Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,260 --> 00:00:12,150
The spirit world is a hierarchical society.
2
00:00:12,620 --> 00:00:15,220
The witches rule over the commoners,
3
00:00:15,220 --> 00:00:20,100
while the witches themselves are
strictly organized into 13 ranks.
4
00:00:20,950 --> 00:00:26,000
At the top of the system is the Witch Queen.
5
00:00:26,620 --> 00:00:31,430
No one has ever seen the absolute
monarch who rules the spirit world.
6
00:00:32,460 --> 00:00:35,060
According to the will of the Witch Queen,
7
00:00:35,060 --> 00:00:39,720
the Spirit World Administrative Bureau
makes all manner of arrangements.
8
00:00:40,840 --> 00:00:46,020
Deep beneath the Administrative
Bureau is an enormous secret space.
9
00:00:46,970 --> 00:00:49,660
It is the chamber of soul crystals.
10
00:00:50,200 --> 00:00:52,740
Guards transport the crystals there.
11
00:00:53,160 --> 00:00:59,640
The crystals taken there are strictly managed
by witches called "soul crystal wardens,"
12
00:01:00,440 --> 00:01:03,930
in a vault known as the
Wall of Soul Crystals.
13
00:01:04,680 --> 00:01:07,580
Welcome. Let's see...
14
00:01:08,110 --> 00:01:11,290
The soul crystal of "Avent Savon"...
15
00:01:12,260 --> 00:01:15,220
Put it in box 15180.
16
00:01:19,960 --> 00:01:22,310
It might not be too late yet.
17
00:01:23,350 --> 00:01:26,310
But if you're going, I'm going with you.
18
00:01:26,860 --> 00:01:31,040
Like me, the soul crystal
wardens are rank 1 witches.
19
00:01:31,880 --> 00:01:33,530
Rank 1 witches...
20
00:01:33,870 --> 00:01:37,610
That's right. The elite of the elite.
21
00:01:38,180 --> 00:01:43,160
And if they've been tasked with managing
the soul crystals, they must be strong.
22
00:01:44,490 --> 00:01:49,260
In any case, if they find you,
you won't stand a chance against them.
23
00:01:49,790 --> 00:01:51,900
Got it? It's a promise.
24
00:01:54,320 --> 00:01:55,340
Fine.
25
00:01:56,000 --> 00:01:58,020
You hesitated...
26
00:02:00,840 --> 00:02:04,340
I'm impressed ya broke
yer promise to Haruriri.
27
00:02:04,340 --> 00:02:06,330
This is my problem.
28
00:02:06,830 --> 00:02:09,290
I can't let Haruriri get involved.
29
00:02:09,710 --> 00:02:13,610
So that's the Wall of Soul Crystals, eh?
30
00:02:14,000 --> 00:02:17,030
How're we supposed to find
the idiot's crystal in there?
31
00:02:17,030 --> 00:02:17,610
Who's there?
32
00:02:19,430 --> 00:02:21,570
It's time for the shift change, Mimilmia.
33
00:02:22,060 --> 00:02:25,080
Oh, Sil-chan. Already?
34
00:02:25,650 --> 00:02:27,280
Don't call me by a nickname.
35
00:02:27,280 --> 00:02:30,210
My name is Sillia Saland Alphoa.
36
00:02:30,600 --> 00:02:34,170
That scared me. I though she'd spotted us.
37
00:02:34,740 --> 00:02:36,080
Any work to pass on?
38
00:02:36,500 --> 00:02:38,020
Not particularly.
39
00:02:38,500 --> 00:02:39,680
Oh, right.
40
00:02:40,390 --> 00:02:42,680
Watch out for the green soul crystal.
41
00:02:43,120 --> 00:02:46,590
It's in box 15049.
42
00:02:46,590 --> 00:02:48,310
Is there something wrong with it?
43
00:02:49,100 --> 00:02:50,810
Well...
44
00:02:52,350 --> 00:02:55,650
What's happening to this crystal?
It's moving on its own.
45
00:02:55,650 --> 00:02:57,110
How unusual.
46
00:02:58,940 --> 00:02:59,820
What?!
47
00:03:01,850 --> 00:03:04,170
It's moving from my chest to my butt!
48
00:03:04,170 --> 00:03:06,790
What is this? No!
49
00:03:07,040 --> 00:03:08,500
It's very perverted!
50
00:03:08,710 --> 00:03:10,330
That's him!
51
00:03:12,180 --> 00:03:17,220
15049... Kota's soul crystal is there.
52
00:03:17,620 --> 00:03:18,520
Rurumo!
53
00:03:19,600 --> 00:03:20,580
This way!
54
00:03:26,240 --> 00:03:27,680
He's somewhere in here.
55
00:03:33,870 --> 00:03:37,170
Hold up! Let me handle this.
56
00:03:37,170 --> 00:03:40,070
Time to break out my legally-issued
transformation license!
57
00:03:44,760 --> 00:03:46,200
Let's see...
58
00:03:48,190 --> 00:03:51,810
15049. Found it!
59
00:03:55,180 --> 00:03:56,920
All right! This is it!
60
00:04:02,070 --> 00:04:03,430
Shibaki
Kota
61
00:04:05,770 --> 00:04:06,820
Kota...
62
00:04:10,820 --> 00:04:13,230
Intruder discovered.
63
00:04:13,680 --> 00:04:16,550
Yikes! A guard found us!
64
00:04:16,550 --> 00:04:18,150
Rurumo, we gotta run!
65
00:04:19,600 --> 00:04:21,400
What are you doing? Give him back!
66
00:04:21,920 --> 00:04:23,340
Elzstar!
67
00:04:30,040 --> 00:04:30,910
I protected him.
68
00:04:31,930 --> 00:04:33,090
Let's go, Chiro.
69
00:04:33,090 --> 00:04:36,540
Rurumo, if ya make that much noise...
70
00:04:38,350 --> 00:04:42,140
The soul crystal wardens
are sure to find us.
71
00:04:42,140 --> 00:04:45,300
My, what adorable intruders.
72
00:04:45,610 --> 00:04:47,850
How did a low-ranking witch
find out about this place?
73
00:04:48,140 --> 00:04:50,350
Only rank 1 witches should know.
74
00:04:50,720 --> 00:04:52,470
Who are you? Identify yourselves.
75
00:04:52,470 --> 00:04:54,230
Shibaki
Kota
76
00:04:53,440 --> 00:04:56,340
I won't let anyone take Kota.
77
00:04:56,340 --> 00:04:58,860
We can't beat rank 1 witches!
78
00:04:58,860 --> 00:04:59,360
Dei—
79
00:04:59,360 --> 00:05:01,490
Retreat!
80
00:05:01,490 --> 00:05:06,360
Oh, my. Do you think you can escape from us?
81
00:05:12,700 --> 00:05:14,710
Now give up.
82
00:05:15,030 --> 00:05:16,170
Magic, activate!
83
00:05:16,900 --> 00:05:18,130
Deimel!
84
00:05:20,540 --> 00:05:21,460
Haruriri...
85
00:05:21,990 --> 00:05:24,590
Rurumo always acts rashly.
86
00:05:25,180 --> 00:05:27,070
She must be watched closely.
87
00:05:27,700 --> 00:05:30,550
You were right, Mimi.
88
00:05:32,720 --> 00:05:35,530
Oh, my. I was wondering who that was.
89
00:05:35,530 --> 00:05:37,580
It's you, Haruriri-chan.
90
00:05:38,480 --> 00:05:41,720
Is that low-ranking witch your ally?
91
00:05:41,720 --> 00:05:46,060
I know it's against the rules,
Sillia and Mimilmia.
92
00:05:46,060 --> 00:05:49,300
But I ask that you listen to me.
93
00:05:50,100 --> 00:05:52,370
This soul crystal is her—
94
00:05:52,370 --> 00:05:53,240
Dalpha!
95
00:05:57,170 --> 00:05:58,080
Molto!
96
00:06:05,470 --> 00:06:06,260
You won't escape.
97
00:06:06,860 --> 00:06:08,130
Frizel!
98
00:06:08,880 --> 00:06:10,030
For crying out loud!
99
00:06:10,030 --> 00:06:14,450
Can't you do something about your
tendency to do everything alone?
100
00:06:14,450 --> 00:06:16,640
This is the worst possible outcome!
101
00:06:17,020 --> 00:06:18,160
Sorry.
102
00:06:18,160 --> 00:06:21,290
Are you planning to take
that outside with you?
103
00:06:21,290 --> 00:06:25,110
I still haven't thanked Kota directly.
104
00:06:26,130 --> 00:06:30,360
You really are conscientious!
105
00:06:30,720 --> 00:06:32,520
A spatial connection spell?
106
00:06:32,520 --> 00:06:35,770
Watch out! If that hand
catches you, you're finished!
107
00:06:36,640 --> 00:06:37,630
Kota...
108
00:06:37,630 --> 00:06:39,290
We're done for!
109
00:06:39,290 --> 00:06:40,260
This isn't good!
110
00:06:40,260 --> 00:06:44,130
We're being surrounded
by a wall of paper magic!
111
00:06:44,390 --> 00:06:45,880
Look up ahead!
112
00:06:46,520 --> 00:06:49,260
Stop resisting, now.
113
00:06:49,260 --> 00:06:50,340
They beat us?
114
00:06:50,770 --> 00:06:52,850
But we're running at hundredfold magic—
115
00:06:54,800 --> 00:06:56,140
Oh, no!
116
00:06:56,920 --> 00:06:58,570
Now come quietly.
117
00:06:59,080 --> 00:07:02,060
Don't underestimate a soul crystal warden.
118
00:07:03,350 --> 00:07:05,250
I didn't underestimate you.
119
00:07:05,770 --> 00:07:08,140
You're soul crystal wardens.
120
00:07:09,630 --> 00:07:12,450
Did you really think I didn't
prepare anything for you?
121
00:07:13,840 --> 00:07:17,540
She used replication
magic to create soldiers.
122
00:07:17,540 --> 00:07:18,950
Not bad.
123
00:07:19,440 --> 00:07:21,120
Get them!
124
00:07:26,730 --> 00:07:28,250
Questbazd!
125
00:07:31,210 --> 00:07:34,760
She stopped its movements
using a time-freezing spell?
126
00:07:35,040 --> 00:07:37,920
I wish I could commend you
for coming prepared,
127
00:07:37,920 --> 00:07:41,770
but this magic isn't strong
enough to work against us.
128
00:07:41,960 --> 00:07:43,140
I'm not done yet!
129
00:07:49,060 --> 00:07:50,490
You made two?
130
00:07:50,730 --> 00:07:52,490
That must have cost a lot of magical energy.
131
00:07:54,280 --> 00:07:56,990
But you lack skill. Questbazd!
132
00:07:56,990 --> 00:07:57,990
Mikobalza!
133
00:08:01,540 --> 00:08:03,180
A counterspell?
134
00:08:03,180 --> 00:08:07,290
She made two soldiers so she could use this,
135
00:08:07,620 --> 00:08:09,850
knowing she'd cast the same spell?
136
00:08:18,420 --> 00:08:19,880
How's that?
137
00:08:27,520 --> 00:08:29,190
This isn't over.
138
00:08:30,280 --> 00:08:32,360
We know who you are.
139
00:08:32,810 --> 00:08:36,160
Once the spell wears off, we will catch you.
140
00:08:37,310 --> 00:08:38,410
Zaltoa.
141
00:08:43,630 --> 00:08:44,790
I erased their memories.
142
00:08:45,670 --> 00:08:48,300
You usually slack off at the finish. Not bad.
143
00:08:50,940 --> 00:08:52,820
I remembered because I used it on
144
00:08:52,820 --> 00:08:56,530
all the humans on Earth before
returning to the spirit world.
145
00:09:13,650 --> 00:09:16,910
It's good to see you again, Shibaki Kota.
146
00:09:18,310 --> 00:09:20,780
There's something I have to tell you.
147
00:09:21,840 --> 00:09:24,370
Answer me, Kota.
148
00:09:25,560 --> 00:09:26,250
Kota...
149
00:09:27,300 --> 00:09:33,880
Even if he's still in there,
the soul crystal can't hear or speak.
150
00:09:37,490 --> 00:09:40,860
Legally-issued transformation license!
151
00:09:45,600 --> 00:09:47,120
It's human Mimi.
152
00:09:48,470 --> 00:09:51,110
Let me handle this!
153
00:09:53,210 --> 00:09:55,860
I thought this might happen.
154
00:09:56,900 --> 00:10:00,320
After numerous prototypes,
it's finally complete.
155
00:10:01,150 --> 00:10:05,090
I call it the soul crystal
intra-abdominal puppet!
156
00:10:06,180 --> 00:10:08,750
Soul crystal... intra-abdominal...?
157
00:10:09,140 --> 00:10:12,620
Mimi, when did you build this?
158
00:10:12,620 --> 00:10:15,420
It's a long story.
159
00:10:19,350 --> 00:10:21,260
The truth is, back then...
160
00:10:22,090 --> 00:10:23,360
I...
161
00:10:24,270 --> 00:10:27,560
fell in love with this man!
162
00:10:27,560 --> 00:10:29,540
What?!
163
00:10:29,540 --> 00:10:31,900
Wait, that's a real short story!
164
00:10:31,900 --> 00:10:34,290
You're going to break it!
165
00:10:34,700 --> 00:10:38,860
Can we talk to Kota if we put his
soul crystal inside the doll?
166
00:10:39,490 --> 00:10:41,570
Theoretically, yes.
167
00:10:42,110 --> 00:10:47,080
I haven't used it yet,
but let's give it a shot.
168
00:11:02,430 --> 00:11:05,310
Can you hear me, Shibaki Kota?
169
00:11:07,610 --> 00:11:09,540
Rurumo?
170
00:11:10,510 --> 00:11:12,230
Yes, it's me.
171
00:11:12,930 --> 00:11:14,190
It's Rurumo, Kota.
172
00:11:14,900 --> 00:11:17,900
Look. I'm standing right in front of you.
173
00:11:18,150 --> 00:11:19,650
Open your eyes.
174
00:11:20,220 --> 00:11:23,530
Look... Look at me.
175
00:11:24,600 --> 00:11:25,740
They won't open.
176
00:11:26,770 --> 00:11:28,820
I'm holding your hand.
177
00:11:29,250 --> 00:11:30,500
Do you feel it?
178
00:11:32,020 --> 00:11:33,210
No.
179
00:11:33,770 --> 00:11:38,380
That's fine. As long as you can hear me.
180
00:11:39,580 --> 00:11:43,390
Kota, because of you, I became a witch.
181
00:11:45,440 --> 00:11:46,390
Thank you.
182
00:11:48,840 --> 00:11:50,140
I finally said it.
183
00:11:51,540 --> 00:11:58,360
There's something I want to tell you, too.
184
00:11:58,920 --> 00:12:01,030
What is it? Tell me.
185
00:12:05,120 --> 00:12:06,240
Kota?
186
00:12:06,620 --> 00:12:08,990
Looks like he reached his limit.
187
00:12:09,410 --> 00:12:11,700
I'll have to make more improvements.
188
00:12:17,820 --> 00:12:18,940
Thank you.
189
00:12:22,200 --> 00:12:23,180
Wait, Rurumo.
190
00:12:23,360 --> 00:12:24,910
Where are you going?
191
00:12:27,570 --> 00:12:28,720
The soul crystal chamber.
192
00:12:29,010 --> 00:12:30,780
You mean...
193
00:12:30,780 --> 00:12:33,020
Yer gonna return that?
194
00:12:33,020 --> 00:12:36,930
But you erased the memories
of the soul crystal wardens.
195
00:12:37,950 --> 00:12:41,530
It'll wear off eventually.
They'll remember everything.
196
00:12:41,530 --> 00:12:45,680
Shibaki
Kota
197
00:12:42,540 --> 00:12:48,640
I'll cast a distortion spell on them
first so they think I acted alone.
198
00:12:48,640 --> 00:12:49,740
Hold it!
199
00:12:50,100 --> 00:12:53,150
You're trying to do it alone again.
200
00:12:53,150 --> 00:12:55,310
I'm the one who brought up the soul crystals,
201
00:12:55,980 --> 00:13:00,060
and we ended up bringing him here
after planning to just take a look.
202
00:13:00,060 --> 00:13:04,440
If you walk back in there, you might
not get off with just a slap on the wrist.
203
00:13:04,440 --> 00:13:06,420
You could even be imprisoned for—
204
00:13:07,930 --> 00:13:08,970
I'm used to it.
205
00:13:09,950 --> 00:13:13,820
Before descending to Earth,
I was imprisoned for 60 years.
206
00:13:14,290 --> 00:13:19,220
Now that I'm a witch again, it might not
be bad to start by being imprisoned again.
207
00:13:19,550 --> 00:13:20,400
Rurumo...
208
00:13:21,140 --> 00:13:24,400
I've already settled matters in my heart.
209
00:13:25,580 --> 00:13:31,580
Haruriri, Chiro, Mimi...
This is because of all of you.
210
00:13:32,930 --> 00:13:33,990
Thank you.
211
00:13:36,640 --> 00:13:39,530
What if you get demoted
to a trainee witch again?
212
00:13:40,330 --> 00:13:44,260
Even if I do, I know I'll be back.
213
00:13:44,520 --> 00:13:46,740
And start your training over from scratch?
214
00:13:46,740 --> 00:13:48,070
What are you thinking?
215
00:13:48,070 --> 00:13:49,710
Kota gave me strength.
216
00:13:49,710 --> 00:13:51,720
Kota this, Kota that! You're unbelievable!
217
00:13:51,720 --> 00:13:53,630
Don't start fightin' now!
218
00:13:53,630 --> 00:13:56,270
You should thank me!
219
00:13:57,700 --> 00:14:03,190
The following individual shall be punished
for violating special provision 99.
220
00:14:03,730 --> 00:14:07,200
Rank 13 witch Magi Mojiruka Rurumo.
221
00:14:07,700 --> 00:14:11,280
What's special provision 99?
222
00:14:11,280 --> 00:14:15,540
I don't know... But if they posted a notice,
223
00:14:15,540 --> 00:14:18,190
then she must've done something really bad.
224
00:14:21,090 --> 00:14:23,170
Why did you follow me?
225
00:14:23,890 --> 00:14:26,130
I said it was my problem alone.
226
00:14:26,700 --> 00:14:28,630
I'm yer familiar.
227
00:14:29,280 --> 00:14:31,600
Yer problems are my problems.
228
00:14:32,130 --> 00:14:35,470
I already said this once, but I'm
the one who put you up to it.
229
00:14:35,880 --> 00:14:39,020
And I fell in love with that man.
230
00:14:39,020 --> 00:14:40,740
That has nothing to do with this!
231
00:14:40,740 --> 00:14:41,350
Stop.
232
00:14:42,360 --> 00:14:47,940
Soul Crystal Warden 0020,
Sillia Saland Alphoa, and one other.
233
00:14:48,560 --> 00:14:50,330
We have brought the accused.
234
00:14:52,440 --> 00:14:56,070
This is as far as we go. Go in.
235
00:15:19,850 --> 00:15:20,810
Shibaki
Kota
236
00:15:22,060 --> 00:15:22,770
Kota...
237
00:15:24,410 --> 00:15:27,530
Court is now in session.
238
00:15:28,720 --> 00:15:35,160
Defendants Magi Mojiruka
Rurumo and Walura Haruriri,
239
00:15:35,520 --> 00:15:38,820
along with their familiars,
entered the soul crystal chamber
240
00:15:39,400 --> 00:15:43,170
and stole the crystal of Shibaki Kota.
241
00:15:43,720 --> 00:15:46,890
Familiars don't even get called by name.
242
00:15:46,890 --> 00:15:49,130
Such sad treatment.
243
00:15:49,610 --> 00:15:50,760
Do you deny this?
244
00:15:52,370 --> 00:15:53,970
No.
245
00:15:54,430 --> 00:15:57,350
You committed a grave crime.
246
00:15:57,760 --> 00:16:01,560
Your treasonous act has shaken
the entire spirit world.
247
00:16:03,040 --> 00:16:10,990
We must be brave and swift in issuing
our judgment of this heinous crime.
248
00:16:11,360 --> 00:16:14,110
What? Isn't this a bit extreme?
249
00:16:14,880 --> 00:16:20,120
Crimes, treason... It's true that
we broke the rules, but...
250
00:16:20,760 --> 00:16:22,440
We shall now issue our judgment.
251
00:16:23,000 --> 00:16:26,710
Rank 13 witch Magi Mojiruka Rurumo.
252
00:16:27,470 --> 00:16:33,430
You shall be imprisoned for 300 years
and stripped of your witchhood forever.
253
00:16:34,560 --> 00:16:37,430
Rank 1 witch Walura Haruriri.
254
00:16:38,170 --> 00:16:41,770
You are demoted to rank 13. That is all.
255
00:16:43,110 --> 00:16:46,480
My witchhood... stripped?
256
00:16:47,860 --> 00:16:51,280
But I completed my training.
257
00:16:51,870 --> 00:16:53,030
It has come to naught.
258
00:16:54,170 --> 00:16:59,490
The man I formed a contract with
wanted me to become a witch.
259
00:17:00,000 --> 00:17:02,700
That is not our concern.
260
00:17:03,150 --> 00:17:07,080
He was prepared to give his life
when he made his last wish.
261
00:17:07,080 --> 00:17:10,840
From this moment onward,
you are no longer a witch.
262
00:17:11,940 --> 00:17:14,340
You will never be reinstated.
263
00:17:15,190 --> 00:17:17,010
It's too much!
264
00:17:17,010 --> 00:17:19,900
Yeah! Ya don't know what
Rurumo's been through!
265
00:17:19,900 --> 00:17:21,100
It took 500 days...
266
00:17:21,100 --> 00:17:22,280
Silence.
267
00:17:22,280 --> 00:17:23,810
Because she's so clumsy!
268
00:17:24,460 --> 00:17:27,750
And stripping her of her witchhood...
269
00:17:28,410 --> 00:17:30,080
Not allowing her to become a witch...
270
00:17:30,650 --> 00:17:34,570
Never allowing her to become a
witch is too harsh a punishment!
271
00:17:34,940 --> 00:17:37,130
I told you to be silent.
272
00:17:37,630 --> 00:17:39,110
Use the vines of arrest.
273
00:17:47,920 --> 00:17:50,620
It seems you cannot accept our judgment,
274
00:17:51,320 --> 00:17:54,460
so we shall explain it to you.
275
00:17:55,060 --> 00:18:00,260
Once you're stripped of your witchhood,
your memory will be erased.
276
00:18:00,260 --> 00:18:05,300
Accepting your punishment will allow
you to organize your thoughts.
277
00:18:06,240 --> 00:18:10,320
This is not taught in magic school.
278
00:18:10,320 --> 00:18:14,400
Even among rank 1 witches,
only a few know about it.
279
00:18:15,230 --> 00:18:18,910
The source of the magic we use is...
280
00:18:20,070 --> 00:18:21,430
human lives.
281
00:18:23,170 --> 00:18:24,240
Soul crystals.
282
00:18:26,130 --> 00:18:32,000
Soul crystals? Human lives
are the source of magic?
283
00:18:32,710 --> 00:18:37,440
Yes. It is the reason
witches descend to Earth,
284
00:18:37,440 --> 00:18:42,950
form contracts with humans, and return
to the spirit world with their souls.
285
00:18:44,020 --> 00:18:47,630
They are then turned into soul crystals
286
00:18:48,420 --> 00:18:52,320
and added to the Wall of Soul Crystals
managed by the soul crystal wardens.
287
00:18:52,910 --> 00:18:55,230
They pass through the ducts
attached to the wall,
288
00:18:55,700 --> 00:18:59,360
sending magic to the gates of
magical power at the other end,
289
00:18:59,360 --> 00:19:04,220
and through magic staves,
they are used as magical power.
290
00:19:05,000 --> 00:19:08,340
However, their power is not unlimited.
291
00:19:08,340 --> 00:19:12,970
To maintain a balance with the human world,
certain restrictions were put in place,
292
00:19:12,970 --> 00:19:16,600
and strict rules were
imposed on witches, as well.
293
00:19:17,440 --> 00:19:23,630
That is the spirit world system
created by the Witch Queen.
294
00:19:25,840 --> 00:19:27,470
Magi Mojiruka Rurumo.
295
00:19:28,200 --> 00:19:33,440
You disrupted the order created
for us by the Witch Queen
296
00:19:33,930 --> 00:19:36,420
and wasted precious resources
of the spirit world.
297
00:19:36,420 --> 00:19:41,910
Shibaki Kota
298
00:19:37,180 --> 00:19:41,910
You awakened the vanishing human
spirit inside that soul crystal.
299
00:19:42,550 --> 00:19:45,870
Once awakened, soul crystals
do not produce magical power.
300
00:19:46,530 --> 00:19:49,120
That soul crystal is now worthless.
301
00:19:49,790 --> 00:19:50,920
It will be destroyed.
302
00:19:52,330 --> 00:19:54,710
Destroyed? Kota?
303
00:19:53,250 --> 00:19:54,710
Shibaki Kota
304
00:19:55,600 --> 00:20:00,010
Because I awakened him?
305
00:20:03,670 --> 00:20:04,770
Kota...
306
00:20:08,240 --> 00:20:11,740
Kota!
307
00:20:12,820 --> 00:20:16,760
I'm an idiot! A huge idiot!
308
00:20:17,420 --> 00:20:20,040
I used my magic without knowing the truth!
309
00:20:20,040 --> 00:20:23,710
I shortened and then took your life!
310
00:20:23,710 --> 00:20:26,720
And in the end, I lost my witchhood!
311
00:20:26,720 --> 00:20:29,240
I wasted your sacrifice!
312
00:20:29,240 --> 00:20:32,500
Shibaki Kota
313
00:20:30,190 --> 00:20:32,500
I've been saved by your kindness,
314
00:20:32,500 --> 00:20:37,900
Shibaki Kota
315
00:20:33,530 --> 00:20:35,750
and cheered up by you numerous times...
316
00:20:36,430 --> 00:20:42,830
So I wanted to tell you that I
became a witch because of you,
317
00:20:43,640 --> 00:20:44,970
and thank you.
318
00:20:46,170 --> 00:20:49,200
But... but...
319
00:20:50,460 --> 00:20:53,730
Bear the weight of your guilt
and accept your punishment.
320
00:20:55,400 --> 00:20:56,480
This session is now adj—
321
00:20:59,910 --> 00:21:00,900
What is this?
322
00:21:01,660 --> 00:21:05,270
You are forbidden from entering
while court is in session.
323
00:21:15,950 --> 00:21:17,250
That girl...
324
00:21:17,630 --> 00:21:18,920
Magic, activate!
325
00:21:18,920 --> 00:21:20,170
Save that girl, Rurumo!
326
00:21:20,170 --> 00:21:23,630
Open, gate of magical power: Zalbas.
327
00:21:24,660 --> 00:21:26,050
From the accident...
328
00:21:29,080 --> 00:21:32,300
What's a little girl doing here?
329
00:21:32,300 --> 00:21:35,600
Wait, yer that brat the idiot saved!
330
00:21:36,480 --> 00:21:37,910
Watch your tongue.
331
00:21:38,600 --> 00:21:41,400
This is the Witch Queen.
332
00:21:42,600 --> 00:21:43,830
You're...
333
00:21:44,640 --> 00:21:47,100
The Witch Queen?
334
00:21:50,280 --> 00:21:52,850
Despite my appearance, I'm 5,011 years old.
335
00:21:52,850 --> 00:21:55,460
My cuteness is my only flaw.
336
00:21:56,140 --> 00:21:58,000
Rurumo, was it?
337
00:21:58,380 --> 00:22:00,670
Thank you for what you did.
338
00:22:00,920 --> 00:22:04,900
I was inspecting Earth and
ended up staying a while.
339
00:22:04,900 --> 00:22:08,090
I just received word of your trial.
340
00:22:09,380 --> 00:22:11,220
I'm glad I made it in time.
341
00:22:12,220 --> 00:22:16,620
I declare this trial and the
punishment issued null and void.
342
00:22:19,260 --> 00:22:21,600
She overturned the whole thing.
343
00:22:21,600 --> 00:22:24,860
She's the real Witch Queen.
344
00:22:28,510 --> 00:22:29,910
Come with me.
345
00:22:31,360 --> 00:22:32,550
Where are we?
346
00:22:32,550 --> 00:22:34,650
The Witch Queen's palace.
347
00:22:37,410 --> 00:22:40,260
The dead can't be returned to life.
348
00:22:40,260 --> 00:22:42,400
It's a law of the universe.
349
00:22:42,400 --> 00:22:45,340
Wow...
350
00:22:42,900 --> 00:22:45,340
No one can stop it.
351
00:22:45,860 --> 00:22:47,560
Not even me.
352
00:22:48,370 --> 00:22:53,180
But a death caused by a witch's
contract falls under witch law.
353
00:22:54,440 --> 00:22:57,180
I owe a debt to you and your contracting party.
354
00:22:58,010 --> 00:23:06,450
I shall cast Haltera, a spell only I can use,
to return that soul crystal to its body.
355
00:23:06,450 --> 00:23:08,560
Return a crystal to a body?
356
00:23:08,560 --> 00:23:10,020
You can do that?
357
00:23:10,020 --> 00:23:13,680
He sacrificed himself to save me.
358
00:23:13,680 --> 00:23:15,240
I owe him my life.
359
00:23:16,330 --> 00:23:22,670
But, Your Majesty, with all due
respect, Kota's body has already...
360
00:23:23,720 --> 00:23:26,610
You should be grateful for my cleverness.
361
00:23:31,660 --> 00:23:34,220
This is the true body of Shibaki Kota.
362
00:23:36,060 --> 00:23:37,060
Kota?
363
00:23:37,470 --> 00:23:41,690
That day, I snuck into the
funeral and swapped it out.
364
00:23:42,060 --> 00:23:47,820
You're lucky I was the one this man
used his last ticket to save.
365
00:23:49,000 --> 00:23:50,050
Hold this.
366
00:23:53,680 --> 00:23:56,050
I shall return the soul to its body.
367
00:24:06,900 --> 00:24:09,090
Gate of magical power, open!
368
00:24:18,090 --> 00:24:19,320
Haltera!
369
00:24:55,080 --> 00:24:56,270
Rurumo!
370
00:25:02,720 --> 00:25:03,560
Rurumo.
371
00:25:05,290 --> 00:25:06,140
I...
372
00:25:09,670 --> 00:25:10,690
I love you.
373
00:25:13,530 --> 00:25:15,070
From the bottom of my heart.
374
00:25:19,360 --> 00:25:22,500
I finally got to tell you.
375
00:25:27,200 --> 00:25:31,750
Honestly, I'm not sure if this
can be called a higher stage.
376
00:25:32,450 --> 00:25:39,890
But regardless, because of the girl with
the balloon, the Witch Queen, I...
377
00:25:44,980 --> 00:25:46,190
Kota
378
00:25:46,610 --> 00:25:49,690
I'm home, Mom, Seitaro.
379
00:25:50,900 --> 00:25:57,530
The man who loves girls as he loves
the sun, Shibaki Kota, has returned!
380
00:26:10,380 --> 00:26:13,090
Welcome Home
381
00:26:13,650 --> 00:26:16,300
And so, I returned to Earth.
382
00:26:16,760 --> 00:26:20,410
Did anyone ask how I returned
from the dead, you ask?
383
00:26:20,410 --> 00:26:27,380
I lied, saying I woke up just before I was going
to be incinerated and escaped from my coffin.
384
00:26:27,380 --> 00:26:32,000
Since they could all see that I was alive,
they had no choice but to believe me.
385
00:26:27,560 --> 00:26:30,940
Fire Hydrant
386
00:26:32,660 --> 00:26:38,780
And now, I'm spending my days exactly
as I did up until yesterday.
387
00:26:39,530 --> 00:26:42,280
No, there's one thing that's different.
388
00:26:42,920 --> 00:26:47,020
It's that something important
has appeared in my life.
389
00:26:47,960 --> 00:26:51,250
That hardworking girl with the small face...
390
00:26:53,540 --> 00:26:57,170
Transfer
Student
391
00:26:53,540 --> 00:26:57,170
Mashimamoji
Rurumo
392
00:26:57,170 --> 00:26:59,630
Cuuuuute
393
00:26:58,710 --> 00:27:00,560
She's so cute!
394
00:27:06,720 --> 00:27:07,920
Is it really you?
395
00:27:09,620 --> 00:27:14,640
I received a promotion and was
assigned to work on Earth.
396
00:27:15,360 --> 00:27:18,030
I'm an advisor for Earth-based witches.
397
00:27:18,310 --> 00:27:20,300
What's going on, Shiba? Do you know her?
398
00:27:20,300 --> 00:27:22,460
Tell us! What's your relationship?
399
00:27:22,460 --> 00:27:24,150
Tell us!
400
00:27:24,150 --> 00:27:26,160
Yeah. This girl...
401
00:27:27,230 --> 00:27:29,540
used to be my sister!
402
00:27:31,020 --> 00:27:34,200
Your sister? What? Your sister?
403
00:27:34,200 --> 00:27:35,590
I wish I had a sister!
404
00:27:35,590 --> 00:27:37,630
No, wait! That doesn't explain anything!
405
00:27:37,630 --> 00:27:39,130
What's your relationship with her?!
406
00:27:39,680 --> 00:27:46,810
If I could have any wish come
true right now, it would be this:
407
00:27:47,800 --> 00:27:57,200
"I wish that this crazy fun
world would go on forever."
408
00:29:55,520 --> 00:30:00,770
Magimoji Rurumo
409
00:29:55,520 --> 00:30:00,770
The Conclusion
29384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.