Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,759 --> 00:00:10,177
Wovon reden Sie da?
2
00:00:11,303 --> 00:00:15,391
-Sieh dich an. Du bist so...
-Meine leibliche Mutter ist tot.
3
00:00:15,474 --> 00:00:17,017
Ich bin vielleicht
keine Augenweide mehr,
4
00:00:17,101 --> 00:00:18,352
aber, hey, ich atme noch.
5
00:00:18,436 --> 00:00:20,104
-Pfoten weg von ihr!
-Regen Sie sich ab!
6
00:00:20,187 --> 00:00:24,316
Wieso hängt da ein Bild von mir?
Wer sind Sie wirklich? Antworten Sie.
7
00:00:25,317 --> 00:00:27,903
Beantworten Sie die Frage!
8
00:00:28,070 --> 00:00:30,239
-Da steht "McNair".
-Ich heiße Chandris.
9
00:00:30,322 --> 00:00:33,159
Chandris. McNair ist mein Ehename.
10
00:00:33,242 --> 00:00:35,995
9. Dezember 1980.
Da hab ich dich zur Welt gebracht.
11
00:00:36,120 --> 00:00:38,372
-Ich sagte, Pfoten weg von ihr!
-Halt's Maul!
12
00:00:38,456 --> 00:00:39,707
In jener Nacht schneite es heftig.
13
00:00:39,790 --> 00:00:41,959
Glückwunsch. Sie haben
meinen Geburtstag rausgekriegt.
14
00:00:42,168 --> 00:00:44,295
Ich weiß noch viel mehr.
15
00:00:51,635 --> 00:00:53,220
-Schaffen wir sie raus...
-Tun Sie das nicht.
16
00:00:53,304 --> 00:00:54,597
-Sie werden mich finden!
-Umdrehen!
17
00:00:54,680 --> 00:00:55,890
-Emily, bitte!
-Sie sind verhaftet.
18
00:00:56,056 --> 00:00:57,349
-Los.
-Nein, bitte.
19
00:00:57,433 --> 00:00:59,977
Holen Sie nur meine Tasche.
Ich brauche sie.
20
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
21
00:01:27,087 --> 00:01:29,632
Der Gasangriff auf das Bundesgebäude
war abscheulich. Bösartig.
22
00:01:29,715 --> 00:01:31,884
Diese armen Menschen.
Gott hab sie selig.
23
00:01:40,100 --> 00:01:41,393
Was kommt als Nächstes?? Mach weiter!
24
00:01:41,477 --> 00:01:43,062
Mach die Hurensöhne fertig.
25
00:01:43,145 --> 00:01:44,730
Radiert sie alle aus.
26
00:01:50,653 --> 00:01:55,032
Canto, Durand, Isaac, Gunnarsen.
Mein Büro, sofort!
27
00:02:16,720 --> 00:02:18,472
Es wird Zeit,
ein paar Sachen auszuschließen.
28
00:02:18,556 --> 00:02:21,225
Ich sprach mit dem Strategiezentrum.
In Echtzeit, die haben nichts.
29
00:02:21,392 --> 00:02:23,561
Nur das typische Gerede im Internet.
30
00:02:23,644 --> 00:02:25,521
Aber deren Rollenüberwachung
31
00:02:25,604 --> 00:02:29,525
zeigte fünf Extremistengruppen mit
erhöhter Chataktivität letzten Monat.
32
00:02:29,608 --> 00:02:31,735
Das Antiterror-Zentrum
hat seine eigene Liste geschickt.
33
00:02:31,819 --> 00:02:33,070
Drei Gruppen stehen auf beiden,
34
00:02:33,195 --> 00:02:34,655
die "New England Light Foots",
35
00:02:34,738 --> 00:02:36,907
"Patriotic Guardians",
und "Righteous Resistance."
36
00:02:37,116 --> 00:02:39,326
Ich will, dass die Anführer
aller drei Gruppen überwacht werden,
37
00:02:39,410 --> 00:02:41,704
sowie eine komplette Quellenanalyse,
rund um die Uhr.
38
00:02:41,787 --> 00:02:43,914
Sie schließen hoffentlich
keinen Einzeltäter aus.
39
00:02:43,998 --> 00:02:47,501
Weil dies ein Regierungsgebäude ist,
glauben wir zwar an Anarchisten,
40
00:02:47,585 --> 00:02:49,753
aber Katastrophenschutz,
Veteranen-Ministerium,
41
00:02:49,837 --> 00:02:53,674
bei allen Behörden in dem Gebäude
gab es im letzten Jahr Entlassungen.
42
00:02:53,841 --> 00:02:56,218
Jemand wurde gefeuert
und sinnt auf Rache.
43
00:02:56,302 --> 00:02:59,638
Einzeltäter werden oft von Stress
und beruflichen Problemen angetrieben.
44
00:02:59,763 --> 00:03:01,599
Vielleicht ist es ja einer von uns.
45
00:03:01,682 --> 00:03:04,810
Vor ein paar Minuten
haben Sie über Gruppen geredet.
46
00:03:04,935 --> 00:03:07,938
Wir können nichts ausschließen,
bis wir sicher sind.
47
00:03:08,105 --> 00:03:10,900
Dann verschaffen Sie sich Sicherheit.
Gehen Sie. Jetzt.
48
00:03:15,905 --> 00:03:20,075
-Ich halt sie 48 Stunden warm.
-Das ist mehr als genug.
49
00:03:20,159 --> 00:03:23,871
-Wonach suchen Sie?
-Alles, was ihre Geschichte beweist.
50
00:03:23,954 --> 00:03:29,001
-Warum sollte sie sich das ausdenken?
-Keine Ahnung. Ich hielt sie für tot.
51
00:03:57,112 --> 00:03:59,323
Em.
52
00:03:59,448 --> 00:04:01,492
Junkies.
53
00:04:22,096 --> 00:04:23,889
Tommy.
54
00:04:27,226 --> 00:04:30,604
-Kannst du das kurz halten?
-Ja.
55
00:04:51,000 --> 00:04:55,629
GEBURTSURKUNDE
56
00:05:07,349 --> 00:05:09,685
Gehen wir.
57
00:05:16,442 --> 00:05:17,985
-Alles gut?
-Ja, verschwinden wir.
58
00:05:18,068 --> 00:05:19,778
Na los.
59
00:05:37,546 --> 00:05:39,256
Weißt du, wie es war?
60
00:05:40,007 --> 00:05:42,760
Erinnerst du dich an diese Bilder
aus Tschernobyl?
61
00:05:43,677 --> 00:05:47,473
Diese eingefrorenen Momente.
Alle Uhren blieben stehen.
62
00:05:49,058 --> 00:05:52,728
Keine Menschenseele.
63
00:05:54,063 --> 00:05:56,732
Vorhin schrie mich eine Frau an.
64
00:05:56,815 --> 00:05:58,984
Ihr Ehemann war verstorben
und sie flippte aus,
65
00:05:59,068 --> 00:06:01,111
weil niemand
ihr ein Parkticket einlöste.
66
00:06:01,278 --> 00:06:03,655
Manchmal brauchen Menschen
jemanden zum Anschreien.
67
00:06:04,573 --> 00:06:07,951
Mach einfach weiter.
Irgendwann wird irgendwas...
68
00:06:08,535 --> 00:06:10,496
Du hast recht.
69
00:06:10,704 --> 00:06:11,830
Wann bist du zu Hause?
70
00:06:11,914 --> 00:06:14,541
Dr. Daniels,
bitte auf die Schwesternstation.
71
00:06:15,250 --> 00:06:16,627
Hier drüben!
72
00:06:16,710 --> 00:06:18,170
Ich muss los.
73
00:06:18,253 --> 00:06:20,047
Ich ruf später zurück.
74
00:06:21,590 --> 00:06:23,175
Was ist los?
75
00:06:33,352 --> 00:06:36,939
Ein Yellow-Jacket-XQ-Imbusaufsatz
für Lüftungsanlagen,
76
00:06:37,022 --> 00:06:39,149
dieselbe Größe wie die entfernten
Schrauben aus dem Klimagerät.
77
00:06:39,233 --> 00:06:41,693
Das hätte jeder fallenlassen können,
der in der Gegend arbeitet.
78
00:06:41,819 --> 00:06:43,529
Das Ding glänzt.
Wurde vielleicht einmal benutzt.
79
00:06:43,654 --> 00:06:47,199
Kennen Sie Handwerker, die so ein
Spezialteil vergessen würden?
80
00:06:47,282 --> 00:06:49,368
Besorgen Sie eine Liste
der jüngsten Einkäufe
81
00:06:49,451 --> 00:06:51,328
eines Yellow-Jacket-XQ-Imbusaufsatzes
82
00:06:51,411 --> 00:06:54,790
aus jedem Eisenwarenladen
in der näheren Umgebung.
83
00:07:10,430 --> 00:07:14,893
-Ich muss zurück. Ich ruf später an.
-Ist gut.
84
00:07:14,977 --> 00:07:16,895
Hey! Wo wollen Sie hin?
85
00:07:17,062 --> 00:07:19,148
Ich hab Sie gerade rausgeholt.
Ich habe Fragen an Sie.
86
00:07:19,231 --> 00:07:23,485
-Wir müssen an einen sicheren Ort.
-Wir sind vor einer Polizeiwache.
87
00:07:23,569 --> 00:07:25,529
Ich stehe in deren Datenbank.
Ich muss hier verschwinden.
88
00:07:25,654 --> 00:07:28,282
Was? Wovon reden Sie? Wer sind "die"?
89
00:07:28,365 --> 00:07:30,826
Nicht jetzt.
Die sind jeden Moment hier.
90
00:07:32,119 --> 00:07:33,537
Na schön. Meine Wohnung.
91
00:07:57,060 --> 00:07:59,563
Ich mach Kaffee.
92
00:07:59,646 --> 00:08:04,610
-Hast du was Stärkeres?
-Es ist 10:00 Uhr morgens.
93
00:08:05,277 --> 00:08:07,821
Ich hab gerade
'nen emotionalen Moment.
94
00:08:29,635 --> 00:08:31,303
Was? Nur für mich?
95
00:08:32,054 --> 00:08:34,932
Ich hab keinen emotionalen Moment.
96
00:08:42,689 --> 00:08:45,776
Ist das das Zimmer deines Sohnes?
Flynn, richtig?
97
00:08:47,527 --> 00:08:49,780
Warum sind Sie mir gefolgt?
98
00:08:49,905 --> 00:08:52,366
Ich hab dich im Trailerpark gesehen.
99
00:08:52,699 --> 00:08:54,743
Warum haben Sie nicht gesagt,
wer Sie sind?
100
00:08:54,952 --> 00:08:57,788
Ich wusste nicht,
wie ich anfangen sollte, und ehrlich,
101
00:08:57,871 --> 00:08:59,623
du hast nicht gewirkt,
als wärst du bereit gewesen,
102
00:08:59,706 --> 00:09:02,042
lang verschollenen
Familienmitgliedern zu begegnen.
103
00:09:03,460 --> 00:09:06,880
Und nach all den Jahren
wollten Sie mich finden?
104
00:09:06,964 --> 00:09:08,840
Nein. Du hast mich gefunden.
105
00:09:08,924 --> 00:09:11,593
-Das ist ein Zeichen.
-Was meinen Sie?
106
00:09:13,887 --> 00:09:17,182
Ich glaube, dass vielleicht
auch jemand hinter mir her ist.
107
00:09:19,476 --> 00:09:21,645
Na gut. Beschreiben Sie sie.
108
00:09:21,728 --> 00:09:24,856
Ich weiß nie,
dass die es sind, bis es zu spät ist.
109
00:09:26,733 --> 00:09:29,778
-Valerie, das ergibt keinen Sinn.
-Das ist ein Teil davon.
110
00:09:29,861 --> 00:09:32,739
Die geben mir irgendwas
und dann erinnere ich mich nicht.
111
00:09:35,534 --> 00:09:38,078
Was haben Sie
die letzten sechs Jahre gemacht?
112
00:09:38,203 --> 00:09:41,248
Knast. Unter anderem.
113
00:09:42,374 --> 00:09:45,961
-Warum wäre jemand hinter Ihnen her?
-Warum waren die hinter dir her?
114
00:09:46,044 --> 00:09:51,425
Hier geht's um Sie, Valerie.
Warum wurden Sie verfolgt?
115
00:09:51,883 --> 00:09:52,884
Ich weiß es nicht.
116
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
Wann haben Sie bemerkt,
dass Sie verfolgt werden?
117
00:09:55,345 --> 00:09:58,807
-Ich weiß es nicht. Ich...
-Geben Sie mir was Handfestes.
118
00:09:58,890 --> 00:10:01,226
Beschreiben Sie einen Moment,
als Sie verfolgt wurden.
119
00:10:01,310 --> 00:10:03,395
Ich erinnere mich nicht.
Es tut mir leid.
120
00:10:05,522 --> 00:10:07,691
-Sie gehen jetzt.
-Was?
121
00:10:07,774 --> 00:10:10,319
Meine Story kam in den Nachrichten.
War sicher aufregend.
122
00:10:10,444 --> 00:10:13,864
Irgendwann verschwammen unsere
Stories und Fiktion wurde Realität.
123
00:10:13,947 --> 00:10:15,407
Nein. Ich gehe nicht weg.
124
00:10:15,490 --> 00:10:17,367
Ich zähle bis zehn,
dann sind Sie hier verschwunden,
125
00:10:17,451 --> 00:10:18,660
oder ich hole meine Waffe.
126
00:10:18,744 --> 00:10:20,454
Glaubst du, ich wäre noch nie
mit einer Waffe bedroht worden?
127
00:10:20,537 --> 00:10:22,789
Los, hol sie.
Ich gehe nicht wieder da raus.
128
00:10:22,873 --> 00:10:26,626
Dann geben Sie mir etwas Konkretes.
Einen Grund, Ihnen zu glauben.
129
00:10:26,877 --> 00:10:28,337
Ich bin deine Mutter.
130
00:10:28,420 --> 00:10:32,132
Emily, bedeutet das gar nichts?
Oh, Gott.
131
00:10:34,092 --> 00:10:37,095
Gott, ich wollte nicht so werden.
132
00:10:38,680 --> 00:10:41,683
-Ich habe dich zur Welt gebracht.
-Was tun Sie?
133
00:10:41,767 --> 00:10:43,894
-Du gehörst zu mir.
-Valerie...
134
00:10:44,895 --> 00:10:47,189
Was tun Sie da? Nein. Halt, halt.
135
00:10:47,272 --> 00:10:50,734
-Setzen. Setzen Sie sich.
-Ich kann nicht.
136
00:10:50,817 --> 00:10:54,446
Da. Nein, Valerie. Kommen Sie.
137
00:10:54,529 --> 00:10:56,114
Hey. Was machen Sie...
138
00:10:57,949 --> 00:10:59,159
Scheiße.
139
00:11:02,287 --> 00:11:03,955
-Hey.
-Jack, ich brauch deine Hilfe.
140
00:11:04,039 --> 00:11:06,541
-Diese Frau wird hier ohnmächtig.
-Welche Frau?
141
00:11:06,625 --> 00:11:10,337
Egal jetzt. Hör zu,
sie konnte plötzlich kaum sprechen.
142
00:11:10,420 --> 00:11:13,715
Sie hat geschwitzt und gestottert
und wurde dann ohnmächtig.
143
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
Wie alt ist sie?
144
00:11:16,385 --> 00:11:18,553
-Kennst du sie?
-Nein.
145
00:11:20,597 --> 00:11:22,432
Ich durchsuche gerade ihre Tasche.
146
00:11:22,516 --> 00:11:24,810
Schau mal rein.
Vielleicht hat sie Tabletten dabei.
147
00:11:30,065 --> 00:11:32,275
Was ist NovoLog-Mischung 70/30?
148
00:11:32,359 --> 00:11:35,362
Insulin. Offenbar ist sie Diabetiker.
Du musst ihr eine Spritze geben.
149
00:11:36,738 --> 00:11:40,659
Ich hab's. Wo muss ich sie spritzen?
150
00:11:40,951 --> 00:11:44,454
Am Bauch geht's am schnellsten.
Nimm drei bis fünf cm Haut.
151
00:11:44,538 --> 00:11:46,832
Nicht zu nah am Bauchnabel.
Ein paar Zentimeter Abstand.
152
00:11:46,998 --> 00:11:49,334
-Verstanden.
-Spritz im 90-Grad-Winkel zur Haut.
153
00:11:49,709 --> 00:11:51,586
Gut. Moment.
154
00:12:14,693 --> 00:12:18,738
Valerie. Ich habe Ihnen
eben etwas gespritzt.
155
00:12:18,864 --> 00:12:20,866
Sie fühlen sich bald besser.
156
00:12:25,912 --> 00:12:29,875
Mist. Die wollte ich mir aufsparen.
157
00:12:34,045 --> 00:12:36,381
-Da ist er!
-Hol die Kamera ran!
158
00:12:36,465 --> 00:12:38,467
Bobby, halten Sie an. Bitte.
159
00:12:39,593 --> 00:12:41,470
-Derek.
-Für Sie "Special Agent Crown".
160
00:12:41,553 --> 00:12:44,556
Es gab einen Raubmord
in einem Lager für Lüftungstechnik.
161
00:12:44,681 --> 00:12:46,266
Gerüchte sehen eine Verbindung
zum Gasangriff.
162
00:12:46,349 --> 00:12:47,392
Kein Kommentar.
163
00:12:47,476 --> 00:12:48,810
So können Sie sich nicht rausreden.
164
00:12:48,894 --> 00:12:51,062
Das ist ein nationaler Notstand,
Special Agent Crown.
165
00:12:51,229 --> 00:12:54,357
Im Internet kursiert eine Theorie
über einen Schädlingsbekämpfer.
166
00:12:54,441 --> 00:12:56,568
Tut mir leid, Ms. Lyle,
ich hab heute nichts für Sie.
167
00:12:56,651 --> 00:12:59,821
Danke. Gehen wir, Bobby. Vielen Dank.
168
00:13:03,366 --> 00:13:05,243
Irgendwas zu dem Gerücht
über einen Schädlingsbekämpfer?
169
00:13:05,327 --> 00:13:08,955
Ja, Sir. Estella Morales.
Sie kommt aus Guatemala.
170
00:13:09,039 --> 00:13:11,208
Hat den US-Staatsbürgerschaftstest
um 9:00 Uhr bestanden.
171
00:13:11,291 --> 00:13:13,043
Sie verließ das Bundesgebäude
172
00:13:13,126 --> 00:13:14,920
und hat stolz ein Selfie geknipst.
173
00:13:15,003 --> 00:13:17,130
Hier ist sie draußen.
174
00:13:17,214 --> 00:13:20,759
Dieser Typ da im Hintergrund,
ich vergrößere mal.
175
00:13:20,842 --> 00:13:23,887
Das ist Miles Deleon,
ein weniger stolzer Bürger,
176
00:13:23,970 --> 00:13:27,599
-aber nicht der Typ aus dem Video.
-Vielleicht hatte er einen Komplizen.
177
00:13:27,682 --> 00:13:29,935
Miles ist kreuz und quer
im Internet zu finden.
178
00:13:30,143 --> 00:13:33,396
Bei allem Verschwörungskram
ist er mit von der Partie.
179
00:13:33,480 --> 00:13:37,275
-Er passt nicht zum Profil.
-Das, welches wir noch nicht haben?
180
00:13:37,359 --> 00:13:40,570
Miles hat nicht mal
einen Schulabschluss.
181
00:13:40,862 --> 00:13:42,864
Haben Sie seine Tutorials
auf YouTube gesehen?
182
00:13:42,948 --> 00:13:45,033
Er muss ja kein Chemieprofessor sein.
183
00:13:45,116 --> 00:13:47,160
Miles hat die Schule nicht beendet.
Er hat nie geheiratet.
184
00:13:47,285 --> 00:13:49,287
Hat keinen Job
für länger als sechs Monate gehabt.
185
00:13:49,371 --> 00:13:51,164
Kein Mann, der sich einer komplexen
Aufgabe widmet,
186
00:13:51,248 --> 00:13:52,749
und sie durchzieht.
187
00:13:52,832 --> 00:13:54,251
Es braucht nicht allzu viel, um...
188
00:13:54,334 --> 00:13:56,253
So ein Typ käme eher
für einen Amoklauf in Frage,
189
00:13:56,336 --> 00:13:58,088
nicht für die Produktion
einer komplexen Chemiewaffe.
190
00:13:59,256 --> 00:14:03,051
-Wir können ihn zumindest befragen.
-Das hier ist überstürzt.
191
00:14:03,343 --> 00:14:06,012
Er ist von besonderem Interesse.
Wir holen ihn uns.
192
00:14:07,264 --> 00:14:08,348
Schnappen wir uns Miles.
193
00:14:12,769 --> 00:14:16,273
Scheiße.
Hat sich ja schnell rumgesprochen.
194
00:14:18,733 --> 00:14:20,735
Verräter! Komm raus.
195
00:14:20,819 --> 00:14:24,030
Wenn du unschuldig wärst,
würdest du dich nicht verkriechen.
196
00:14:24,114 --> 00:14:25,198
Miles, öffnen Sie die Tür!
197
00:14:27,117 --> 00:14:28,118
Ganz ruhig.
198
00:14:28,201 --> 00:14:29,369
Zurück!
199
00:14:32,831 --> 00:14:34,541
Wir wollen helfen! Bleiben Sie ruhig!
200
00:14:38,211 --> 00:14:39,588
Miles.
201
00:14:40,839 --> 00:14:42,007
Miles, hören Sie mir zu.
202
00:14:42,090 --> 00:14:43,592
Ich hab nichts getan.
203
00:14:44,009 --> 00:14:46,469
Kommen Sie einfach mit.
204
00:14:47,012 --> 00:14:48,388
Zur Seite!
205
00:14:48,471 --> 00:14:51,558
-Sie haben den Falschen!
-Ruhig.
206
00:14:55,812 --> 00:14:58,648
-Wie heißen Sie?
-Valerie.
207
00:15:00,191 --> 00:15:02,527
Können Sie Ihren Arzt
ein Rezept ausstellen lassen?
208
00:15:02,736 --> 00:15:05,488
Ja. Damit alle wissen, wo ich bin.
209
00:15:05,572 --> 00:15:07,657
Toller Plan, Doc.
210
00:15:22,130 --> 00:15:24,716
Sie besorgt sich ihr Insulin
vom Schwarzmarkt.
211
00:15:25,050 --> 00:15:27,052
Weißt du, wie gefährlich das ist?
212
00:15:28,094 --> 00:15:30,680
Hast du jemanden im Krankenhaus,
mit dem du reden kannst?
213
00:15:30,764 --> 00:15:32,682
-Unglaublich.
-Was?
214
00:15:32,766 --> 00:15:35,852
Ich krieg mein Leben auf die Reihe
und jetzt soll ich alles riskieren?
215
00:15:35,935 --> 00:15:39,272
So meinte ich das nicht. Tut mir leid.
216
00:15:40,065 --> 00:15:43,693
Wer ist sie? Im Ernst jetzt.
217
00:15:45,695 --> 00:15:51,201
Eine Zeugin in einem Fall von Tommy.
Sie muss hier einen Tag bleiben.
218
00:15:58,041 --> 00:16:01,252
Wir müssen ihren Blutzucker
aufrechterhalten.
219
00:16:02,462 --> 00:16:04,798
-Hast du Milch oder Orangensaft?
-Nein.
220
00:16:05,006 --> 00:16:09,386
-Limo?
-Ja. Mischgetränke.
221
00:16:11,554 --> 00:16:13,682
-Ich muss zurück zur Arbeit.
-Ok.
222
00:16:16,726 --> 00:16:18,061
Danke.
223
00:16:24,275 --> 00:16:28,613
DATENBANK POLIZEI BOSTON
224
00:16:45,046 --> 00:16:46,548
POLIZEIBEHÖRDE BOSTON
VORSTRAFEN
225
00:17:01,688 --> 00:17:06,401
-Sind Sie hungrig?
-Oh, Gott. Hast du das gemacht?
226
00:17:06,735 --> 00:17:09,612
Ja. Nein, mein Vater.
Er ist ein guter Koch.
227
00:17:12,657 --> 00:17:14,492
Meine Mutter auch.
228
00:17:34,804 --> 00:17:38,433
Emily, ich wollte dich kontaktieren,
als du im Waisenhaus warst.
229
00:17:39,350 --> 00:17:42,312
Das war's? Ein Versuch?
230
00:17:43,188 --> 00:17:47,025
Nein. Ich hätte zigmal anrufen können.
Die haben nichts rausgerückt.
231
00:17:47,108 --> 00:17:49,611
-Taten Sie aber nicht.
-Ich konnte nicht.
232
00:17:49,694 --> 00:17:51,321
Weil Sie im Gefängnis saßen.
233
00:18:07,253 --> 00:18:09,422
Nein, nein.
234
00:18:11,257 --> 00:18:12,884
Ich dachte,
das wär als Wahrheitsserum gut.
235
00:18:20,725 --> 00:18:22,477
Sagen Sie mir, was geschehen ist.
236
00:18:26,231 --> 00:18:28,733
Ich wurde
beim Scheckfälschen erwischt.
237
00:18:28,817 --> 00:18:31,110
Dazu kam eine frühere Anklage
wegen Körperverletzung.
238
00:18:31,236 --> 00:18:35,365
Ich musste also länger einsitzen
und konnte dich an niemanden geben,
239
00:18:36,616 --> 00:18:38,993
also wurdest du
dem Staat überantwortet.
240
00:18:42,455 --> 00:18:45,625
Was ist mit dem Vater?
241
00:18:46,709 --> 00:18:48,461
Niemand wollte
die Vaterschaft beanspruchen.
242
00:18:50,421 --> 00:18:53,925
Nach ein paar Jahren kam ich frei
und hab dich aufgesucht.
243
00:18:55,343 --> 00:18:57,178
Das steht nicht in meiner Akte.
244
00:18:57,345 --> 00:18:59,305
Die sagten, du wärest
in einem liebevollen Zuhause.
245
00:19:01,099 --> 00:19:03,142
Ich dachte mir,
das wäre das Beste für dich.
246
00:19:04,602 --> 00:19:06,229
Das macht es leichter, nicht wahr?
247
00:19:06,312 --> 00:19:10,650
Sieh dich an. Adrett.
Gutaussehender Ehemann.
248
00:19:10,733 --> 00:19:12,694
-Ja. Ich hab die Bilder gesehen.
-Ex-Mann.
249
00:19:12,777 --> 00:19:15,780
Noch besser. Dann lach dir
einen hübschen Freund an.
250
00:19:15,864 --> 00:19:17,574
Mach dir ein nettes Leben,
das kannst du nämlich,
251
00:19:17,657 --> 00:19:21,995
weil ich tat, was ich tun musste.
Ich ließ dich los.
252
00:19:22,078 --> 00:19:24,080
Ich weiß, dass ich's vermasselt hab.
253
00:19:26,541 --> 00:19:28,960
Aber jetzt versuch ich, dir zu helfen.
254
00:19:29,043 --> 00:19:32,630
Seit die hinter mir her sind,
hatte ich Angst um dich.
255
00:19:33,756 --> 00:19:36,968
Als drittklassige Straftäterin,
warum sollte Sie jemand verfolgen?
256
00:19:37,051 --> 00:19:39,262
Ich weiß es nicht,
aber ich bin jetzt clean,
257
00:19:39,387 --> 00:19:41,764
und es gibt gewisse Dinge,
die mir aufgefallen sind.
258
00:19:41,890 --> 00:19:46,728
Dinge, die ich sah, fühlte,
und ich sag dir, etwas stimmt nicht.
259
00:19:46,895 --> 00:19:49,272
Sie müssen schon genauer werden.
260
00:19:50,857 --> 00:19:55,612
Anfang des Jahres hab ich
in Farmingdale ein Ding gedreht,
261
00:19:55,695 --> 00:19:58,239
und die ließen meine Augen prüfen,
wegen der Diabetes.
262
00:19:58,323 --> 00:20:02,201
Ich kam auf die Isolierstation
der Boston-Mercy-Klinik und bäm.
263
00:20:03,202 --> 00:20:04,954
-...die gaben mir etwas.
-Was?
264
00:20:05,747 --> 00:20:07,832
Keine Ahnung, was das war,
aber garantiert kein Insulin.
265
00:20:10,001 --> 00:20:12,962
Und seitdem, keine Ahnung,
stimmt was nicht mit mir.
266
00:20:13,046 --> 00:20:18,468
Ich werde ohnmächtig, und der Typ,
der mich dort behandelte...
267
00:20:20,637 --> 00:20:24,515
Ich kann ihn spüren.
Er ist noch immer bei mir.
268
00:20:35,860 --> 00:20:38,363
Boston Mercy?
Dort haben Sie das Insulin bekommen?
269
00:20:38,446 --> 00:20:42,700
Nein. Das war kein Insulin.
Die haben was mit mir gemacht.
270
00:20:43,493 --> 00:20:47,121
-Was tust du?
-Ich muss eine Weile fort.
271
00:20:47,705 --> 00:20:49,290
Ich besorge Ihnen mehr Insulin.
272
00:20:50,583 --> 00:20:52,377
Gegen Ihre Kopfschmerzen.
273
00:20:52,460 --> 00:20:55,088
Halten Sie die Fenster geschlossen
und die Tür verriegelt.
274
00:20:55,171 --> 00:20:57,715
-Ich bin bald zurück, ja?
-Nein.
275
00:21:01,094 --> 00:21:03,763
-Ich komme wieder.
-Ok.
276
00:21:21,864 --> 00:21:24,867
Ich hab nur Permethrin versprüht,
so wie mir aufgetragen wurde.
277
00:21:24,951 --> 00:21:27,328
Und was ist Permethrin?
278
00:21:27,412 --> 00:21:31,082
Das Zeug, was wir kriegen,
um Kakerlaken zu töten.
279
00:21:31,165 --> 00:21:33,876
Ich hab's nur außenrum gesprüht.
280
00:21:33,960 --> 00:21:35,044
Bitte.
281
00:21:52,770 --> 00:21:54,772
Wir haben hier
'nen richtigen Stonewall Jackson.
282
00:21:54,856 --> 00:21:57,108
Schon gut. Er ist nicht unser Mann.
283
00:21:57,233 --> 00:22:01,779
-Nein, ist er nicht.
-Und das freut Sie?
284
00:22:03,197 --> 00:22:06,826
Dass ich weniger falsch liege als Sie
und Crown ist nicht mein Karriereziel.
285
00:22:09,078 --> 00:22:11,497
Einer von uns
sollte langsam mal richtig liegen.
286
00:22:11,664 --> 00:22:12,915
Das hier ist ein Prozess.
287
00:22:12,999 --> 00:22:15,918
Profil erstellen, Beweisen nachgehen,
jemanden verhaften,
288
00:22:16,044 --> 00:22:17,462
das sollte alles ein Prozess sein.
289
00:22:19,213 --> 00:22:20,465
Das stimmt.
290
00:22:39,942 --> 00:22:41,360
Danke.
291
00:24:25,256 --> 00:24:28,050
Isolierstation
292
00:24:47,403 --> 00:24:48,821
-Hey, Leute.
-Hey.
293
00:24:55,578 --> 00:24:58,456
Krankenakten
294
00:25:14,055 --> 00:25:15,723
Gott.
295
00:25:19,310 --> 00:25:20,645
Sind Sie aus der Notaufnahme?
296
00:25:21,604 --> 00:25:22,897
Ja.
297
00:25:22,980 --> 00:25:25,483
Wie läuft es da unten?
298
00:25:25,566 --> 00:25:27,902
Es ist ein Chaos.
299
00:25:28,361 --> 00:25:30,238
-Diese armen Menschen.
-Ja.
300
00:25:30,321 --> 00:25:31,781
Wie kann ich helfen?
301
00:25:32,031 --> 00:25:35,493
Meine Assistenz
hat unten eine Patientin,
302
00:25:35,576 --> 00:25:37,870
die zuvor hier oben bei Ihnen lag,
303
00:25:37,954 --> 00:25:39,538
und ich soll ihre Akte besorgen.
304
00:25:39,747 --> 00:25:41,958
Klar. Nehmen Sie den Computer.
305
00:25:43,292 --> 00:25:44,669
Danke.
306
00:26:43,561 --> 00:26:46,480
Offenbar hatte sie
eine Augenuntersuchung,
307
00:26:46,564 --> 00:26:48,607
Retinopathie negativ.
308
00:26:48,941 --> 00:26:52,236
-Ja. Vermutlich Diabetikerin.
-Ja, das ist sie.
309
00:26:52,320 --> 00:26:55,489
Und ihr Blutbild
ging an die Katalysatordiagnose.
310
00:26:55,573 --> 00:26:56,574
Routine-Analyse.
311
00:26:59,952 --> 00:27:02,997
Haloperidol? Ist das normal
bei einer Augenuntersuchung?
312
00:27:03,080 --> 00:27:04,874
Nun, ist ein Beruhigungsmittel.
313
00:27:04,957 --> 00:27:07,918
Vielleicht, falls sie sich
aggressiv verhalten hat.
314
00:27:08,002 --> 00:27:09,879
Ja.
315
00:27:11,088 --> 00:27:15,426
Sieht im Großen und Ganzen
wie ein Routinebesuch aus.
316
00:27:15,509 --> 00:27:17,219
Sieht so aus.
317
00:27:20,056 --> 00:27:21,682
Danke.
318
00:27:22,683 --> 00:27:26,228
Moment.
Die können Sie nicht mitnehmen.
319
00:27:29,273 --> 00:27:33,194
-Ich leg sie zurück.
-Danke.
320
00:27:34,111 --> 00:27:35,654
Kein Ding.
321
00:27:45,206 --> 00:27:46,582
Tommy?
322
00:27:46,665 --> 00:27:50,211
Ich hab gerade Valeries Akte
im Krankenhaus eingesehen.
323
00:27:52,838 --> 00:27:59,053
Sie ist verrückt, lügt, oder beides,
denn nichts von ihr ergibt Sinn.
324
00:28:00,054 --> 00:28:02,390
Ich komm mir vor wie ein Idiot,
dass ich ihr geglaubt hab.
325
00:28:03,891 --> 00:28:06,268
Ich muss los,
mit dieser Irren sprechen.
326
00:28:06,435 --> 00:28:08,896
Ich ruf dich dann an. Bis dann.
327
00:28:18,739 --> 00:28:20,491
-Danke.
-Klar.
328
00:28:21,158 --> 00:28:24,245
-Stecken Sie's mir.
-Was?
329
00:28:24,995 --> 00:28:28,040
Wie kommt die Jagd
nach dem Imbus-Stecksatz voran?
330
00:28:29,875 --> 00:28:33,587
Es gibt 142 Eisenwaren-Läden
im Großraum New England,
331
00:28:33,671 --> 00:28:35,256
wir haben es auf 57 eingegrenzt.
332
00:28:35,339 --> 00:28:36,549
Und wenn er online gekauft hat?
333
00:28:36,757 --> 00:28:38,843
Ihr Bericht hat angedeutet,
dass unser Verdächtiger
334
00:28:38,926 --> 00:28:41,846
schlau genug wäre,
sich keine Waren liefern zu lassen.
335
00:28:42,304 --> 00:28:44,223
Sie lesen meine Berichte.
336
00:28:45,599 --> 00:28:47,101
Wir haben noch Einiges vor uns.
337
00:28:52,606 --> 00:28:57,987
Sie haben also geholfen,
den Stock-Car-Schützen zu fassen.
338
00:28:58,070 --> 00:29:01,240
-Da wär 'ne Außenstelle drin gewesen.
-Ich wollte keine.
339
00:29:01,490 --> 00:29:03,159
Oder Sie wollten diese nicht.
340
00:29:09,123 --> 00:29:11,000
Genießen Sie Ihren Kaffee.
341
00:29:16,755 --> 00:29:18,841
Gute Nacht.
342
00:29:23,179 --> 00:29:25,014
Byrne.
343
00:29:25,222 --> 00:29:28,184
-Haben Sie eine Frau? Kinder?
-Nein.
344
00:29:28,267 --> 00:29:29,518
Bestens. Dann gibt's Überstunden.
345
00:29:29,602 --> 00:29:32,438
Wir haben immer noch Code Gelb,
falls noch ein Angriff kommt,
346
00:29:32,521 --> 00:29:35,149
und die zweite Welle
war anstrengender als vorgesehen.
347
00:29:35,232 --> 00:29:38,068
-Wir brauchen alle Hände.
-Was immer sie brauchen, Chef.
348
00:29:38,152 --> 00:29:41,947
Ich las neulich Abend den Bericht
zu Ihrer Lungenödem-Diagnose.
349
00:29:42,072 --> 00:29:43,115
Gute Arbeit.
350
00:29:44,366 --> 00:29:46,577
Ich hab nur mein Training befolgt,
meinen Job ausgeführt.
351
00:29:46,660 --> 00:29:49,288
Weiter so. Wer weiß, wo das hinführt?
352
00:29:49,580 --> 00:29:51,248
Bis morgen.
353
00:29:58,964 --> 00:30:00,883
-Hey, Alice.
-Hi.
354
00:30:01,800 --> 00:30:03,093
Danke.
355
00:30:07,973 --> 00:30:11,268
-Alles gut bei dir?
-Ja.
356
00:30:13,312 --> 00:30:16,649
-Bei dir?
-Auch.
357
00:30:19,818 --> 00:30:22,947
-Das ist irgendwie falsch, oder?
-Was?
358
00:30:24,114 --> 00:30:27,409
121 Menschen sind gestorben und du
und ich kriegen eine zweite Chance.
359
00:30:32,790 --> 00:30:36,460
-Sie dürfen gehen, Mr. Deleon.
-Sie verarschen mich.
360
00:30:36,627 --> 00:30:39,922
Sie verhaften mich vor aller Augen,
halten mich ewig fest und das war's?
361
00:30:40,589 --> 00:30:41,924
Wir haben Sie nicht verhaftet.
362
00:30:42,007 --> 00:30:44,927
Sie haben mich gepackt
und in Handschellen gelegt.
363
00:30:45,010 --> 00:30:47,179
Mein Name, meine Adresse, meine Fotos,
364
00:30:47,346 --> 00:30:49,890
alles steht im Internet.
Ich bin geliefert.
365
00:30:50,099 --> 00:30:52,935
Das sind Hotelgutscheine.
Tauchen Sie ein paar Wochen unter.
366
00:30:53,018 --> 00:30:54,019
Ja, toll.
367
00:30:54,103 --> 00:30:55,729
Hey, 120 Menschen sind tot.
368
00:30:55,813 --> 00:30:57,106
Sie sind qualvoll erstickt,
369
00:30:57,189 --> 00:30:59,358
weil sich ihre Innereien
verflüssigt haben.
370
00:30:59,483 --> 00:31:02,152
Ach ja? Der Typ hat das falsche
Bundesgebäude vergast.
371
00:31:04,154 --> 00:31:05,155
Also?
372
00:31:07,992 --> 00:31:10,035
Danke für Ihre Zeit, Mr. Deleon.
373
00:31:12,746 --> 00:31:13,831
Gehen wir.
374
00:31:17,293 --> 00:31:21,297
MILES DELEON
HEUTE ENTLASSEN
375
00:31:25,467 --> 00:31:27,595
Ein blutrünstiger Mob
stand vor seinem Geschäft.
376
00:31:27,678 --> 00:31:30,180
Wir mussten ihn mitnehmen.
377
00:31:30,264 --> 00:31:32,516
Jetzt stehe ich wie ein Volltrottel
in der Öffentlichkeit da,
378
00:31:32,641 --> 00:31:36,061
und schlimmer noch,
ich hab diese Profilerin aus D.C.
379
00:31:36,145 --> 00:31:37,938
Die setzen mich auf die Strafbank,
ich seh's kommen.
380
00:31:38,022 --> 00:31:42,359
Dafür wird bei SprayGon
vermutlich bald 'ne Stelle frei.
381
00:31:42,443 --> 00:31:46,405
-Du hast mir den Kerl aufgedrückt.
-Ich kann meinen Artikel anpassen
382
00:31:46,488 --> 00:31:50,326
und klarstellen, Miles wurde nur
zu seiner Sicherheit mitgenommen.
383
00:31:50,451 --> 00:31:54,079
Du sollst dir keine Geschichten
ausdenken, Erica.
384
00:31:54,246 --> 00:31:58,667
-Denk dran, das hier ist...
-Spaß. Lass mich nur machen.
385
00:32:24,985 --> 00:32:27,738
-Hi.
-Wer sind Sie?
386
00:32:28,030 --> 00:32:30,991
Ich bin Valerie.
Eine Freundin deiner Mutter.
387
00:32:32,284 --> 00:32:34,286
Und wieso hab ich Sie
noch nie gesehen?
388
00:32:34,578 --> 00:32:38,916
-Bin gerade wieder in der Stadt.
-Sie hat Sie aber nie erwähnt.
389
00:32:39,041 --> 00:32:41,335
Also, davon wüsste ich nichts.
390
00:32:43,087 --> 00:32:47,424
-Wo ist meine Mutter?
-Sie besorgt was.
391
00:32:48,384 --> 00:32:50,427
Wann kommt sie zurück?
392
00:32:50,511 --> 00:32:53,931
-Flynn...
-Woher kennen Sie meinen Namen?
393
00:32:54,390 --> 00:32:58,519
Ganz ruhig. Ich sagte doch.
Ich bin eine Freundin deiner Mutter.
394
00:33:03,148 --> 00:33:05,317
-Was ist los mit Ihnen?
-Nichts.
395
00:33:05,401 --> 00:33:08,487
-Sind Sie verrückt oder so?
-Nein.
396
00:33:08,570 --> 00:33:10,406
Warum sagst du sowas?
397
00:33:11,865 --> 00:33:13,283
-Ich verschwinde.
-Nein.
398
00:33:13,450 --> 00:33:14,827
-Du musst nicht gehen.
-Finger weg.
399
00:33:14,910 --> 00:33:16,120
-Nein, bitte. Hör mir zu.
-Loslassen!
400
00:33:23,585 --> 00:33:24,586
Flynn.
401
00:33:27,005 --> 00:33:30,175
Flynn. Alles in Ordnung?
Was ist passiert?
402
00:33:30,259 --> 00:33:31,802
-Sie hat mich angegriffen.
-Hab ich nicht!
403
00:33:31,885 --> 00:33:32,928
-Doch.
-Was ist passiert?
404
00:33:33,011 --> 00:33:34,555
-Lüg nicht, du Scheißer.
-Sie wollte mich aufhalten.
405
00:33:34,638 --> 00:33:37,933
Warum sollte ich das tun?
Ich bin deine Großmutter.
406
00:33:40,728 --> 00:33:44,022
-Sie müssen gehen.
-Nein, Emily. Es tut mir leid.
407
00:33:44,106 --> 00:33:46,108
Ich hab Ihr Insulin. Sie können gehen.
408
00:33:46,191 --> 00:33:48,652
-Das ist mir so rausgerutscht.
-Verschwinden Sie.
409
00:33:48,736 --> 00:33:52,614
-Ich will nur alles wieder gutmachen.
-Hauen Sie ab! Weg hier!
410
00:34:02,166 --> 00:34:05,419
-Wir sollten nicht draußen sein.
-Ich war im Krankenhaus.
411
00:34:06,587 --> 00:34:08,797
Sie wurden auf diabetische
Retinopathie getestet,
412
00:34:08,964 --> 00:34:11,508
und bekamen ein Beruhigungsmittel,
um runterzukommen.
413
00:34:11,592 --> 00:34:13,093
-Das ergibt keinen Sinn.
-Doch, tut es.
414
00:34:13,177 --> 00:34:14,386
-Nein.
-Doch, es ergibt Sinn
415
00:34:14,470 --> 00:34:16,263
für alle, außer Sie.
416
00:34:17,681 --> 00:34:20,768
Ich hab Ihnen Ihre
Geschichte abgekauft,
417
00:34:20,851 --> 00:34:23,353
als ob ich diejenige gewesen wäre,
die etwas falsch gemacht hat.
418
00:34:23,937 --> 00:34:27,274
-Nein, Emily.
-Pfoten weg.
419
00:34:28,984 --> 00:34:34,198
Meine Probleme bringen meinen Sohn
nicht noch mal in Gefahr.
420
00:34:36,283 --> 00:34:37,618
Gehen Sie.
421
00:34:40,537 --> 00:34:42,581
Ich kapier schon.
422
00:34:46,919 --> 00:34:48,420
Sei vorsichtig.
423
00:35:04,645 --> 00:35:05,771
Flynn?
424
00:35:19,159 --> 00:35:20,744
Tut mir leid.
425
00:35:20,828 --> 00:35:24,248
Hab vergessen, dass du kommst.
Ich gewöhn mich noch dran.
426
00:35:25,582 --> 00:35:27,876
Sie ist meine Großmutter?
427
00:35:28,752 --> 00:35:32,840
Nein.
Deine Großmutter ist Helen Byrne,
428
00:35:32,923 --> 00:35:36,844
die Frau, die deine Babydecke
für dich gemacht hat.
429
00:35:38,804 --> 00:35:42,975
-Aber sie ist deine Mutter?
-Ja.
430
00:35:44,601 --> 00:35:46,520
Ich hab sie auch
gerade erst kennengelernt.
431
00:35:49,273 --> 00:35:51,024
Kommt sie wieder?
432
00:35:52,651 --> 00:35:55,737
Du musst dir um nichts Sorgen machen.
Das weißt du, oder?
433
00:35:57,322 --> 00:36:01,076
Sie ist durcheinander, ich weiß,
aber wir kriegen das hin.
434
00:36:36,278 --> 00:36:38,405
Em, welch angenehme Überraschung.
435
00:36:44,119 --> 00:36:48,916
Ich traf auf meine leibliche Mutter.
Sie hat alles.
436
00:36:49,541 --> 00:36:51,168
Meine Geburtsurkunde, Fotos, alles.
437
00:36:51,251 --> 00:36:54,004
-Sie ist es. Valerie Chandris.
-Valerie?
438
00:36:55,964 --> 00:36:58,258
Wann ist die denn zurückgekommen?
439
00:37:08,352 --> 00:37:10,479
Warum hast du mir nichts
von ihr erzählt?
440
00:37:12,105 --> 00:37:15,442
-Ich dachte, sie wäre längst weg.
-Du sagtest, sie wäre tot.
441
00:37:15,734 --> 00:37:18,028
Im Grunde war sie das.
442
00:37:19,613 --> 00:37:23,909
-Wie viel wusstet ihr über sie?
-Genug, um sie auf Abstand zu halten.
443
00:37:23,992 --> 00:37:25,661
-Dad?
-Sie ist gefährlich.
444
00:37:25,744 --> 00:37:28,121
Ich sah ihr Vorstrafenregister.
Schlägereien mit anderen Insassen.
445
00:37:28,205 --> 00:37:29,665
Hat sie erwähnt,
dass sie in Einzelhaft saß?
446
00:37:29,748 --> 00:37:31,208
-Nein.
-Sie ist nicht gut für dich,
447
00:37:31,375 --> 00:37:33,001
-oder für Flynn.
-Du hattest also Angst,
448
00:37:33,085 --> 00:37:35,462
dass ich was genau tun würde?
Sie aufspüren und wie sie werden?
449
00:37:35,545 --> 00:37:36,546
Wärest du an unserer Stelle gewesen,
450
00:37:36,630 --> 00:37:37,923
hättest du das auch nicht riskiert.
451
00:37:38,006 --> 00:37:39,257
Dad, du hast mich angelogen.
452
00:37:39,341 --> 00:37:40,968
Ich kapier das nicht!
Warum, zum Teufel,
453
00:37:41,051 --> 00:37:42,552
hast du nach all der Zeit
nach ihr gesucht?
454
00:37:42,636 --> 00:37:44,763
Das hab ich nicht.
Sie hat mich gefunden!
455
00:37:44,846 --> 00:37:46,556
Du musst das vergessen!
456
00:37:46,640 --> 00:37:48,767
Ich kann nicht so tun,
als ob das nicht passiert ist.
457
00:37:48,850 --> 00:37:52,270
Erwarte nicht von mir, dass ich dir
in dieses Rattenloch folge.
458
00:37:52,354 --> 00:37:53,981
Du hast eine Familie.
459
00:37:55,565 --> 00:37:57,776
Ziehst du sie etwa vor?
460
00:37:58,527 --> 00:37:59,820
Verschwinde.
461
00:38:02,489 --> 00:38:04,074
Verschwinde!
462
00:38:17,004 --> 00:38:21,800
Hab den Whiskey. Und Snowballs.
Heute Abend lassen wir's krachen.
463
00:38:26,138 --> 00:38:28,223
Ich brauch mal dein Köpfchen.
464
00:38:29,349 --> 00:38:33,228
Hab 'ne neue Leiche. Gangmitglied.
Willst du raten, wie er draufging?
465
00:38:34,521 --> 00:38:36,648
Glock 40? Neun Millimeter?
466
00:38:37,107 --> 00:38:38,859
Nichts davon.
467
00:38:38,942 --> 00:38:41,570
Durch eine Überdosis Fentanyl.
Verrückt, was?
468
00:38:41,653 --> 00:38:45,490
Tommy, ich hab dich nicht bestellt,
um über Fälle zu sprechen.
469
00:38:45,574 --> 00:38:46,908
Was ist mit deiner Mutter?
470
00:38:46,992 --> 00:38:50,912
Ich will nicht über sie reden.
Über nichts von dem ganzen Zeug.
471
00:38:52,164 --> 00:38:55,000
Willst du ficken oder nicht?
472
00:39:32,162 --> 00:39:33,705
Nein!
473
00:40:44,985 --> 00:40:46,987
Untertitel übersetzt von:
Hannes Krehan
473
00:40:47,305 --> 00:40:53,693
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch
sämtliche Werbung von OpenSubtitles.org entfernt wird
38040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.