All language subtitles for 5-engw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:10,100 --> 00:02:12,620 Deadly attack against Ahmad Shahanah. 3 00:02:15,980 --> 00:02:20,180 Turkey: Deadly attack against Ahmad Shahanah. 4 00:02:28,580 --> 00:02:30,420 Henri Duflot's Office. 5 00:02:31,220 --> 00:02:34,900 Hi, I'm Marie Jeanne. I think we have a problem. 6 00:02:36,740 --> 00:02:37,860 Goodbye. 7 00:02:59,780 --> 00:03:01,820 - Is not it a good day? - No. 8 00:03:04,060 --> 00:03:06,260 I look for Henri Duflot and I can not find it. 9 00:03:07,260 --> 00:03:08,700 Do you know where it is? 10 00:03:11,620 --> 00:03:13,380 You are going to see him today, are not you? 11 00:03:16,460 --> 00:03:18,100 Tell him I want to see him. 12 00:03:21,420 --> 00:03:23,860 - Have you proposed to piss me off? - Yes. It works. 13 00:03:25,380 --> 00:03:26,620 The death of Shahanah forces us to abandon the bargaining channel... 14 00:03:36,300 --> 00:03:39,580 to contact Cochise. 15 00:03:39,740 --> 00:03:41,020 16 00:03:41,180 --> 00:03:44,100 So we'll use the message left in the train layout... 17 00:03:44,220 --> 00:03:46,020 to organize a meeting. 18 00:03:46,860 --> 00:03:48,860 Coordinates communicated by Cochise... 19 00:03:48,980 --> 00:03:51,900 indicate the city of Jarábulus, north of Syria. 20 00:03:52,820 --> 00:03:55,940 We have also been given a date, on October 31. 21 00:03:56,660 --> 00:03:58,540 Other than that, there is nothing else. 22 00:03:58,700 --> 00:04:01,500 So we have to find the way to contact him... 23 00:04:01,620 --> 00:04:04,580 knowing that it will be on that date in Jarábulus. 24 00:04:05,500 --> 00:04:06,620 Why Jarábulus? 25 00:04:06,860 --> 00:04:09,700 Because the forces of the coalition are in Beyadi... 26 00:04:09,900 --> 00:04:12,340 6 kilometers, ready to reconquer it. 27 00:04:12,980 --> 00:04:14,340 And Jarábulus is defended... 28 00:04:14,460 --> 00:04:17,020 by an Iraqi contingent of the Islamic State. 29 00:04:17,580 --> 00:04:20,540 Cochise is Iraqi. It will support the morale of the troops. 30 00:04:21,620 --> 00:04:24,340 Is there any place in the area where I can stay with him? 31 00:04:26,300 --> 00:04:27,980 Here you have the point A... 32 00:04:28,220 --> 00:04:30,580 where is the basis of the coalition forces. 33 00:04:30,860 --> 00:04:35,460 Kurds, Americans, Sunnis, Syrians and some of our own. 34 00:04:36,060 --> 00:04:39,420 It's our base camp. You will leave from here. 35 00:04:40,100 --> 00:04:41,660 Here is the point B. 36 00:04:41,900 --> 00:04:44,540 Here we will be escorted ours. 37 00:04:45,100 --> 00:04:48,060 Here you will be left alone. 38 00:04:48,660 --> 00:04:51,780 To point C, an old farm . 39 00:04:52,620 --> 00:04:55,060 Cochise will depart from Jarabulus. 40 00:04:55,980 --> 00:04:57,860 You will probably also be escorted. 41 00:04:57,980 --> 00:04:59,620 And probably, like you... 42 00:05:00,180 --> 00:05:02,380 you will leave your escort on some place on the shore... 43 00:05:02,500 --> 00:05:04,700 So that no one will see you. 44 00:05:05,220 --> 00:05:08,740 What will you tell your men? We have to offer you an excuse. 45 00:05:08,860 --> 00:05:11,100 We are in it, this afternoon will have it. 46 00:05:12,820 --> 00:05:15,220 So you'll see with Cochise here. 47 00:05:15,860 --> 00:05:18,500 It is a neutral zone, where nobody dares to venture. 48 00:05:18,620 --> 00:05:21,300 Neither the Kurds, for fear of the bullets of the Islamists... 49 00:05:21,420 --> 00:05:24,220 nor the Daesh, for fear of meeting a woman. 50 00:05:24,740 --> 00:05:26,420 No one should see you together. 51 00:05:26,740 --> 00:05:28,740 No one should know that you speak. 52 00:05:29,820 --> 00:05:33,140 The people who will accompany you, Henri, will know the truth halfway. 53 00:05:33,340 --> 00:05:34,860 I repeat: half. 54 00:05:36,140 --> 00:05:38,740 They will accompany you to point B, here. 55 00:05:39,540 --> 00:05:42,580 They will let you go alone to the point C. 56 00:05:43,060 --> 00:05:44,780 And wait for you to come back. 57 00:05:45,860 --> 00:05:48,060 That is, from the point B I am alone. 58 00:05:48,180 --> 00:05:51,020 I see myself with a superior official of the Islamic State. 59 00:05:51,140 --> 00:05:53,620 My escort will be at 500 meters, right? 60 00:05:54,380 --> 00:05:55,500 Affirmative. 61 00:05:56,460 --> 00:05:59,580 Your man will also be alone and about to betray. 62 00:06:00,260 --> 00:06:02,100 It runs as much risk as you. 63 00:06:04,540 --> 00:06:05,900 I know it very well. 64 00:06:10,820 --> 00:06:14,260 Having a source of this level in Islamic State is invaluable. 65 00:06:14,860 --> 00:06:17,980 I think we did well in working with Saddam Hussein. 66 00:06:18,100 --> 00:06:21,300 When did we help build nuclear power plants? 67 00:06:21,420 --> 00:06:22,420 Yes. 68 00:06:24,140 --> 00:06:27,860 You are going to retire with an operation that will go down in history. 69 00:06:29,660 --> 00:06:32,100 And with one of my agents hostage of the Islamic State. 70 00:06:33,460 --> 00:06:36,620 Henri, I'll tell you one time because I know that will suffice. 71 00:06:37,140 --> 00:06:40,140 I will not talk about it anymore because I would be rude to you... 72 00:06:40,300 --> 00:06:41,540 but I have to. 73 00:06:42,460 --> 00:06:43,660 Forward. 74 00:06:46,580 --> 00:06:48,900 This has nothing to do with Malotru. 75 00:06:49,380 --> 00:06:51,060 You stay with Cochise to recruit him. 76 00:06:51,180 --> 00:06:53,300 Not to ask you to release a hostage. 77 00:06:54,620 --> 00:06:57,700 Do not mix it. Do not stop this operation. 78 00:06:58,460 --> 00:06:59,780 Can be key. 79 00:07:00,620 --> 00:07:02,660 Can even give a turn to war. 80 00:07:02,780 --> 00:07:05,700 Do you understand? Give a turn to the war. 81 00:07:07,260 --> 00:07:09,940 Beside him, Malotru is nothing. Nothing. 82 00:07:11,020 --> 00:07:12,460 Do we agree? 83 00:07:15,300 --> 00:07:18,100 - Annoy? - Not at all. Sit down. 84 00:07:24,740 --> 00:07:26,380 I'm going to reheat the plate. 85 00:07:30,700 --> 00:07:32,380 Glad to see you. 86 00:07:33,100 --> 00:07:34,900 How are you, Marie Jeanne? 87 00:07:36,380 --> 00:07:37,460 Not very well. 88 00:07:39,060 --> 00:07:41,020 - Shahanah is dead. - I know. 89 00:07:42,580 --> 00:07:43,900 Why do you smile? 90 00:07:44,540 --> 00:07:46,660 Why? It's funny, is not it? 91 00:07:52,540 --> 00:07:55,940 You leave and I stay alone with the Malotru case on top. 92 00:07:58,380 --> 00:08:00,580 Surely it will take advantage of the death of Shahanah... 93 00:08:00,700 --> 00:08:03,420 to prohibit new initiatives. I'll let you know. 94 00:08:04,780 --> 00:08:07,660 If you were still in charge of the case, you would be able to face it. 95 00:08:07,860 --> 00:08:09,460 I do not know how. 96 00:08:10,100 --> 00:08:12,380 Do what you usually do with me. 97 00:08:14,340 --> 00:08:16,940 - I do not think expensive. - Oh no? 98 00:08:42,260 --> 00:08:44,180 Today they have killed Shahanah. 99 00:08:44,300 --> 00:08:45,780 It was a burning nail. 100 00:08:47,460 --> 00:08:50,980 It was a mistake to choose a guy as shady as an intermediary. 101 00:08:53,420 --> 00:08:56,460 Normally, the middlemen of terrorists are usually, right? 102 00:09:01,660 --> 00:09:04,020 I will not argue that here with you. 103 00:09:04,900 --> 00:09:05,900 Okay. 104 00:09:06,900 --> 00:09:07,900 Where? 105 00:09:11,500 --> 00:09:13,180 Leave us a moment. 106 00:09:22,900 --> 00:09:26,340 Not a case of hostage management, Marie Jeanne. 107 00:09:27,620 --> 00:09:29,020 It is our agent. 108 00:09:30,060 --> 00:09:32,180 Nobody knows and nobody should know. 109 00:09:32,940 --> 00:09:35,580 It is also a mole and that, nor does our people know it. 110 00:09:36,500 --> 00:09:39,580 Going through Shahanah was a madness. I did not agree. 111 00:09:40,180 --> 00:09:42,700 So now we cut for the healthy. 112 00:09:44,780 --> 00:09:47,140 Have you understood correctly? We cut through the healthy. 113 00:09:49,860 --> 00:09:52,420 - Do we close the crisis room? - I have not said that. 114 00:09:53,380 --> 00:09:56,380 If the negotiations have been interrupted, we leave it like this. 115 00:09:56,580 --> 00:09:58,900 - That's what I say. - What if they go back? 116 00:10:00,900 --> 00:10:03,260 - Without Shahanah? - Obviously, he is dead. 117 00:10:06,420 --> 00:10:07,820 Keep me informed. 118 00:10:28,980 --> 00:10:30,260 Mrs. Anselem. 119 00:10:32,100 --> 00:10:33,100 Hello. 120 00:10:40,180 --> 00:10:43,820 Some of my interlocutors do not accept the smoking ban. 121 00:10:44,060 --> 00:10:45,980 I must confess that I do not insist. 122 00:10:46,340 --> 00:10:49,860 - Then I can light one. - At this point... 123 00:11:04,820 --> 00:11:05,940 The Kurds fight... 124 00:11:06,060 --> 00:11:09,500 to liberate these territories from the occupation of the Daesh. 125 00:11:09,700 --> 00:11:12,540 If they succeed, they can finally fulfill a dream. 126 00:11:12,940 --> 00:11:15,540 Create a province autonomous Kurdish... 127 00:11:15,660 --> 00:11:17,980 created on the model of Iraqi Kurdistan. 128 00:11:19,540 --> 00:11:22,660 But most of the Sunni who live here... 129 00:11:22,780 --> 00:11:24,740 will never accept Kurd occupation... 130 00:11:24,860 --> 00:11:26,500 and the Turks either. 131 00:11:27,380 --> 00:11:30,180 It is the Kurds who die for liberating these cities... 132 00:11:30,300 --> 00:11:32,140 and they will not be able to stay in them. 133 00:11:33,220 --> 00:11:35,740 Will have to propose compensations. 134 00:11:37,380 --> 00:11:40,580 It's what we try to imagine here. Far from the fighting. 135 00:11:40,740 --> 00:11:41,780 And are you achieving it? 136 00:11:41,900 --> 00:11:45,420 If you succeed, you could aspire to the Nobel Peace Prize. 137 00:11:46,900 --> 00:11:49,700 That's why they chose me. It is impossible to do so. 138 00:11:51,700 --> 00:11:54,260 But you have to be able to say that you tried. 139 00:11:56,500 --> 00:11:57,820 Let's get to the point? 140 00:12:17,580 --> 00:12:20,700 Do not take it badly. I will not blame you for throwing it away. 141 00:12:22,940 --> 00:12:25,980 Is that the microphone that we put inside no longer serves. 142 00:12:26,820 --> 00:12:29,180 - Why? - Shahanah is dead. 143 00:12:30,580 --> 00:12:31,580 What? 144 00:12:33,940 --> 00:12:35,500 You were killed this morning. 145 00:12:37,540 --> 00:12:39,260 Who murdered him? 146 00:12:40,580 --> 00:12:41,580 Not known. 147 00:12:42,620 --> 00:12:45,100 The modus operandi does not point to anyone obvious. 148 00:12:45,860 --> 00:12:47,100 It's horrible. 149 00:12:48,020 --> 00:12:51,500 Yes, especially since it was our only contact. 150 00:12:54,940 --> 00:12:59,180 Do you think you can see the woman with whom you spoke in Gaziantep again? 151 00:13:02,580 --> 00:13:03,940 I do not know how. 152 00:13:04,140 --> 00:13:06,780 It was Shahanah who arranged appointments. 153 00:13:07,140 --> 00:13:08,260 I know. 154 00:13:09,020 --> 00:13:11,540 But there is no detail of that woman... 155 00:13:11,660 --> 00:13:13,980 give you an idea how to contact her? 156 00:13:15,740 --> 00:13:19,460 There is no detail that has not already given you. 157 00:13:20,460 --> 00:13:22,740 He interrogated me every time. 158 00:13:30,300 --> 00:13:32,540 If you can think of something, I am receptive. 159 00:15:17,780 --> 00:15:19,260 What are you doing? 160 00:15:20,500 --> 00:15:21,820 I am killing you. 161 00:15:24,540 --> 00:15:25,700 It's a joke. 162 00:15:27,660 --> 00:15:28,940 It is a medicine. 163 00:15:29,540 --> 00:15:31,700 You are weak and you need to be strong. 164 00:15:34,540 --> 00:15:36,340 Good news and bad news. 165 00:15:37,620 --> 00:15:41,060 Good ones, my friends have I threw things in parachute. 166 00:15:41,260 --> 00:15:44,140 A satellite phone, a map, clothes, food and water. 167 00:15:46,820 --> 00:15:48,580 How did they know where we were? 168 00:15:50,660 --> 00:15:51,660 GPS. 169 00:15:53,460 --> 00:15:54,780 And the bad news? 170 00:15:55,540 --> 00:15:58,320 If I saw the bag fall from the sky, will have seen it all. 171 00:15:58,340 --> 00:15:59,580 We have to go. 172 00:16:00,540 --> 00:16:02,540 - Where is the road? - Very dangerous. 173 00:16:02,660 --> 00:16:04,980 We left the car here. "Let's go to the mountains." 174 00:16:06,500 --> 00:16:07,620 I am very weak. 175 00:16:08,700 --> 00:16:09,980 No, you're not. 176 00:16:11,180 --> 00:16:12,660 I gave you medicines. 177 00:17:04,660 --> 00:17:05,980 Give me your phone. 178 00:17:07,060 --> 00:17:08,060 No. 179 00:17:08,700 --> 00:17:11,380 - I will call my friends. - You will not call anyone. 180 00:17:12,180 --> 00:17:14,300 My boss loves you. He wants to exchange you. 181 00:17:14,700 --> 00:17:15,860 By whom? 182 00:17:16,820 --> 00:17:19,100 FSB agents in jail in Ukraine. 183 00:17:20,380 --> 00:17:22,060 I want to tell my boss that I'm out. 184 00:17:22,260 --> 00:17:23,580 I said no. 185 00:18:04,260 --> 00:18:05,780 What do you want to do with that? 186 00:18:07,220 --> 00:18:08,220 Your phone. 187 00:18:08,620 --> 00:18:09,820 Kill me? 188 00:18:10,580 --> 00:18:14,060 You can not escape without me. I called someone. 189 00:18:14,660 --> 00:18:17,140 - He is going to bring me a car. - Where? 190 00:18:19,340 --> 00:18:20,700 20 kilometers. 191 00:18:28,140 --> 00:18:30,100 Do not give me that medication again. 192 00:18:32,020 --> 00:18:33,540 You need to walk. 193 00:18:34,500 --> 00:18:36,500 - Or you will die. - I'd rather die. 194 00:18:38,140 --> 00:18:39,220 Not true. 195 00:18:50,180 --> 00:18:51,180 How are you? 196 00:18:51,700 --> 00:18:54,180 Good. I'm almost limp now. 197 00:18:58,020 --> 00:18:59,020 Come. 198 00:19:06,740 --> 00:19:10,380 - Are we going to be many? - Only a partner will come. 199 00:19:12,100 --> 00:19:14,660 - Where do I put myself? - Where you want. 200 00:19:15,860 --> 00:19:16,980 Here. 201 00:19:29,100 --> 00:19:31,620 - When are you leaving? - In two days. 202 00:19:33,980 --> 00:19:36,820 We have an operation and I would like you to be our link. 203 00:19:37,060 --> 00:19:39,340 - My boss is going to Beyadi. - Yes? 204 00:19:40,220 --> 00:19:42,873 We need you to take care of him with trusted men. 205 00:19:43,980 --> 00:19:45,700 Are my two cousins worth to you? 206 00:19:46,860 --> 00:19:48,060 Very good. 207 00:19:48,940 --> 00:19:50,260 Are you coming too? 208 00:19:51,620 --> 00:19:55,260 If you want the operation to come out well, you better not come. 209 00:19:56,980 --> 00:19:58,180 It's a joke. 210 00:19:59,820 --> 00:20:02,740 You are very serious. You have problems? 211 00:20:04,380 --> 00:20:07,260 No, but it's weird to see you here. So dressed. 212 00:20:10,460 --> 00:20:11,620 Do you like it? 213 00:20:13,260 --> 00:20:14,260 Yes. 214 00:20:15,980 --> 00:20:17,060 Really? 215 00:20:21,100 --> 00:20:24,380 I'm going to introduce you to Claudine. You will explain the mission in detail. 216 00:20:24,500 --> 00:20:25,900 - Hello. - Hello. 217 00:20:26,100 --> 00:20:29,020 - Have you explained something to him? - No, above. 218 00:20:29,300 --> 00:20:31,980 - We will start from the beginning. - Yes, it is better. 219 00:20:36,780 --> 00:20:38,020 I leave you. 220 00:20:40,180 --> 00:20:42,340 You have not answered my question. 221 00:20:43,180 --> 00:20:44,980 Do you also come with your boss? 222 00:20:47,660 --> 00:20:49,180 Or maybe you're coming? 223 00:20:49,620 --> 00:20:52,500 No, I did not, but he did. Well I think. 224 00:20:53,660 --> 00:20:54,660 Yes. 225 00:21:09,820 --> 00:21:11,580 How do you bring my application? 226 00:21:12,300 --> 00:21:14,820 - I imagine you want the result. - Yes. Nothing at the moment. 227 00:21:18,500 --> 00:21:19,820 To the niqab woman, with whom Nadia El Mansour was seen twice. 228 00:21:21,260 --> 00:21:25,420 No one knows it. 229 00:21:25,700 --> 00:21:26,860 We are still waiting for answers, but I have already probed many sources. 230 00:21:27,580 --> 00:21:30,420 In Damascus, in Manbíy, which has been released by the Kurds, in Rakka... 231 00:21:30,540 --> 00:21:34,140 And the result is nothing. 232 00:21:34,260 --> 00:21:35,820 233 00:21:36,580 --> 00:21:40,220 Nothing about a woman named Lely, married to one of the Islamic State, 234 00:21:40,740 --> 00:21:43,780 Pregnant 6 months, susceptible to act as an intermediary. 235 00:21:44,340 --> 00:21:45,340 No. 236 00:21:52,340 --> 00:21:53,580 Do you want me to tell you? 237 00:21:55,740 --> 00:21:56,740 Please. 238 00:21:57,420 --> 00:21:59,420 I think you are in a way... 239 00:21:59,540 --> 00:22:01,300 responsible for the death of Shahanah. 240 00:22:02,980 --> 00:22:05,700 And therefore, of the situation of Guillaume Debailly. 241 00:22:06,020 --> 00:22:07,020 Exactly. 242 00:22:09,220 --> 00:22:11,140 Suggested that the channel of communication... 243 00:22:11,260 --> 00:22:14,020 also serve to pass a message to Cochise. 244 00:22:15,100 --> 00:22:18,780 The Islamic State police discovered that there was a traitor. 245 00:22:19,460 --> 00:22:21,220 That we communicated with that traitor... 246 00:22:21,340 --> 00:22:24,540 and that we used the open channel by Shahanah to communicate. 247 00:22:24,780 --> 00:22:26,500 Outcome: Punished to Shahanah. 248 00:22:27,820 --> 00:22:31,260 And the niqab woman surely have also executed her. 249 00:22:32,820 --> 00:22:33,900 It's true. 250 00:22:35,300 --> 00:22:37,980 But I also heard that were the Iranians... 251 00:22:38,420 --> 00:22:39,860 those who killed Shahanah. 252 00:22:41,500 --> 00:22:44,220 - Where did you hear it? - In the Iranian office. 253 00:22:44,580 --> 00:22:46,620 - Clément Migaud? - Caroline Koch. 254 00:22:47,220 --> 00:22:48,660 Reliability of information? 255 00:22:50,660 --> 00:22:53,420 Coming from the Iran office, I would say that none... 256 00:22:53,540 --> 00:22:55,300 but they would accuse me of viperine language... 257 00:22:55,420 --> 00:22:56,980 so I will repeat what they told me. 258 00:22:57,100 --> 00:22:59,460 - Thanks, Jonas. We're done. - You're welcome. 259 00:23:00,540 --> 00:23:01,860 And do not worry. 260 00:23:02,900 --> 00:23:05,580 I do not usually offend myself when they accuse me for nothing. 261 00:23:13,420 --> 00:23:14,740 Can we talk? 262 00:23:21,380 --> 00:23:23,820 You seem to know who killed Ahmad Shahanah. 263 00:23:24,980 --> 00:23:26,220 The Iranian services. 264 00:23:26,780 --> 00:23:28,100 Why do not I know? 265 00:23:29,380 --> 00:23:31,540 I do not know, why would you know? 266 00:23:32,300 --> 00:23:35,620 - Shahanah is important to me. - I did not know, I did not know it. 267 00:23:37,300 --> 00:23:39,500 When we see each other, you do not talk about work. Only... 268 00:23:39,620 --> 00:23:40,620 Okay. 269 00:23:43,260 --> 00:23:44,660 And why did they do that? 270 00:23:45,140 --> 00:23:47,540 I was a trafficker with the Islamic State. 271 00:23:48,500 --> 00:23:50,740 They say they raided a Persian art museum... 272 00:23:50,860 --> 00:23:52,980 and he sold it all to collectors. 273 00:23:53,660 --> 00:23:55,940 We believe the Iranians sent a message. 274 00:23:56,060 --> 00:23:57,580 "Our works do not touch". 275 00:23:59,620 --> 00:24:01,100 Come with me, please. 276 00:24:14,860 --> 00:24:18,540 In your listening to Samuel Gendron, the secretary of Nadia El Mansour, 277 00:24:19,100 --> 00:24:21,060 Do they mention the name of Shahanah? 278 00:24:23,340 --> 00:24:25,380 I do not know, I can prove it. 279 00:24:25,780 --> 00:24:29,340 Yes, I would like to know if he spoke of Shahanah to his Iranian lover. 280 00:24:30,340 --> 00:24:33,580 - Why would I? - Check it, please. 281 00:24:34,220 --> 00:24:35,220 Okay. 282 00:24:36,100 --> 00:24:39,180 And is there a relationship between Nadia El Mansour and Shahanah? 283 00:24:40,900 --> 00:24:43,060 Does Shahanah's death mean anything to her? 284 00:24:44,620 --> 00:24:46,700 Marie Jeanne, you have a call. 285 00:24:51,340 --> 00:24:52,440 Marie Jeanne Duthilleul. 286 00:24:52,460 --> 00:24:54,300 Someone wants to talk to Ms. Anselem. 287 00:24:54,380 --> 00:24:55,780 Okay, give it to me. 288 00:24:56,940 --> 00:25:00,500 - Say it? - Hi, I'm Nadia El Mansour. 289 00:25:00,860 --> 00:25:01,860 Yes. 290 00:25:02,060 --> 00:25:05,220 He asked me how to contact with that woman, Lely. 291 00:25:05,340 --> 00:25:07,460 - Yes. - Just called me. 292 00:25:09,020 --> 00:25:10,940 - Yes? - Want to see me. 293 00:25:12,620 --> 00:25:14,260 The statistics are clear. 294 00:25:14,860 --> 00:25:18,740 In 85% of cases in the than the Islamic State... 295 00:25:19,100 --> 00:25:20,700 has relaunched the negotiations. 296 00:25:21,100 --> 00:25:25,700 In 85% it was verified that they no longer had the hostage in their possession. 297 00:25:27,540 --> 00:25:29,940 In 70% the hostage was dead. 298 00:25:31,020 --> 00:25:34,260 I do not mention the percentages related to the cause of death. 299 00:25:34,700 --> 00:25:37,380 Illness, execution, error. 300 00:25:38,220 --> 00:25:42,060 And in 15% of those cases the hostage was missing... 301 00:25:42,900 --> 00:25:45,900 or kidnapped by another group or had escaped. 302 00:25:47,540 --> 00:25:50,420 I do not give you the odds of success... 303 00:25:50,540 --> 00:25:52,860 of an evasion in full Islamic State. 304 00:25:55,940 --> 00:25:57,380 Yes, yes, give them to us. 305 00:25:57,780 --> 00:25:59,300 Only one case is known. 306 00:26:00,060 --> 00:26:02,020 The one of a man who was not detained. 307 00:26:02,140 --> 00:26:03,660 Only in house arrest. 308 00:26:06,180 --> 00:26:08,580 - That is, zero percent. - Exactly. 309 00:26:12,220 --> 00:26:15,380 How many cases of evasion? Of evasions that did not go well. 310 00:26:15,700 --> 00:26:16,980 Nine percent. 311 00:26:18,300 --> 00:26:20,660 Good. Then, summing up, 312 00:26:21,020 --> 00:26:23,020 if reopening negotiations... 313 00:26:24,220 --> 00:26:27,220 There is a 70% chance of being dead. 314 00:26:28,060 --> 00:26:29,700 And 9% of you have escaped. 315 00:26:31,580 --> 00:26:34,660 - With a 0% success. - Yes. Solo. 316 00:26:34,780 --> 00:26:35,840 If he escapes alone. 317 00:26:36,980 --> 00:26:38,340 What if they are helping you? 318 00:26:40,780 --> 00:26:42,100 What statistic does it belong to? To the evaders or the liberated? 319 00:26:42,980 --> 00:26:46,500 Thanks, Vincent. 320 00:26:49,620 --> 00:26:51,060 Are not we going to the meeting? 321 00:26:53,620 --> 00:26:55,020 322 00:26:55,180 --> 00:26:57,380 There is little chance of having Guillaume. 323 00:26:57,780 --> 00:26:58,860 Worth it. 324 00:27:00,180 --> 00:27:02,800 After Shahanah's death, no one knows what they intend. 325 00:27:02,820 --> 00:27:05,460 Restart negotiations or take revenge. 326 00:27:06,260 --> 00:27:08,020 It is very dangerous to go without knowing anything. 327 00:27:08,580 --> 00:27:10,020 I volunteer. 328 00:27:10,700 --> 00:27:13,500 It's okay. I will tell Guillaume... 329 00:27:14,020 --> 00:27:16,060 When we fool statistics. 330 00:27:17,180 --> 00:27:19,100 We will open our ears. 331 00:27:20,460 --> 00:27:21,860 Mobilize your sources... 332 00:27:22,100 --> 00:27:24,660 and to all who are on the ground. 333 00:27:25,860 --> 00:27:29,100 They try to find out if there is a hostage to the escape. 334 00:27:30,340 --> 00:27:31,580 Jonas, 335 00:27:33,020 --> 00:27:34,660 Sorry for the before. 336 00:27:43,380 --> 00:27:46,220 If you have escaped, I will rescue you. 337 00:28:23,940 --> 00:28:26,540 The FSB told me that here there was a battle... 338 00:28:26,660 --> 00:28:28,380 and everyone left. 339 00:28:30,500 --> 00:28:33,780 I called a guy, a jihadist I know, 340 00:28:34,820 --> 00:28:36,940 And I told her I survived to this battle. 341 00:28:38,220 --> 00:28:40,860 I want a safe-conduct to see my family... 342 00:28:41,620 --> 00:28:43,300 and also a vehicle. 343 00:28:48,940 --> 00:28:50,420 And why is he going to do it? 344 00:28:58,300 --> 00:29:00,940 You owe me a lot. I saved his life. 345 00:29:01,980 --> 00:29:03,300 And what does it matter? 346 00:29:03,740 --> 00:29:06,020 I believed that all jihadists were kamikazes. 347 00:29:08,060 --> 00:29:09,660 I thought so too. 348 00:29:13,980 --> 00:29:15,340 Soon it will arrive. 349 00:29:18,860 --> 00:29:20,220 Go to hide. 350 00:30:24,140 --> 00:30:26,020 Catch this traitor. 351 00:30:37,620 --> 00:30:38,620 Shut up and hide. 352 00:30:40,460 --> 00:30:41,620 Look. 353 00:30:41,980 --> 00:30:43,140 Do you want to die? 354 00:31:09,620 --> 00:31:10,860 Shit. 355 00:31:20,260 --> 00:31:21,980 Do you think they have the photo? 356 00:31:22,820 --> 00:31:24,060 Now we will see. 357 00:34:52,260 --> 00:34:53,540 You can leave. 358 00:35:02,580 --> 00:35:05,700 My photo on all phones. Bad. 359 00:35:06,380 --> 00:35:07,780 Why not mine? 360 00:35:07,940 --> 00:35:11,100 Do not want people to know that a hostage has disappeared. 361 00:35:18,060 --> 00:35:19,060 Hit me. 362 00:35:22,700 --> 00:35:24,460 Change my face. Hit me. 363 00:35:24,860 --> 00:35:26,700 With this face we do not have possibilities. 364 00:35:35,820 --> 00:35:36,820 Stronger. 365 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Fuck. 366 00:35:51,060 --> 00:35:52,220 Slamming a door. 367 00:35:55,220 --> 00:35:56,660 Come on, we do not have time. 368 00:36:13,180 --> 00:36:14,180 No, leave it. 369 00:36:30,860 --> 00:36:33,020 Come on, Daniel. Go Go. 370 00:36:50,420 --> 00:36:52,620 Mr Duflot? You have a visitor. 371 00:36:52,940 --> 00:36:54,660 - Visit? - His wife. 372 00:37:00,660 --> 00:37:01,660 What happens? 373 00:37:05,700 --> 00:37:08,060 - What happened to you? - Nothing nothing. 374 00:37:08,180 --> 00:37:09,740 You feel like an old man. 375 00:37:10,580 --> 00:37:11,580 Thank you. 376 00:37:15,180 --> 00:37:17,180 - What is this? - I have struck myself. 377 00:37:19,140 --> 00:37:21,860 I have appointment with the Director General to speak. 378 00:37:22,140 --> 00:37:23,620 Receive me in half an hour. 379 00:37:25,020 --> 00:37:26,380 What are you going to say? 380 00:37:27,060 --> 00:37:29,620 - I do not want you to go. - It is not a good idea. 381 00:37:30,220 --> 00:37:32,500 It is not a good idea to go to point of retiring. 382 00:37:34,500 --> 00:37:36,220 Do you have a real date? 383 00:37:37,780 --> 00:37:40,020 No, but I'll ask for it. 384 00:37:40,380 --> 00:37:41,620 And you will receive me. 385 00:37:43,260 --> 00:37:45,980 When I tell you that you can not nor get into the bath... 386 00:37:46,300 --> 00:37:48,660 We'll see if he will send you on a mission. 387 00:37:51,220 --> 00:37:52,700 Where is that mission? 388 00:37:54,780 --> 00:37:55,940 Is it dangerous? 389 00:37:56,220 --> 00:37:57,220 No. 390 00:37:59,660 --> 00:38:02,900 But what do you want to show? It's stupid. 391 00:38:03,820 --> 00:38:06,620 It's not absurd for someone. It is necessary. 392 00:38:06,740 --> 00:38:08,140 Is it necessary to send you? 393 00:38:08,540 --> 00:38:09,540 Yes. 394 00:38:10,100 --> 00:38:12,980 - I can not believe it. - Thank you. 395 00:38:15,020 --> 00:38:18,220 Why do you worry so much? Last year I went several times. 396 00:38:18,580 --> 00:38:20,100 And you trained to fight? 397 00:38:21,020 --> 00:38:22,620 I wanted to play sports. 398 00:38:24,340 --> 00:38:28,300 Well go. If you always lie like that, I do not know how you've made a career here. 399 00:38:30,660 --> 00:38:32,580 I have to go back to a meeting. 400 00:38:34,940 --> 00:38:36,180 No, let me. 401 00:38:57,620 --> 00:38:58,940 Earplugs? 402 00:38:59,660 --> 00:39:00,660 No. 403 00:39:02,260 --> 00:39:04,980 - Knitted socks at home? - No. 404 00:39:17,820 --> 00:39:20,340 - Do you know that you are very strong? - Why? 405 00:39:21,100 --> 00:39:23,660 People only know your nickname. The mule. 406 00:39:24,980 --> 00:39:28,700 I searched the BDL registry to know your name and nothing. 407 00:39:30,420 --> 00:39:33,820 I have drawn to Human Resources. No one knows your name. 408 00:39:34,860 --> 00:39:35,860 I admire you. 409 00:39:36,780 --> 00:39:38,260 I do know your nickname. 410 00:39:38,780 --> 00:39:40,700 - Tell me. - The fool. 411 00:39:47,020 --> 00:39:50,260 I will be brief, because I do not go long speeches, and already it is. 412 00:39:50,380 --> 00:39:51,860 - No - What's up. 413 00:39:52,060 --> 00:39:54,420 No, I've already said it all. 414 00:39:54,540 --> 00:39:57,540 I do not know if there is any free quality in the list. 415 00:39:58,620 --> 00:40:01,460 Kindness, intelligence... 416 00:40:02,540 --> 00:40:05,300 moral rigor, humor... 417 00:40:05,620 --> 00:40:08,700 Well, let's just say mood intent. 418 00:40:10,660 --> 00:40:12,220 Intelligence I have already said. 419 00:40:12,500 --> 00:40:13,820 Simplicity. 420 00:40:14,580 --> 00:40:15,860 Severity. 421 00:40:17,860 --> 00:40:20,300 And thanks for that, because we need severity. 422 00:40:20,540 --> 00:40:23,100 Severe but fair. A good father. 423 00:40:23,780 --> 00:40:27,580 Yes, it can be said that has been our father. 424 00:40:28,940 --> 00:40:31,420 We would give everything for you and to please you. 425 00:40:32,220 --> 00:40:35,700 - Then give me your youth, Marie Jeanne. - He has already taken it from me. 426 00:40:36,580 --> 00:40:39,060 - I have given him my best years. - It is true. 427 00:40:40,020 --> 00:40:41,380 I continue. 428 00:40:42,580 --> 00:40:43,980 He has known us, 429 00:40:44,820 --> 00:40:47,500 has been able to encourage us, to make us better. 430 00:40:48,620 --> 00:40:51,140 Anyway, it has protected us. 431 00:40:52,700 --> 00:40:54,700 So I say: Thanks, Dad. 432 00:40:54,980 --> 00:40:57,460 - Thanks, Dad. - Thanks Dad. 433 00:40:57,860 --> 00:40:59,380 Thank you, my children. 434 00:41:00,500 --> 00:41:02,580 Thanks for this magnificent gift. 435 00:41:03,140 --> 00:41:05,380 So I already know what I can do when I retire. 436 00:41:05,980 --> 00:41:07,100 Learning golf. 437 00:41:07,220 --> 00:41:10,540 Because they have been confused. What I do is fish. 438 00:41:10,660 --> 00:41:12,420 - Fishing in the fountains. - That. 439 00:41:13,620 --> 00:41:15,460 Thank you, thank you, thank you. 440 00:41:15,780 --> 00:41:17,540 Bravo. 441 00:41:22,580 --> 00:41:24,460 - Now in progress. - To the bed. 442 00:41:24,580 --> 00:41:26,060 To work. 443 00:41:30,020 --> 00:41:31,180 Mr. Duflot. 444 00:41:33,420 --> 00:41:34,940 I have something for you. 445 00:41:35,980 --> 00:41:37,020 Open it. 446 00:41:46,340 --> 00:41:47,460 But I do not smoke. 447 00:41:47,860 --> 00:41:50,620 Yes. The day before an operation. 448 00:41:51,420 --> 00:41:52,700 How do you know? 449 00:41:53,260 --> 00:41:54,780 I dedicate myself to espionage. 450 00:41:56,100 --> 00:41:58,340 And how do you know that I I go to an operation? 451 00:41:59,020 --> 00:42:00,100 I did not know. 452 00:42:02,020 --> 00:42:04,300 - Well you caught me. - It seems. 453 00:42:05,500 --> 00:42:06,740 Thanks, Mule. 454 00:42:08,900 --> 00:42:10,020 You can do better. 455 00:42:11,980 --> 00:42:13,100 Thanks, Daisy. 456 00:42:16,620 --> 00:42:18,100 Thanks to you, Henri. 457 00:42:30,980 --> 00:42:32,620 Do you have what I asked for? 458 00:42:33,220 --> 00:42:34,300 I have it. 459 00:42:42,140 --> 00:42:43,340 It is not done anymore. 460 00:42:43,700 --> 00:42:45,020 It is now illegal. 461 00:42:46,500 --> 00:42:49,460 The army stopped production in 1991. 462 00:42:49,580 --> 00:42:51,180 By order of the Ministry. 463 00:42:52,580 --> 00:42:55,380 - But I have been able to get it. - How did you do it? 464 00:42:56,060 --> 00:42:57,220 I would not guess. 465 00:42:58,420 --> 00:43:01,260 In the Dark web. In the Tor network. I paid for bitcoins. 466 00:43:02,500 --> 00:43:03,500 No. 467 00:43:04,700 --> 00:43:06,620 Do I tell you it's a joke or not? 468 00:43:07,500 --> 00:43:09,180 I am hesitating. Give me that. 469 00:43:20,740 --> 00:43:24,100 It is not cyanide because it has not been manufactured since the 60s. 470 00:43:24,900 --> 00:43:28,140 It is a neurotoxic cocktail. It is effective in a few seconds. 471 00:43:30,860 --> 00:43:32,500 How does it work? Shall I swallow it? 472 00:43:32,620 --> 00:43:34,820 First you have to break the blister with your teeth. 473 00:43:35,460 --> 00:43:37,060 If you can break it with your fingers... 474 00:43:37,180 --> 00:43:39,740 contact with the skin has the same effect. 475 00:43:40,740 --> 00:43:41,740 Thank you. 476 00:43:42,940 --> 00:43:43,940 You're welcome. 477 00:43:45,180 --> 00:43:47,220 We will say that it has been my contribution. 478 00:43:48,300 --> 00:43:50,020 Come, do not put that face. 479 00:43:50,500 --> 00:43:53,220 I had a great-uncle who was of the resistance. 480 00:43:53,660 --> 00:43:56,100 They were given one when was in the Resistance. 481 00:43:57,060 --> 00:44:00,140 I grew up with that story. It is a family superstition. 482 00:44:00,260 --> 00:44:03,460 It reassures me to take her when I go on a mission. 483 00:46:07,140 --> 00:46:08,140 Well? 484 00:46:08,420 --> 00:46:10,580 Call the office and say they were right. 485 00:46:10,900 --> 00:46:12,540 A hostage has escaped. 486 00:46:13,180 --> 00:46:14,780 Can be our man. 487 00:46:58,380 --> 00:46:59,380 We follow? 488 00:47:17,260 --> 00:47:19,100 20 kilometers. On the left. 489 00:47:20,020 --> 00:47:21,340 How many controls? 490 00:47:27,940 --> 00:47:29,700 Only one before Tall Afar. 491 00:47:29,900 --> 00:47:33,820 Okay, we passed that control and we waited north of Tall Afar. 492 00:47:34,380 --> 00:47:37,460 We give them our position to to send us a helicopter. 493 00:47:37,900 --> 00:47:39,260 Special forces? 494 00:47:40,420 --> 00:47:42,740 Spetznatz, tough guys. 495 00:47:53,900 --> 00:47:55,220 Where do I hide? 496 00:47:57,660 --> 00:47:58,980 You will not like it. 497 00:51:59,860 --> 00:52:01,180 Well, my friend. 498 00:52:02,860 --> 00:52:04,660 I think the trip ends here. 499 00:52:05,060 --> 00:52:06,220 What happens? 500 00:52:07,860 --> 00:52:09,180 There is no way out. 501 00:52:13,980 --> 00:52:15,300 What is your name? 502 00:52:18,540 --> 00:52:19,540 Paul. 503 00:52:21,980 --> 00:52:24,060 Ya, and I Vladimir Putin. 504 00:52:27,700 --> 00:52:29,500 I have a wife and two daughters. 505 00:52:30,900 --> 00:52:32,740 My name is Alexeï Klebnikov. 506 00:52:34,100 --> 00:52:36,060 I have not seen them for two years. 507 00:52:38,620 --> 00:52:41,380 Each month they receive a message that tells them that I am alive. 508 00:52:44,700 --> 00:52:46,740 You will not like the next message. 509 00:52:49,020 --> 00:52:50,020 And you? 510 00:52:52,620 --> 00:52:55,500 A daughter, an ex-wife. 511 00:52:56,740 --> 00:52:58,780 - And a girlfriend? - No. 512 00:53:00,300 --> 00:53:01,740 Right now I am free. 513 00:53:08,060 --> 00:53:10,820 Do not move, do not make a noise. 514 00:53:11,780 --> 00:53:13,100 Maybe you get it. 515 00:53:15,380 --> 00:53:18,780 If you get it, you can call my wife. 516 00:53:21,260 --> 00:53:22,260 Of course. 517 00:53:23,100 --> 00:53:24,580 If you give me your phone. 518 00:54:25,311 --> 00:54:36,611 519 00:54:37,305 --> 00:54:43,740 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5f5bj Help other users to choose the best subtitles 38010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.