Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,761 --> 00:00:34,680
Tokyo District Prosecutor's Office
2
00:00:39,172 --> 00:00:42,461
Ma'am, any comment?
3
00:00:42,973 --> 00:00:47,510
Word is you murdered your husband
in cold blood. What do you have to say?
4
00:00:47,514 --> 00:00:50,194
Did you really do it?
Or is it another fabrication by the police?
5
00:00:50,229 --> 00:00:53,175
- Let us get by.
- Ma'am!
6
00:01:16,651 --> 00:01:19,316
- Who's she?
- Rie Munekata.
7
00:01:21,503 --> 00:01:25,728
- Hello, I'm Mr. Sugiyama.
- Nice to meet you.
8
00:01:25,763 --> 00:01:30,188
As you are Mr. Kouda's fianc�e,
you're going to have to testify.
9
00:01:31,102 --> 00:01:33,256
There you are.
10
00:01:34,649 --> 00:01:39,228
- Please leave, you're bothering the witness.
- A couple of minutes can't hurt, right?
11
00:01:39,263 --> 00:01:41,226
Adultery's all the rage these days...
12
00:01:41,261 --> 00:01:46,392
Your dead husband, a professor,
the north Alps: A great setting for a novel.
13
00:01:47,371 --> 00:01:49,315
Hey, no rough stuff!
14
00:01:49,646 --> 00:01:51,842
You're her lover, aren't you?
15
00:01:53,675 --> 00:01:56,301
Reporters are such a pain...
16
00:01:56,474 --> 00:02:00,844
Writing trash, just to make
a story sound sensational.
17
00:02:00,879 --> 00:02:03,397
Thanks to them,
the gallery is packed with people...
18
00:02:03,432 --> 00:02:06,726
but you've got to stay calm.
You understand?
19
00:02:14,879 --> 00:02:23,867
A Wife's Confession
20
00:02:25,877 --> 00:02:30,268
Starring Fumiko Wakao &
Hiroshi Kawaguchi
21
00:03:21,772 --> 00:03:27,273
Directed by Yasuzo Masumura
22
00:03:27,900 --> 00:03:31,026
- Defendant's name?
- Ayako Takigawa.
23
00:03:31,061 --> 00:03:33,171
- Age?
- I'm 28 years old.
24
00:03:33,206 --> 00:03:39,008
- Address?
- 2/521, Akazutsumi, Setagaya, Tokyo.
25
00:03:39,043 --> 00:03:42,114
- Occupation?
- I have none...
26
00:03:42,149 --> 00:03:49,068
Very well...
The court is ready to proceed.
27
00:03:50,104 --> 00:03:53,437
The defendant is the late
Mr. Takigawa's wife.
28
00:03:53,472 --> 00:03:59,129
On July 15th of 1961,
together with Osamu Kouda,
29
00:03:59,164 --> 00:04:03,440
the three went climbing in the North Hotaka
mountains in Nagano prefecture.
30
00:04:03,475 --> 00:04:07,380
While the three were climbing some cliffs,
Mr. Takigawa, who was leading, slipped and fell.
31
00:04:07,387 --> 00:04:10,083
Osamu Kouda and the defendant,
who were connected by safety rope,
32
00:04:10,093 --> 00:04:12,123
also fell, but Mr. Kouda held on.
33
00:04:12,134 --> 00:04:17,061
Therefore the defendant and her husband Takigawa
were both hanging in the air by one rope.
34
00:04:17,375 --> 00:04:22,000
The fact is the defendant secretly
had romantic feelings for Mr. Kouda,
35
00:04:22,035 --> 00:04:26,145
the relationship with her husband not
being a very happy one.
36
00:04:26,746 --> 00:04:30,558
Seizing this opportunity, the defendant
decided to kill her husband.
37
00:04:30,593 --> 00:04:33,505
By doing so, she will not only
be free to pursue Mr. Kouda,
38
00:04:33,540 --> 00:04:36,736
but will receive her husband's
life insurance of �5,000,000.
39
00:04:36,742 --> 00:04:40,421
Pulling out her pocket knife,
she cut the climbing rope,
40
00:04:40,456 --> 00:04:45,386
dropping Mr. Takigawa 500 meters down
the canyon, resulting in his death.
41
00:04:46,224 --> 00:04:51,163
The charge: Murder.
Penal code, 199.
42
00:04:52,500 --> 00:04:59,625
Does the defendant have anything
to say in her defense?
43
00:05:00,421 --> 00:05:04,505
I did in fact cut the rope...
44
00:05:04,540 --> 00:05:08,614
but I didn't intend to kill my husband.
45
00:05:08,649 --> 00:05:13,922
I was just in so much pain.
All I could think of was my survival.
46
00:05:14,956 --> 00:05:21,595
Mr. Kouda has been close,
but nothing more than a friend.
47
00:05:22,105 --> 00:05:27,305
I've never given a thought to
the insurance money either.
48
00:05:27,315 --> 00:05:29,361
Defense lawyer, your opinion?
49
00:05:29,396 --> 00:05:32,051
I deny the charge stated under
the indictment.
50
00:05:32,061 --> 00:05:39,966
My client had no intent to murder
when she cut the rope.
51
00:05:39,976 --> 00:05:48,301
Her life was in danger;
she had no choice.
52
00:05:48,336 --> 00:05:52,403
In this case, a 'necessity defense'
should apply.
53
00:05:52,438 --> 00:05:55,235
Therefore, my client pleads not guilty.
54
00:05:55,408 --> 00:05:58,431
What the hell is a 'necessity defense'?
55
00:05:58,466 --> 00:06:00,642
Don't you ever do your homework?
56
00:06:02,489 --> 00:06:04,039
Penal code 37...
57
00:06:04,074 --> 00:06:10,727
"When a certain conduct is absolutely
necessary to prevent greater harm."
58
00:06:10,762 --> 00:06:15,786
So, if your damn life is at stake, you can pretty
much do anything and get away with it.
59
00:06:18,942 --> 00:06:21,507
- Name?
- Osamu Kouda.
60
00:06:21,542 --> 00:06:23,839
- Age?
- 26.
61
00:06:23,874 --> 00:06:29,153
- Address?
- 2356 Midorigaoka, Meguro, Tokyo.
62
00:06:29,188 --> 00:06:33,787
- Occupation? - I work for the General Affairs
division at Toukaisei stock corporation.
63
00:06:34,895 --> 00:06:37,321
Does the witness know the defendant?
64
00:06:37,688 --> 00:06:40,190
- Yes, I do.
- What sort of relationship?
65
00:06:40,225 --> 00:06:44,452
Her husband, Professor Takigawa, was an
assistant professor at Tohto university,
66
00:06:44,487 --> 00:06:47,913
from where our company commissioned
medical research.
67
00:06:48,292 --> 00:06:51,017
I was in charge of keeping
in contact with him.
68
00:06:51,052 --> 00:06:53,473
Naturally, I got acquainted with
Mrs. Takigawa.
69
00:06:53,508 --> 00:06:55,714
Did you see Mr. Takigawa often?
70
00:06:55,749 --> 00:06:59,122
Yes, I used to consult with him often.
71
00:06:59,157 --> 00:07:04,897
I suppose I saw him at least
once a month.
72
00:07:04,932 --> 00:07:07,757
Had you ever gone climbing
with Mr. Takigawa?
73
00:07:07,941 --> 00:07:11,468
He's the one who taught me to climb.
74
00:07:11,503 --> 00:07:14,280
I've been to the mountains with him
about five times.
75
00:07:14,315 --> 00:07:18,566
In this incident, you left Tokyo on July 12th.
Tell me what happened.
76
00:07:18,819 --> 00:07:22,764
We took a night train out
of Shinjuku,
77
00:07:22,774 --> 00:07:25,185
arriving in Matsumoto on the 13th.
78
00:07:33,910 --> 00:07:37,464
That night we passed by
the main hotel...
79
00:07:37,499 --> 00:07:42,983
and instead stayed at the
"Yokou mountain cottage".
80
00:07:49,054 --> 00:07:54,406
On the 14th, we approached
Yokou canyon...
81
00:07:54,441 --> 00:07:59,013
and climbed the "Kitaho".
82
00:08:17,912 --> 00:08:20,971
Next day, on the 15th,
83
00:08:21,964 --> 00:08:31,195
we got to the ridges...
around 8 o'clock.
84
00:08:31,590 --> 00:08:33,894
How was the weather that day?
85
00:08:33,929 --> 00:08:38,321
It was mostly sunny,
which is pretty unusual.
86
00:08:38,356 --> 00:08:39,733
Was it windy?
87
00:08:39,768 --> 00:08:42,118
Almost still...
88
00:08:43,194 --> 00:08:49,504
We got to the "C" face of the
mountain by 9 o'clock,
89
00:08:50,468 --> 00:08:55,895
and to the "B" face of the mountain
a little past 10.
90
00:08:57,970 --> 00:09:01,422
And at around 11...
91
00:09:02,024 --> 00:09:04,876
This is where the accident happened,
right?
92
00:09:05,804 --> 00:09:10,133
Yes, on the last section
of the "B" face.
93
00:09:43,332 --> 00:09:46,464
Were you able to see the two
below you at that moment?
94
00:09:46,715 --> 00:09:48,915
No, I wasn't.
95
00:09:48,950 --> 00:09:52,991
I was pressed against the rocks,
and couldn't move.
96
00:09:53,026 --> 00:09:54,962
Then what did you do?
97
00:09:56,483 --> 00:10:00,526
Someone suddenly fell.
I heard a loud noise,
98
00:10:00,561 --> 00:10:06,058
and my rope became lighter.
When I tried pulling it back up...
99
00:11:24,627 --> 00:11:26,472
What happened?
100
00:11:30,602 --> 00:11:32,711
Did you cut it?
101
00:12:06,534 --> 00:12:09,758
This is the rope and knife
you used, correct?
102
00:12:11,503 --> 00:12:12,740
Yes.
103
00:12:13,957 --> 00:12:17,751
The deceased looked terrible.
104
00:12:17,786 --> 00:12:25,250
We usually try not to show the body to
the mother or wife of the deceased...
105
00:12:25,285 --> 00:12:27,444
Was that the case for this incident?
106
00:12:27,479 --> 00:12:32,282
No. Mrs. Takigawa insisted on seeing
the body, so I showed her.
107
00:12:32,573 --> 00:12:34,978
How did she react?
108
00:12:35,013 --> 00:12:40,717
She didn't cry or lose it, like most wives.
I thought she was scary, rather cold.
109
00:12:44,696 --> 00:12:50,472
As a local policeman, I have seen many
stranded climbers over the years,
110
00:12:50,507 --> 00:12:54,452
- but never anything this abnormal.
- How so?
111
00:12:54,487 --> 00:12:56,951
The fact that the Mrs. Takigawa
cut her husband's rope.
112
00:12:56,986 --> 00:12:58,814
Why is that abnormal?
113
00:12:58,849 --> 00:13:03,432
A wife should stick with her husband
till the end, no matter how tough it is...
114
00:13:03,445 --> 00:13:06,976
That's what human companionship is.
115
00:13:07,011 --> 00:13:10,921
My wife also thinks that's how
a married couple should act.
116
00:13:15,462 --> 00:13:17,452
Conducting a background search,
117
00:13:17,487 --> 00:13:24,035
I found that she was to receive
a large sum of insurance money,
118
00:13:24,035 --> 00:13:29,060
and also discovered that she was in
an intimate relationship with Mr. Kouda.
119
00:13:29,220 --> 00:13:32,046
I decided to make the arrest...
120
00:13:32,979 --> 00:13:37,867
- You said that a wife cutting her husband's
safety rope is abnormal. - Yes.
121
00:13:37,902 --> 00:13:42,862
What if she cut a stranger's rope?
122
00:13:43,619 --> 00:13:47,067
In that case,
I don't think there's a problem.
123
00:13:47,102 --> 00:13:50,380
That's odd; you can do one thing and
get charged with murder,
124
00:13:50,384 --> 00:13:54,354
but have no problem the other way.
Ridiculous, isn't it?
125
00:14:02,963 --> 00:14:07,544
Hi, Mom? I'm with Mr. Kouda.
126
00:14:07,579 --> 00:14:10,157
I'll be home after dinner.
127
00:14:11,955 --> 00:14:14,086
- Your mother?
- Yes.
128
00:14:14,751 --> 00:14:17,671
I'll pay the usual way.
129
00:14:17,706 --> 00:14:20,263
I'll include it on your father's bill...
130
00:14:20,298 --> 00:14:23,390
By the way, miss...
When are you getting married?
131
00:14:23,425 --> 00:14:26,987
- I wonder...
- So nice...
132
00:14:27,022 --> 00:14:29,754
Girls these days are so optimistic...
133
00:14:38,766 --> 00:14:40,870
The prosecution's terrible.
134
00:14:40,905 --> 00:14:43,979
All they're trying to do is to
create a murderer.
135
00:14:47,031 --> 00:14:48,815
I'm not so sure...
136
00:14:48,850 --> 00:14:52,057
I feel like the prosecutor's
in the right.
137
00:14:52,475 --> 00:14:53,815
Why?
138
00:14:54,041 --> 00:14:58,139
Because that woman really loves you.
139
00:14:58,174 --> 00:15:00,750
She's not the type.
140
00:15:00,785 --> 00:15:04,549
That's why she cut the rope:
With the intention of killing her husband.
141
00:15:04,584 --> 00:15:07,365
You're just influenced by the papers.
142
00:15:07,400 --> 00:15:11,724
That's not it.
One woman understands another...
143
00:15:13,523 --> 00:15:17,105
You like her too, don't you?
144
00:15:17,140 --> 00:15:20,589
Give me a break!
I just feel sorry for her.
145
00:15:21,859 --> 00:15:25,630
She's certainly more beautiful than me.
146
00:15:25,665 --> 00:15:28,506
- What the hell are you talking about?
- No need to play dumb.
147
00:15:28,541 --> 00:15:30,792
I know what's going on...
148
00:15:31,518 --> 00:15:36,113
We used to go out all the time,
but these days...
149
00:15:36,148 --> 00:15:42,528
I wonder if we can really call
ourselves 'engaged'.
150
00:15:42,563 --> 00:15:45,097
I'm busy with work and the trial.
151
00:15:46,988 --> 00:15:51,109
- Do you hate me?
- Of course not.
152
00:15:51,144 --> 00:15:54,768
If you don't love me, be honest.
153
00:15:54,803 --> 00:15:57,594
I can break off our engagement anytime.
154
00:15:58,206 --> 00:16:00,788
It'll be hard for me, but I will.
155
00:16:01,089 --> 00:16:03,387
You just misunderstand.
156
00:16:07,278 --> 00:16:08,911
More, please.
157
00:16:18,730 --> 00:16:21,923
Hey Kouda, rough case you're
involved in.
158
00:16:21,958 --> 00:16:26,047
Well, sir, a handsome guy often
has bad luck...
159
00:16:26,082 --> 00:16:28,084
kind of like a tax!
160
00:16:29,777 --> 00:16:32,258
I'm sorry to embarrass the company
in any way.
161
00:16:32,293 --> 00:16:36,360
No worries -
it's rather good advertising!
162
00:16:36,906 --> 00:16:40,702
You sure are in a great position...
163
00:16:40,737 --> 00:16:44,345
Plus, you're engaged to the daughter
of our best client.
164
00:16:44,380 --> 00:16:47,400
I'd be fired if this were to
happen to me... Damn you!
165
00:16:48,133 --> 00:16:50,760
- Mr. Kouda, a visitor.
- Who?
166
00:16:50,795 --> 00:16:53,130
Someone named 'Tazeaka'.
167
00:17:13,504 --> 00:17:14,957
Mr. Kouda...
168
00:17:16,963 --> 00:17:18,470
Excuse me!
169
00:17:20,663 --> 00:17:22,462
It was you...
170
00:17:22,497 --> 00:17:26,548
I'm sorry; I thought it would trouble
you if I gave my real name.
171
00:17:26,583 --> 00:17:28,687
What did you come see me for?
172
00:17:30,992 --> 00:17:32,546
Let�s get out of here.
173
00:17:49,451 --> 00:17:51,290
What can I do for you?
174
00:17:51,325 --> 00:17:54,953
Nothing, really...
I just wanted to talk to you.
175
00:17:58,351 --> 00:18:00,122
How rude!
176
00:18:00,157 --> 00:18:02,947
It's alright, I'm used to it by now....
177
00:18:03,770 --> 00:18:08,756
Everybody thinks I killed my husband.
178
00:18:08,791 --> 00:18:11,386
I get cold stares everywhere.
179
00:18:12,894 --> 00:18:16,567
You're the only one who treats
me with respect.
180
00:18:16,602 --> 00:18:20,622
But... This must be terribly
unpleasant for you.
181
00:18:20,801 --> 00:18:24,378
Of course, it doesn't feel great,
but what can I do?
182
00:18:24,413 --> 00:18:29,582
I'm a murder suspect on bail.
I must deal with it the best I can.
183
00:18:29,617 --> 00:18:31,553
That's not true.
184
00:18:33,209 --> 00:18:36,373
I guess I'm famous...
185
00:18:36,408 --> 00:18:41,061
My picture's everywhere.
I'm quite the star!
186
00:18:44,682 --> 00:18:46,264
You bastard!
187
00:18:46,299 --> 00:18:49,754
So, this is the lover?
Bit of a hunk, isn't he?
188
00:18:49,789 --> 00:18:53,633
A bit early in the day for
a date, isn't it?
189
00:18:55,202 --> 00:18:57,741
Sir, I'm terribly sorry,
but do you mind?
190
00:18:59,323 --> 00:19:00,784
Let's go.
191
00:19:15,548 --> 00:19:19,355
Ma'am, let's go somewhere quiet.
192
00:19:19,808 --> 00:19:23,398
- Quiet?
- My apartment.
193
00:19:26,351 --> 00:19:28,511
Thank you very much!
194
00:19:37,600 --> 00:19:40,151
Taste bad?
It's cheap coffee, you know...
195
00:19:40,186 --> 00:19:42,257
No, it's actually quite good.
196
00:19:49,355 --> 00:19:52,610
I'm finally alone with you...
197
00:19:52,645 --> 00:19:54,406
Like another cup?
198
00:19:58,665 --> 00:20:01,867
Oh, I wanted to see you so badly...
199
00:20:02,159 --> 00:20:06,928
Lately, I've been cooped up at home,
'cause I'm too frightened to go out.
200
00:20:07,771 --> 00:20:12,193
I've been all alone...
I was so sad, I felt like crying...
201
00:20:12,228 --> 00:20:14,949
It's especially scary at night.
202
00:20:15,241 --> 00:20:19,161
Women just can't live alone...
how pathetic.
203
00:20:20,600 --> 00:20:27,824
Sometimes I ask myself, "Do I really
deserve this kind of treatment?"
204
00:20:28,192 --> 00:20:30,478
- Ma'am...
- What?
205
00:20:31,661 --> 00:20:34,404
Are you sure what you did was right?
206
00:20:37,279 --> 00:20:41,861
Did you really cut the rope because
you were in pain? Or...
207
00:20:41,861 --> 00:20:45,088
- Are you accusing me of murder?
- I will never tell a soul.
208
00:20:45,123 --> 00:20:47,527
Please, at least tell me the truth.
209
00:21:01,241 --> 00:21:04,409
Ma'am, you shouldn't
come see him like this.
210
00:21:04,444 --> 00:21:08,041
- I've asked you many times, yet you've
already forgotten? - I brought her here.
211
00:21:08,564 --> 00:21:11,111
You better watch it yourself...
212
00:21:11,146 --> 00:21:18,210
If the prosecutor finds out,
they'll use this against her in court.
213
00:21:18,930 --> 00:21:22,777
Well, just make sure you don't
see each again.
214
00:21:22,812 --> 00:21:27,367
If you do have to,
run it by me first. Understood?
215
00:21:27,402 --> 00:21:29,076
I'm sorry.
216
00:21:29,903 --> 00:21:31,229
Can I see you for a second?
217
00:21:38,352 --> 00:21:42,230
- There's just one thing...
- What is it?
218
00:21:42,360 --> 00:21:45,699
Are you sure there's nothing
between you two?
219
00:21:45,961 --> 00:21:49,961
- Intimately, I mean?
- No.
220
00:21:49,996 --> 00:21:54,441
If there was, you must tell me,
so I can defend her accordingly.
221
00:21:54,476 --> 00:21:56,319
I don't lie.
222
00:21:57,400 --> 00:22:01,325
Well, that's a relief.
I came over 'cause I was worried.
223
00:22:01,360 --> 00:22:03,337
Sorry for the accusation.
224
00:22:12,752 --> 00:22:16,061
Let's go home, ma'am.
I'll drive you.
225
00:22:22,913 --> 00:22:24,575
Excuse me...
226
00:22:25,826 --> 00:22:28,603
- Good night.
- Come on.
227
00:22:30,137 --> 00:22:35,972
Ms. Rie, sorry to be so persistent,
but please do your best testifying tomorrow.
228
00:22:36,758 --> 00:22:38,029
See you.
229
00:22:39,958 --> 00:22:42,003
What's this about?
230
00:22:45,988 --> 00:22:50,249
It's about whether or not you have
any special feelings for Mrs. Takigawa.
231
00:22:50,284 --> 00:22:52,179
What do you mean?
232
00:22:52,755 --> 00:22:58,552
I still feel the same: You're both
in love with one another.
233
00:23:00,326 --> 00:23:02,800
Are you going to testify against her?
234
00:23:05,271 --> 00:23:07,638
Then you want me to lie?
235
00:23:09,741 --> 00:23:12,190
You care for her that much?
236
00:23:13,584 --> 00:23:15,768
I just feel sorry for her.
237
00:23:16,245 --> 00:23:20,084
Her marriage was an unhappy one...
she's always suffered.
238
00:23:20,119 --> 00:23:22,854
When did the defendant marry
Mr. Takigawa?
239
00:23:23,215 --> 00:23:28,209
Five years ago... When I was at
university, studying pharmacology.
240
00:23:28,244 --> 00:23:30,152
Your reason for marriage?
241
00:23:30,545 --> 00:23:35,990
He proposed out of the blue...
at the lab...
242
00:23:37,447 --> 00:23:43,575
After the war, I became an orphan at
age 11 and was raised by my uncle.
243
00:23:43,610 --> 00:23:46,264
Staying at my uncle's wasn't
always easy,
244
00:23:46,299 --> 00:23:51,822
so I was eager to finish my studies and become
independent as a pharmacist as soon as possible.
245
00:23:53,989 --> 00:23:56,667
Because I didn't receive much
of a scholarship,
246
00:23:56,702 --> 00:24:02,288
I earned some money doing routine chores
and by helping to prepare research...
247
00:24:02,323 --> 00:24:05,171
for Takigawa, who was an
assistant professor.
248
00:24:05,702 --> 00:24:09,980
I was over-worked and suffered from
fatigue, malnutrition and depression...
249
00:24:10,015 --> 00:24:12,686
I even thought of suicide.
250
00:24:28,616 --> 00:24:30,371
Wow, you sure are sweating a lot!
251
00:24:30,406 --> 00:24:33,443
I've been working out in the cold...
Get me a towel.
252
00:24:37,678 --> 00:24:40,275
- Have you finished what I asked?
- Yes.
253
00:24:43,223 --> 00:24:44,514
Here.
254
00:24:48,553 --> 00:24:51,159
- Does it look OK?
- Yeah.
255
00:24:51,194 --> 00:24:52,972
I'll be off then.
256
00:24:59,437 --> 00:25:01,509
What the hell is this?
257
00:25:01,729 --> 00:25:03,680
It's my dinner.
258
00:25:04,385 --> 00:25:07,403
- Please give it back.
- You're eating terrible food.
259
00:25:07,438 --> 00:25:09,077
Please give it back.
260
00:25:15,350 --> 00:25:18,453
Look how weak you are.
You look anemic.
261
00:25:22,801 --> 00:25:25,449
Hey, why don't we get married?
262
00:25:30,620 --> 00:25:34,211
I agreed to marry him...
263
00:25:34,640 --> 00:25:38,632
I wanted to get out of the
lifestyle I had.
264
00:25:39,469 --> 00:25:41,652
You married for your quality of life...
265
00:25:41,687 --> 00:25:44,133
So you never loved him
from the start?
266
00:25:44,168 --> 00:25:49,227
But I tried hard to become
a good wife.
267
00:25:49,600 --> 00:25:53,540
I quit school,
I went climbing with him,
268
00:25:54,297 --> 00:25:58,267
I even started wearing kimonos
because he liked them.
269
00:25:58,302 --> 00:26:03,037
I did try to love him... But..
270
00:26:16,483 --> 00:26:18,621
Going climbing again?
271
00:26:18,656 --> 00:26:21,691
I've got time off;
I'll be gone for about a month.
272
00:26:21,726 --> 00:26:24,572
I worry about you...
273
00:26:24,607 --> 00:26:27,164
Can't you cancel your trip?
274
00:26:27,199 --> 00:26:29,437
I'm not stupid enough to die
in the mountains.
275
00:26:29,472 --> 00:26:32,159
Unlike young climbers,
I'm well trained.
276
00:26:32,194 --> 00:26:36,359
Japanese mountains are like my backyard.
I can traverse them with my eyes closed.
277
00:26:36,394 --> 00:26:38,221
Even so, I want you to quit.
278
00:26:38,256 --> 00:26:42,604
Cut it out and get me some food
for the trip. Here's the list.
279
00:26:43,549 --> 00:26:49,029
I think... I'm pregnant.
280
00:26:51,871 --> 00:26:55,089
So why don't you stop climbing...
281
00:26:55,124 --> 00:26:59,437
- Shut up! Climbing is my life.
- But if you love your child...
282
00:26:59,472 --> 00:27:03,869
- Why don't you get an abortion?
- Are you serious?
283
00:27:03,904 --> 00:27:08,544
We don't need a child yet.
We're too poor.
284
00:27:08,550 --> 00:27:12,071
- My salary of �40,000 won't cut it.
- But I want to have one.
285
00:27:12,106 --> 00:27:13,616
I said no, and that's final.
286
00:27:13,651 --> 00:27:18,377
- You don't love me, do you?
- -Nonsense!
287
00:27:18,412 --> 00:27:21,544
- You prefer the mountains over me.
- Shut up!
288
00:27:26,313 --> 00:27:28,903
What am I to you?
289
00:27:31,996 --> 00:27:35,448
Some housekeeper who works
hard everyday?
290
00:27:35,984 --> 00:27:40,471
A secretary who organizes and
makes copies of your thesis?
291
00:27:40,506 --> 00:27:43,490
A cheap maid?
292
00:27:44,830 --> 00:27:48,190
I can't even have a child,
how pathetic!
293
00:27:50,994 --> 00:27:55,803
My husband didn't love me,
he just used me.
294
00:27:56,061 --> 00:28:00,346
But isn't it absurd to blame
everything on him?
295
00:28:00,381 --> 00:28:03,261
You yourself married him to better
your standard of living.
296
00:28:04,150 --> 00:28:07,804
Wasn't this marriage a mistake
from the beginning?
297
00:28:07,839 --> 00:28:13,070
Yes, you're right.
That's why I tried to start over...
298
00:28:18,064 --> 00:28:19,752
A divorce?
299
00:28:21,101 --> 00:28:24,262
I can't stand living this
way anymore.
300
00:28:24,730 --> 00:28:28,925
- I want to live on my own.
- I see!
301
00:28:28,960 --> 00:28:31,154
Please divorce me.
302
00:28:31,189 --> 00:28:34,476
- No way.
- Why not?
303
00:28:34,511 --> 00:28:38,622
I have no complaints.
Everything's great.
304
00:28:38,657 --> 00:28:41,727
- I don't want this anymore.
- Hey, you wanna drink?
305
00:28:42,497 --> 00:28:45,125
Fine then, I'm going to court.
306
00:28:45,160 --> 00:28:47,787
Useless - you'll lose anyway.
307
00:28:47,822 --> 00:28:51,177
- There's no way I'll lose.
- You don't seem to understand the law.
308
00:28:51,212 --> 00:28:54,573
You can't just break up a marriage 'cause
you're sick of me. It's not that easy.
309
00:28:54,608 --> 00:28:57,179
You won't get away with it.
310
00:29:00,186 --> 00:29:03,568
But there're lots of divorce cases...
311
00:29:03,603 --> 00:29:07,743
You can get a divorce if I agree to it,
but I won't.
312
00:29:07,778 --> 00:29:12,910
I don't have an illness, I'm not mad,
I've never been unfaithful...
313
00:29:12,920 --> 00:29:17,354
I'm a splendid husband.
If I say no, there's no way.
314
00:29:17,389 --> 00:29:21,417
Even if the marriage itself
was a mistake?
315
00:29:21,452 --> 00:29:25,317
You'll never get your divorce.
Too bad.
316
00:29:44,446 --> 00:29:50,170
Give it a rest.
I do think of you...
317
00:29:50,205 --> 00:29:53,889
We're getting a maid starting tomorrow,
so you can take it easy around the house.
318
00:29:56,191 --> 00:30:01,544
You wanted a divorce, but he wouldn't agree.
Therefore you were at a dead end.
319
00:30:01,579 --> 00:30:02,420
Yes.
320
00:30:02,426 --> 00:30:06,620
That's around the time Mr. Kouda started
visiting frequently, isn't it?
321
00:30:07,426 --> 00:30:09,070
That's correct...
322
00:30:17,371 --> 00:30:19,006
How does it look?
323
00:30:19,041 --> 00:30:25,650
I couldn't have done it myself.
Thank you very much.
324
00:30:34,965 --> 00:30:40,501
We finally have a shelf.
My husband never helps me.
325
00:30:40,536 --> 00:30:43,023
- He's cold-hearted.
- He must be busy.
326
00:30:43,058 --> 00:30:45,735
That's right: Busy climbing mountains.
327
00:30:45,770 --> 00:30:48,605
He's cheerful so long as he's happy.
328
00:30:48,640 --> 00:30:51,129
He doesn't care a thing about me.
329
00:30:51,164 --> 00:30:53,939
- That's ridiculous.
- Go ahead.
330
00:30:53,974 --> 00:30:57,624
Thanks. Are you having any?
331
00:31:01,721 --> 00:31:03,322
Alright, then...
332
00:31:09,991 --> 00:31:13,037
You're very kind...
333
00:31:13,072 --> 00:31:17,699
Your future wife is a very lucky woman.
Cheers!
334
00:31:28,827 --> 00:31:32,688
So that's when you started to flirt
with the young Mr. Kouda?
335
00:31:32,723 --> 00:31:38,052
That's not true. I was selfish
to suddenly bring up divorce.
336
00:31:38,925 --> 00:31:44,929
I thought I must try to love my husband
and build a happy home.
337
00:31:44,964 --> 00:31:48,184
- Are you telling the truth?
- I won't lie.
338
00:31:58,201 --> 00:32:00,943
You were a close friend of
Mr. Takigawa's, correct?
339
00:32:00,978 --> 00:32:04,057
Yes, we were members of the alpine club
when we were students.
340
00:32:04,092 --> 00:32:07,745
He often came to my shop to buy
climbing equipment, even after graduation.
341
00:32:07,751 --> 00:32:09,996
We were friends for a long time...
342
00:32:10,031 --> 00:32:12,205
Drinking was another of our
common interests.
343
00:32:12,210 --> 00:32:15,092
How did you feel when you heard
of this case?
344
00:32:15,127 --> 00:32:18,409
Honestly, I thought...
She's done it...
345
00:32:18,444 --> 00:32:22,274
- "Done it?"
- That Mrs. Takigawa killed him.
346
00:32:22,309 --> 00:32:24,075
Why did you think that?
347
00:32:24,110 --> 00:32:28,276
- I remembered what Takigawa had
told me in the past. - What about?
348
00:32:28,311 --> 00:32:32,564
It was roughly October of last year...
We were at a bar in Ginza...
349
00:32:45,707 --> 00:32:51,032
Hey, my wife is apparently
in love with some guy.
350
00:32:51,067 --> 00:32:55,807
Now the French will call me
a fully-fledged husband!
351
00:32:55,842 --> 00:32:58,363
It's 'cause you're always in
the mountains!
352
00:32:58,398 --> 00:33:02,469
- You better learn from this, and give
her some fun more often. - No use...
353
00:33:02,504 --> 00:33:07,822
I'm her father's age...
I'm no fun for her.
354
00:33:07,857 --> 00:33:09,990
She wants someone young.
355
00:33:10,025 --> 00:33:12,986
Why not kick her out?
She sounds like a tramp.
356
00:33:13,021 --> 00:33:16,247
She'd be ecstatic to get kicked out.
357
00:33:16,282 --> 00:33:18,116
What will you do?
358
00:33:18,151 --> 00:33:22,429
I'm gonna keep her as my wife forever,
and take away her freedom.
359
00:33:22,464 --> 00:33:25,827
- Good thinking.
- She must be mortified...
360
00:33:25,862 --> 00:33:30,985
I'm sure she wants to kill me...
How funny!
361
00:33:31,020 --> 00:33:33,748
Why do you hate her so much?
362
00:33:33,783 --> 00:33:37,644
Hate...? The truth is,
I find her endearing.
363
00:33:37,679 --> 00:33:40,079
Then why don't you be honest
and treat her nice?
364
00:33:40,114 --> 00:33:42,564
Too late. I was born rough.
365
00:33:42,599 --> 00:33:46,772
You can't make me do any of that
lovey-dovey crap, not over my dead body!
366
00:33:49,534 --> 00:33:53,007
- You didn't ask who this man was?
- No.
367
00:33:53,042 --> 00:33:56,771
- But he did say that the defendant
had a young lover, correct? - Yes...
368
00:33:56,806 --> 00:34:00,895
Also, the night before his last trip
to the mountains...
369
00:34:01,277 --> 00:34:03,118
Stop it!
370
00:34:08,326 --> 00:34:11,800
- The next trip should be interesting.
- Why's that?
371
00:34:11,835 --> 00:34:14,669
I'm taking my wife and her young lover.
372
00:34:14,704 --> 00:34:17,058
- Guess where to?
- No idea.
373
00:34:17,093 --> 00:34:21,150
A secret location where no time waits...
The Takidani rocks of the Hotaka mountains.
374
00:34:21,185 --> 00:34:26,018
Both my wife and her lover are complete
amateurs. I'm gonna torment them both.
375
00:34:26,053 --> 00:34:30,167
Give it a rest. A mountain's no place
for that. You're disgraceful!
376
00:34:30,202 --> 00:34:32,934
I guess I'm an evil guy...
377
00:34:32,969 --> 00:34:35,750
Remember, chickens come home to roost.
378
00:34:38,681 --> 00:34:39,963
Ouch!
379
00:34:39,998 --> 00:34:45,153
And now this... The whole thing
sends shivers down my spine.
380
00:34:45,188 --> 00:34:50,488
Please bear in mind that any false or untrue
testimony will result in punishment by law.
381
00:34:52,080 --> 00:34:55,669
Who did Mr. Takigawa think his
wife's lover was?
382
00:34:55,704 --> 00:34:58,924
- Mr. Osamu Kouda.
- You're sure?
383
00:34:58,959 --> 00:35:02,070
He said it clearly.
384
00:35:02,105 --> 00:35:04,646
How did you feel about them?
385
00:35:04,681 --> 00:35:07,739
- I'm not surprised they were accused
of being lovers. - How so?
386
00:35:07,774 --> 00:35:10,144
I saw something...
387
00:35:13,242 --> 00:35:17,021
The professor suspected her.
388
00:35:17,056 --> 00:35:22,144
Whenever he got back, he would ask me to tell him
everything that had gone on while he was away.
389
00:35:22,179 --> 00:35:26,177
I'm not the type to act like a spy.
390
00:35:45,101 --> 00:35:47,684
Is it true that you held her?
391
00:35:48,438 --> 00:35:58,228
Yes, but just once...
392
00:36:02,873 --> 00:36:05,567
Good evening.
I brought some medicine.
393
00:36:05,602 --> 00:36:08,357
- Bring in some tea.
- Yes, ma'am.
394
00:36:10,057 --> 00:36:14,925
Here're the sleeping pills...
these are the vitamins,
395
00:36:14,960 --> 00:36:17,692
it's our own brand,
so no guarantee they�ll work...
396
00:36:17,727 --> 00:36:19,750
I can't thank you enough.
397
00:36:19,785 --> 00:36:22,628
Is there something wrong?
You look a little pale.
398
00:36:22,603 --> 00:36:25,443
No, I'm fine.
399
00:36:26,905 --> 00:36:28,638
Where's the professor?
400
00:36:31,023 --> 00:36:33,542
He's been staying out late recently.
401
00:36:33,577 --> 00:36:35,812
It must be hard for you.
402
00:36:38,745 --> 00:36:40,247
Mr. Kouda...
403
00:36:42,101 --> 00:36:45,487
Did you recommended that
my husband buy life insurance?
404
00:36:45,522 --> 00:36:48,076
Yes, is there a problem?
405
00:36:48,111 --> 00:36:50,183
I knew it!
406
00:36:51,265 --> 00:36:54,717
Actually, when I came to drop off
the research fund...
407
00:36:56,708 --> 00:36:59,282
- Hello.
- Hi.
408
00:37:00,492 --> 00:37:04,127
There was a �10,000 increase; you'll now
be getting �30,000, starting this month.
409
00:37:04,162 --> 00:37:08,454
Wow, that's good news.
Now I get one extra beer every night.
410
00:37:09,190 --> 00:37:11,674
Wanna go out for a drink tonight?
411
00:37:12,011 --> 00:37:16,407
- Professor, I see you don't have
any life insurance plan. - Nope.
412
00:37:16,442 --> 00:37:19,757
- Why don't you get a plan for
�1,000,000 or so? - Why?
413
00:37:19,792 --> 00:37:23,819
The mountains could be dangerous,
even to an experienced climber like yourself.
414
00:37:24,932 --> 00:37:28,065
How much would that cost?
415
00:37:28,100 --> 00:37:31,299
- Probably about 5 or 6,000 yen a month.
- That'd be a total waste of money.
416
00:37:31,334 --> 00:37:34,161
- How come?
- I won't die that easily.
417
00:37:34,196 --> 00:37:36,601
- There's always the chance.
- No way!
418
00:37:40,873 --> 00:37:45,999
But... I'm sure you're wife is
uneasy about it.
419
00:37:46,034 --> 00:37:49,344
- Did she ask you to bring this up?
- No, but she must feel...
420
00:37:49,379 --> 00:37:53,415
You sure pay close attention to my
wife's feelings... Why?
421
00:37:55,362 --> 00:37:59,073
I hear you're visiting my place
quite often, while I'm away.
422
00:38:01,673 --> 00:38:04,326
I've been delivering medicine
to your wife.
423
00:38:04,361 --> 00:38:07,447
Aren't you a little overly considerate?
424
00:38:09,876 --> 00:38:12,435
Are you suspicious of me?
425
00:38:14,158 --> 00:38:18,668
Pretty rude! Don't you think it's a husband's
duty to have a life insurance policy?
426
00:38:18,703 --> 00:38:22,889
- Is that so...? - Why don't you
take better care of your wife?
427
00:38:22,924 --> 00:38:25,469
You're certainly very difficult
to talk to!
428
00:38:26,923 --> 00:38:29,679
I'm sorry. I was out of line...
429
00:38:32,009 --> 00:38:34,472
But there's nothing between
your wife and I.
430
00:38:35,099 --> 00:38:37,077
Please trust me.
431
00:38:41,424 --> 00:38:45,582
The plan you recommended him was a
�1,000,000 liability insurance... Correct?
432
00:38:45,617 --> 00:38:49,461
- Yes. - But the paperwork shows
that it's for �5,000,000.
433
00:38:49,496 --> 00:38:53,847
Who changed it? Was it you?
Was it his wife?
434
00:38:53,882 --> 00:38:56,670
No. It was professor Takigawa himself.
435
00:38:56,705 --> 00:38:58,692
According to his wife...
436
00:38:58,727 --> 00:39:02,924
This is odd... He didn't even
want it for �1,000,000.
437
00:39:03,207 --> 00:39:07,962
It's his dirty tricks...
I hear he hates my guts.
438
00:39:07,997 --> 00:39:09,395
Hates you?
439
00:39:14,506 --> 00:39:16,093
Last night...
440
00:39:30,643 --> 00:39:33,295
Give me some water! Water!
441
00:39:44,363 --> 00:39:47,233
I'll tell you something interesting...
442
00:39:47,828 --> 00:39:49,964
Kouda told me to apply,
for your sake.
443
00:39:49,999 --> 00:39:52,576
He has the hots for you.
444
00:39:55,258 --> 00:39:58,806
Aren't you happy?
445
00:39:58,841 --> 00:40:01,098
He's engaged.
446
00:40:01,133 --> 00:40:03,578
He can break it off anytime.
447
00:40:03,613 --> 00:40:07,128
You love him too, right!?
448
00:40:07,163 --> 00:40:09,040
Stop kidding around!
449
00:40:11,805 --> 00:40:17,223
When I die, you'll get the 5,000,000
and Kouda... Sounds like a dream!
450
00:40:17,258 --> 00:40:18,812
Drunken fool!
451
00:40:18,847 --> 00:40:21,459
I'm not gonna croak that easily.
452
00:40:21,494 --> 00:40:24,597
The insurance company gave me
a physical today.
453
00:40:24,632 --> 00:40:27,108
They say that I'm as healthy
as a horse.
454
00:40:27,143 --> 00:40:30,191
They suspect I'll live to 80, easy!
455
00:40:30,226 --> 00:40:32,520
You must be disappointed!
456
00:40:32,555 --> 00:40:36,745
- You should cancel this
insurance policy! -Why?
457
00:40:36,780 --> 00:40:40,648
How are we supposed to pay
�30,800 every month?
458
00:40:40,683 --> 00:40:44,382
Your salary is 50,000,
Mr. Kouda brings 30,000...
459
00:40:44,417 --> 00:40:47,354
We'll lose nearly half.
460
00:40:47,389 --> 00:40:50,128
Well, it's your job to juggle expenses!
461
00:40:50,163 --> 00:40:53,618
I'm gonna keep climbing and
keep drinking...
462
00:40:53,653 --> 00:40:55,269
Please cancel it.
463
00:40:55,304 --> 00:40:59,176
No way, you guys are the ones who
came up with the damn thing.
464
00:40:59,211 --> 00:41:04,182
I won't cancel! We'll just keep paying
the monthly fees for 15 years.
465
00:41:07,251 --> 00:41:09,352
What's that damn look for!?
466
00:41:10,482 --> 00:41:12,680
You wanna kill me?
467
00:41:12,690 --> 00:41:14,880
I know what you're thinking!
468
00:41:17,263 --> 00:41:20,421
What's this?
Potassium cyanide?
469
00:41:20,456 --> 00:41:22,737
Isn't it?
Why the hell do you have this?!
470
00:41:29,369 --> 00:41:32,655
- I tried to kill myself.
- What?!
471
00:41:32,690 --> 00:41:36,818
When I was a student...
I took it from your lab.
472
00:41:36,853 --> 00:41:38,358
Don't bullshit me.
473
00:41:38,393 --> 00:41:42,625
But I don't think that way anymore.
It's foolish to die.
474
00:41:43,427 --> 00:41:47,823
So you're gonna kill me instead?
Kill me then!
475
00:41:48,042 --> 00:41:50,391
Stop talking nonsense.
476
00:41:50,963 --> 00:41:54,857
I'm trying to start over
as your wife.
477
00:41:54,892 --> 00:41:59,088
Like I believe you...
You're a frightening woman!
478
00:42:04,060 --> 00:42:05,797
Here's your water.
479
00:42:08,203 --> 00:42:11,025
You think I can drink this poison?!
480
00:42:11,590 --> 00:42:15,358
Hey, get me some water!
Water...
481
00:42:18,676 --> 00:42:23,338
I was so angry... I was furious,
I don't know what to do!
482
00:42:24,784 --> 00:42:28,645
I'm sorry... It's my fault for
mentioning the insurance plan.
483
00:42:28,680 --> 00:42:32,709
No, it's not your fault.
484
00:42:33,109 --> 00:42:37,207
He seriously has issues...
I don't understand why he's so hard on you.
485
00:42:37,242 --> 00:42:40,729
- I guess it's my fault.
- No way!
486
00:42:41,629 --> 00:42:43,789
You're a good person.
487
00:42:44,625 --> 00:42:48,376
Really? You really mean that?
488
00:42:49,096 --> 00:42:51,726
I feel sorry for you.
489
00:42:53,246 --> 00:42:56,018
You're the only one on my side.
490
00:42:56,926 --> 00:43:01,929
I've always been so sad and lonely...
491
00:43:03,130 --> 00:43:05,701
Please stay this way forever.
492
00:43:13,254 --> 00:43:17,223
So there were no romantic
feelings involved...
493
00:43:17,258 --> 00:43:21,268
You were just feeling sympathetic
towards her.
494
00:43:21,303 --> 00:43:24,663
- It was all just Mr. Takigawa's
imagination, correct? - Yes.
495
00:43:24,698 --> 00:43:32,441
You will not need to mention anything
that may change the outcome of this trial.
496
00:43:32,476 --> 00:43:35,634
When did you get engaged to
Mr. Kouda?
497
00:43:35,669 --> 00:43:37,389
Last October.
498
00:43:37,424 --> 00:43:42,233
Were you aware of Mr. Kouda and the
defendant's relationship?
499
00:43:42,268 --> 00:43:45,875
Yes... Mr. Kouda was seeing her
quite often.
500
00:43:45,910 --> 00:43:48,697
- What for?
- I have no idea.
501
00:43:48,732 --> 00:43:52,017
What's Mr. Kouda like these days?
502
00:43:57,836 --> 00:44:00,371
He's a great fianc�e.
503
00:44:01,128 --> 00:44:04,028
He takes me to out on dates all the time.
504
00:44:04,063 --> 00:44:08,875
Do you think he loves
Mr. Takigawa's wife?
505
00:44:10,706 --> 00:44:14,242
I don't think so...
He must feel sorry for her, though.
506
00:44:14,277 --> 00:44:16,800
Did you ask him how he felt?
507
00:44:16,835 --> 00:44:19,833
I trust him.
508
00:44:19,868 --> 00:44:23,977
- Your parents are aware of your
engagement, correct? - Yes.
509
00:44:24,012 --> 00:44:28,691
We plan to marry,
after the trial is over.
510
00:44:29,332 --> 00:44:31,347
No further questions.
511
00:44:39,694 --> 00:44:42,409
Thanks, Rie.
512
00:44:42,444 --> 00:44:45,817
Why should you thank me?
513
00:44:47,236 --> 00:44:51,333
But you've testified for us.
514
00:44:52,782 --> 00:44:57,441
It's not for anyone.
I testified for myself.
515
00:44:58,907 --> 00:45:02,123
I felt sorry for myself...
516
00:45:05,443 --> 00:45:07,688
I too am a woman...
517
00:45:08,037 --> 00:45:13,066
Do you think I can testify that you
loved her more than you love me?
518
00:45:14,186 --> 00:45:17,948
That'd be like declaring how
worthless I am.
519
00:45:20,959 --> 00:45:22,743
Get out.
520
00:45:27,977 --> 00:45:30,514
I won't be seeing you for a while...
521
00:45:30,600 --> 00:45:33,656
Not until you can really love me.
522
00:45:34,406 --> 00:45:35,879
Goodbye.
523
00:45:43,781 --> 00:45:47,305
I have this ongoing bet about
how Kouda's trial will end.
524
00:45:47,340 --> 00:45:49,964
- Who with? - A chick at a bar.
- And? What did you bet on?
525
00:45:49,999 --> 00:45:52,384
- "Not guilty," of course.
- What did you bet?
526
00:45:52,419 --> 00:45:56,716
If I win, we go to a hotel in Atami for
one night. If I lose, I pay her �10,000.
527
00:45:59,183 --> 00:46:02,498
Hello? Yes, speaking...
528
00:46:05,036 --> 00:46:08,382
I've been sick in bed since
last night...
529
00:46:08,524 --> 00:46:11,989
I can't break the fever I have...
530
00:46:13,146 --> 00:46:17,981
I'm sad, I feel terrible...
I think I might die....
531
00:46:18,016 --> 00:46:21,628
Can't you take care of me?
532
00:46:21,801 --> 00:46:23,604
Did you call a doctor?
533
00:46:24,288 --> 00:46:26,886
Don't have any money to call one.
534
00:46:26,921 --> 00:46:29,537
OK, I'm on my way.
535
00:46:36,029 --> 00:46:39,439
A monetary gift?
536
00:46:39,628 --> 00:46:42,514
Our company's made quite a bit of money
from Mr Takigawa's work.
537
00:46:42,549 --> 00:46:44,994
We now sell three medicines created
from his research.
538
00:46:45,029 --> 00:46:48,483
But his wife's the one who killed him...
539
00:46:48,518 --> 00:46:50,907
Isn't it odd to give her money?
540
00:46:50,942 --> 00:46:54,956
- So you believe what the
prosecutor says? - Well, sort of...
541
00:46:55,981 --> 00:46:57,933
So you're suspicious of me as well!
542
00:46:57,968 --> 00:47:00,040
No, you're completely innocent...
543
00:47:00,307 --> 00:47:04,947
But people are nosy;
you're better off not seeing her.
544
00:47:05,645 --> 00:47:07,832
You have a great fianc�e.
545
00:47:10,304 --> 00:47:13,782
I understand. Then can I get
an advanced pay check?
546
00:47:15,732 --> 00:47:17,761
You're so young!
547
00:47:42,251 --> 00:47:45,685
What's the matter?
You're crying...
548
00:47:45,720 --> 00:47:48,397
I'm just so happy.
549
00:47:50,946 --> 00:47:54,712
It's not much,
but this is from my company.
550
00:47:55,622 --> 00:47:57,932
You're lying...
551
00:47:59,163 --> 00:48:02,352
I've been such a burden to you.
552
00:48:02,387 --> 00:48:05,467
Ever since the insurance incident...
553
00:48:05,694 --> 00:48:08,063
It must be fate.
554
00:48:08,098 --> 00:48:11,181
You're the only one who
cares about me.
555
00:48:12,016 --> 00:48:17,638
Without you, I'd probably have
killed myself.
556
00:48:20,288 --> 00:48:23,704
What's there to live for?
557
00:48:24,365 --> 00:48:28,534
If I'm found guilty,
I'll have to go to prison.
558
00:48:29,214 --> 00:48:33,097
Even if they find me innocent,
559
00:48:33,392 --> 00:48:37,903
people will still keep talking
about me...
560
00:48:38,248 --> 00:48:40,387
That's not true.
561
00:48:40,422 --> 00:48:42,525
I know very well...
562
00:48:43,277 --> 00:48:47,179
Please, please don't leave me.
563
00:48:49,189 --> 00:48:52,758
Ma'am, there's one thing
I want to ask you...
564
00:48:52,793 --> 00:48:54,609
What is it?
565
00:48:54,981 --> 00:48:59,554
Did you really cut the rope because
you were suffering?
566
00:48:59,589 --> 00:49:01,663
Please tell me the truth.
567
00:49:03,207 --> 00:49:05,363
Were you in pain?
568
00:49:05,663 --> 00:49:09,238
Or did you want him dead?
569
00:49:11,298 --> 00:49:14,356
You still can't trust me, can you?
570
00:49:15,238 --> 00:49:19,205
I guess I look like the type who'd
kill her husband.
571
00:49:20,444 --> 00:49:25,391
Am I that evil? Am I a devil?
572
00:49:25,426 --> 00:49:27,833
Please look at me!
573
00:49:29,735 --> 00:49:34,636
Please say I'm not!
574
00:49:39,175 --> 00:49:45,138
Go! Go home!
Please, just go!
575
00:50:24,110 --> 00:50:28,191
Why are you acting so foolishly?
576
00:50:31,103 --> 00:50:33,266
Why is it foolish?
577
00:50:34,820 --> 00:50:40,018
I'm in love with you.
Ever since the whole insurance thing...
578
00:50:43,043 --> 00:50:46,246
There's no point in living if
you're not even...
579
00:50:46,281 --> 00:50:49,218
trusted by your loved ones.
580
00:50:50,953 --> 00:50:53,945
I really don't need to be alive.
581
00:50:59,752 --> 00:51:02,343
I have this dream every night.
582
00:51:02,378 --> 00:51:05,372
Not about my dead husband...
583
00:51:06,903 --> 00:51:08,939
It's about you.
584
00:51:08,974 --> 00:51:11,538
It's about us being together.
585
00:51:14,077 --> 00:51:17,542
I love you so much...
I dare you.
586
00:51:18,345 --> 00:51:20,310
How cruel of you!
587
00:51:26,374 --> 00:51:31,823
Ma'am, I also like you...
I might even love you.
588
00:51:31,858 --> 00:51:38,145
You're lying...
You'd trust me, if you loved me.
589
00:51:40,148 --> 00:51:43,895
Isn't it so? Isn't it?
590
00:51:46,231 --> 00:51:49,664
Ma'am, I believe you.
591
00:52:01,052 --> 00:52:03,089
I'm so happy!
592
00:52:07,244 --> 00:52:09,751
Have you ever climbed the rocks where
this accident happened?
593
00:52:09,756 --> 00:52:11,959
Yes; it's a very tricky area.
594
00:52:11,994 --> 00:52:15,869
If you fell and were hanging from a rope,
what would you need to do to survive?
595
00:52:15,904 --> 00:52:17,938
I'm not sure...
596
00:52:17,973 --> 00:52:20,741
But Mr. Kouda wouldn't be able
to pull the two of them up.
597
00:52:20,776 --> 00:52:25,019
Holding on to them would be the best he could do.
Even so, they wouldn't last over half an hour.
598
00:52:25,054 --> 00:52:26,911
Meaning?
599
00:52:26,946 --> 00:52:29,484
All three would fall down the canyon.
600
00:52:29,519 --> 00:52:31,392
So there's really no chance
of survival?
601
00:52:31,726 --> 00:52:34,891
If Mr. Takigawa had an extra strap,
he could have tied it round,
602
00:52:34,926 --> 00:52:38,708
- and climbed up the rope, little by little.
- But he had no extra strap.
603
00:52:38,743 --> 00:52:43,180
Then the only way is if he'd jumped
over to the nearest rock.
604
00:52:43,215 --> 00:52:44,682
"Jumped over"?
605
00:52:44,717 --> 00:52:47,582
He would have had to swing
his body like a pendulum,
606
00:52:47,617 --> 00:52:49,857
got close to the rocks
and jumped over.
607
00:52:49,892 --> 00:52:53,754
- Is that always possible?
- Not always...
608
00:52:54,031 --> 00:52:57,596
It all depends on the distance of
the rock, what it looks like,
609
00:52:57,631 --> 00:53:00,714
if the rock is flat enough...
That sort of thing.
610
00:53:00,749 --> 00:53:02,677
What would you say in this case?
611
00:53:02,712 --> 00:53:07,139
I have no way of knowing,
unless I hung there by a rope myself.
612
00:53:07,572 --> 00:53:10,774
How do you feel about the defendant
cutting the rope?
613
00:53:11,023 --> 00:53:16,323
All climbers know that it's taboo
to do such a thing.
614
00:53:16,358 --> 00:53:19,972
And what if you were in her shoes?
615
00:53:20,007 --> 00:53:25,426
I would have... done my best to try
and get everyone out of that situation,
616
00:53:25,461 --> 00:53:28,239
and not cut the rope.
617
00:53:32,131 --> 00:53:35,822
- Is this tied the way it was on
the day of the incident? - Yes.
618
00:53:36,876 --> 00:53:39,551
What would happen if you were
hanging in this way?
619
00:53:39,586 --> 00:53:43,702
Because of the force at both ends,
the rope would tighten around the chest.
620
00:53:43,737 --> 00:53:49,105
It would be very painful,
especially for a woman.
621
00:53:49,140 --> 00:53:51,619
What would happen if this continued?
622
00:53:51,654 --> 00:53:55,805
- She would probably faint.
- And then?
623
00:53:56,435 --> 00:54:01,122
She would probably die in
about an hour.
624
00:54:01,157 --> 00:54:04,123
You said that you would try anything
possible, and not cut the rope...
625
00:54:04,158 --> 00:54:07,453
Even if you were fainting?
626
00:54:07,488 --> 00:54:09,486
That's not what I meant.
627
00:54:09,521 --> 00:54:16,488
So you're saying that there's not much
choice in such a situation, right?
628
00:54:16,947 --> 00:54:19,996
I guess not.
She is a woman, after all.
629
00:54:21,484 --> 00:54:26,092
How much time passed between Mr. Takigawa
falling and the rope being cut?
630
00:54:27,970 --> 00:54:32,608
I'm not sure...
I was struggling, so...
631
00:54:32,643 --> 00:54:35,144
You must remember roughly.
632
00:54:36,630 --> 00:54:43,009
Maybe it wasn't,
but it felt like a long time.
633
00:54:44,456 --> 00:54:47,105
How long was it until
you cut the rope?
634
00:54:47,140 --> 00:54:51,911
I don't remember...
I was in so much pain...
635
00:54:51,946 --> 00:54:53,676
20 minutes?
636
00:54:54,391 --> 00:54:56,123
10 minutes?
637
00:54:57,355 --> 00:54:59,024
Speak up!
638
00:54:59,788 --> 00:55:02,092
I don't remember.
639
00:55:06,141 --> 00:55:08,799
You cut the rope with this knife,
correct?
640
00:55:09,503 --> 00:55:12,033
- Yes.
- That's strange...
641
00:55:12,068 --> 00:55:14,602
Why did you have a knife?
You were rock climbing.
642
00:55:14,637 --> 00:55:17,809
What was it for?
Were you planning on...
643
00:55:17,844 --> 00:55:21,763
- I always take it to the mountains with me!
- Was it easy to cut the rope?
644
00:55:22,252 --> 00:55:24,617
- No.
- Of course...
645
00:55:24,652 --> 00:55:28,021
You were cutting with a tiny knife,
not to mention you were in pain.
646
00:55:28,056 --> 00:55:31,445
Did you see Mr. Takigawa below,
while you were cutting the rope?
647
00:55:31,480 --> 00:55:33,883
- I really don't remember...
- You're lying!
648
00:55:33,918 --> 00:55:36,270
You must have had a good view of him!
649
00:55:37,736 --> 00:55:41,792
You stared at his face and cut
the rope, with no hesitation.
650
00:55:42,335 --> 00:55:44,386
How horrifying...
651
00:55:46,140 --> 00:55:48,459
Did you feel sorry for him?
652
00:55:48,494 --> 00:55:53,690
Yes, I did...
But I had no choice...
653
00:55:53,725 --> 00:55:57,702
- I thought all three of us could die.
- You're lying...
654
00:55:57,737 --> 00:56:01,941
If you felt sorry, why were you
so cool when you saw his dead body?
655
00:56:03,702 --> 00:56:08,001
It's a fact that you'd not been climbing
with your husband for about two years.
656
00:56:08,036 --> 00:56:10,829
Why did you change your mind
for this trip?
657
00:56:11,562 --> 00:56:14,454
Were you waiting for the right
moment to kill your husband?
658
00:56:14,489 --> 00:56:18,086
No, I wanted to start over
with him.
659
00:56:18,121 --> 00:56:20,431
- To try to love him?
- Yes...
660
00:56:20,466 --> 00:56:23,371
Then why didn't you try harder,
until you fainted?
661
00:56:25,559 --> 00:56:30,166
The defendant had enough strength
to cut through the rope...
662
00:56:30,201 --> 00:56:32,805
What are you trying to say?
663
00:56:32,840 --> 00:56:35,904
What do you want me to say?
664
00:56:36,902 --> 00:56:41,682
That I killed my husband?
Is that what you want to hear?
665
00:56:41,717 --> 00:56:44,884
If that's the case, I'll say it...
666
00:56:44,919 --> 00:56:49,800
I did kill him. I killed him!
667
00:56:49,835 --> 00:56:53,542
I killed him! I killed him!
668
00:56:53,577 --> 00:56:55,896
Your honor, this question is...
669
00:56:55,931 --> 00:56:57,968
Anything from the prosecutor?
670
00:57:10,112 --> 00:57:13,475
The defendant was Mr. Takigawa's wife.
671
00:57:13,510 --> 00:57:15,798
It was her duty to hang on,
even if she was fainting.
672
00:57:15,805 --> 00:57:18,706
She should have chosen to share the
same destiny as her husband.
673
00:57:18,741 --> 00:57:23,689
But the defendant had no love
towards her husband.
674
00:57:23,700 --> 00:57:28,842
Since she'd wanted a divorce for a while,
she took this opportunity to murder him.
675
00:57:28,886 --> 00:57:31,392
This is the truth of this case.
676
00:57:31,427 --> 00:57:39,743
I demand the penalty of
two years' imprisonment.
677
00:57:41,410 --> 00:57:44,278
It would be a moving tale if she not
only cut the rope holding him,
678
00:57:44,283 --> 00:57:47,394
but cut hers as well, so that
the couple both fell and died.
679
00:57:47,399 --> 00:57:50,895
"If he must die, let us die together..."
That sort of thing.
680
00:57:51,100 --> 00:57:55,124
But that is just a moving story, not human
instinct. Every man loves himself best...
681
00:57:55,130 --> 00:57:59,289
I wonder how many wives would actually
decide to die with their husbands...
682
00:57:59,299 --> 00:58:02,187
when they have a clear chance to survive?
683
00:58:02,506 --> 00:58:07,402
I suspect that most wives would do exactly
what the defendant has done.
684
00:58:07,437 --> 00:58:11,791
The prosecutor's statement completely
ignores human instincts,
685
00:58:11,826 --> 00:58:16,635
and is making an unfair point that wives should
sacrifice themselves for their husbands.
686
00:58:16,670 --> 00:58:20,227
Therefore, I plead the defendant
is not guilty.
687
00:58:21,100 --> 00:58:23,571
This will conclude the trial.
688
00:58:23,606 --> 00:58:26,891
Does the defendant have
anything to say?
689
00:58:27,598 --> 00:58:31,515
How do you feel about your
dead husband?
690
00:58:34,409 --> 00:58:37,511
My husband loved the mountains...
691
00:58:37,546 --> 00:58:42,085
It was probably his desire
to die there.
692
00:58:42,871 --> 00:58:46,433
Do you hope and pray that
he will rest in peace?
693
00:58:47,486 --> 00:58:51,297
What would be your next step,
if you were free to go?
694
00:58:51,731 --> 00:58:55,895
I would like to get married
and be happy.
695
00:58:55,930 --> 00:59:00,501
I feel that it was my unhappy
marriage to my husband...
696
00:59:00,536 --> 00:59:03,677
that got me mixed up in this whole mess.
697
00:59:16,204 --> 00:59:19,674
What you said was not good.
698
00:59:19,685 --> 00:59:22,353
You ruined everything.
699
00:59:22,500 --> 00:59:26,284
But.... what the prosecutor
said was horrible.
700
00:59:26,319 --> 00:59:29,984
Even so, you shouldn't have gotten
so emotional. It's absurd.
701
00:59:30,536 --> 00:59:32,711
Will she be found guilty?
702
00:59:32,746 --> 00:59:35,684
Well, I doubt that...
703
00:59:36,338 --> 00:59:39,841
I've got a meeting for another case.
Excuse me.
704
00:59:44,514 --> 00:59:48,401
I'm sure I will get convicted...
I'm going to jail.
705
00:59:48,436 --> 00:59:52,148
- You don't know that yet.
- It's quite alright...
706
00:59:53,669 --> 01:00:00,481
But Mr. Kouda, can you stay by
me until we get the verdict?
707
01:00:01,188 --> 01:00:07,502
Will you love me... strongly?
708
01:00:12,596 --> 01:00:16,148
I just want to live in peace
until my day comes.
709
01:00:16,183 --> 01:00:19,852
Then I won't care what happens
to me anymore. So...
710
01:00:19,887 --> 01:00:24,230
I understand.
I'll be taking some time off work.
711
01:01:46,746 --> 01:01:51,434
There was something I used to think about
a lot when I was very little...
712
01:01:52,353 --> 01:01:56,205
Someday, somewhere, I would meet
someone very special...
713
01:01:57,551 --> 01:02:03,467
And we would go to a beautiful
ocean, ride in nice boats,
714
01:02:04,922 --> 01:02:07,658
and dine at romantic restaurants.
715
01:02:07,693 --> 01:02:10,777
Stay in a hotel with flower-patterned
wall paper...
716
01:02:11,652 --> 01:02:14,875
That special someone was
always with me,
717
01:02:16,465 --> 01:02:19,225
and I now know it was you.
718
01:02:20,389 --> 01:02:22,612
This must be a dream.
719
01:02:22,647 --> 01:02:24,624
It's not a dream.
720
01:02:30,632 --> 01:02:32,325
What's wrong?
721
01:02:33,623 --> 01:02:38,784
I'm being silly.
I'm having such a great time,
722
01:02:38,819 --> 01:02:41,378
and I don't know why I'm crying.
723
01:02:46,222 --> 01:02:48,693
But tomorrow's judgment day.
724
01:02:50,447 --> 01:02:54,330
This is our last night together.
725
01:02:57,946 --> 01:03:01,941
That's not true.
Let's stay together forever.
726
01:03:01,976 --> 01:03:03,352
What?
727
01:03:04,311 --> 01:03:08,187
Ma'am, would you marry me?
728
01:03:14,116 --> 01:03:16,339
What's so funny?
729
01:03:16,728 --> 01:03:20,531
You have Rie...
Your fianc�e.
730
01:03:21,268 --> 01:03:26,128
Never mind her...
She'll still be happy without me.
731
01:03:27,612 --> 01:03:31,161
But not you... You need me.
732
01:03:31,196 --> 01:03:33,968
Are you feeling sorry for me?
733
01:03:34,003 --> 01:03:38,140
No... I love you.
734
01:03:41,950 --> 01:03:44,769
I'm an evil woman,
who killed her husband.
735
01:03:44,804 --> 01:03:47,081
That's what the prosecutor is saying...
736
01:03:47,116 --> 01:03:50,954
But there's no way you would do
such a thing. You're innocent.
737
01:03:51,705 --> 01:03:54,602
But what do you think
people will say...
738
01:03:54,637 --> 01:03:59,859
"That shameless pair, who conspired
to kill a husband."
739
01:04:01,821 --> 01:04:06,126
Who cares?
We believe in one another.
740
01:04:06,161 --> 01:04:08,984
I don't mind clueless talk.
741
01:04:09,818 --> 01:04:13,538
What if they find me guilty?
742
01:04:14,300 --> 01:04:18,058
I'll wait for you...
Wait until you're released.
743
01:04:24,407 --> 01:04:26,898
Thank you!
744
01:04:29,669 --> 01:04:31,353
All Rise!
745
01:04:37,562 --> 01:04:42,045
Year 1961, case number 369,
murder charge.
746
01:04:42,797 --> 01:04:46,568
The defendant, Ayako Takigawa,
come forward.
747
01:04:57,233 --> 01:05:00,022
I will now deliver the
court's judgment...
748
01:05:04,994 --> 01:05:06,608
How was it?
749
01:05:07,142 --> 01:05:10,019
The defendant won.
She's innocent.
750
01:05:10,054 --> 01:05:12,190
That's not gonna be much of an article.
751
01:05:12,225 --> 01:05:15,564
If she was guilty,
we couldn't badmouth the court.
752
01:05:15,599 --> 01:05:20,074
How's this? "Married couple in crisis:
Watch out husbands,"
753
01:05:20,109 --> 01:05:24,815
- "your wife may be after your life."
- Forget it!
754
01:05:35,054 --> 01:05:38,820
- Congratulations.
- Thank you very much.
755
01:05:38,855 --> 01:05:41,745
You gave me quite a hard time
with your case.
756
01:05:41,780 --> 01:05:45,085
- I'm sorry.
- I'll look forward to a good reward.
757
01:05:47,404 --> 01:05:51,803
Oh, and I'll call the insurance company
and see that you get your money.
758
01:05:51,838 --> 01:05:53,313
See you later.
759
01:05:54,501 --> 01:05:58,006
- Mr. Sugiyama...
- Yes?
760
01:05:58,551 --> 01:06:02,983
- She was innocent after all.
- Yes, at least in court she was...
761
01:06:03,018 --> 01:06:06,070
But I really have no way
of knowing.
762
01:06:06,080 --> 01:06:09,917
I'm just satisfied that we established
a new "necessity defense" precedent.
763
01:06:09,952 --> 01:06:11,559
See you.
764
01:06:23,739 --> 01:06:27,216
What's the matter?
You still feel like you're on trial?
765
01:06:30,132 --> 01:06:32,514
I've had enough!
766
01:06:58,097 --> 01:07:00,884
Will you hold my hand and
walk with me?
767
01:07:00,919 --> 01:07:02,598
Of course.
768
01:07:13,951 --> 01:07:17,938
We can walk together like
this forever.
769
01:07:17,973 --> 01:07:19,893
That's right.
770
01:07:21,581 --> 01:07:24,094
It's a nice day.
771
01:07:44,853 --> 01:07:48,572
You're marrying her?
That's pretty daring!
772
01:07:48,607 --> 01:07:52,721
I know you've gone out of your way to
arrange my engagement with Rie,
773
01:07:52,756 --> 01:07:54,828
but I'd like to call it off.
774
01:07:55,279 --> 01:07:59,001
- She's that great?
- Chief...
775
01:07:59,036 --> 01:08:01,201
Or are you marrying her for
her insurance money?
776
01:08:01,236 --> 01:08:03,748
You trying to insult me!?
777
01:08:03,783 --> 01:08:07,229
Kouda... I think you should think it over.
778
01:08:07,264 --> 01:08:10,481
You're too young to know,
but that woman's trouble.
779
01:08:10,516 --> 01:08:12,572
You're gonna ruin your life.
780
01:08:16,734 --> 01:08:18,864
Hey, lover boy!
Congratulations!
781
01:08:18,874 --> 01:08:23,179
You wanna go get a drink,
to celebrate your happy future?
782
01:08:24,051 --> 01:08:27,047
No, I got plans tonight.
783
01:08:27,388 --> 01:08:30,526
With your fianc�e?
You're finally getting married.
784
01:08:32,165 --> 01:08:35,111
Yup? Please hold.
785
01:08:35,192 --> 01:08:37,664
Date-planning call.
786
01:08:38,797 --> 01:08:41,951
Hello. Yes, it's me.
787
01:08:42,957 --> 01:08:44,704
"Chiyoda Apartment"?
788
01:08:44,739 --> 01:08:47,460
Yes, moved in today...
789
01:08:47,495 --> 01:08:50,775
Will you come by at 6,
as promised?
790
01:08:50,810 --> 01:08:54,590
I want to celebrate my move.
791
01:08:54,625 --> 01:08:59,372
I'll be cooking a feast.
See you later.
792
01:09:38,229 --> 01:09:40,146
Welcome back!
793
01:09:41,523 --> 01:09:43,356
Master...
794
01:09:45,244 --> 01:09:47,961
Isn't it nice?
795
01:09:47,996 --> 01:09:51,257
But why the sudden move?
796
01:09:51,292 --> 01:09:53,916
Too many bad memories at
the old house,
797
01:09:53,951 --> 01:09:56,185
and the neighbors are hard
to deal with.
798
01:09:56,220 --> 01:10:00,593
I've always wanted to move into
this type of apartment.
799
01:10:01,173 --> 01:10:04,357
It must have cost a lot.
800
01:10:04,392 --> 01:10:06,792
No problem -
I just used the insurance money.
801
01:10:06,827 --> 01:10:08,763
- Insurance money?
- Yes...
802
01:10:09,253 --> 01:10:12,343
I'm going to buy modern furniture
and some curtains as well.
803
01:10:12,378 --> 01:10:15,840
We'll have an elegant home
by the time we marry.
804
01:10:15,875 --> 01:10:20,709
- Ayako... - Yes?
- I don't make much money.
805
01:10:20,744 --> 01:10:24,736
- This is too much.
- This is normal.
806
01:10:25,130 --> 01:10:28,357
I don't want to live here.
807
01:10:28,392 --> 01:10:30,186
Why not?
808
01:10:30,221 --> 01:10:33,133
I don't want to touch the
insurance money.
809
01:10:33,445 --> 01:10:35,147
Why?
810
01:10:35,398 --> 01:10:40,095
What do you mean, why?
You don't mind at all?
811
01:10:42,554 --> 01:10:44,793
Would you like some?
812
01:10:46,077 --> 01:10:48,868
Live nicely with the insurance money...
813
01:10:48,903 --> 01:10:51,331
It sounds exactly like what the
prosecutor was saying.
814
01:10:51,366 --> 01:10:54,183
We should use the insurance money
to pay for the professor's grave,
815
01:10:54,218 --> 01:10:56,352
and donate the rest to the university.
816
01:10:56,803 --> 01:11:00,614
But what's wrong with spending
it on our happiness?
817
01:11:00,649 --> 01:11:04,084
We can be happy in my
dirty apartment...
818
01:11:04,119 --> 01:11:06,704
As long as we're together.
819
01:11:06,935 --> 01:11:08,601
But...
820
01:11:10,410 --> 01:11:13,735
Hey, let's have a drink, OK?
821
01:11:17,841 --> 01:11:19,503
Will you pour me a glass?
822
01:11:19,538 --> 01:11:21,666
What are we toasting to?
823
01:11:21,701 --> 01:11:23,869
What do you mean?
824
01:11:24,004 --> 01:11:28,860
To the insurance money?
To �5,000,000?
825
01:11:30,052 --> 01:11:34,244
This is terrible...
Why are you bullying me?
826
01:11:34,279 --> 01:11:36,858
Because you're being insensitive.
827
01:11:37,295 --> 01:11:39,901
You're a coward.
828
01:11:39,936 --> 01:11:41,763
A coward?
829
01:11:41,798 --> 01:11:45,642
You're probably afraid of what people will think.
You're scared of what they'll say.
830
01:11:45,677 --> 01:11:48,769
- That's not the case.
- Then I guess you don't love me!
831
01:11:48,804 --> 01:11:50,320
Hey!
832
01:11:50,355 --> 01:11:53,169
That's it, that's why you bully me...
833
01:11:53,204 --> 01:11:55,693
If you loved me,
you would be happy for me.
834
01:11:55,728 --> 01:11:58,827
I finally found our own place...
835
01:11:58,862 --> 01:12:01,509
Forget it, I'll drink alone.
836
01:12:01,544 --> 01:12:05,139
- You don't understand how I feel?
- No, I don't! - Not at all?
837
01:12:05,174 --> 01:12:10,245
No idea. You have no idea how
I feel, either! Let go!
838
01:12:18,696 --> 01:12:20,928
- Don't bother.
- But...
839
01:12:26,104 --> 01:12:30,956
I'm sorry...
It was my fault.
840
01:12:32,464 --> 01:12:38,496
You're right...
I'll leave this place.
841
01:12:38,531 --> 01:12:44,208
I won't touch the insurance money either.
So please don't be angry... Please...
842
01:12:48,211 --> 01:12:53,309
You're bleeding a lot...
It must hurt.
843
01:12:53,344 --> 01:12:54,981
I'm alright.
844
01:12:56,615 --> 01:12:59,538
It's like that time...
845
01:13:00,870 --> 01:13:04,905
You were bleeding from your hand...
846
01:13:04,915 --> 01:13:08,603
It hurt so bad...
I felt terrible.
847
01:13:44,084 --> 01:13:50,680
I felt your pain like it
was my own.
848
01:13:51,402 --> 01:13:57,843
When you screamed,
I screamed...
849
01:14:07,600 --> 01:14:12,515
But Takigawa kept swinging his
body back and forth...
850
01:14:13,600 --> 01:14:17,883
I hated him for that.
Selfish man...
851
01:14:17,918 --> 01:14:20,728
Didn't care how much
others were suffering.
852
01:14:20,763 --> 01:14:23,170
He'd do anything to live...
853
01:14:23,205 --> 01:14:25,263
A terrible man...
854
01:14:25,442 --> 01:14:27,697
Egotistical...
855
01:14:28,347 --> 01:14:34,292
My husband should die...
That's when...
856
01:15:16,931 --> 01:15:21,702
I realized then...
857
01:15:22,540 --> 01:15:25,604
Who I really love...
858
01:15:26,335 --> 01:15:29,163
It's you who I love...
859
01:15:29,659 --> 01:15:33,022
Mr. Kouda, it's you.
860
01:15:46,634 --> 01:15:48,866
What is it?
861
01:15:51,092 --> 01:15:56,067
So you did kill him...
862
01:15:57,200 --> 01:16:00,006
You killed him 'cause you
hated him, right?
863
01:16:01,666 --> 01:16:04,858
The prosecutor was right...
864
01:16:04,900 --> 01:16:08,913
- You were actually guilty!
- You're scaring me!
865
01:16:08,948 --> 01:16:12,651
Why didn't you tell me!?
Why did you keep quiet?
866
01:16:12,686 --> 01:16:15,763
I thought you would look down on me,
like everyone else.
867
01:16:15,798 --> 01:16:19,272
I thought you would leave me!
868
01:16:21,224 --> 01:16:27,232
You deceived me... Not just me, but everyone.
Deceived the court!
869
01:16:27,267 --> 01:16:29,420
You're a dreadful person.
870
01:16:29,428 --> 01:16:32,682
That's why you don't mind spending
the insurance money.
871
01:16:32,717 --> 01:16:35,110
But you would also be dead
if I hadn't cut the rope.
872
01:16:35,145 --> 01:16:38,667
I wanted to save you!
873
01:16:39,218 --> 01:16:41,831
I wish you hadn't.
874
01:16:42,588 --> 01:16:46,632
Really? You really think that?
875
01:16:47,148 --> 01:16:51,525
I don't want to be here,
I'm going home.
876
01:16:52,080 --> 01:16:54,174
No, please don't go!
877
01:16:55,973 --> 01:16:59,698
Please wait, please!
878
01:17:03,877 --> 01:17:07,347
Please don't leave
me alone.
879
01:17:07,382 --> 01:17:10,470
When I'm alone...
880
01:17:10,505 --> 01:17:12,412
Are you going to kill yourself?
881
01:17:13,639 --> 01:17:17,105
Stop pretending.
You won't fool me anymore.
882
01:17:19,830 --> 01:17:21,680
"Pretending"?
883
01:18:00,498 --> 01:18:02,296
Hello?
884
01:18:04,005 --> 01:18:05,782
What do you want?
885
01:18:06,605 --> 01:18:09,101
I'm leaving for Osaka tonight...
886
01:18:09,136 --> 01:18:11,985
I'd like to meet with you and
talk before I leave.
887
01:18:13,458 --> 01:18:17,241
I thought we were no
longer engaged...
888
01:18:17,276 --> 01:18:19,814
There's nothing to talk about.
889
01:18:20,440 --> 01:18:25,646
It's about Mrs. Takigawa...
I want you to hear something about her.
890
01:18:28,027 --> 01:18:31,662
Fine, I'll visit you at your work.
891
01:18:39,006 --> 01:18:42,395
Why on earth did you volunteer
to go to Osaka?
892
01:18:42,430 --> 01:18:44,607
It's only going to slow your
career down.
893
01:18:44,642 --> 01:18:47,745
What a pity!
You were the company hotshot.
894
01:18:47,780 --> 01:18:51,365
- What are you gonna do with your
fianc�e? Taking her with you? - No.
895
01:18:51,365 --> 01:18:54,166
This whole thing's such a mystery...
896
01:18:54,603 --> 01:18:57,335
- Mr. Kouda, someone here to see you.
- Who?
897
01:18:57,370 --> 01:18:59,730
Ayako Takigawa.
898
01:19:00,277 --> 01:19:04,465
- Tell her I'm not in.
- No use... see?
899
01:20:04,278 --> 01:20:07,704
Was this a bad idea?
900
01:20:08,117 --> 01:20:10,413
I can't talk here.
901
01:20:21,196 --> 01:20:23,448
What are you doing here?
902
01:20:23,483 --> 01:20:25,535
Are you still angry at me?
903
01:20:27,785 --> 01:20:30,834
You never answer my calls...
904
01:20:30,869 --> 01:20:34,538
- It's terrible.
- Do you know why?
905
01:20:35,524 --> 01:20:39,342
I know... I understand very well.
906
01:20:39,447 --> 01:20:43,649
I've been thinking of you
everyday since...
907
01:20:49,300 --> 01:20:53,178
Look, I've gotten so thin.
My watch and my ring...
908
01:20:53,213 --> 01:20:58,175
...are both so loose.
Look...
909
01:21:06,668 --> 01:21:11,311
After giving it a lot of thought,
I now understand that you were right.
910
01:21:11,346 --> 01:21:15,269
I left the apartment,
and got a refund.
911
01:21:15,304 --> 01:21:19,092
I've got all the insurance money,
untouched.
912
01:21:19,819 --> 01:21:25,399
Please, I'll do anything you say.
913
01:21:31,398 --> 01:21:34,715
Please look at me...
914
01:21:37,578 --> 01:21:43,553
I'm not as terrible as you
think I am. I'm weak...
915
01:21:43,588 --> 01:21:46,962
I'm just in love with you...
916
01:21:48,667 --> 01:21:54,542
All I did was sacrifice everything
I had for you... That's all.
917
01:21:56,549 --> 01:22:01,176
I need to be alone and think
for a while.
918
01:22:01,211 --> 01:22:03,246
I can't marry...
919
01:22:03,281 --> 01:22:06,968
I'm not asking for marriage;
920
01:22:07,003 --> 01:22:09,833
I just want you to see me
once in a while...
921
01:22:09,868 --> 01:22:14,566
Once every two weeks,
or even once a month...
922
01:22:14,601 --> 01:22:16,998
Won't you see me?
923
01:22:17,789 --> 01:22:22,090
I don't know what to do.
924
01:22:22,645 --> 01:22:25,932
No... You don't want to?
925
01:22:25,967 --> 01:22:29,722
Then how about once a year?
Please...
926
01:22:31,649 --> 01:22:36,958
Once every two years,
three years...
927
01:22:40,564 --> 01:22:42,469
Please.
928
01:22:43,675 --> 01:22:49,318
You did save my life.
929
01:22:49,353 --> 01:22:52,433
I'm not here to accuse you
of anything.
930
01:22:52,468 --> 01:22:58,076
But even so, killing a person is wrong.
931
01:22:59,460 --> 01:23:02,504
I apologized...
932
01:23:04,626 --> 01:23:08,580
I wonder if a person capable of killing
can also be capable of love?
933
01:23:11,791 --> 01:23:14,231
It's clear... I shouldn't see you.
934
01:23:14,266 --> 01:23:16,880
- Please wait!
- Goodbye.
935
01:23:33,053 --> 01:23:34,733
Good luck with everything.
936
01:26:14,612 --> 01:26:17,566
I do have a murderer's face...
937
01:26:32,925 --> 01:26:35,585
You were right about everything.
938
01:26:35,620 --> 01:26:39,574
I was clueless, I was a fool...
939
01:26:39,609 --> 01:26:41,732
What now?
940
01:26:41,767 --> 01:26:44,889
- I'm breaking up with her.
- How come?
941
01:26:44,924 --> 01:26:48,307
- What do you mean?
- Don't you love her?
942
01:26:48,755 --> 01:26:52,768
- I do. I do, but...
- That's a lie.
943
01:26:52,803 --> 01:26:57,408
You don't love her.
You never loved anyone...
944
01:26:57,443 --> 01:27:01,096
Not her, not me...
945
01:27:01,808 --> 01:27:05,357
I'm not so sure I even loved
you myself...
946
01:27:05,836 --> 01:27:09,906
She was the only one who
really loved someone.
947
01:27:10,155 --> 01:27:12,882
She risked her life by loving you.
948
01:27:12,917 --> 01:27:16,272
- She killed someone,
in order to love. - But...
949
01:27:16,307 --> 01:27:21,114
Women are all like that;
we only love in our hearts.
950
01:27:21,149 --> 01:27:24,751
Women will do anything for love.
951
01:27:24,786 --> 01:27:30,158
Men are the ones who call
us stupid and crazy.
952
01:27:30,193 --> 01:27:34,337
I wish I could live like her...
953
01:27:34,823 --> 01:27:37,413
but I don't have the courage.
954
01:27:37,448 --> 01:27:39,575
I'm timid...
955
01:27:39,610 --> 01:27:42,780
I admire her...
956
01:27:44,139 --> 01:27:48,840
Why won't you hold on to her?
957
01:27:48,875 --> 01:27:53,312
Even if she is a murderer...
958
01:27:53,347 --> 01:27:55,675
I feel sorry for her.
959
01:27:55,710 --> 01:28:00,482
Get an ambulance!!!
960
01:28:04,921 --> 01:28:07,154
- What happened?
- A woman died...
961
01:28:07,189 --> 01:28:09,317
Poisoned herself,
or something...
962
01:29:07,529 --> 01:29:09,260
He's here.
963
01:29:15,175 --> 01:29:18,299
She's that...
I told you so...
964
01:29:19,908 --> 01:29:25,369
Look what she's done...
And in our building...
965
01:29:25,672 --> 01:29:28,723
It's addressed to you.
966
01:29:39,287 --> 01:29:42,348
One check for �5,000,000.
967
01:29:45,339 --> 01:29:50,128
"Dear Mr. Kouda, I know you won't want to,
but please spend this money...
968
01:29:50,163 --> 01:29:54,293
"Even if you plan on marrying
Ms Rie. -- Ayako."
969
01:30:03,481 --> 01:30:08,020
I have a couple of things to ask you.
Please stick around. You're a material witness.
970
01:30:20,967 --> 01:30:24,872
Mr. Kouda, you killed her...
971
01:30:25,783 --> 01:30:29,700
If she's a murderer,
you're also a murderer.
972
01:30:31,315 --> 01:30:35,399
Goodbye... I won't be
seeing you again.
973
01:31:01,694 --> 01:31:07,140
Translated by boxofshells
Timed by lordretsudo
974
01:30:58,245 --> 01:31:09,337
The End
78043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.