All language subtitles for A Wife Confesses 1961 1080p AMZN WEB-DL DD+2.0 H.264 .ATTKC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,761 --> 00:00:34,680 Tokyo District Prosecutor's Office 2 00:00:39,172 --> 00:00:42,461 Ma'am, any comment? 3 00:00:42,973 --> 00:00:47,510 Word is you murdered your husband in cold blood. What do you have to say? 4 00:00:47,514 --> 00:00:50,194 Did you really do it? Or is it another fabrication by the police? 5 00:00:50,229 --> 00:00:53,175 - Let us get by. - Ma'am! 6 00:01:16,651 --> 00:01:19,316 - Who's she? - Rie Munekata. 7 00:01:21,503 --> 00:01:25,728 - Hello, I'm Mr. Sugiyama. - Nice to meet you. 8 00:01:25,763 --> 00:01:30,188 As you are Mr. Kouda's fianc�e, you're going to have to testify. 9 00:01:31,102 --> 00:01:33,256 There you are. 10 00:01:34,649 --> 00:01:39,228 - Please leave, you're bothering the witness. - A couple of minutes can't hurt, right? 11 00:01:39,263 --> 00:01:41,226 Adultery's all the rage these days... 12 00:01:41,261 --> 00:01:46,392 Your dead husband, a professor, the north Alps: A great setting for a novel. 13 00:01:47,371 --> 00:01:49,315 Hey, no rough stuff! 14 00:01:49,646 --> 00:01:51,842 You're her lover, aren't you? 15 00:01:53,675 --> 00:01:56,301 Reporters are such a pain... 16 00:01:56,474 --> 00:02:00,844 Writing trash, just to make a story sound sensational. 17 00:02:00,879 --> 00:02:03,397 Thanks to them, the gallery is packed with people... 18 00:02:03,432 --> 00:02:06,726 but you've got to stay calm. You understand? 19 00:02:14,879 --> 00:02:23,867 A Wife's Confession 20 00:02:25,877 --> 00:02:30,268 Starring Fumiko Wakao & Hiroshi Kawaguchi 21 00:03:21,772 --> 00:03:27,273 Directed by Yasuzo Masumura 22 00:03:27,900 --> 00:03:31,026 - Defendant's name? - Ayako Takigawa. 23 00:03:31,061 --> 00:03:33,171 - Age? - I'm 28 years old. 24 00:03:33,206 --> 00:03:39,008 - Address? - 2/521, Akazutsumi, Setagaya, Tokyo. 25 00:03:39,043 --> 00:03:42,114 - Occupation? - I have none... 26 00:03:42,149 --> 00:03:49,068 Very well... The court is ready to proceed. 27 00:03:50,104 --> 00:03:53,437 The defendant is the late Mr. Takigawa's wife. 28 00:03:53,472 --> 00:03:59,129 On July 15th of 1961, together with Osamu Kouda, 29 00:03:59,164 --> 00:04:03,440 the three went climbing in the North Hotaka mountains in Nagano prefecture. 30 00:04:03,475 --> 00:04:07,380 While the three were climbing some cliffs, Mr. Takigawa, who was leading, slipped and fell. 31 00:04:07,387 --> 00:04:10,083 Osamu Kouda and the defendant, who were connected by safety rope, 32 00:04:10,093 --> 00:04:12,123 also fell, but Mr. Kouda held on. 33 00:04:12,134 --> 00:04:17,061 Therefore the defendant and her husband Takigawa were both hanging in the air by one rope. 34 00:04:17,375 --> 00:04:22,000 The fact is the defendant secretly had romantic feelings for Mr. Kouda, 35 00:04:22,035 --> 00:04:26,145 the relationship with her husband not being a very happy one. 36 00:04:26,746 --> 00:04:30,558 Seizing this opportunity, the defendant decided to kill her husband. 37 00:04:30,593 --> 00:04:33,505 By doing so, she will not only be free to pursue Mr. Kouda, 38 00:04:33,540 --> 00:04:36,736 but will receive her husband's life insurance of �5,000,000. 39 00:04:36,742 --> 00:04:40,421 Pulling out her pocket knife, she cut the climbing rope, 40 00:04:40,456 --> 00:04:45,386 dropping Mr. Takigawa 500 meters down the canyon, resulting in his death. 41 00:04:46,224 --> 00:04:51,163 The charge: Murder. Penal code, 199. 42 00:04:52,500 --> 00:04:59,625 Does the defendant have anything to say in her defense? 43 00:05:00,421 --> 00:05:04,505 I did in fact cut the rope... 44 00:05:04,540 --> 00:05:08,614 but I didn't intend to kill my husband. 45 00:05:08,649 --> 00:05:13,922 I was just in so much pain. All I could think of was my survival. 46 00:05:14,956 --> 00:05:21,595 Mr. Kouda has been close, but nothing more than a friend. 47 00:05:22,105 --> 00:05:27,305 I've never given a thought to the insurance money either. 48 00:05:27,315 --> 00:05:29,361 Defense lawyer, your opinion? 49 00:05:29,396 --> 00:05:32,051 I deny the charge stated under the indictment. 50 00:05:32,061 --> 00:05:39,966 My client had no intent to murder when she cut the rope. 51 00:05:39,976 --> 00:05:48,301 Her life was in danger; she had no choice. 52 00:05:48,336 --> 00:05:52,403 In this case, a 'necessity defense' should apply. 53 00:05:52,438 --> 00:05:55,235 Therefore, my client pleads not guilty. 54 00:05:55,408 --> 00:05:58,431 What the hell is a 'necessity defense'? 55 00:05:58,466 --> 00:06:00,642 Don't you ever do your homework? 56 00:06:02,489 --> 00:06:04,039 Penal code 37... 57 00:06:04,074 --> 00:06:10,727 "When a certain conduct is absolutely necessary to prevent greater harm." 58 00:06:10,762 --> 00:06:15,786 So, if your damn life is at stake, you can pretty much do anything and get away with it. 59 00:06:18,942 --> 00:06:21,507 - Name? - Osamu Kouda. 60 00:06:21,542 --> 00:06:23,839 - Age? - 26. 61 00:06:23,874 --> 00:06:29,153 - Address? - 2356 Midorigaoka, Meguro, Tokyo. 62 00:06:29,188 --> 00:06:33,787 - Occupation? - I work for the General Affairs division at Toukaisei stock corporation. 63 00:06:34,895 --> 00:06:37,321 Does the witness know the defendant? 64 00:06:37,688 --> 00:06:40,190 - Yes, I do. - What sort of relationship? 65 00:06:40,225 --> 00:06:44,452 Her husband, Professor Takigawa, was an assistant professor at Tohto university, 66 00:06:44,487 --> 00:06:47,913 from where our company commissioned medical research. 67 00:06:48,292 --> 00:06:51,017 I was in charge of keeping in contact with him. 68 00:06:51,052 --> 00:06:53,473 Naturally, I got acquainted with Mrs. Takigawa. 69 00:06:53,508 --> 00:06:55,714 Did you see Mr. Takigawa often? 70 00:06:55,749 --> 00:06:59,122 Yes, I used to consult with him often. 71 00:06:59,157 --> 00:07:04,897 I suppose I saw him at least once a month. 72 00:07:04,932 --> 00:07:07,757 Had you ever gone climbing with Mr. Takigawa? 73 00:07:07,941 --> 00:07:11,468 He's the one who taught me to climb. 74 00:07:11,503 --> 00:07:14,280 I've been to the mountains with him about five times. 75 00:07:14,315 --> 00:07:18,566 In this incident, you left Tokyo on July 12th. Tell me what happened. 76 00:07:18,819 --> 00:07:22,764 We took a night train out of Shinjuku, 77 00:07:22,774 --> 00:07:25,185 arriving in Matsumoto on the 13th. 78 00:07:33,910 --> 00:07:37,464 That night we passed by the main hotel... 79 00:07:37,499 --> 00:07:42,983 and instead stayed at the "Yokou mountain cottage". 80 00:07:49,054 --> 00:07:54,406 On the 14th, we approached Yokou canyon... 81 00:07:54,441 --> 00:07:59,013 and climbed the "Kitaho". 82 00:08:17,912 --> 00:08:20,971 Next day, on the 15th, 83 00:08:21,964 --> 00:08:31,195 we got to the ridges... around 8 o'clock. 84 00:08:31,590 --> 00:08:33,894 How was the weather that day? 85 00:08:33,929 --> 00:08:38,321 It was mostly sunny, which is pretty unusual. 86 00:08:38,356 --> 00:08:39,733 Was it windy? 87 00:08:39,768 --> 00:08:42,118 Almost still... 88 00:08:43,194 --> 00:08:49,504 We got to the "C" face of the mountain by 9 o'clock, 89 00:08:50,468 --> 00:08:55,895 and to the "B" face of the mountain a little past 10. 90 00:08:57,970 --> 00:09:01,422 And at around 11... 91 00:09:02,024 --> 00:09:04,876 This is where the accident happened, right? 92 00:09:05,804 --> 00:09:10,133 Yes, on the last section of the "B" face. 93 00:09:43,332 --> 00:09:46,464 Were you able to see the two below you at that moment? 94 00:09:46,715 --> 00:09:48,915 No, I wasn't. 95 00:09:48,950 --> 00:09:52,991 I was pressed against the rocks, and couldn't move. 96 00:09:53,026 --> 00:09:54,962 Then what did you do? 97 00:09:56,483 --> 00:10:00,526 Someone suddenly fell. I heard a loud noise, 98 00:10:00,561 --> 00:10:06,058 and my rope became lighter. When I tried pulling it back up... 99 00:11:24,627 --> 00:11:26,472 What happened? 100 00:11:30,602 --> 00:11:32,711 Did you cut it? 101 00:12:06,534 --> 00:12:09,758 This is the rope and knife you used, correct? 102 00:12:11,503 --> 00:12:12,740 Yes. 103 00:12:13,957 --> 00:12:17,751 The deceased looked terrible. 104 00:12:17,786 --> 00:12:25,250 We usually try not to show the body to the mother or wife of the deceased... 105 00:12:25,285 --> 00:12:27,444 Was that the case for this incident? 106 00:12:27,479 --> 00:12:32,282 No. Mrs. Takigawa insisted on seeing the body, so I showed her. 107 00:12:32,573 --> 00:12:34,978 How did she react? 108 00:12:35,013 --> 00:12:40,717 She didn't cry or lose it, like most wives. I thought she was scary, rather cold. 109 00:12:44,696 --> 00:12:50,472 As a local policeman, I have seen many stranded climbers over the years, 110 00:12:50,507 --> 00:12:54,452 - but never anything this abnormal. - How so? 111 00:12:54,487 --> 00:12:56,951 The fact that the Mrs. Takigawa cut her husband's rope. 112 00:12:56,986 --> 00:12:58,814 Why is that abnormal? 113 00:12:58,849 --> 00:13:03,432 A wife should stick with her husband till the end, no matter how tough it is... 114 00:13:03,445 --> 00:13:06,976 That's what human companionship is. 115 00:13:07,011 --> 00:13:10,921 My wife also thinks that's how a married couple should act. 116 00:13:15,462 --> 00:13:17,452 Conducting a background search, 117 00:13:17,487 --> 00:13:24,035 I found that she was to receive a large sum of insurance money, 118 00:13:24,035 --> 00:13:29,060 and also discovered that she was in an intimate relationship with Mr. Kouda. 119 00:13:29,220 --> 00:13:32,046 I decided to make the arrest... 120 00:13:32,979 --> 00:13:37,867 - You said that a wife cutting her husband's safety rope is abnormal. - Yes. 121 00:13:37,902 --> 00:13:42,862 What if she cut a stranger's rope? 122 00:13:43,619 --> 00:13:47,067 In that case, I don't think there's a problem. 123 00:13:47,102 --> 00:13:50,380 That's odd; you can do one thing and get charged with murder, 124 00:13:50,384 --> 00:13:54,354 but have no problem the other way. Ridiculous, isn't it? 125 00:14:02,963 --> 00:14:07,544 Hi, Mom? I'm with Mr. Kouda. 126 00:14:07,579 --> 00:14:10,157 I'll be home after dinner. 127 00:14:11,955 --> 00:14:14,086 - Your mother? - Yes. 128 00:14:14,751 --> 00:14:17,671 I'll pay the usual way. 129 00:14:17,706 --> 00:14:20,263 I'll include it on your father's bill... 130 00:14:20,298 --> 00:14:23,390 By the way, miss... When are you getting married? 131 00:14:23,425 --> 00:14:26,987 - I wonder... - So nice... 132 00:14:27,022 --> 00:14:29,754 Girls these days are so optimistic... 133 00:14:38,766 --> 00:14:40,870 The prosecution's terrible. 134 00:14:40,905 --> 00:14:43,979 All they're trying to do is to create a murderer. 135 00:14:47,031 --> 00:14:48,815 I'm not so sure... 136 00:14:48,850 --> 00:14:52,057 I feel like the prosecutor's in the right. 137 00:14:52,475 --> 00:14:53,815 Why? 138 00:14:54,041 --> 00:14:58,139 Because that woman really loves you. 139 00:14:58,174 --> 00:15:00,750 She's not the type. 140 00:15:00,785 --> 00:15:04,549 That's why she cut the rope: With the intention of killing her husband. 141 00:15:04,584 --> 00:15:07,365 You're just influenced by the papers. 142 00:15:07,400 --> 00:15:11,724 That's not it. One woman understands another... 143 00:15:13,523 --> 00:15:17,105 You like her too, don't you? 144 00:15:17,140 --> 00:15:20,589 Give me a break! I just feel sorry for her. 145 00:15:21,859 --> 00:15:25,630 She's certainly more beautiful than me. 146 00:15:25,665 --> 00:15:28,506 - What the hell are you talking about? - No need to play dumb. 147 00:15:28,541 --> 00:15:30,792 I know what's going on... 148 00:15:31,518 --> 00:15:36,113 We used to go out all the time, but these days... 149 00:15:36,148 --> 00:15:42,528 I wonder if we can really call ourselves 'engaged'. 150 00:15:42,563 --> 00:15:45,097 I'm busy with work and the trial. 151 00:15:46,988 --> 00:15:51,109 - Do you hate me? - Of course not. 152 00:15:51,144 --> 00:15:54,768 If you don't love me, be honest. 153 00:15:54,803 --> 00:15:57,594 I can break off our engagement anytime. 154 00:15:58,206 --> 00:16:00,788 It'll be hard for me, but I will. 155 00:16:01,089 --> 00:16:03,387 You just misunderstand. 156 00:16:07,278 --> 00:16:08,911 More, please. 157 00:16:18,730 --> 00:16:21,923 Hey Kouda, rough case you're involved in. 158 00:16:21,958 --> 00:16:26,047 Well, sir, a handsome guy often has bad luck... 159 00:16:26,082 --> 00:16:28,084 kind of like a tax! 160 00:16:29,777 --> 00:16:32,258 I'm sorry to embarrass the company in any way. 161 00:16:32,293 --> 00:16:36,360 No worries - it's rather good advertising! 162 00:16:36,906 --> 00:16:40,702 You sure are in a great position... 163 00:16:40,737 --> 00:16:44,345 Plus, you're engaged to the daughter of our best client. 164 00:16:44,380 --> 00:16:47,400 I'd be fired if this were to happen to me... Damn you! 165 00:16:48,133 --> 00:16:50,760 - Mr. Kouda, a visitor. - Who? 166 00:16:50,795 --> 00:16:53,130 Someone named 'Tazeaka'. 167 00:17:13,504 --> 00:17:14,957 Mr. Kouda... 168 00:17:16,963 --> 00:17:18,470 Excuse me! 169 00:17:20,663 --> 00:17:22,462 It was you... 170 00:17:22,497 --> 00:17:26,548 I'm sorry; I thought it would trouble you if I gave my real name. 171 00:17:26,583 --> 00:17:28,687 What did you come see me for? 172 00:17:30,992 --> 00:17:32,546 Let�s get out of here. 173 00:17:49,451 --> 00:17:51,290 What can I do for you? 174 00:17:51,325 --> 00:17:54,953 Nothing, really... I just wanted to talk to you. 175 00:17:58,351 --> 00:18:00,122 How rude! 176 00:18:00,157 --> 00:18:02,947 It's alright, I'm used to it by now.... 177 00:18:03,770 --> 00:18:08,756 Everybody thinks I killed my husband. 178 00:18:08,791 --> 00:18:11,386 I get cold stares everywhere. 179 00:18:12,894 --> 00:18:16,567 You're the only one who treats me with respect. 180 00:18:16,602 --> 00:18:20,622 But... This must be terribly unpleasant for you. 181 00:18:20,801 --> 00:18:24,378 Of course, it doesn't feel great, but what can I do? 182 00:18:24,413 --> 00:18:29,582 I'm a murder suspect on bail. I must deal with it the best I can. 183 00:18:29,617 --> 00:18:31,553 That's not true. 184 00:18:33,209 --> 00:18:36,373 I guess I'm famous... 185 00:18:36,408 --> 00:18:41,061 My picture's everywhere. I'm quite the star! 186 00:18:44,682 --> 00:18:46,264 You bastard! 187 00:18:46,299 --> 00:18:49,754 So, this is the lover? Bit of a hunk, isn't he? 188 00:18:49,789 --> 00:18:53,633 A bit early in the day for a date, isn't it? 189 00:18:55,202 --> 00:18:57,741 Sir, I'm terribly sorry, but do you mind? 190 00:18:59,323 --> 00:19:00,784 Let's go. 191 00:19:15,548 --> 00:19:19,355 Ma'am, let's go somewhere quiet. 192 00:19:19,808 --> 00:19:23,398 - Quiet? - My apartment. 193 00:19:26,351 --> 00:19:28,511 Thank you very much! 194 00:19:37,600 --> 00:19:40,151 Taste bad? It's cheap coffee, you know... 195 00:19:40,186 --> 00:19:42,257 No, it's actually quite good. 196 00:19:49,355 --> 00:19:52,610 I'm finally alone with you... 197 00:19:52,645 --> 00:19:54,406 Like another cup? 198 00:19:58,665 --> 00:20:01,867 Oh, I wanted to see you so badly... 199 00:20:02,159 --> 00:20:06,928 Lately, I've been cooped up at home, 'cause I'm too frightened to go out. 200 00:20:07,771 --> 00:20:12,193 I've been all alone... I was so sad, I felt like crying... 201 00:20:12,228 --> 00:20:14,949 It's especially scary at night. 202 00:20:15,241 --> 00:20:19,161 Women just can't live alone... how pathetic. 203 00:20:20,600 --> 00:20:27,824 Sometimes I ask myself, "Do I really deserve this kind of treatment?" 204 00:20:28,192 --> 00:20:30,478 - Ma'am... - What? 205 00:20:31,661 --> 00:20:34,404 Are you sure what you did was right? 206 00:20:37,279 --> 00:20:41,861 Did you really cut the rope because you were in pain? Or... 207 00:20:41,861 --> 00:20:45,088 - Are you accusing me of murder? - I will never tell a soul. 208 00:20:45,123 --> 00:20:47,527 Please, at least tell me the truth. 209 00:21:01,241 --> 00:21:04,409 Ma'am, you shouldn't come see him like this. 210 00:21:04,444 --> 00:21:08,041 - I've asked you many times, yet you've already forgotten? - I brought her here. 211 00:21:08,564 --> 00:21:11,111 You better watch it yourself... 212 00:21:11,146 --> 00:21:18,210 If the prosecutor finds out, they'll use this against her in court. 213 00:21:18,930 --> 00:21:22,777 Well, just make sure you don't see each again. 214 00:21:22,812 --> 00:21:27,367 If you do have to, run it by me first. Understood? 215 00:21:27,402 --> 00:21:29,076 I'm sorry. 216 00:21:29,903 --> 00:21:31,229 Can I see you for a second? 217 00:21:38,352 --> 00:21:42,230 - There's just one thing... - What is it? 218 00:21:42,360 --> 00:21:45,699 Are you sure there's nothing between you two? 219 00:21:45,961 --> 00:21:49,961 - Intimately, I mean? - No. 220 00:21:49,996 --> 00:21:54,441 If there was, you must tell me, so I can defend her accordingly. 221 00:21:54,476 --> 00:21:56,319 I don't lie. 222 00:21:57,400 --> 00:22:01,325 Well, that's a relief. I came over 'cause I was worried. 223 00:22:01,360 --> 00:22:03,337 Sorry for the accusation. 224 00:22:12,752 --> 00:22:16,061 Let's go home, ma'am. I'll drive you. 225 00:22:22,913 --> 00:22:24,575 Excuse me... 226 00:22:25,826 --> 00:22:28,603 - Good night. - Come on. 227 00:22:30,137 --> 00:22:35,972 Ms. Rie, sorry to be so persistent, but please do your best testifying tomorrow. 228 00:22:36,758 --> 00:22:38,029 See you. 229 00:22:39,958 --> 00:22:42,003 What's this about? 230 00:22:45,988 --> 00:22:50,249 It's about whether or not you have any special feelings for Mrs. Takigawa. 231 00:22:50,284 --> 00:22:52,179 What do you mean? 232 00:22:52,755 --> 00:22:58,552 I still feel the same: You're both in love with one another. 233 00:23:00,326 --> 00:23:02,800 Are you going to testify against her? 234 00:23:05,271 --> 00:23:07,638 Then you want me to lie? 235 00:23:09,741 --> 00:23:12,190 You care for her that much? 236 00:23:13,584 --> 00:23:15,768 I just feel sorry for her. 237 00:23:16,245 --> 00:23:20,084 Her marriage was an unhappy one... she's always suffered. 238 00:23:20,119 --> 00:23:22,854 When did the defendant marry Mr. Takigawa? 239 00:23:23,215 --> 00:23:28,209 Five years ago... When I was at university, studying pharmacology. 240 00:23:28,244 --> 00:23:30,152 Your reason for marriage? 241 00:23:30,545 --> 00:23:35,990 He proposed out of the blue... at the lab... 242 00:23:37,447 --> 00:23:43,575 After the war, I became an orphan at age 11 and was raised by my uncle. 243 00:23:43,610 --> 00:23:46,264 Staying at my uncle's wasn't always easy, 244 00:23:46,299 --> 00:23:51,822 so I was eager to finish my studies and become independent as a pharmacist as soon as possible. 245 00:23:53,989 --> 00:23:56,667 Because I didn't receive much of a scholarship, 246 00:23:56,702 --> 00:24:02,288 I earned some money doing routine chores and by helping to prepare research... 247 00:24:02,323 --> 00:24:05,171 for Takigawa, who was an assistant professor. 248 00:24:05,702 --> 00:24:09,980 I was over-worked and suffered from fatigue, malnutrition and depression... 249 00:24:10,015 --> 00:24:12,686 I even thought of suicide. 250 00:24:28,616 --> 00:24:30,371 Wow, you sure are sweating a lot! 251 00:24:30,406 --> 00:24:33,443 I've been working out in the cold... Get me a towel. 252 00:24:37,678 --> 00:24:40,275 - Have you finished what I asked? - Yes. 253 00:24:43,223 --> 00:24:44,514 Here. 254 00:24:48,553 --> 00:24:51,159 - Does it look OK? - Yeah. 255 00:24:51,194 --> 00:24:52,972 I'll be off then. 256 00:24:59,437 --> 00:25:01,509 What the hell is this? 257 00:25:01,729 --> 00:25:03,680 It's my dinner. 258 00:25:04,385 --> 00:25:07,403 - Please give it back. - You're eating terrible food. 259 00:25:07,438 --> 00:25:09,077 Please give it back. 260 00:25:15,350 --> 00:25:18,453 Look how weak you are. You look anemic. 261 00:25:22,801 --> 00:25:25,449 Hey, why don't we get married? 262 00:25:30,620 --> 00:25:34,211 I agreed to marry him... 263 00:25:34,640 --> 00:25:38,632 I wanted to get out of the lifestyle I had. 264 00:25:39,469 --> 00:25:41,652 You married for your quality of life... 265 00:25:41,687 --> 00:25:44,133 So you never loved him from the start? 266 00:25:44,168 --> 00:25:49,227 But I tried hard to become a good wife. 267 00:25:49,600 --> 00:25:53,540 I quit school, I went climbing with him, 268 00:25:54,297 --> 00:25:58,267 I even started wearing kimonos because he liked them. 269 00:25:58,302 --> 00:26:03,037 I did try to love him... But.. 270 00:26:16,483 --> 00:26:18,621 Going climbing again? 271 00:26:18,656 --> 00:26:21,691 I've got time off; I'll be gone for about a month. 272 00:26:21,726 --> 00:26:24,572 I worry about you... 273 00:26:24,607 --> 00:26:27,164 Can't you cancel your trip? 274 00:26:27,199 --> 00:26:29,437 I'm not stupid enough to die in the mountains. 275 00:26:29,472 --> 00:26:32,159 Unlike young climbers, I'm well trained. 276 00:26:32,194 --> 00:26:36,359 Japanese mountains are like my backyard. I can traverse them with my eyes closed. 277 00:26:36,394 --> 00:26:38,221 Even so, I want you to quit. 278 00:26:38,256 --> 00:26:42,604 Cut it out and get me some food for the trip. Here's the list. 279 00:26:43,549 --> 00:26:49,029 I think... I'm pregnant. 280 00:26:51,871 --> 00:26:55,089 So why don't you stop climbing... 281 00:26:55,124 --> 00:26:59,437 - Shut up! Climbing is my life. - But if you love your child... 282 00:26:59,472 --> 00:27:03,869 - Why don't you get an abortion? - Are you serious? 283 00:27:03,904 --> 00:27:08,544 We don't need a child yet. We're too poor. 284 00:27:08,550 --> 00:27:12,071 - My salary of �40,000 won't cut it. - But I want to have one. 285 00:27:12,106 --> 00:27:13,616 I said no, and that's final. 286 00:27:13,651 --> 00:27:18,377 - You don't love me, do you? - -Nonsense! 287 00:27:18,412 --> 00:27:21,544 - You prefer the mountains over me. - Shut up! 288 00:27:26,313 --> 00:27:28,903 What am I to you? 289 00:27:31,996 --> 00:27:35,448 Some housekeeper who works hard everyday? 290 00:27:35,984 --> 00:27:40,471 A secretary who organizes and makes copies of your thesis? 291 00:27:40,506 --> 00:27:43,490 A cheap maid? 292 00:27:44,830 --> 00:27:48,190 I can't even have a child, how pathetic! 293 00:27:50,994 --> 00:27:55,803 My husband didn't love me, he just used me. 294 00:27:56,061 --> 00:28:00,346 But isn't it absurd to blame everything on him? 295 00:28:00,381 --> 00:28:03,261 You yourself married him to better your standard of living. 296 00:28:04,150 --> 00:28:07,804 Wasn't this marriage a mistake from the beginning? 297 00:28:07,839 --> 00:28:13,070 Yes, you're right. That's why I tried to start over... 298 00:28:18,064 --> 00:28:19,752 A divorce? 299 00:28:21,101 --> 00:28:24,262 I can't stand living this way anymore. 300 00:28:24,730 --> 00:28:28,925 - I want to live on my own. - I see! 301 00:28:28,960 --> 00:28:31,154 Please divorce me. 302 00:28:31,189 --> 00:28:34,476 - No way. - Why not? 303 00:28:34,511 --> 00:28:38,622 I have no complaints. Everything's great. 304 00:28:38,657 --> 00:28:41,727 - I don't want this anymore. - Hey, you wanna drink? 305 00:28:42,497 --> 00:28:45,125 Fine then, I'm going to court. 306 00:28:45,160 --> 00:28:47,787 Useless - you'll lose anyway. 307 00:28:47,822 --> 00:28:51,177 - There's no way I'll lose. - You don't seem to understand the law. 308 00:28:51,212 --> 00:28:54,573 You can't just break up a marriage 'cause you're sick of me. It's not that easy. 309 00:28:54,608 --> 00:28:57,179 You won't get away with it. 310 00:29:00,186 --> 00:29:03,568 But there're lots of divorce cases... 311 00:29:03,603 --> 00:29:07,743 You can get a divorce if I agree to it, but I won't. 312 00:29:07,778 --> 00:29:12,910 I don't have an illness, I'm not mad, I've never been unfaithful... 313 00:29:12,920 --> 00:29:17,354 I'm a splendid husband. If I say no, there's no way. 314 00:29:17,389 --> 00:29:21,417 Even if the marriage itself was a mistake? 315 00:29:21,452 --> 00:29:25,317 You'll never get your divorce. Too bad. 316 00:29:44,446 --> 00:29:50,170 Give it a rest. I do think of you... 317 00:29:50,205 --> 00:29:53,889 We're getting a maid starting tomorrow, so you can take it easy around the house. 318 00:29:56,191 --> 00:30:01,544 You wanted a divorce, but he wouldn't agree. Therefore you were at a dead end. 319 00:30:01,579 --> 00:30:02,420 Yes. 320 00:30:02,426 --> 00:30:06,620 That's around the time Mr. Kouda started visiting frequently, isn't it? 321 00:30:07,426 --> 00:30:09,070 That's correct... 322 00:30:17,371 --> 00:30:19,006 How does it look? 323 00:30:19,041 --> 00:30:25,650 I couldn't have done it myself. Thank you very much. 324 00:30:34,965 --> 00:30:40,501 We finally have a shelf. My husband never helps me. 325 00:30:40,536 --> 00:30:43,023 - He's cold-hearted. - He must be busy. 326 00:30:43,058 --> 00:30:45,735 That's right: Busy climbing mountains. 327 00:30:45,770 --> 00:30:48,605 He's cheerful so long as he's happy. 328 00:30:48,640 --> 00:30:51,129 He doesn't care a thing about me. 329 00:30:51,164 --> 00:30:53,939 - That's ridiculous. - Go ahead. 330 00:30:53,974 --> 00:30:57,624 Thanks. Are you having any? 331 00:31:01,721 --> 00:31:03,322 Alright, then... 332 00:31:09,991 --> 00:31:13,037 You're very kind... 333 00:31:13,072 --> 00:31:17,699 Your future wife is a very lucky woman. Cheers! 334 00:31:28,827 --> 00:31:32,688 So that's when you started to flirt with the young Mr. Kouda? 335 00:31:32,723 --> 00:31:38,052 That's not true. I was selfish to suddenly bring up divorce. 336 00:31:38,925 --> 00:31:44,929 I thought I must try to love my husband and build a happy home. 337 00:31:44,964 --> 00:31:48,184 - Are you telling the truth? - I won't lie. 338 00:31:58,201 --> 00:32:00,943 You were a close friend of Mr. Takigawa's, correct? 339 00:32:00,978 --> 00:32:04,057 Yes, we were members of the alpine club when we were students. 340 00:32:04,092 --> 00:32:07,745 He often came to my shop to buy climbing equipment, even after graduation. 341 00:32:07,751 --> 00:32:09,996 We were friends for a long time... 342 00:32:10,031 --> 00:32:12,205 Drinking was another of our common interests. 343 00:32:12,210 --> 00:32:15,092 How did you feel when you heard of this case? 344 00:32:15,127 --> 00:32:18,409 Honestly, I thought... She's done it... 345 00:32:18,444 --> 00:32:22,274 - "Done it?" - That Mrs. Takigawa killed him. 346 00:32:22,309 --> 00:32:24,075 Why did you think that? 347 00:32:24,110 --> 00:32:28,276 - I remembered what Takigawa had told me in the past. - What about? 348 00:32:28,311 --> 00:32:32,564 It was roughly October of last year... We were at a bar in Ginza... 349 00:32:45,707 --> 00:32:51,032 Hey, my wife is apparently in love with some guy. 350 00:32:51,067 --> 00:32:55,807 Now the French will call me a fully-fledged husband! 351 00:32:55,842 --> 00:32:58,363 It's 'cause you're always in the mountains! 352 00:32:58,398 --> 00:33:02,469 - You better learn from this, and give her some fun more often. - No use... 353 00:33:02,504 --> 00:33:07,822 I'm her father's age... I'm no fun for her. 354 00:33:07,857 --> 00:33:09,990 She wants someone young. 355 00:33:10,025 --> 00:33:12,986 Why not kick her out? She sounds like a tramp. 356 00:33:13,021 --> 00:33:16,247 She'd be ecstatic to get kicked out. 357 00:33:16,282 --> 00:33:18,116 What will you do? 358 00:33:18,151 --> 00:33:22,429 I'm gonna keep her as my wife forever, and take away her freedom. 359 00:33:22,464 --> 00:33:25,827 - Good thinking. - She must be mortified... 360 00:33:25,862 --> 00:33:30,985 I'm sure she wants to kill me... How funny! 361 00:33:31,020 --> 00:33:33,748 Why do you hate her so much? 362 00:33:33,783 --> 00:33:37,644 Hate...? The truth is, I find her endearing. 363 00:33:37,679 --> 00:33:40,079 Then why don't you be honest and treat her nice? 364 00:33:40,114 --> 00:33:42,564 Too late. I was born rough. 365 00:33:42,599 --> 00:33:46,772 You can't make me do any of that lovey-dovey crap, not over my dead body! 366 00:33:49,534 --> 00:33:53,007 - You didn't ask who this man was? - No. 367 00:33:53,042 --> 00:33:56,771 - But he did say that the defendant had a young lover, correct? - Yes... 368 00:33:56,806 --> 00:34:00,895 Also, the night before his last trip to the mountains... 369 00:34:01,277 --> 00:34:03,118 Stop it! 370 00:34:08,326 --> 00:34:11,800 - The next trip should be interesting. - Why's that? 371 00:34:11,835 --> 00:34:14,669 I'm taking my wife and her young lover. 372 00:34:14,704 --> 00:34:17,058 - Guess where to? - No idea. 373 00:34:17,093 --> 00:34:21,150 A secret location where no time waits... The Takidani rocks of the Hotaka mountains. 374 00:34:21,185 --> 00:34:26,018 Both my wife and her lover are complete amateurs. I'm gonna torment them both. 375 00:34:26,053 --> 00:34:30,167 Give it a rest. A mountain's no place for that. You're disgraceful! 376 00:34:30,202 --> 00:34:32,934 I guess I'm an evil guy... 377 00:34:32,969 --> 00:34:35,750 Remember, chickens come home to roost. 378 00:34:38,681 --> 00:34:39,963 Ouch! 379 00:34:39,998 --> 00:34:45,153 And now this... The whole thing sends shivers down my spine. 380 00:34:45,188 --> 00:34:50,488 Please bear in mind that any false or untrue testimony will result in punishment by law. 381 00:34:52,080 --> 00:34:55,669 Who did Mr. Takigawa think his wife's lover was? 382 00:34:55,704 --> 00:34:58,924 - Mr. Osamu Kouda. - You're sure? 383 00:34:58,959 --> 00:35:02,070 He said it clearly. 384 00:35:02,105 --> 00:35:04,646 How did you feel about them? 385 00:35:04,681 --> 00:35:07,739 - I'm not surprised they were accused of being lovers. - How so? 386 00:35:07,774 --> 00:35:10,144 I saw something... 387 00:35:13,242 --> 00:35:17,021 The professor suspected her. 388 00:35:17,056 --> 00:35:22,144 Whenever he got back, he would ask me to tell him everything that had gone on while he was away. 389 00:35:22,179 --> 00:35:26,177 I'm not the type to act like a spy. 390 00:35:45,101 --> 00:35:47,684 Is it true that you held her? 391 00:35:48,438 --> 00:35:58,228 Yes, but just once... 392 00:36:02,873 --> 00:36:05,567 Good evening. I brought some medicine. 393 00:36:05,602 --> 00:36:08,357 - Bring in some tea. - Yes, ma'am. 394 00:36:10,057 --> 00:36:14,925 Here're the sleeping pills... these are the vitamins, 395 00:36:14,960 --> 00:36:17,692 it's our own brand, so no guarantee they�ll work... 396 00:36:17,727 --> 00:36:19,750 I can't thank you enough. 397 00:36:19,785 --> 00:36:22,628 Is there something wrong? You look a little pale. 398 00:36:22,603 --> 00:36:25,443 No, I'm fine. 399 00:36:26,905 --> 00:36:28,638 Where's the professor? 400 00:36:31,023 --> 00:36:33,542 He's been staying out late recently. 401 00:36:33,577 --> 00:36:35,812 It must be hard for you. 402 00:36:38,745 --> 00:36:40,247 Mr. Kouda... 403 00:36:42,101 --> 00:36:45,487 Did you recommended that my husband buy life insurance? 404 00:36:45,522 --> 00:36:48,076 Yes, is there a problem? 405 00:36:48,111 --> 00:36:50,183 I knew it! 406 00:36:51,265 --> 00:36:54,717 Actually, when I came to drop off the research fund... 407 00:36:56,708 --> 00:36:59,282 - Hello. - Hi. 408 00:37:00,492 --> 00:37:04,127 There was a �10,000 increase; you'll now be getting �30,000, starting this month. 409 00:37:04,162 --> 00:37:08,454 Wow, that's good news. Now I get one extra beer every night. 410 00:37:09,190 --> 00:37:11,674 Wanna go out for a drink tonight? 411 00:37:12,011 --> 00:37:16,407 - Professor, I see you don't have any life insurance plan. - Nope. 412 00:37:16,442 --> 00:37:19,757 - Why don't you get a plan for �1,000,000 or so? - Why? 413 00:37:19,792 --> 00:37:23,819 The mountains could be dangerous, even to an experienced climber like yourself. 414 00:37:24,932 --> 00:37:28,065 How much would that cost? 415 00:37:28,100 --> 00:37:31,299 - Probably about 5 or 6,000 yen a month. - That'd be a total waste of money. 416 00:37:31,334 --> 00:37:34,161 - How come? - I won't die that easily. 417 00:37:34,196 --> 00:37:36,601 - There's always the chance. - No way! 418 00:37:40,873 --> 00:37:45,999 But... I'm sure you're wife is uneasy about it. 419 00:37:46,034 --> 00:37:49,344 - Did she ask you to bring this up? - No, but she must feel... 420 00:37:49,379 --> 00:37:53,415 You sure pay close attention to my wife's feelings... Why? 421 00:37:55,362 --> 00:37:59,073 I hear you're visiting my place quite often, while I'm away. 422 00:38:01,673 --> 00:38:04,326 I've been delivering medicine to your wife. 423 00:38:04,361 --> 00:38:07,447 Aren't you a little overly considerate? 424 00:38:09,876 --> 00:38:12,435 Are you suspicious of me? 425 00:38:14,158 --> 00:38:18,668 Pretty rude! Don't you think it's a husband's duty to have a life insurance policy? 426 00:38:18,703 --> 00:38:22,889 - Is that so...? - Why don't you take better care of your wife? 427 00:38:22,924 --> 00:38:25,469 You're certainly very difficult to talk to! 428 00:38:26,923 --> 00:38:29,679 I'm sorry. I was out of line... 429 00:38:32,009 --> 00:38:34,472 But there's nothing between your wife and I. 430 00:38:35,099 --> 00:38:37,077 Please trust me. 431 00:38:41,424 --> 00:38:45,582 The plan you recommended him was a �1,000,000 liability insurance... Correct? 432 00:38:45,617 --> 00:38:49,461 - Yes. - But the paperwork shows that it's for �5,000,000. 433 00:38:49,496 --> 00:38:53,847 Who changed it? Was it you? Was it his wife? 434 00:38:53,882 --> 00:38:56,670 No. It was professor Takigawa himself. 435 00:38:56,705 --> 00:38:58,692 According to his wife... 436 00:38:58,727 --> 00:39:02,924 This is odd... He didn't even want it for �1,000,000. 437 00:39:03,207 --> 00:39:07,962 It's his dirty tricks... I hear he hates my guts. 438 00:39:07,997 --> 00:39:09,395 Hates you? 439 00:39:14,506 --> 00:39:16,093 Last night... 440 00:39:30,643 --> 00:39:33,295 Give me some water! Water! 441 00:39:44,363 --> 00:39:47,233 I'll tell you something interesting... 442 00:39:47,828 --> 00:39:49,964 Kouda told me to apply, for your sake. 443 00:39:49,999 --> 00:39:52,576 He has the hots for you. 444 00:39:55,258 --> 00:39:58,806 Aren't you happy? 445 00:39:58,841 --> 00:40:01,098 He's engaged. 446 00:40:01,133 --> 00:40:03,578 He can break it off anytime. 447 00:40:03,613 --> 00:40:07,128 You love him too, right!? 448 00:40:07,163 --> 00:40:09,040 Stop kidding around! 449 00:40:11,805 --> 00:40:17,223 When I die, you'll get the 5,000,000 and Kouda... Sounds like a dream! 450 00:40:17,258 --> 00:40:18,812 Drunken fool! 451 00:40:18,847 --> 00:40:21,459 I'm not gonna croak that easily. 452 00:40:21,494 --> 00:40:24,597 The insurance company gave me a physical today. 453 00:40:24,632 --> 00:40:27,108 They say that I'm as healthy as a horse. 454 00:40:27,143 --> 00:40:30,191 They suspect I'll live to 80, easy! 455 00:40:30,226 --> 00:40:32,520 You must be disappointed! 456 00:40:32,555 --> 00:40:36,745 - You should cancel this insurance policy! -Why? 457 00:40:36,780 --> 00:40:40,648 How are we supposed to pay �30,800 every month? 458 00:40:40,683 --> 00:40:44,382 Your salary is 50,000, Mr. Kouda brings 30,000... 459 00:40:44,417 --> 00:40:47,354 We'll lose nearly half. 460 00:40:47,389 --> 00:40:50,128 Well, it's your job to juggle expenses! 461 00:40:50,163 --> 00:40:53,618 I'm gonna keep climbing and keep drinking... 462 00:40:53,653 --> 00:40:55,269 Please cancel it. 463 00:40:55,304 --> 00:40:59,176 No way, you guys are the ones who came up with the damn thing. 464 00:40:59,211 --> 00:41:04,182 I won't cancel! We'll just keep paying the monthly fees for 15 years. 465 00:41:07,251 --> 00:41:09,352 What's that damn look for!? 466 00:41:10,482 --> 00:41:12,680 You wanna kill me? 467 00:41:12,690 --> 00:41:14,880 I know what you're thinking! 468 00:41:17,263 --> 00:41:20,421 What's this? Potassium cyanide? 469 00:41:20,456 --> 00:41:22,737 Isn't it? Why the hell do you have this?! 470 00:41:29,369 --> 00:41:32,655 - I tried to kill myself. - What?! 471 00:41:32,690 --> 00:41:36,818 When I was a student... I took it from your lab. 472 00:41:36,853 --> 00:41:38,358 Don't bullshit me. 473 00:41:38,393 --> 00:41:42,625 But I don't think that way anymore. It's foolish to die. 474 00:41:43,427 --> 00:41:47,823 So you're gonna kill me instead? Kill me then! 475 00:41:48,042 --> 00:41:50,391 Stop talking nonsense. 476 00:41:50,963 --> 00:41:54,857 I'm trying to start over as your wife. 477 00:41:54,892 --> 00:41:59,088 Like I believe you... You're a frightening woman! 478 00:42:04,060 --> 00:42:05,797 Here's your water. 479 00:42:08,203 --> 00:42:11,025 You think I can drink this poison?! 480 00:42:11,590 --> 00:42:15,358 Hey, get me some water! Water... 481 00:42:18,676 --> 00:42:23,338 I was so angry... I was furious, I don't know what to do! 482 00:42:24,784 --> 00:42:28,645 I'm sorry... It's my fault for mentioning the insurance plan. 483 00:42:28,680 --> 00:42:32,709 No, it's not your fault. 484 00:42:33,109 --> 00:42:37,207 He seriously has issues... I don't understand why he's so hard on you. 485 00:42:37,242 --> 00:42:40,729 - I guess it's my fault. - No way! 486 00:42:41,629 --> 00:42:43,789 You're a good person. 487 00:42:44,625 --> 00:42:48,376 Really? You really mean that? 488 00:42:49,096 --> 00:42:51,726 I feel sorry for you. 489 00:42:53,246 --> 00:42:56,018 You're the only one on my side. 490 00:42:56,926 --> 00:43:01,929 I've always been so sad and lonely... 491 00:43:03,130 --> 00:43:05,701 Please stay this way forever. 492 00:43:13,254 --> 00:43:17,223 So there were no romantic feelings involved... 493 00:43:17,258 --> 00:43:21,268 You were just feeling sympathetic towards her. 494 00:43:21,303 --> 00:43:24,663 - It was all just Mr. Takigawa's imagination, correct? - Yes. 495 00:43:24,698 --> 00:43:32,441 You will not need to mention anything that may change the outcome of this trial. 496 00:43:32,476 --> 00:43:35,634 When did you get engaged to Mr. Kouda? 497 00:43:35,669 --> 00:43:37,389 Last October. 498 00:43:37,424 --> 00:43:42,233 Were you aware of Mr. Kouda and the defendant's relationship? 499 00:43:42,268 --> 00:43:45,875 Yes... Mr. Kouda was seeing her quite often. 500 00:43:45,910 --> 00:43:48,697 - What for? - I have no idea. 501 00:43:48,732 --> 00:43:52,017 What's Mr. Kouda like these days? 502 00:43:57,836 --> 00:44:00,371 He's a great fianc�e. 503 00:44:01,128 --> 00:44:04,028 He takes me to out on dates all the time. 504 00:44:04,063 --> 00:44:08,875 Do you think he loves Mr. Takigawa's wife? 505 00:44:10,706 --> 00:44:14,242 I don't think so... He must feel sorry for her, though. 506 00:44:14,277 --> 00:44:16,800 Did you ask him how he felt? 507 00:44:16,835 --> 00:44:19,833 I trust him. 508 00:44:19,868 --> 00:44:23,977 - Your parents are aware of your engagement, correct? - Yes. 509 00:44:24,012 --> 00:44:28,691 We plan to marry, after the trial is over. 510 00:44:29,332 --> 00:44:31,347 No further questions. 511 00:44:39,694 --> 00:44:42,409 Thanks, Rie. 512 00:44:42,444 --> 00:44:45,817 Why should you thank me? 513 00:44:47,236 --> 00:44:51,333 But you've testified for us. 514 00:44:52,782 --> 00:44:57,441 It's not for anyone. I testified for myself. 515 00:44:58,907 --> 00:45:02,123 I felt sorry for myself... 516 00:45:05,443 --> 00:45:07,688 I too am a woman... 517 00:45:08,037 --> 00:45:13,066 Do you think I can testify that you loved her more than you love me? 518 00:45:14,186 --> 00:45:17,948 That'd be like declaring how worthless I am. 519 00:45:20,959 --> 00:45:22,743 Get out. 520 00:45:27,977 --> 00:45:30,514 I won't be seeing you for a while... 521 00:45:30,600 --> 00:45:33,656 Not until you can really love me. 522 00:45:34,406 --> 00:45:35,879 Goodbye. 523 00:45:43,781 --> 00:45:47,305 I have this ongoing bet about how Kouda's trial will end. 524 00:45:47,340 --> 00:45:49,964 - Who with? - A chick at a bar. - And? What did you bet on? 525 00:45:49,999 --> 00:45:52,384 - "Not guilty," of course. - What did you bet? 526 00:45:52,419 --> 00:45:56,716 If I win, we go to a hotel in Atami for one night. If I lose, I pay her �10,000. 527 00:45:59,183 --> 00:46:02,498 Hello? Yes, speaking... 528 00:46:05,036 --> 00:46:08,382 I've been sick in bed since last night... 529 00:46:08,524 --> 00:46:11,989 I can't break the fever I have... 530 00:46:13,146 --> 00:46:17,981 I'm sad, I feel terrible... I think I might die.... 531 00:46:18,016 --> 00:46:21,628 Can't you take care of me? 532 00:46:21,801 --> 00:46:23,604 Did you call a doctor? 533 00:46:24,288 --> 00:46:26,886 Don't have any money to call one. 534 00:46:26,921 --> 00:46:29,537 OK, I'm on my way. 535 00:46:36,029 --> 00:46:39,439 A monetary gift? 536 00:46:39,628 --> 00:46:42,514 Our company's made quite a bit of money from Mr Takigawa's work. 537 00:46:42,549 --> 00:46:44,994 We now sell three medicines created from his research. 538 00:46:45,029 --> 00:46:48,483 But his wife's the one who killed him... 539 00:46:48,518 --> 00:46:50,907 Isn't it odd to give her money? 540 00:46:50,942 --> 00:46:54,956 - So you believe what the prosecutor says? - Well, sort of... 541 00:46:55,981 --> 00:46:57,933 So you're suspicious of me as well! 542 00:46:57,968 --> 00:47:00,040 No, you're completely innocent... 543 00:47:00,307 --> 00:47:04,947 But people are nosy; you're better off not seeing her. 544 00:47:05,645 --> 00:47:07,832 You have a great fianc�e. 545 00:47:10,304 --> 00:47:13,782 I understand. Then can I get an advanced pay check? 546 00:47:15,732 --> 00:47:17,761 You're so young! 547 00:47:42,251 --> 00:47:45,685 What's the matter? You're crying... 548 00:47:45,720 --> 00:47:48,397 I'm just so happy. 549 00:47:50,946 --> 00:47:54,712 It's not much, but this is from my company. 550 00:47:55,622 --> 00:47:57,932 You're lying... 551 00:47:59,163 --> 00:48:02,352 I've been such a burden to you. 552 00:48:02,387 --> 00:48:05,467 Ever since the insurance incident... 553 00:48:05,694 --> 00:48:08,063 It must be fate. 554 00:48:08,098 --> 00:48:11,181 You're the only one who cares about me. 555 00:48:12,016 --> 00:48:17,638 Without you, I'd probably have killed myself. 556 00:48:20,288 --> 00:48:23,704 What's there to live for? 557 00:48:24,365 --> 00:48:28,534 If I'm found guilty, I'll have to go to prison. 558 00:48:29,214 --> 00:48:33,097 Even if they find me innocent, 559 00:48:33,392 --> 00:48:37,903 people will still keep talking about me... 560 00:48:38,248 --> 00:48:40,387 That's not true. 561 00:48:40,422 --> 00:48:42,525 I know very well... 562 00:48:43,277 --> 00:48:47,179 Please, please don't leave me. 563 00:48:49,189 --> 00:48:52,758 Ma'am, there's one thing I want to ask you... 564 00:48:52,793 --> 00:48:54,609 What is it? 565 00:48:54,981 --> 00:48:59,554 Did you really cut the rope because you were suffering? 566 00:48:59,589 --> 00:49:01,663 Please tell me the truth. 567 00:49:03,207 --> 00:49:05,363 Were you in pain? 568 00:49:05,663 --> 00:49:09,238 Or did you want him dead? 569 00:49:11,298 --> 00:49:14,356 You still can't trust me, can you? 570 00:49:15,238 --> 00:49:19,205 I guess I look like the type who'd kill her husband. 571 00:49:20,444 --> 00:49:25,391 Am I that evil? Am I a devil? 572 00:49:25,426 --> 00:49:27,833 Please look at me! 573 00:49:29,735 --> 00:49:34,636 Please say I'm not! 574 00:49:39,175 --> 00:49:45,138 Go! Go home! Please, just go! 575 00:50:24,110 --> 00:50:28,191 Why are you acting so foolishly? 576 00:50:31,103 --> 00:50:33,266 Why is it foolish? 577 00:50:34,820 --> 00:50:40,018 I'm in love with you. Ever since the whole insurance thing... 578 00:50:43,043 --> 00:50:46,246 There's no point in living if you're not even... 579 00:50:46,281 --> 00:50:49,218 trusted by your loved ones. 580 00:50:50,953 --> 00:50:53,945 I really don't need to be alive. 581 00:50:59,752 --> 00:51:02,343 I have this dream every night. 582 00:51:02,378 --> 00:51:05,372 Not about my dead husband... 583 00:51:06,903 --> 00:51:08,939 It's about you. 584 00:51:08,974 --> 00:51:11,538 It's about us being together. 585 00:51:14,077 --> 00:51:17,542 I love you so much... I dare you. 586 00:51:18,345 --> 00:51:20,310 How cruel of you! 587 00:51:26,374 --> 00:51:31,823 Ma'am, I also like you... I might even love you. 588 00:51:31,858 --> 00:51:38,145 You're lying... You'd trust me, if you loved me. 589 00:51:40,148 --> 00:51:43,895 Isn't it so? Isn't it? 590 00:51:46,231 --> 00:51:49,664 Ma'am, I believe you. 591 00:52:01,052 --> 00:52:03,089 I'm so happy! 592 00:52:07,244 --> 00:52:09,751 Have you ever climbed the rocks where this accident happened? 593 00:52:09,756 --> 00:52:11,959 Yes; it's a very tricky area. 594 00:52:11,994 --> 00:52:15,869 If you fell and were hanging from a rope, what would you need to do to survive? 595 00:52:15,904 --> 00:52:17,938 I'm not sure... 596 00:52:17,973 --> 00:52:20,741 But Mr. Kouda wouldn't be able to pull the two of them up. 597 00:52:20,776 --> 00:52:25,019 Holding on to them would be the best he could do. Even so, they wouldn't last over half an hour. 598 00:52:25,054 --> 00:52:26,911 Meaning? 599 00:52:26,946 --> 00:52:29,484 All three would fall down the canyon. 600 00:52:29,519 --> 00:52:31,392 So there's really no chance of survival? 601 00:52:31,726 --> 00:52:34,891 If Mr. Takigawa had an extra strap, he could have tied it round, 602 00:52:34,926 --> 00:52:38,708 - and climbed up the rope, little by little. - But he had no extra strap. 603 00:52:38,743 --> 00:52:43,180 Then the only way is if he'd jumped over to the nearest rock. 604 00:52:43,215 --> 00:52:44,682 "Jumped over"? 605 00:52:44,717 --> 00:52:47,582 He would have had to swing his body like a pendulum, 606 00:52:47,617 --> 00:52:49,857 got close to the rocks and jumped over. 607 00:52:49,892 --> 00:52:53,754 - Is that always possible? - Not always... 608 00:52:54,031 --> 00:52:57,596 It all depends on the distance of the rock, what it looks like, 609 00:52:57,631 --> 00:53:00,714 if the rock is flat enough... That sort of thing. 610 00:53:00,749 --> 00:53:02,677 What would you say in this case? 611 00:53:02,712 --> 00:53:07,139 I have no way of knowing, unless I hung there by a rope myself. 612 00:53:07,572 --> 00:53:10,774 How do you feel about the defendant cutting the rope? 613 00:53:11,023 --> 00:53:16,323 All climbers know that it's taboo to do such a thing. 614 00:53:16,358 --> 00:53:19,972 And what if you were in her shoes? 615 00:53:20,007 --> 00:53:25,426 I would have... done my best to try and get everyone out of that situation, 616 00:53:25,461 --> 00:53:28,239 and not cut the rope. 617 00:53:32,131 --> 00:53:35,822 - Is this tied the way it was on the day of the incident? - Yes. 618 00:53:36,876 --> 00:53:39,551 What would happen if you were hanging in this way? 619 00:53:39,586 --> 00:53:43,702 Because of the force at both ends, the rope would tighten around the chest. 620 00:53:43,737 --> 00:53:49,105 It would be very painful, especially for a woman. 621 00:53:49,140 --> 00:53:51,619 What would happen if this continued? 622 00:53:51,654 --> 00:53:55,805 - She would probably faint. - And then? 623 00:53:56,435 --> 00:54:01,122 She would probably die in about an hour. 624 00:54:01,157 --> 00:54:04,123 You said that you would try anything possible, and not cut the rope... 625 00:54:04,158 --> 00:54:07,453 Even if you were fainting? 626 00:54:07,488 --> 00:54:09,486 That's not what I meant. 627 00:54:09,521 --> 00:54:16,488 So you're saying that there's not much choice in such a situation, right? 628 00:54:16,947 --> 00:54:19,996 I guess not. She is a woman, after all. 629 00:54:21,484 --> 00:54:26,092 How much time passed between Mr. Takigawa falling and the rope being cut? 630 00:54:27,970 --> 00:54:32,608 I'm not sure... I was struggling, so... 631 00:54:32,643 --> 00:54:35,144 You must remember roughly. 632 00:54:36,630 --> 00:54:43,009 Maybe it wasn't, but it felt like a long time. 633 00:54:44,456 --> 00:54:47,105 How long was it until you cut the rope? 634 00:54:47,140 --> 00:54:51,911 I don't remember... I was in so much pain... 635 00:54:51,946 --> 00:54:53,676 20 minutes? 636 00:54:54,391 --> 00:54:56,123 10 minutes? 637 00:54:57,355 --> 00:54:59,024 Speak up! 638 00:54:59,788 --> 00:55:02,092 I don't remember. 639 00:55:06,141 --> 00:55:08,799 You cut the rope with this knife, correct? 640 00:55:09,503 --> 00:55:12,033 - Yes. - That's strange... 641 00:55:12,068 --> 00:55:14,602 Why did you have a knife? You were rock climbing. 642 00:55:14,637 --> 00:55:17,809 What was it for? Were you planning on... 643 00:55:17,844 --> 00:55:21,763 - I always take it to the mountains with me! - Was it easy to cut the rope? 644 00:55:22,252 --> 00:55:24,617 - No. - Of course... 645 00:55:24,652 --> 00:55:28,021 You were cutting with a tiny knife, not to mention you were in pain. 646 00:55:28,056 --> 00:55:31,445 Did you see Mr. Takigawa below, while you were cutting the rope? 647 00:55:31,480 --> 00:55:33,883 - I really don't remember... - You're lying! 648 00:55:33,918 --> 00:55:36,270 You must have had a good view of him! 649 00:55:37,736 --> 00:55:41,792 You stared at his face and cut the rope, with no hesitation. 650 00:55:42,335 --> 00:55:44,386 How horrifying... 651 00:55:46,140 --> 00:55:48,459 Did you feel sorry for him? 652 00:55:48,494 --> 00:55:53,690 Yes, I did... But I had no choice... 653 00:55:53,725 --> 00:55:57,702 - I thought all three of us could die. - You're lying... 654 00:55:57,737 --> 00:56:01,941 If you felt sorry, why were you so cool when you saw his dead body? 655 00:56:03,702 --> 00:56:08,001 It's a fact that you'd not been climbing with your husband for about two years. 656 00:56:08,036 --> 00:56:10,829 Why did you change your mind for this trip? 657 00:56:11,562 --> 00:56:14,454 Were you waiting for the right moment to kill your husband? 658 00:56:14,489 --> 00:56:18,086 No, I wanted to start over with him. 659 00:56:18,121 --> 00:56:20,431 - To try to love him? - Yes... 660 00:56:20,466 --> 00:56:23,371 Then why didn't you try harder, until you fainted? 661 00:56:25,559 --> 00:56:30,166 The defendant had enough strength to cut through the rope... 662 00:56:30,201 --> 00:56:32,805 What are you trying to say? 663 00:56:32,840 --> 00:56:35,904 What do you want me to say? 664 00:56:36,902 --> 00:56:41,682 That I killed my husband? Is that what you want to hear? 665 00:56:41,717 --> 00:56:44,884 If that's the case, I'll say it... 666 00:56:44,919 --> 00:56:49,800 I did kill him. I killed him! 667 00:56:49,835 --> 00:56:53,542 I killed him! I killed him! 668 00:56:53,577 --> 00:56:55,896 Your honor, this question is... 669 00:56:55,931 --> 00:56:57,968 Anything from the prosecutor? 670 00:57:10,112 --> 00:57:13,475 The defendant was Mr. Takigawa's wife. 671 00:57:13,510 --> 00:57:15,798 It was her duty to hang on, even if she was fainting. 672 00:57:15,805 --> 00:57:18,706 She should have chosen to share the same destiny as her husband. 673 00:57:18,741 --> 00:57:23,689 But the defendant had no love towards her husband. 674 00:57:23,700 --> 00:57:28,842 Since she'd wanted a divorce for a while, she took this opportunity to murder him. 675 00:57:28,886 --> 00:57:31,392 This is the truth of this case. 676 00:57:31,427 --> 00:57:39,743 I demand the penalty of two years' imprisonment. 677 00:57:41,410 --> 00:57:44,278 It would be a moving tale if she not only cut the rope holding him, 678 00:57:44,283 --> 00:57:47,394 but cut hers as well, so that the couple both fell and died. 679 00:57:47,399 --> 00:57:50,895 "If he must die, let us die together..." That sort of thing. 680 00:57:51,100 --> 00:57:55,124 But that is just a moving story, not human instinct. Every man loves himself best... 681 00:57:55,130 --> 00:57:59,289 I wonder how many wives would actually decide to die with their husbands... 682 00:57:59,299 --> 00:58:02,187 when they have a clear chance to survive? 683 00:58:02,506 --> 00:58:07,402 I suspect that most wives would do exactly what the defendant has done. 684 00:58:07,437 --> 00:58:11,791 The prosecutor's statement completely ignores human instincts, 685 00:58:11,826 --> 00:58:16,635 and is making an unfair point that wives should sacrifice themselves for their husbands. 686 00:58:16,670 --> 00:58:20,227 Therefore, I plead the defendant is not guilty. 687 00:58:21,100 --> 00:58:23,571 This will conclude the trial. 688 00:58:23,606 --> 00:58:26,891 Does the defendant have anything to say? 689 00:58:27,598 --> 00:58:31,515 How do you feel about your dead husband? 690 00:58:34,409 --> 00:58:37,511 My husband loved the mountains... 691 00:58:37,546 --> 00:58:42,085 It was probably his desire to die there. 692 00:58:42,871 --> 00:58:46,433 Do you hope and pray that he will rest in peace? 693 00:58:47,486 --> 00:58:51,297 What would be your next step, if you were free to go? 694 00:58:51,731 --> 00:58:55,895 I would like to get married and be happy. 695 00:58:55,930 --> 00:59:00,501 I feel that it was my unhappy marriage to my husband... 696 00:59:00,536 --> 00:59:03,677 that got me mixed up in this whole mess. 697 00:59:16,204 --> 00:59:19,674 What you said was not good. 698 00:59:19,685 --> 00:59:22,353 You ruined everything. 699 00:59:22,500 --> 00:59:26,284 But.... what the prosecutor said was horrible. 700 00:59:26,319 --> 00:59:29,984 Even so, you shouldn't have gotten so emotional. It's absurd. 701 00:59:30,536 --> 00:59:32,711 Will she be found guilty? 702 00:59:32,746 --> 00:59:35,684 Well, I doubt that... 703 00:59:36,338 --> 00:59:39,841 I've got a meeting for another case. Excuse me. 704 00:59:44,514 --> 00:59:48,401 I'm sure I will get convicted... I'm going to jail. 705 00:59:48,436 --> 00:59:52,148 - You don't know that yet. - It's quite alright... 706 00:59:53,669 --> 01:00:00,481 But Mr. Kouda, can you stay by me until we get the verdict? 707 01:00:01,188 --> 01:00:07,502 Will you love me... strongly? 708 01:00:12,596 --> 01:00:16,148 I just want to live in peace until my day comes. 709 01:00:16,183 --> 01:00:19,852 Then I won't care what happens to me anymore. So... 710 01:00:19,887 --> 01:00:24,230 I understand. I'll be taking some time off work. 711 01:01:46,746 --> 01:01:51,434 There was something I used to think about a lot when I was very little... 712 01:01:52,353 --> 01:01:56,205 Someday, somewhere, I would meet someone very special... 713 01:01:57,551 --> 01:02:03,467 And we would go to a beautiful ocean, ride in nice boats, 714 01:02:04,922 --> 01:02:07,658 and dine at romantic restaurants. 715 01:02:07,693 --> 01:02:10,777 Stay in a hotel with flower-patterned wall paper... 716 01:02:11,652 --> 01:02:14,875 That special someone was always with me, 717 01:02:16,465 --> 01:02:19,225 and I now know it was you. 718 01:02:20,389 --> 01:02:22,612 This must be a dream. 719 01:02:22,647 --> 01:02:24,624 It's not a dream. 720 01:02:30,632 --> 01:02:32,325 What's wrong? 721 01:02:33,623 --> 01:02:38,784 I'm being silly. I'm having such a great time, 722 01:02:38,819 --> 01:02:41,378 and I don't know why I'm crying. 723 01:02:46,222 --> 01:02:48,693 But tomorrow's judgment day. 724 01:02:50,447 --> 01:02:54,330 This is our last night together. 725 01:02:57,946 --> 01:03:01,941 That's not true. Let's stay together forever. 726 01:03:01,976 --> 01:03:03,352 What? 727 01:03:04,311 --> 01:03:08,187 Ma'am, would you marry me? 728 01:03:14,116 --> 01:03:16,339 What's so funny? 729 01:03:16,728 --> 01:03:20,531 You have Rie... Your fianc�e. 730 01:03:21,268 --> 01:03:26,128 Never mind her... She'll still be happy without me. 731 01:03:27,612 --> 01:03:31,161 But not you... You need me. 732 01:03:31,196 --> 01:03:33,968 Are you feeling sorry for me? 733 01:03:34,003 --> 01:03:38,140 No... I love you. 734 01:03:41,950 --> 01:03:44,769 I'm an evil woman, who killed her husband. 735 01:03:44,804 --> 01:03:47,081 That's what the prosecutor is saying... 736 01:03:47,116 --> 01:03:50,954 But there's no way you would do such a thing. You're innocent. 737 01:03:51,705 --> 01:03:54,602 But what do you think people will say... 738 01:03:54,637 --> 01:03:59,859 "That shameless pair, who conspired to kill a husband." 739 01:04:01,821 --> 01:04:06,126 Who cares? We believe in one another. 740 01:04:06,161 --> 01:04:08,984 I don't mind clueless talk. 741 01:04:09,818 --> 01:04:13,538 What if they find me guilty? 742 01:04:14,300 --> 01:04:18,058 I'll wait for you... Wait until you're released. 743 01:04:24,407 --> 01:04:26,898 Thank you! 744 01:04:29,669 --> 01:04:31,353 All Rise! 745 01:04:37,562 --> 01:04:42,045 Year 1961, case number 369, murder charge. 746 01:04:42,797 --> 01:04:46,568 The defendant, Ayako Takigawa, come forward. 747 01:04:57,233 --> 01:05:00,022 I will now deliver the court's judgment... 748 01:05:04,994 --> 01:05:06,608 How was it? 749 01:05:07,142 --> 01:05:10,019 The defendant won. She's innocent. 750 01:05:10,054 --> 01:05:12,190 That's not gonna be much of an article. 751 01:05:12,225 --> 01:05:15,564 If she was guilty, we couldn't badmouth the court. 752 01:05:15,599 --> 01:05:20,074 How's this? "Married couple in crisis: Watch out husbands," 753 01:05:20,109 --> 01:05:24,815 - "your wife may be after your life." - Forget it! 754 01:05:35,054 --> 01:05:38,820 - Congratulations. - Thank you very much. 755 01:05:38,855 --> 01:05:41,745 You gave me quite a hard time with your case. 756 01:05:41,780 --> 01:05:45,085 - I'm sorry. - I'll look forward to a good reward. 757 01:05:47,404 --> 01:05:51,803 Oh, and I'll call the insurance company and see that you get your money. 758 01:05:51,838 --> 01:05:53,313 See you later. 759 01:05:54,501 --> 01:05:58,006 - Mr. Sugiyama... - Yes? 760 01:05:58,551 --> 01:06:02,983 - She was innocent after all. - Yes, at least in court she was... 761 01:06:03,018 --> 01:06:06,070 But I really have no way of knowing. 762 01:06:06,080 --> 01:06:09,917 I'm just satisfied that we established a new "necessity defense" precedent. 763 01:06:09,952 --> 01:06:11,559 See you. 764 01:06:23,739 --> 01:06:27,216 What's the matter? You still feel like you're on trial? 765 01:06:30,132 --> 01:06:32,514 I've had enough! 766 01:06:58,097 --> 01:07:00,884 Will you hold my hand and walk with me? 767 01:07:00,919 --> 01:07:02,598 Of course. 768 01:07:13,951 --> 01:07:17,938 We can walk together like this forever. 769 01:07:17,973 --> 01:07:19,893 That's right. 770 01:07:21,581 --> 01:07:24,094 It's a nice day. 771 01:07:44,853 --> 01:07:48,572 You're marrying her? That's pretty daring! 772 01:07:48,607 --> 01:07:52,721 I know you've gone out of your way to arrange my engagement with Rie, 773 01:07:52,756 --> 01:07:54,828 but I'd like to call it off. 774 01:07:55,279 --> 01:07:59,001 - She's that great? - Chief... 775 01:07:59,036 --> 01:08:01,201 Or are you marrying her for her insurance money? 776 01:08:01,236 --> 01:08:03,748 You trying to insult me!? 777 01:08:03,783 --> 01:08:07,229 Kouda... I think you should think it over. 778 01:08:07,264 --> 01:08:10,481 You're too young to know, but that woman's trouble. 779 01:08:10,516 --> 01:08:12,572 You're gonna ruin your life. 780 01:08:16,734 --> 01:08:18,864 Hey, lover boy! Congratulations! 781 01:08:18,874 --> 01:08:23,179 You wanna go get a drink, to celebrate your happy future? 782 01:08:24,051 --> 01:08:27,047 No, I got plans tonight. 783 01:08:27,388 --> 01:08:30,526 With your fianc�e? You're finally getting married. 784 01:08:32,165 --> 01:08:35,111 Yup? Please hold. 785 01:08:35,192 --> 01:08:37,664 Date-planning call. 786 01:08:38,797 --> 01:08:41,951 Hello. Yes, it's me. 787 01:08:42,957 --> 01:08:44,704 "Chiyoda Apartment"? 788 01:08:44,739 --> 01:08:47,460 Yes, moved in today... 789 01:08:47,495 --> 01:08:50,775 Will you come by at 6, as promised? 790 01:08:50,810 --> 01:08:54,590 I want to celebrate my move. 791 01:08:54,625 --> 01:08:59,372 I'll be cooking a feast. See you later. 792 01:09:38,229 --> 01:09:40,146 Welcome back! 793 01:09:41,523 --> 01:09:43,356 Master... 794 01:09:45,244 --> 01:09:47,961 Isn't it nice? 795 01:09:47,996 --> 01:09:51,257 But why the sudden move? 796 01:09:51,292 --> 01:09:53,916 Too many bad memories at the old house, 797 01:09:53,951 --> 01:09:56,185 and the neighbors are hard to deal with. 798 01:09:56,220 --> 01:10:00,593 I've always wanted to move into this type of apartment. 799 01:10:01,173 --> 01:10:04,357 It must have cost a lot. 800 01:10:04,392 --> 01:10:06,792 No problem - I just used the insurance money. 801 01:10:06,827 --> 01:10:08,763 - Insurance money? - Yes... 802 01:10:09,253 --> 01:10:12,343 I'm going to buy modern furniture and some curtains as well. 803 01:10:12,378 --> 01:10:15,840 We'll have an elegant home by the time we marry. 804 01:10:15,875 --> 01:10:20,709 - Ayako... - Yes? - I don't make much money. 805 01:10:20,744 --> 01:10:24,736 - This is too much. - This is normal. 806 01:10:25,130 --> 01:10:28,357 I don't want to live here. 807 01:10:28,392 --> 01:10:30,186 Why not? 808 01:10:30,221 --> 01:10:33,133 I don't want to touch the insurance money. 809 01:10:33,445 --> 01:10:35,147 Why? 810 01:10:35,398 --> 01:10:40,095 What do you mean, why? You don't mind at all? 811 01:10:42,554 --> 01:10:44,793 Would you like some? 812 01:10:46,077 --> 01:10:48,868 Live nicely with the insurance money... 813 01:10:48,903 --> 01:10:51,331 It sounds exactly like what the prosecutor was saying. 814 01:10:51,366 --> 01:10:54,183 We should use the insurance money to pay for the professor's grave, 815 01:10:54,218 --> 01:10:56,352 and donate the rest to the university. 816 01:10:56,803 --> 01:11:00,614 But what's wrong with spending it on our happiness? 817 01:11:00,649 --> 01:11:04,084 We can be happy in my dirty apartment... 818 01:11:04,119 --> 01:11:06,704 As long as we're together. 819 01:11:06,935 --> 01:11:08,601 But... 820 01:11:10,410 --> 01:11:13,735 Hey, let's have a drink, OK? 821 01:11:17,841 --> 01:11:19,503 Will you pour me a glass? 822 01:11:19,538 --> 01:11:21,666 What are we toasting to? 823 01:11:21,701 --> 01:11:23,869 What do you mean? 824 01:11:24,004 --> 01:11:28,860 To the insurance money? To �5,000,000? 825 01:11:30,052 --> 01:11:34,244 This is terrible... Why are you bullying me? 826 01:11:34,279 --> 01:11:36,858 Because you're being insensitive. 827 01:11:37,295 --> 01:11:39,901 You're a coward. 828 01:11:39,936 --> 01:11:41,763 A coward? 829 01:11:41,798 --> 01:11:45,642 You're probably afraid of what people will think. You're scared of what they'll say. 830 01:11:45,677 --> 01:11:48,769 - That's not the case. - Then I guess you don't love me! 831 01:11:48,804 --> 01:11:50,320 Hey! 832 01:11:50,355 --> 01:11:53,169 That's it, that's why you bully me... 833 01:11:53,204 --> 01:11:55,693 If you loved me, you would be happy for me. 834 01:11:55,728 --> 01:11:58,827 I finally found our own place... 835 01:11:58,862 --> 01:12:01,509 Forget it, I'll drink alone. 836 01:12:01,544 --> 01:12:05,139 - You don't understand how I feel? - No, I don't! - Not at all? 837 01:12:05,174 --> 01:12:10,245 No idea. You have no idea how I feel, either! Let go! 838 01:12:18,696 --> 01:12:20,928 - Don't bother. - But... 839 01:12:26,104 --> 01:12:30,956 I'm sorry... It was my fault. 840 01:12:32,464 --> 01:12:38,496 You're right... I'll leave this place. 841 01:12:38,531 --> 01:12:44,208 I won't touch the insurance money either. So please don't be angry... Please... 842 01:12:48,211 --> 01:12:53,309 You're bleeding a lot... It must hurt. 843 01:12:53,344 --> 01:12:54,981 I'm alright. 844 01:12:56,615 --> 01:12:59,538 It's like that time... 845 01:13:00,870 --> 01:13:04,905 You were bleeding from your hand... 846 01:13:04,915 --> 01:13:08,603 It hurt so bad... I felt terrible. 847 01:13:44,084 --> 01:13:50,680 I felt your pain like it was my own. 848 01:13:51,402 --> 01:13:57,843 When you screamed, I screamed... 849 01:14:07,600 --> 01:14:12,515 But Takigawa kept swinging his body back and forth... 850 01:14:13,600 --> 01:14:17,883 I hated him for that. Selfish man... 851 01:14:17,918 --> 01:14:20,728 Didn't care how much others were suffering. 852 01:14:20,763 --> 01:14:23,170 He'd do anything to live... 853 01:14:23,205 --> 01:14:25,263 A terrible man... 854 01:14:25,442 --> 01:14:27,697 Egotistical... 855 01:14:28,347 --> 01:14:34,292 My husband should die... That's when... 856 01:15:16,931 --> 01:15:21,702 I realized then... 857 01:15:22,540 --> 01:15:25,604 Who I really love... 858 01:15:26,335 --> 01:15:29,163 It's you who I love... 859 01:15:29,659 --> 01:15:33,022 Mr. Kouda, it's you. 860 01:15:46,634 --> 01:15:48,866 What is it? 861 01:15:51,092 --> 01:15:56,067 So you did kill him... 862 01:15:57,200 --> 01:16:00,006 You killed him 'cause you hated him, right? 863 01:16:01,666 --> 01:16:04,858 The prosecutor was right... 864 01:16:04,900 --> 01:16:08,913 - You were actually guilty! - You're scaring me! 865 01:16:08,948 --> 01:16:12,651 Why didn't you tell me!? Why did you keep quiet? 866 01:16:12,686 --> 01:16:15,763 I thought you would look down on me, like everyone else. 867 01:16:15,798 --> 01:16:19,272 I thought you would leave me! 868 01:16:21,224 --> 01:16:27,232 You deceived me... Not just me, but everyone. Deceived the court! 869 01:16:27,267 --> 01:16:29,420 You're a dreadful person. 870 01:16:29,428 --> 01:16:32,682 That's why you don't mind spending the insurance money. 871 01:16:32,717 --> 01:16:35,110 But you would also be dead if I hadn't cut the rope. 872 01:16:35,145 --> 01:16:38,667 I wanted to save you! 873 01:16:39,218 --> 01:16:41,831 I wish you hadn't. 874 01:16:42,588 --> 01:16:46,632 Really? You really think that? 875 01:16:47,148 --> 01:16:51,525 I don't want to be here, I'm going home. 876 01:16:52,080 --> 01:16:54,174 No, please don't go! 877 01:16:55,973 --> 01:16:59,698 Please wait, please! 878 01:17:03,877 --> 01:17:07,347 Please don't leave me alone. 879 01:17:07,382 --> 01:17:10,470 When I'm alone... 880 01:17:10,505 --> 01:17:12,412 Are you going to kill yourself? 881 01:17:13,639 --> 01:17:17,105 Stop pretending. You won't fool me anymore. 882 01:17:19,830 --> 01:17:21,680 "Pretending"? 883 01:18:00,498 --> 01:18:02,296 Hello? 884 01:18:04,005 --> 01:18:05,782 What do you want? 885 01:18:06,605 --> 01:18:09,101 I'm leaving for Osaka tonight... 886 01:18:09,136 --> 01:18:11,985 I'd like to meet with you and talk before I leave. 887 01:18:13,458 --> 01:18:17,241 I thought we were no longer engaged... 888 01:18:17,276 --> 01:18:19,814 There's nothing to talk about. 889 01:18:20,440 --> 01:18:25,646 It's about Mrs. Takigawa... I want you to hear something about her. 890 01:18:28,027 --> 01:18:31,662 Fine, I'll visit you at your work. 891 01:18:39,006 --> 01:18:42,395 Why on earth did you volunteer to go to Osaka? 892 01:18:42,430 --> 01:18:44,607 It's only going to slow your career down. 893 01:18:44,642 --> 01:18:47,745 What a pity! You were the company hotshot. 894 01:18:47,780 --> 01:18:51,365 - What are you gonna do with your fianc�e? Taking her with you? - No. 895 01:18:51,365 --> 01:18:54,166 This whole thing's such a mystery... 896 01:18:54,603 --> 01:18:57,335 - Mr. Kouda, someone here to see you. - Who? 897 01:18:57,370 --> 01:18:59,730 Ayako Takigawa. 898 01:19:00,277 --> 01:19:04,465 - Tell her I'm not in. - No use... see? 899 01:20:04,278 --> 01:20:07,704 Was this a bad idea? 900 01:20:08,117 --> 01:20:10,413 I can't talk here. 901 01:20:21,196 --> 01:20:23,448 What are you doing here? 902 01:20:23,483 --> 01:20:25,535 Are you still angry at me? 903 01:20:27,785 --> 01:20:30,834 You never answer my calls... 904 01:20:30,869 --> 01:20:34,538 - It's terrible. - Do you know why? 905 01:20:35,524 --> 01:20:39,342 I know... I understand very well. 906 01:20:39,447 --> 01:20:43,649 I've been thinking of you everyday since... 907 01:20:49,300 --> 01:20:53,178 Look, I've gotten so thin. My watch and my ring... 908 01:20:53,213 --> 01:20:58,175 ...are both so loose. Look... 909 01:21:06,668 --> 01:21:11,311 After giving it a lot of thought, I now understand that you were right. 910 01:21:11,346 --> 01:21:15,269 I left the apartment, and got a refund. 911 01:21:15,304 --> 01:21:19,092 I've got all the insurance money, untouched. 912 01:21:19,819 --> 01:21:25,399 Please, I'll do anything you say. 913 01:21:31,398 --> 01:21:34,715 Please look at me... 914 01:21:37,578 --> 01:21:43,553 I'm not as terrible as you think I am. I'm weak... 915 01:21:43,588 --> 01:21:46,962 I'm just in love with you... 916 01:21:48,667 --> 01:21:54,542 All I did was sacrifice everything I had for you... That's all. 917 01:21:56,549 --> 01:22:01,176 I need to be alone and think for a while. 918 01:22:01,211 --> 01:22:03,246 I can't marry... 919 01:22:03,281 --> 01:22:06,968 I'm not asking for marriage; 920 01:22:07,003 --> 01:22:09,833 I just want you to see me once in a while... 921 01:22:09,868 --> 01:22:14,566 Once every two weeks, or even once a month... 922 01:22:14,601 --> 01:22:16,998 Won't you see me? 923 01:22:17,789 --> 01:22:22,090 I don't know what to do. 924 01:22:22,645 --> 01:22:25,932 No... You don't want to? 925 01:22:25,967 --> 01:22:29,722 Then how about once a year? Please... 926 01:22:31,649 --> 01:22:36,958 Once every two years, three years... 927 01:22:40,564 --> 01:22:42,469 Please. 928 01:22:43,675 --> 01:22:49,318 You did save my life. 929 01:22:49,353 --> 01:22:52,433 I'm not here to accuse you of anything. 930 01:22:52,468 --> 01:22:58,076 But even so, killing a person is wrong. 931 01:22:59,460 --> 01:23:02,504 I apologized... 932 01:23:04,626 --> 01:23:08,580 I wonder if a person capable of killing can also be capable of love? 933 01:23:11,791 --> 01:23:14,231 It's clear... I shouldn't see you. 934 01:23:14,266 --> 01:23:16,880 - Please wait! - Goodbye. 935 01:23:33,053 --> 01:23:34,733 Good luck with everything. 936 01:26:14,612 --> 01:26:17,566 I do have a murderer's face... 937 01:26:32,925 --> 01:26:35,585 You were right about everything. 938 01:26:35,620 --> 01:26:39,574 I was clueless, I was a fool... 939 01:26:39,609 --> 01:26:41,732 What now? 940 01:26:41,767 --> 01:26:44,889 - I'm breaking up with her. - How come? 941 01:26:44,924 --> 01:26:48,307 - What do you mean? - Don't you love her? 942 01:26:48,755 --> 01:26:52,768 - I do. I do, but... - That's a lie. 943 01:26:52,803 --> 01:26:57,408 You don't love her. You never loved anyone... 944 01:26:57,443 --> 01:27:01,096 Not her, not me... 945 01:27:01,808 --> 01:27:05,357 I'm not so sure I even loved you myself... 946 01:27:05,836 --> 01:27:09,906 She was the only one who really loved someone. 947 01:27:10,155 --> 01:27:12,882 She risked her life by loving you. 948 01:27:12,917 --> 01:27:16,272 - She killed someone, in order to love. - But... 949 01:27:16,307 --> 01:27:21,114 Women are all like that; we only love in our hearts. 950 01:27:21,149 --> 01:27:24,751 Women will do anything for love. 951 01:27:24,786 --> 01:27:30,158 Men are the ones who call us stupid and crazy. 952 01:27:30,193 --> 01:27:34,337 I wish I could live like her... 953 01:27:34,823 --> 01:27:37,413 but I don't have the courage. 954 01:27:37,448 --> 01:27:39,575 I'm timid... 955 01:27:39,610 --> 01:27:42,780 I admire her... 956 01:27:44,139 --> 01:27:48,840 Why won't you hold on to her? 957 01:27:48,875 --> 01:27:53,312 Even if she is a murderer... 958 01:27:53,347 --> 01:27:55,675 I feel sorry for her. 959 01:27:55,710 --> 01:28:00,482 Get an ambulance!!! 960 01:28:04,921 --> 01:28:07,154 - What happened? - A woman died... 961 01:28:07,189 --> 01:28:09,317 Poisoned herself, or something... 962 01:29:07,529 --> 01:29:09,260 He's here. 963 01:29:15,175 --> 01:29:18,299 She's that... I told you so... 964 01:29:19,908 --> 01:29:25,369 Look what she's done... And in our building... 965 01:29:25,672 --> 01:29:28,723 It's addressed to you. 966 01:29:39,287 --> 01:29:42,348 One check for �5,000,000. 967 01:29:45,339 --> 01:29:50,128 "Dear Mr. Kouda, I know you won't want to, but please spend this money... 968 01:29:50,163 --> 01:29:54,293 "Even if you plan on marrying Ms Rie. -- Ayako." 969 01:30:03,481 --> 01:30:08,020 I have a couple of things to ask you. Please stick around. You're a material witness. 970 01:30:20,967 --> 01:30:24,872 Mr. Kouda, you killed her... 971 01:30:25,783 --> 01:30:29,700 If she's a murderer, you're also a murderer. 972 01:30:31,315 --> 01:30:35,399 Goodbye... I won't be seeing you again. 973 01:31:01,694 --> 01:31:07,140 Translated by boxofshells Timed by lordretsudo 974 01:30:58,245 --> 01:31:09,337 The End 78043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.