All language subtitles for Aradhana 1969 720p DVDRip Xvid AC3 5.1Ch Esubs [Phantom]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,396 --> 00:02:17,069 In the eyes of the law there is no offence more heinous than murder. 2 00:02:17,631 --> 00:02:20,736 And when a woman who gives birth to man, takes a life... 3 00:02:21,099 --> 00:02:22,737 it becomes even more outrageous. 4 00:02:23,100 --> 00:02:25,079 So I ask the court not to be lenient... 5 00:02:25,234 --> 00:02:27,213 just because the accused is a woman. 6 00:02:27,636 --> 00:02:30,740 She should be punished severely so that other people learn a lesson... 7 00:02:31,104 --> 00:02:33,083 and it will also serve to uphold the law. 8 00:02:36,239 --> 00:02:38,218 Does the accused wish to say something in her defence? 9 00:02:40,642 --> 00:02:41,619 No. 10 00:02:43,909 --> 00:02:48,754 After considering all the evidence the court concludes that... 11 00:02:49,379 --> 00:02:52,416 the accused, Vandana has committed this murder with intention. 12 00:02:53,414 --> 00:02:56,757 Under Section 302 of the Indian Penal Code, therefore... 13 00:02:57,249 --> 00:02:59,228 the accused is sentenced to life imprisonment. 14 00:04:50,334 --> 00:04:54,007 "Princess of my dreams... when will you come to me?" 15 00:04:54,370 --> 00:04:58,009 "It's the season of fun... when will you come to me?" 16 00:04:58,205 --> 00:05:02,015 "Life's passing me by... when will you come to me?" 17 00:05:02,207 --> 00:05:05,618 "Come to me" 18 00:05:40,324 --> 00:05:42,303 "Love's Eden..." 19 00:05:44,526 --> 00:05:46,471 "where budding flowers..." 20 00:05:48,528 --> 00:05:50,973 "bloom into hues of love..." 21 00:05:52,363 --> 00:05:54,342 "are asking..." 22 00:06:03,802 --> 00:06:07,247 "when will you sing the song of love?" 23 00:06:07,537 --> 00:06:10,914 "Princess of my dreams... when will you come to me?" 24 00:06:11,606 --> 00:06:14,915 "It's the season of fun... when will you come to me?" 25 00:06:15,341 --> 00:06:18,912 "Life's passing us by... when will you come to me?" 26 00:06:19,275 --> 00:06:22,414 "Come to me" 27 00:06:41,619 --> 00:06:47,430 "Let me hold you close to my heart like a blossoming flower" 28 00:06:49,456 --> 00:06:51,435 "These fleeting glances..." 29 00:06:53,458 --> 00:06:55,437 "are no solace" 30 00:07:04,764 --> 00:07:08,209 "How long will you make me pine?" 31 00:07:08,365 --> 00:07:11,867 "Princess of my dreams... when will you come to me?" 32 00:07:12,400 --> 00:07:15,868 "It's the season of fun... when will you come to me?" 33 00:07:16,336 --> 00:07:19,872 "Life's passing us by... when will you come to me?" 34 00:07:20,371 --> 00:07:23,213 "Come to me" 35 00:07:36,411 --> 00:07:38,890 "What trust...?" 36 00:07:40,280 --> 00:07:42,384 "A romantic heart..." 37 00:07:44,449 --> 00:07:49,896 "might flip for someone else" 38 00:07:59,289 --> 00:08:02,894 "if the heart flips, you'll only regret it" 39 00:08:03,191 --> 00:08:06,830 "Princess of my dreams... when will you come to me?" 40 00:08:07,292 --> 00:08:10,829 "It's the season of fun... when will you come to me?" 41 00:08:11,161 --> 00:08:14,334 "Life's passing me by... when will you come to me?" 42 00:08:15,062 --> 00:08:17,837 "Come to me" 43 00:08:18,864 --> 00:08:21,844 "Come to me" 44 00:08:22,866 --> 00:08:25,845 "Come to me" 45 00:08:27,369 --> 00:08:30,280 Father... - My dear, you've arrived! 46 00:08:31,937 --> 00:08:33,916 I hope you're fine. - Yes, father. 47 00:08:34,105 --> 00:08:36,311 Let's go... Porter, fetch the bags. 48 00:08:40,542 --> 00:08:43,350 You haven't sacked him as yet? - I've fired him several times. 49 00:08:43,876 --> 00:08:47,344 But I can't help it, because he keeps coming back in tears. 50 00:08:53,047 --> 00:08:55,855 Tikaram! - Coming, sir. 51 00:08:56,048 --> 00:08:57,856 Come soon. 52 00:08:59,616 --> 00:09:02,186 Welcome home. 53 00:09:03,218 --> 00:09:05,128 Please hold this, sir. 54 00:09:06,053 --> 00:09:09,294 What's this, Tikaram? - I want your blessings, miss. 55 00:09:09,822 --> 00:09:14,290 Before entering, place your hand on my head and bless me. 56 00:09:14,557 --> 00:09:19,163 I want to be here till forever. 57 00:09:20,159 --> 00:09:22,468 You've started apple-polishing me as soon as I have arrived? 58 00:09:23,195 --> 00:09:25,174 Get up and fetch the bags from the car. 59 00:09:26,196 --> 00:09:28,175 Let's go in, father. 60 00:09:30,531 --> 00:09:33,135 Look at the state of this house. There's a nest here. 61 00:09:33,499 --> 00:09:35,478 Father, why don't you say something to Tikaram? 62 00:09:35,934 --> 00:09:37,913 He's coming here. Why don't you tell him? 63 00:09:39,368 --> 00:09:41,813 Whose job is it to clean the place? - Mine. 64 00:09:42,003 --> 00:09:43,982 For how long have you not cleaned it? - I do it everyday. 65 00:09:44,337 --> 00:09:45,974 Why is there so much dust on this table? 66 00:09:46,171 --> 00:09:47,808 I forgot. 67 00:09:48,005 --> 00:09:50,814 Quietl... Father, send him away. - All right. 68 00:09:51,007 --> 00:09:55,147 I want a week off. I'll go to the village and see my mother. 69 00:09:55,576 --> 00:09:58,818 There's no need to return. You can go for a holiday forever. 70 00:09:59,044 --> 00:10:01,819 No, I won't go. I will never leave. 71 00:10:02,179 --> 00:10:07,819 If I am fired, I'll go on a fast and lie at your doorstep. 72 00:10:08,015 --> 00:10:10,823 I'll die but I won't leave this house. 73 00:10:10,983 --> 00:10:13,485 All right. Fetch us some tea before you die. 74 00:10:13,851 --> 00:10:15,830 I'll get it right away, miss. 75 00:10:17,053 --> 00:10:21,328 Tikaram, go and fetch father. 76 00:10:21,588 --> 00:10:24,830 Right now? Does the master ever return home before 11? 77 00:10:25,857 --> 00:10:29,496 Now he will return. Tell him that dinner will be served at 9. 78 00:10:29,859 --> 00:10:31,360 All right. 79 00:10:31,960 --> 00:10:32,994 And... 80 00:10:34,293 --> 00:10:36,829 And tell the gardener to come to work from tomorrow. 81 00:10:37,963 --> 00:10:38,997 All right. 82 00:10:39,896 --> 00:10:41,841 One more thing. - Yes, miss? 83 00:10:42,331 --> 00:10:44,833 Tell the washerman to collect the clothes in the afternoon tomorrow. 84 00:10:46,399 --> 00:10:48,844 What should I tell the master? 85 00:10:49,534 --> 00:10:52,844 That dinner will be served at 9 at the clinic? 86 00:10:53,870 --> 00:10:56,849 Fool! Not at the clinic, at the dining table. 87 00:10:57,905 --> 00:10:59,850 I understand. 88 00:11:02,240 --> 00:11:05,777 The washerman in the morning and the gardener in the evening, right? 89 00:11:06,375 --> 00:11:07,445 Nonsense! 90 00:11:07,809 --> 00:11:09,447 The gardener in the morning and the washerman in the evening. 91 00:11:09,810 --> 00:11:11,789 If you return, I'll... 92 00:11:13,145 --> 00:11:14,122 Fool. 93 00:11:14,479 --> 00:11:15,456 Miss... 94 00:11:24,084 --> 00:11:28,121 I don't have a camera or else I would have got a lovely picture. 95 00:11:28,819 --> 00:11:30,798 Well, I... 96 00:11:31,087 --> 00:11:35,261 The water didn't hurt much, but if you throw the bucket... 97 00:11:37,557 --> 00:11:40,126 Please forgive me. I made a mistake. 98 00:11:40,858 --> 00:11:44,269 I mistook you for my servant. - What! 99 00:11:44,927 --> 00:11:47,804 I mean... I was mad at my servant. 100 00:11:48,362 --> 00:11:51,807 And you threw the water on me and that too in this cold weather. 101 00:11:52,464 --> 00:11:54,306 Please come on in. 102 00:11:54,898 --> 00:11:58,810 Have you cooled down? - Please don't embarrass me. 103 00:12:00,133 --> 00:12:02,806 Give me your clothes and I'll dry them. 104 00:12:08,571 --> 00:12:10,743 Give me your shirt too. - What! 105 00:12:10,939 --> 00:12:11,916 Wait. 106 00:12:26,779 --> 00:12:28,758 I'll iron them. - Excuse me. 107 00:12:29,947 --> 00:12:32,756 Yes? - Suppose I catch pneumonia? 108 00:12:34,383 --> 00:12:36,760 You will be cured. This is the house of a doctor. 109 00:12:39,785 --> 00:12:42,230 And you are... - I am his daughter. 110 00:12:42,853 --> 00:12:46,425 Can I have a cup of steaming hot tea? - Tea! Sure! 111 00:12:59,228 --> 00:13:01,173 Hello! Are you the doctor? 112 00:13:01,395 --> 00:13:05,035 Yes. And who are you? - I am a pilot in the Air Force. 113 00:13:06,197 --> 00:13:08,198 Is this the uniform of a pilot? 114 00:13:08,465 --> 00:13:13,377 Actually... Your daughter took away my clothes. 115 00:13:13,734 --> 00:13:15,713 My daughter? - Yes. 116 00:13:19,404 --> 00:13:21,383 My daughter is quite capable of doing that. 117 00:13:24,739 --> 00:13:26,718 You've come, father? There's someone here to see you. 118 00:13:26,874 --> 00:13:31,048 Yes. There's a pilot exercising in my towel. 119 00:13:31,275 --> 00:13:32,720 Exercising? What do you mean? 120 00:13:32,910 --> 00:13:35,889 What do you mean?! Why didn't you tell me about him before? 121 00:13:37,078 --> 00:13:39,921 What's his name? Was he studying with you in college? 122 00:13:40,113 --> 00:13:42,092 Who? I don't even know him. 123 00:13:43,148 --> 00:13:45,388 This shirt? Why are you laughing? 124 00:13:45,883 --> 00:13:48,725 I threw water on him by mistake. 125 00:13:48,917 --> 00:13:51,226 So I thought that I'd dry his clothes and iron them. 126 00:13:51,485 --> 00:13:54,726 That's all! - I'll also give him a cup of tea. 127 00:13:54,920 --> 00:13:58,525 I thought that you knew each other. 128 00:13:58,922 --> 00:14:02,390 I thought that you liked him, so my problem would be solved. 129 00:14:03,090 --> 00:14:05,000 What are you saying? 130 00:14:09,961 --> 00:14:11,997 Your tea. - Thank you. 131 00:14:12,227 --> 00:14:14,206 I bothered you unnecessarily. - No. 132 00:14:14,362 --> 00:14:18,001 You had to make tea and iron my clothes. 133 00:14:18,431 --> 00:14:21,672 Please tell the doctor to accompany me. 134 00:14:21,832 --> 00:14:25,005 No. Father is tired. He won't go anywhere now. 135 00:14:25,400 --> 00:14:27,675 What! We could land in trouble. 136 00:14:27,868 --> 00:14:31,177 My friend and I left on a holiday without permission. 137 00:14:31,437 --> 00:14:33,848 And my friend has taken ill suddenly. If he doesn't recover... 138 00:14:34,038 --> 00:14:35,880 before we reach the headquarters, we'll get into trouble. 139 00:14:36,039 --> 00:14:38,018 What can I do? 140 00:14:38,206 --> 00:14:41,675 Doctor, I would be obliged if... - I've heard everything. Let's go. 141 00:14:41,875 --> 00:14:44,183 Okay. Let's go. - At least drink your tea. 142 00:14:48,445 --> 00:14:52,186 Thank you for the tea and also for drying my clothes. 143 00:14:53,014 --> 00:14:54,686 Let's go. 144 00:15:04,719 --> 00:15:06,629 Sir, I've brought you your tea. 145 00:15:06,820 --> 00:15:07,958 Make it. - Yes, sir. 146 00:15:08,120 --> 00:15:10,622 Has the other gentleman got up? - He has already gone out. 147 00:15:12,022 --> 00:15:13,625 He has gone out?! Where? 148 00:15:13,756 --> 00:15:16,634 He has gone to visit the doctor. He has asked you to meet him there. 149 00:15:17,058 --> 00:15:19,128 And his belongings? - They are here. 150 00:15:19,792 --> 00:15:21,964 He asked me to pack them and said that you'd take them along. 151 00:15:22,194 --> 00:15:24,173 And also give me a tip. - Scoundrel! 152 00:15:24,362 --> 00:15:26,170 What! - Nothing. 153 00:15:26,329 --> 00:15:27,830 Is my jeep there? - Yes, it is outside. 154 00:15:27,997 --> 00:15:29,976 Keep my things in the car. 155 00:15:33,466 --> 00:15:36,138 You don't have a fever any more. - How could I, Ms Vandana? 156 00:15:36,400 --> 00:15:39,141 My fever abated on taking your father's medicines yesterday. 157 00:15:39,668 --> 00:15:42,307 And now it has gone completely after drinking the tea you made. 158 00:15:42,670 --> 00:15:44,649 Who told you my name? - Arun. 159 00:15:45,038 --> 00:15:48,983 Is your friend's name Arun? - Yes. Didn't he tell you his name? 160 00:15:49,840 --> 00:15:51,648 He's an ass! 161 00:15:51,841 --> 00:15:52,978 Yuwve games . u 162 00:15:53,141 --> 00:15:55,984 My name is Madan Varma. We are Flight Lieutenants. 163 00:15:56,176 --> 00:15:58,313 He's a year junior to me. - Oh! 164 00:15:58,844 --> 00:16:00,982 So that is why he is standing. Please take a seat. 165 00:16:01,212 --> 00:16:03,191 No, thank you. We are in a hurry. 166 00:16:03,680 --> 00:16:05,590 You must be feeling perfectly all right now. 167 00:16:07,281 --> 00:16:10,260 Have a cup of tea. - Yes. There's no need to hurry. 168 00:16:10,750 --> 00:16:12,126 You won't get such lovely tea anywhere else. 169 00:16:12,283 --> 00:16:14,262 So you want another cup. 170 00:16:14,618 --> 00:16:16,597 If you don't consider him too shameless. 171 00:16:16,885 --> 00:16:18,592 I'll get it. 172 00:16:22,821 --> 00:16:24,925 Madan, why have you come here so early? 173 00:16:25,123 --> 00:16:27,102 You are useless where girls are concerned. 174 00:16:27,624 --> 00:16:30,262 I realised that your condition was serious when I saw you last night. 175 00:16:30,692 --> 00:16:33,604 And so I came to see the girl. - And now that you've seen her? 176 00:16:33,793 --> 00:16:37,603 Should I be honest? She's worthy of being a sister-in-law. 177 00:16:37,795 --> 00:16:39,774 Whose? - Mine, of course. 178 00:16:40,797 --> 00:16:43,776 Marry her immediately. - Marry her? But I don't know her. 179 00:16:44,065 --> 00:16:45,975 I'll help you out. 180 00:16:51,702 --> 00:16:52,941 What about you? 181 00:16:53,136 --> 00:16:57,105 I just drink two cups a day. Anything in excess is harmful. 182 00:16:57,638 --> 00:17:00,139 Did you hear that? And you drink 4O cups everyday. 183 00:17:00,305 --> 00:17:01,806 4O cups every day? 184 00:17:01,973 --> 00:17:05,215 Yes. 4O cups of tea and 150 cigarettes a day. 185 00:17:06,876 --> 00:17:10,048 Let me speak... If you tell him something, do you know what he says? 186 00:17:10,644 --> 00:17:14,556 He says, "Even if I die young, there's no one to mourn my loss." 187 00:17:15,713 --> 00:17:17,555 Don't you have anyone? 188 00:17:18,714 --> 00:17:20,215 Well... 189 00:17:20,782 --> 00:17:23,057 He would listen only if he had someone to call his own. 190 00:17:23,250 --> 00:17:26,058 Someone who would reform him. 191 00:17:26,251 --> 00:17:27,559 Let's go. 192 00:17:27,718 --> 00:17:30,561 At least drink your tea. - No. I'll heed your advice. 193 00:17:30,720 --> 00:17:32,027 Let's go. 194 00:17:32,954 --> 00:17:34,057 Good bye. 195 00:17:36,256 --> 00:17:39,064 Mr. Arun, heed your friend's advice. 196 00:17:39,390 --> 00:17:41,892 Too much tea and cigarettes are not good. Goodbye. 197 00:17:45,894 --> 00:17:47,099 Who asked you to talk such nonsense? 198 00:17:47,261 --> 00:17:49,570 It wasn't nonsense. I was making the runway for you. 199 00:17:49,762 --> 00:17:51,741 So that you can make a perfect landing into her heart. 200 00:17:52,763 --> 00:17:54,571 Give me your cigarette case. 201 00:17:56,298 --> 00:17:58,573 You will need an excuse to come here again. 202 00:17:58,766 --> 00:18:00,938 Come here looking for your cigarette case. 203 00:18:02,601 --> 00:18:04,580 Hey! Where did this come from? 204 00:18:07,670 --> 00:18:08,670 Sir, 205 00:18:10,538 --> 00:18:13,017 Sir, your cigarette case! 206 00:18:17,008 --> 00:18:18,850 Oh! He has gone. 207 00:18:24,712 --> 00:18:26,691 Sir, your cigarette case! 208 00:18:43,220 --> 00:18:45,199 Sir, your cigarette case! 209 00:18:47,089 --> 00:18:49,068 Here's your runway. 210 00:18:50,290 --> 00:18:52,530 Who is this weirdo? - He's their servant. Tikaram. 211 00:18:53,725 --> 00:18:56,034 Hello, Tikaram! - Hello, sir! 212 00:18:56,226 --> 00:18:59,865 You're a magician. You reached here before our jeep. 213 00:19:00,061 --> 00:19:04,030 Sir, you came along winding lanes. 214 00:19:04,297 --> 00:19:07,003 And I came straight along the beaten path. 215 00:19:08,832 --> 00:19:10,469 Get into the car. - Me? 216 00:19:10,666 --> 00:19:12,975 You have returned our cigarette case. 217 00:19:13,234 --> 00:19:15,474 We won't let you go without treating you to tea first. 218 00:19:15,835 --> 00:19:16,836 Is there an eatery close by? 219 00:19:17,036 --> 00:19:19,140 The Lord's temple is there, half a mile down this road. 220 00:19:19,503 --> 00:19:23,472 The Lord's temple? - Yes. A goddess makes the tea. 221 00:19:23,672 --> 00:19:27,140 I go there every Tuesday to drink tea in order to see her. 222 00:19:27,507 --> 00:19:29,144 Tuesday! Today is Tuesday. 223 00:19:29,508 --> 00:19:31,487 You can visit her today. - All right. 224 00:19:31,676 --> 00:19:33,484 Hop in. What's going on? 225 00:19:33,677 --> 00:19:36,155 To walk into a house, you have to win over the servant first. 226 00:19:38,512 --> 00:19:40,491 One for me, too. - Sure. 227 00:19:48,550 --> 00:19:49,653 Slop! 228 00:19:50,518 --> 00:19:53,497 Bhagwan (Lord), please send us three cups of tea. 229 00:19:54,520 --> 00:19:55,497 All right. 230 00:19:57,855 --> 00:19:59,834 Now Champa will come along with the tea. 231 00:20:00,889 --> 00:20:02,492 Sir, your tea. 232 00:20:02,656 --> 00:20:05,499 Why did you take the trouble of bringing the tea? 233 00:20:05,725 --> 00:20:08,670 I can't help it. Champa has gone to graze the cows. 234 00:20:09,860 --> 00:20:12,169 Where? - In the forest near the field. 235 00:20:12,528 --> 00:20:15,507 It's all right. These are officers. Salute them. 236 00:20:15,696 --> 00:20:17,504 Salutations, sirs! 237 00:20:17,864 --> 00:20:19,069 Me, too. - Why? 238 00:20:19,231 --> 00:20:22,177 I have brought these officers to your shop... 239 00:20:22,533 --> 00:20:24,205 and added grandeur to it. 240 00:20:25,534 --> 00:20:29,503 Sir, I admit that my tea stall is small... 241 00:20:29,736 --> 00:20:32,613 but you won't find better tea anywhere else. 242 00:20:32,771 --> 00:20:34,841 The tea is excellent. - Thank you, sir. 243 00:20:35,005 --> 00:20:37,006 Can I have some tea? - Sure. 244 00:20:38,540 --> 00:20:40,519 He didn't salute me. 245 00:20:40,708 --> 00:20:43,516 His name is Bhagwan (Lord), but he is the devil. 246 00:20:44,276 --> 00:20:48,847 He says that he will marry Champa to anyone who gives him Rs 1000. 247 00:20:49,545 --> 00:20:52,524 It seems as though my wish will never be fulfilled. 248 00:20:52,713 --> 00:20:56,023 Tikaram, you will get your wish. We will see that you get married. 249 00:20:56,248 --> 00:20:58,056 Really? - Absolutely. 250 00:20:58,215 --> 00:21:01,127 But we will help you only if you help us. 251 00:21:01,284 --> 00:21:02,853 Tell me what I have to do. I'll do everything. 252 00:21:03,051 --> 00:21:04,529 Come with me. 253 00:21:06,153 --> 00:21:08,462 Bhagwan, here are your glasses and your money. 254 00:21:14,590 --> 00:21:18,001 Just tell us where your mistress goes and at what time. 255 00:21:18,159 --> 00:21:23,469 I mean, her likes and dislikes. - I understand, sir. 256 00:21:23,895 --> 00:21:27,136 I'll tell you everything but you must proceed with great care. 257 00:21:27,663 --> 00:21:30,005 Or else you might get into trouble. 258 00:21:30,497 --> 00:21:33,806 Why? - She is very hot tempered. 259 00:21:34,199 --> 00:21:37,644 A hot tempered girl adds spice to love! 260 00:21:37,934 --> 00:21:39,913 Miss, here are the apples. 261 00:21:40,935 --> 00:21:43,141 How much do they cost? - Shall we buy some? 262 00:21:43,570 --> 00:21:45,549 How much for these oranges? - They must be sour. 263 00:21:45,771 --> 00:21:48,807 You! - You! Hello! 264 00:21:51,841 --> 00:21:53,978 Hello. Do you have a holiday today also? 265 00:21:54,542 --> 00:21:56,987 I don't have a holiday. I just came to shop. 266 00:21:57,243 --> 00:21:59,482 You don't get anything near the airport. 267 00:21:59,677 --> 00:22:01,815 I have to come so far to buy apples. 268 00:22:01,978 --> 00:22:05,924 My father used to say that you cannot reap fruit without hard work. 269 00:22:06,114 --> 00:22:07,421 Absolutely right. - Let's go, Tikaram. 270 00:22:07,614 --> 00:22:10,923 What about the apples? - They are not so good. 271 00:22:11,149 --> 00:22:13,754 I'll take you to another stall and get you very good apples. 272 00:22:13,951 --> 00:22:15,930 Goodbye. Let's go, Tikaram. 273 00:22:38,795 --> 00:22:40,569 You, here? 274 00:22:40,729 --> 00:22:42,435 Hello, doctor! 275 00:22:42,931 --> 00:22:47,435 God bless you! I thought that the defence forces was full of atheists. 276 00:22:47,667 --> 00:22:51,942 Each man has his own beliefs. One should worship ardently. 277 00:22:52,202 --> 00:22:54,112 Yes, of course. Give him some offerings, my dear. 278 00:22:54,470 --> 00:22:56,972 Since I have come to the Goddess, I must receive some offerings. 279 00:22:58,472 --> 00:23:01,781 Today my prayers have been answered. I've received the fruits immediately. 280 00:23:04,474 --> 00:23:05,713 Are you going home? 281 00:23:05,875 --> 00:23:07,876 I have my jeep and we are going the same way. 282 00:23:08,076 --> 00:23:10,055 All right, let's go. 283 00:23:11,411 --> 00:23:12,388 Do you come here everyday? 284 00:23:12,578 --> 00:23:14,887 I come here whenever I wish to pay homage to the Goddess. 285 00:23:15,946 --> 00:23:19,051 I'm pleased to hear that. Are you going to drive in these clothes? 286 00:23:19,415 --> 00:23:21,393 No. I'll be back in 5 minutes. 287 00:23:35,956 --> 00:23:36,933 Come. 288 00:23:39,958 --> 00:23:41,595 Please get in. 289 00:23:44,426 --> 00:23:46,405 Get in, my dear. 290 00:24:00,566 --> 00:24:03,739 I forgot to ask you your name the last time. 291 00:24:04,902 --> 00:24:06,881 Miss Vandana is aware of it. 292 00:24:07,470 --> 00:24:10,347 You didn't tell me. - You didn't ask me, father. 293 00:24:11,905 --> 00:24:14,680 Where are you from? - Delhi. 294 00:24:15,107 --> 00:24:20,019 Father had a business. After his death we have settled in Mathura. 295 00:24:21,376 --> 00:24:23,013 Oh! Who is there in your house? 296 00:24:23,377 --> 00:24:25,356 My paternal uncle and his wife. 297 00:24:25,712 --> 00:24:27,691 And you have come so far. 298 00:24:28,046 --> 00:24:30,354 My job in the Air Force requires it. 299 00:24:31,915 --> 00:24:34,894 When we lived in Delhi I used to go home every Sunday. 300 00:24:35,583 --> 00:24:37,857 After coming here I miss home. 301 00:24:38,584 --> 00:24:41,688 I have no friends or family here. 302 00:24:41,919 --> 00:24:43,023 Why do you say that? 303 00:24:43,386 --> 00:24:46,366 When you have a holiday, consider our home as your own and come over. 304 00:24:46,555 --> 00:24:48,033 I don't want to bother you unnecessarily. 305 00:24:48,556 --> 00:24:51,865 It won't be a bother. You'll just have some tea. 306 00:24:52,391 --> 00:24:54,370 I might be tempted to stay over for lunch. 307 00:24:54,525 --> 00:24:56,526 That is Vandanefs department. Ask her. 308 00:24:57,560 --> 00:24:58,537 Well? 309 00:24:59,060 --> 00:25:02,369 Father, will an Air Force pilot like our simple food? 310 00:25:02,562 --> 00:25:05,474 At least invite me. - Come whenever you wish to. 311 00:25:05,663 --> 00:25:07,642 Come over next Sunday. 312 00:25:14,868 --> 00:25:15,845 You! 313 00:25:16,835 --> 00:25:20,304 I knew that you couldn't wait until Sunday. 314 00:25:20,471 --> 00:25:22,313 I haven't come over to eat. 315 00:25:22,504 --> 00:25:24,483 Have you come to meet father then? 316 00:25:25,673 --> 00:25:27,811 I have come to have my wound dressed. - Wound? 317 00:25:30,008 --> 00:25:31,987 Do you call this small scratch a wound? 318 00:25:32,409 --> 00:25:35,650 I had heard that the Air Force people were very brave. 319 00:25:36,111 --> 00:25:40,319 You must have also heard that a small injury can become a deep wound. 320 00:25:40,780 --> 00:25:43,850 And an acquaintance can become a life partner. 321 00:25:46,016 --> 00:25:47,995 Please have a seat while I fetch the medicines. 322 00:25:54,020 --> 00:25:57,488 Last night I had a dream. - What did you dream of? 323 00:25:58,021 --> 00:26:00,830 There was fire all round and great clouds of smoke. 324 00:26:01,356 --> 00:26:05,267 The fire of machine guns and tanks. A deadly war is on. 325 00:26:05,457 --> 00:26:06,936 I run and board my plane. 326 00:26:07,292 --> 00:26:08,929 I take off. 327 00:26:09,293 --> 00:26:14,763 When the speed touched 700, I saw the enemy airfield below. 328 00:26:15,029 --> 00:26:19,806 Three bombs fall on the target and the airfield is wiped out. 329 00:26:20,898 --> 00:26:24,275 What happened next? - After that there was a loud noise. 330 00:26:24,466 --> 00:26:26,775 My plane shakes. When I look behind... 331 00:26:26,968 --> 00:26:29,277 half the plane is missing. When I look down I lose my senses. 332 00:26:29,568 --> 00:26:32,810 I take the name of the Lord, shut my eyes and jump. 333 00:26:33,637 --> 00:26:37,777 I regain consciousness in a strange city in front of a strange house. 334 00:26:38,307 --> 00:26:42,276 The door opens and a beautiful girl splashes a bucket of cold water on me. 335 00:26:42,541 --> 00:26:45,282 And I opened my eyes. - Thank goodness you opened your eyes! 336 00:26:45,610 --> 00:26:47,782 I was afraid that your dream wouldn't come to an end. 337 00:26:49,312 --> 00:26:51,881 End! My dream has just started. 338 00:26:53,480 --> 00:26:57,789 I have bandaged your hand. Now... 339 00:26:57,982 --> 00:27:01,291 You have bandaged the wrong hand. 340 00:27:02,451 --> 00:27:04,293 Wrong hand? 341 00:27:04,918 --> 00:27:06,897 Do you know what happened? 342 00:27:07,253 --> 00:27:08,231 What? 343 00:27:09,254 --> 00:27:11,233 You were lost in my dream. 344 00:27:13,923 --> 00:27:15,731 Will my dream come true? 345 00:27:17,258 --> 00:27:19,237 How should I know? - Then who would? 346 00:27:20,592 --> 00:27:21,569 Father. 347 00:27:25,261 --> 00:27:27,240 I was going to speak to father. 348 00:27:28,263 --> 00:27:30,242 Are you listening? 349 00:27:31,264 --> 00:27:33,743 So you approve of me, right? Which means that you do. 350 00:27:34,765 --> 00:27:37,244 I'll get father's permission. He will never refuse me. 351 00:27:37,801 --> 00:27:39,245 Are you listening? 352 00:27:39,435 --> 00:27:41,744 Hello, doctor! - Hello! What is it ? 353 00:27:42,469 --> 00:27:45,244 Promise me that you won't refuse. - I promise. 354 00:27:47,005 --> 00:27:49,745 There's a function at our mess. 355 00:27:50,273 --> 00:27:52,252 And I want both of you to come. 356 00:27:52,641 --> 00:27:55,245 You will have to come. - We'll surely come. 357 00:27:55,442 --> 00:27:57,580 Shall I come to pick you up at 5? - All right. 358 00:27:58,644 --> 00:28:00,247 It' s fixed. 359 00:28:06,880 --> 00:28:09,189 What are you thinking about? 360 00:28:10,215 --> 00:28:11,193 Nothing. 361 00:28:12,383 --> 00:28:17,557 Don't worry. When he comes to ask me, I'll agree right away. 362 00:28:18,253 --> 00:28:20,198 I also approve of him. 363 00:28:23,688 --> 00:28:24,666 Hello! 364 00:28:24,889 --> 00:28:27,198 Madan, take them inside. I'll just change and come. 365 00:28:28,224 --> 00:28:30,203 Come soon. - I'll be back soon. 366 00:28:50,234 --> 00:28:52,213 Happy birthday, sir. 367 00:28:52,702 --> 00:28:54,873 This is my guest, Ms Vandana and this is... 368 00:29:05,907 --> 00:29:08,477 Officers should never give incomplete information. 369 00:29:08,676 --> 00:29:12,144 I don't understand, sir. - I'm sure that you've understood. 370 00:29:12,344 --> 00:29:14,152 Is she your guest or is she something more? 371 00:29:14,345 --> 00:29:15,482 Well... 372 00:29:18,514 --> 00:29:22,153 Sir, we love each other. - Are they engaged? 373 00:29:22,383 --> 00:29:24,157 Sir, they have met just recently. 374 00:29:24,650 --> 00:29:28,494 So what? An Air Force Officer should always work with speed. 375 00:29:28,885 --> 00:29:30,830 Every second is precious. 376 00:29:42,191 --> 00:29:44,500 Where were you, my dear? I was looking all over for you. 377 00:29:44,860 --> 00:29:46,167 This is my father. 378 00:29:58,332 --> 00:30:02,676 For you are the father of a girl who should have been in the Air Force. 379 00:30:03,534 --> 00:30:05,513 Why? - I'll explain. 380 00:30:05,702 --> 00:30:08,181 Air Force Officers need to have two qualities. 381 00:30:08,370 --> 00:30:12,180 Sharp vision and good speed, which your daughter has. 382 00:30:12,706 --> 00:30:14,843 I still don't understand. - I'll explain again. 383 00:30:15,206 --> 00:30:20,676 Amongst all these officers, your daughter has chosen our best officer. 384 00:30:20,876 --> 00:30:22,752 This indicates a sharp vision. 385 00:30:22,910 --> 00:30:26,720 And they fell in love within two days which indicates speed. 386 00:31:01,895 --> 00:31:06,808 I thank you for coming here to celebrate my birthday. 387 00:31:07,698 --> 00:31:12,145 To be frank, birthday greetings should be given... 388 00:31:12,333 --> 00:31:14,811 to those Air Force Officers... 389 00:31:15,168 --> 00:31:17,647 in whose lives everyday is a birthday. 390 00:31:18,269 --> 00:31:22,477 Whose lives are in peril every moment of the day. 391 00:31:23,638 --> 00:31:25,810 Those officers should be congratulated... 392 00:31:26,173 --> 00:31:30,142 who break the sound barrier piercing the sky like lightning... 393 00:31:30,342 --> 00:31:34,652 to go far above the earth in order to protect their country. 394 00:31:35,177 --> 00:31:37,622 Be it war time or peace time. 395 00:31:39,913 --> 00:31:46,155 Flight Lieutenant Arun would be able to explain it better. 396 00:31:46,615 --> 00:31:49,651 Because he has recently gone through a tragic experience. 397 00:31:49,850 --> 00:31:53,694 And that tragedy is Ms Vandana. 398 00:32:18,664 --> 00:32:21,302 What happened? - Nothing. 399 00:32:22,332 --> 00:32:26,107 Why are your eyes shut? - I'm dreaming of you. 400 00:32:26,801 --> 00:32:30,110 Why is your heart racing? - It is calling out to you. 401 00:32:31,336 --> 00:32:35,282 Why are you taking quick breaths? - To come closer to you. 402 00:32:38,606 --> 00:32:40,607 To come near you. 403 00:32:40,874 --> 00:32:42,784 Really? - Yes. 404 00:32:46,276 --> 00:32:48,255 I am very happy today. 405 00:32:49,311 --> 00:32:52,291 You are mine and I am yours. 406 00:32:53,179 --> 00:32:59,127 And... You are mine and I am yours. 407 00:33:05,753 --> 00:33:08,231 When a man looks for a partner," 408 00:33:09,321 --> 00:33:11,731 he has the image of a girl... 409 00:33:12,355 --> 00:33:17,063 in whose eyes he can see love, sacrifice and dedication. 410 00:33:18,158 --> 00:33:23,229 Suddenly you came into my life... 411 00:33:24,294 --> 00:33:27,569 and my dream came true. 412 00:33:30,630 --> 00:33:31,608 Really? 413 00:33:34,432 --> 00:33:36,411 Don't you believe me? 414 00:33:37,434 --> 00:33:41,073 If you don't believe me ask these ice-capped mountains. 415 00:33:41,269 --> 00:33:43,247 Ask the waves of these rivers and ask the spring. 416 00:33:43,803 --> 00:33:48,443 Our hearts beat as one and the sound reverberates through the valleys. 417 00:34:13,383 --> 00:34:19,353 "Like ink on virgin paper..." 418 00:34:25,056 --> 00:34:30,526 "your name is etched on my heart" 419 00:34:36,427 --> 00:34:44,399 "Like ink on virgin paper, your name is etched on my heart" 420 00:34:47,065 --> 00:34:51,034 "Like hope in desolation..." 421 00:34:52,134 --> 00:34:56,046 "you have filled my life with love" 422 00:35:34,088 --> 00:35:39,501 "Like fear of broken dreams..." 423 00:35:40,557 --> 00:35:46,505 "that make me dream day and night..." 424 00:35:47,661 --> 00:35:53,506 "of your dark eyes... bewitching, seducing" 425 00:35:54,263 --> 00:35:58,505 "Like beauty cast upon mirror..." 426 00:35:59,532 --> 00:36:03,000 "you cast a shadow my heart" 427 00:36:04,701 --> 00:36:12,673 "Like ink on virgin paper, your name is etched on my heart" 428 00:36:48,622 --> 00:36:54,467 "I have lost my peace, I have lost my sleep" 429 00:36:55,291 --> 00:37:00,966 " Nightlongs, I awake... begging..." 430 00:37:02,229 --> 00:37:08,403 "must I tell you for what? It's love that I pine for" 431 00:37:08,998 --> 00:37:12,910 "Like a treacherous foe..." 432 00:37:14,133 --> 00:37:17,908 "my heart has betrayed me to you" 433 00:37:19,169 --> 00:37:27,141 "Like ink on virgin paper, your name is etched on my heart" 434 00:37:50,618 --> 00:37:56,428 "Before Eden blossomed..." 435 00:37:57,621 --> 00:38:02,931 "Before our eyes met..." 436 00:38:18,097 --> 00:38:20,076 "Were such words ever spoken? 437 00:38:20,231 --> 00:38:24,370 "And such romance...? - And nights like ours?" 438 00:38:25,133 --> 00:38:28,874 "Like a falling star..." 439 00:38:30,269 --> 00:38:33,613 "your heart illuminates mine" 440 00:38:35,105 --> 00:38:43,076 "Like ink on virgin paper, your name is etched on my heart" 441 00:39:11,354 --> 00:39:12,991 Isn't that right, Madan? 442 00:39:13,856 --> 00:39:16,335 Arun, have you ever played billiards? - Well... 443 00:39:16,857 --> 00:39:18,494 Do you know what they call this shot? 444 00:39:22,226 --> 00:39:26,331 This flattery can only mean that you want a favour or else... 445 00:39:27,362 --> 00:39:28,840 I need special permission. 446 00:39:30,397 --> 00:39:32,376 My fiancee has never seen a plane from close quarters. 447 00:39:35,332 --> 00:39:36,834 Then show it to her. 448 00:39:36,999 --> 00:39:39,842 Sir, she would like to see me flying the plane. 449 00:39:41,602 --> 00:39:43,512 Then fly a plane and show her. 450 00:39:43,870 --> 00:39:48,338 She wants to be beside me when I fly the plane. 451 00:39:50,873 --> 00:39:54,182 You ought to know that no civilian can board an Air Force plane. 452 00:39:54,374 --> 00:39:56,353 But Vandana is not a civilian. She is a girl. 453 00:39:56,542 --> 00:39:57,986 I mean, she is my fiancee. 454 00:39:58,143 --> 00:40:00,850 And you know all about a girl's determination, as you are experienced. 455 00:40:01,878 --> 00:40:03,857 Absolutely not. 456 00:40:04,012 --> 00:40:10,392 The experience was only once and I had to marry the second time. 457 00:40:14,051 --> 00:40:17,360 Sir, suppose you make a promise to your wife... 458 00:40:18,018 --> 00:40:22,362 isn't it necessary to keep it? - You have no choice. 459 00:40:22,554 --> 00:40:24,362 Do you know the meaning of the word 'wife'? 460 00:40:28,891 --> 00:40:30,870 My Army, Navy and Air Force is Vandana. 461 00:40:33,059 --> 00:40:35,197 I have promised her a joyride, sir. 462 00:40:35,593 --> 00:40:38,538 And you want me to break the Air Force regulations for your joyride? 463 00:40:43,898 --> 00:40:45,274 I permit you. 464 00:40:45,898 --> 00:40:47,877 But you must use the flying club aircraft. 465 00:40:48,266 --> 00:40:49,244 And... 466 00:40:51,101 --> 00:40:54,876 You are going to get married and I have 2O years experience. 467 00:40:55,070 --> 00:40:56,878 I have some advice for you. 468 00:40:57,070 --> 00:40:59,879 The first is that you must always fulfil a promise made to your wife. 469 00:41:00,272 --> 00:41:01,875 And the second? 470 00:41:02,073 --> 00:41:03,983 Don't make a promise or you'll regret it. 471 00:41:14,345 --> 00:41:16,324 I have never seen such clouds. 472 00:41:16,846 --> 00:41:20,815 Vinu, we are in the sky, far above the clouds. 473 00:41:21,182 --> 00:41:23,217 Just you and me. 474 00:41:25,016 --> 00:41:28,189 It feels like a dream world. 475 00:41:29,185 --> 00:41:32,324 It is my dream world. My life in the Air Force... 476 00:41:33,521 --> 00:41:38,160 where there is no limit to speed or flight. 477 00:41:39,523 --> 00:41:41,502 The earth is ours and so is the sky. 478 00:41:42,024 --> 00:41:46,334 The Air Force is a part of me. 479 00:41:46,927 --> 00:41:48,496 And I? 480 00:41:48,928 --> 00:41:52,964 You? You're part of every breath and heartbeat of mine 481 00:41:55,864 --> 00:41:59,503 You have already reached a great height and your speed is also great. 482 00:42:00,267 --> 00:42:04,110 Do we have to land back on the ground after reaching the skies? 483 00:42:08,470 --> 00:42:11,279 Dear chief and my fellow brethren... 484 00:42:11,804 --> 00:42:15,773 on this holy festival and with your blessing," 485 00:42:15,973 --> 00:42:19,282 I wish to announce the engagement of my daughter Champa. 486 00:42:19,475 --> 00:42:23,114 And the man whom I have chosen to be my son-in-law is... 487 00:42:23,477 --> 00:42:25,114 Myself. 488 00:42:25,811 --> 00:42:28,017 Really? Do you have the ability to give a thousand rupees? 489 00:42:28,312 --> 00:42:32,781 Rs 1000. I don't even buy vegetables without bargaining first. 490 00:42:33,081 --> 00:42:35,117 And this is a matter of my whole life. 491 00:42:35,815 --> 00:42:37,794 Will you take Rs. 200? - 200! 492 00:42:37,983 --> 00:42:40,121 Manglu, you also want to marry her, right? Name your price. 493 00:42:40,451 --> 00:42:42,794 Rs. 5...500. 494 00:42:43,586 --> 00:42:44,530 Excellent! 495 00:42:44,854 --> 00:42:46,298 Damn! 496 00:42:46,854 --> 00:42:47,832 Rs. 1000. 497 00:42:48,622 --> 00:42:52,465 Sir, does a big officer like you wish to marry my daughter? 498 00:42:53,991 --> 00:42:56,299 No. I don't want you to auction your daughter. 499 00:42:56,825 --> 00:42:58,804 Let her marry Tikaram whom she loves. 500 00:42:59,827 --> 00:43:01,805 Do you love this fool? 501 00:43:02,428 --> 00:43:03,463 Yes, father. 502 00:43:05,163 --> 00:43:07,073 Oh, fool's father-in-law. - Yes. 503 00:43:07,231 --> 00:43:11,233 Decide quickly, for if my master leaves in a huff... 504 00:43:11,766 --> 00:43:13,745 then you will be left with nothing. 505 00:43:13,934 --> 00:43:16,742 What are you saying? The alliance is fixed. 506 00:43:17,301 --> 00:43:19,280 Respected chief and my fellow brethren... 507 00:43:19,436 --> 00:43:24,109 today I fix my daughter's wedding with Tikaram. 508 00:43:27,973 --> 00:43:29,475 Garland me quickly. 509 00:43:29,807 --> 00:43:33,412 On this joyous occasion and according to our custom... 510 00:43:34,276 --> 00:43:38,154 I ask everyone to celebrate with a drink. 511 00:43:41,179 --> 00:43:43,089 Sir, please do the honours. 512 00:43:43,280 --> 00:43:46,748 You fool! How can you give the gentleman our local stuff? 513 00:43:47,015 --> 00:43:49,255 The gentleman drinks Scotch. 514 00:43:49,784 --> 00:43:51,763 Your drink, sir. 515 00:43:52,584 --> 00:43:54,256 Take this, sir. 516 00:43:54,485 --> 00:43:58,260 Will you drink now? - Miss, don't say anything today. 517 00:43:58,521 --> 00:44:02,262 It is a matter of my life and death. It is a custom. 518 00:44:02,489 --> 00:44:05,025 If sir doesn't drink, the villagers will be offended. 519 00:44:05,223 --> 00:44:07,361 Yes, of course. Now I will have to drink. 520 00:44:07,725 --> 00:44:09,704 Tikaram, give me the bottle too. 521 00:44:10,060 --> 00:44:13,039 Praised be the Lord! - Amen. 522 00:44:14,394 --> 00:44:16,373 Praised be the Himalayas! - Amen. 523 00:44:19,531 --> 00:44:21,703 Praised be the Goddess! - Amen. 524 00:44:25,800 --> 00:44:29,371 Sir, you are drunk. Let me direct you to the jeep. 525 00:44:29,735 --> 00:44:31,304 Where? - To the jeep. 526 00:44:31,469 --> 00:44:33,448 Come along, miss. - Let's go. 527 00:44:37,906 --> 00:44:40,112 Be careful, Arun. How will you walk? 528 00:44:40,274 --> 00:44:42,253 I can fly... Here I come. 529 00:44:43,408 --> 00:44:47,718 Fly away, sir. Even I shall fly to my Champa. 530 00:44:47,910 --> 00:44:49,889 Will you fly? All right. 531 00:45:06,685 --> 00:45:09,324 Stop the car! - What happened? 532 00:45:10,821 --> 00:45:14,824 If I knew you would get drunk, I'd never have come with you. 533 00:45:15,357 --> 00:45:17,665 You're worrying unnecessarily. I'm absolutely sober. 534 00:45:18,091 --> 00:45:20,661 Come closer, darling. - Let me go. You're drunk. 535 00:45:23,360 --> 00:45:26,670 I'm not intoxicated with alcohol, but with you and your eyes. 536 00:45:26,862 --> 00:45:28,670 Don't touch me! 537 00:45:28,995 --> 00:45:30,996 Vinu, listen to me. 538 00:45:31,430 --> 00:45:33,136 Vinu, listen to me. 539 00:45:33,298 --> 00:45:37,836 Stop! Come back or I'll jump off the mountain. 540 00:45:39,301 --> 00:45:42,178 Jump to your death. I am not concerned about you. 541 00:45:43,703 --> 00:45:45,010 Not concerned about me? 542 00:45:45,204 --> 00:45:48,183 All right, I'm going. Don't regret it later. 543 00:45:57,476 --> 00:46:01,183 Vinu, I'm going straight to heaven. 544 00:46:02,845 --> 00:46:05,290 Praise be to God! 545 00:46:22,321 --> 00:46:24,300 Arun, what have you done? 546 00:46:24,855 --> 00:46:26,800 I was only joking. 547 00:46:27,323 --> 00:46:30,132 Believe me. For the sake of God... 548 00:46:30,891 --> 00:46:36,133 And for the sake of our love please come back. 549 00:46:36,660 --> 00:46:39,798 Or else I shall jump. 550 00:46:40,028 --> 00:46:41,132 Jump. 551 00:46:44,731 --> 00:46:47,801 It is a pity, you thought that I was so terrible. 552 00:46:48,233 --> 00:46:50,041 You mistook tea for alcohol. 553 00:46:50,267 --> 00:46:53,303 Drink it. It's water. It was Tikaram's idea. 554 00:46:54,202 --> 00:46:56,806 You shouldn't have done this. 555 00:46:57,837 --> 00:47:02,146 I was scared to death. - You are my life. 556 00:47:03,073 --> 00:47:05,245 Do you think that I would have died so easily? 557 00:47:07,142 --> 00:47:09,586 My heart is still beating wildly. 558 00:47:10,743 --> 00:47:14,086 Don't ever play such a prank again. - I won't. 559 00:47:14,645 --> 00:47:17,954 If I hadn't played this prank I wouldn't have seen this side of you. 560 00:47:18,846 --> 00:47:23,259 And the fury whose flush causes every bud to bloom. 561 00:47:24,150 --> 00:47:26,095 Stop teasing. 562 00:47:55,764 --> 00:48:00,107 "Look at the bees humming... flitting from blossom to blossom" 563 00:48:02,801 --> 00:48:07,043 "Look at the bees humming... flitting from blossom to blossom" 564 00:48:09,770 --> 00:48:14,046 "Look at the bees humming... flitting from blossom to blossom" 565 00:48:28,112 --> 00:48:34,219 "Look at those deceitful bees, smiling at every blossom" 566 00:48:34,582 --> 00:48:41,086 "Look, the blossoms are as shy are brides behind their veils" 567 00:48:41,585 --> 00:48:48,089 "But those deceitful bees, smiling at every blossom?" 568 00:48:48,288 --> 00:48:55,066 "Aren't the blossoms are as shy are brides behind their veils?" 569 00:48:56,091 --> 00:49:00,560 "Oh what season is this...? There's mischief in the air" 570 00:49:00,794 --> 00:49:05,001 "Look at the bees humming... flitting from blossom to blossom" 571 00:49:30,575 --> 00:49:36,852 "Look at us... we're lost" 572 00:49:37,544 --> 00:49:43,856 "This is the awakening of desires hidden within" 573 00:49:58,554 --> 00:50:03,022 "Oh what season is this...? There's mischief in the air" 574 00:50:03,690 --> 00:50:07,534 "Look at the bees humming... flitting from blossom to blossom" 575 00:50:10,292 --> 00:50:14,534 "Look at the bees humming... flitting from blossom to blossom" 576 00:50:28,634 --> 00:50:34,877 "Look, don't you try using that story of flowers to kiss me" 577 00:50:35,071 --> 00:50:41,712 "Look, don't you try using that simile of bees to flirt with words" 578 00:50:56,348 --> 00:51:00,725 "Oh what season is this...? There's mischief in the air" 579 00:51:01,316 --> 00:51:05,490 "Look at the bees humming... flitting from blossom to blossom" 580 00:51:08,219 --> 00:51:12,495 "Look at the bees humming... flitting from blossom to blossom" 581 00:51:30,530 --> 00:51:33,998 Among all the various sights worth seeing, this lake is the best. 582 00:51:34,999 --> 00:51:38,001 It is known as Lake Asha(wish). - That's a very strange name. 583 00:51:38,700 --> 00:51:43,168 It is believed, if you throw a coin and make a wish, it gets fulfilled. 584 00:51:43,536 --> 00:51:45,845 That's amazing! We should wish right away. 585 00:51:53,240 --> 00:51:55,048 What did you wish for? 586 00:51:56,075 --> 00:51:58,053 I have got everything without wishing for it. 587 00:52:13,616 --> 00:52:14,617 Come. 588 00:52:23,287 --> 00:52:26,960 God bless you! May God bless your marriage. 589 00:52:28,156 --> 00:52:30,635 We are not married as yet. - So what? 590 00:52:30,824 --> 00:52:33,462 This is Lord Shiva's temple. 591 00:52:33,926 --> 00:52:35,962 If you take your vows and garland each other here... 592 00:52:36,594 --> 00:52:38,470 you will be united forever. 593 00:52:40,663 --> 00:52:42,539 I'll be back, sir. 594 00:52:46,232 --> 00:52:48,142 Give me two garlands. 595 00:52:54,668 --> 00:52:56,647 Garland each other. 596 00:53:25,050 --> 00:53:26,756 Sir, get your picture taken. 597 00:53:26,950 --> 00:53:29,929 One copy in one minute for just one rupee. 598 00:53:30,452 --> 00:53:32,431 Shall we? 599 00:53:33,987 --> 00:53:37,432 Come... Gaze at each other lovingly. 600 00:53:41,791 --> 00:53:43,599 Here. Take a look. 601 00:53:43,792 --> 00:53:45,771 The photograph is excellent! 602 00:53:45,959 --> 00:53:47,768 The photographer is also good. 603 00:53:47,960 --> 00:53:51,599 I have 4O years experience but no one values it. 604 00:53:51,795 --> 00:53:54,934 You are great! Take this. 605 00:53:55,797 --> 00:53:57,776 Take this garland too. 606 00:54:09,603 --> 00:54:14,049 We'll come to this temple again and take a picture with our child. 607 00:54:14,772 --> 00:54:17,751 What! - I mean, with our son. 608 00:54:19,474 --> 00:54:21,885 Our first child will surely be a boy. 609 00:54:23,943 --> 00:54:25,387 There's no need to feel shy. 610 00:54:25,577 --> 00:54:27,886 Everyone gets married and has children. 611 00:54:29,079 --> 00:54:32,389 First let the wedding get over. - We're already married. 612 00:54:33,581 --> 00:54:39,392 We have already garlanded each other in the temple. 613 00:54:39,751 --> 00:54:44,060 And our hearts became one the first time we met. 614 00:54:45,454 --> 00:54:47,398 Isn't that right? 615 00:55:13,566 --> 00:55:16,341 Vandana, you are mine. 616 00:55:23,037 --> 00:55:24,674 Aren't you? 617 00:55:29,540 --> 00:55:31,075 Then reply. 618 00:55:36,043 --> 00:55:38,022 Not like that. Say it aloud. 619 00:55:39,578 --> 00:55:40,682 Aloud. 620 00:55:42,079 --> 00:55:45,422 I am yours. 621 00:56:11,326 --> 00:56:13,305 This is your room. 622 00:56:13,761 --> 00:56:15,967 You will find everything here. 623 00:56:16,329 --> 00:56:20,298 Let me know if you need anything. Good night. 624 00:56:25,400 --> 00:56:27,379 A weird man. He was talking gibberish. 625 00:56:28,534 --> 00:56:29,978 Are you feeling cold? 626 00:56:30,335 --> 00:56:32,314 Remove this wet coat. 627 00:56:32,603 --> 00:56:34,309 Wrap a blanket. 628 00:56:35,804 --> 00:56:37,476 Change into it. 629 00:56:37,672 --> 00:56:38,980 Go on. Change into it. 630 00:56:39,339 --> 00:56:40,909 In your presence? - I'll go out. 631 00:56:41,073 --> 00:56:43,484 Then go! - I'm going. Don't shout. 632 00:56:43,674 --> 00:56:45,812 Be a little polite. ...Strange girl! 633 00:56:47,009 --> 00:56:52,319 I'll light a fire. it will warm us as well as dry the clothes. 634 00:58:09,915 --> 00:58:14,554 Why have you switched on the light? - I don't like the darkness. 635 00:58:15,417 --> 00:58:17,589 There is no darkness with you around. 636 00:58:19,319 --> 00:58:21,729 It's been 3 days since we've come here... 637 00:58:22,454 --> 00:58:24,433 and your poems still haven't come to an end. 638 00:58:24,655 --> 00:58:26,725 My poem has just started. 639 00:58:27,255 --> 00:58:30,894 This lovely weather. The pitter patter of the rain. 640 00:58:31,925 --> 00:58:34,597 And you in my arms. 641 00:58:35,793 --> 00:58:40,762 I feel like reciting verse forever and ever. 642 00:58:59,938 --> 00:59:05,180 "Your exotic beauty drives me crazy" 643 00:59:05,874 --> 00:59:09,684 "How I wish we never did something wrong" 644 00:59:55,897 --> 01:00:01,207 "Drunken ecstacy tonight..." 645 01:00:01,399 --> 01:00:06,209 "makes for a revelry" 646 01:00:06,902 --> 01:00:11,212 "Euphoria in the air... it makes me tipsy..." 647 01:00:12,438 --> 01:00:18,215 "and your exotic beauty... driving me crazy..." 648 01:00:18,441 --> 01:00:22,216 "making me wish we never did something wrong" 649 01:00:54,257 --> 01:00:58,726 "Eyes meet eyes..." 650 01:00:59,926 --> 01:01:04,669 "like turbulent waves on a stormy night..." 651 01:01:05,196 --> 01:01:08,664 "lashing some shore..." 652 01:01:10,865 --> 01:01:16,175 "with your exotic beauty... driving me crazy..." 653 01:01:16,867 --> 01:01:20,177 "making me wish we never did something wrong" 654 01:01:54,952 --> 01:01:59,694 "Modesty holds us back..." 655 01:02:00,721 --> 01:02:05,133 "keeping us away from each other" 656 01:02:05,890 --> 01:02:09,631 "But how to reason with our hearts?" 657 01:02:11,660 --> 01:02:16,936 "Your exotic beauty drives me crazy" 658 01:02:17,362 --> 01:02:20,307 "How I wish we never did something wrong" 659 01:02:44,675 --> 01:02:49,144 Vinu, why are you so worried? What are you thinking about? 660 01:02:50,377 --> 01:02:52,322 How will I face my father now? 661 01:02:53,179 --> 01:02:55,158 Why? We haven't done anything wrong. 662 01:02:57,180 --> 01:03:00,319 No, Arun. We lost control. 663 01:03:01,683 --> 01:03:04,094 Whatever happened was wrong. 664 01:03:05,184 --> 01:03:07,163 We should have controlled ourselves. 665 01:03:09,487 --> 01:03:12,091 People are swept over by their feelings sometimes. 666 01:03:12,855 --> 01:03:14,765 We were also swept away. 667 01:03:15,122 --> 01:03:18,101 But we haven't done anything to be ashamed of. 668 01:03:19,291 --> 01:03:23,600 We have been united before God. We are man and wife. 669 01:03:23,793 --> 01:03:27,603 But... until we get married in everyone's presence... 670 01:03:27,795 --> 01:03:28,772 We will. 671 01:03:29,129 --> 01:03:33,769 I'll go to Mathura tomorrow and bring along my uncle and aunt. 672 01:03:34,464 --> 01:03:36,465 And then we'll be married within the week. 673 01:03:36,865 --> 01:03:39,606 Please smile now. 674 01:03:41,502 --> 01:03:43,447 Let's go. 675 01:03:47,137 --> 01:03:49,116 Vinu, it's a strange thing. 676 01:03:50,339 --> 01:03:52,614 We didn't know each other until a few days ago. 677 01:03:53,406 --> 01:03:55,316 And now we have become one. 678 01:03:55,608 --> 01:03:59,110 And soon we shall become a trio. 679 01:03:59,610 --> 01:04:01,111 Stop it. 680 01:04:01,310 --> 01:04:04,221 What will you call him? - I'll decide that when it happens. 681 01:04:06,446 --> 01:04:10,051 How about the name Suraj? - It's a good name for a boy. 682 01:04:10,248 --> 01:04:12,056 Out firstborn will be a boy. 683 01:04:12,382 --> 01:04:14,554 I'll take him for a ride in my plane. 684 01:04:15,483 --> 01:04:18,725 So that he too becomes a pilot in the Indian Air Force. 685 01:04:19,285 --> 01:04:21,059 A great pilot. 686 01:04:21,252 --> 01:04:26,562 You will have to fulfil this dream. You will fulfil it, won't you? 687 01:04:42,463 --> 01:04:45,738 And also fix your wedding date. 688 01:04:46,531 --> 01:04:50,238 Because I can't bear to see the lost look and the restlessness. 689 01:04:53,101 --> 01:04:57,411 And also get some 'papads' from Delhi. My stock is over. 690 01:04:58,270 --> 01:04:59,248 OKHY- 691 01:05:00,104 --> 01:05:02,083 It's Vandana. 692 01:05:02,271 --> 01:05:05,512 You stay put. I'll convey your greetings. 693 01:05:06,574 --> 01:05:08,519 So that's how it is already. 694 01:05:09,575 --> 01:05:11,020 Greetings, sir! 695 01:05:11,442 --> 01:05:14,012 You! Why did you come this far so early? 696 01:05:14,711 --> 01:05:17,019 You're going far. - It's only for two days. 697 01:05:17,379 --> 01:05:18,686 Today and tomorrow. 698 01:05:19,046 --> 01:05:20,683 You surely return tomorrow, won't you? - Yes. 699 01:05:21,047 --> 01:05:23,356 And I'll bring uncle to your house right away. 700 01:05:24,582 --> 01:05:26,561 What will I do for two days? 701 01:05:28,717 --> 01:05:30,696 Until I return... 702 01:05:33,387 --> 01:05:36,025 you can look at this. They are our wedding photos. 703 01:05:39,722 --> 01:05:41,530 Shall I go now? 704 01:05:43,558 --> 01:05:45,537 I'm getting late. 705 01:06:15,406 --> 01:06:18,647 What should I do now? - Nothing. Go and stand at the gate. 706 01:06:19,107 --> 01:06:21,143 When you see them approaching come and inform me. 707 01:06:25,277 --> 01:06:26,983 Is everything ready? - Yes. 708 01:06:27,178 --> 01:06:28,656 I am a little late. 709 01:06:29,012 --> 01:06:30,991 Freshen up. They will be arriving shortly. 710 01:06:42,018 --> 01:06:44,360 They have arrived. - All right. Go and inform father. 711 01:06:51,289 --> 01:06:53,665 Madan! Haven't they come along? 712 01:06:56,124 --> 01:06:58,330 They couldn't make it. - Why? 713 01:06:59,359 --> 01:07:01,998 I have some bad news. - Bad news? 714 01:07:02,528 --> 01:07:03,597 What happened? 715 01:07:03,761 --> 01:07:06,434 Arun's plane has crashed. He is seriously injured. 716 01:07:06,729 --> 01:07:08,435 Where is he? - He is at the hospital. 717 01:07:08,630 --> 01:07:10,609 I have come to fetch you. - Let's go. 718 01:07:20,335 --> 01:07:22,314 When he regained consciousness he asked for you. 719 01:07:22,970 --> 01:07:24,949 And so I can only permit you to see him. 720 01:07:25,237 --> 01:07:27,273 The rest of you wait here. Come along, miss. 721 01:07:46,414 --> 01:07:48,290 Vandana has come. 722 01:07:49,649 --> 01:07:51,628 You have only 2 minutes. 723 01:08:21,931 --> 01:08:24,410 Vinu, don't cry. 724 01:08:26,933 --> 01:08:29,071 When my plane was descending... 725 01:08:30,935 --> 01:08:34,904 I thought that I would never see you again. 726 01:08:38,672 --> 01:08:40,480 I was facing death. 727 01:08:41,673 --> 01:08:43,913 And I wanted to live. 728 01:08:45,741 --> 01:08:49,915 For your sake and the sake of our child. 729 01:08:52,579 --> 01:08:57,423 You remember my dream, don't you? 730 01:09:02,283 --> 01:09:04,193 You will have to fulfil it. 731 01:09:04,884 --> 01:09:08,352 You will have to make him a pilot. You will do it, won't you? 732 01:09:09,385 --> 01:09:12,661 Don't speak. Rest quietly. 733 01:09:15,188 --> 01:09:18,861 Our firstborn will be a boy. 734 01:09:21,058 --> 01:09:24,197 But... I won't be able to see him. 735 01:09:25,026 --> 01:09:28,870 What are you saying? You'll get well soon. 736 01:09:36,065 --> 01:09:37,873 Whose shadow is this? 737 01:09:48,570 --> 01:09:50,378 Yes, Arun. 738 01:09:51,439 --> 01:09:53,418 Where is your father? 739 01:09:53,940 --> 01:09:56,214 He is outside with Madan. 740 01:09:56,407 --> 01:09:58,283 Call him in. - Don't speak. 741 01:09:58,442 --> 01:10:00,887 Vinu, I want to say something. - You can say it later. 742 01:10:01,077 --> 01:10:02,885 I don't have much time. 743 01:10:03,178 --> 01:10:06,385 Don't say that. You will be fine. 744 01:10:06,580 --> 01:10:09,218 I want to tell him that we are married. 745 01:10:09,580 --> 01:10:12,059 In the temple, in the presence of God. 746 01:10:12,449 --> 01:10:14,893 You can tell him later when you feel better. 747 01:10:15,083 --> 01:10:17,062 Perhaps I won't get an opportunity later. 748 01:10:17,251 --> 01:10:20,890 Go and call him. - All right. 749 01:10:23,321 --> 01:10:24,298 Father! 750 01:10:25,255 --> 01:10:27,234 What happened, my dear? 751 01:10:35,392 --> 01:10:37,701 What is it, son? 752 01:10:40,661 --> 01:10:42,640 Yes, my son. What is it? 753 01:11:10,142 --> 01:11:11,176 No! 754 01:11:12,876 --> 01:11:13,854 No! 755 01:11:29,884 --> 01:11:32,863 You're spoiling the memories of Arun by crying like this. 756 01:11:35,053 --> 01:11:39,864 He was an Indian Air Force pilot whose life was constantly in danger. 757 01:11:40,556 --> 01:11:45,230 Arun embraced death out of duty. 758 01:11:50,894 --> 01:11:53,372 A person does not weep upon the death of such a man. 759 01:11:54,262 --> 01:11:56,241 A tribute should be offered. 760 01:11:58,897 --> 01:12:01,376 You are right, Madan. 761 01:12:02,933 --> 01:12:10,905 I'll do my best to make sure that I don't cry. 762 01:12:26,277 --> 01:12:29,813 Among all the various sights worth seeing, this lake is the best. 763 01:12:30,979 --> 01:12:33,822 It is known as Lake Asha(wish). - That's a very strange name. 764 01:12:34,381 --> 01:12:38,828 It is believed, if you throw a coin and make a wish, it gets fulfilled. 765 01:12:39,217 --> 01:12:41,821 That's wonderful! We should wish right away. 766 01:12:43,585 --> 01:12:45,495 What did you wish for? 767 01:12:46,120 --> 01:12:48,156 I have got everything without wishing for it. 768 01:13:05,129 --> 01:13:09,098 Where did you go? I have been waiting for you. 769 01:13:13,332 --> 01:13:18,279 You cannot lighten your grief by torturing yourself. 770 01:13:19,969 --> 01:13:22,777 You have to try to forget. 771 01:13:27,973 --> 01:13:30,781 I have something to tell you. - Go on. 772 01:13:32,942 --> 01:13:34,784 Tell me about it. 773 01:13:38,477 --> 01:13:40,251 Why have you switched off the light? 774 01:13:40,478 --> 01:13:43,116 I won't be able to say it in the light. 775 01:13:43,513 --> 01:13:45,116 What is it? 776 01:13:48,082 --> 01:13:49,788 I am pregnant. 777 01:13:54,952 --> 01:13:56,794 Pregnant! 778 01:14:03,289 --> 01:14:05,268 Vandana, don't cry. 779 01:14:07,058 --> 01:14:09,900 We'll leave for another place tomorrow. 780 01:14:11,125 --> 01:14:13,730 Where? - To another town. 781 01:14:14,927 --> 01:14:18,396 This is the only solution to avoid dishonour. 782 01:14:19,296 --> 01:14:21,275 Then we shall return after a month or two. 783 01:14:21,831 --> 01:14:23,741 No one will know. 784 01:14:24,431 --> 01:14:29,242 Vandana, forget your mistake forever. 785 01:14:30,168 --> 01:14:34,410 No, father. I cannot call this a mistake. 786 01:14:35,437 --> 01:14:38,747 I have to live for this child. - What are you saying? 787 01:14:39,005 --> 01:14:42,417 Society will never accept an unwed girl's child. 788 01:14:42,773 --> 01:14:44,752 They will look upon the child with hatred. 789 01:14:44,941 --> 01:14:47,250 And since you weren't married to Arun... 790 01:14:47,443 --> 01:14:50,251 We got married in the temple. 791 01:14:50,444 --> 01:14:54,254 But you did not marry publicly so society will never accept it. 792 01:14:54,913 --> 01:14:58,256 You have to consider society and social customs. 793 01:14:59,048 --> 01:15:04,859 My world is now a separate place where I do not fear society. 794 01:15:05,450 --> 01:15:07,224 You are not in your senses. 795 01:15:07,385 --> 01:15:10,365 When your child grows up people will taunt him. 796 01:15:10,720 --> 01:15:12,358 They will malign you. 797 01:15:12,520 --> 01:15:17,024 And then one day your son will ask you about his father. 798 01:15:17,256 --> 01:15:19,201 What will you answer? 799 01:15:20,391 --> 01:15:24,496 You cannot commit a wrong in order to stand by a wrong. 800 01:15:24,793 --> 01:15:27,362 I have your best interests in mind. Tomorrow we shall leave... 801 01:15:27,728 --> 01:15:30,207 No, father. I have made my decision. 802 01:15:31,329 --> 01:15:34,707 As long as I live I shall always worship him. 803 01:15:35,731 --> 01:15:38,710 And I shall face every problem and difficulty. 804 01:15:40,734 --> 01:15:42,371 All right. 805 01:15:42,735 --> 01:15:48,705 If you have such courage I pray that God help you always. 806 01:15:54,240 --> 01:15:55,718 Welcome! 807 01:15:55,907 --> 01:15:57,214 Hello! 808 01:15:57,808 --> 01:15:59,787 Are you Arun's uncle? - Yes. 809 01:16:01,076 --> 01:16:02,986 We have come from Bagdogra. 810 01:16:03,144 --> 01:16:07,318 I am Gopal Tripathi and this is my daughter Vandana. 811 01:16:09,180 --> 01:16:11,159 Please be seated. - Have a seat, Vandana. 812 01:16:12,181 --> 01:16:17,151 On the day of that fateful accident I received Arun's telegram... 813 01:16:17,951 --> 01:16:19,657 saying that he was coming. 814 01:16:19,852 --> 01:16:23,162 And in the afternoon we received the news that he was no more. 815 01:16:25,021 --> 01:16:27,659 Did Arun write to you about Vandana? 816 01:16:28,690 --> 01:16:29,667 No. 817 01:16:30,357 --> 01:16:32,665 My daughter and he fell in love with each other. 818 01:16:33,859 --> 01:16:35,667 And they got married. 819 01:16:36,193 --> 01:16:37,170 Married? 820 01:16:39,961 --> 01:16:43,998 And now she is bearing Arun's child. 821 01:16:45,097 --> 01:16:48,167 It's surprising that Arun did not tell me anything. 822 01:16:48,999 --> 01:16:51,000 He always took my advice. 823 01:16:51,867 --> 01:16:53,846 How did he marry without informing me? 824 01:16:54,235 --> 01:16:57,009 Excuse me, dear. Please come inside. 825 01:16:58,370 --> 01:17:00,349 Please excuse me for a moment. 826 01:17:06,707 --> 01:17:08,947 What is the matter? - Come, I'll tell you. 827 01:17:10,976 --> 01:17:12,147 What happened? 828 01:17:12,309 --> 01:17:14,288 Get rid of that old man and his daughter. 829 01:17:14,777 --> 01:17:16,756 What are you saying? - I have heard everything. 830 01:17:16,945 --> 01:17:19,787 After Arun's death we have inherited all his property. 831 01:17:20,647 --> 01:17:23,956 My husband has fallen ill suddenly. You may leave. 832 01:17:24,148 --> 01:17:26,626 Please don't say that. This is your daughter-in-law. 833 01:17:27,149 --> 01:17:29,628 Daughter-in-law! Whose daughter-in-law? 834 01:17:30,085 --> 01:17:33,621 My obedient nephew wouldn't even step out without asking us. 835 01:17:33,952 --> 01:17:35,953 How could he marry without my permission? 836 01:17:36,153 --> 01:17:39,133 When and where did this marriage take place and in whose presence? 837 01:17:39,356 --> 01:17:41,630 In God's presence. - Wonderful! 838 01:17:41,823 --> 01:17:43,631 The marriage took place in God's presence. 839 01:17:43,790 --> 01:17:46,633 And the man whom she married is no more. 840 01:17:46,826 --> 01:17:48,805 No witnesses and no evidence! 841 01:17:48,959 --> 01:17:51,632 I wonder whose sin she is imposing on us! 842 01:17:52,195 --> 01:17:56,141 No. Please believe us. This is Arun's child. 843 01:17:57,097 --> 01:18:01,635 My daughter and her child are your family. 844 01:18:01,833 --> 01:18:02,970 Stop this nonsense! 845 01:18:03,133 --> 01:18:06,578 The girls in our family don't bring along a child before marriage. 846 01:18:06,935 --> 01:18:08,914 Take away this sinner from here. 847 01:18:09,103 --> 01:18:13,571 I beg of you. Please have pity on her condition. 848 01:18:13,938 --> 01:18:16,917 Where will she go if you don't accept her? 849 01:18:17,139 --> 01:18:20,584 Anywhere. There are rivers and railway tracks. 850 01:18:20,841 --> 01:18:24,252 And if you are her father why don't you poison her? 851 01:18:26,343 --> 01:18:28,583 I'm sorry. Please don't say anything more. 852 01:18:29,145 --> 01:18:32,590 When the Lord has not spared her... 853 01:18:33,280 --> 01:18:36,589 I was wrong to expect sympathy from a human being. 854 01:18:37,615 --> 01:18:40,925 I apologise for wasting your time. 855 01:18:41,684 --> 01:18:43,754 God bless you! 856 01:18:44,653 --> 01:18:46,597 Let's go, my dear. 857 01:18:52,689 --> 01:18:54,599 Sit, my dear. 858 01:18:54,757 --> 01:18:57,600 You go along, father. Leave me to my destiny. 859 01:19:00,092 --> 01:19:02,264 You were insulted because of me. 860 01:19:02,727 --> 01:19:05,036 It would have been better if I had died. 861 01:19:05,561 --> 01:19:08,040 No, my dear. Why are you saying this? 862 01:19:08,563 --> 01:19:10,542 Why did God keep me alive? 863 01:19:10,897 --> 01:19:12,876 Why didn't I die along with Arun? 864 01:19:13,899 --> 01:19:17,538 My child, you must fulfil his dream. 865 01:19:20,802 --> 01:19:30,548 "Your despair will give way to hope, some day" 866 01:20:02,921 --> 01:20:06,890 "Do not weep, come what may" 867 01:20:09,024 --> 01:20:12,367 "Your devotion will bear fruit" 868 01:20:12,726 --> 01:20:16,069 "Do not weep, come what may" 869 01:20:19,229 --> 01:20:22,572 "Your devotion will bear fruit" 870 01:20:55,613 --> 01:21:02,584 "Of the humble clay is moulded the prayer lamp" 871 01:21:07,752 --> 01:21:16,724 "The tear stilled in your eyes is the pearl" 872 01:21:21,725 --> 01:21:29,333 "That pearl is precious, do not waste it" 873 01:21:30,229 --> 01:21:33,538 "Do not weep, come what may" 874 01:21:42,234 --> 01:21:46,544 "Your devotion will bear fruit" 875 01:22:12,749 --> 01:22:18,162 "Any storm, you can weather" 876 01:22:18,685 --> 01:22:23,495 "Have fortitude, your heart is as vast as the seas" 877 01:22:24,854 --> 01:22:30,494 "How naive of you..." 878 01:22:30,790 --> 01:22:34,998 "to shed those tears" 879 01:22:38,928 --> 01:22:46,001 "Why moisten your eyes?" 880 01:22:47,698 --> 01:22:51,508 "Do not weep, come what may" 881 01:22:59,837 --> 01:23:03,443 "Your devotion will bear fruit, some day" 882 01:23:03,638 --> 01:23:05,947 "Do not weep" 883 01:23:29,784 --> 01:23:37,756 "if sorrow now casts a shadow, then there will be the sunshine of joys" 884 01:23:41,489 --> 01:23:46,959 "Good or bad, in whatever form it comes..." 885 01:23:47,659 --> 01:23:51,968 "this is life" 886 01:23:55,963 --> 01:23:58,966 "Of flowers and thorns..." 887 01:23:59,497 --> 01:24:03,409 "was a garland woven" 888 01:24:03,766 --> 01:24:10,737 "Do not weep, come what may" 889 01:24:16,072 --> 01:24:19,415 "Your devotion will bear fruit, some day" 890 01:24:20,207 --> 01:24:23,743 "Your devotion will bear fruit" 891 01:24:24,242 --> 01:24:27,744 "Do not weep..." 892 01:24:41,050 --> 01:24:46,429 You seem to be hiding some grief. 893 01:24:47,187 --> 01:24:49,756 You can confide in me. 894 01:24:50,822 --> 01:24:54,097 You will feel much better if you share your sorrows, my dear. 895 01:24:54,624 --> 01:24:57,603 I might be able to help you. 896 01:24:59,125 --> 01:25:01,104 No one can tell me but I'll tell you. 897 01:25:02,194 --> 01:25:05,537 I'll tell you everything. 898 01:25:06,729 --> 01:25:09,368 Orphanage. 899 01:25:48,849 --> 01:25:50,384 Why do you worfV? 900 01:25:50,583 --> 01:25:52,391 You'll be separated from him only until the morning. 901 01:25:53,016 --> 01:25:56,053 The office will open at 9 a.m. You can come and adopt him then. 902 01:25:57,085 --> 01:26:01,554 Then your son will become yours legally... Come. 903 01:26:03,489 --> 01:26:04,489 Come. 904 01:26:13,360 --> 01:26:14,997 I would like to adopt a child. 905 01:26:15,360 --> 01:26:17,339 You! Are you married? 906 01:26:18,696 --> 01:26:19,673 No. 907 01:26:19,863 --> 01:26:23,331 Normally it is childless couples who adopt a child. 908 01:26:24,598 --> 01:26:28,840 I have no one and I feel very lonely so... 909 01:26:30,035 --> 01:26:32,343 I understand. Come along. 910 01:26:37,104 --> 01:26:39,083 All the infants are in this room. 911 01:26:40,372 --> 01:26:42,351 He is a year old. 912 01:26:44,508 --> 01:26:46,541 I want this baby. - But he's so small. 913 01:26:46,542 --> 01:26:48,680 I like this child. 914 01:26:49,743 --> 01:26:51,847 You will have great difficulty in raising such a small baby. 915 01:26:52,378 --> 01:26:55,357 A mother always takes care of a small baby, doesn't she? 916 01:26:55,646 --> 01:26:58,023 If you like him how can I object? 917 01:26:58,380 --> 01:27:00,359 Give the baby to the nurse. 918 01:27:01,382 --> 01:27:03,292 Come to my office. 919 01:27:07,651 --> 01:27:10,631 Do you know what a baby needs? - No. 920 01:27:10,820 --> 01:27:12,799 I'll give you a list. 921 01:27:14,655 --> 01:27:17,634 Here is a list of all the things that are required. 922 01:27:17,990 --> 01:27:21,299 Buy these things. In the meanwhile I'll prepare the forms. 923 01:27:28,628 --> 01:27:30,629 I'm sorry. - It's all right. 924 01:27:33,496 --> 01:27:35,475 I have brought more articles than those mentioned in the list. 925 01:27:37,331 --> 01:27:38,969 This is known as a twist of fate. 926 01:27:39,332 --> 01:27:42,312 The baby that you had selected is not destined to have all this. 927 01:27:43,334 --> 01:27:44,312 What! 928 01:27:44,536 --> 01:27:46,980 A man came after you left. 929 01:27:47,503 --> 01:27:49,812 His wife gave birth to a stillborn for the third time. 930 01:27:50,671 --> 01:27:53,980 If she were told this, she wouldn't have survived. 931 01:27:54,706 --> 01:27:58,481 The only way to save her life was to give her another child. 932 01:27:58,975 --> 01:28:00,817 And so you gave him my baby? 933 01:28:01,076 --> 01:28:04,248 You just wanted to adopt him. You will get another child. 934 01:28:04,478 --> 01:28:06,582 But it was a matter of life and death for that woman. 935 01:28:06,946 --> 01:28:09,254 Her need was greater than yours. - No. 936 01:28:09,447 --> 01:28:13,587 How can I explain? You've made a great blunder. What have you done? 937 01:28:13,949 --> 01:28:17,258 You are worrying unnecessarily. Come and select another child. 938 01:28:17,717 --> 01:28:20,924 No. I want that baby. Who has that baby? 939 01:28:21,319 --> 01:28:24,594 They have legally adopted that baby. You cannot get him now. 940 01:28:24,787 --> 01:28:26,766 Please give me their name and address. 941 01:28:27,088 --> 01:28:28,395 All right. 942 01:28:39,961 --> 01:28:41,940 You adopted a child yesterday, right? - What! 943 01:28:42,328 --> 01:28:44,933 I had already chosen that baby. He was given to you erroneously. 944 01:28:45,297 --> 01:28:47,606 That's my baby. I want him back. Please... 945 01:28:47,798 --> 01:28:49,776 Stop!... Come inside. 946 01:28:53,700 --> 01:28:54,770 Come. 947 01:28:55,467 --> 01:28:56,445 Sit. 948 01:28:57,302 --> 01:29:00,282 Now tell me slowly and calmly about who you are and what you want. 949 01:29:00,671 --> 01:29:02,707 Aren't you Ram Prasad Saxena? - Yes. 950 01:29:02,904 --> 01:29:06,714 My name is Vandana and I want the baby that you adopted. 951 01:29:06,906 --> 01:29:07,884 Why? 952 01:29:10,341 --> 01:29:14,219 Because I am his mother. - You? 953 01:29:15,578 --> 01:29:17,557 If you are his mother how did he reach the orphanage? 954 01:29:18,245 --> 01:29:21,225 I had kept him there. I had no choice. 955 01:29:22,380 --> 01:29:25,552 His father died before his birth. 956 01:29:26,249 --> 01:29:28,887 And we weren't married according to social norms. 957 01:29:29,417 --> 01:29:33,557 I was forced to leave my son at the orphanage... 958 01:29:34,053 --> 01:29:37,555 so that I could adopt him legally the next day. 959 01:29:38,421 --> 01:29:40,400 Believe me. It's true. 960 01:29:41,256 --> 01:29:45,225 I can prove that I am his mother. I can fetch the nurse from the hospital 961 01:29:45,558 --> 01:29:49,231 That won't be necessary. I believe you. 962 01:29:49,826 --> 01:29:53,237 Give me back my son. He is the only reason I am alive. 963 01:29:53,595 --> 01:29:55,403 He is the last remembrance of my husband. 964 01:29:55,596 --> 01:29:58,734 Let him grow up in our home. - Never! 965 01:29:59,064 --> 01:30:02,237 It's no use arguing. You are a single woman. 966 01:30:02,799 --> 01:30:06,574 You will face problems at every stage while raising him. 967 01:30:06,968 --> 01:30:08,776 But you won't be able to face them. 968 01:30:08,935 --> 01:30:11,743 I am more aware than you are of how cruel this world is. 969 01:30:11,936 --> 01:30:14,745 Does this mean that you won't give me my baby? 970 01:30:15,938 --> 01:30:18,247 He will never lack anything in this home. 971 01:30:18,407 --> 01:30:20,386 His every need will be taken care of. 972 01:30:20,641 --> 01:30:24,246 He will have a father and not one but two mothers. 973 01:30:24,543 --> 01:30:28,579 Now you decide whether or not it is better for your son to live here. 974 01:30:29,278 --> 01:30:32,746 You are right but how will I live without him? 975 01:30:33,447 --> 01:30:34,925 How can I stay away from him? 976 01:30:35,281 --> 01:30:38,749 Perhaps you didn't hear correctly. He will have two mothers. 977 01:30:39,049 --> 01:30:42,927 You will always be with us and your son will be close to you. 978 01:30:43,618 --> 01:30:47,428 He'll be near... But what about your wife? 979 01:30:47,987 --> 01:30:49,795 I will have to explain to her somehow. 980 01:30:49,954 --> 01:30:52,933 I'll do that but I want you to promise me something. 981 01:30:53,656 --> 01:30:56,760 No one should learn of the fact that he is your son. 982 01:30:56,957 --> 01:30:57,594 But... 983 01:30:57,758 --> 01:30:59,759 You will have to make this promise for the sake of your son. 984 01:31:00,692 --> 01:31:04,194 I promise... And I am grateful... 985 01:31:04,394 --> 01:31:06,202 That' s not necessary. 986 01:31:06,362 --> 01:31:08,363 Wipe away your tears and come with me. 987 01:31:15,599 --> 01:31:17,703 Why is he crying? What is the matter with him? 988 01:31:17,901 --> 01:31:19,538 I don't know. He won't stop crying. 989 01:31:19,735 --> 01:31:21,714 Give him to me. - No. 990 01:31:21,936 --> 01:31:25,211 Who is she? - She has been sent by the doctor. 991 01:31:25,404 --> 01:31:29,714 You said that you were weak and needed a nurse to care for the baby. 992 01:31:29,906 --> 01:31:33,216 I had asked for an old nurse and not someone like her. 993 01:31:33,741 --> 01:31:36,220 Only a woman who has a baby knows how to care for one. 994 01:31:36,409 --> 01:31:38,718 I know how to care for a baby. 995 01:31:39,243 --> 01:31:43,553 Give me an opportunity and I will not give you cause for complaint. 996 01:31:43,746 --> 01:31:47,214 The doctor said the same and he gave her a very good recommendation. 997 01:31:47,414 --> 01:31:49,393 But, why are you in praises of her? 998 01:31:50,615 --> 01:31:52,594 It is very difficult to get a qualified nurse. 999 01:31:52,983 --> 01:31:55,553 She is hapless and she needs a job. 1000 01:31:56,051 --> 01:31:58,724 Give him to me. I'll quieten him. 1001 01:31:59,587 --> 01:32:01,565 Give him to her. 1002 01:32:03,189 --> 01:32:05,168 Be careful. 1003 01:32:07,724 --> 01:32:09,498 Do you see that? He's quiet now. 1004 01:32:09,691 --> 01:32:12,500 He is a darling boy. He won't cry. 1005 01:32:12,725 --> 01:32:15,500 What have you named him? - I like the name Suraj. 1006 01:32:16,861 --> 01:32:18,840 Your name is Suraj (sun). Suraj, keep shining always. 1007 01:32:23,865 --> 01:32:26,503 Just in the day or else everyone will have to keep awake at night! 1008 01:32:27,632 --> 01:32:30,168 You rest now. I'll take him outside. 1009 01:32:30,367 --> 01:32:32,346 No, give him to me. 1010 01:32:32,702 --> 01:32:37,170 I don't want my son to be with the nurse always and forget his mother. 1011 01:32:37,871 --> 01:32:40,510 You may go now. I'll call you when I need you. 1012 01:32:41,206 --> 01:32:43,685 Come, I'll show you to your room. 1013 01:32:48,742 --> 01:32:50,186 My darling son. 1014 01:33:27,660 --> 01:33:31,504 In spite of being so close to your son I am so far away. 1015 01:33:32,230 --> 01:33:34,175 How will I fulfil your dream? 1016 01:33:35,197 --> 01:33:38,506 I am alone. Who will help me? 1017 01:33:39,066 --> 01:33:40,840 Your son. 1018 01:33:45,669 --> 01:33:47,511 You've already given up? 1019 01:33:47,869 --> 01:33:50,178 You will always have to face hardships... 1020 01:33:50,538 --> 01:33:52,448 for the sake of your son. 1021 01:33:54,473 --> 01:33:57,452 Keep him with you for a while. 1022 01:34:00,009 --> 01:34:02,113 Return him before my wife wakes up. 1023 01:34:03,143 --> 01:34:04,621 All right. 1024 01:34:12,614 --> 01:34:15,457 Do you recognise me? I am your mother. 1025 01:34:20,151 --> 01:34:22,255 You have to fulfil your father's dream. 1026 01:34:23,152 --> 01:34:25,961 You have to become a pilot. A great pilot. 1027 01:34:26,488 --> 01:34:28,467 Do you understand? 1028 01:34:28,989 --> 01:34:30,968 You will become a pilot, won't you? 1029 01:34:50,799 --> 01:34:53,403 Today you are alone with your mother after a year. 1030 01:34:54,134 --> 01:34:56,578 Call me mother at least once. 1031 01:34:57,936 --> 01:34:59,414 Call me mother. 1032 01:35:00,536 --> 01:35:02,412 You can't speak now. 1033 01:35:04,005 --> 01:35:05,915 You will say it when you grow big, won't you? 1034 01:35:06,639 --> 01:35:08,413 My darling son! 1035 01:35:08,941 --> 01:35:12,580 When you grow up you'll become the king of the sky, like your father. 1036 01:35:13,143 --> 01:35:14,917 Won't you? 1037 01:35:31,951 --> 01:35:35,920 "You are my Moon. You are my Sun..." 1038 01:35:36,620 --> 01:35:40,930 "you are the apple of my eye" 1039 01:35:50,494 --> 01:35:54,371 "I live only for you..." 1040 01:35:55,195 --> 01:35:59,369 "in you I find succour" 1041 01:35:59,964 --> 01:36:03,536 "You are my Moon. You are my Sun" 1042 01:36:18,673 --> 01:36:27,384 "For all your playfulness, you are my precious toy" 1043 01:36:37,148 --> 01:36:45,120 "For all my hopes are pinned on you, you are my most coveted dream" 1044 01:36:46,452 --> 01:36:55,334 "How little, how lovely... my lovable little son" 1045 01:36:55,723 --> 01:36:59,329 "You are my Moon. You are my Sun" 1046 01:37:28,539 --> 01:37:36,511 "The easterly brings hope, like the birds soaring in the sky" 1047 01:37:37,743 --> 01:37:46,715 "God willing, some day, you will fly with the clouds" 1048 01:37:46,914 --> 01:37:54,829 "And some day, I will be envied for having mothered you" 1049 01:37:55,985 --> 01:37:59,795 "You are my Moon. You are my Sun" 1050 01:38:00,587 --> 01:38:04,623 "You are the apple of my eye" 1051 01:38:05,422 --> 01:38:08,958 "I live only for you" 1052 01:38:09,991 --> 01:38:14,300 "In you, I find succour" 1053 01:38:21,863 --> 01:38:22,967 Hi, sister! 1054 01:38:23,330 --> 01:38:25,468 ShVam, it's you! 1055 01:38:27,732 --> 01:38:29,301 What a surprise! 1056 01:38:29,467 --> 01:38:31,639 Didn't you get my cable? - No. 1057 01:38:32,035 --> 01:38:35,310 That's where this country lags behind! Nothing happens on time. 1058 01:38:36,336 --> 01:38:39,316 Anyway... I have come along instead of the telegram. 1059 01:38:40,372 --> 01:38:41,850 You've changed so much. 1060 01:38:47,009 --> 01:38:50,318 The whole world has changed but your house is still the same. 1061 01:38:50,677 --> 01:38:54,589 Now that I have come. I shall modernise the whole house. 1062 01:38:54,779 --> 01:38:56,257 Crazy man! 1063 01:38:56,613 --> 01:38:58,591 See what I have brought for you. 1064 01:38:58,780 --> 01:39:01,259 I have brought you hair spray and perfume. 1065 01:39:01,448 --> 01:39:04,256 And this is for the little one. Where is he? 1066 01:39:04,449 --> 01:39:07,429 I haven't seen my nephew. - I'll call him. 1067 01:39:10,752 --> 01:39:13,254 Where did you take him? - I had taken him to the park. 1068 01:39:13,454 --> 01:39:16,262 His uncle has come and he wants to meet him. 1069 01:39:16,422 --> 01:39:18,401 Yes, I have been waiting since a long time. 1070 01:39:19,590 --> 01:39:21,262 He has grown so big. 1071 01:39:22,291 --> 01:39:24,270 And quite good looking too. 1072 01:39:24,792 --> 01:39:26,930 Is Suraj always with you? - Yes. 1073 01:39:31,295 --> 01:39:31,932 Ygu? 1074 01:39:32,296 --> 01:39:36,606 I came to photograph the sunrise but the beautiful moon has risen. 1075 01:39:37,298 --> 01:39:38,605 Moon? - Yes. 1076 01:39:38,766 --> 01:39:41,608 A beautiful girl like you is known as the moon. 1077 01:39:42,300 --> 01:39:43,972 You shouldn't speak like that. 1078 01:39:44,302 --> 01:39:46,281 This is where our country lags behind! 1079 01:39:46,803 --> 01:39:51,374 It's time to give Suraj his milk. - You have misunderstood me. 1080 01:39:51,705 --> 01:39:53,706 I just wanted to take a picture of you. 1081 01:39:54,439 --> 01:39:56,384 My picture? - Yes. 1082 01:39:58,908 --> 01:40:01,217 Stand in this position. 1083 01:40:01,376 --> 01:40:03,355 Wait. I'll be back in a moment. 1084 01:40:05,911 --> 01:40:07,890 Uncle will take a picture? - Yes. 1085 01:40:08,246 --> 01:40:09,747 Take my picture with Suraj. 1086 01:40:09,913 --> 01:40:12,222 I thought that you had gone to change and apply some make up. 1087 01:40:12,415 --> 01:40:14,394 Please hurry up. - All right. 1088 01:40:20,551 --> 01:40:22,224 When will I get the picture? 1089 01:40:22,452 --> 01:40:24,727 By tomorrow evening. - Will you give me a copy? 1090 01:40:25,254 --> 01:40:28,563 Not just a copy, I'll give you anything you want. 1091 01:40:29,423 --> 01:40:32,231 Let's go. - Listen... Oh, dear! 1092 01:40:42,061 --> 01:40:44,040 What are you doing in my room? 1093 01:40:45,463 --> 01:40:48,238 I have been waiting since long. - For what? 1094 01:40:48,931 --> 01:40:51,672 Fear not, for I just came to show you the picture. 1095 01:40:55,901 --> 01:40:57,846 Thank you for the picture. 1096 01:40:58,235 --> 01:41:00,544 But, it is not right for you to be in my room at night. 1097 01:41:01,537 --> 01:41:03,175 Why not? 1098 01:41:03,904 --> 01:41:08,180 I am a servant and I am unworthy of speaking to you. 1099 01:41:08,875 --> 01:41:10,853 This is where our country lags behind! 1100 01:41:11,008 --> 01:41:13,180 In Europe there are no class distinctions. 1101 01:41:13,376 --> 01:41:15,355 There, anyone can fall in love with anybody. 1102 01:41:15,544 --> 01:41:17,523 You should be ashamed of speaking like that. 1103 01:41:18,378 --> 01:41:22,188 I am just like you. Both of us are alone. 1104 01:41:22,346 --> 01:41:23,324 Go away! 1105 01:41:23,880 --> 01:41:26,689 Both of us are young. - I beg of you. 1106 01:41:27,715 --> 01:41:29,694 It is give and take. - Let go of me! 1107 01:41:29,883 --> 01:41:32,192 I have pleased you so you please me now. 1108 01:41:34,219 --> 01:41:36,198 Get out or I'll scream. 1109 01:41:37,220 --> 01:41:41,689 If you scream, sister will wake up and she'll throw you out. 1110 01:41:42,223 --> 01:41:45,202 And I don't want you to leave so soon. 1111 01:41:48,759 --> 01:41:51,136 I don't take offence when a girl slaps me. 1112 01:41:52,294 --> 01:41:56,138 I jot down her name in my diary. 1113 01:41:58,163 --> 01:42:02,303 And I settle my accounts with her someday. 1114 01:42:25,475 --> 01:42:28,648 I'm going out and I shall be a little late. 1115 01:42:29,244 --> 01:42:32,156 It's time for Suraj to return from school. Make some juice for him. 1116 01:42:33,846 --> 01:42:36,155 There's no one at home, so take care. 1117 01:42:49,686 --> 01:42:51,494 Oh, it's you! 1118 01:42:51,654 --> 01:42:53,826 Isn't sister at home? 1119 01:42:54,189 --> 01:42:56,168 No, she has gone out. 1120 01:42:56,357 --> 01:42:57,334 Out! 1121 01:43:00,692 --> 01:43:02,671 I telephoned sister and sent her out. 1122 01:43:03,860 --> 01:43:06,169 You?... Why? 1123 01:43:06,795 --> 01:43:09,172 Do you remember what I had told you the other day? 1124 01:43:09,897 --> 01:43:12,671 I don't take offence when a girl slaps me. 1125 01:43:13,432 --> 01:43:15,502 I jot down her name in my diary. 1126 01:43:15,899 --> 01:43:19,344 And then I settle my accounts someday. 1127 01:43:20,635 --> 01:43:22,511 That day has come. 1128 01:43:22,903 --> 01:43:25,677 Don't come closer. - You have tormented me enough. 1129 01:43:26,238 --> 01:43:28,217 But I shall make you mine today. 1130 01:43:29,205 --> 01:43:31,844 I beg at your feet. Please leave me. 1131 01:43:32,207 --> 01:43:35,675 But I want to embrace you instead. 1132 01:43:49,514 --> 01:43:53,119 Stop being stubborn How much longer will you avoid me? 1133 01:43:55,217 --> 01:43:57,127 Leave me! 1134 01:44:07,323 --> 01:44:09,268 Let me go! Please! 1135 01:44:10,491 --> 01:44:12,629 Help! 1136 01:44:14,293 --> 01:44:16,636 Uncle, open the door! 1137 01:44:18,695 --> 01:44:20,139 Let go of the nurse! 1138 01:44:20,695 --> 01:44:21,673 Help! 1139 01:44:28,166 --> 01:44:29,474 Help! 1140 01:44:32,835 --> 01:44:35,144 Let go of her! 1141 01:44:41,505 --> 01:44:43,643 I won't let you go today. - Let go of me! 1142 01:44:49,843 --> 01:44:51,583 Uncle, let go of her! 1143 01:45:02,282 --> 01:45:03,260 Uncle! 1144 01:45:04,416 --> 01:45:08,089 Don't worry, son. Nothing has happened. 1145 01:45:08,285 --> 01:45:10,264 You haven't seen anything. You don't know what happened. 1146 01:45:10,586 --> 01:45:12,428 Come with me. 1147 01:45:13,287 --> 01:45:16,096 Go to your room and change your clothes. 1148 01:45:16,655 --> 01:45:19,260 You don't know anything about this and don't tell anyone a word. 1149 01:45:19,623 --> 01:45:21,761 Do it for my sake. Go! 1150 01:45:34,297 --> 01:45:36,105 How did this glass break? 1151 01:45:37,598 --> 01:45:40,601 What has happened to Shyam? - Oh God! He's bleeding. 1152 01:45:44,467 --> 01:45:46,605 Brother!... Blood! 1153 01:45:46,802 --> 01:45:48,610 What happened? 1154 01:45:55,240 --> 01:45:57,378 Who has killed my brother? 1155 01:46:00,075 --> 01:46:03,055 You! You have killed my brother. 1156 01:46:05,611 --> 01:46:07,283 You have killed my brother. 1157 01:46:07,445 --> 01:46:10,549 Ask her if she has killed my brother. Ask her. 1158 01:46:11,414 --> 01:46:13,051 Did you do it? 1159 01:46:17,350 --> 01:46:22,228 Yes. I have killed him. 1160 01:46:49,098 --> 01:46:51,667 How are you and how is sister? - Everyone is fine. 1161 01:46:52,299 --> 01:46:54,005 Your son is also fine. 1162 01:47:00,703 --> 01:47:02,545 How did this happen? 1163 01:47:02,770 --> 01:47:06,182 I never thought that I would see you in this state. 1164 01:47:06,705 --> 01:47:08,684 You didn't even allow me to hire a lawyer for you. 1165 01:47:10,474 --> 01:47:14,010 Do you know that you could be sentenced to 14 years imprisonment? 1166 01:47:16,177 --> 01:47:17,678 I am aware of it. 1167 01:47:18,044 --> 01:47:21,512 I have committed murder and I deserve to be punished. 1168 01:47:24,281 --> 01:47:26,021 Look at me, Vandana. 1169 01:47:33,251 --> 01:47:35,526 A murderer cannot look into anyone's eyes like that. 1170 01:47:36,054 --> 01:47:38,692 His face doesn't show such dignity. 1171 01:47:40,054 --> 01:47:45,024 Vandana, I had only seen stone idols of Gods and Goddesses. 1172 01:47:46,258 --> 01:47:52,206 Nowl can see a living Goddess in the form of a human. 1173 01:47:52,394 --> 01:47:53,963 In the form of a mother. 1174 01:47:54,161 --> 01:47:57,140 What are you saying? Please don't embarrass me. 1175 01:47:58,130 --> 01:48:01,974 Any mother would have done the same to save her son. 1176 01:48:02,365 --> 01:48:06,971 That's fine but how are you going to spend 14 years in prison? 1177 01:48:07,701 --> 01:48:09,975 How will you stay away from you son? 1178 01:48:11,669 --> 01:48:13,511 I trust you. 1179 01:48:13,670 --> 01:48:17,980 I believe that you will raise him as your own son. 1180 01:48:18,506 --> 01:48:20,644 That you will spare no expenses for his education. 1181 01:48:22,508 --> 01:48:26,476 And someday he will become a great Air Force pilot. 1182 01:48:27,543 --> 01:48:30,647 14 years is not a long time. It will pass quickly. 1183 01:48:32,012 --> 01:48:35,980 When I am released my son will be 22 years old. 1184 01:48:36,747 --> 01:48:40,352 I'll forget all my troubles when I see him. 1185 01:48:41,016 --> 01:48:44,655 Besides making your son a good person and a good pilot... 1186 01:48:45,251 --> 01:48:47,161 I will teach him something else too. 1187 01:48:49,186 --> 01:48:51,096 What? - I'll teach him to worship you. 1188 01:48:51,955 --> 01:48:55,924 No! Don't ever tell him that I am his mother. 1189 01:48:56,322 --> 01:48:59,598 He should never learn that his mother was in prison. 1190 01:49:00,458 --> 01:49:04,302 Otherwise he will not be able to hold his head high. 1191 01:49:04,961 --> 01:49:07,099 All right. I won't tell him. 1192 01:49:08,362 --> 01:49:10,932 Your time is up. She has to be taken to court. 1193 01:49:11,497 --> 01:49:14,942 Vandana, don't you want to see your son once? 1194 01:49:16,166 --> 01:49:20,942 No. I don't want you to bring him to the prison or to the court. 1195 01:49:29,639 --> 01:49:30,616 Come. 1196 01:49:40,377 --> 01:49:41,446 Come along. 1197 01:50:00,086 --> 01:50:02,065 Vandana, the Jailer has sent for you. 1198 01:50:21,196 --> 01:50:22,230 Come in. 1199 01:50:30,601 --> 01:50:31,578 Sit. 1200 01:50:42,672 --> 01:50:45,413 Today you have completed 12 years of your sentence. 1201 01:50:46,607 --> 01:50:50,849 You have been released 2 years earlier for good behaviour. 1202 01:50:53,544 --> 01:50:55,523 Where do you want to go? 1203 01:50:57,379 --> 01:51:01,348 I don't know. I haven't thought about it. 1204 01:51:02,948 --> 01:51:07,019 I have gathered information about Mr Ram Prasad as you asked me to. 1205 01:51:08,385 --> 01:51:10,193 He is no more. 1206 01:51:12,053 --> 01:51:13,030 What! 1207 01:51:13,954 --> 01:51:17,024 What about his wife and his son? 1208 01:51:17,888 --> 01:51:19,458 I couldn't trace them. 1209 01:51:19,623 --> 01:51:21,533 They don't live in that city any more. 1210 01:51:21,957 --> 01:51:25,334 I tried to trace them but no one could help me. 1211 01:51:29,427 --> 01:51:32,872 That's why I wanted to know if you had any other relatives. 1212 01:51:33,963 --> 01:51:36,669 No, I have no one. 1213 01:51:37,898 --> 01:51:39,877 Where will you go? 1214 01:51:41,566 --> 01:51:43,374 Where will I go? 1215 01:51:45,368 --> 01:51:47,040 Can I be of any assistance? 1216 01:51:48,903 --> 01:51:52,815 If you could get me a job... 1217 01:51:56,307 --> 01:51:59,809 I forgot that I was a convict. 1218 01:52:00,841 --> 01:52:02,820 Who will give me a job? 1219 01:52:03,076 --> 01:52:06,487 No respectable person will even talk to me. 1220 01:52:11,514 --> 01:52:13,992 Will you live in an old jailer's house as his sister? 1221 01:52:16,516 --> 01:52:17,823 Pardon me. 1222 01:52:18,016 --> 01:52:19,824 I am retiring tomorrow. 1223 01:52:20,017 --> 01:52:22,326 Like you, I, too will be released from this prison tomorrow. 1224 01:52:23,286 --> 01:52:26,323 I have a small house in Delhi. My daughter lives there. 1225 01:52:27,588 --> 01:52:29,498 She studies in college. 1226 01:52:29,855 --> 01:52:31,834 The poor girl's mother is no more. 1227 01:52:31,990 --> 01:52:33,969 There's no one else to look after her. 1228 01:52:35,258 --> 01:52:38,499 I would be happy if you undertook her responsibility. 1229 01:52:40,927 --> 01:52:43,338 Will you give me such a great responsibility? 1230 01:52:44,562 --> 01:52:48,337 A woman who has been in prison for 12 years. 1231 01:52:49,164 --> 01:52:51,837 I have had the opportunity to know you better. 1232 01:52:52,399 --> 01:52:56,345 A jailer is a good judge of character. 1233 01:52:59,336 --> 01:53:01,315 I do not have a sister. 1234 01:53:01,870 --> 01:53:05,838 I'll consider myself lucky if you become my sister. 1235 01:53:06,672 --> 01:53:11,345 You are already doing a favour by helping a helpless woman like me. 1236 01:53:12,342 --> 01:53:14,343 Please don't embarrass me, brother. 1237 01:53:15,209 --> 01:53:21,350 I shall never forget your favour. 1238 01:53:25,882 --> 01:53:27,519 Greetings, sir! 1239 01:53:28,349 --> 01:53:29,851 Fetch the bags. 1240 01:53:30,049 --> 01:53:31,528 Come, Vandana. 1241 01:53:35,052 --> 01:53:36,860 This is your new house. 1242 01:53:44,889 --> 01:53:46,197 Greetings, sir! 1243 01:53:46,391 --> 01:53:48,370 How are you? - I am fine, sir. 1244 01:53:49,258 --> 01:53:51,134 Come in, Vandana. 1245 01:53:52,194 --> 01:53:54,172 Where is Renu? - She must be inside. 1246 01:53:54,327 --> 01:53:56,135 I'll call her. 1247 01:54:07,166 --> 01:54:08,474 Greetings, sir! 1248 01:54:08,835 --> 01:54:09,812 What's this? 1249 01:54:10,002 --> 01:54:14,471 As you have made the prison your home for 2O years... 1250 01:54:15,004 --> 01:54:17,984 I'm sure that you would want to make your home a prison. 1251 01:54:18,372 --> 01:54:22,318 So I have tried to create the prison atmosphere. 1252 01:54:24,909 --> 01:54:26,216 Silly gifl! 1253 01:54:26,376 --> 01:54:29,322 Change your clothes! - All right. 1254 01:54:30,344 --> 01:54:32,323 Stop! Have you no shame? 1255 01:54:32,613 --> 01:54:34,819 Daddy, why should I fell shy of you? 1256 01:54:35,380 --> 01:54:37,017 She does as she likes. 1257 01:54:42,050 --> 01:54:46,325 Did you see that? My darling daughter. What do you think of her? 1258 01:54:47,019 --> 01:54:49,828 Very beautiful and very innocent. 1259 01:54:50,120 --> 01:54:52,099 Really?! Well, let's shake hands on that. 1260 01:54:52,288 --> 01:54:54,426 No! That won't do. 1261 01:54:54,956 --> 01:54:57,434 This is Vandana. I have made her my sister. 1262 01:54:57,957 --> 01:54:59,765 She will stay with us. - Really! 1263 01:54:59,958 --> 01:55:01,436 Touch her feet. 1264 01:55:01,792 --> 01:55:03,771 God bless you, my dear! 1265 01:55:03,960 --> 01:55:06,269 If you are my father's sister, you're my aunt now. 1266 01:55:07,128 --> 01:55:09,767 Until nowl only lacked a mother. 1267 01:55:10,796 --> 01:55:14,106 After seeing you I feel that I shall no longer lack a mother. 1268 01:55:14,498 --> 01:55:16,443 There is some charisma on your face. 1269 01:55:17,467 --> 01:55:22,937 Mother! My dear, no one can take the place of a mother. 1270 01:55:24,303 --> 01:55:29,272 But I promise that you will never miss a mother. 1271 01:55:30,539 --> 01:55:33,279 First let me show you your home. 1272 01:55:33,807 --> 01:55:36,286 After that freshen up and go to sleep. 1273 01:55:36,875 --> 01:55:41,788 When you wake up I have lots to talk about. 1274 01:55:43,345 --> 01:55:45,949 You've forgotten your father after meeting your aunt. 1275 01:55:46,480 --> 01:55:49,289 You didn't ask me if I needed anything. 1276 01:55:50,414 --> 01:55:52,723 I know what you want. 1277 01:55:52,917 --> 01:55:56,226 A steaming cup of tea with ginger and black pepper. 1278 01:55:56,918 --> 01:55:58,726 Here it is. 1279 01:55:58,918 --> 01:56:00,226 Let's go. 1280 01:56:02,554 --> 01:56:04,396 Can I ask you something? - Yes. 1281 01:56:04,755 --> 01:56:06,734 You won't be returning to prison any more, will you? 1282 01:56:07,089 --> 01:56:09,068 What do you mean? - I feel very bad, sir. 1283 01:56:09,257 --> 01:56:12,725 You come home for a few days and then return to prison again. 1284 01:56:14,292 --> 01:56:17,397 I won't be returning to prison any more. Now go and prepare my bath. 1285 01:56:29,500 --> 01:56:31,410 Aunty, I'm leaving otherwise I shall get late. 1286 01:56:31,901 --> 01:56:33,743 I have to go to the airport to receive a friend. 1287 01:56:36,102 --> 01:56:39,412 What is your friend's name? - Name? It's Kamla. 1288 01:56:42,239 --> 01:56:44,240 Oh! So Madhuri has now become Kamla. 1289 01:56:46,774 --> 01:56:47,751 Sit. 1290 01:56:52,876 --> 01:56:56,686 It's very difficult for a nice girl like you to lie. 1291 01:56:56,946 --> 01:56:59,687 I shouldn't have lied to you. I'm sorry. 1292 01:57:00,114 --> 01:57:03,116 Actually he is a boy. He's very nice. 1293 01:57:03,215 --> 01:57:07,025 Does your father know? - Not yet. 1294 01:57:07,384 --> 01:57:09,021 You will have to help me. 1295 01:57:09,218 --> 01:57:11,197 Come along to the airport and meet him. 1296 01:57:11,386 --> 01:57:15,195 And if you like him, make sure that father likes him too. 1297 01:57:16,889 --> 01:57:18,697 Suppose I don't like him? 1298 01:57:18,889 --> 01:57:21,697 Decide that after you have met him. 1299 01:57:21,857 --> 01:57:23,699 Aunty, please come along. 1300 01:57:30,161 --> 01:57:32,697 Is this the boy? - No, aunty. 1301 01:57:36,464 --> 01:57:38,101 Prakash, hasn't he come? 1302 01:57:38,265 --> 01:57:40,244 Since I have come he will also follow. 1303 01:57:40,733 --> 01:57:42,712 First comes Prakash (light) and then comes Suraj (the sun). 1304 01:57:42,901 --> 01:57:44,880 Look, there's your Suraj. 1305 01:57:58,173 --> 01:58:00,311 Look! That's Suraj. 1306 01:58:32,790 --> 01:58:35,167 You've become so fat pining for me. 1307 01:58:37,225 --> 01:58:39,067 What are you doing? My aunty has come with me. 1308 01:58:40,694 --> 01:58:42,673 Aunty, this is Suraj. 1309 01:58:55,134 --> 01:58:59,103 I have seen you somewhere before. 1310 01:59:00,369 --> 01:59:01,608 Me? 1311 01:59:03,071 --> 01:59:07,278 But I have never seen you before. 1312 01:59:08,440 --> 01:59:13,113 It's strange! Your face is so familiar. 1313 01:59:14,109 --> 01:59:16,110 Do you know why I have brought aunty along? 1314 01:59:17,077 --> 01:59:20,613 If she likes you she will recommend you to father. 1315 01:59:21,179 --> 01:59:23,953 Which means that your fate lies in aunty's hand. 1316 01:59:24,147 --> 01:59:27,615 My fate? Aunty, your niece is my life. 1317 01:59:27,815 --> 01:59:30,795 And your decision is a matter of my life and death. 1318 01:59:31,317 --> 01:59:33,159 I'm sure that you want me to live. 1319 01:59:33,317 --> 01:59:36,126 Aunty, give us the verdict of your approval quickly. 1320 01:59:36,653 --> 01:59:37,630 Wait! 1321 01:59:37,787 --> 01:59:42,358 Before giving your verdict put me in the place of your son. 1322 01:59:44,057 --> 01:59:45,126 L... 1323 01:59:47,791 --> 01:59:52,066 I would have set your wedding date right away. 1324 01:59:54,661 --> 01:59:58,072 Wait here. I'll change and come. I'll be back soon. 1325 02:00:12,803 --> 02:00:15,078 Come inside, son. - No, aunty. I'll come later. 1326 02:00:15,604 --> 02:00:17,912 Come in for short while. Come and have some tea. 1327 02:00:18,105 --> 02:00:20,584 Aunty, I have to report to my chief in half an hour. 1328 02:00:21,774 --> 02:00:23,753 I'll come later. - All right. 1329 02:00:32,978 --> 02:00:35,583 Renu, your aunty is very nice. 1330 02:00:37,281 --> 02:00:41,091 She left us alone on purpose. - What do you mean? 1331 02:00:46,785 --> 02:00:48,127 What chance? 1332 02:00:48,286 --> 02:00:51,527 Didn't you understand? - No. 1333 02:00:53,087 --> 02:00:54,862 You'll understand. 1334 02:00:55,222 --> 02:00:57,201 Let me go! Suppose someone sees us? 1335 02:01:01,225 --> 02:01:02,862 When will it take place? - What? 1336 02:01:03,059 --> 02:01:04,537 Our wedding. 1337 02:01:04,693 --> 02:01:06,535 Renu, I can't wait any longer. 1338 02:01:06,727 --> 02:01:09,536 I want to get married at once. - At once? 1339 02:01:10,262 --> 02:01:12,867 Right now you have to report to your boss. 1340 02:01:13,563 --> 02:01:15,201 I forget everything when I see you. 1341 02:01:16,232 --> 02:01:18,541 There's only 15 minutes left. Say yes. 1342 02:01:23,035 --> 02:01:25,537 What are you still doing here? Bye. 1343 02:01:28,738 --> 02:01:30,046 Come along. 1344 02:01:33,740 --> 02:01:35,548 Daddy, I want you to meet... 1345 02:01:35,708 --> 02:01:37,687 I have heard about him. Sit down. 1346 02:01:39,743 --> 02:01:43,212 I'm meeting you for the first time and so I'd like to introduce... 1347 02:01:43,578 --> 02:01:45,557 I know all about you. - Sir? 1348 02:01:49,247 --> 02:01:52,159 You know my daughter since 2 years and you want to marry her. 1349 02:01:55,250 --> 02:01:56,990 Anything else? 1350 02:01:58,985 --> 02:02:01,828 My father is no more and my mother wants... 1351 02:02:02,020 --> 02:02:05,489 Your mother wants you to marry my daughter immediately. 1352 02:02:23,530 --> 02:02:25,167 Come along. 1353 02:02:27,966 --> 02:02:31,502 I don't understand why you've brought me on the terrace... 1354 02:02:31,700 --> 02:02:33,679 when there are so many spacious rooms in your house? 1355 02:02:34,068 --> 02:02:36,513 Since the time you've come we haven't been alone. 1356 02:02:37,037 --> 02:02:39,675 I thought that you might have something to say to me. 1357 02:02:39,871 --> 02:02:42,510 Yes, I've been waiting to do so. - What is it? 1358 02:02:43,005 --> 02:02:45,507 I had a dream last night. - What dream? 1359 02:02:45,706 --> 02:02:47,844 Butter me up first. - Suraj, please tell me. 1360 02:02:48,041 --> 02:02:50,179 It was a strange dream. - What was it? 1361 02:02:50,542 --> 02:02:53,522 War had started. There were clouds of smoke everywhere. 1362 02:02:53,711 --> 02:02:55,849 The fire of machine guns and tanks. 1363 02:02:56,078 --> 02:02:58,523 I run towards my plane and start it. 1364 02:03:00,080 --> 02:03:03,855 When I reach a great speed, I notice an enemy plane. 1365 02:03:04,049 --> 02:03:06,028 I aim and fire. 1366 02:03:06,750 --> 02:03:07,921 The enemy plane is destroyed. 1367 02:03:08,084 --> 02:03:12,189 I charge towards the radar and crash with my plane. 1368 02:03:12,619 --> 02:03:14,528 After that? 1369 02:03:18,056 --> 02:03:19,056 Aunty, you? 1370 02:03:19,289 --> 02:03:23,030 I came to hang the clothes. I'm leaving now. 1371 02:03:23,758 --> 02:03:27,203 We just came here for some fresh air. - No, aunty. She's lying. 1372 02:03:28,560 --> 02:03:30,197 She brought me here to show me the moon. 1373 02:03:30,561 --> 02:03:35,029 And she said that the moon looks very beautiful amidst the palm trees. 1374 02:03:36,097 --> 02:03:38,042 It's a lie! Aunty, he's lying. 1375 02:03:38,298 --> 02:03:40,072 I know that, my son. 1376 02:03:40,232 --> 02:03:43,871 But it is a moonless night so it won't be visible. 1377 02:03:44,601 --> 02:03:46,546 But you'll be able to see it. 1378 02:03:47,235 --> 02:03:49,043 If it won't rise... 1379 02:03:49,570 --> 02:03:52,481 The moon that you wish to see is this. 1380 02:03:56,106 --> 02:03:58,142 The moon in the sky gets hidden sometimes. 1381 02:03:58,874 --> 02:04:02,479 But this moon will always shine brightly in your life. 1382 02:04:04,043 --> 02:04:06,488 Aunty, promise me one thing. 1383 02:04:08,112 --> 02:04:09,146 Yes? 1384 02:04:09,646 --> 02:04:11,625 That you'll become my mother in the next life. 1385 02:04:13,181 --> 02:04:15,160 I am your mother now too. 1386 02:04:17,683 --> 02:04:20,491 Continue your conversation. I'll get the tea. 1387 02:04:27,687 --> 02:04:30,996 Your aunt is so nice. There's something about her. 1388 02:04:31,689 --> 02:04:35,499 Whenever she looks at me, something happens to me. 1389 02:04:37,058 --> 02:04:41,004 And when I look at you? - When you look at me disaster strikes 1390 02:04:41,194 --> 02:04:43,503 I am knocked out and I lose control. 1391 02:04:43,928 --> 02:04:45,907 Really? Just a glance is so effective? 1392 02:04:46,062 --> 02:04:48,041 Not just a glance but a loving gaze. 1393 02:04:48,263 --> 02:04:50,936 Love is something that drives people crazy. 1394 02:04:51,465 --> 02:04:53,444 Perhaps you are also going to go crazy. - I would have gone crazy... 1395 02:04:53,966 --> 02:04:58,435 if you didn't love me. - Who told you that I loved you? 1396 02:04:59,202 --> 02:05:00,442 Haven't you said it? - No. 1397 02:05:00,636 --> 02:05:02,841 Then say it right now. - No. 1398 02:05:03,003 --> 02:05:04,982 I'll make you say it. - Never. 1399 02:05:05,138 --> 02:05:07,947 So that's how it is! Then get ready. 1400 02:05:08,172 --> 02:05:11,118 Answer all my questions truthfully. 1401 02:05:14,008 --> 02:05:15,645 Tell me... 1402 02:05:16,009 --> 02:05:17,453 ls it spring? - What? 1403 02:05:17,644 --> 02:05:20,453 I asked if it is spring. - Yes. 1404 02:05:21,479 --> 02:05:23,788 Are the buds in bloom? - Yes. 1405 02:05:23,980 --> 02:05:25,959 So this means that you love me. 1406 02:05:26,548 --> 02:05:27,958 "Na" 1407 02:05:28,649 --> 02:05:32,118 "Has Spring come to Eden? - Yes" 1408 02:05:34,018 --> 02:05:37,793 "Are the buds in bloom? - Yes" 1409 02:05:38,987 --> 02:05:42,455 "Then you're in love with me?" 1410 02:05:42,855 --> 02:05:44,458 "Na" 1411 02:06:05,599 --> 02:06:10,909 "Don't twist my wrist..." 1412 02:06:11,135 --> 02:06:16,411 "I'm not falling for your words, darling" 1413 02:06:28,743 --> 02:06:33,087 "Didn't you call me 'darling' ?" 1414 02:06:33,446 --> 02:06:38,415 "So you agree? - Yes" 1415 02:06:39,448 --> 02:06:43,417 "And yet, you refuse? - Yes" 1416 02:06:45,784 --> 02:06:48,093 "So you're in love with me?" 1417 02:06:48,520 --> 02:06:50,862 "Na" 1418 02:07:18,599 --> 02:07:26,571 "You swore, come a hundred sorrows, I will still hide in your heart" 1419 02:07:30,405 --> 02:07:32,384 "I still swear by it..." 1420 02:07:32,573 --> 02:07:37,883 "but I won't say what you're waiting to hear" 1421 02:07:38,843 --> 02:07:40,048 "I am" 1422 02:07:41,410 --> 02:07:45,049 "And you still fight...? - I do" 1423 02:07:47,413 --> 02:07:49,824 "You're in love with me" 1424 02:07:50,147 --> 02:07:51,989 "Na..." 1425 02:07:53,016 --> 02:07:55,325 "Has Spring to Eden?" 1426 02:08:01,519 --> 02:08:06,829 "All right, let's get on with our story" 1427 02:08:07,155 --> 02:08:12,330 "Tell me, what is the sign of love?" 1428 02:08:24,564 --> 02:08:28,840 "It makes you pine like crazy" 1429 02:08:29,066 --> 02:08:32,671 "Say, do you pine? - I do" 1430 02:08:33,034 --> 02:08:35,673 "Do you trust me? - I do" 1431 02:08:36,002 --> 02:08:38,413 "And life is miserable? - Yes, it is" 1432 02:08:38,603 --> 02:08:41,344 "Today's Monday...? - Yes, it is" 1433 02:08:41,572 --> 02:08:44,847 "You're in love with me...? - Yes... na!" 1434 02:08:45,807 --> 02:08:47,785 See, I made you say it! 1435 02:08:48,708 --> 02:08:51,619 Aunty, I invited Suraj to dinner without informing you about it. 1436 02:08:52,009 --> 02:08:55,284 If I knew that you'd make so many things I wouldn't have invited him. 1437 02:08:55,978 --> 02:09:00,288 You will soon learn what a pleasure it is for a mother to feed her son. 1438 02:09:07,850 --> 02:09:10,294 Why can't you come?! The dinner table has been set. 1439 02:09:10,685 --> 02:09:12,664 Aunty has made special dishes for you. 1440 02:09:13,986 --> 02:09:16,795 What did you say? You've been ordered to go to the front? 1441 02:09:17,522 --> 02:09:20,296 No, I won't be afraid and I won't cry. 1442 02:09:20,990 --> 02:09:22,491 When do you have to go? 1443 02:09:22,658 --> 02:09:25,296 Within an hour! Yes, I'm coming. 1444 02:09:26,826 --> 02:09:28,304 I heard everything. 1445 02:09:28,493 --> 02:09:31,301 If you don't mind, can I accompany you to the airport? 1446 02:09:31,661 --> 02:09:33,298 Yes, aunty. 1447 02:09:34,462 --> 02:09:36,304 Come, aunty. 1448 02:09:40,999 --> 02:09:43,308 Aunty, I'm going. I'll destroy everyone. 1449 02:09:44,868 --> 02:09:47,313 Bless me that I return and eat your cooking. 1450 02:09:48,603 --> 02:09:50,912 Go, my son. Return victorious. 1451 02:10:00,375 --> 02:10:02,580 Why are you crying? Say it with a smile. 1452 02:10:04,810 --> 02:10:06,789 Keep smiling until I return. 1453 02:10:18,450 --> 02:10:20,258 This is the All India Radio. 1454 02:10:20,451 --> 02:10:22,589 The recent reports inform us that... 1455 02:10:22,785 --> 02:10:27,596 the Indian Air Force has shot down three of the enemy bombers. 1456 02:10:27,988 --> 02:10:30,262 And they have destroyed one enemy camp. 1457 02:11:31,417 --> 02:11:33,725 This is Prakash. I have bad news. 1458 02:11:34,418 --> 02:11:38,228 Suraj's plane hasn't returned as yet. There's still no news about him. 1459 02:11:38,420 --> 02:11:39,397 No! 1460 02:11:39,587 --> 02:11:41,566 Please don't worry. The search is on. 1461 02:11:41,988 --> 02:11:43,967 His companions did not see his plane crash. 1462 02:11:44,489 --> 02:11:48,230 We believe that he is still alive. - Then why hasn't he returned? 1463 02:11:49,992 --> 02:11:51,834 He must have fallen in the hands of the enemy. 1464 02:11:52,226 --> 02:11:56,331 We cannot be sure at this stage. - No! 1465 02:12:01,530 --> 02:12:03,839 What is the matter? Was it news about Suraj? 1466 02:12:04,198 --> 02:12:07,177 His plane is lost. What will happen now, daddy? 1467 02:12:07,533 --> 02:12:11,843 Surafs plane is lost. I hope, nothing has happened to him. 1468 02:12:13,636 --> 02:12:16,172 No, don't say that. 1469 02:12:16,737 --> 02:12:18,579 Suraj is alive. 1470 02:12:18,805 --> 02:12:21,683 My blessings will save him from every peril. 1471 02:12:22,873 --> 02:12:24,715 Don't cry, my child. 1472 02:12:24,875 --> 02:12:28,685 I believe that he will return soon. 1473 02:12:29,910 --> 02:12:35,687 He has told me that he will return and eat what I have cooked. 1474 02:13:13,898 --> 02:13:15,877 You took away my husband. 1475 02:13:16,665 --> 02:13:18,701 I didn't say a word. 1476 02:13:18,933 --> 02:13:22,879 You took away my father and I didn't say a word. 1477 02:13:24,402 --> 02:13:27,210 You were unjust to me at every stage 1478 02:13:27,971 --> 02:13:30,211 I never complained. 1479 02:13:31,439 --> 02:13:32,543 But... 1480 02:13:32,905 --> 02:13:38,716 If anything happens to my son I will believe that you are not God. 1481 02:13:39,409 --> 02:13:41,718 That you are not the protector of the universe. 1482 02:13:42,243 --> 02:13:44,722 You are stone. 1483 02:13:46,579 --> 02:13:49,820 I have never asked you for anything, O Lord. 1484 02:13:50,848 --> 02:13:54,658 Today I ask for my son's life. 1485 02:13:56,184 --> 02:13:58,163 Please grant my son his life! 1486 02:13:58,851 --> 02:14:00,830 Please let my son live. 1487 02:14:01,720 --> 02:14:03,699 Take my life instead. 1488 02:14:16,860 --> 02:14:18,167 Renu, I have good news for you. 1489 02:14:18,361 --> 02:14:19,668 Hello! 1490 02:14:19,861 --> 02:14:22,170 Where is Suraj? - He is at a military hospital. 1491 02:14:22,362 --> 02:14:23,339 Hospital! 1492 02:14:23,530 --> 02:14:26,668 There's no cause for worry. He's perfectly all right. 1493 02:14:26,897 --> 02:14:29,672 A bullet hit his shoulder and now it's out. 1494 02:14:30,233 --> 02:14:32,677 He'll be dancing within a week. 1495 02:14:33,934 --> 02:14:38,175 I told you that nothing would happen to Suraj. God heard my prayers. 1496 02:14:38,470 --> 02:14:40,506 This means that our hero is perfectly all right. 1497 02:14:40,938 --> 02:14:42,575 He is no ordinary hero. 1498 02:14:42,739 --> 02:14:45,684 His plane caught fire and it crashed. 1499 02:14:46,207 --> 02:14:48,846 He landed with his parachute right in the midst of the enemy. 1500 02:14:49,441 --> 02:14:51,784 He was 2O miles away from our side... 1501 02:14:52,143 --> 02:14:55,122 and he came back avoiding the shower of bullets. 1502 02:14:55,344 --> 02:14:57,118 Can we meet Suraj? 1503 02:14:57,345 --> 02:15:00,120 The visiting hours are from 4 to 6. You can meet him then. 1504 02:15:00,313 --> 02:15:01,621 Goodbye! 1505 02:15:09,584 --> 02:15:11,120 Come, aunty. 1506 02:15:12,419 --> 02:15:14,489 This is Surafs room. You can go in. 1507 02:15:21,156 --> 02:15:22,464 Hello, aunty! 1508 02:15:22,656 --> 02:15:24,635 Are you all right? - Perfect! 1509 02:15:25,325 --> 02:15:27,634 I'm sorry that I cannot touch your feet as my arm is wounded. 1510 02:15:28,893 --> 02:15:31,202 It's not necessary. - Why not? 1511 02:15:31,361 --> 02:15:34,465 I had left with your blessings so I returned alive. 1512 02:15:35,330 --> 02:15:36,569 No, my son. 1513 02:15:36,730 --> 02:15:40,141 Even death fears men who sacrifice their life for their country. 1514 02:15:40,332 --> 02:15:42,140 What did aunty say? 1515 02:15:42,299 --> 02:15:43,276 I've got it. 1516 02:15:43,433 --> 02:15:46,140 Wonderful! Your words have strengthened my determination. 1517 02:15:47,669 --> 02:15:49,409 Do you know what my mother would have said? 1518 02:15:49,569 --> 02:15:51,070 What have you done, my son? 1519 02:15:51,270 --> 02:15:54,408 I told you not to join the defence services. You are my only son. 1520 02:15:54,604 --> 02:15:56,583 You were saved this time but, what will happen the next time? 1521 02:15:57,106 --> 02:15:58,675 And then she would start crying. 1522 02:15:58,840 --> 02:16:04,082 For the sake of her child a mother has to cry sometime. 1523 02:16:04,777 --> 02:16:08,746 Some shed tears and some swallow their tears. 1524 02:16:11,312 --> 02:16:13,086 What is the matter, aunty? 1525 02:16:14,780 --> 02:16:15,758 Nothing. 1526 02:16:17,516 --> 02:16:20,586 Aunty, can I ask you something? 1527 02:16:22,651 --> 02:16:25,756 Don't you have any children? 1528 02:16:27,820 --> 02:16:31,096 I had a son. He was just like you. 1529 02:16:32,856 --> 02:16:34,425 I lost him. 1530 02:16:41,293 --> 02:16:45,103 Your mother has come to see you. - Please send her in, doctor. 1531 02:16:46,462 --> 02:16:48,270 I'll leave now. - Why? 1532 02:16:48,496 --> 02:16:51,032 You must meet my mother. - I'll meet her some other time. 1533 02:16:51,231 --> 02:16:53,210 Renu, you stay here. 1534 02:17:02,403 --> 02:17:04,040 What has happened to my son? 1535 02:17:05,070 --> 02:17:07,549 I've often told you not to join the Air Force. 1536 02:17:08,072 --> 02:17:09,778 God bless you! 1537 02:17:10,740 --> 02:17:12,377 Who is she? 1538 02:17:12,541 --> 02:17:14,542 The doctor has forbidden me to speak in excess. 1539 02:17:14,709 --> 02:17:16,052 You tell her. 1540 02:17:17,076 --> 02:17:20,055 I am Renu. My father is a retired jailer. 1541 02:17:20,345 --> 02:17:22,551 Oh! So you are Renu! 1542 02:17:23,480 --> 02:17:25,458 He had written to me about you. 1543 02:17:26,080 --> 02:17:28,559 But, whatever he had written was not sufficient. 1544 02:17:29,148 --> 02:17:31,058 Do you know what the doctor has said? 1545 02:17:31,249 --> 02:17:35,059 He said that unless we marry soon I won't get better. 1546 02:17:35,252 --> 02:17:37,561 Oh God! I'll go and fix the wedding date right away. 1547 02:17:38,220 --> 02:17:40,459 Yes, of course. I have selfish motives. 1548 02:17:41,688 --> 02:17:44,565 Once you are married you won't risk your life so readily. 1549 02:17:45,623 --> 02:17:47,602 Touch mother's feet again on my behalf. 1550 02:17:48,090 --> 02:17:51,501 Touch my feet when you are my daughter-in-law. 1551 02:18:01,197 --> 02:18:02,175 Vandana! 1552 02:18:07,567 --> 02:18:08,544 You! 1553 02:18:09,567 --> 02:18:12,671 When I saw Suraj I realised that he was your son. 1554 02:18:13,236 --> 02:18:15,010 Arun's son. 1555 02:18:15,170 --> 02:18:19,344 But when he mentioned his father's name I kept silent. 1556 02:18:21,506 --> 02:18:25,509 He still doesn't know that I am his mother. 1557 02:18:27,408 --> 02:18:32,014 Promise me that you will never tell him the truth. 1558 02:18:33,345 --> 02:18:35,187 He won't learn from me. 1559 02:18:35,546 --> 02:18:40,014 But if there is a God he'll surely learn of his real parents someday. 1560 02:18:44,550 --> 02:18:46,028 Hello, mother! - God bless you! 1561 02:18:46,217 --> 02:18:48,025 Come in. 1562 02:18:48,185 --> 02:18:50,289 Daddy, Surafs mother has come. 1563 02:18:50,486 --> 02:18:52,465 Hello! Please have a seat. 1564 02:18:52,754 --> 02:18:54,164 Sit, my dear. 1565 02:18:54,321 --> 02:18:57,300 I'm pleased to meet you. Renu, fetch some tea. 1566 02:18:57,490 --> 02:19:00,469 No, that won't be necessary. Sit beside me. 1567 02:19:01,191 --> 02:19:03,466 It is customary to offer something to a guest. 1568 02:19:04,159 --> 02:19:06,468 I have come to meet you as it is customary to do so. 1569 02:19:07,227 --> 02:19:10,468 You are the girl's father and I am the boy's mother. 1570 02:19:11,063 --> 02:19:13,042 Both of us should consent to this alliance. 1571 02:19:14,130 --> 02:19:15,631 Times have changed. 1572 02:19:15,998 --> 02:19:18,477 In these times the girl and the boy decide for themselves. 1573 02:19:18,700 --> 02:19:21,474 The parents just need to give their blessings. 1574 02:19:22,201 --> 02:19:24,180 Our happiness lies in their happiness. 1575 02:19:24,503 --> 02:19:28,471 For the sake of their happiness we should set the date immediately. 1576 02:19:29,004 --> 02:19:30,983 It is my wish too. 1577 02:19:31,172 --> 02:19:33,151 She's feeling shy. - She's a child. 1578 02:19:33,740 --> 02:19:36,480 Vandana, Surafs mother has come. 1579 02:19:39,675 --> 02:19:41,483 She is my sister. 1580 02:19:45,011 --> 02:19:45,989 Hello! 1581 02:19:59,752 --> 02:20:03,425 May I speak to your sister? - Sure. 1582 02:20:34,968 --> 02:20:38,607 Don't hide your face. I recognised you as soon as I saw you. 1583 02:20:40,970 --> 02:20:43,449 My husband died 4 years ago. 1584 02:20:45,239 --> 02:20:48,946 I have been looking for you ever since in order to apologise to you. 1585 02:20:53,109 --> 02:20:55,883 To apologise to me? - Yes. 1586 02:20:56,611 --> 02:21:00,386 He told me everything about you before his death. 1587 02:21:01,913 --> 02:21:05,882 So you know that... - Suraj is your son. 1588 02:21:07,349 --> 02:21:12,557 And I also know the circumstances under which my brother died. 1589 02:21:16,453 --> 02:21:18,432 I am ashamed of myself. 1590 02:21:19,121 --> 02:21:21,396 I was very mean to you. 1591 02:21:23,591 --> 02:21:27,900 Forgive me if you can. - What are you doing, sister? 1592 02:21:28,926 --> 02:21:30,905 Since the day I have learned the truth... 1593 02:21:31,460 --> 02:21:36,907 I have not considered Suraj my son but your safe keeping. 1594 02:21:37,730 --> 02:21:41,904 And I am waiting for the moment when I can give him to you. 1595 02:21:44,299 --> 02:21:46,904 Suraj must never learn the truth. 1596 02:21:49,402 --> 02:21:51,381 He is an excellent pilot. 1597 02:21:52,370 --> 02:21:54,349 He will soon marry Renu. 1598 02:21:56,072 --> 02:21:58,517 They have a bright future together. 1599 02:21:59,874 --> 02:22:04,843 If he learns that it is not you but I who am his mother... 1600 02:22:05,543 --> 02:22:08,852 a woman who has spent 12 years in prison for murder... 1601 02:22:09,878 --> 02:22:11,857 he will be shattered. 1602 02:22:12,546 --> 02:22:14,855 He won't be able to hold his head high. 1603 02:22:15,414 --> 02:22:17,415 His life will be destroyed. 1604 02:22:18,249 --> 02:22:20,228 Don't you care about your own life? 1605 02:22:20,383 --> 02:22:25,523 Won't you accept your son after going through so much pain? 1606 02:22:26,086 --> 02:22:30,362 Only you have the right to be called his mother. 1607 02:22:31,422 --> 02:22:34,368 You are responsible for what he is today. 1608 02:22:34,556 --> 02:22:36,364 But, Suraj is your son. 1609 02:22:36,524 --> 02:22:39,367 No, sister. I don't want to hear anything. 1610 02:22:40,392 --> 02:22:44,361 You will have to promise that you will not tell Suraj anything. 1611 02:22:45,062 --> 02:22:46,233 Why are you silent? 1612 02:22:46,395 --> 02:22:48,874 Promise me that you will not tell Suraj anything. 1613 02:22:49,230 --> 02:22:53,369 All right, Vandana. I'll do as you say. 1614 02:23:04,903 --> 02:23:06,882 I've got it! 1615 02:23:08,105 --> 02:23:09,083 This! 1616 02:23:09,239 --> 02:23:12,446 What did you get? Did you find some treasure? 1617 02:23:12,674 --> 02:23:13,879 He is screaming as though he has found a treasure. 1618 02:23:14,041 --> 02:23:15,883 You'll dance for joy when you hear the news. 1619 02:23:16,075 --> 02:23:18,213 My name and my picture will be in the papers tomorrow. 1620 02:23:19,077 --> 02:23:21,055 At least tell us about it. 1621 02:23:21,278 --> 02:23:23,052 What is the matter? 1622 02:23:25,647 --> 02:23:27,887 Aunty, read this out to them. 1623 02:23:39,086 --> 02:23:41,065 Yes. With your blessings. 1624 02:23:41,587 --> 02:23:43,225 Let me also see it. - Wait! 1625 02:23:43,454 --> 02:23:45,626 Oh, all right! Let her also read it. 1626 02:23:46,924 --> 02:23:48,902 Congratulations, Suraj! lam delighted. 1627 02:23:50,325 --> 02:23:53,327 My friends have thrown a party and I'd like to take Renu along. 1628 02:23:53,559 --> 02:23:55,504 Yes, of course. Go and get ready, my child. 1629 02:23:55,660 --> 02:23:57,502 Go and get ready, my child! 1630 02:23:57,862 --> 02:23:59,363 Which is your favourite colour? - What! 1631 02:23:59,529 --> 02:24:01,166 I mean. Which colour sari should I wear? 1632 02:24:01,330 --> 02:24:02,831 Uh... pink. 1633 02:24:02,997 --> 02:24:05,499 Yes, I have a pink sari. But, it has big flowers. 1634 02:24:05,865 --> 02:24:07,844 The big flowers will look very nice. Now go! 1635 02:24:08,233 --> 02:24:10,337 Your daughter is very innocent. 1636 02:24:48,052 --> 02:24:50,792 Your dream has come true. 1637 02:24:53,821 --> 02:24:55,800 Miss, your airman has come! 1638 02:24:59,490 --> 02:25:01,469 Renu, are you all right? 1639 02:25:01,824 --> 02:25:03,393 What's happening? - Nothing, sir. 1640 02:25:03,558 --> 02:25:05,332 Where is Renu? - She is inside the house. 1641 02:25:05,493 --> 02:25:07,802 I am aware of that but, where is she? - She's inside the house. 1642 02:25:09,995 --> 02:25:12,803 Are you all right?! - Yes, sir. 1643 02:25:20,566 --> 02:25:22,806 Aunty, give me my clothes. 1644 02:25:23,167 --> 02:25:25,146 It's getting late. Suraj will be here soon. 1645 02:25:28,837 --> 02:25:30,338 I have arrived. 1646 02:25:30,504 --> 02:25:32,483 I thought that it was aunty. Get out from my room! 1647 02:25:32,839 --> 02:25:34,408 Come out. There's no need to feel shy. 1648 02:25:34,573 --> 02:25:37,814 Our wedding is also fixed. - Shameless man! 1649 02:25:38,541 --> 02:25:39,518 Impertinent! 1650 02:25:40,176 --> 02:25:41,813 Are you going or... - Get dressed quickly. 1651 02:25:42,010 --> 02:25:43,989 We are getting late for the function 1652 02:25:44,244 --> 02:25:46,222 Give me something to wear. - That's more like it. 1653 02:25:48,846 --> 02:25:50,085 A shoe? 1654 02:25:50,280 --> 02:25:52,259 So you won't listen? - No. 1655 02:25:53,915 --> 02:25:54,916 What have you done?! 1656 02:25:55,083 --> 02:25:57,255 You have ruined my uniform. What will I wear to the function now? 1657 02:26:00,785 --> 02:26:02,422 What happened? 1658 02:26:02,952 --> 02:26:05,261 Aunty, see what this crazy girl has done. 1659 02:26:05,520 --> 02:26:07,760 She has wet my clothes. She threw water on me. 1660 02:26:08,055 --> 02:26:10,091 How can I go to the function in these clothes? 1661 02:26:10,589 --> 02:26:12,761 Your love and affection has spoilt... 1662 02:26:16,959 --> 02:26:18,938 What happened, aunty? - Nothing 1663 02:26:19,527 --> 02:26:22,438 Don't worry. I'll iron them out. 1664 02:26:23,129 --> 02:26:24,106 Renu... 1665 02:26:24,296 --> 02:26:27,275 Hey fatso! Your clothes have come. Get ready soon. 1666 02:26:28,464 --> 02:26:30,773 Tut, tut! You shouldn't say that. - Yes, you're right. 1667 02:26:38,869 --> 02:26:40,779 What is the function about? 1668 02:26:40,970 --> 02:26:44,279 They'll distribute awards and deliver lectures. 1669 02:26:47,806 --> 02:26:48,784 Sit. 1670 02:26:48,874 --> 02:26:53,217 If it isn't too much of a bother could I have a cup of tea? 1671 02:26:56,811 --> 02:26:58,880 I'll get it. 1672 02:27:49,869 --> 02:27:51,108 Dear sister Vandana... 1673 02:27:51,269 --> 02:27:54,181 Suraj has finished his Air Force training... 1674 02:27:54,837 --> 02:27:57,180 and now he is an Indian Air Force pilot. 1675 02:27:57,906 --> 02:28:00,350 The responsibility that you delegated to me... 1676 02:28:00,707 --> 02:28:03,687 to fulfil Surafs father's dream... 1677 02:28:04,442 --> 02:28:06,682 has been fulfilled by me. 1678 02:28:09,911 --> 02:28:14,187 I am happy that I could fulfil my promise. 1679 02:28:14,914 --> 02:28:16,859 I won't survive for long. 1680 02:28:17,381 --> 02:28:20,691 I might not live until your release from prison. 1681 02:28:22,284 --> 02:28:25,695 But I pray that... 1682 02:28:26,385 --> 02:28:30,695 you get back your son, Suraj. 1683 02:28:31,388 --> 02:28:33,367 From Ram Prasad Saxena. 1684 02:28:35,157 --> 02:28:42,696 "You are my Moon. You are my Sun..." 1685 02:28:44,895 --> 02:28:50,637 "you are the apple of my eye" 1686 02:29:33,349 --> 02:29:41,321 "The easterly brings hope, like the birds soaring in the sky" 1687 02:29:46,156 --> 02:29:54,263 "God willing, some day, you will fly with the clouds" 1688 02:29:59,362 --> 02:30:07,333 "And some day, I will be envied for having mothered you" 1689 02:30:12,734 --> 02:30:18,044 "You are my Moon. You are my Sun" 1690 02:30:40,847 --> 02:30:43,349 It's ready. Take it. 1691 02:30:51,953 --> 02:30:54,558 What are you looking at, son? - Nothing. 1692 02:30:55,687 --> 02:31:00,225 I think that... you should come along with me. 1693 02:31:01,791 --> 02:31:05,032 L? What will I do there? 1694 02:31:05,693 --> 02:31:09,070 This the happiest day of my life. 1695 02:31:10,294 --> 02:31:13,240 Won't you come along on this day? 1696 02:31:14,129 --> 02:31:18,075 Your mother and Renu will be accompanying you. 1697 02:31:18,265 --> 02:31:21,074 You will have to accompany me. - I told you that I'm not coming. 1698 02:31:22,334 --> 02:31:25,575 All right. If you don't come along I won't go either. 1699 02:31:25,769 --> 02:31:27,748 You shouldn't fuss. 1700 02:31:27,903 --> 02:31:29,176 I'm ready. Let's go. 1701 02:31:29,337 --> 02:31:31,145 Renu, she is accompanying us. 1702 02:31:31,705 --> 02:31:35,583 I welcome you on behalf of the Delhi Citizens Committee. 1703 02:31:35,907 --> 02:31:40,580 And I request the chief guest to start the function. 1704 02:31:47,778 --> 02:31:51,189 In today's function we have gathered to congratulate... 1705 02:31:51,547 --> 02:31:53,526 those brave young pilots... 1706 02:31:54,215 --> 02:31:56,194 ...who have risked their lives for their country. 1707 02:31:56,550 --> 02:32:01,189 And in the process they have set such standards of bravery... 1708 02:32:01,552 --> 02:32:05,862 that every citizen of India is proud of them. 1709 02:32:07,288 --> 02:32:12,030 The State has already honoured them and will continue to do so. 1710 02:32:12,990 --> 02:32:15,525 But I believe that there is no greater award... 1711 02:32:15,725 --> 02:32:19,193 than the love and good wishes of the people. 1712 02:32:20,094 --> 02:32:23,039 The first name in the list of award winners is... 1713 02:32:42,237 --> 02:32:45,546 You're surprised because you've seen flight lieutenant Arun Varma. 1714 02:32:47,740 --> 02:32:49,719 You look like Arun Varma. 1715 02:32:51,074 --> 02:32:53,053 I am his son. 1716 02:32:53,309 --> 02:32:54,878 Arun Varma died... 1717 02:32:55,110 --> 02:32:57,555 I shall tell you everything after the function. 1718 02:32:58,112 --> 02:33:02,558 But permit her presence here when I receive the medal. 1719 02:33:03,813 --> 02:33:05,224 You mean... 1720 02:33:05,382 --> 02:33:08,054 The person because of whom this day is a part of my life. 1721 02:33:08,616 --> 02:33:14,063 She's responsible for what I am and for the award that I'm receiving. 1722 02:33:14,786 --> 02:33:17,560 Please permit her to be a part of this happy moment of my life. 1723 02:33:17,754 --> 02:33:21,564 I would consider it the greatest honour. 1724 02:33:25,024 --> 02:33:27,060 I would also like to meet this person. Please call her. 1725 02:33:32,760 --> 02:33:36,069 Mother... Come here, mother. 1726 02:33:38,096 --> 02:33:40,575 Go, Vandana. Suraj is calling you. 1727 02:33:41,331 --> 02:33:43,241 Me? - Yes, mother. 1728 02:33:44,133 --> 02:33:46,112 I am calling you. 1729 02:33:49,535 --> 02:33:53,003 Did you tell Suraj everything? 1730 02:33:54,637 --> 02:33:57,674 No, a son has recognised his mother. 1731 02:33:58,906 --> 02:33:59,906 Go. 1732 02:34:02,741 --> 02:34:04,185 Come, mother. 1733 02:34:09,544 --> 02:34:13,513 Vandanam. Come. 1734 02:34:22,050 --> 02:34:24,529 Do you remember I had told you that... 1735 02:34:25,052 --> 02:34:29,021 a day would come when your son would call you mother? 1736 02:34:31,754 --> 02:34:33,062 Come. 1737 02:35:00,535 --> 02:35:02,979 Perhaps you haven't recognised her, sir. 1738 02:35:03,503 --> 02:35:05,482 Do you recollect that she had come with Arun for your birthday party? 1739 02:35:05,604 --> 02:35:07,480 Yes, I have recognised her. 1740 02:35:08,038 --> 02:35:10,017 But I don't understand how... 1741 02:35:11,573 --> 02:35:17,986 Before marrying according to custom he... 1742 02:35:20,010 --> 02:35:24,650 And that is why she was unable to accept her son until today. 1743 02:35:25,246 --> 02:35:27,486 She bore her troubles alone... 1744 02:35:27,680 --> 02:35:29,989 so that I could become a pilot in the Indian Air Force. 1745 02:35:30,516 --> 02:35:32,824 Because she had made a promise to my father. 1746 02:35:38,086 --> 02:35:42,498 There are some things that are greater than the limits of society. 1747 02:35:43,054 --> 02:35:44,828 You are one of them. 1748 02:35:44,989 --> 02:35:47,991 And I think that you should give your son his medal. 1749 02:35:50,958 --> 02:35:51,935 L'.> 1750 02:35:57,795 --> 02:36:01,434 A woman who despite losing her husband in an air crash... 1751 02:36:01,830 --> 02:36:05,435 has the courage to make her only son a pilot. 1752 02:36:06,198 --> 02:36:10,941 I believe that her son should receive the medal from her. 1753 02:36:16,637 --> 02:36:20,947 Vandana, your years of penance has borne fruit. 1754 02:36:23,673 --> 02:36:25,447 Take this. 1755 02:36:47,484 --> 02:36:49,394 Mother! 1756 02:36:52,186 --> 02:36:54,062 My son! 1757 02:37:03,425 --> 02:37:06,404 Today I can hold my head up with pride and say... 1758 02:37:07,093 --> 02:37:09,731 that I do not know how much penance I must have done... 1759 02:37:09,928 --> 02:37:15,898 in order to become the son of a great mother like you. 1760 02:37:19,432 --> 02:37:23,071 "Your devotion will bear fruit" 1761 02:37:23,434 --> 02:37:25,913 "Do not weep..." 137178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.