 --> 00:40:00,850
And you know all about a girl's
determination, as you are experienced.
455
00:40:01,878 --> 00:40:03,857
Absolutely not.
456
00:40:04,012 --> 00:40:10,392
The experience was only once
and I had to marry the second time.
457
00:40:14,051 --> 00:40:17,360
Sir, suppose you make
a promise to your wife...
458
00:40:18,018 --> 00:40:22,362
isn't it necessary to keep it?
- You have no choice.
459
00:40:22,554 --> 00:40:24,362
Do you know the meaning
of the word 'wife'?
460
00:40:28,891 --> 00:40:30,870
My Army, Navy and Air Force
is Vandana.
461
00:40:33,059 --> 00:40:35,197
I have promised her a joyride, sir.
462
00:40:35,593 --> 00:40:38,538
And you want me to break the Air
Force regulations for your joyride?
463
00:40:43,898 --> 00:40:45,274
I permit you.
464
00:40:45,898 --> 00:40:47,877
But you must use
the flying club aircraft.
465
00:40:48,266 --> 00:40:49,244
And...
466
00:40:51,101 --> 00:40:54,876
You are going to get married
and I have 2O years experience.
467
00:40:55,070 --> 00:40:56,878
I have some advice for you.
468
00:40:57,070 --> 00:40:59,879
The first is that you must always
fulfil a promise made to your wife.
469
00:41:00,272 --> 00:41:01,875
And the second?
470
00:41:02,073 --> 00:41:03,983
Don't make a promise
or you'll regret it.
471
00:41:14,345 --> 00:41:16,324
I have never seen such clouds.
472
00:41:16,846 --> 00:41:20,815
Vinu, we are in the sky,
far above the clouds.
473
00:41:21,182 --> 00:41:23,217
Just you and me.
474
00:41:25,016 --> 00:41:28,189
It feels like a dream world.
475
00:41:29,185 --> 00:41:32,324
It is my dream world.
My life in the Air Force...
476
00:41:33,521 --> 00:41:38,160
where there is no limit
to speed or flight.
477
00:41:39,523 --> 00:41:41,502
The earth is ours and so is the sky.
478
00:41:42,024 --> 00:41:46,334
The Air Force is a part of me.
479
00:41:46,927 --> 00:41:48,496
And I?
480
00:41:48,928 --> 00:41:52,964
You? You're part of every breath
and heartbeat of mine
481
00:41:55,864 --> 00:41:59,503
You have already reached a great
height and your speed is also great.
482
00:42:00,267 --> 00:42:04,110
Do we have to land back on
the ground after reaching the skies?
483
00:42:08,470 --> 00:42:11,279
Dear chief and my fellow brethren...
484
00:42:11,804 --> 00:42:15,773
on this holy festival
and with your blessing,"
485
00:42:15,973 --> 00:42:19,282
I wish to announce the
engagement of my daughter Champa.
486
00:42:19,475 --> 00:42:23,114
And the man whom I have chosen
to be my son-in-law is...
487
00:42:23,477 --> 00:42:25,114
Myself.
488
00:42:25,811 --> 00:42:28,017
Really? Do you have the ability
to give a thousand rupees?
489
00:42:28,312 --> 00:42:32,781
Rs 1000. I don't even buy
vegetables without bargaining first.
490
00:42:33,081 --> 00:42:35,117
And this is a matter
of my whole life.
491
00:42:35,815 --> 00:42:37,794
Will you take Rs. 200?
- 200!
492
00:42:37,983 --> 00:42:40,121
Manglu, you also want to marry her,
right? Name your price.
493
00:42:40,451 --> 00:42:42,794
Rs. 5...500.
494
00:42:43,586 --> 00:42:44,530
Excellent!
495
00:42:44,854 --> 00:42:46,298
Damn!
496
00:42:46,854 --> 00:42:47,832
Rs. 1000.
497
00:42:48,622 --> 00:42:52,465
Sir, does a big officer like you
wish to marry my daughter?
498
00:42:53,991 --> 00:42:56,299
No. I don't want you
to auction your daughter.
499
00:42:56,825 --> 00:42:58,804
Let her marry Tikaram
whom she loves.
500
00:42:59,827 --> 00:43:01,805
Do you love this fool?
501
00:43:02,428 --> 00:43:03,463
Yes, father.
502
00:43:05,163 --> 00:43:07,073
Oh, fool's father-in-law.
- Yes.
503
00:43:07,231 --> 00:43:11,233
Decide quickly, for if
my master leaves in a huff...
504
00:43:11,766 --> 00:43:13,745
then you will be left
with nothing.
505
00:43:13,934 --> 00:43:16,742
What are you saying?
The alliance is fixed.
506
00:43:17,301 --> 00:43:19,280
Respected chief
and my fellow brethren...
507
00:43:19,436 --> 00:43:24,109
today I fix my
daughter's wedding with Tikaram.
508
00:43:27,973 --> 00:43:29,475
Garland me quickly.
509
00:43:29,807 --> 00:43:33,412
On this joyous occasion
and according to our custom...
510
00:43:34,276 --> 00:43:38,154
I ask everyone to celebrate
with a drink.
511
00:43:41,179 --> 00:43:43,089
Sir, please do the honours.
512
00:43:43,280 --> 00:43:46,748
You fool! How can you give
the gentleman our local stuff?
513
00:43:47,015 --> 00:43:49,255
The gentleman drinks Scotch.
514
00:43:49,784 --> 00:43:51,763
Your drink, sir.
515
00:43:52,584 --> 00:43:54,256
Take this, sir.
516
00:43:54,485 --> 00:43:58,260
Will you drink now?
- Miss, don't say anything today.
517
00:43:58,521 --> 00:44:02,262
It is a matter of my life and death.
It is a custom.
518
00:44:02,489 --> 00:44:05,025
If sir doesn't drink,
the villagers will be offended.
519
00:44:05,223 --> 00:44:07,361
Yes, of course.
Now I will have to drink.
520
00:44:07,725 --> 00:44:09,704
Tikaram, give me the bottle too.
521
00:44:10,060 --> 00:44:13,039
Praised be the Lord!
- Amen.
522
00:44:14,394 --> 00:44:16,373
Praised be the Himalayas!
- Amen.
523
00:44:19,531 --> 00:44:21,703
Praised be the Goddess!
- Amen.
524
00:44:25,800 --> 00:44:29,371
Sir, you are drunk.
Let me direct you to the jeep.
525
00:44:29,735 --> 00:44:31,304
Where?
- To the jeep.
526
00:44:31,469 --> 00:44:33,448
Come along, miss.
- Let's go.
527
00:44:37,906 --> 00:44:40,112
Be careful, Arun.
How will you walk?
528
00:44:40,274 --> 00:44:42,253
I can fly... Here I come.
529
00:44:43,408 --> 00:44:47,718
Fly away, sir.
Even I shall fly to my Champa.
530
00:44:47,910 --> 00:44:49,889
Will you fly? All right.
531
00:45:06,685 --> 00:45:09,324
Stop the car!
- What happened?
532
00:45:10,821 --> 00:45:14,824
If I knew you would get drunk,
I'd never have come with you.
533
00:45:15,357 --> 00:45:17,665
You're worrying unnecessarily.
I'm absolutely sober.
534
00:45:18,091 --> 00:45:20,661
Come closer, darling.
- Let me go. You're drunk.
535
00:45:23,360 --> 00:45:26,670
I'm not intoxicated with alcohol,
but with you and your eyes.
536
00:45:26,862 --> 00:45:28,670
Don't touch me!
537
00:45:28,995 --> 00:45:30,996
Vinu, listen to me.
538
00:45:31,430 --> 00:45:33,136
Vinu, listen to me.
539
00:45:33,298 --> 00:45:37,836
Stop! Come back or
I'll jump off the mountain.
540
00:45:39,301 --> 00:45:42,178
Jump to your death.
I am not concerned about you.
541
00:45:43,703 --> 00:45:45,010
Not concerned about me?
542
00:45:45,204 --> 00:45:48,183
All right, I'm going.
Don't regret it later.
543
00:45:57,476 --> 00:46:01,183
Vinu, I'm going straight to heaven.
544
00:46:02,845 --> 00:46:05,290
Praise be to God!
545
00:46:22,321 --> 00:46:24,300
Arun, what have you done?
546
00:46:24,855 --> 00:46:26,800
I was only joking.
547
00:46:27,323 --> 00:46:30,132
Believe me.
For the sake of God...
548
00:46:30,891 --> 00:46:36,133
And for the sake of our love
please come back.
549
00:46:36,660 --> 00:46:39,798
Or else I shall jump.
550
00:46:40,028 --> 00:46:41,132
Jump.
551
00:46:44,731 --> 00:46:47,801
It is a pity, you thought
that I was so terrible.
552
00:46:48,233 --> 00:46:50,041
You mistook tea for alcohol.
553
00:46:50,267 --> 00:46:53,303
Drink it. It's water.
It was Tikaram's idea.
554
00:46:54,202 --> 00:46:56,806
You shouldn't have done this.
555
00:46:57,837 --> 00:47:02,146
I was scared to death.
- You are my life.
556
00:47:03,073 --> 00:47:05,245
Do you think that
I would have died so easily?
557
00:47:07,142 --> 00:47:09,586
My heart is still beating wildly.
558
00:47:10,743 --> 00:47:14,086
Don't ever play such a prank again.
- I won't.
559
00:47:14,645 --> 00:47:17,954
If I hadn't played this prank I
wouldn't have seen this side of you.
560
00:47:18,846 --> 00:47:23,259
And the fury whose flush
causes every bud to bloom.
561
00:47:24,150 --> 00:47:26,095
Stop teasing.
562
00:47:55,764 --> 00:48:00,107
"Look at the bees humming...
flitting from blossom to blossom"
563
00:48:02,801 --> 00:48:07,043
"Look at the bees humming...
flitting from blossom to blossom"
564
00:48:09,770 --> 00:48:14,046
"Look at the bees humming...
flitting from blossom to blossom"
565
00:48:28,112 --> 00:48:34,219
"Look at those deceitful bees,
smiling at every blossom"
566
00:48:34,582 --> 00:48:41,086
"Look, the blossoms are as shy
are brides behind their veils"
567
00:48:41,585 --> 00:48:48,089
"But those deceitful bees,
smiling at every blossom?"
568
00:48:48,288 --> 00:48:55,066
"Aren't the blossoms are as shy
are brides behind their veils?"
569
00:48:56,091 --> 00:49:00,560
"Oh what season is this...?
There's mischief in the air"
570
00:49:00,794 --> 00:49:05,001
"Look at the bees humming...
flitting from blossom to blossom"
571
00:49:30,575 --> 00:49:36,852
"Look at us...
we're lost"
572
00:49:37,544 --> 00:49:43,856
"This is the awakening
of desires hidden within"
573
00:49:58,554 --> 00:50:03,022
"Oh what season is this...?
There's mischief in the air"
574
00:50:03,690 --> 00:50:07,534
"Look at the bees humming...
flitting from blossom to blossom"
575
00:50:10,292 --> 00:50:14,534
"Look at the bees humming...
flitting from blossom to blossom"
576
00:50:28,634 --> 00:50:34,877
"Look, don't you try using
that story of flowers to kiss me"
577
00:50:35,071 --> 00:50:41,712
"Look, don't you try using that
simile of bees to flirt with words"
578
00:50:56,348 --> 00:51:00,725
"Oh what season is this...?
There's mischief in the air"
579
00:51:01,316 --> 00:51:05,490
"Look at the bees humming...
flitting from blossom to blossom"
580
00:51:08,219 --> 00:51:12,495
"Look at the bees humming...
flitting from blossom to blossom"
581
00:51:30,530 --> 00:51:33,998
Among all the various sights worth
seeing, this lake is the best.
582
00:51:34,999 --> 00:51:38,001
It is known as Lake Asha(wish).
- That's a very strange name.
583
00:51:38,700 --> 00:51:43,168
It is believed, if you throw a coin
and make a wish, it gets fulfilled.
584
00:51:43,536 --> 00:51:45,845
That's amazing!
We should wish right away.
585
00:51:53,240 --> 00:51:55,048
What did you wish for?
586
00:51:56,075 --> 00:51:58,053
I have got everything
without wishing for it.
587
00:52:13,616 --> 00:52:14,617
Come.
588
00:52:23,287 --> 00:52:26,960
God bless you!
May God bless your marriage.
589
00:52:28,156 --> 00:52:30,635
We are not married as yet.
- So what?
590
00:52:30,824 --> 00:52:33,462
This is Lord Shiva's temple.
591
00:52:33,926 --> 00:52:35,962
If you take your vows
and garland each other here...
592
00:52:36,594 --> 00:52:38,470
you will be united forever.
593
00:52:40,663 --> 00:52:42,539
I'll be back, sir.
594
00:52:46,232 --> 00:52:48,142
Give me two garlands.
595
00:52:54,668 --> 00:52:56,647
Garland each other.
596
00:53:25,050 --> 00:53:26,756
Sir, get your picture taken.
597
00:53:26,950 --> 00:53:29,929
One copy in one minute
for just one rupee.
598
00:53:30,452 --> 00:53:32,431
Shall we?
599
00:53:33,987 --> 00:53:37,432
Come... Gaze at each other lovingly.
600
00:53:41,791 --> 00:53:43,599
Here. Take a look.
601
00:53:43,792 --> 00:53:45,771
The photograph is excellent!
602
00:53:45,959 --> 00:53:47,768
The photographer is also good.
603
00:53:47,960 --> 00:53:51,599
I have 4O years experience
but no one values it.
604
00:53:51,795 --> 00:53:54,934
You are great!
Take this.
605
00:53:55,797 --> 00:53:57,776
Take this garland too.
606
00:54:09,603 --> 00:54:14,049
We'll come to this temple again
and take a picture with our child.
607
00:54:14,772 --> 00:54:17,751
What!
- I mean, with our son.
608
00:54:19,474 --> 00:54:21,885
Our first child will surely be a boy.
609
00:54:23,943 --> 00:54:25,387
There's no need to feel shy.
610
00:54:25,577 --> 00:54:27,886
Everyone gets married
and has children.
611
00:54:29,079 --> 00:54:32,389
First let the wedding get over.
- We're already married.
612
00:54:33,581 --> 00:54:39,392
We have already garlanded
each other in the temple.
613
00:54:39,751 --> 00:54:44,060
And our hearts became one
the first time we met.
614
00:54:45,454 --> 00:54:47,398
Isn't that right?
615
00:55:13,566 --> 00:55:16,341
Vandana, you are mine.
616
00:55:23,037 --> 00:55:24,674
Aren't you?
617
00:55:29,540 --> 00:55:31,075
Then reply.
618
00:55:36,043 --> 00:55:38,022
Not like that. Say it aloud.
619
00:55:39,578 --> 00:55:40,682
Aloud.
620
00:55:42,079 --> 00:55:45,422
I am yours.
621
00:56:11,326 --> 00:56:13,305
This is your room.
622
00:56:13,761 --> 00:56:15,967
You will find everything here.
623
00:56:16,329 --> 00:56:20,298
Let me know if you need anything.
Good night.
624
00:56:25,400 --> 00:56:27,379
A weird man.
He was talking gibberish.
625
00:56:28,534 --> 00:56:29,978
Are you feeling cold?
626
00:56:30,335 --> 00:56:32,314
Remove this wet coat.
627
00:56:32,603 --> 00:56:34,309
Wrap a blanket.
628
00:56:35,804 --> 00:56:37,476
Change into it.
629
00:56:37,672 --> 00:56:38,980
Go on. Change into it.
630
00:56:39,339 --> 00:56:40,909
In your presence?
- I'll go out.
631
00:56:41,073 --> 00:56:43,484
Then go!
- I'm going. Don't shout.
632
00:56:43,674 --> 00:56:45,812
Be a little polite.
...Strange girl!
633
00:56:47,009 --> 00:56:52,319
I'll light a fire. it will warm us
as well as dry the clothes.
634
00:58:09,915 --> 00:58:14,554
Why have you switched on the light?
- I don't like the darkness.
635
00:58:15,417 --> 00:58:17,589
There is no darkness with you around.
636
00:58:19,319 --> 00:58:21,729
It's been 3 days
since we've come here...
637
00:58:22,454 --> 00:58:24,433
and your poems
still haven't come to an end.
638
00:58:24,655 --> 00:58:26,725
My poem has just started.
639
00:58:27,255 --> 00:58:30,894
This lovely weather.
The pitter patter of the rain.
640
00:58:31,925 --> 00:58:34,597
And you in my arms.
641
00:58:35,793 --> 00:58:40,762
I feel like reciting verse
forever and ever.
642
00:58:59,938 --> 00:59:05,180
"Your exotic beauty
drives me crazy"
643
00:59:05,874 --> 00:59:09,684
"How I wish we never did
something wrong"
644
00:59:55,897 --> 01:00:01,207
"Drunken ecstacy tonight..."
645
01:00:01,399 --> 01:00:06,209
"makes for a revelry"
646
01:00:06,902 --> 01:00:11,212
"Euphoria in the air...
it makes me tipsy..."
647
01:00:12,438 --> 01:00:18,215
"and your exotic beauty...
driving me crazy..."
648
01:00:18,441 --> 01:00:22,216
"making me wish we never did
something wrong"
649
01:00:54,257 --> 01:00:58,726
"Eyes meet eyes..."
650
01:00:59,926 --> 01:01:04,669
"like turbulent waves
on a stormy night..."
651
01:01:05,196 --> 01:01:08,664
"lashing some shore..."
652
01:01:10,865 --> 01:01:16,175
"with your exotic beauty...
driving me crazy..."
653
01:01:16,867 --> 01:01:20,177
"making me wish we never did
something wrong"
654
01:01:54,952 --> 01:01:59,694
"Modesty holds us back..."
655
01:02:00,721 --> 01:02:05,133
"keeping us away
from each other"
656
01:02:05,890 --> 01:02:09,631
"But how to reason
with our hearts?"
657
01:02:11,660 --> 01:02:16,936
"Your exotic beauty
drives me crazy"
658
01:02:17,362 --> 01:02:20,307
"How I wish we never did
something wrong"
659
01:02:44,675 --> 01:02:49,144
Vinu, why are you so worried?
What are you thinking about?
660
01:02:50,377 --> 01:02:52,322
How will I face my father now?
661
01:02:53,179 --> 01:02:55,158
Why? We haven't done anything wrong.
662
01:02:57,180 --> 01:03:00,319
No, Arun. We lost control.
663
01:03:01,683 --> 01:03:04,094
Whatever happened was wrong.
664
01:03:05,184 --> 01:03:07,163
We should have controlled ourselves.
665
01:03:09,487 --> 01:03:12,091
People are swept over
by their feelings sometimes.
666
01:03:12,855 --> 01:03:14,765
We were also swept away.
667
01:03:15,122 --> 01:03:18,101
But we haven't done anything
to be ashamed of.
668
01:03:19,291 --> 01:03:23,600
We have been united before God.
We are man and wife.
669
01:03:23,793 --> 01:03:27,603
But... until we get married
in everyone's presence...
670
01:03:27,795 --> 01:03:28,772
We will.
671
01:03:29,129 --> 01:03:33,769
I'll go to Mathura tomorrow and
bring along my uncle and aunt.
672
01:03:34,464 --> 01:03:36,465
And then we'll be married
within the week.
673
01:03:36,865 --> 01:03:39,606
Please smile now.
674
01:03:41,502 --> 01:03:43,447
Let's go.
675
01:03:47,137 --> 01:03:49,116
Vinu, it's a strange thing.
676
01:03:50,339 --> 01:03:52,614
We didn't know each other
until a few days ago.
677
01:03:53,406 --> 01:03:55,316
And now we have become one.
678
01:03:55,608 --> 01:03:59,110
And soon we shall become a trio.
679
01:03:59,610 --> 01:04:01,111
Stop it.
680
01:04:01,310 --> 01:04:04,221
What will you call him?
- I'll decide that when it happens.
681
01:04:06,446 --> 01:04:10,051
How about the name Suraj?
- It's a good name for a boy.
682
01:04:10,248 --> 01:04:12,056
Out firstborn will be a boy.
683
01:04:12,382 --> 01:04:14,554
I'll take him
for a ride in my plane.
684
01:04:15,483 --> 01:04:18,725
So that he too becomes a pilot
in the Indian Air Force.
685
01:04:19,285 --> 01:04:21,059
A great pilot.
686
01:04:21,252 --> 01:04:26,562
You will have to fulfil this dream.
You will fulfil it, won't you?
687
01:04:42,463 --> 01:04:45,738
And also fix your wedding date.
688
01:04:46,531 --> 01:04:50,238
Because I can't bear to see
the lost look and the restlessness.
689
01:04:53,101 --> 01:04:57,411
And also get some 'papads'
from Delhi. My stock is over.
690
01:04:58,270 --> 01:04:59,248
OKHY-
691
01:05:00,104 --> 01:05:02,083
It's Vandana.
692
01:05:02,271 --> 01:05:05,512
You stay put.
I'll convey your greetings.
693
01:05:06,574 --> 01:05:08,519
So that's how it is already.
694
01:05:09,575 --> 01:05:11,020
Greetings, sir!
695
01:05:11,442 --> 01:05:14,012
You! Why did you
come this far so early?
696
01:05:14,711 --> 01:05:17,019
You're going far.
- It's only for two days.
697
01:05:17,379 --> 01:05:18,686
Today and tomorrow.
698
01:05:19,046 --> 01:05:20,683
You surely return tomorrow, won't you?
- Yes.
699
01:05:21,047 --> 01:05:23,356
And I'll bring uncle
to your house right away.
700
01:05:24,582 --> 01:05:26,561
What will I do for two days?
701
01:05:28,717 --> 01:05:30,696
Until I return...
702
01:05:33,387 --> 01:05:36,025
you can look at this.
They are our wedding photos.
703
01:05:39,722 --> 01:05:41,530
Shall I go now?
704
01:05:43,558 --> 01:05:45,537
I'm getting late.
705
01:06:15,406 --> 01:06:18,647
What should I do now?
- Nothing. Go and stand at the gate.
706
01:06:19,107 --> 01:06:21,143
When you see them approaching
come and inform me.
707
01:06:25,277 --> 01:06:26,983
Is everything ready?
- Yes.
708
01:06:27,178 --> 01:06:28,656
I am a little late.
709
01:06:29,012 --> 01:06:30,991
Freshen up.
They will be arriving shortly.
710
01:06:42,018 --> 01:06:44,360
They have arrived.
- All right. Go and inform father.
711
01:06:51,289 --> 01:06:53,665
Madan! Haven't they come along?
712
01:06:56,124 --> 01:06:58,330
They couldn't make it.
- Why?
713
01:06:59,359 --> 01:07:01,998
I have some bad news.
- Bad news?
714
01:07:02,528 --> 01:07:03,597
What happened?
715
01:07:03,761 --> 01:07:06,434
Arun's plane has crashed.
He is seriously injured.
716
01:07:06,729 --> 01:07:08,435
Where is he?
- He is at the hospital.
717
01:07:08,630 --> 01:07:10,609
I have come to fetch you.
- Let's go.
718
01:07:20,335 --> 01:07:22,314
When he regained consciousness
he asked for you.
719
01:07:22,970 --> 01:07:24,949
And so I can only permit
you to see him.
720
01:07:25,237 --> 01:07:27,273
The rest of you wait here.
Come along, miss.
721
01:07:46,414 --> 01:07:48,290
Vandana has come.
722
01:07:49,649 --> 01:07:51,628
You have only 2 minutes.
723
01:08:21,931 --> 01:08:24,410
Vinu, don't cry.
724
01:08:26,933 --> 01:08:29,071
When my plane was descending...
725
01:08:30,935 --> 01:08:34,904
I thought that
I would never see you again.
726
01:08:38,672 --> 01:08:40,480
I was facing death.
727
01:08:41,673 --> 01:08:43,913
And I wanted to live.
728
01:08:45,741 --> 01:08:49,915
For your sake
and the sake of our child.
729
01:08:52,579 --> 01:08:57,423
You remember my dream, don't you?
730
01:09:02,283 --> 01:09:04,193
You will have to fulfil it.
731
01:09:04,884 --> 01:09:08,352
You will have to make him a pilot.
You will do it, won't you?
732
01:09:09,385 --> 01:09:12,661
Don't speak. Rest quietly.
733
01:09:15,188 --> 01:09:18,861
Our firstborn will be a boy.
734
01:09:21,058 --> 01:09:24,197
But... I won't be able to see him.
735
01:09:25,026 --> 01:09:28,870
What are you saying?
You'll get well soon.
736
01:09:36,065 --> 01:09:37,873
Whose shadow is this?
737
01:09:48,570 --> 01:09:50,378
Yes, Arun.
738
01:09:51,439 --> 01:09:53,418
Where is your father?
739
01:09:53,940 --> 01:09:56,214
He is outside with Madan.
740
01:09:56,407 --> 01:09:58,283
Call him in.
- Don't speak.
741
01:09:58,442 --> 01:10:00,887
Vinu, I want to say something.
- You can say it later.
742
01:10:01,077 --> 01:10:02,885
I don't have much time.
743
01:10:03,178 --> 01:10:06,385
Don't say that. You will be fine.
744
01:10:06,580 --> 01:10:09,218
I want to tell him
that we are married.
745
01:10:09,580 --> 01:10:12,059
In the temple,
in the presence of God.
746
01:10:12,449 --> 01:10:14,893
You can tell him later
when you feel better.
747
01:10:15,083 --> 01:10:17,062
Perhaps I won't get
an opportunity later.
748
01:10:17,251 --> 01:10:20,890
Go and call him.
- All right.
749
01:10:23,321 --> 01:10:24,298
Father!
750
01:10:25,255 --> 01:10:27,234
What happened, my dear?
751
01:10:35,392 --> 01:10:37,701
What is it, son?
752
01:10:40,661 --> 01:10:42,640
Yes, my son. What is it?
753
01:11:10,142 --> 01:11:11,176
No!
754
01:11:12,876 --> 01:11:13,854
No!
755
01:11:29,884 --> 01:11:32,863
You're spoiling the memories
of Arun by crying like this.
756
01:11:35,053 --> 01:11:39,864
He was an Indian Air Force pilot
whose life was constantly in danger.
757
01:11:40,556 --> 01:11:45,230
Arun embraced death out of duty.
758
01:11:50,894 --> 01:11:53,372
A person does not weep
upon the death of such a man.
759
01:11:54,262 --> 01:11:56,241
A tribute should be offered.
760
01:11:58,897 --> 01:12:01,376
You are right, Madan.
761
01:12:02,933 --> 01:12:10,905
I'll do my best
to make sure that I don't cry.
762
01:12:26,277 --> 01:12:29,813
Among all the various sights worth
seeing, this lake is the best.
763
01:12:30,979 --> 01:12:33,822
It is known as Lake Asha(wish).
- That's a very strange name.
764
01:12:34,381 --> 01:12:38,828
It is believed, if you throw a coin
and make a wish, it gets fulfilled.
765
01:12:39,217 --> 01:12:41,821
That's wonderful!
We should wish right away.
766
01:12:43,585 --> 01:12:45,495
What did you wish for?
767
01:12:46,120 --> 01:12:48,156
I have got everything
without wishing for it.
768
01:13:05,129 --> 01:13:09,098
Where did you go?
I have been waiting for you.
769
01:13:13,332 --> 01:13:18,279
You cannot lighten your grief
by torturing yourself.
770
01:13:19,969 --> 01:13:22,777
You have to try to forget.
771
01:13:27,973 --> 01:13:30,781
I have something to tell you.
- Go on.
772
01:13:32,942 --> 01:13:34,784
Tell me about it.
773
01:13:38,477 --> 01:13:40,251
Why have you switched off the light?
774
01:13:40,478 --> 01:13:43,116
I won't be able
to say it in the light.
775
01:13:43,513 --> 01:13:45,116
What is it?
776
01:13:48,082 --> 01:13:49,788
I am pregnant.
777
01:13:54,952 --> 01:13:56,794
Pregnant!
778
01:14:03,289 --> 01:14:05,268
Vandana, don't cry.
779
01:14:07,058 --> 01:14:09,900
We'll leave for
another place tomorrow.
780
01:14:11,125 --> 01:14:13,730
Where?
- To another town.
781
01:14:14,927 --> 01:14:18,396
This is the only solution
to avoid dishonour.
782
01:14:19,296 --> 01:14:21,275
Then we shall return
after a month or two.
783
01:14:21,831 --> 01:14:23,741
No one will know.
784
01:14:24,431 --> 01:14:29,242
Vandana, forget your mistake forever.
785
01:14:30,168 --> 01:14:34,410
No, father.
I cannot call this a mistake.
786
01:14:35,437 --> 01:14:38,747
I have to live for this child.
- What are you saying?
787
01:14:39,005 --> 01:14:42,417
Society will never accept
an unwed girl's child.
788
01:14:42,773 --> 01:14:44,752
They will look
upon the child with hatred.
789
01:14:44,941 --> 01:14:47,250
And since you
weren't married to Arun...
790
01:14:47,443 --> 01:14:50,251
We got married in the temple.
791
01:14:50,444 --> 01:14:54,254
But you did not marry publicly
so society will never accept it.
792
01:14:54,913 --> 01:14:58,256
You have to consider
society and social customs.
793
01:14:59,048 --> 01:15:04,859
My world is now a separate place
where I do not fear society.
794
01:15:05,450 --> 01:15:07,224
You are not in your senses.
795
01:15:07,385 --> 01:15:10,365
When your child grows up
people will taunt him.
796
01:15:10,720 --> 01:15:12,358
They will malign you.
797
01:15:12,520 --> 01:15:17,024
And then one day your son
will ask you about his father.
798
01:15:17,256 --> 01:15:19,201
What will you answer?
799
01:15:20,391 --> 01:15:24,496
You cannot commit a wrong
in order to stand by a wrong.
800
01:15:24,793 --> 01:15:27,362
I have your best interests in mind.
Tomorrow we shall leave...
801
01:15:27,728 --> 01:15:30,207
No, father. I have made my decision.
802
01:15:31,329 --> 01:15:34,707
As long as I live
I shall always worship him.
803
01:15:35,731 --> 01:15:38,710
And I shall face
every problem and difficulty.
804
01:15:40,734 --> 01:15:42,371
All right.
805
01:15:42,735 --> 01:15:48,705
If you have such courage
I pray that God help you always.
806
01:15:54,240 --> 01:15:55,718
Welcome!
807
01:15:55,907 --> 01:15:57,214
Hello!
808
01:15:57,808 --> 01:15:59,787
Are you Arun's uncle?
- Yes.
809
01:16:01,076 --> 01:16:02,986
We have come from Bagdogra.
810
01:16:03,144 --> 01:16:07,318
I am Gopal Tripathi and
this is my daughter Vandana.
811
01:16:09,180 --> 01:16:11,159
Please be seated.
- Have a seat, Vandana.
812
01:16:12,181 --> 01:16:17,151
On the day of that fateful accident
I received Arun's telegram...
813
01:16:17,951 --> 01:16:19,657
saying that he was coming.
814
01:16:19,852 --> 01:16:23,162
And in the afternoon we received
the news that he was no more.
815
01:16:25,021 --> 01:16:27,659
Did Arun write to you about Vandana?
816
01:16:28,690 --> 01:16:29,667
No.
817
01:16:30,357 --> 01:16:32,665
My daughter and he fell
in love with each other.
818
01:16:33,859 --> 01:16:35,667
And they got married.
819
01:16:36,193 --> 01:16:37,170
Married?
820
01:16:39,961 --> 01:16:43,998
And now she is bearing Arun's child.
821
01:16:45,097 --> 01:16:48,167
It's surprising that
Arun did not tell me anything.
822
01:16:48,999 --> 01:16:51,000
He always took my advice.
823
01:16:51,867 --> 01:16:53,846
How did he marry
without informing me?
824
01:16:54,235 --> 01:16:57,009
Excuse me, dear.
Please come inside.
825
01:16:58,370 --> 01:17:00,349
Please excuse me for a moment.
826
01:17:06,707 --> 01:17:08,947
What is the matter?
- Come, I'll tell you.
827
01:17:10,976 --> 01:17:12,147
What happened?
828
01:17:12,309 --> 01:17:14,288
Get rid of that old man
and his daughter.
829
01:17:14,777 --> 01:17:16,756
What are you saying?
- I have heard everything.
830
01:17:16,945 --> 01:17:19,787
After Arun's death
we have inherited all his property.
831
01:17:20,647 --> 01:17:23,956
My husband has fallen ill suddenly.
You may leave.
832
01:17:24,148 --> 01:17:26,626
Please don't say that.
This is your daughter-in-law.
833
01:17:27,149 --> 01:17:29,628
Daughter-in-law!
Whose daughter-in-law?
834
01:17:30,085 --> 01:17:33,621
My obedient nephew wouldn't
even step out without asking us.
835
01:17:33,952 --> 01:17:35,953
How could he marry
without my permission?
836
01:17:36,153 --> 01:17:39,133
When and where did this marriage
take place and in whose presence?
837
01:17:39,356 --> 01:17:41,630
In God's presence.
- Wonderful!
838
01:17:41,823 --> 01:17:43,631
The marriage took place
in God's presence.
839
01:17:43,790 --> 01:17:46,633
And the man
whom she married is no more.
840
01:17:46,826 --> 01:17:48,805
No witnesses and no evidence!
841
01:17:48,959 --> 01:17:51,632
I wonder whose sin
she is imposing on us!
842
01:17:52,195 --> 01:17:56,141
No. Please believe us.
This is Arun's child.
843
01:17:57,097 --> 01:18:01,635
My daughter and her child
are your family.
844
01:18:01,833 --> 01:18:02,970
Stop this nonsense!
845
01:18:03,133 --> 01:18:06,578
The girls in our family don't
bring along a child before marriage.
846
01:18:06,935 --> 01:18:08,914
Take away this sinner from here.
847
01:18:09,103 --> 01:18:13,571
I beg of you.
Please have pity on her condition.
848
01:18:13,938 --> 01:18:16,917
Where will she go
if you don't accept her?
849
01:18:17,139 --> 01:18:20,584
Anywhere. There are rivers
and railway tracks.
850
01:18:20,841 --> 01:18:24,252
And if you are her father
why don't you poison her?
851
01:18:26,343 --> 01:18:28,583
I'm sorry.
Please don't say anything more.
852
01:18:29,145 --> 01:18:32,590
When the Lord has not spared her...
853
01:18:33,280 --> 01:18:36,589
I was wrong to expect sympathy
from a human being.
854
01:18:37,615 --> 01:18:40,925
I apologise for wasting your time.
855
01:18:41,684 --> 01:18:43,754
God bless you!
856
01:18:44,653 --> 01:18:46,597
Let's go, my dear.
857
01:18:52,689 --> 01:18:54,599
Sit, my dear.
858
01:18:54,757 --> 01:18:57,600
You go along, father.
Leave me to my destiny.
859
01:19:00,092 --> 01:19:02,264
You were insulted because of me.
860
01:19:02,727 --> 01:19:05,036
It would have been better
if I had died.
861
01:19:05,561 --> 01:19:08,040
No, my dear.
Why are you saying this?
862
01:19:08,563 --> 01:19:10,542
Why did God keep me alive?
863
01:19:10,897 --> 01:19:12,876
Why didn't I die along with Arun?
864
01:19:13,899 --> 01:19:17,538
My child, you must fulfil his dream.
865
01:19:20,802 --> 01:19:30,548
"Your despair will
give way to hope, some day"
866
01:20:02,921 --> 01:20:06,890
"Do not weep, come what may"
867
01:20:09,024 --> 01:20:12,367
"Your devotion will bear fruit"
868
01:20:12,726 --> 01:20:16,069
"Do not weep, come what may"
869
01:20:19,229 --> 01:20:22,572
"Your devotion will bear fruit"
870
01:20:55,613 --> 01:21:02,584
"Of the humble clay is moulded
the prayer lamp"
871
01:21:07,752 --> 01:21:16,724
"The tear stilled in your eyes
is the pearl"
872
01:21:21,725 --> 01:21:29,333
"That pearl is precious,
do not waste it"
873
01:21:30,229 --> 01:21:33,538
"Do not weep, come what may"
874
01:21:42,234 --> 01:21:46,544
"Your devotion will bear fruit"
875
01:22:12,749 --> 01:22:18,162
"Any storm, you can weather"
876
01:22:18,685 --> 01:22:23,495
"Have fortitude, your heart
is as vast as the seas"
877
01:22:24,854 --> 01:22:30,494
"How naive of you..."
878
01:22:30,790 --> 01:22:34,998
"to shed those tears"
879
01:22:38,928 --> 01:22:46,001
"Why moisten your eyes?"
880
01:22:47,698 --> 01:22:51,508
"Do not weep, come what may"
881
01:22:59,837 --> 01:23:03,443
"Your devotion will
bear fruit, some day"
882
01:23:03,638 --> 01:23:05,947
"Do not weep"
883
01:23:29,784 --> 01:23:37,756
"if sorrow now casts a shadow,
then there will be the sunshine of joys"
884
01:23:41,489 --> 01:23:46,959
"Good or bad,
in whatever form it comes..."
885
01:23:47,659 --> 01:23:51,968
"this is life"
886
01:23:55,963 --> 01:23:58,966
"Of flowers and thorns..."
887
01:23:59,497 --> 01:24:03,409
"was a garland woven"
888
01:24:03,766 --> 01:24:10,737
"Do not weep, come what may"
889
01:24:16,072 --> 01:24:19,415
"Your devotion
will bear fruit, some day"
890
01:24:20,207 --> 01:24:23,743
"Your devotion will bear fruit"
891
01:24:24,242 --> 01:24:27,744
"Do not weep..."
892
01:24:41,050 --> 01:24:46,429
You seem to be hiding some grief.
893
01:24:47,187 --> 01:24:49,756
You can confide in me.
894
01:24:50,822 --> 01:24:54,097
You will feel much better
if you share your sorrows, my dear.
895
01:24:54,624 --> 01:24:57,603
I might be able to help you.
896
01:24:59,125 --> 01:25:01,104
No one can tell me
but I'll tell you.
897
01:25:02,194 --> 01:25:05,537
I'll tell you everything.
898
01:25:06,729 --> 01:25:09,368
Orphanage.
899
01:25:48,849 --> 01:25:50,384
Why do you worfV?
900
01:25:50,583 --> 01:25:52,391
You'll be separated from him
only until the morning.
901
01:25:53,016 --> 01:25:56,053
The office will open at 9 a.m.
You can come and adopt him then.
902
01:25:57,085 --> 01:26:01,554
Then your son will become yours
legally... Come.
903
01:26:03,489 --> 01:26:04,489
Come.
904
01:26:13,360 --> 01:26:14,997
I would like to adopt a child.
905
01:26:15,360 --> 01:26:17,339
You! Are you married?
906
01:26:18,696 --> 01:26:19,673
No.
907
01:26:19,863 --> 01:26:23,331
Normally it is childless couples
who adopt a child.
908
01:26:24,598 --> 01:26:28,840
I have no one and
I feel very lonely so...
909
01:26:30,035 --> 01:26:32,343
I understand. Come along.
910
01:26:37,104 --> 01:26:39,083
All the infants are in this room.
911
01:26:40,372 --> 01:26:42,351
He is a year old.
912
01:26:44,508 --> 01:26:46,541
I want this baby.
- But he's so small.
913
01:26:46,542 --> 01:26:48,680
I like this child.
914
01:26:49,743 --> 01:26:51,847
You will have great difficulty
in raising such a small baby.
915
01:26:52,378 --> 01:26:55,357
A mother always takes care
of a small baby, doesn't she?
916
01:26:55,646 --> 01:26:58,023
If you like him how can I object?
917
01:26:58,380 --> 01:27:00,359
Give the baby to the nurse.
918
01:27:01,382 --> 01:27:03,292
Come to my office.
919
01:27:07,651 --> 01:27:10,631
Do you know what a baby needs?
- No.
920
01:27:10,820 --> 01:27:12,799
I'll give you a list.
921
01:27:14,655 --> 01:27:17,634
Here is a list of all the things
that are required.
922
01:27:17,990 --> 01:27:21,299
Buy these things. In the meanwhile
I'll prepare the forms.
923
01:27:28,628 --> 01:27:30,629
I'm sorry.
- It's all right.
924
01:27:33,496 --> 01:27:35,475
I have brought more articles
than those mentioned in the list.
925
01:27:37,331 --> 01:27:38,969
This is known as a twist of fate.
926
01:27:39,332 --> 01:27:42,312
The baby that you had selected
is not destined to have all this.
927
01:27:43,334 --> 01:27:44,312
What!
928
01:27:44,536 --> 01:27:46,980
A man came after you left.
929
01:27:47,503 --> 01:27:49,812
His wife gave birth to a stillborn
for the third time.
930
01:27:50,671 --> 01:27:53,980
If she were told this,
she wouldn't have survived.
931
01:27:54,706 --> 01:27:58,481
The only way to save her life
was to give her another child.
932
01:27:58,975 --> 01:28:00,817
And so you gave him my baby?
933
01:28:01,076 --> 01:28:04,248
You just wanted to adopt him.
You will get another child.
934
01:28:04,478 --> 01:28:06,582
But it was a matter of
life and death for that woman.
935
01:28:06,946 --> 01:28:09,254
Her need was greater than yours.
- No.
936
01:28:09,447 --> 01:28:13,587
How can I explain? You've made
a great blunder. What have you done?
937
01:28:13,949 --> 01:28:17,258
You are worrying unnecessarily.
Come and select another child.
938
01:28:17,717 --> 01:28:20,924
No. I want that baby.
Who has that baby?
939
01:28:21,319 --> 01:28:24,594
They have legally adopted that baby.
You cannot get him now.
940
01:28:24,787 --> 01:28:26,766
Please give me
their name and address.
941
01:28:27,088 --> 01:28:28,395
All right.
942
01:28:39,961 --> 01:28:41,940
You adopted a child yesterday, right?
- What!
943
01:28:42,328 --> 01:28:44,933
I had already chosen that baby.
He was given to you erroneously.
944
01:28:45,297 --> 01:28:47,606
That's my baby. I want him back.
Please...
945
01:28:47,798 --> 01:28:49,776
Stop!... Come inside.
946
01:28:53,700 --> 01:28:54,770
Come.
947
01:28:55,467 --> 01:28:56,445
Sit.
948
01:28:57,302 --> 01:29:00,282
Now tell me slowly and calmly
about who you are and what you want.
949
01:29:00,671 --> 01:29:02,707
Aren't you Ram Prasad Saxena?
- Yes.
950
01:29:02,904 --> 01:29:06,714
My name is Vandana and
I want the baby that you adopted.
951
01:29:06,906 --> 01:29:07,884
Why?
952
01:29:10,341 --> 01:29:14,219
Because I am his mother.
- You?
953
01:29:15,578 --> 01:29:17,557
If you are his mother how
did he reach the orphanage?
954
01:29:18,245 --> 01:29:21,225
I had kept him there.
I had no choice.
955
01:29:22,380 --> 01:29:25,552
His father died before his birth.
956
01:29:26,249 --> 01:29:28,887
And we weren't married
according to social norms.
957
01:29:29,417 --> 01:29:33,557
I was forced to leave my son
at the orphanage...
958
01:29:34,053 --> 01:29:37,555
so that I could
adopt him legally the next day.
959
01:29:38,421 --> 01:29:40,400
Believe me. It's true.
960
01:29:41,256 --> 01:29:45,225
I can prove that I am his mother.
I can fetch the nurse from the hospital
961
01:29:45,558 --> 01:29:49,231
That won't be necessary.
I believe you.
962
01:29:49,826 --> 01:29:53,237
Give me back my son.
He is the only reason I am alive.
963
01:29:53,595 --> 01:29:55,403
He is the last remembrance
of my husband.
964
01:29:55,596 --> 01:29:58,734
Let him grow up in our home.
- Never!
965
01:29:59,064 --> 01:30:02,237
It's no use arguing.
You are a single woman.
966
01:30:02,799 --> 01:30:06,574
You will face problems at
every stage while raising him.
967
01:30:06,968 --> 01:30:08,776
But you won't be able to face them.
968
01:30:08,935 --> 01:30:11,743
I am more aware than you are
of how cruel this world is.
969
01:30:11,936 --> 01:30:14,745
Does this mean that
you won't give me my baby?
970
01:30:15,938 --> 01:30:18,247
He will never lack anything
in this home.
971
01:30:18,407 --> 01:30:20,386
His every need
will be taken care of.
972
01:30:20,641 --> 01:30:24,246
He will have a father
and not one but two mothers.
973
01:30:24,543 --> 01:30:28,579
Now you decide whether or not it
is better for your son to live here.
974
01:30:29,278 --> 01:30:32,746
You are right but
how will I live without him?
975
01:30:33,447 --> 01:30:34,925
How can I stay away from him?
976
01:30:35,281 --> 01:30:38,749
Perhaps you didn't hear correctly.
He will have two mothers.
977
01:30:39,049 --> 01:30:42,927
You will always be with us
and your son will be close to you.
978
01:30:43,618 --> 01:30:47,428
He'll be near...
But what about your wife?
979
01:30:47,987 --> 01:30:49,795
I will have to
explain to her somehow.
980
01:30:49,954 --> 01:30:52,933
I'll do that but I want you
to promise me something.
981
01:30:53,656 --> 01:30:56,760
No one should learn of the fact
that he is your son.
982
01:30:56,957 --> 01:30:57,594
But...
983
01:30:57,758 --> 01:30:59,759
You will have to make this promise
for the sake of your son.
984
01:31:00,692 --> 01:31:04,194
I promise... And I am grateful...
985
01:31:04,394 --> 01:31:06,202
That' s not necessary.
986
01:31:06,362 --> 01:31:08,363
Wipe away your tears
and come with me.
987
01:31:15,599 --> 01:31:17,703
Why is he crying?
What is the matter with him?
988
01:31:17,901 --> 01:31:19,538
I don't know. He won't stop crying.
989
01:31:19,735 --> 01:31:21,714
Give him to me.
- No.
990
01:31:21,936 --> 01:31:25,211
Who is she?
- She has been sent by the doctor.
991
01:31:25,404 --> 01:31:29,714
You said that you were weak and
needed a nurse to care for the baby.
992
01:31:29,906 --> 01:31:33,216
I had asked for an old nurse
and not someone like her.
993
01:31:33,741 --> 01:31:36,220
Only a woman who has a baby
knows how to care for one.
994
01:31:36,409 --> 01:31:38,718
I know how to care for a baby.
995
01:31:39,243 --> 01:31:43,553
Give me an opportunity and I will
not give you cause for complaint.
996
01:31:43,746 --> 01:31:47,214
The doctor said the same and he
gave her a very good recommendation.
997
01:31:47,414 --> 01:31:49,393
But, why are you in praises of her?
998
01:31:50,615 --> 01:31:52,594
It is very difficult
to get a qualified nurse.
999
01:31:52,983 --> 01:31:55,553
She is hapless and she needs a job.
1000
01:31:56,051 --> 01:31:58,724
Give him to me. I'll quieten him.
1001
01:31:59,587 --> 01:32:01,565
Give him to her.
1002
01:32:03,189 --> 01:32:05,168
Be careful.
1003
01:32:07,724 --> 01:32:09,498
Do you see that? He's quiet now.
1004
01:32:09,691 --> 01:32:12,500
He is a darling boy. He won't cry.
1005
01:32:12,725 --> 01:32:15,500
What have you named him?
- I like the name Suraj.
1006
01:32:16,861 --> 01:32:18,840
Your name is Suraj (sun).
Suraj, keep shining always.
1007
01:32:23,865 --> 01:32:26,503
Just in the day or else everyone
will have to keep awake at night!
1008
01:32:27,632 --> 01:32:30,168
You rest now. I'll take him outside.
1009
01:32:30,367 --> 01:32:32,346
No, give him to me.
1010
01:32:32,702 --> 01:32:37,170
I don't want my son to be with the
nurse always and forget his mother.
1011
01:32:37,871 --> 01:32:40,510
You may go now.
I'll call you when I need you.
1012
01:32:41,206 --> 01:32:43,685
Come, I'll show you to your room.
1013
01:32:48,742 --> 01:32:50,186
My darling son.
1014
01:33:27,660 --> 01:33:31,504
In spite of being so close
to your son I am so far away.
1015
01:33:32,230 --> 01:33:34,175
How will I fulfil your dream?
1016
01:33:35,197 --> 01:33:38,506
I am alone. Who will help me?
1017
01:33:39,066 --> 01:33:40,840
Your son.
1018
01:33:45,669 --> 01:33:47,511
You've already given up?
1019
01:33:47,869 --> 01:33:50,178
You will always
have to face hardships...
1020
01:33:50,538 --> 01:33:52,448
for the sake of your son.
1021
01:33:54,473 --> 01:33:57,452
Keep him with you for a while.
1022
01:34:00,009 --> 01:34:02,113
Return him before my wife wakes up.
1023
01:34:03,143 --> 01:34:04,621
All right.
1024
01:34:12,614 --> 01:34:15,457
Do you recognise me?
I am your mother.
1025
01:34:20,151 --> 01:34:22,255
You have to fulfil
your father's dream.
1026
01:34:23,152 --> 01:34:25,961
You have to become a pilot.
A great pilot.
1027
01:34:26,488 --> 01:34:28,467
Do you understand?
1028
01:34:28,989 --> 01:34:30,968
You will become a pilot, won't you?
1029
01:34:50,799 --> 01:34:53,403
Today you are alone
with your mother after a year.
1030
01:34:54,134 --> 01:34:56,578
Call me mother at least once.
1031
01:34:57,936 --> 01:34:59,414
Call me mother.
1032
01:35:00,536 --> 01:35:02,412
You can't speak now.
1033
01:35:04,005 --> 01:35:05,915
You will say it when
you grow big, won't you?
1034
01:35:06,639 --> 01:35:08,413
My darling son!
1035
01:35:08,941 --> 01:35:12,580
When you grow up you'll become
the king of the sky, like your father.
1036
01:35:13,143 --> 01:35:14,917
Won't you?
1037
01:35:31,951 --> 01:35:35,920
"You are my Moon.
You are my Sun..."
1038
01:35:36,620 --> 01:35:40,930
"you are the apple of my eye"
1039
01:35:50,494 --> 01:35:54,371
"I live only for you..."
1040
01:35:55,195 --> 01:35:59,369
"in you I find succour"
1041
01:35:59,964 --> 01:36:03,536
"You are my Moon.
You are my Sun"
1042
01:36:18,673 --> 01:36:27,384
"For all your playfulness,
you are my precious toy"
1043
01:36:37,148 --> 01:36:45,120
"For all my hopes are pinned on you,
you are my most coveted dream"
1044
01:36:46,452 --> 01:36:55,334
"How little, how lovely...
my lovable little son"
1045
01:36:55,723 --> 01:36:59,329
"You are my Moon.
You are my Sun"
1046
01:37:28,539 --> 01:37:36,511
"The easterly brings hope,
like the birds soaring in the sky"
1047
01:37:37,743 --> 01:37:46,715
"God willing, some day,
you will fly with the clouds"
1048
01:37:46,914 --> 01:37:54,829
"And some day, I will be envied
for having mothered you"
1049
01:37:55,985 --> 01:37:59,795
"You are my Moon.
You are my Sun"
1050
01:38:00,587 --> 01:38:04,623
"You are the apple of my eye"
1051
01:38:05,422 --> 01:38:08,958
"I live only for you"
1052
01:38:09,991 --> 01:38:14,300
"In you, I find succour"
1053
01:38:21,863 --> 01:38:22,967
Hi, sister!
1054
01:38:23,330 --> 01:38:25,468
ShVam, it's you!
1055
01:38:27,732 --> 01:38:29,301
What a surprise!
1056
01:38:29,467 --> 01:38:31,639
Didn't you get my cable?
- No.
1057
01:38:32,035 --> 01:38:35,310
That's where this country lags
behind! Nothing happens on time.
1058
01:38:36,336 --> 01:38:39,316
Anyway... I have come along
instead of the telegram.
1059
01:38:40,372 --> 01:38:41,850
You've changed so much.
1060
01:38:47,009 --> 01:38:50,318
The whole world has changed
but your house is still the same.
1061
01:38:50,677 --> 01:38:54,589
Now that I have come.
I shall modernise the whole house.
1062
01:38:54,779 --> 01:38:56,257
Crazy man!
1063
01:38:56,613 --> 01:38:58,591
See what I have brought for you.
1064
01:38:58,780 --> 01:39:01,259
I have brought you
hair spray and perfume.
1065
01:39:01,448 --> 01:39:04,256
And this is for the little one.
Where is he?
1066
01:39:04,449 --> 01:39:07,429
I haven't seen my nephew.
- I'll call him.
1067
01:39:10,752 --> 01:39:13,254
Where did you take him?
- I had taken him to the park.
1068
01:39:13,454 --> 01:39:16,262
His uncle has come
and he wants to meet him.
1069
01:39:16,422 --> 01:39:18,401
Yes, I have been waiting
since a long time.
1070
01:39:19,590 --> 01:39:21,262
He has grown so big.
1071
01:39:22,291 --> 01:39:24,270
And quite good looking too.
1072
01:39:24,792 --> 01:39:26,930
Is Suraj always with you?
- Yes.
1073
01:39:31,295 --> 01:39:31,932
Ygu?
1074
01:39:32,296 --> 01:39:36,606
I came to photograph the sunrise
but the beautiful moon has risen.
1075
01:39:37,298 --> 01:39:38,605
Moon?
- Yes.
1076
01:39:38,766 --> 01:39:41,608
A beautiful girl like you
is known as the moon.
1077
01:39:42,300 --> 01:39:43,972
You shouldn't speak like that.
1078
01:39:44,302 --> 01:39:46,281
This is where
our country lags behind!
1079
01:39:46,803 --> 01:39:51,374
It's time to give Suraj his milk.
- You have misunderstood me.
1080
01:39:51,705 --> 01:39:53,706
I just wanted
to take a picture of you.
1081
01:39:54,439 --> 01:39:56,384
My picture?
- Yes.
1082
01:39:58,908 --> 01:40:01,217
Stand in this position.
1083
01:40:01,376 --> 01:40:03,355
Wait. I'll be back in a moment.
1084
01:40:05,911 --> 01:40:07,890
Uncle will take a picture?
- Yes.
1085
01:40:08,246 --> 01:40:09,747
Take my picture with Suraj.
1086
01:40:09,913 --> 01:40:12,222
I thought that you had gone
to change and apply some make up.
1087
01:40:12,415 --> 01:40:14,394
Please hurry up.
- All right.
1088
01:40:20,551 --> 01:40:22,224
When will I get the picture?
1089
01:40:22,452 --> 01:40:24,727
By tomorrow evening.
- Will you give me a copy?
1090
01:40:25,254 --> 01:40:28,563
Not just a copy,
I'll give you anything you want.
1091
01:40:29,423 --> 01:40:32,231
Let's go.
- Listen... Oh, dear!
1092
01:40:42,061 --> 01:40:44,040
What are you doing in my room?
1093
01:40:45,463 --> 01:40:48,238
I have been waiting since long.
- For what?
1094
01:40:48,931 --> 01:40:51,672
Fear not, for I just came
to show you the picture.
1095
01:40:55,901 --> 01:40:57,846
Thank you for the picture.
1096
01:40:58,235 --> 01:41:00,544
But, it is not right for you
to be in my room at night.
1097
01:41:01,537 --> 01:41:03,175
Why not?
1098
01:41:03,904 --> 01:41:08,180
I am a servant and
I am unworthy of speaking to you.
1099
01:41:08,875 --> 01:41:10,853
This is where
our country lags behind!
1100
01:41:11,008 --> 01:41:13,180
In Europe there are
no class distinctions.
1101
01:41:13,376 --> 01:41:15,355
There, anyone can
fall in love with anybody.
1102
01:41:15,544 --> 01:41:17,523
You should be ashamed
of speaking like that.
1103
01:41:18,378 --> 01:41:22,188
I am just like you.
Both of us are alone.
1104
01:41:22,346 --> 01:41:23,324
Go away!
1105
01:41:23,880 --> 01:41:26,689
Both of us are young.
- I beg of you.
1106
01:41:27,715 --> 01:41:29,694
It is give and take.
- Let go of me!
1107
01:41:29,883 --> 01:41:32,192
I have pleased you
so you please me now.
1108
01:41:34,219 --> 01:41:36,198
Get out or I'll scream.
1109
01:41:37,220 --> 01:41:41,689
If you scream, sister will wake up
and she'll throw you out.
1110
01:41:42,223 --> 01:41:45,202
And I don't want you
to leave so soon.
1111
01:41:48,759 --> 01:41:51,136
I don't take offence
when a girl slaps me.
1112
01:41:52,294 --> 01:41:56,138
I jot down her name in my diary.
1113
01:41:58,163 --> 01:42:02,303
And I settle my accounts
with her someday.
1114
01:42:25,475 --> 01:42:28,648
I'm going out and
I shall be a little late.
1115
01:42:29,244 --> 01:42:32,156
It's time for Suraj to return from
school. Make some juice for him.
1116
01:42:33,846 --> 01:42:36,155
There's no one at home, so take care.
1117
01:42:49,686 --> 01:42:51,494
Oh, it's you!
1118
01:42:51,654 --> 01:42:53,826
Isn't sister at home?
1119
01:42:54,189 --> 01:42:56,168
No, she has gone out.
1120
01:42:56,357 --> 01:42:57,334
Out!
1121
01:43:00,692 --> 01:43:02,671
I telephoned sister and sent her out.
1122
01:43:03,860 --> 01:43:06,169
You?... Why?
1123
01:43:06,795 --> 01:43:09,172
Do you remember what
I had told you the other day?
1124
01:43:09,897 --> 01:43:12,671
I don't take offence
when a girl slaps me.
1125
01:43:13,432 --> 01:43:15,502
I jot down her name in my diary.
1126
01:43:15,899 --> 01:43:19,344
And then I settle
my accounts someday.
1127
01:43:20,635 --> 01:43:22,511
That day has come.
1128
01:43:22,903 --> 01:43:25,677
Don't come closer.
- You have tormented me enough.
1129
01:43:26,238 --> 01:43:28,217
But I shall make you mine today.
1130
01:43:29,205 --> 01:43:31,844
I beg at your feet. Please leave me.
1131
01:43:32,207 --> 01:43:35,675
But I want to embrace you instead.
1132
01:43:49,514 --> 01:43:53,119
Stop being stubborn
How much longer will you avoid me?
1133
01:43:55,217 --> 01:43:57,127
Leave me!
1134
01:44:07,323 --> 01:44:09,268
Let me go! Please!
1135
01:44:10,491 --> 01:44:12,629
Help!
1136
01:44:14,293 --> 01:44:16,636
Uncle, open the door!
1137
01:44:18,695 --> 01:44:20,139
Let go of the nurse!
1138
01:44:20,695 --> 01:44:21,673
Help!
1139
01:44:28,166 --> 01:44:29,474
Help!
1140
01:44:32,835 --> 01:44:35,144
Let go of her!
1141
01:44:41,505 --> 01:44:43,643
I won't let you go today.
- Let go of me!
1142
01:44:49,843 --> 01:44:51,583
Uncle, let go of her!
1143
01:45:02,282 --> 01:45:03,260
Uncle!
1144
01:45:04,416 --> 01:45:08,089
Don't worry, son.
Nothing has happened.
1145
01:45:08,285 --> 01:45:10,264
You haven't seen anything.
You don't know what happened.
1146
01:45:10,586 --> 01:45:12,428
Come with me.
1147
01:45:13,287 --> 01:45:16,096
Go to your room
and change your clothes.
1148
01:45:16,655 --> 01:45:19,260
You don't know anything about this
and don't tell anyone a word.
1149
01:45:19,623 --> 01:45:21,761
Do it for my sake. Go!
1150
01:45:34,297 --> 01:45:36,105
How did this glass break?
1151
01:45:37,598 --> 01:45:40,601
What has happened to Shyam?
- Oh God! He's bleeding.
1152
01:45:44,467 --> 01:45:46,605
Brother!... Blood!
1153
01:45:46,802 --> 01:45:48,610
What happened?
1154
01:45:55,240 --> 01:45:57,378
Who has killed my brother?
1155
01:46:00,075 --> 01:46:03,055
You! You have killed my brother.
1156
01:46:05,611 --> 01:46:07,283
You have killed my brother.
1157
01:46:07,445 --> 01:46:10,549
Ask her if she has
killed my brother. Ask her.
1158
01:46:11,414 --> 01:46:13,051
Did you do it?
1159
01:46:17,350 --> 01:46:22,228
Yes. I have killed him.
1160
01:46:49,098 --> 01:46:51,667
How are you and how is sister?
- Everyone is fine.
1161
01:46:52,299 --> 01:46:54,005
Your son is also fine.
1162
01:47:00,703 --> 01:47:02,545
How did this happen?
1163
01:47:02,770 --> 01:47:06,182
I never thought that
I would see you in this state.
1164
01:47:06,705 --> 01:47:08,684
You didn't even allow me
to hire a lawyer for you.
1165
01:47:10,474 --> 01:47:14,010
Do you know that you could be
sentenced to 14 years imprisonment?
1166
01:47:16,177 --> 01:47:17,678
I am aware of it.
1167
01:47:18,044 --> 01:47:21,512
I have committed murder
and I deserve to be punished.
1168
01:47:24,281 --> 01:47:26,021
Look at me, Vandana.
1169
01:47:33,251 --> 01:47:35,526
A murderer cannot look
into anyone's eyes like that.
1170
01:47:36,054 --> 01:47:38,692
His face doesn't show such dignity.
1171
01:47:40,054 --> 01:47:45,024
Vandana, I had only seen
stone idols of Gods and Goddesses.
1172
01:47:46,258 --> 01:47:52,206
Nowl can see a living Goddess
in the form of a human.
1173
01:47:52,394 --> 01:47:53,963
In the form of a mother.
1174
01:47:54,161 --> 01:47:57,140
What are you saying?
Please don't embarrass me.
1175
01:47:58,130 --> 01:48:01,974
Any mother would have done
the same to save her son.
1176
01:48:02,365 --> 01:48:06,971
That's fine but how are you going
to spend 14 years in prison?
1177
01:48:07,701 --> 01:48:09,975
How will you stay away
from you son?
1178
01:48:11,669 --> 01:48:13,511
I trust you.
1179
01:48:13,670 --> 01:48:17,980
I believe that you will
raise him as your own son.
1180
01:48:18,506 --> 01:48:20,644
That you will spare no expenses
for his education.
1181
01:48:22,508 --> 01:48:26,476
And someday he will become
a great Air Force pilot.
1182
01:48:27,543 --> 01:48:30,647
14 years is not a long time.
It will pass quickly.
1183
01:48:32,012 --> 01:48:35,980
When I am released
my son will be 22 years old.
1184
01:48:36,747 --> 01:48:40,352
I'll forget all my troubles
when I see him.
1185
01:48:41,016 --> 01:48:44,655
Besides making your son
a good person and a good pilot...
1186
01:48:45,251 --> 01:48:47,161
I will teach him
something else too.
1187
01:48:49,186 --> 01:48:51,096
What?
- I'll teach him to worship you.
1188
01:48:51,955 --> 01:48:55,924
No! Don't ever tell him
that I am his mother.
1189
01:48:56,322 --> 01:48:59,598
He should never learn
that his mother was in prison.
1190
01:49:00,458 --> 01:49:04,302
Otherwise he will not
be able to hold his head high.
1191
01:49:04,961 --> 01:49:07,099
All right. I won't tell him.
1192
01:49:08,362 --> 01:49:10,932
Your time is up.
She has to be taken to court.
1193
01:49:11,497 --> 01:49:14,942
Vandana, don't you want
to see your son once?
1194
01:49:16,166 --> 01:49:20,942
No. I don't want you to bring him
to the prison or to the court.
1195
01:49:29,639 --> 01:49:30,616
Come.
1196
01:49:40,377 --> 01:49:41,446
Come along.
1197
01:50:00,086 --> 01:50:02,065
Vandana, the Jailer
has sent for you.
1198
01:50:21,196 --> 01:50:22,230
Come in.
1199
01:50:30,601 --> 01:50:31,578
Sit.
1200
01:50:42,672 --> 01:50:45,413
Today you have completed
12 years of your sentence.
1201
01:50:46,607 --> 01:50:50,849
You have been released 2 years
earlier for good behaviour.
1202
01:50:53,544 --> 01:50:55,523
Where do you want to go?
1203
01:50:57,379 --> 01:51:01,348
I don't know.
I haven't thought about it.
1204
01:51:02,948 --> 01:51:07,019
I have gathered information about
Mr Ram Prasad as you asked me to.
1205
01:51:08,385 --> 01:51:10,193
He is no more.
1206
01:51:12,053 --> 01:51:13,030
What!
1207
01:51:13,954 --> 01:51:17,024
What about his wife and his son?
1208
01:51:17,888 --> 01:51:19,458
I couldn't trace them.
1209
01:51:19,623 --> 01:51:21,533
They don't live
in that city any more.
1210
01:51:21,957 --> 01:51:25,334
I tried to trace them
but no one could help me.
1211
01:51:29,427 --> 01:51:32,872
That's why I wanted to know
if you had any other relatives.
1212
01:51:33,963 --> 01:51:36,669
No, I have no one.
1213
01:51:37,898 --> 01:51:39,877
Where will you go?
1214
01:51:41,566 --> 01:51:43,374
Where will I go?
1215
01:51:45,368 --> 01:51:47,040
Can I be of any assistance?
1216
01:51:48,903 --> 01:51:52,815
If you could get me a job...
1217
01:51:56,307 --> 01:51:59,809
I forgot that I was a convict.
1218
01:52:00,841 --> 01:52:02,820
Who will give me a job?
1219
01:52:03,076 --> 01:52:06,487
No respectable person
will even talk to me.
1220
01:52:11,514 --> 01:52:13,992
Will you live in an old jailer's
house as his sister?
1221
01:52:16,516 --> 01:52:17,823
Pardon me.
1222
01:52:18,016 --> 01:52:19,824
I am retiring tomorrow.
1223
01:52:20,017 --> 01:52:22,326
Like you, I, too will be released
from this prison tomorrow.
1224
01:52:23,286 --> 01:52:26,323
I have a small house in Delhi.
My daughter lives there.
1225
01:52:27,588 --> 01:52:29,498
She studies in college.
1226
01:52:29,855 --> 01:52:31,834
The poor girl's mother is no more.
1227
01:52:31,990 --> 01:52:33,969
There's no one else
to look after her.
1228
01:52:35,258 --> 01:52:38,499
I would be happy
if you undertook her responsibility.
1229
01:52:40,927 --> 01:52:43,338
Will you give me
such a great responsibility?
1230
01:52:44,562 --> 01:52:48,337
A woman who has been
in prison for 12 years.
1231
01:52:49,164 --> 01:52:51,837
I have had the opportunity
to know you better.
1232
01:52:52,399 --> 01:52:56,345
A jailer is
a good judge of character.
1233
01:52:59,336 --> 01:53:01,315
I do not have a sister.
1234
01:53:01,870 --> 01:53:05,838
I'll consider myself lucky
if you become my sister.
1235
01:53:06,672 --> 01:53:11,345
You are already doing a favour
by helping a helpless woman like me.
1236
01:53:12,342 --> 01:53:14,343
Please don't embarrass me, brother.
1237
01:53:15,209 --> 01:53:21,350
I shall never forget your favour.
1238
01:53:25,882 --> 01:53:27,519
Greetings, sir!
1239
01:53:28,349 --> 01:53:29,851
Fetch the bags.
1240
01:53:30,049 --> 01:53:31,528
Come, Vandana.
1241
01:53:35,052 --> 01:53:36,860
This is your new house.
1242
01:53:44,889 --> 01:53:46,197
Greetings, sir!
1243
01:53:46,391 --> 01:53:48,370
How are you?
- I am fine, sir.
1244
01:53:49,258 --> 01:53:51,134
Come in, Vandana.
1245
01:53:52,194 --> 01:53:54,172
Where is Renu?
- She must be inside.
1246
01:53:54,327 --> 01:53:56,135
I'll call her.
1247
01:54:07,166 --> 01:54:08,474
Greetings, sir!
1248
01:54:08,835 --> 01:54:09,812
What's this?
1249
01:54:10,002 --> 01:54:14,471
As you have made the prison
your home for 2O years...
1250
01:54:15,004 --> 01:54:17,984
I'm sure that you would want
to make your home a prison.
1251
01:54:18,372 --> 01:54:22,318
So I have tried to create
the prison atmosphere.
1252
01:54:24,909 --> 01:54:26,216
Silly gi๏ฌ!
1253
01:54:26,376 --> 01:54:29,322
Change your clothes!
- All right.
1254
01:54:30,344 --> 01:54:32,323
Stop! Have you no shame?
1255
01:54:32,613 --> 01:54:34,819
Daddy, why should I fell shy of you?
1256
01:54:35,380 --> 01:54:37,017
She does as she likes.
1257
01:54:42,050 --> 01:54:46,325
Did you see that? My darling
daughter. What do you think of her?
1258
01:54:47,019 --> 01:54:49,828
Very beautiful and very innocent.
1259
01:54:50,120 --> 01:54:52,099
Really?!
Well, let's shake hands on that.
1260
01:54:52,288 --> 01:54:54,426
No! That won't do.
1261
01:54:54,956 --> 01:54:57,434
This is Vandana.
I have made her my sister.
1262
01:54:57,957 --> 01:54:59,765
She will stay with us.
- Really!
1263
01:54:59,958 --> 01:55:01,436
Touch her feet.
1264
01:55:01,792 --> 01:55:03,771
God bless you, my dear!
1265
01:55:03,960 --> 01:55:06,269
If you are my father's sister,
you're my aunt now.
1266
01:55:07,128 --> 01:55:09,767
Until nowl only lacked a mother.
1267
01:55:10,796 --> 01:55:14,106
After seeing you I feel that
I shall no longer lack a mother.
1268
01:55:14,498 --> 01:55:16,443
There is some charisma on your face.
1269
01:55:17,467 --> 01:55:22,937
Mother! My dear, no one can
take the place of a mother.
1270
01:55:24,303 --> 01:55:29,272
But I promise that
you will never miss a mother.
1271
01:55:30,539 --> 01:55:33,279
First let me show you your home.
1272
01:55:33,807 --> 01:55:36,286
After that freshen up
and go to sleep.
1273
01:55:36,875 --> 01:55:41,788
When you wake up
I have lots to talk about.
1274
01:55:43,345 --> 01:55:45,949
You've forgotten your father
after meeting your aunt.
1275
01:55:46,480 --> 01:55:49,289
You didn't ask me
if I needed anything.
1276
01:55:50,414 --> 01:55:52,723
I know what you want.
1277
01:55:52,917 --> 01:55:56,226
A steaming cup of tea
with ginger and black pepper.
1278
01:55:56,918 --> 01:55:58,726
Here it is.
1279
01:55:58,918 --> 01:56:00,226
Let's go.
1280
01:56:02,554 --> 01:56:04,396
Can I ask you something?
- Yes.
1281
01:56:04,755 --> 01:56:06,734
You won't be returning
to prison any more, will you?
1282
01:56:07,089 --> 01:56:09,068
What do you mean?
- I feel very bad, sir.
1283
01:56:09,257 --> 01:56:12,725
You come home for a few days
and then return to prison again.
1284
01:56:14,292 --> 01:56:17,397
I won't be returning to prison any more.
Now go and prepare my bath.
1285
01:56:29,500 --> 01:56:31,410
Aunty, I'm leaving
otherwise I shall get late.
1286
01:56:31,901 --> 01:56:33,743
I have to go to the airport
to receive a friend.
1287
01:56:36,102 --> 01:56:39,412
What is your friend's name?
- Name? It's Kamla.
1288
01:56:42,239 --> 01:56:44,240
Oh! So Madhuri has
now become Kamla.
1289
01:56:46,774 --> 01:56:47,751
Sit.
1290
01:56:52,876 --> 01:56:56,686
It's very difficult
for a nice girl like you to lie.
1291
01:56:56,946 --> 01:56:59,687
I shouldn't have lied to you.
I'm sorry.
1292
01:57:00,114 --> 01:57:03,116
Actually he is a boy.
He's very nice.
1293
01:57:03,215 --> 01:57:07,025
Does your father know?
- Not yet.
1294
01:57:07,384 --> 01:57:09,021
You will have to help me.
1295
01:57:09,218 --> 01:57:11,197
Come along to the airport
and meet him.
1296
01:57:11,386 --> 01:57:15,195
And if you like him,
make sure that father likes him too.
1297
01:57:16,889 --> 01:57:18,697
Suppose I don't like him?
1298
01:57:18,889 --> 01:57:21,697
Decide that after you have met him.
1299
01:57:21,857 --> 01:57:23,699
Aunty, please come along.
1300
01:57:30,161 --> 01:57:32,697
Is this the boy?
- No, aunty.
1301
01:57:36,464 --> 01:57:38,101
Prakash, hasn't he come?
1302
01:57:38,265 --> 01:57:40,244
Since I have come
he will also follow.
1303
01:57:40,733 --> 01:57:42,712
First comes Prakash (light)
and then comes Suraj (the sun).
1304
01:57:42,901 --> 01:57:44,880
Look, there's your Suraj.
1305
01:57:58,173 --> 01:58:00,311
Look! That's Suraj.
1306
01:58:32,790 --> 01:58:35,167
You've become so fat
pining for me.
1307
01:58:37,225 --> 01:58:39,067
What are you doing?
My aunty has come with me.
1308
01:58:40,694 --> 01:58:42,673
Aunty, this is Suraj.
1309
01:58:55,134 --> 01:58:59,103
I have seen you somewhere before.
1310
01:59:00,369 --> 01:59:01,608
Me?
1311
01:59:03,071 --> 01:59:07,278
But I have never seen you before.
1312
01:59:08,440 --> 01:59:13,113
It's strange!
Your face is so familiar.
1313
01:59:14,109 --> 01:59:16,110
Do you know why
I have brought aunty along?
1314
01:59:17,077 --> 01:59:20,613
If she likes you
she will recommend you to father.
1315
01:59:21,179 --> 01:59:23,953
Which means that
your fate lies in aunty's hand.
1316
01:59:24,147 --> 01:59:27,615
My fate?
Aunty, your niece is my life.
1317
01:59:27,815 --> 01:59:30,795
And your decision is
a matter of my life and death.
1318
01:59:31,317 --> 01:59:33,159
I'm sure that you want me to live.
1319
01:59:33,317 --> 01:59:36,126
Aunty, give us the verdict
of your approval quickly.
1320
01:59:36,653 --> 01:59:37,630
Wait!
1321
01:59:37,787 --> 01:59:42,358
Before giving your verdict
put me in the place of your son.
1322
01:59:44,057 --> 01:59:45,126
L...
1323
01:59:47,791 --> 01:59:52,066
I would have set
your wedding date right away.
1324
01:59:54,661 --> 01:59:58,072
Wait here. I'll change and come.
I'll be back soon.
1325
02:00:12,803 --> 02:00:15,078
Come inside, son.
- No, aunty. I'll come later.
1326
02:00:15,604 --> 02:00:17,912
Come in for short while.
Come and have some tea.
1327
02:00:18,105 --> 02:00:20,584
Aunty, I have to report
to my chief in half an hour.
1328
02:00:21,774 --> 02:00:23,753
I'll come later.
- All right.
1329
02:00:32,978 --> 02:00:35,583
Renu, your aunty is very nice.
1330
02:00:37,281 --> 02:00:41,091
She left us alone on purpose.
- What do you mean?
1331
02:00:46,785 --> 02:00:48,127
What chance?
1332
02:00:48,286 --> 02:00:51,527
Didn't you understand?
- No.
1333
02:00:53,087 --> 02:00:54,862
You'll understand.
1334
02:00:55,222 --> 02:00:57,201
Let me go! Suppose someone sees us?
1335
02:01:01,225 --> 02:01:02,862
When will it take place?
- What?
1336
02:01:03,059 --> 02:01:04,537
Our wedding.
1337
02:01:04,693 --> 02:01:06,535
Renu, I can't wait any longer.
1338
02:01:06,727 --> 02:01:09,536
I want to get married at once.
- At once?
1339
02:01:10,262 --> 02:01:12,867
Right now you have
to report to your boss.
1340
02:01:13,563 --> 02:01:15,201
I forget everything when I see you.
1341
02:01:16,232 --> 02:01:18,541
There's only 15 minutes left.
Say yes.
1342
02:01:23,035 --> 02:01:25,537
What are you still doing here? Bye.
1343
02:01:28,738 --> 02:01:30,046
Come along.
1344
02:01:33,740 --> 02:01:35,548
Daddy, I want you to meet...
1345
02:01:35,708 --> 02:01:37,687
I have heard about him. Sit down.
1346
02:01:39,743 --> 02:01:43,212
I'm meeting you for the first time
and so I'd like to introduce...
1347
02:01:43,578 --> 02:01:45,557
I know all about you.
- Sir?
1348
02:01:49,247 --> 02:01:52,159
You know my daughter since 2 years
and you want to marry her.
1349
02:01:55,250 --> 02:01:56,990
Anything else?
1350
02:01:58,985 --> 02:02:01,828
My father is no more
and my mother wants...
1351
02:02:02,020 --> 02:02:05,489
Your mother wants you
to marry my daughter immediately.
1352
02:02:23,530 --> 02:02:25,167
Come along.
1353
02:02:27,966 --> 02:02:31,502
I don't understand why you've
brought me on the terrace...
1354
02:02:31,700 --> 02:02:33,679
when there are so many
spacious rooms in your house?
1355
02:02:34,068 --> 02:02:36,513
Since the time you've come
we haven't been alone.
1356
02:02:37,037 --> 02:02:39,675
I thought that you might
have something to say to me.
1357
02:02:39,871 --> 02:02:42,510
Yes, I've been waiting to do so.
- What is it?
1358
02:02:43,005 --> 02:02:45,507
I had a dream last night.
- What dream?
1359
02:02:45,706 --> 02:02:47,844
Butter me up first.
- Suraj, please tell me.
1360
02:02:48,041 --> 02:02:50,179
It was a strange dream.
- What was it?
1361
02:02:50,542 --> 02:02:53,522
War had started. There were
clouds of smoke everywhere.
1362
02:02:53,711 --> 02:02:55,849
The fire of machine guns and tanks.
1363
02:02:56,078 --> 02:02:58,523
I run towards my plane and start it.
1364
02:03:00,080 --> 02:03:03,855
When I reach a great speed,
I notice an enemy plane.
1365
02:03:04,049 --> 02:03:06,028
I aim and fire.
1366
02:03:06,750 --> 02:03:07,921
The enemy plane is destroyed.
1367
02:03:08,084 --> 02:03:12,189
I charge towards the radar
and crash with my plane.
1368
02:03:12,619 --> 02:03:14,528
After that?
1369
02:03:18,056 --> 02:03:19,056
Aunty, you?
1370
02:03:19,289 --> 02:03:23,030
I came to hang the clothes.
I'm leaving now.
1371
02:03:23,758 --> 02:03:27,203
We just came here for some fresh air.
- No, aunty. She's lying.
1372
02:03:28,560 --> 02:03:30,197
She brought me here
to show me the moon.
1373
02:03:30,561 --> 02:03:35,029
And she said that the moon looks
very beautiful amidst the palm trees.
1374
02:03:36,097 --> 02:03:38,042
It's a lie! Aunty, he's lying.
1375
02:03:38,298 --> 02:03:40,072
I know that, my son.
1376
02:03:40,232 --> 02:03:43,871
But it is a moonless night
so it won't be visible.
1377
02:03:44,601 --> 02:03:46,546
But you'll be able to see it.
1378
02:03:47,235 --> 02:03:49,043
If it won't rise...
1379
02:03:49,570 --> 02:03:52,481
The moon that
you wish to see is this.
1380
02:03:56,106 --> 02:03:58,142
The moon in the sky
gets hidden sometimes.
1381
02:03:58,874 --> 02:04:02,479
But this moon will always
shine brightly in your life.
1382
02:04:04,043 --> 02:04:06,488
Aunty, promise me one thing.
1383
02:04:08,112 --> 02:04:09,146
Yes?
1384
02:04:09,646 --> 02:04:11,625
That you'll become my mother
in the next life.
1385
02:04:13,181 --> 02:04:15,160
I am your mother now too.
1386
02:04:17,683 --> 02:04:20,491
Continue your conversation.
I'll get the tea.
1387
02:04:27,687 --> 02:04:30,996
Your aunt is so nice.
There's something about her.
1388
02:04:31,689 --> 02:04:35,499
Whenever she looks at me,
something happens to me.
1389
02:04:37,058 --> 02:04:41,004
And when I look at you?
- When you look at me disaster strikes
1390
02:04:41,194 --> 02:04:43,503
I am knocked out and I lose control.
1391
02:04:43,928 --> 02:04:45,907
Really? Just a glance
is so effective?
1392
02:04:46,062 --> 02:04:48,041
Not just a glance but a loving gaze.
1393
02:04:48,263 --> 02:04:50,936
Love is something
that drives people crazy.
1394
02:04:51,465 --> 02:04:53,444
Perhaps you are also going to go crazy.
- I would have gone crazy...
1395
02:04:53,966 --> 02:04:58,435
if you didn't love me.
- Who told you that I loved you?
1396
02:04:59,202 --> 02:05:00,442
Haven't you said it?
- No.
1397
02:05:00,636 --> 02:05:02,841
Then say it right now.
- No.
1398
02:05:03,003 --> 02:05:04,982
I'll make you say it.
- Never.
1399
02:05:05,138 --> 02:05:07,947
So that's how it is! Then get ready.
1400
02:05:08,172 --> 02:05:11,118
Answer all my questions truthfully.
1401
02:05:14,008 --> 02:05:15,645
Tell me...
1402
02:05:16,009 --> 02:05:17,453
ls it spring?
- What?
1403
02:05:17,644 --> 02:05:20,453
I asked if it is spring.
- Yes.
1404
02:05:21,479 --> 02:05:23,788
Are the buds in bloom?
- Yes.
1405
02:05:23,980 --> 02:05:25,959
So this means that you love me.
1406
02:05:26,548 --> 02:05:27,958
"Na"
1407
02:05:28,649 --> 02:05:32,118
"Has Spring come to Eden?
- Yes"
1408
02:05:34,018 --> 02:05:37,793
"Are the buds in bloom?
- Yes"
1409
02:05:38,987 --> 02:05:42,455
"Then you're in love with me?"
1410
02:05:42,855 --> 02:05:44,458
"Na"
1411
02:06:05,599 --> 02:06:10,909
"Don't twist my wrist..."
1412
02:06:11,135 --> 02:06:16,411
"I'm not falling
for your words, darling"
1413
02:06:28,743 --> 02:06:33,087
"Didn't you call me 'darling' ?"
1414
02:06:33,446 --> 02:06:38,415
"So you agree?
- Yes"
1415
02:06:39,448 --> 02:06:43,417
"And yet, you refuse?
- Yes"
1416
02:06:45,784 --> 02:06:48,093
"So you're in love with me?"
1417
02:06:48,520 --> 02:06:50,862
"Na"
1418
02:07:18,599 --> 02:07:26,571
"You swore, come a hundred sorrows,
I will still hide in your heart"
1419
02:07:30,405 --> 02:07:32,384
"I still swear by it..."
1420
02:07:32,573 --> 02:07:37,883
"but I won't say what
you're waiting to hear"
1421
02:07:38,843 --> 02:07:40,048
"I am"
1422
02:07:41,410 --> 02:07:45,049
"And you still fight...?
- I do"
1423
02:07:47,413 --> 02:07:49,824
"You're in love with me"
1424
02:07:50,147 --> 02:07:51,989
"Na..."
1425
02:07:53,016 --> 02:07:55,325
"Has Spring to Eden?"
1426
02:08:01,519 --> 02:08:06,829
"All right, let's get on
with our story"
1427
02:08:07,155 --> 02:08:12,330
"Tell me, what is the sign of love?"
1428
02:08:24,564 --> 02:08:28,840
"It makes you pine like crazy"
1429
02:08:29,066 --> 02:08:32,671
"Say, do you pine?
- I do"
1430
02:08:33,034 --> 02:08:35,673
"Do you trust me?
- I do"
1431
02:08:36,002 --> 02:08:38,413
"And life is miserable?
- Yes, it is"
1432
02:08:38,603 --> 02:08:41,344
"Today's Monday...?
- Yes, it is"
1433
02:08:41,572 --> 02:08:44,847
"You're in love with me...?
- Yes... na!"
1434
02:08:45,807 --> 02:08:47,785
See, I made you say it!
1435
02:08:48,708 --> 02:08:51,619
Aunty, I invited Suraj to dinner
without informing you about it.
1436
02:08:52,009 --> 02:08:55,284
If I knew that you'd make so many
things I wouldn't have invited him.
1437
02:08:55,978 --> 02:09:00,288
You will soon learn what a pleasure
it is for a mother to feed her son.
1438
02:09:07,850 --> 02:09:10,294
Why can't you come?!
The dinner table has been set.
1439
02:09:10,685 --> 02:09:12,664
Aunty has made
special dishes for you.
1440
02:09:13,986 --> 02:09:16,795
What did you say? You've been
ordered to go to the front?
1441
02:09:17,522 --> 02:09:20,296
No, I won't be afraid
and I won't cry.
1442
02:09:20,990 --> 02:09:22,491
When do you have to go?
1443
02:09:22,658 --> 02:09:25,296
Within an hour!
Yes, I'm coming.
1444
02:09:26,826 --> 02:09:28,304
I heard everything.
1445
02:09:28,493 --> 02:09:31,301
If you don't mind,
can I accompany you to the airport?
1446
02:09:31,661 --> 02:09:33,298
Yes, aunty.
1447
02:09:34,462 --> 02:09:36,304
Come, aunty.
1448
02:09:40,999 --> 02:09:43,308
Aunty, I'm going.
I'll destroy everyone.
1449
02:09:44,868 --> 02:09:47,313
Bless me that I return
and eat your cooking.
1450
02:09:48,603 --> 02:09:50,912
Go, my son. Return victorious.
1451
02:10:00,375 --> 02:10:02,580
Why are you crying?
Say it with a smile.
1452
02:10:04,810 --> 02:10:06,789
Keep smiling until I return.
1453
02:10:18,450 --> 02:10:20,258
This is the All India Radio.
1454
02:10:20,451 --> 02:10:22,589
The recent reports inform us that...
1455
02:10:22,785 --> 02:10:27,596
the Indian Air Force has shot
down three of the enemy bombers.
1456
02:10:27,988 --> 02:10:30,262
And they have destroyed
one enemy camp.
1457
02:11:31,417 --> 02:11:33,725
This is Prakash. I have bad news.
1458
02:11:34,418 --> 02:11:38,228
Suraj's plane hasn't returned as yet.
There's still no news about him.
1459
02:11:38,420 --> 02:11:39,397
No!
1460
02:11:39,587 --> 02:11:41,566
Please don't worry.
The search is on.
1461
02:11:41,988 --> 02:11:43,967
His companions
did not see his plane crash.
1462
02:11:44,489 --> 02:11:48,230
We believe that he is still alive.
- Then why hasn't he returned?
1463
02:11:49,992 --> 02:11:51,834
He must have fallen
in the hands of the enemy.
1464
02:11:52,226 --> 02:11:56,331
We cannot be sure at this stage.
- No!
1465
02:12:01,530 --> 02:12:03,839
What is the matter?
Was it news about Suraj?
1466
02:12:04,198 --> 02:12:07,177
His plane is lost.
What will happen now, daddy?
1467
02:12:07,533 --> 02:12:11,843
Surafs plane is lost. I hope,
nothing has happened to him.
1468
02:12:13,636 --> 02:12:16,172
No, don't say that.
1469
02:12:16,737 --> 02:12:18,579
Suraj is alive.
1470
02:12:18,805 --> 02:12:21,683
My blessings will
save him from every peril.
1471
02:12:22,873 --> 02:12:24,715
Don't cry, my child.
1472
02:12:24,875 --> 02:12:28,685
I believe that he will return soon.
1473
02:12:29,910 --> 02:12:35,687
He has told me that he will return
and eat what I have cooked.
1474
02:13:13,898 --> 02:13:15,877
You took away my husband.
1475
02:13:16,665 --> 02:13:18,701
I didn't say a word.
1476
02:13:18,933 --> 02:13:22,879
You took away my father
and I didn't say a word.
1477
02:13:24,402 --> 02:13:27,210
You were unjust to me at every stage
1478
02:13:27,971 --> 02:13:30,211
I never complained.
1479
02:13:31,439 --> 02:13:32,543
But...
1480
02:13:32,905 --> 02:13:38,716
If anything happens to my son
I will believe that you are not God.
1481
02:13:39,409 --> 02:13:41,718
That you are not
the protector of the universe.
1482
02:13:42,243 --> 02:13:44,722
You are stone.
1483
02:13:46,579 --> 02:13:49,820
I have never asked you
for anything, O Lord.
1484
02:13:50,848 --> 02:13:54,658
Today I ask for my son's life.
1485
02:13:56,184 --> 02:13:58,163
Please grant my son his life!
1486
02:13:58,851 --> 02:14:00,830
Please let my son live.
1487
02:14:01,720 --> 02:14:03,699
Take my life instead.
1488
02:14:16,860 --> 02:14:18,167
Renu, I have good news for you.
1489
02:14:18,361 --> 02:14:19,668
Hello!
1490
02:14:19,861 --> 02:14:22,170
Where is Suraj?
- He is at a military hospital.
1491
02:14:22,362 --> 02:14:23,339
Hospital!
1492
02:14:23,530 --> 02:14:26,668
There's no cause for worry.
He's perfectly all right.
1493
02:14:26,897 --> 02:14:29,672
A bullet hit his shoulder
and now it's out.
1494
02:14:30,233 --> 02:14:32,677
He'll be dancing within a week.
1495
02:14:33,934 --> 02:14:38,175
I told you that nothing would happen
to Suraj. God heard my prayers.
1496
02:14:38,470 --> 02:14:40,506
This means that our hero
is perfectly all right.
1497
02:14:40,938 --> 02:14:42,575
He is no ordinary hero.
1498
02:14:42,739 --> 02:14:45,684
His plane caught fire and it crashed.
1499
02:14:46,207 --> 02:14:48,846
He landed with his parachute
right in the midst of the enemy.
1500
02:14:49,441 --> 02:14:51,784
He was 2O miles away
from our side...
1501
02:14:52,143 --> 02:14:55,122
and he came back
avoiding the shower of bullets.
1502
02:14:55,344 --> 02:14:57,118
Can we meet Suraj?
1503
02:14:57,345 --> 02:15:00,120
The visiting hours are from 4 to 6.
You can meet him then.
1504
02:15:00,313 --> 02:15:01,621
Goodbye!
1505
02:15:09,584 --> 02:15:11,120
Come, aunty.
1506
02:15:12,419 --> 02:15:14,489
This is Surafs room.
You can go in.
1507
02:15:21,156 --> 02:15:22,464
Hello, aunty!
1508
02:15:22,656 --> 02:15:24,635
Are you all right?
- Perfect!
1509
02:15:25,325 --> 02:15:27,634
I'm sorry that I cannot touch
your feet as my arm is wounded.
1510
02:15:28,893 --> 02:15:31,202
It's not necessary.
- Why not?
1511
02:15:31,361 --> 02:15:34,465
I had left with your blessings
so I returned alive.
1512
02:15:35,330 --> 02:15:36,569
No, my son.
1513
02:15:36,730 --> 02:15:40,141
Even death fears men who sacrifice
their life for their country.
1514
02:15:40,332 --> 02:15:42,140
What did aunty say?
1515
02:15:42,299 --> 02:15:43,276
I've got it.
1516
02:15:43,433 --> 02:15:46,140
Wonderful! Your words have
strengthened my determination.
1517
02:15:47,669 --> 02:15:49,409
Do you know what
my mother would have said?
1518
02:15:49,569 --> 02:15:51,070
What have you done, my son?
1519
02:15:51,270 --> 02:15:54,408
I told you not to join the defence
services. You are my only son.
1520
02:15:54,604 --> 02:15:56,583
You were saved this time but,
what will happen the next time?
1521
02:15:57,106 --> 02:15:58,675
And then she would start crying.
1522
02:15:58,840 --> 02:16:04,082
For the sake of her child
a mother has to cry sometime.
1523
02:16:04,777 --> 02:16:08,746
Some shed tears and
some swallow their tears.
1524
02:16:11,312 --> 02:16:13,086
What is the matter, aunty?
1525
02:16:14,780 --> 02:16:15,758
Nothing.
1526
02:16:17,516 --> 02:16:20,586
Aunty, can I ask you something?
1527
02:16:22,651 --> 02:16:25,756
Don't you have any children?
1528
02:16:27,820 --> 02:16:31,096
I had a son. He was just like you.
1529
02:16:32,856 --> 02:16:34,425
I lost him.
1530
02:16:41,293 --> 02:16:45,103
Your mother has come to see you.
- Please send her in, doctor.
1531
02:16:46,462 --> 02:16:48,270
I'll leave now.
- Why?
1532
02:16:48,496 --> 02:16:51,032
You must meet my mother.
- I'll meet her some other time.
1533
02:16:51,231 --> 02:16:53,210
Renu, you stay here.
1534
02:17:02,403 --> 02:17:04,040
What has happened to my son?
1535
02:17:05,070 --> 02:17:07,549
I've often told you
not to join the Air Force.
1536
02:17:08,072 --> 02:17:09,778
God bless you!
1537
02:17:10,740 --> 02:17:12,377
Who is she?
1538
02:17:12,541 --> 02:17:14,542
The doctor has forbidden me
to speak in excess.
1539
02:17:14,709 --> 02:17:16,052
You tell her.
1540
02:17:17,076 --> 02:17:20,055
I am Renu.
My father is a retired jailer.
1541
02:17:20,345 --> 02:17:22,551
Oh! So you are Renu!
1542
02:17:23,480 --> 02:17:25,458
He had written to me about you.
1543
02:17:26,080 --> 02:17:28,559
But, whatever he had written
was not sufficient.
1544
02:17:29,148 --> 02:17:31,058
Do you know what the doctor has said?
1545
02:17:31,249 --> 02:17:35,059
He said that unless we marry soon
I won't get better.
1546
02:17:35,252 --> 02:17:37,561
Oh God! I'll go and fix
the wedding date right away.
1547
02:17:38,220 --> 02:17:40,459
Yes, of course.
I have selfish motives.
1548
02:17:41,688 --> 02:17:44,565
Once you are married
you won't risk your life so readily.
1549
02:17:45,623 --> 02:17:47,602
Touch mother's feet again
on my behalf.
1550
02:17:48,090 --> 02:17:51,501
Touch my feet when
you are my daughter-in-law.
1551
02:18:01,197 --> 02:18:02,175
Vandana!
1552
02:18:07,567 --> 02:18:08,544
You!
1553
02:18:09,567 --> 02:18:12,671
When I saw Suraj
I realised that he was your son.
1554
02:18:13,236 --> 02:18:15,010
Arun's son.
1555
02:18:15,170 --> 02:18:19,344
But when he mentioned
his father's name I kept silent.
1556
02:18:21,506 --> 02:18:25,509
He still doesn't know
that I am his mother.
1557
02:18:27,408 --> 02:18:32,014
Promise me that you will
never tell him the truth.
1558
02:18:33,345 --> 02:18:35,187
He won't learn from me.
1559
02:18:35,546 --> 02:18:40,014
But if there is a God he'll surely
learn of his real parents someday.
1560
02:18:44,550 --> 02:18:46,028
Hello, mother!
- God bless you!
1561
02:18:46,217 --> 02:18:48,025
Come in.
1562
02:18:48,185 --> 02:18:50,289
Daddy, Surafs mother has come.
1563
02:18:50,486 --> 02:18:52,465
Hello! Please have a seat.
1564
02:18:52,754 --> 02:18:54,164
Sit, my dear.
1565
02:18:54,321 --> 02:18:57,300
I'm pleased to meet you.
Renu, fetch some tea.
1566
02:18:57,490 --> 02:19:00,469
No, that won't be necessary.
Sit beside me.
1567
02:19:01,191 --> 02:19:03,466
It is customary to offer
something to a guest.
1568
02:19:04,159 --> 02:19:06,468
I have come to meet you
as it is customary to do so.
1569
02:19:07,227 --> 02:19:10,468
You are the girl's father
and I am the boy's mother.
1570
02:19:11,063 --> 02:19:13,042
Both of us should consent
to this alliance.
1571
02:19:14,130 --> 02:19:15,631
Times have changed.
1572
02:19:15,998 --> 02:19:18,477
In these times the girl and the boy
decide for themselves.
1573
02:19:18,700 --> 02:19:21,474
The parents just need
to give their blessings.
1574
02:19:22,201 --> 02:19:24,180
Our happiness lies
in their happiness.
1575
02:19:24,503 --> 02:19:28,471
For the sake of their happiness
we should set the date immediately.
1576
02:19:29,004 --> 02:19:30,983
It is my wish too.
1577
02:19:31,172 --> 02:19:33,151
She's feeling shy.
- She's a child.
1578
02:19:33,740 --> 02:19:36,480
Vandana, Surafs mother has come.
1579
02:19:39,675 --> 02:19:41,483
She is my sister.
1580
02:19:45,011 --> 02:19:45,989
Hello!
1581
02:19:59,752 --> 02:20:03,425
May I speak to your sister?
- Sure.
1582
02:20:34,968 --> 02:20:38,607
Don't hide your face. I recognised
you as soon as I saw you.
1583
02:20:40,970 --> 02:20:43,449
My husband died 4 years ago.
1584
02:20:45,239 --> 02:20:48,946
I have been looking for you ever
since in order to apologise to you.
1585
02:20:53,109 --> 02:20:55,883
To apologise to me?
- Yes.
1586
02:20:56,611 --> 02:21:00,386
He told me everything about you
before his death.
1587
02:21:01,913 --> 02:21:05,882
So you know that...
- Suraj is your son.
1588
02:21:07,349 --> 02:21:12,557
And I also know the circumstances
under which my brother died.
1589
02:21:16,453 --> 02:21:18,432
I am ashamed of myself.
1590
02:21:19,121 --> 02:21:21,396
I was very mean to you.
1591
02:21:23,591 --> 02:21:27,900
Forgive me if you can.
- What are you doing, sister?
1592
02:21:28,926 --> 02:21:30,905
Since the day
I have learned the truth...
1593
02:21:31,460 --> 02:21:36,907
I have not considered Suraj
my son but your safe keeping.
1594
02:21:37,730 --> 02:21:41,904
And I am waiting for the moment
when I can give him to you.
1595
02:21:44,299 --> 02:21:46,904
Suraj must never learn the truth.
1596
02:21:49,402 --> 02:21:51,381
He is an excellent pilot.
1597
02:21:52,370 --> 02:21:54,349
He will soon marry Renu.
1598
02:21:56,072 --> 02:21:58,517
They have a bright future together.
1599
02:21:59,874 --> 02:22:04,843
If he learns that it is not you
but I who am his mother...
1600
02:22:05,543 --> 02:22:08,852
a woman who has spent
12 years in prison for murder...
1601
02:22:09,878 --> 02:22:11,857
he will be shattered.
1602
02:22:12,546 --> 02:22:14,855
He won't be able
to hold his head high.
1603
02:22:15,414 --> 02:22:17,415
His life will be destroyed.
1604
02:22:18,249 --> 02:22:20,228
Don't you care about your own life?
1605
02:22:20,383 --> 02:22:25,523
Won't you accept your son
after going through so much pain?
1606
02:22:26,086 --> 02:22:30,362
Only you have the right
to be called his mother.
1607
02:22:31,422 --> 02:22:34,368
You are responsible
for what he is today.
1608
02:22:34,556 --> 02:22:36,364
But, Suraj is your son.
1609
02:22:36,524 --> 02:22:39,367
No, sister.
I don't want to hear anything.
1610
02:22:40,392 --> 02:22:44,361
You will have to promise that
you will not tell Suraj anything.
1611
02:22:45,062 --> 02:22:46,233
Why are you silent?
1612
02:22:46,395 --> 02:22:48,874
Promise me that you will
not tell Suraj anything.
1613
02:22:49,230 --> 02:22:53,369
All right, Vandana.
I'll do as you say.
1614
02:23:04,903 --> 02:23:06,882
I've got it!
1615
02:23:08,105 --> 02:23:09,083
This!
1616
02:23:09,239 --> 02:23:12,446
What did you get?
Did you find some treasure?
1617
02:23:12,674 --> 02:23:13,879
He is screaming as though
he has found a treasure.
1618
02:23:14,041 --> 02:23:15,883
You'll dance for joy
when you hear the news.
1619
02:23:16,075 --> 02:23:18,213
My name and my picture
will be in the papers tomorrow.
1620
02:23:19,077 --> 02:23:21,055
At least tell us about it.
1621
02:23:21,278 --> 02:23:23,052
What is the matter?
1622
02:23:25,647 --> 02:23:27,887
Aunty, read this out to them.
1623
02:23:39,086 --> 02:23:41,065
Yes. With your blessings.
1624
02:23:41,587 --> 02:23:43,225
Let me also see it.
- Wait!
1625
02:23:43,454 --> 02:23:45,626
Oh, all right! Let her also read it.
1626
02:23:46,924 --> 02:23:48,902
Congratulations, Suraj!
lam delighted.
1627
02:23:50,325 --> 02:23:53,327
My friends have thrown a party
and I'd like to take Renu along.
1628
02:23:53,559 --> 02:23:55,504
Yes, of course.
Go and get ready, my child.
1629
02:23:55,660 --> 02:23:57,502
Go and get ready, my child!
1630
02:23:57,862 --> 02:23:59,363
Which is your favourite colour?
- What!
1631
02:23:59,529 --> 02:24:01,166
I mean.
Which colour sari should I wear?
1632
02:24:01,330 --> 02:24:02,831
Uh... pink.
1633
02:24:02,997 --> 02:24:05,499
Yes, I have a pink sari.
But, it has big flowers.
1634
02:24:05,865 --> 02:24:07,844
The big flowers will
look very nice. Now go!
1635
02:24:08,233 --> 02:24:10,337
Your daughter is very innocent.
1636
02:24:48,052 --> 02:24:50,792
Your dream has come true.
1637
02:24:53,821 --> 02:24:55,800
Miss, your airman has come!
1638
02:24:59,490 --> 02:25:01,469
Renu, are you all right?
1639
02:25:01,824 --> 02:25:03,393
What's happening?
- Nothing, sir.
1640
02:25:03,558 --> 02:25:05,332
Where is Renu?
- She is inside the house.
1641
02:25:05,493 --> 02:25:07,802
I am aware of that but, where is she?
- She's inside the house.
1642
02:25:09,995 --> 02:25:12,803
Are you all right?!
- Yes, sir.
1643
02:25:20,566 --> 02:25:22,806
Aunty, give me my clothes.
1644
02:25:23,167 --> 02:25:25,146
It's getting late.
Suraj will be here soon.
1645
02:25:28,837 --> 02:25:30,338
I have arrived.
1646
02:25:30,504 --> 02:25:32,483
I thought that it was aunty.
Get out from my room!
1647
02:25:32,839 --> 02:25:34,408
Come out.
There's no need to feel shy.
1648
02:25:34,573 --> 02:25:37,814
Our wedding is also fixed.
- Shameless man!
1649
02:25:38,541 --> 02:25:39,518
Impertinent!
1650
02:25:40,176 --> 02:25:41,813
Are you going or...
- Get dressed quickly.
1651
02:25:42,010 --> 02:25:43,989
We are getting late for the function
1652
02:25:44,244 --> 02:25:46,222
Give me something to wear.
- That's more like it.
1653
02:25:48,846 --> 02:25:50,085
A shoe?
1654
02:25:50,280 --> 02:25:52,259
So you won't listen?
- No.
1655
02:25:53,915 --> 02:25:54,916
What have you done?!
1656
02:25:55,083 --> 02:25:57,255
You have ruined my uniform.
What will I wear to the function now?
1657
02:26:00,785 --> 02:26:02,422
What happened?
1658
02:26:02,952 --> 02:26:05,261
Aunty, see what
this crazy girl has done.
1659
02:26:05,520 --> 02:26:07,760
She has wet my clothes.
She threw water on me.
1660
02:26:08,055 --> 02:26:10,091
How can I go to the function
in these clothes?
1661
02:26:10,589 --> 02:26:12,761
Your love and affection
has spoilt...
1662
02:26:16,959 --> 02:26:18,938
What happened, aunty?
- Nothing
1663
02:26:19,527 --> 02:26:22,438
Don't worry. I'll iron them out.
1664
02:26:23,129 --> 02:26:24,106
Renu...
1665
02:26:24,296 --> 02:26:27,275
Hey fatso! Your clothes have come.
Get ready soon.
1666
02:26:28,464 --> 02:26:30,773
Tut, tut! You shouldn't say that.
- Yes, you're right.
1667
02:26:38,869 --> 02:26:40,779
What is the function about?
1668
02:26:40,970 --> 02:26:44,279
They'll distribute awards
and deliver lectures.
1669
02:26:47,806 --> 02:26:48,784
Sit.
1670
02:26:48,874 --> 02:26:53,217
If it isn't too much of a bother
could I have a cup of tea?
1671
02:26:56,811 --> 02:26:58,880
I'll get it.
1672
02:27:49,869 --> 02:27:51,108
Dear sister Vandana...
1673
02:27:51,269 --> 02:27:54,181
Suraj has finished
his Air Force training...
1674
02:27:54,837 --> 02:27:57,180
and now he is
an Indian Air Force pilot.
1675
02:27:57,906 --> 02:28:00,350
The responsibility
that you delegated to me...
1676
02:28:00,707 --> 02:28:03,687
to fulfil
Surafs father's dream...
1677
02:28:04,442 --> 02:28:06,682
has been fulfilled by me.
1678
02:28:09,911 --> 02:28:14,187
I am happy that
I could fulfil my promise.
1679
02:28:14,914 --> 02:28:16,859
I won't survive for long.
1680
02:28:17,381 --> 02:28:20,691
I might not live
until your release from prison.
1681
02:28:22,284 --> 02:28:25,695
But I pray that...
1682
02:28:26,385 --> 02:28:30,695
you get back your son, Suraj.
1683
02:28:31,388 --> 02:28:33,367
From Ram Prasad Saxena.
1684
02:28:35,157 --> 02:28:42,696
"You are my Moon.
You are my Sun..."
1685
02:28:44,895 --> 02:28:50,637
"you are the apple of my eye"
1686
02:29:33,349 --> 02:29:41,321
"The easterly brings hope,
like the birds soaring in the sky"
1687
02:29:46,156 --> 02:29:54,263
"God willing, some day,
you will fly with the clouds"
1688
02:29:59,362 --> 02:30:07,333
"And some day, I will be envied
for having mothered you"
1689
02:30:12,734 --> 02:30:18,044
"You are my Moon.
You are my Sun"
1690
02:30:40,847 --> 02:30:43,349
It's ready. Take it.
1691
02:30:51,953 --> 02:30:54,558
What are you looking at, son?
- Nothing.
1692
02:30:55,687 --> 02:31:00,225
I think that...
you should come along with me.
1693
02:31:01,791 --> 02:31:05,032
L? What will I do there?
1694
02:31:05,693 --> 02:31:09,070
This the happiest day of my life.
1695
02:31:10,294 --> 02:31:13,240
Won't you come along on this day?
1696
02:31:14,129 --> 02:31:18,075
Your mother and Renu
will be accompanying you.
1697
02:31:18,265 --> 02:31:21,074
You will have to accompany me.
- I told you that I'm not coming.
1698
02:31:22,334 --> 02:31:25,575
All right. If you don't come along
I won't go either.
1699
02:31:25,769 --> 02:31:27,748
You shouldn't fuss.
1700
02:31:27,903 --> 02:31:29,176
I'm ready. Let's go.
1701
02:31:29,337 --> 02:31:31,145
Renu, she is accompanying us.
1702
02:31:31,705 --> 02:31:35,583
I welcome you on behalf of the
Delhi Citizens Committee.
1703
02:31:35,907 --> 02:31:40,580
And I request the chief guest
to start the function.
1704
02:31:47,778 --> 02:31:51,189
In today's function
we have gathered to congratulate...
1705
02:31:51,547 --> 02:31:53,526
those brave young pilots...
1706
02:31:54,215 --> 02:31:56,194
...who have risked their lives
for their country.
1707
02:31:56,550 --> 02:32:01,189
And in the process they have set
such standards of bravery...
1708
02:32:01,552 --> 02:32:05,862
that every citizen of India
is proud of them.
1709
02:32:07,288 --> 02:32:12,030
The State has already honoured them
and will continue to do so.
1710
02:32:12,990 --> 02:32:15,525
But I believe that
there is no greater award...
1711
02:32:15,725 --> 02:32:19,193
than the love
and good wishes of the people.
1712
02:32:20,094 --> 02:32:23,039
The first name in the list
of award winners is...
1713
02:32:42,237 --> 02:32:45,546
You're surprised because you've
seen flight lieutenant Arun Varma.
1714
02:32:47,740 --> 02:32:49,719
You look like Arun Varma.
1715
02:32:51,074 --> 02:32:53,053
I am his son.
1716
02:32:53,309 --> 02:32:54,878
Arun Varma died...
1717
02:32:55,110 --> 02:32:57,555
I shall tell you everything
after the function.
1718
02:32:58,112 --> 02:33:02,558
But permit her presence here
when I receive the medal.
1719
02:33:03,813 --> 02:33:05,224
You mean...
1720
02:33:05,382 --> 02:33:08,054
The person because of whom
this day is a part of my life.
1721
02:33:08,616 --> 02:33:14,063
She's responsible for what I am
and for the award that I'm receiving.
1722
02:33:14,786 --> 02:33:17,560
Please permit her to be a part
of this happy moment of my life.
1723
02:33:17,754 --> 02:33:21,564
I would consider it
the greatest honour.
1724
02:33:25,024 --> 02:33:27,060
I would also like to meet
this person. Please call her.
1725
02:33:32,760 --> 02:33:36,069
Mother... Come here, mother.
1726
02:33:38,096 --> 02:33:40,575
Go, Vandana. Suraj is calling you.
1727
02:33:41,331 --> 02:33:43,241
Me?
- Yes, mother.
1728
02:33:44,133 --> 02:33:46,112
I am calling you.
1729
02:33:49,535 --> 02:33:53,003
Did you tell Suraj everything?
1730
02:33:54,637 --> 02:33:57,674
No, a son has recognised his mother.
1731
02:33:58,906 --> 02:33:59,906
Go.
1732
02:34:02,741 --> 02:34:04,185
Come, mother.
1733
02:34:09,544 --> 02:34:13,513
Vandanam. Come.
1734
02:34:22,050 --> 02:34:24,529
Do you remember
I had told you that...
1735
02:34:25,052 --> 02:34:29,021
a day would come when
your son would call you mother?
1736
02:34:31,754 --> 02:34:33,062
Come.
1737
02:35:00,535 --> 02:35:02,979
Perhaps you haven't
recognised her, sir.
1738
02:35:03,503 --> 02:35:05,482
Do you recollect that she had come
with Arun for your birthday party?
1739
02:35:05,604 --> 02:35:07,480
Yes, I have recognised her.
1740
02:35:08,038 --> 02:35:10,017
But I don't understand how...
1741
02:35:11,573 --> 02:35:17,986
Before marrying according
to custom he...
1742
02:35:20,010 --> 02:35:24,650
And that is why she was unable
to accept her son until today.
1743
02:35:25,246 --> 02:35:27,486
She bore her troubles alone...
1744
02:35:27,680 --> 02:35:29,989
so that I could become
a pilot in the Indian Air Force.
1745
02:35:30,516 --> 02:35:32,824
Because she had made
a promise to my father.
1746
02:35:38,086 --> 02:35:42,498
There are some things that are
greater than the limits of society.
1747
02:35:43,054 --> 02:35:44,828
You are one of them.
1748
02:35:44,989 --> 02:35:47,991
And I think that you should
give your son his medal.
1749
02:35:50,958 --> 02:35:51,935
L'.>
1750
02:35:57,795 --> 02:36:01,434
A woman who despite losing
her husband in an air crash...
1751
02:36:01,830 --> 02:36:05,435
has the courage
to make her only son a pilot.
1752
02:36:06,198 --> 02:36:10,941
I believe that her son
should receive the medal from her.
1753
02:36:16,637 --> 02:36:20,947
Vandana, your years of penance
has borne fruit.
1754
02:36:23,673 --> 02:36:25,447
Take this.
1755
02:36:47,484 --> 02:36:49,394
Mother!
1756
02:36:52,186 --> 02:36:54,062
My son!
1757
02:37:03,425 --> 02:37:06,404
Today I can hold my head up
with pride and say...
1758
02:37:07,093 --> 02:37:09,731
that I do not know
how much penance I must have done...
1759
02:37:09,928 --> 02:37:15,898
in order to become the son
of a great mother like you.
1760
02:37:19,432 --> 02:37:23,071
"Your devotion will bear fruit"
1761
02:37:23,434 --> 02:37:25,913
"Do not weep..."
137178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.