All language subtitles for [HorribleSubs] Majimoji Rurumo OVA - 01 [720p]_track3_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,460 --> 00:00:26,460 Spring. 2 00:00:26,700 --> 00:00:32,380 That captivating season when everything appears to glow with the breath of new life. 3 00:00:32,700 --> 00:00:37,720 Yes! In other words, the perfect opportunity to race up the steps of manhood— 4 00:00:37,920 --> 00:00:38,940 Shiba! 5 00:00:38,940 --> 00:00:42,470 Did you bring more of your library? 6 00:00:42,470 --> 00:00:45,410 I've become a fan of hers. 7 00:00:45,410 --> 00:00:47,900 Don't worry. It's right here. 8 00:00:48,230 --> 00:00:49,710 Shibaki-senpai! 9 00:00:49,710 --> 00:00:51,160 What is that? 10 00:00:52,020 --> 00:00:53,590 Is it another perverted book? 11 00:00:53,590 --> 00:00:55,200 No, Tanako-chan! This is... 12 00:00:55,680 --> 00:00:59,200 You're going to get in trouble with Inoue-senpai again. 13 00:00:59,800 --> 00:01:03,070 Heh! Inoue's not good enough to find— 14 00:01:03,070 --> 00:01:04,580 Who's not good enough? 15 00:01:06,230 --> 00:01:08,940 I think we'll need to inspect that package. 16 00:01:09,360 --> 00:01:10,420 Kyoko! 17 00:01:13,120 --> 00:01:15,220 Rurumo! 18 00:01:16,370 --> 00:01:18,300 I've come to grant your wish. 19 00:01:18,700 --> 00:01:20,440 You know what my wish is! 20 00:01:20,440 --> 00:01:23,890 I wish for these fun times to never end! 21 00:01:24,560 --> 00:01:29,560 Fine. But granting that wish will require significant magical power. 22 00:01:30,700 --> 00:01:33,480 It will consume the remainder of your magical tickets. 23 00:01:33,760 --> 00:01:39,010 N-No, wait! I haven't told you yet, but these tickets are my life— 24 00:01:39,830 --> 00:01:42,060 Open, gate of magical power. 25 00:01:52,670 --> 00:01:53,480 Huh? 26 00:01:56,480 --> 00:01:57,980 That was close! 27 00:01:57,980 --> 00:02:00,390 I may have been dreaming, but I nearly died! 28 00:02:00,390 --> 00:02:02,220 That's right! It's spring! 29 00:02:02,220 --> 00:02:05,430 100 Items to Make You Super Popular 30 00:02:02,490 --> 00:02:05,430 What am I doing on this perfect day to level up another stage? 31 00:02:05,730 --> 00:02:08,390 This is no time to lounge around the house! 32 00:02:13,890 --> 00:02:15,850 She's totally lounging around, too! 33 00:02:15,850 --> 00:02:17,700 She's so relaxed! 34 00:02:19,120 --> 00:02:21,810 Rurumo, you'll catch a cold. 35 00:02:21,810 --> 00:02:22,870 What? 36 00:02:23,580 --> 00:02:24,450 Nothing! I just— 37 00:02:24,950 --> 00:02:26,160 Kota... 38 00:02:26,370 --> 00:02:28,120 This fluorescent lamp burned out. 39 00:02:28,520 --> 00:02:29,990 Could you go buy a new one? 40 00:02:29,990 --> 00:02:33,880 Yeah, sure! I was just thinking about going outside! Seriously! 41 00:02:36,770 --> 00:02:38,050 Damn it... 42 00:02:38,270 --> 00:02:42,220 The perfect day to level up, and I'm stuck running errands for my mom. 43 00:02:42,550 --> 00:02:44,350 What a sad turn of events. 44 00:02:49,150 --> 00:02:51,280 She really is cute. 45 00:02:52,500 --> 00:02:53,560 Is something wrong? 46 00:02:56,730 --> 00:02:58,900 Wh-What should we do after this? 47 00:02:59,520 --> 00:03:00,310 About what? 48 00:03:00,720 --> 00:03:03,530 Well, we're done with the shopping. 49 00:03:03,720 --> 00:03:06,870 There's nothing else we have to do, but it'd be a waste to just go home. 50 00:03:06,870 --> 00:03:08,540 Maybe we could... 51 00:03:10,430 --> 00:03:14,670 grab some tea or something like that... 52 00:03:16,640 --> 00:03:19,700 Why is my heart pounding? Why am I embarrassed? I'm talking to Rurumo! 53 00:03:19,700 --> 00:03:22,380 Wait, was my invitation unnatural? Did it seem too deliberate?! 54 00:03:22,800 --> 00:03:26,430 Hey, idiot! Why are ya unnaturally and deliberately askin' her out? 55 00:03:26,430 --> 00:03:28,830 There it is! Full-on criticism! 56 00:03:28,830 --> 00:03:31,340 Wh-What's your problem? I just— 57 00:03:31,340 --> 00:03:32,140 "Grab some tea." 58 00:03:33,450 --> 00:03:34,660 What's that? 59 00:03:34,660 --> 00:03:35,610 Huh? 60 00:03:35,870 --> 00:03:37,270 Allow me to explain. 61 00:03:37,840 --> 00:03:46,580 Mysterious Discovery Club 62 00:03:38,170 --> 00:03:41,340 "Grabbing some tea" means a young man and woman get to know each other by 63 00:03:41,340 --> 00:03:44,640 going to a café and discussing supernatural entities and mysterious phenomena 64 00:03:44,640 --> 00:03:46,580 while drinking tea or coffee! 65 00:03:46,780 --> 00:03:48,560 Where the heck did you come from? 66 00:03:48,560 --> 00:03:49,700 And why are you dressed like that? 67 00:03:49,700 --> 00:03:52,210 And yer explanation stopped makin' sense partway through. 68 00:03:52,730 --> 00:03:54,330 A talking cat. 69 00:03:54,330 --> 00:03:56,630 Welcome to the Mysterious Discovery Club! 70 00:03:56,630 --> 00:03:59,550 Hey! Let go of me, ya moron! 71 00:03:59,550 --> 00:04:01,630 Will Chiro be okay? 72 00:04:01,950 --> 00:04:04,960 The club president gets really serious about that stuff. 73 00:04:04,960 --> 00:04:07,740 Don't worry. She'll come back eventually. 74 00:04:07,740 --> 00:04:09,670 After all, she's my familiar. 75 00:04:10,170 --> 00:04:10,980 Lead the way. 76 00:04:12,500 --> 00:04:14,680 I will grab some tea with you. 77 00:04:16,240 --> 00:04:17,900 Two house blends. 78 00:04:18,330 --> 00:04:19,340 Take your time. 79 00:04:27,050 --> 00:04:30,760 Why is the atmosphere so somber? 80 00:04:32,700 --> 00:04:35,210 So this is grabbing some tea. 81 00:04:35,520 --> 00:04:36,960 No! 82 00:04:37,940 --> 00:04:43,170 Grabbing some tea means going on a date, and going on a date means... 83 00:04:43,410 --> 00:04:46,670 Even if I explained it, Rurumo would never understand. 84 00:04:48,340 --> 00:04:52,060 I-I hope Chiro comes back soon. 85 00:04:52,660 --> 00:04:57,010 Why am I nervous? Why do I feel out of my element? I should talk like I always do. 86 00:04:57,280 --> 00:05:01,110 That's right! I'm Shibaki the Pervert, the man who knows everything about girls! 87 00:05:01,110 --> 00:05:04,300 Why did I watch those dating advice DVDs and read 100 Ways to Seduce a Girl?! 88 00:05:04,300 --> 00:05:05,490 Do something! Say something! 89 00:05:05,950 --> 00:05:09,020 Hey, so, what shampoo do you use? 90 00:05:09,020 --> 00:05:10,200 Whatever's in the bathroom. 91 00:05:10,670 --> 00:05:11,660 The same as you. 92 00:05:11,930 --> 00:05:13,370 Well, I blew it! 93 00:05:13,830 --> 00:05:16,320 Uh, do you like dogs? 94 00:05:16,320 --> 00:05:17,000 Not really. 95 00:05:17,300 --> 00:05:18,860 Blew it! 96 00:05:19,640 --> 00:05:21,460 What's wrong? You're sweating a lot. 97 00:05:21,750 --> 00:05:23,450 I, uh... 98 00:05:25,260 --> 00:05:28,100 Are dates supposed to be this painful? 99 00:05:30,760 --> 00:05:32,140 You're such an idiot. 100 00:05:39,190 --> 00:05:41,420 Hey, wait! That's too much! 101 00:05:43,280 --> 00:05:44,320 You're drinking it?! 102 00:05:50,080 --> 00:05:51,080 It's bitter. 103 00:05:52,100 --> 00:05:54,650 All that sugar, and it's still bitter? 104 00:05:56,480 --> 00:05:58,960 Rurumo smiled? 105 00:05:59,320 --> 00:06:01,770 Yeah, for just a second. 106 00:06:01,770 --> 00:06:03,640 Musta been a mistake. 107 00:06:03,640 --> 00:06:07,880 I've known Rurumo a long time, and I've never seen her smile. 108 00:06:08,260 --> 00:06:13,220 When you put it that bluntly, I'm not so sure, but lately I've been thinking. 109 00:06:13,880 --> 00:06:17,150 It's not so bad living with you and Rurumo. 110 00:06:17,570 --> 00:06:18,980 So I had a thought. 111 00:06:20,740 --> 00:06:24,620 Her training won't end until I use my last ticket. 112 00:06:24,620 --> 00:06:29,420 So wouldn't that mean you and Rurumo could live here forever? 113 00:06:39,050 --> 00:06:40,580 Something appeared out of nowhere! 114 00:06:41,770 --> 00:06:44,960 Hey... Didn't that guy show up once before? 115 00:06:45,390 --> 00:06:47,780 Is Rurumo in trouble? 116 00:06:47,780 --> 00:06:49,090 Don't worry. 117 00:06:49,620 --> 00:06:54,840 Bradkul Baroni, the jailer, just came to tell us the time. 118 00:06:55,880 --> 00:06:56,810 The time? 119 00:06:57,220 --> 00:06:58,390 The end time. 120 00:06:59,160 --> 00:07:04,600 Trainee witches have a time limit of exactly 500 days after they're dropped on earth. 121 00:07:04,600 --> 00:07:06,950 Rurumo's trainin' ends then. 122 00:07:07,800 --> 00:07:09,650 500? You mean... 123 00:07:10,580 --> 00:07:13,500 In 14 days, at 11:59 PM, 124 00:07:13,500 --> 00:07:19,330 Rurumo and I will be taken back to the spirit world, regardless of the state of her trainin'. 125 00:07:20,250 --> 00:07:25,800 So, unfortunately, yer desire for us to stay forever can't be fulfilled. 126 00:07:26,380 --> 00:07:27,980 Them's the rules. 127 00:07:28,450 --> 00:07:29,260 Which means... 128 00:07:29,620 --> 00:07:32,970 If ya use up yer tickets before the time limit, her trainin' will be a success. 129 00:07:33,460 --> 00:07:35,470 Rurumo will become a witch again. 130 00:07:36,120 --> 00:07:41,900 And if ya don't, Rurumo will permanently lose the right to become a witch. 131 00:07:51,230 --> 00:07:53,760 Shiba! Huge news! 132 00:07:53,760 --> 00:07:55,180 What's going on, Nishino? 133 00:07:55,180 --> 00:07:57,330 I... I got the key! 134 00:07:57,960 --> 00:08:00,640 To the women's faculty locker room this time! 135 00:08:00,640 --> 00:08:01,730 Really? 136 00:08:01,730 --> 00:08:05,770 My senpai on the soccer team made another peephole. 137 00:08:05,770 --> 00:08:07,350 Don't you wanna go right now? 138 00:08:07,350 --> 00:08:08,760 Yeah, right now! 139 00:08:08,760 --> 00:08:10,560 Hold it right there, Shibaki the Pervert. 140 00:08:11,160 --> 00:08:12,300 I-Inoue! 141 00:08:12,930 --> 00:08:14,720 What's that key? 142 00:08:14,720 --> 00:08:16,790 Uh... I-It's my house key. 143 00:08:17,380 --> 00:08:18,180 Suspicious. 144 00:08:18,670 --> 00:08:20,640 I'll be confirming that! 145 00:08:21,350 --> 00:08:27,610 Though my everyday life remains unchanged, I haven't forgotten. 146 00:08:28,500 --> 00:08:31,830 The end of Rurumo's training is approaching. 147 00:08:32,760 --> 00:08:36,580 But there's nothing I can do. 148 00:08:38,350 --> 00:08:41,700 I haven't done anything for two weeks. 149 00:08:42,840 --> 00:08:47,330 I wish I could burn through these tickets to make her a witch, 150 00:08:47,670 --> 00:08:51,070 but these tickets are my life itself. 151 00:08:51,070 --> 00:08:52,550 If I use them up, I'll die. 152 00:08:52,960 --> 00:08:56,470 And Rurumo doesn't know that. 153 00:08:57,340 --> 00:08:59,630 Forgive me, Rurumo. 154 00:09:03,890 --> 00:09:05,720 Thank you. 155 00:09:07,980 --> 00:09:09,810 Did I buy too much? 156 00:09:09,810 --> 00:09:11,590 No, this is perfect. 157 00:09:11,590 --> 00:09:13,490 I need to send her off with a bang. 158 00:09:13,960 --> 00:09:17,800 You know what I'll do? I'll decorate her room like some sparkly mall, and... 159 00:09:17,800 --> 00:09:21,890 I know! It's out of season, but I'll put up a Christmas tree. 160 00:09:21,890 --> 00:09:24,740 Wait, has she ever eaten sushi before? 161 00:09:24,740 --> 00:09:27,620 Maybe I'll order the good stuff. Enough for Chiro, too. 162 00:09:27,620 --> 00:09:31,380 After all, tonight's their last night. 163 00:09:35,020 --> 00:09:36,430 Hey, you. 164 00:09:37,510 --> 00:09:38,010 Huh? 165 00:09:38,780 --> 00:09:41,390 My balloon got stuck in a tree. Go get it. 166 00:09:43,250 --> 00:09:45,890 Sorry, but I'm busy. 167 00:09:46,840 --> 00:09:49,980 And don't "hey, you" me. At least say "excuse me." 168 00:09:49,980 --> 00:09:52,070 Excuse me. Go get it. 169 00:09:56,780 --> 00:09:57,710 Here. 170 00:09:59,820 --> 00:10:00,740 I am in your debt. 171 00:10:02,000 --> 00:10:03,950 Balloons are strange. 172 00:10:03,950 --> 00:10:05,870 Not only strange, but beautiful. 173 00:10:06,590 --> 00:10:11,340 They float, they're squishy, and you can get them for free. 174 00:10:11,920 --> 00:10:14,870 Yeah, yeah. Later. 175 00:10:15,400 --> 00:10:19,470 What's with that kid? Talking so passionately about balloons... 176 00:10:20,210 --> 00:10:21,970 And where were her parents? 177 00:10:22,330 --> 00:10:23,720 Whoa! You scared me! 178 00:10:24,310 --> 00:10:26,680 Rurumo, don't just suddenly stop in front of people! 179 00:10:27,360 --> 00:10:28,890 I dropped the cake! 180 00:10:28,890 --> 00:10:30,560 What am I doing? 181 00:10:30,560 --> 00:10:31,610 It wasn't sudden. 182 00:10:34,170 --> 00:10:36,530 I was waiting for you. 183 00:10:37,060 --> 00:10:38,240 Waiting? 184 00:10:38,550 --> 00:10:41,420 This is where we first met. 185 00:10:41,420 --> 00:10:41,820 Huh? 186 00:10:42,280 --> 00:10:44,500 I am grateful to you. 187 00:10:44,500 --> 00:10:46,410 Normally, witches are despised. 188 00:10:46,860 --> 00:10:48,750 People fear and avoid us. 189 00:10:48,750 --> 00:10:50,370 But you were different. 190 00:10:51,080 --> 00:10:52,960 You were welcoming to me. 191 00:10:53,700 --> 00:10:54,480 Rurumo? 192 00:10:54,900 --> 00:10:57,260 You're stupid, but you're kind. 193 00:10:57,260 --> 00:11:00,980 This year and four months were fun in ways I had scarcely known. 194 00:11:00,980 --> 00:11:03,430 Rurumo, what are you saying? 195 00:11:03,980 --> 00:11:08,890 I waited here for you today because I wanted you to remember 196 00:11:09,610 --> 00:11:11,980 that there was a witch named Rurumo. 197 00:11:14,320 --> 00:11:15,230 Goodbye. 198 00:11:16,400 --> 00:11:17,030 Wait. 199 00:11:17,430 --> 00:11:18,330 Wait! 200 00:11:18,840 --> 00:11:19,650 Wait! 201 00:11:29,320 --> 00:11:32,370 That hurts. Why did you grab me? 202 00:11:33,610 --> 00:11:37,800 I get it. I was stupid not to notice sooner. 203 00:11:38,500 --> 00:11:43,010 She's the one. This hardworking witch with the small face is the one I... 204 00:11:44,810 --> 00:11:46,720 There's something I want to tell you. 205 00:11:48,350 --> 00:11:50,970 You're the one. You're the one I... 206 00:11:51,710 --> 00:11:55,100 I can't do it. If I tell her now, then Rurumo... 207 00:11:59,300 --> 00:12:01,250 Don't underestimate me, Rurumo! 208 00:12:01,250 --> 00:12:04,240 I'm Shibaki the Pervert, lover of women. 209 00:12:04,490 --> 00:12:06,740 Why the hell wouldn't I use the tickets?! 210 00:12:06,980 --> 00:12:10,250 There was never any question what my last wish would be! 211 00:12:13,050 --> 00:12:16,920 Make every girl look at me! 212 00:12:18,690 --> 00:12:20,740 Farewell, Mom. Farewell, Seitaro. 213 00:12:20,740 --> 00:12:22,740 Nishino, Sugawara, Sakurai, 214 00:12:22,740 --> 00:12:25,890 club president, Inoue, Tanako-chan, Sawashita-san... 215 00:12:26,320 --> 00:12:28,390 Talk about me once I'm gone! 216 00:12:28,390 --> 00:12:31,270 Say I spent my last moments drowning in girls! 217 00:12:31,680 --> 00:12:35,270 Make me popular! Magic, acti— 218 00:12:38,900 --> 00:12:41,620 What was that? Things were just getting good. 219 00:12:42,520 --> 00:12:43,530 It's that girl! 220 00:12:43,920 --> 00:12:45,510 You idiot! Pay attention! 221 00:12:45,510 --> 00:12:46,320 Hey! 222 00:12:46,860 --> 00:12:51,160 Jeez... I always have the worst luck when it matters. 223 00:12:52,320 --> 00:12:53,790 Magic, activate! 224 00:12:53,790 --> 00:12:55,290 Save that girl, Rurumo! 225 00:12:55,520 --> 00:12:56,040 Got it. 226 00:12:56,510 --> 00:12:58,710 God of strength in the spirit world. 227 00:12:59,180 --> 00:13:02,670 Open, gate of magical power: Zalbas. 228 00:13:09,650 --> 00:13:10,260 Hey... 229 00:13:10,260 --> 00:13:11,200 What happened? 230 00:13:11,200 --> 00:13:12,500 There was suddenly ice... 231 00:13:12,050 --> 00:13:14,240 Th-Thank you. 232 00:13:12,500 --> 00:13:14,240 Is the driver okay? 233 00:13:14,240 --> 00:13:17,730 Thank Ko—rather, that man over there. 234 00:13:22,840 --> 00:13:24,780 What's wrong? Get up. 235 00:13:25,160 --> 00:13:26,610 I granted your wish. 236 00:13:30,210 --> 00:13:31,280 Kota? 237 00:13:39,190 --> 00:13:40,940 All tickets have vanished. 238 00:13:42,600 --> 00:13:45,130 Owner's death confirmed. 239 00:13:46,320 --> 00:13:50,950 Trainee Witch Rurumo, you have completed your training. 240 00:13:58,350 --> 00:14:04,530 The Conclusion 241 00:13:58,350 --> 00:14:04,530 Magimoji Rurumo 242 00:14:12,000 --> 00:14:14,330 Kota is dead. 243 00:14:16,720 --> 00:14:22,670 I hadn't been told that the contracting party would die once the tickets were used. 244 00:14:25,280 --> 00:14:31,480 Was his death always the price of my promotion to witchhood? 245 00:14:35,160 --> 00:14:36,770 Sorry, Rurumo. 246 00:14:37,180 --> 00:14:40,730 I shoulda told ya from the start, 247 00:14:41,170 --> 00:14:44,440 but if I had, ya wouldn't have used your magic. 248 00:14:45,050 --> 00:14:49,610 I wanted ya to become a witch again, no matter what. 249 00:14:50,420 --> 00:14:54,280 Did Kota know when he used the tickets? 250 00:14:55,630 --> 00:14:59,960 Did he know it was his own life he was burning away? 251 00:14:58,750 --> 00:15:01,460 Crematory 252 00:15:02,540 --> 00:15:06,380 In the end, was he prepared to throw his life away? 253 00:15:09,630 --> 00:15:10,300 Wait! 254 00:15:10,760 --> 00:15:12,790 I haven't told him yet. 255 00:15:13,440 --> 00:15:15,630 I became a witch because of him. 256 00:15:16,350 --> 00:15:20,410 I wanted to thank him with a smile... 257 00:15:32,330 --> 00:15:34,450 We got a message from the spirit world. 258 00:15:35,120 --> 00:15:40,090 "By midnight tonight, erase the memories of all humans who were involved." 259 00:15:40,090 --> 00:15:43,180 That's yer first job as a witch. 260 00:15:44,700 --> 00:15:48,260 Ruru-chan, where are you going so late at night? 261 00:15:50,390 --> 00:15:52,100 Thank you for everything. 262 00:15:52,100 --> 00:15:55,040 I won't forget the memories I made here. 263 00:15:55,040 --> 00:15:57,490 Wh-What are you talking about, Ruru-chan? 264 00:15:57,490 --> 00:16:02,710 It sounds like you're saying goodbye on the day we lost Kota... 265 00:16:03,780 --> 00:16:06,320 I cast a timed spell on Zaltoa. 266 00:16:06,320 --> 00:16:09,660 In a few more minutes, you'll forget that I was here, 267 00:16:09,660 --> 00:16:13,460 the time we spent together, my face, and even my name. 268 00:16:13,460 --> 00:16:14,760 Everything. 269 00:16:14,760 --> 00:16:15,910 Ruru-chan, stop it! 270 00:16:16,590 --> 00:16:19,370 Please don't talk nonsense at a time like this! 271 00:16:19,800 --> 00:16:22,220 I've been promoted to witch. 272 00:16:22,220 --> 00:16:24,630 There are no limits on my magic anymore. 273 00:16:33,110 --> 00:16:34,680 Seitaro... 274 00:16:35,270 --> 00:16:39,930 What am I doing here? 275 00:16:50,040 --> 00:16:51,350 Senpai... 276 00:16:52,940 --> 00:16:55,240 That was a fun day. 277 00:16:58,310 --> 00:16:59,370 Rurumo-san? 278 00:16:59,700 --> 00:17:02,580 I've come to erase your memories of me here on Earth. 279 00:17:03,140 --> 00:17:05,040 You're the last one. 280 00:17:05,290 --> 00:17:06,400 Rurumo-san... 281 00:17:07,760 --> 00:17:13,530 I've always wondered something. Are you actually a real... 282 00:17:14,400 --> 00:17:15,220 I'm a witch. 283 00:17:17,230 --> 00:17:18,340 So it's true. 284 00:17:19,620 --> 00:17:23,390 There's something that's been bothering me. 285 00:17:23,730 --> 00:17:28,100 I heard Senpai had a heart attack when he saw a girl with a balloon 286 00:17:28,440 --> 00:17:31,010 nearly get run over by a truck. 287 00:17:31,010 --> 00:17:36,950 But didn't he actually die while trying to save the girl? 288 00:17:37,400 --> 00:17:39,990 He and I were bound by a contract. 289 00:17:40,540 --> 00:17:44,700 In exchange for tickets of death, I used magic to grant his wishes. 290 00:17:45,170 --> 00:17:49,780 His final wish was to save that girl. 291 00:17:51,060 --> 00:17:56,680 Kota used the last bit of his life to save that girl. 292 00:17:56,680 --> 00:17:58,550 A total stranger. 293 00:18:00,010 --> 00:18:01,550 I'm glad. 294 00:18:01,760 --> 00:18:04,110 He's so cool. 295 00:18:04,110 --> 00:18:06,390 He could be really perverted, 296 00:18:06,390 --> 00:18:08,920 but I knew he was actually a good person. 297 00:18:10,000 --> 00:18:13,400 I'm glad he was cool until the very end. 298 00:18:14,180 --> 00:18:16,360 Yes. I agree. 299 00:18:18,340 --> 00:18:21,950 Open, gate of magical power. 300 00:18:22,500 --> 00:18:25,540 Rurumo-san, will you get to see him again? 301 00:18:26,900 --> 00:18:30,360 If you do, tell him he was really cool. 302 00:18:34,040 --> 00:18:35,670 What an optimistic girl. 303 00:18:36,370 --> 00:18:39,010 I'm glad we got to talk to Tanako in the end. 304 00:18:39,400 --> 00:18:40,170 Yeah. 305 00:18:47,270 --> 00:18:49,800 Open, gate to the spirit world. 306 00:18:55,380 --> 00:18:56,370 Radai. 307 00:19:14,180 --> 00:19:15,900 We're back. 308 00:19:21,510 --> 00:19:26,640 This fabric was dyed using the berries of the godai tree in the Eastern Forest. 309 00:19:26,640 --> 00:19:28,640 I'll take one, please. 310 00:19:29,690 --> 00:19:31,520 I feel like a witch! 311 00:19:31,520 --> 00:19:33,230 That looks great on you. 312 00:19:33,230 --> 00:19:36,650 Do you think commoners like us can become witches someday, too? 313 00:19:36,650 --> 00:19:39,240 Magic, activate! Like that? 314 00:19:40,400 --> 00:19:46,080 Unlike us commoners, witches are divided into 13 ranks. 315 00:19:46,440 --> 00:19:49,040 And who's at the very top? 316 00:19:49,280 --> 00:19:50,660 The Witch Queen! 317 00:19:51,200 --> 00:19:53,040 Very good. 318 00:20:01,520 --> 00:20:03,970 That's a lotta training reports. 319 00:20:04,260 --> 00:20:06,930 Well, we were on Earth for 500 days. 320 00:20:13,000 --> 00:20:14,850 You're not cut out to be anything but a witch. 321 00:20:15,630 --> 00:20:18,820 Just wear your cape and act distinguished like a witch should. 322 00:20:21,540 --> 00:20:23,110 It's a... freebie. 323 00:20:25,550 --> 00:20:28,830 Be calm. Be calm, my heart. 324 00:20:29,240 --> 00:20:34,460 I can look back and clutch at my heart, but I can't return to that time. 325 00:20:37,040 --> 00:20:38,000 Haruriri. 326 00:20:45,200 --> 00:20:46,800 Welcome home, Rurumo. 327 00:20:50,940 --> 00:20:56,390 Honestly, I was worried you wouldn't be able to return to the spirit world. 328 00:20:56,390 --> 00:20:59,480 I mean, considering the guy you formed a contract with... 329 00:20:59,720 --> 00:21:01,690 And you being... well, you. 330 00:21:02,100 --> 00:21:05,950 In any case, I'm glad you're back to being a witch. 331 00:21:05,950 --> 00:21:07,660 When's the official appointment? 332 00:21:08,150 --> 00:21:10,020 We should celebrate. 333 00:21:11,710 --> 00:21:15,540 Is he... I guess there's no point in asking. 334 00:21:15,540 --> 00:21:17,460 You're here, after all. 335 00:21:18,710 --> 00:21:22,740 I didn't get to thank him, or even say goodbye. 336 00:21:24,150 --> 00:21:25,380 You loved him. 337 00:21:27,560 --> 00:21:30,750 What? I was just acting as a trainee witch— 338 00:21:30,750 --> 00:21:31,510 Want to see him? 339 00:21:33,780 --> 00:21:37,690 You know what happens to the lives of those we form contracts with. 340 00:21:38,940 --> 00:21:40,150 Soul crystals... 341 00:21:43,380 --> 00:21:47,910 Human lives received at the end of witch training are transported to the spirit world, 342 00:21:47,910 --> 00:21:52,970 purified, and turned into soul crystals. 343 00:21:53,680 --> 00:21:56,750 The witch is never told its location, 344 00:21:57,240 --> 00:22:00,450 and the crystal itself has no means by which to listen or speak. 345 00:22:00,860 --> 00:22:06,220 But the person's mind still remains in recently-formed soul crystals. 346 00:22:07,120 --> 00:22:08,470 Is that true? 347 00:22:08,810 --> 00:22:12,990 I know where the soul crystals are kept. 348 00:22:13,470 --> 00:22:15,340 After all, I'm a rank 1 witch. 349 00:22:16,620 --> 00:22:20,450 Do you want to see him before he disappears? 350 00:22:30,780 --> 00:22:32,240 It's almost time. 351 00:22:32,620 --> 00:22:36,980 Unlike on Earth, at a certain time, the stars of the spirit world... 352 00:22:41,520 --> 00:22:43,150 all fall at once. 353 00:22:43,660 --> 00:22:46,050 Haven't seen these stars in 500 days. 354 00:22:46,510 --> 00:22:48,560 They're always a magnificent sight. 355 00:22:49,420 --> 00:22:51,510 I wish he could've seen them. 356 00:22:53,550 --> 00:22:55,010 You loved him. 357 00:22:55,940 --> 00:22:57,310 Is she right? 358 00:22:57,860 --> 00:23:00,550 Is that why I feel sad? 359 00:23:01,580 --> 00:23:03,440 Because I love him? 360 00:23:03,890 --> 00:23:06,150 Is that why my heart won't be still? 361 00:23:07,120 --> 00:23:10,990 If valuing someone means loving them, then I... 362 00:23:11,800 --> 00:23:14,690 Kota, you're the one I... 363 00:23:16,030 --> 00:23:16,910 Rurumo? 364 00:23:20,680 --> 00:23:21,960 Let's go, Chiro. 365 00:23:22,660 --> 00:23:24,020 Let's go see Kota. 26559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.