All language subtitles for Alien.Code.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,009 Det hele er allerede sket. 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,221 Det var forbi, inden det nåede at begynde. 3 00:00:12,304 --> 00:00:18,560 Verden kan gå under i morgen, men det er næppe en nyhed? 4 00:00:20,354 --> 00:00:27,903 Man kan måske ikke ændre slutningen, men man kan ændre vej dertil. 5 00:01:23,041 --> 00:01:25,419 Hej! 6 00:01:30,132 --> 00:01:32,551 For helvede! 7 00:02:42,454 --> 00:02:44,456 Se på mig 8 00:02:45,832 --> 00:02:48,252 "Se på mig"? 9 00:03:14,194 --> 00:03:17,239 Okay... 10 00:03:17,322 --> 00:03:21,952 Jeg ved, at det her er løjerligt, og at du er skidebange... 11 00:03:22,035 --> 00:03:25,747 ...men tag det roligt. 12 00:03:25,831 --> 00:03:30,544 Du drømmer ikke, du er hverken fuld eller høj. 13 00:03:30,627 --> 00:03:33,005 Det her... 14 00:03:38,093 --> 00:03:44,308 Det er virkeligt. Hvis du kan få dit hjerte til at holde op med at buldre.. 15 00:03:44,391 --> 00:03:50,314 ...og dine tanker til at drukne i et hav af forvirring... 16 00:03:50,397 --> 00:03:54,610 ...så vil jeg forklare det hele for dig. 17 00:03:54,693 --> 00:04:00,741 Men du bør måske tage et par store bourbon først. 18 00:04:00,824 --> 00:04:05,829 - Hvad helvede...? - Det vil hjælpe. 19 00:04:09,041 --> 00:04:11,710 Ja, for pokker... 20 00:04:11,793 --> 00:04:15,672 Jeg vil ikke rigtig, hvordan... 21 00:04:17,758 --> 00:04:23,889 ...jeg skal forklare det her, for det er helt utroligt. 22 00:04:23,972 --> 00:04:29,603 Så jeg vil helt enkelt... starte fra begyndelsen. 23 00:05:12,938 --> 00:05:15,566 Alex Jacobs? 24 00:05:18,485 --> 00:05:22,489 - Er du advokat? - Rebecca Stillman fra ARIST. 25 00:05:22,573 --> 00:05:26,785 - Må jeg komme ind? - Hvad fanden er ARIST? 26 00:05:26,869 --> 00:05:31,748 Advanced Research Institute for Science and Technology. Vi arbejder for NSA. 27 00:05:31,832 --> 00:05:37,629 NSA? Jeg blev frikendt, så du må tale med min advokat... 28 00:05:37,754 --> 00:05:40,716 Jeg vil tilbyde dig et job. 29 00:05:43,844 --> 00:05:50,767 Det er en typ mappe. Ikke nogen dårlig aftale. 30 00:05:56,523 --> 00:06:02,029 Du dukker bare op og tilbyder mig et job, men siger ikke, hvad det er. 31 00:06:02,112 --> 00:06:07,075 Jeg kan desværre ikke afsløre noget, før du har underskrevet aftalen. 32 00:06:07,159 --> 00:06:11,622 Det er et forsigtighedshensyn, ikke en forpligtelse. 33 00:06:13,248 --> 00:06:20,172 Som et tegn på, hvor vigtigt det er, at du overvejer vores tilbud- 34 00:06:20,255 --> 00:06:24,551 - vil jeg tilbyde en lille ting for at få din opmærksomhed. 35 00:06:24,676 --> 00:06:29,181 - Hvad er det? - Skriv under, så er den din. 36 00:06:30,516 --> 00:06:35,646 - Betaler I mig for at skrive under? - Du har intet at miste. 37 00:06:48,867 --> 00:06:53,622 - Sig frem. - Du skal dechifrere en besked. 38 00:06:53,705 --> 00:07:00,003 - Hvorfor lige mig? - Du er en af din generations bedste. 39 00:07:00,128 --> 00:07:06,260 Det er noget sludder! Jeg er god, men ikke bedst. 40 00:07:06,385 --> 00:07:11,515 Vi synes om dit arbejde, Alex. Din Amber-algoritme var imponerende. 41 00:07:11,598 --> 00:07:17,145 Amber-algoritmen? Der var mange, der blev vrede. 42 00:07:17,229 --> 00:07:22,150 Den var ulovlig og bragte hundreder af selskaber i fare. 43 00:07:22,234 --> 00:07:27,155 - Også det selskab, du arbejdede for. - Det var ikke kun mig. 44 00:07:27,239 --> 00:07:32,995 NSA tvang os til at skabe bagdøre for at beskytte "nationens sikkerhed". 45 00:07:33,078 --> 00:07:38,083 Da informationen var kommet ud, vendte de os ryggen, og vi fik ballade. 46 00:07:38,166 --> 00:07:42,421 - Tak for det, Onkel Sam! - Det er kun forretninger. 47 00:07:42,504 --> 00:07:46,633 Det er en konspiration. Jeg underskrev jo fortrolighedsaftalen. 48 00:07:46,717 --> 00:07:50,512 Hvilken etisk tvetydig plan gælder det denne gang? 49 00:07:50,596 --> 00:07:56,101 For to måneder siden opdagede vi en amerikansk satellit, som ikke var vores. 50 00:07:56,185 --> 00:08:01,523 I den fandt vi en kodet besked, som vi ikke har kunnet dechifrere. 51 00:08:01,648 --> 00:08:06,570 - Hvad mener du med ikke vores? - Vi har ikke opsendt den. 52 00:08:06,653 --> 00:08:10,282 - Så er den altså ikke amerikansk? - Jo, det er den. 53 00:08:10,365 --> 00:08:14,995 Det er vores, men ikke fra denne tid. 54 00:08:15,078 --> 00:08:18,832 Vi tror, at den kommer fra fremtiden. 55 00:08:18,916 --> 00:08:24,463 - Undskyld... Hvad? - Der stod, hvor den kom fra. 56 00:08:24,588 --> 00:08:30,052 Først tøvede vi, men efter en række tests kom vi frem til... 57 00:08:30,135 --> 00:08:35,807 - ...at den blev sendt tilbage i tiden. - Nu laver du sjov, ikke? 58 00:08:35,891 --> 00:08:41,772 - Den indeholdt avanceret udstyr... - Checken er dækningsløs, ikke? 59 00:08:41,855 --> 00:08:47,569 Checken er ikke dækningsløs. Jeg er meget alvorlig, Alex. 60 00:08:47,653 --> 00:08:52,324 Du mener altså, at en satellit blev sendt tilbage i tiden- 61 00:08:52,407 --> 00:08:58,664 - og at der er en kodet besked, som I vil have mig til at dechifrere? 62 00:08:58,747 --> 00:09:03,502 Vi tager dig med til et laboratorium, hvor du får ubegrænsede resurser. 63 00:09:03,585 --> 00:09:08,257 Mener du det? Et sikret laboratorium? 64 00:09:08,382 --> 00:09:14,179 I en privat anlæg. Vi kan bedøve dig og transportere... 65 00:09:14,263 --> 00:09:18,934 - Som en sikkerhed. - Bedøvet? Nej! 66 00:09:19,017 --> 00:09:24,231 - Det her er en fantastisk mulighed. - NSA har sendt jer hertil. 67 00:09:24,314 --> 00:09:28,068 - Det må være svært at fordøje. - Hvis I vil dupere mig... 68 00:09:28,193 --> 00:09:34,575 - ...skal I være mere troværdige. - Tag lige din mobil. 69 00:09:34,658 --> 00:09:39,830 - Hvorfor? - Jeg har overført pengene til dig. 70 00:09:39,913 --> 00:09:44,418 Og det var kun for at underskrive fortrolighedsaftalen. 71 00:09:44,501 --> 00:09:48,463 Hvis du skriver under på, at du vil arbejde for os... 72 00:09:51,133 --> 00:09:58,056 Ingen vil hyre en kryptograf, der arbejder med implementering. 73 00:09:58,140 --> 00:10:03,604 Du er freelancer for nystartede firmaer under alias og bor hjemme. 74 00:10:03,687 --> 00:10:08,025 Du har ikke råd til at sige nej. Se nu på din telefon! 75 00:10:23,665 --> 00:10:27,878 - Du mener det alvorligt. - Helt sikkert. 76 00:10:27,961 --> 00:10:34,718 Skriver du under, får du halvdelen nu, resten ved afsluttet arbejde. 77 00:10:41,934 --> 00:10:47,940 Ja, jeg skrev under. Det var jo vildt mange penge. 78 00:10:49,233 --> 00:10:51,485 Dagen efter hentede de mig. 79 00:11:05,749 --> 00:11:08,085 Din arm. 80 00:11:09,503 --> 00:11:12,714 Det er vel din spøg? 81 00:11:14,800 --> 00:11:18,595 Få nu ikke nogen idéer. 82 00:11:54,214 --> 00:11:58,552 - Hvordan går det med hovedet? - Som om jeg har fået det hvide snit. 83 00:11:58,635 --> 00:12:01,763 Det går over. 84 00:12:04,850 --> 00:12:10,022 Er du parat til at se laboratoriet? Følg med. 85 00:12:17,529 --> 00:12:21,074 Her har vi det! 86 00:12:21,158 --> 00:12:24,036 Jeg skal bare dechifrere, ikke? 87 00:12:24,119 --> 00:12:30,459 Her er alt, du har brug for. Ellers skal du bare sige til. 88 00:12:30,542 --> 00:12:36,048 - Er det den? - Ja, i den lå kodenøglen. 89 00:12:37,341 --> 00:12:40,427 Dæleme utroligt! 90 00:12:42,262 --> 00:12:46,433 Er den i vakuum? Har de anvendt kvantehukommelse? 91 00:12:46,517 --> 00:12:50,521 Ja, men vi fik kun en masse støj. 92 00:12:50,604 --> 00:12:54,900 - Har I forsøgt med ordbogsangreb? - Uden held. 93 00:12:54,983 --> 00:13:00,781 Vi tror, de saboterede krypterings- algoritmen. Der har vi indgangen. 94 00:13:00,906 --> 00:13:06,411 - De efterlod en bagdør. - Hvilket du er ekspert i. 95 00:13:06,495 --> 00:13:12,918 Manner! Det vil nok tage lidt tid. 96 00:13:13,001 --> 00:13:16,755 De sendte den tilbage til dette tidspunkt af en grund. 97 00:13:16,839 --> 00:13:21,802 De tror, at vi kan løse det. Vi lagde en del af beskeden på en server. 98 00:13:21,885 --> 00:13:25,848 - Det kan hjælpe dig med at løse koden. - Har du en idé om, hvad det er? 99 00:13:25,931 --> 00:13:30,185 Vi er spændt på at finde ud af det. 100 00:13:31,520 --> 00:13:35,899 Jeg ser ingen kaffekande herinde. Det skal der være. 101 00:13:35,983 --> 00:13:40,112 Jeg vil også have et køleskab med øl. Jeg laver ikke sjov. 102 00:13:40,195 --> 00:13:47,411 Jeg vil også have en flaske whisky eller bourbon, ikke under 20 år. 103 00:13:47,494 --> 00:13:52,165 Hvis du fremskaffer de ting... 104 00:13:52,249 --> 00:13:54,418 ...skal I få nøglen. 105 00:14:14,354 --> 00:14:21,486 - Godmorgen. - Er det? Jeg missede solopgangen. 106 00:14:21,570 --> 00:14:26,158 Er der fremskridt? Vi ved, at arbejdet kan være opslidende- 107 00:14:26,241 --> 00:14:30,704 - og miljøet klaustrofobisk. Vi giver dig fri i weekenden. 108 00:14:30,787 --> 00:14:36,001 Du siger hele tiden "vi". Hvem er "vi"? 109 00:14:36,084 --> 00:14:40,547 Der er gået fem uger, Alex. Du skal ud blandt andre. 110 00:14:40,631 --> 00:14:45,219 - Det er ikke nødvendigt. - Du vil have godt af det. 111 00:14:45,302 --> 00:14:49,348 Menneskelig kontakt er vigtig, og du vil ikke tale med vores psykolog. 112 00:14:49,431 --> 00:14:53,519 - En samtale om dagen hjælper. - Jeg behøver ikke høre mig selv snakke. 113 00:14:53,602 --> 00:14:58,857 Jeg tørster ikke efter samspil og føler ikke noget behov for- 114 00:14:58,941 --> 00:15:02,069 - at lege trivielle lege med jeres hjernevrider. 115 00:15:02,152 --> 00:15:09,701 Så lad mig få lidt alenetid, så jeg kan lavet noget her. 116 00:15:11,537 --> 00:15:18,168 Gider du? Jeg vil gerne give jer noget for jeres investering. 117 00:15:58,000 --> 00:16:04,756 Jeg vil applicere et ettal til den vertikale bevægelse og... 118 00:16:06,383 --> 00:16:09,845 Vi gør diagonalen til nul. 119 00:16:09,928 --> 00:16:13,599 Vi forsøger med det. 120 00:16:34,536 --> 00:16:37,497 For pokker! 121 00:18:39,036 --> 00:18:43,081 Hallo! Hallo! 122 00:18:46,293 --> 00:18:47,878 Røvhuller. 123 00:18:54,051 --> 00:18:57,346 - Du har ikke sagt noget. - Om hvad? 124 00:18:57,429 --> 00:19:01,475 At jeg ikke er den første kryptograf her. 125 00:19:01,558 --> 00:19:06,188 Det er vel mig, man ringer til, når ingen andre kan klare opgaven. 126 00:19:06,271 --> 00:19:10,734 Det der er tegninger til en slags maskine, mere ved jeg ikke. 127 00:19:10,817 --> 00:19:16,156 - Det er ufuldstændigt. - Har du læst det hele? 128 00:19:16,281 --> 00:19:19,284 En del. 129 00:19:19,409 --> 00:19:24,331 Her er en ting til. En besked. 130 00:19:26,166 --> 00:19:28,752 - Det er... - Navajo-sprog. 131 00:19:28,836 --> 00:19:34,508 I holder det søreme lokalt. Det er en advarsel. 132 00:19:34,591 --> 00:19:41,932 Vi står over for en tredje verdenskrig, og maskinen er vores bedste forsvar. 133 00:19:43,892 --> 00:19:48,146 Vi værdsætter din indsats. Du vil få resten af pengene. 134 00:19:48,230 --> 00:19:54,820 - Du bliver bedøvet og kørt hjem. - Hvad? Ingen champagne? 135 00:19:54,903 --> 00:20:00,409 For at sikre, at du overholder aftalen, vil du blive overvåget. 136 00:20:00,492 --> 00:20:07,416 Selv tak! Har I nogen idé om, hvad jeg har udrettet her? Slip mig... 137 00:20:28,562 --> 00:20:31,648 Hvad helvede...? 138 00:20:56,924 --> 00:21:03,096 Først troede jeg, at det var en bivirkning af bedøvelsesmidlet. 139 00:21:03,180 --> 00:21:08,268 Eller at al stress røg ud af min krop. 140 00:21:08,352 --> 00:21:12,022 Der gik 3-4 dage, før jeg kunne holde noget i mig. 141 00:21:14,358 --> 00:21:17,569 Så begyndte det. 142 00:22:27,264 --> 00:22:31,185 - Alex Jacobs? - Ja? 143 00:22:31,268 --> 00:22:36,607 Min kollega og jeg vil stille Dem nogle spørgsmål. 144 00:22:36,690 --> 00:22:41,987 - Kommer I fra ARIST? - Må vi komme ind? 145 00:22:43,572 --> 00:22:45,699 Ja. 146 00:23:12,559 --> 00:23:18,440 Så... Hvad handler det her om? 147 00:23:18,524 --> 00:23:26,323 - Vi vil stille nogle spørgsmål. - Som en slags kundeundersøgelse? 148 00:23:27,407 --> 00:23:33,288 - Det gælder Deres seneste arbejde. - Satellitten? 149 00:23:33,372 --> 00:23:38,544 Jeg kan ikke tale om det. Jeg har underskrevet en aftale. 150 00:23:38,627 --> 00:23:43,841 Vi er nysgerrige efter, hvorfor De gik med til at dechifrere koden. 151 00:23:43,924 --> 00:23:48,220 - Vi er nysgerrige - Jeg kan stadig ikke tale om det. 152 00:23:48,303 --> 00:23:54,059 Svarene på vores spørgsmål overtræder ikke kontraktens indhold. 153 00:23:54,142 --> 00:24:01,900 - Vil I vide, hvorfor jeg tog jobbet? - Ja. 154 00:24:01,984 --> 00:24:05,195 - I betalte mig jo. - Gjorde De det for pengenes skyld? 155 00:24:05,279 --> 00:24:12,119 Nej, ikke pengene. Jeg gjorde det for at få et års forbrug af mundskyl. 156 00:24:18,876 --> 00:24:21,962 Ja, jeg gjorde det for pengene. 157 00:24:22,045 --> 00:24:27,259 - Handlede De ikke af altruisme? - Altruisme? Nej. 158 00:24:27,342 --> 00:24:33,682 Jeg forsøgte ikke at kurere cancer. Jeg afkodede en besked. 159 00:24:33,765 --> 00:24:40,814 - Var Deres beslutning rent selvisk? - Jeg har haft migræne hele ugen. 160 00:24:40,898 --> 00:24:46,236 - I må lige hjælpe mig her. - Har De behov for hjælp? 161 00:24:46,320 --> 00:24:50,574 - Hvad er det, I vil? - Vi er nysgerrige. 162 00:24:50,657 --> 00:24:55,370 - Du milde! - De dechifrerede koden mod betaling. 163 00:24:55,454 --> 00:25:00,000 Ligesom Deres tidligere arbejde med bagdøre i sikkerhedsprogrammer. 164 00:25:00,083 --> 00:25:05,631 - Tænker De ikke på følgerne? - Følgerne? Det var bare et job. 165 00:25:06,757 --> 00:25:13,639 - Gør jeg det ikke, gør en anden det. - Hvorfor blev De spurgt? 166 00:25:13,722 --> 00:25:17,726 - Hvorfor blev De spurgt? - Hvorfor... 167 00:25:25,901 --> 00:25:31,240 Ved I hvad? Må jeg lige se en form for legitimation? 168 00:25:31,323 --> 00:25:35,452 - Legitimation? - Ja, jeg vil gerne se det. 169 00:25:35,536 --> 00:25:40,457 Føler De et ansvar for den skade, våbenet vil forårsage? 170 00:25:40,541 --> 00:25:44,753 - Ville et ID-skilt berolige Dem? - Våbenet, der bygges ud fra tegningerne. 171 00:25:44,837 --> 00:25:48,298 - Gør det Dem mere samarbejdsvillig? - Hvad taler I om? 172 00:25:48,382 --> 00:25:54,096 - De tegninger, som De dechifrerede. - Er det noget, De baserer tillid på? 173 00:25:54,179 --> 00:25:58,600 - Vidste De det ikke? - Nej, det gjorde jeg ikke. 174 00:25:58,684 --> 00:26:03,897 - Jeg vidste ikke det her. - Hvor føles det at vide det? 175 00:26:03,981 --> 00:26:07,985 Føler De anger? 176 00:26:08,068 --> 00:26:15,242 Det var et job, okay? Jeg havde brug for pengene, så jeg tog det. 177 00:26:16,577 --> 00:26:21,498 Der var intet forsætligt, der var ingen bagvedliggende motiver. 178 00:26:21,582 --> 00:26:25,335 Så hvad jeg end... 179 00:26:25,419 --> 00:26:33,677 ...dechifrerede, var det ikke noget, jeg gjorde, så jeg bærer intet ansvar. 180 00:26:34,970 --> 00:26:39,308 - Skræmmer det Dem? - Stoler De på os? 181 00:26:39,433 --> 00:26:44,479 - Har De tænkt på Deres egen død? - Har De tænkt på dem, der skal dø? 182 00:26:49,359 --> 00:26:52,821 I må hellere gå nu. 183 00:27:04,625 --> 00:27:08,712 Vi er taknemmelige, fordi De tog Dem tid til at besvare vores spørgsmål. 184 00:27:08,795 --> 00:27:12,508 Det betyder meget for os. 185 00:27:50,546 --> 00:27:53,215 Hvad pokker...? 186 00:28:06,895 --> 00:28:11,024 Hvad laver du? Du har ikke lov til at overføre beskeden til USB. 187 00:28:11,108 --> 00:28:17,030 - Den tilhører USA's regering. - Har I hacket min computer? 188 00:28:17,114 --> 00:28:22,828 - Du kendte til overvågningen. - Holder I øje med mig? 189 00:28:22,911 --> 00:28:30,377 Du er forpligtet til at overholde aftalen. Lad det ikke ske igen. 190 00:28:32,337 --> 00:28:36,800 I sendte... folk hertil. 191 00:28:41,430 --> 00:28:46,894 Jeg håber, du nød at se mig, da jeg onanerede i går! 192 00:29:10,000 --> 00:29:13,128 Det er sgu da løgn! 193 00:33:34,973 --> 00:33:38,727 - Alex? - Ja. 194 00:33:38,810 --> 00:33:42,648 - Alex? - Herinde! 195 00:33:44,274 --> 00:33:46,360 Vent her. 196 00:33:56,703 --> 00:34:00,415 Hej. 197 00:34:00,499 --> 00:34:05,963 Jeg ved, at det her ser lidt... 198 00:34:06,046 --> 00:34:14,471 Jeg sad fast... jeg sad fast... i en af ligningerne. 199 00:34:14,555 --> 00:34:19,685 Jeg tænkte, at det kan have noget at gøre med kvanteskum. 200 00:34:19,768 --> 00:34:28,110 På grund af de små ormehuller, eller også er det et holografisk princip. 201 00:34:28,193 --> 00:34:33,949 Vi kan leve i en todimensional verden. Det forklarer størrelsesforskellen. 202 00:34:34,032 --> 00:34:36,410 - Alex... - Vent lidt! 203 00:34:36,493 --> 00:34:39,955 Jeg indså, at jeg blev vildledt. 204 00:34:40,038 --> 00:34:46,378 Jeg fokuserede kun på, hvad jeg så, ikke hvornår jeg så det. 205 00:34:48,630 --> 00:34:52,718 - Hvad er alt det her? - Svaret. 206 00:34:52,801 --> 00:34:58,307 - På hvad? - Dem. 207 00:34:59,933 --> 00:35:07,482 Kan de rejse hertil gennem tid og rum, kan de også kontrollere tid og rum. 208 00:35:07,566 --> 00:35:13,572 Det indebærer, at de kan eksistere i samme rum som os, men i en anden tid. 209 00:35:13,655 --> 00:35:17,117 De kan befinde sig i dette rum, bare ikke lige nu. 210 00:35:17,201 --> 00:35:20,954 De kan være 6 timer inde i fremtiden eller 12 timer i fortiden. 211 00:35:21,038 --> 00:35:24,750 De kan befinde sig i en tid, hvor ingen kan se dem- 212 00:35:24,833 --> 00:35:30,297 - men i et rum, hvor de kan overvåge os. Det her forstod jeg ikke straks. 213 00:35:30,380 --> 00:35:35,219 De ser på os gennem tidsvinduer. 214 00:35:35,302 --> 00:35:40,974 De observerer os, studerer os, og de er fandeme overalt! 215 00:35:41,058 --> 00:35:45,521 - Du må holde op med det her. - Nej, jeg skal ikke holde op. 216 00:35:45,604 --> 00:35:51,527 I skal holde op. I skal holde op med at bygge den maskine! 217 00:35:51,610 --> 00:35:57,824 Den kommer ikke fra os eller fra fremtiden. Den kommer fra dem! 218 00:35:57,908 --> 00:36:02,538 De lagde tegningerne og beskeden i satellitten- 219 00:36:02,621 --> 00:36:07,793 - for at starte den næste krig, ikke for at forhindre den. Det er deres plan! 220 00:36:07,876 --> 00:36:11,463 Vi har dine sygejournaler. 221 00:36:11,547 --> 00:36:15,509 Vi kender til tumoren. 222 00:36:20,639 --> 00:36:26,103 - Betaler ARIST erstatning? - Vi er meget kede af det, Alex. 223 00:36:26,186 --> 00:36:34,194 I anbragte mig i et rum med en satellit, som afgiver gud ved hvilken stråling. 224 00:36:34,278 --> 00:36:40,200 Det er det, der er sagen! Det er sagen! 225 00:36:40,284 --> 00:36:45,706 Lad mig se dem, lad mig se dem, når de ser på mig. 226 00:36:45,789 --> 00:36:50,043 - Du hallucinerer. - Det vil de have jer til at tro. 227 00:36:50,127 --> 00:36:55,382 - Det her forandrer ingenting! - Jo! I må ikke bygge maskinen! 228 00:36:55,465 --> 00:36:58,177 Det handler ikke om maskinen. Du er syg! 229 00:36:58,260 --> 00:37:02,181 Nej! 230 00:37:02,264 --> 00:37:10,480 Jeg er ked af det. Du har ingen familie, men har du venner, som du vil... 231 00:37:10,564 --> 00:37:14,651 Vi kan hjælpe dig, hvis du vil tale med nogen eller vil et sted hen. 232 00:37:14,735 --> 00:37:20,866 - Men hold op med det her. - Jeg er ikke døende! 233 00:38:11,291 --> 00:38:15,712 Fornægtelse er noget gylle. 234 00:38:17,756 --> 00:38:24,304 Men de lyttede ikke til mig, og jeg var sikker på, at der skete noget. 235 00:38:25,639 --> 00:38:31,311 En del af mig troede nok, at jeg var ved at blive tosset. 236 00:38:31,395 --> 00:38:37,651 Men så tænkte jeg på, at jeg ikke var deres eneste kryptograf. 237 00:39:37,294 --> 00:39:40,881 Hej! 238 00:39:40,964 --> 00:39:44,468 Beth Carter? 239 00:39:46,136 --> 00:39:50,599 Jeg hedder Alex Jacobs og arbejder som kryptograf. 240 00:39:50,682 --> 00:39:57,940 - Hvad vil du? - Jeg blev hyret af et firma. 241 00:39:58,023 --> 00:40:01,610 - ARIST. - Jeg har det ikke så godt... 242 00:40:01,693 --> 00:40:04,947 Må jeg tale med dig et øjeblik? 243 00:40:05,030 --> 00:40:08,450 Det er vigtigt! 244 00:40:10,744 --> 00:40:15,582 Hør på mig! Jeg arbejdede med den samme besked som dig. 245 00:40:16,917 --> 00:40:21,672 Du skal ikke være urolig. Jeg arbejder ikke for ARIST. 246 00:40:21,755 --> 00:40:26,844 Jeg gik på biblioteket og fandt din adresse. De ved ikke, at jeg er her. 247 00:40:31,014 --> 00:40:35,185 Jeg boede i samme lokale som dig. 248 00:40:35,269 --> 00:40:40,983 Jeg så... Dit navn var ridset ind i sengen. 249 00:40:42,526 --> 00:40:46,071 Beskeden er ikke... 250 00:40:46,154 --> 00:40:50,409 Det er ikke det, det ser ud til at være. 251 00:40:50,492 --> 00:40:56,039 Den kommer ikke fra os! Jeg forsøgte at forklare dem det. 252 00:40:56,123 --> 00:41:00,169 De vil ikke lytte. 253 00:41:01,587 --> 00:41:06,967 Jeg ser ting, som jeg ikke kan forklare. Men ingen tror mig, fordi... 254 00:41:12,389 --> 00:41:15,517 ...jeg er døende. 255 00:41:18,645 --> 00:41:22,316 Jeg er døende. 256 00:41:22,399 --> 00:41:29,239 - De gav mig seks måneder at leve i. - Jeg har to tilbage. 257 00:41:29,323 --> 00:41:33,911 Jeg forstår det stadig ikke. 258 00:41:33,994 --> 00:41:41,043 Det er svært at forstå, at om fire uger kan jeg ikke engang gå længere. 259 00:41:41,126 --> 00:41:47,424 Om seks uger vil jeg ikke kunne tale. 260 00:41:47,508 --> 00:41:52,429 Og om otte uger er jeg forvandlet til aske. 261 00:41:55,474 --> 00:41:58,936 Var der noget galt med min kryptering? 262 00:41:59,019 --> 00:42:02,481 - Var det derfor, de hyrede dig? - Nej, nej. 263 00:42:02,564 --> 00:42:07,236 Så vidt jeg ved, ville de bare have mig til at bekræfte det. 264 00:42:13,867 --> 00:42:19,915 - Du ved vel, at det er et våben? - Selvfølgelig. 265 00:42:19,998 --> 00:42:25,629 En advarsel fra fremtiden dukker ikke op som en tegning over en mikro. 266 00:42:28,090 --> 00:42:32,427 Den er... ikke fra fremtiden. 267 00:42:32,511 --> 00:42:39,142 Undskyld! Jeg har ikke budt dig på noget at drikke. Kaffe? 268 00:42:40,435 --> 00:42:45,607 Jeg tager gerne noget stærkere, hvis jeg må. 269 00:42:45,691 --> 00:42:48,902 Jeg havde glemt, at jeg havde den. 270 00:42:54,116 --> 00:42:57,661 - Vil du ikke have noget? - Jeg drikker ikke. 271 00:42:57,744 --> 00:43:02,958 Jeg har overvejet at stoppe men... pyt med det. 272 00:43:03,041 --> 00:43:08,297 Du er den første, jeg taler med i over en måned. 273 00:43:08,380 --> 00:43:11,300 Bortset fra lægerne. 274 00:43:11,383 --> 00:43:16,513 Og Cipherman, men han er... 275 00:43:16,597 --> 00:43:20,684 Kontakter ARIST dig stadig? 276 00:43:20,767 --> 00:43:24,688 Jeg er ret sikker på, at han arbejder for dem. 277 00:43:24,771 --> 00:43:28,984 Det må han gøre, for ellers ville han ikke kunne... 278 00:43:29,067 --> 00:43:32,821 Undskyld, men hvem er Cipherman? 279 00:43:36,325 --> 00:43:42,206 Skærmen blev sort, og pludselig begyndte han at kommunikere med mig. 280 00:43:42,331 --> 00:43:48,879 Det var for en måned siden, og vi har talt sammen hver dag. 281 00:43:52,341 --> 00:43:57,721 - Gav han dig problemer at løse? - Jeg fik noget andet at tænke på. 282 00:43:57,804 --> 00:44:02,768 - Hvad talte I ellers om? - Mest kvantefysik. 283 00:44:02,851 --> 00:44:06,897 - Han udfordrede min viden. - Testede han dig? 284 00:44:06,980 --> 00:44:12,361 Det var nok mere for diskussionens skyld. 285 00:44:12,444 --> 00:44:17,950 Jeg tog billeder af skærmen for at bevise for mig selv, at var virkeligt. 286 00:44:18,033 --> 00:44:22,579 Efter diagnosen er det svært at vide. 287 00:44:27,793 --> 00:44:31,713 Jeg er stadig ikke sikker på, om du er virkelig. 288 00:44:35,300 --> 00:44:39,888 - Jeg er nødt til at lægge mig ned. - Kom, jeg hjælper dig. 289 00:44:41,473 --> 00:44:43,892 Tak. 290 00:44:55,988 --> 00:45:00,909 Vil du have... noget Valium? 291 00:45:00,993 --> 00:45:04,955 Nej, de hjælper ikke længere. 292 00:45:14,089 --> 00:45:17,676 Jeg er virkelig. 293 00:45:20,137 --> 00:45:25,350 - Nej, det er du ikke. - Jo, jeg er her. Jeg er virkelig. 294 00:45:27,227 --> 00:45:31,815 Jeg skrev ikke mit navn med en binær kode... 295 00:47:06,410 --> 00:47:09,955 Godaften 296 00:47:46,491 --> 00:47:50,871 - Har du nået at se på mit problem? - Jeg har ikke løst det endnu. 297 00:47:50,954 --> 00:47:55,626 Synd. Du er normalt meget hurtigt. Hvordan har du det i dag? 298 00:47:57,336 --> 00:48:03,509 Han spørger, hvordan jeg har det i dag? "Kvalme." 299 00:48:05,177 --> 00:48:07,304 Du er ikke Beth. 300 00:48:51,723 --> 00:48:54,768 Du godeste! 301 00:48:57,229 --> 00:49:00,649 Hej! Har du det bedre i dag? 302 00:49:00,732 --> 00:49:06,572 Godt. Jeg har et spørgsmål. Jeg så mig omkring. Har du flere... 303 00:49:06,655 --> 00:49:11,743 Har du flere af de der problemer, som han har givet dig? 304 00:49:11,827 --> 00:49:17,291 - Hvad har du gjort? - Der er en besked. 305 00:49:17,374 --> 00:49:22,838 Der er huller og dele, der mangler, men det er en besked. 306 00:49:22,921 --> 00:49:26,800 Har du sat dem sammen før? 307 00:49:26,884 --> 00:49:31,388 Det er brikker af et puslespil. 308 00:49:31,471 --> 00:49:35,517 Man dechifrerer dem, løser dem og sætter dem sammen. 309 00:49:35,601 --> 00:49:39,938 - Jeg tror, han vil sige dig noget. - Har du...? 310 00:49:40,022 --> 00:49:45,444 Hvad? Ja, han kontaktede mig i går aftes. 311 00:49:45,527 --> 00:49:49,531 - Har du talt med ham? - Ja, han forstod, at det ikke var dig. 312 00:49:49,615 --> 00:49:55,913 - Du må ikke tale med ham. - Han forstod, at jeg ikke var dig. 313 00:49:55,996 --> 00:50:01,835 Det her er mit. Det er min computer, mine noter, mit hus... 314 00:50:01,919 --> 00:50:07,925 - Jeg tror ikke, han arbejder for ARIST. - Du kan ikke være her. 315 00:50:08,008 --> 00:50:12,679 Ved du, hvad forskellen på os er? 316 00:50:12,763 --> 00:50:16,266 Jeg er pisseligeglad. 317 00:50:16,350 --> 00:50:22,397 NSA tvang det firma, jeg arbejdede for, til at lave bagdøre i vores algoritmer. 318 00:50:22,481 --> 00:50:27,986 Jeg tøvede ikke et øjeblik. Jeg tænkte kun på pengene. 319 00:50:28,070 --> 00:50:32,449 Men du? Nej, ikke dig. Jeg har læst dit CV. 320 00:50:32,533 --> 00:50:38,539 Du arbejdede for Everleaf. De bad NSA gå ad helvede til- 321 00:50:38,622 --> 00:50:43,335 - i stedet for at risikere deres kunders integritet. De sagde nej. 322 00:50:43,418 --> 00:50:48,131 Du går op i det her. Hjælp mig med at stoppe det. 323 00:50:50,425 --> 00:50:53,428 Kom her. 324 00:50:54,388 --> 00:50:59,726 4. juni. Den dag sagde jeg ja til jobbet. 325 00:50:59,810 --> 00:51:06,316 Derefter blev jeg syg. Jeg begyndte at hallucinere. 326 00:51:06,400 --> 00:51:11,905 Jeg forsøgte at finde rationelle, fornuftige forklaringer. 327 00:51:11,989 --> 00:51:16,827 Men ingen af dem overbeviste mig, så jeg begyndte at tænke på beskeden. 328 00:51:16,952 --> 00:51:22,124 På nøglen og kvantehukommelse. 329 00:51:22,207 --> 00:51:26,587 Polariserede fotoner, som medbragte beskeder fra fremtiden. 330 00:51:26,670 --> 00:51:34,178 Fotoner er kun lyspakker, og lys færdes gennem universet. 331 00:51:35,304 --> 00:51:42,561 Sæt nu nogen eller noget sendte beskeder ned i afgrunden? 332 00:51:43,687 --> 00:51:48,734 Gennem rummet, gennem tiden? 333 00:51:49,943 --> 00:51:54,615 Vi skal bare lede efter dem. 334 00:51:54,698 --> 00:52:01,496 Jeg begyndte at opfange fotoner og dechifrere koder. 335 00:52:03,040 --> 00:52:06,460 Jeg blev helt besat. 336 00:52:06,543 --> 00:52:10,631 Jeg troede, at de døde talte til mig. 337 00:52:10,714 --> 00:52:15,135 At de kaldte på mig fra himlen. 338 00:52:15,219 --> 00:52:20,265 Og blandt alle de stemmer hørte jeg min egen. 339 00:52:21,850 --> 00:52:25,646 Jeg talte bare med mig selv. 340 00:52:25,771 --> 00:52:30,817 Ingen af os burde have sagt ja til jobbet. Det har ødelagt vores helbred. 341 00:52:30,901 --> 00:52:36,532 Vi er ikke de samme som før. 342 00:52:36,615 --> 00:52:41,203 Du kan se dem, ikke sandt? 343 00:52:41,286 --> 00:52:45,374 Alt, du tror, du ser, er kun døden. 344 00:52:45,457 --> 00:52:49,503 Kan du se personen uden for vinduet? 345 00:52:49,586 --> 00:52:55,592 Hvis jeg hallucinerer, hvordan kan vi så begge hallucinere det samme? 346 00:52:55,676 --> 00:52:59,763 Det her er virkeligt. Det sker! 347 00:53:01,014 --> 00:53:05,310 De lagde beskeden i satellitten og i den maskine. 348 00:53:05,394 --> 00:53:12,025 Det her vil få dominobrikkerne til at falde. Vi må gøre noget! 349 00:53:13,819 --> 00:53:17,906 Jeg vil bare dø i fred. 350 00:53:21,243 --> 00:53:25,622 Vil du være sød at gå? 351 00:54:00,657 --> 00:54:02,910 Vi advarede dig. 352 00:54:02,993 --> 00:54:06,163 - Hvorfor kontaktede du Beth Carter? - Mener du det her? 353 00:54:06,246 --> 00:54:11,210 - Jeg bad dig glemme det hele. - Vil I nu myrde mig? 354 00:54:11,293 --> 00:54:15,756 Det gælder landets sikkerhed. Vi kan snart ikke beskytte dig. 355 00:54:15,839 --> 00:54:21,220 Gør mig en tjeneste. Tag en pistol og skyd mig gennem tumoren! 356 00:54:21,303 --> 00:54:24,348 Du er ikke alene. 357 00:54:24,431 --> 00:54:31,271 Dit liv er ødelagt, men hvis du har noget uafklaret, kan vi hjælpe dig. 358 00:54:31,355 --> 00:54:36,193 - Hvad med Beth? - Det angår ikke dig. 359 00:54:36,276 --> 00:54:40,822 - Lad hende være i fred. - Hjalp I også hende? 360 00:54:40,906 --> 00:54:45,035 Du må ikke besøge Beth igen. 361 00:54:46,328 --> 00:54:51,542 Det er sidste gang, jeg kommer hertil. Forstår du det? 362 00:54:51,625 --> 00:54:56,004 Hvad sker der ellers? 363 00:54:56,088 --> 00:55:00,217 Du var ikke den eneste, der blev påvirket i laboratoriet. 364 00:55:00,300 --> 00:55:06,348 Tid er det eneste, vi har. Brug din klogt. 365 00:55:22,406 --> 00:55:26,243 Hvad fanden? 366 00:57:19,273 --> 00:57:23,235 Jeg troede, at jeg... 367 00:57:23,318 --> 00:57:27,614 ...ikke var her længere. 368 00:57:30,409 --> 00:57:34,746 Jeg troede, at jeg var blevet bortført. 369 00:57:34,830 --> 00:57:39,793 Jeg befandt mig i en glastank et sted. 370 00:57:42,087 --> 00:57:48,510 Som myrer i en myretue, der knoklede. 371 00:57:50,846 --> 00:57:55,851 Glemt af forskerne, som våger over os. 372 00:58:02,566 --> 00:58:04,443 Hej, Alex. 373 00:58:12,451 --> 00:58:16,705 - Jeg ved, hvem du er. - Nej, det gør du ikke. 374 00:58:16,788 --> 00:58:20,751 Rebecca. 375 00:58:20,834 --> 00:58:23,712 Forkert. 376 00:58:29,718 --> 00:58:33,013 Hvem er du? 377 00:58:37,100 --> 00:58:40,812 Du kender mig ikke. Jeg kender dig. 378 00:58:45,692 --> 00:58:48,862 Er du en af "dem"? 379 00:58:48,946 --> 00:58:52,491 Hvem er de? 380 00:58:55,953 --> 00:58:58,747 ARIST? 381 00:59:01,333 --> 00:59:02,918 Nej. 382 00:59:04,920 --> 00:59:07,339 Hun er der snart. 383 00:59:28,277 --> 00:59:33,657 - Er det her virkeligt? - Det håber jeg bestemt ikke. 384 00:59:39,705 --> 00:59:45,127 - Du er fuld. - De tog hele molevitten. 385 00:59:47,796 --> 00:59:50,174 Hvem? 386 00:59:50,257 --> 00:59:55,095 Hende møgkællingen og hendes vagthunde hos ARIST. 387 00:59:56,889 --> 01:00:03,520 - Er du okay? - Ja. Nej, jeg er døende, for helvede! 388 01:00:08,108 --> 01:00:11,069 - Han har lige været her. - En af dem? 389 01:00:11,153 --> 01:00:15,908 Nej, ikke en af dem. De skiderikker er overalt. 390 01:00:16,033 --> 01:00:21,663 - Jeg taler om din knægt, Cipherman. - Kontaktede han dig? 391 01:00:21,747 --> 01:00:26,418 Han bad mig tage hertil. Han gav mig din adresse. 392 01:00:26,502 --> 01:00:31,882 Du har sikkert ret. Han forsøger at afbryde maskinen. 393 01:00:31,965 --> 01:00:35,594 Han sendte mig tegningerne. 394 01:00:43,936 --> 01:00:49,566 Det må være en, der arbejder der, hvis man har adgang til det her. 395 01:00:52,611 --> 01:00:55,864 Forstår du noget af det her? 396 01:00:55,948 --> 01:01:01,954 Et stålrør, et varmeskjold, et vakuumkammer... 397 01:01:03,288 --> 01:01:11,296 - Det styres af et isoleret netværk. - De... leger med vores eksistens. 398 01:01:11,380 --> 01:01:13,924 Fik han dig til at regne algoritmerne ud? 399 01:01:16,552 --> 01:01:21,640 Det betyder, at han går efter computeren og at maskinen allerede er bygget. 400 01:01:21,723 --> 01:01:26,395 Det giver ingen mening. 401 01:01:26,478 --> 01:01:32,985 Hvordan er det overhovedet muligt? Den slags ville tage flere år, ikke? 402 01:01:34,778 --> 01:01:40,033 Sådan må det være, for ellers ville han bare ændre tegningerne- 403 01:01:40,117 --> 01:01:43,871 -og lade dem bygge en attrap. 404 01:01:45,247 --> 01:01:49,251 Det er os, der har gjort det her. 405 01:01:53,755 --> 01:01:56,842 Vi vidste jo ingenting. 406 01:01:56,925 --> 01:02:02,764 Vi vidste det. Vi ville bare ikke erkende det. 407 01:02:10,230 --> 01:02:14,276 Har du oplevet tidseffekterne? 408 01:02:15,402 --> 01:02:18,906 De bliver værre. 409 01:02:20,490 --> 01:02:24,995 Jeg ønsker ikke, at det, jeg så, bliver virkelighed. 410 01:02:27,623 --> 01:02:31,919 Vi begyndte at opbygge en virus, som var rettet mod maskinen- 411 01:02:32,002 --> 01:02:36,215 -med Ciphermans hjælp. 412 01:02:36,298 --> 01:02:42,679 Vi var kun tre personer, som gjorde, hvad vi kunne. 413 01:02:44,890 --> 01:02:50,062 Vi forsøgte bare at rette op på det, havde gjort. 414 01:02:55,567 --> 01:03:02,366 Så kom der et øjeblik, hvor jeg tænkte "for helvede"! 415 01:03:06,119 --> 01:03:10,874 Vi er bare to personer, som er ved at dø. 416 01:03:10,958 --> 01:03:16,255 Som er ved at blive tossede og gemmer os bag hinanden. 417 01:03:19,550 --> 01:03:24,096 Vi følte os isoleret fra omverdenen. 418 01:03:30,269 --> 01:03:33,772 Det blev ikke ved længe. 419 01:03:40,404 --> 01:03:42,614 Lås døren! 420 01:03:42,698 --> 01:03:46,326 - Godt, I fik i dem. - Hvad laver du her? 421 01:03:46,410 --> 01:03:49,621 - ARIST er på sporet af mig. - Er du... 422 01:03:49,705 --> 01:03:55,627 Nej, men jeg ved, hvem han er. Jeg har forsøgt at stoppe det indefra. 423 01:03:55,711 --> 01:04:02,259 Vi kan ikke stole på nogen. Det her er en af stifterne af ARIST. 424 01:04:02,342 --> 01:04:07,848 - Her. - "Miles Driskoll. Cipherman". 425 01:04:07,931 --> 01:04:13,145 Det er hans adresse. Jeg lod ham arbejde med jer for at udvikle virus... 426 01:04:13,228 --> 01:04:17,482 - ...som kan sætte maskinen ud af kraft. - Du ser, hvad vi ser nu. 427 01:04:17,566 --> 01:04:23,947 ARIST benægter alt. De tror, at vi hallucinerer og giver tumorerne skylden. 428 01:04:24,031 --> 01:04:27,951 - Men hvis flere ser det samme... - Vi har ingen beviser! 429 01:04:28,035 --> 01:04:33,040 Militæret finansierer hele projektet og vil aldrig slippe våbenet. 430 01:04:33,123 --> 01:04:37,377 En enkelt besked var nok til, at de byggede det. 431 01:04:37,461 --> 01:04:40,088 - Ved de, hvad den gør? - Det tror de. 432 01:04:40,172 --> 01:04:43,634 Men det, der står på æsken, er ikke det, den gør. 433 01:04:43,717 --> 01:04:51,266 Vi har ikke tid til det her. Pak, hvad I kan, og skynd jer væk herfra! 434 01:04:51,350 --> 01:04:56,563 - Det var dig, der ridsede Beths navn. - Du opdagede det lidt for sent. 435 01:04:56,647 --> 01:04:59,483 Skynd jer! 436 01:05:02,945 --> 01:05:06,448 Nu er de her. Af sted. 437 01:05:06,532 --> 01:05:12,412 Find Driskoll. Ingen mobiler og kun kontanter. Efterlad ingen spor. 438 01:05:12,496 --> 01:05:17,417 I skal skynde jer. Tidseffekterne bliver værre. 439 01:05:17,501 --> 01:05:20,712 Hvad indebærer det? 440 01:05:20,796 --> 01:05:24,800 For hvert minut bliver de stadig kraftigere. 441 01:05:24,883 --> 01:05:30,180 De interagerer, og deres eksistens udvikles til mere end kun observation. 442 01:05:30,264 --> 01:05:32,891 - Gå nu. - Hvad med dig? 443 01:05:33,016 --> 01:05:37,396 Jeg forsøger at vinde tid til jer. Skynd jer. Gå nu! 444 01:06:14,308 --> 01:06:17,769 Hvad tror du, de vil gøre ved hende? 445 01:07:25,045 --> 01:07:29,132 Han synes vist ikke om andre mennesker. 446 01:07:35,264 --> 01:07:38,684 Ja, der er åbent! 447 01:07:38,767 --> 01:07:43,105 - Hej. - Beth! Dejligt at møde dig. 448 01:07:43,188 --> 01:07:50,028 Det har været rart at tale med dig. Også mr Jacobs. Kom ind! 449 01:07:53,448 --> 01:07:57,578 Undskyld rodet. 450 01:07:57,661 --> 01:08:02,583 Man ved aldrig, hvornår man får brug for noget. 451 01:08:02,666 --> 01:08:06,837 Jeg er en af de oprindelige forskere. 452 01:08:06,920 --> 01:08:10,799 En af ARIST's stiftere. 453 01:08:10,883 --> 01:08:16,638 Den nye opdagelse var faktisk ikke vores første møde... 454 01:08:16,722 --> 01:08:19,725 ...med vores mærkelige venner. 455 01:08:19,850 --> 01:08:27,232 Vi fandt en anden satellit for mange, mange måner siden. 456 01:08:27,316 --> 01:08:33,238 Vi tror, at den kredsede i en bane om Jorden i hundreder af år- 457 01:08:33,322 --> 01:08:37,201 -før vi kunne hente den ned. 458 01:08:37,284 --> 01:08:42,789 - Det er omkring 50 år siden. - Er der en anden satellit? 459 01:08:42,873 --> 01:08:48,545 Ja. Den kredsede om vores lille jord, indtil vores teknik blev i stand til- 460 01:08:48,629 --> 01:08:53,550 - at hente den ned og afsløre dens hemmeligheder. 461 01:08:53,634 --> 01:08:58,263 - De ventede på os. - Ja, på en måde. 462 01:08:58,347 --> 01:09:02,601 Kom med ind. Værsgo. 463 01:09:02,684 --> 01:09:09,691 Hvis det er sket før, så kan vi vel forhindre det her? 464 01:09:09,775 --> 01:09:16,281 Ikke helt. Det ligner situationen fra dengang, men alligevel ikke. 465 01:09:16,365 --> 01:09:22,329 Vi hentede satellitten ned og fandt en krypteret besked- 466 01:09:22,412 --> 01:09:25,415 -sammen med tegninger. 467 01:09:25,541 --> 01:09:33,423 Men formålet var et andet. Jeg tror, de forsøgte at fæstne sig... 468 01:09:33,507 --> 01:09:36,593 ...til vores dimension. 469 01:09:36,677 --> 01:09:40,138 Og kaste anker, så at sige. 470 01:09:40,222 --> 01:09:44,810 - Vores dimension? Mener du... - Ja, ja! 471 01:09:44,893 --> 01:09:52,234 Ja, inter-dimensionale væsener! Det er, hvad jeg tror, de er! 472 01:09:52,317 --> 01:09:58,365 Vidunderligt, ikke? Men ARIST deler vist ikke min begejstring. 473 01:09:58,448 --> 01:10:04,079 Da jeg forsøgte at fortælle den det, blev jeg vanæret, spærret inde- 474 01:10:04,162 --> 01:10:09,668 - og smidt ud af forskerverdenen. De påstod, at jeg var paranoid. 475 01:10:09,751 --> 01:10:17,009 Men intet imod, hvad I oplever. Jeg fik også en tumor, en lille en. 476 01:10:17,092 --> 01:10:22,306 Den er ikke ondartet, men den gjorde mig modtagelig for at kunne se dem. 477 01:10:22,389 --> 01:10:27,352 Men de eksisterer ikke på samme niveau af lineær tidsopfattelse som os- 478 01:10:27,436 --> 01:10:32,733 - så det var svært at forsøge at komme på en måde at gøre det forståeligt- 479 01:10:32,816 --> 01:10:35,861 - hvilket jeg er sikker på, at I kan relatere til. 480 01:10:35,944 --> 01:10:42,242 For ikke at tale om psykiatriske institutioner i 70'erne. 481 01:10:42,326 --> 01:10:44,786 Sid ned. 482 01:10:44,870 --> 01:10:49,875 Hvis de eksisterer på et andet niveau, så indebærer det- 483 01:10:50,000 --> 01:10:52,628 - at deres virkelighedsopfattelse er en anden. 484 01:10:52,711 --> 01:10:58,217 Jeg er ret sikker på, at de ikke kan opfatte ting, som vi gør. 485 01:10:58,342 --> 01:11:03,347 Vi er meget primitive, og de er meget højt udviklet. 486 01:11:03,430 --> 01:11:08,977 - Hvilken dimension de end kommer fra... - Så opleves tiden ikke lineært. 487 01:11:09,061 --> 01:11:15,692 Jeg tror, at de oplever tiden som et enkelt øjeblik. 488 01:11:17,027 --> 01:11:24,451 Så hvis den første maskine var en slags tøjr... 489 01:11:24,535 --> 01:11:28,622 ...hvad laver den nye maskine så? 490 01:11:28,705 --> 01:11:34,795 Jeg tror, at den nye maskine, i mangel af et bedre ord- 491 01:11:34,878 --> 01:11:39,091 -giver dem adgang til vores dimension. 492 01:11:40,217 --> 01:11:44,137 Forestil jer, at de ser på en videokassette- 493 01:11:44,221 --> 01:11:50,310 - og vi er rollefigurerne, som kan bevæge os fra start til slut. 494 01:11:50,394 --> 01:11:53,647 Og vi kan kun opleve ting på den måde. 495 01:11:53,730 --> 01:11:59,278 Den første var en fjernbetjening, som de spolede frem og tilbage med- 496 01:11:59,361 --> 01:12:02,573 -for at se hele filmen. 497 01:12:02,656 --> 01:12:08,537 Men de kunne ikke påvirke os, ændre på os eller interagere med os. 498 01:12:08,620 --> 01:12:13,584 Men med den nye maskine har de mulighed for- 499 01:12:13,667 --> 01:12:17,254 -at række inden gennem tv-skærmen. 500 01:12:17,337 --> 01:12:22,342 Jo nærmere aktiveringen vi kommer, desto større effekter mærker vi. 501 01:12:22,426 --> 01:12:28,599 De bliver mere nærværende. Maskinens effekter skaber bølger. 502 01:12:28,682 --> 01:12:33,604 Tiden bløder bagud, der bliver en overflod af effekter. 503 01:12:33,687 --> 01:12:37,316 Det flyder ud til fremtiden og fortiden. 504 01:12:37,399 --> 01:12:44,531 Jo tættere vi kommer på det øjeblik, desto stærkere bliver effekterne. 505 01:12:46,867 --> 01:12:49,745 Rebecca forsøgte at advare os. 506 01:12:49,828 --> 01:12:57,127 Ja, situationen på ARIST er blevet meget underlig. 507 01:12:57,211 --> 01:13:02,883 Alt i deres umiddelbare nærhed påvirkes dramatisk. 508 01:13:02,966 --> 01:13:08,555 Folk bevæger sig i slowmotion, og samtalerne overlapper hinanden. 509 01:13:08,680 --> 01:13:12,643 Det er tosset! Helt vildt! 510 01:13:12,726 --> 01:13:18,148 Vi ved ingenting. Ingenting. 511 01:13:18,232 --> 01:13:25,989 Vi forsøger at forklare deres eksistens, men vi forstår ikke vores egen. 512 01:13:26,073 --> 01:13:31,411 Min teoretiske beskrivelse af deres eksistens er netop det-en teori! 513 01:13:31,495 --> 01:13:38,001 Så vi kan begynde at forstå, men det er nok ikke engang tæt på sandheden. 514 01:13:38,085 --> 01:13:44,842 Et godt eksempel: Hvordan oplever I dem, når I ser dem? 515 01:13:44,925 --> 01:13:51,181 - Som mænd, ikke? - Jo. 516 01:13:51,265 --> 01:13:54,142 Høje, blege uden særlige træk. 517 01:13:54,226 --> 01:14:00,816 I ser dem som robotagtige væsener, jeres hjerne ikke i stand til andet. 518 01:14:00,899 --> 01:14:05,070 Men det er nok ikke sådan, de ser ud. 519 01:14:05,153 --> 01:14:10,576 Hvordan kan vi vide, hvordan de ser ud? Vi kender ikke til andre dimensioner. 520 01:14:10,659 --> 01:14:17,291 En ting er sikker, de ligner ikke mænd. I skulle se den, jeg har i haven. 521 01:14:17,374 --> 01:14:22,421 - Er en af dem i haven? - Ja da! 522 01:14:22,504 --> 01:14:29,011 Han har været der i 30 år og har ikke rørt sig ud af stedet. 523 01:14:31,889 --> 01:14:36,810 I starten så jeg ham som antropomorfisk. 524 01:14:36,894 --> 01:14:42,357 Men som tiden gik, blev min hjerne tvunget til at at tilpasse sig. 525 01:14:42,441 --> 01:14:46,695 Og desto mere forandrede han sig. Han er en trofast ven. 526 01:14:48,113 --> 01:14:51,450 Den mest tro ven, jeg nogensinde har haft. 527 01:14:59,416 --> 01:15:02,461 Jeg kan ikke se noget. 528 01:15:02,544 --> 01:15:08,050 Jaså? Det er særdeles interessant. 529 01:15:08,133 --> 01:15:13,096 - Hvordan ser den ud? - Den er ubeskrivelig. 530 01:15:13,180 --> 01:15:18,352 Meget skrækindjagende, faktisk. 531 01:15:18,435 --> 01:15:24,483 Alt ved dem er meget fascinerende, meget mystisk. 532 01:15:24,566 --> 01:15:28,695 - Tag for eksempel krypteringerne. - Hvad mener du? 533 01:15:28,779 --> 01:15:34,535 Din kryptering er forskellig fra Beths. 534 01:15:34,660 --> 01:15:37,955 Og hendes var forskellig fra min. Hvordan gik det til? 535 01:15:38,038 --> 01:15:43,961 De kender jo ikke til vores virkelighed! Hvordan kan de kryptere noget for os? 536 01:15:44,044 --> 01:15:47,840 De anbragte noget, som så anderledes ud for os alle tre. 537 01:15:47,923 --> 01:15:52,094 Alligevel kom vi alle frem til samme konklusion. 538 01:15:52,177 --> 01:15:55,806 Det er jo ikke til at forklare! 539 01:15:55,889 --> 01:16:00,561 Det er derfor, ARIST hyrede flere forskellige kryptografer. 540 01:16:00,644 --> 01:16:06,650 Jeg tror ikke, det var stråling, der gjorde, at vi kan se vores venner. 541 01:16:06,733 --> 01:16:13,824 De er fysiske bivirkninger af, at vores virkelighedsopfattelse er ændret. 542 01:16:13,907 --> 01:16:17,870 Ligesom et svært puslespil kan give hovedpine. 543 01:16:17,953 --> 01:16:25,544 Dette puslespil forårsagede tumorer. Det er helt utroligt! 544 01:16:25,627 --> 01:16:29,798 Det er altså ude med os. 545 01:16:31,175 --> 01:16:34,553 Ja, sådan kan man vel godt udtrykke det. 546 01:16:34,636 --> 01:16:38,932 Men der er stadig tid til at forhindre det. 547 01:16:39,016 --> 01:16:44,563 Nej, jeg tror ikke, at der er noget, vi kan gøre. 548 01:16:44,646 --> 01:16:49,318 Har du skabt en virus, som ikke har en chance? 549 01:16:49,401 --> 01:16:53,488 Nej, nej! Virussen vil fungere. 550 01:16:53,572 --> 01:16:57,868 Men vi har ikke tid nok til at gennemføre det. 551 01:16:57,951 --> 01:17:02,623 Disse eftervirkningerne kommer sikkert fra noget, der allerede er sket. 552 01:17:02,706 --> 01:17:10,130 Aktiveringen af maskinen kan være sket engang i fremtiden. 553 01:17:10,214 --> 01:17:15,469 Vi kan ikke... Der må være noget, vi kan gøre. 554 01:17:15,552 --> 01:17:20,474 Effekterne kommer måske ikke fra maskinens aktivering. 555 01:17:20,557 --> 01:17:27,105 - De kommer måske fra detonationen. - Du godeste! Er den til at stoppe? 556 01:17:27,189 --> 01:17:33,403 - Detonation? - Der er måske en anden måde. 557 01:17:33,529 --> 01:17:38,367 At demontere den. Tag en stor hammer og slå den i småstykker! 558 01:17:38,450 --> 01:17:44,373 Herligt! Det var godt, vi brugte al den tid på at skabe virussen. 559 01:17:44,456 --> 01:17:48,752 Problemet er, at ARIST vil genopbygge den. 560 01:17:48,836 --> 01:17:53,632 I skal have fat i serveren og slette tegningerne. 561 01:17:53,715 --> 01:17:59,513 - Vi ved ikke, hvor bygningen er. - Jo, nu gør I. 562 01:17:59,596 --> 01:18:04,685 Jeg var jo med til at stifte ARIST og kender den bygning udmærket. 563 01:18:04,810 --> 01:18:10,732 I bør kunne komme ind gennem den østlige fløjs tunnel her. 564 01:18:14,528 --> 01:18:20,659 Der er en luge et par kilometer herfra, som fører direkte til laboratoriet. 565 01:18:22,411 --> 01:18:25,789 Pokkers, vi skal væk! 566 01:18:38,802 --> 01:18:41,847 Hej... 567 01:18:41,930 --> 01:18:43,640 ...gamle ven. 568 01:18:48,437 --> 01:18:52,065 Vi burde ikke have efterladt ham der. 569 01:18:52,149 --> 01:18:56,445 Vi kunne ikke have gjort noget. 570 01:19:13,962 --> 01:19:18,550 Lugen er et par kilometer fra denne grusvej. 571 01:19:18,634 --> 01:19:23,138 Hvis vi kører tidligt i morgen, kan vi være fremme om aftenen. 572 01:26:33,193 --> 01:26:35,654 Slap af. 573 01:26:43,537 --> 01:26:48,083 - Slap af. - Hvor er jeg? 574 01:26:49,126 --> 01:26:52,087 Hvad ser du? 575 01:26:53,672 --> 01:26:58,218 Det ved jeg ikke. 576 01:26:58,302 --> 01:27:03,140 - Er jeg død? - Ikke som du forstår det. 577 01:27:03,223 --> 01:27:07,811 - Frygter du døden? - Nej! 578 01:27:07,895 --> 01:27:11,523 Frygter du at leve? 579 01:27:11,607 --> 01:27:15,777 - Hvad er du? - Ikke noget, du kan forstå. 580 01:27:15,861 --> 01:27:20,824 - Hvad fanden vil du? - Vi er nysgerrige efter jeres slags. 581 01:27:20,908 --> 01:27:25,370 - Og jeres opfattelse af tiden. - Er det, hvad det her handler om? 582 01:27:25,454 --> 01:27:32,544 - Det er noget ejendommeligt for os. - Alt det her... 583 01:27:32,628 --> 01:27:36,715 Vi vil meget gerne forstå det. 584 01:27:36,798 --> 01:27:40,302 Lineær tidsopfattelse virker meget upraktisk. 585 01:27:40,385 --> 01:27:45,641 Indlæring er en langsom proces, og hver generation starter fra nul. 586 01:27:45,724 --> 01:27:48,310 En omfattende proces af tomme løfter. 587 01:27:48,393 --> 01:27:54,274 Den forviser mennesker til uvidenhedens plager. For altid et barn i mørke. 588 01:27:54,358 --> 01:27:58,320 Det er mærkeligt, at naturen kan straffe et væsen så ondsindet. 589 01:27:58,403 --> 01:28:02,241 I er dømt til at lære om smerte i al evighed. 590 01:28:02,324 --> 01:28:06,912 Det må være smerteligt at have selvindsigt og samvittighed- 591 01:28:06,995 --> 01:28:10,874 - og stadig været fanget i en lavere dimension. 592 01:28:10,958 --> 01:28:14,962 Hvad fanden vil I mig? Hvorfor valgte I mig? 593 01:28:15,045 --> 01:28:19,800 Valgte? Hvorfor valgte du at dechifrere beskeden? 594 01:28:19,883 --> 01:28:24,221 Det har du spurgt mig om før. 595 01:28:26,473 --> 01:28:28,559 Du kom til mit hus. 596 01:28:28,642 --> 01:28:34,189 Vi forstår ikke beslutninger. Vi eksisterer kun i et enkelt øjeblik. 597 01:28:34,273 --> 01:28:40,612 Et enkelt blink, så forstår vi alt, deres behøver forstås i vores verden. 598 01:28:40,696 --> 01:28:46,702 Årsagssammenhæng, sandsynlighed og konsekvens er ubegribeligt for os. 599 01:28:49,121 --> 01:28:52,541 Det eksisterer altså ikke i jeres tid. 600 01:28:52,624 --> 01:28:58,255 Hvis menneskets tidsopfattelse lignede vores, ville det så stadig være til? 601 01:28:58,338 --> 01:29:03,177 - Ville det fortsat findes? - For helvede! 602 01:29:03,260 --> 01:29:08,765 - Slap af. Slap af. - For helvede! 603 01:29:08,849 --> 01:29:12,895 Slap af. Hvis tidens sprækker skulle fyldes- 604 01:29:12,978 --> 01:29:18,483 - og mennesket ikke kunne gemme sig, hvad ville der så ske? 605 01:29:18,567 --> 01:29:23,989 Jeg ved det ikke. Jeg forstår ikke engang, hvad du mener. 606 01:29:24,072 --> 01:29:29,036 Hvad sker der, når mennesket ikke behøver vente længere? 607 01:29:29,119 --> 01:29:34,917 - Vi bliver som jer. - Ville du gerne have det? 608 01:29:40,506 --> 01:29:43,926 Jeg kan ikke eksistere her. 609 01:29:48,180 --> 01:29:52,851 Det gør mig syg. Du tager livet af mig! 610 01:29:52,935 --> 01:29:59,274 Men kun en ting kan mennesket være sikker på. Døden. 611 01:30:00,651 --> 01:30:07,491 Alligevel gemmer man sig for det uundgåelige og distancerer sig. 612 01:30:07,574 --> 01:30:12,871 Men jo mere tid mennesket får, desto mere tid berøves man. 613 01:30:12,955 --> 01:30:16,667 At forlænge sin eksistens fører til ukendt lidelse. 614 01:30:16,792 --> 01:30:20,587 Tiden afgør alt for mennesket. 615 01:30:20,671 --> 01:30:24,925 Ironisk nok er det både en gave og en tyv. 616 01:30:25,008 --> 01:30:30,055 Hvordan er der i jeres verden? 617 01:30:30,138 --> 01:30:32,307 Det kan du ikke forstå. 618 01:30:32,432 --> 01:30:38,605 Hvis du kan slå bro over kløften mellem dimensionerne for at kommunikere... 619 01:30:39,648 --> 01:30:42,192 ...så kan du vel for pokker forsøge? 620 01:30:42,276 --> 01:30:48,907 I ved ting om os og vores univers. Fortæl mig det! 621 01:30:48,991 --> 01:30:53,370 Hvis du søger svar for at ændre din opfattelse af virkeligheden- 622 01:30:53,453 --> 01:30:59,126 - så er din verden vel en projektion snarere end en opfattelse? 623 01:30:59,209 --> 01:31:02,045 Hvad er de faktiske forhold? 624 01:31:02,129 --> 01:31:05,382 Ser du verden, som du forestiller dig den- 625 01:31:05,465 --> 01:31:09,219 - eller observerer du kun det, der allerede er? 626 01:31:09,303 --> 01:31:15,726 Er virkeligheden en projektion, hvad sker der så, når bevidstheden er væk? 627 01:31:15,809 --> 01:31:20,272 Trods en evighed af refleksion kan mennesket ikke forstå forskellen- 628 01:31:20,397 --> 01:31:23,984 -på virkelighed og illusion. 629 01:31:24,067 --> 01:31:30,365 For hvert menneske der fødes, kommer en ny virkelighed. 630 01:31:30,449 --> 01:31:34,661 Måske er det derfor, mennesket altid er på kant med tilværelsen. 631 01:31:34,745 --> 01:31:37,831 Meget modsigende. 632 01:31:37,915 --> 01:31:42,085 - Meget splittet. - Stop, stop, stop, stop! 633 01:31:54,181 --> 01:31:57,684 Er jeg den eneste, der gennemgår det her? 634 01:31:57,768 --> 01:32:01,230 Ville det føles bedre, hvis I var flere? 635 01:32:01,313 --> 01:32:05,651 - Du vil ikke være alene. - Jeg vil ikke lide! 636 01:32:05,734 --> 01:32:08,654 - Du har smerter. - Ja, jeg har smerter! 637 01:32:08,737 --> 01:32:13,742 Og nu skal jeg sidde her, til jeg dør! 638 01:32:13,825 --> 01:32:20,374 Tænk hvis du kunne vende tilbage til en tid, der har været, før tumoren. 639 01:32:20,457 --> 01:32:24,795 - Hvis jeg rejste tilbage i tiden? - Ja. 640 01:32:24,878 --> 01:32:28,799 Med den viden, du har nu. 641 01:32:28,882 --> 01:32:32,177 Hvordan ville det forandre din adfærd? 642 01:32:32,261 --> 01:32:37,349 Hvad ville du gøre anderledes, hvis noget? 643 01:32:37,432 --> 01:32:41,395 Jeg ville bede ARIST gå ad helvede til. 644 01:32:41,478 --> 01:32:47,818 - Ville du tage andre beslutninger? - Jeg vile stoppe det her og dig. 645 01:32:47,901 --> 01:32:51,572 - Fjern os fra ligningen. - Det går ikke. 646 01:32:51,655 --> 01:32:55,242 - Du vile ikke kunne se os. - Det gør ingenting. 647 01:32:55,325 --> 01:33:00,247 Jeg ville vide, at I var der og overvågede alt. 648 01:33:00,330 --> 01:33:07,588 Det ville ændre din virkeligheds- opfattelse og dermed din adfærd. 649 01:33:07,671 --> 01:33:12,718 Hvorfor skulle du ændre adfærd, hvis du ikke kunne ændre situationen? 650 01:33:12,801 --> 01:33:17,973 - Det ville jeg bare. - Det finder vi mærkværdigt. 651 01:33:18,056 --> 01:33:21,977 Vi vælger ikke. 652 01:33:22,060 --> 01:33:28,901 Vi bestemmer ikke, hvad der skal ske. Jeg valgte ikke at komme hertil. 653 01:33:28,984 --> 01:33:32,321 Jeg valgte ikke at blive syg! 654 01:33:35,490 --> 01:33:41,914 Ting sker bare. Vi ser ikke på verden og... 655 01:33:41,997 --> 01:33:44,708 ...maler den, som vi vil. 656 01:33:44,791 --> 01:33:52,341 I så fald mener du, at du ikke har kontrol over din eksistens. 657 01:33:52,424 --> 01:33:56,220 Du tror, at dine tanker ikke har nogen konsekvenser. 658 01:33:56,303 --> 01:34:01,058 Hvis du skulle vende tilbage til en tid med den viden, du har nu- 659 01:34:01,141 --> 01:34:06,730 - hvad ville det så betyde? Hvilken betydning ville vores eksistens have? 660 01:34:06,813 --> 01:34:11,360 Hvilken betydning ville vores observationer have? 661 01:34:11,443 --> 01:34:17,449 Hvis tiden blev nulstillet og du vendte tilbage- 662 01:34:17,533 --> 01:34:20,869 -hvilken forskel ville det så gøre? 663 01:34:45,894 --> 01:34:49,273 Det var det. 664 01:34:49,356 --> 01:34:53,110 Det var det hele. 665 01:34:53,193 --> 01:34:58,073 Jeg ved ikke, om alt det her kun var en test eller... 666 01:34:58,156 --> 01:35:03,412 Men jeg ved, at det ikke kan ændres. 667 01:35:04,913 --> 01:35:09,042 Men verden kan jo gå under i morgen. 668 01:35:09,126 --> 01:35:13,714 Det ved vi jo godt. 669 01:35:22,181 --> 01:35:24,516 Det hele er allerede sket. 670 01:35:26,977 --> 01:35:30,439 Satellitten er blevet opdaget, koden er knækket. 671 01:35:30,522 --> 01:35:34,484 Beskeden er dechifreret. 672 01:35:34,568 --> 01:35:39,072 Det var forbi, allerede før det var begyndt. 673 01:36:28,288 --> 01:36:33,043 Man kan måske ikke lave om på slutningen. 674 01:36:33,126 --> 01:36:37,923 Men man kan forandre vejen dertil. 675 01:36:42,302 --> 01:36:47,015 En ting til. Advar hende, lyv for hende. 676 01:36:48,851 --> 01:36:54,773 Skån hende for sandheden, så hun leve i fred. 677 01:36:59,444 --> 01:37:03,198 Og glem så. 678 01:37:05,909 --> 01:37:09,580 Glem denne besked. Glem, hvad der vil ske. 679 01:37:09,705 --> 01:37:14,960 Glem, hvad der er sket. Bare... 680 01:37:17,087 --> 01:37:21,800 Bare glem alt. 681 01:37:25,345 --> 01:37:26,930 Og lev. 682 01:38:31,995 --> 01:38:35,123 Tekster: Alex Huus www.ordiovision.com 59245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.