Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:04,930
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs70)\pos(998,145)}Фансаб-группа "Альянс"
представляет...
2
00:00:18,400 --> 00:00:22,410
{\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Перевод: Бонист
3
00:00:22,510 --> 00:00:26,480
{\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Редакция: Daleko
4
00:00:05,550 --> 00:00:08,400
{\pos(638,590)}23 СЕРИЯ
5
00:01:08,110 --> 00:01:09,770
Не уходи.
6
00:01:11,810 --> 00:01:13,120
Почему?
7
00:01:24,340 --> 00:01:28,200
Почему просишь не уходить?
8
00:01:29,380 --> 00:01:32,020
Скажи. Почему...
9
00:01:33,950 --> 00:01:36,580
хочешь, чтобы я осталась?
10
00:01:39,930 --> 00:01:40,890
Потому что...
11
00:01:45,830 --> 00:01:47,730
Потому что я люблю тебя.
12
00:01:59,520 --> 00:02:01,100
Прости.
13
00:02:05,190 --> 00:02:08,380
Я не могу остановить тебя, но...
14
00:02:10,140 --> 00:02:11,350
Но...
15
00:02:12,890 --> 00:02:14,320
я люблю тебя.
16
00:02:21,840 --> 00:02:23,680
Я люблю тебя, Чон Ым.
17
00:02:37,550 --> 00:02:39,000
Спасибо,
18
00:02:42,580 --> 00:02:44,620
что не сбежал,
19
00:02:46,320 --> 00:02:48,290
а пришёл ко мне.
20
00:03:23,430 --> 00:03:25,080
Рассказать историю?
21
00:03:25,240 --> 00:03:26,760
Историю?
22
00:03:30,220 --> 00:03:31,230
Когда-то
23
00:03:32,720 --> 00:03:34,940
был один мужчина.
24
00:03:35,500 --> 00:03:40,400
И он очень сильно
любил женщину.
25
00:03:42,890 --> 00:03:44,210
Но у них...
26
00:03:45,480 --> 00:03:49,510
не было выбора,
кроме как расстаться.
27
00:03:50,510 --> 00:03:54,450
Когда они встретились снова
спустя много лет,
28
00:03:55,740 --> 00:03:57,370
тот мужчина
29
00:03:59,640 --> 00:04:01,980
уже был женат.
30
00:04:04,000 --> 00:04:06,300
И они, измученные горем,
31
00:04:06,710 --> 00:04:08,890
сделали неправильный выбор.
32
00:04:09,610 --> 00:04:14,060
В результате он сделал
несчастными двух женщин.
33
00:04:15,210 --> 00:04:16,780
Двух женщин?
34
00:04:21,330 --> 00:04:22,810
Мою маму.
35
00:04:25,370 --> 00:04:27,290
Мою настоящую маму
36
00:04:28,290 --> 00:04:30,190
и которая есть сейчас.
37
00:04:41,260 --> 00:04:42,890
Я...
38
00:04:43,730 --> 00:04:47,260
результат злополучной любви.
39
00:04:48,300 --> 00:04:52,820
Я не думал, что когда-нибудь
признаюсь в любви.
40
00:04:53,250 --> 00:04:57,350
Я пообещал себе,
что не буду любить,
41
00:04:58,530 --> 00:05:01,680
чтобы никому не сделать больно.
42
00:05:03,010 --> 00:05:04,420
Сынок.
43
00:05:06,050 --> 00:05:07,910
Я люблю тебя.
44
00:05:08,250 --> 00:05:11,630
Мама!
45
00:05:13,120 --> 00:05:15,700
Я снова опоздал.
46
00:05:15,770 --> 00:05:18,810
Знаешь, сколько я тебя ждал?
47
00:05:21,390 --> 00:05:22,550
Ты...
48
00:05:23,000 --> 00:05:24,300
Хун Нам?
49
00:05:31,940 --> 00:05:35,330
Мне тоже рассказать тебе историю?
50
00:05:37,460 --> 00:05:39,910
Про девушку-пловчиху.
51
00:05:40,050 --> 00:05:42,200
- Чон Ым, удачи!
- Ты сможешь.
52
00:05:42,270 --> 00:05:43,960
Мама и Чжун Су тоже здесь!
53
00:05:44,040 --> 00:05:49,430
Её мама, несмотря на болезнь,
пришла на соревнование дочки.
54
00:05:51,920 --> 00:05:54,730
Но она сдалась и сбежала.
55
00:06:05,980 --> 00:06:08,150
Мама, мама, как так?
56
00:06:09,130 --> 00:06:10,510
Той девушкой...
57
00:06:12,620 --> 00:06:14,140
была я.
58
00:06:15,340 --> 00:06:17,290
После маминой смерти,
59
00:06:17,670 --> 00:06:20,620
я бросила плаванье
из-за боязни воды.
60
00:06:21,750 --> 00:06:26,010
Папа и я не могли смотреть
друг другу в глаза, потому что...
61
00:06:26,940 --> 00:06:29,120
я плакала при виде его.
62
00:06:31,570 --> 00:06:33,940
Словно то, что случилось с мамой,
63
00:06:35,150 --> 00:06:37,500
было моей виной.
64
00:06:40,180 --> 00:06:43,810
Чон Ым совсем обессилела.
65
00:06:49,930 --> 00:06:54,140
Она перестала улыбаться,
виня себя за случившееся.
66
00:06:54,780 --> 00:06:56,930
Раньше она всё время улыбалась.
67
00:06:57,200 --> 00:07:00,060
А сейчас всё время
лежит в кровати.
68
00:07:03,570 --> 00:07:05,040
Дорогая,
69
00:07:05,470 --> 00:07:07,540
ей очень плохо.
70
00:07:07,630 --> 00:07:09,980
Помнишь, как она любила нырять?
71
00:07:11,910 --> 00:07:13,400
А теперь нет.
72
00:07:42,890 --> 00:07:45,980
- Что это?
- Садись.
73
00:07:46,540 --> 00:07:47,560
Да.
74
00:08:03,580 --> 00:08:04,790
Папа,
75
00:08:05,330 --> 00:08:08,250
я возьму себя в руки.
76
00:08:12,130 --> 00:08:13,900
Поэтому ты должен...
77
00:08:14,650 --> 00:08:16,890
То есть мы...
78
00:08:17,020 --> 00:08:18,020
Да.
79
00:08:20,950 --> 00:08:22,280
Будем стараться.
80
00:08:53,060 --> 00:08:54,760
Если бы у меня
81
00:08:55,580 --> 00:08:59,050
не было людей,
которые любят меня,
82
00:09:00,230 --> 00:09:02,900
я бы ничего не достигла.
83
00:09:04,240 --> 00:09:05,600
Теперь...
84
00:09:06,100 --> 00:09:08,560
я буду рядом с тобой.
85
00:09:09,180 --> 00:09:10,690
Я...
86
00:09:11,830 --> 00:09:13,410
буду любить тебя...
87
00:09:14,320 --> 00:09:17,610
очень-очень сильно...
88
00:09:19,200 --> 00:09:21,080
Всем сердцем.
89
00:10:38,580 --> 00:10:41,360
- Куда ты?
- Проснулся?
90
00:10:41,940 --> 00:10:43,150
Почему не спишь?
91
00:10:43,200 --> 00:10:46,680
Не смотри, не смотри.
Я выгляжу ужасно.
92
00:10:48,240 --> 00:10:51,150
- Это не в первый раз.
- Что?
93
00:10:55,910 --> 00:10:57,510
Ты всегда будешь красивой.
94
00:10:57,580 --> 00:11:00,150
- Как это всегда?
- Это обещание.
95
00:11:00,210 --> 00:11:01,890
А если не сдержишь обещание?
96
00:11:02,020 --> 00:11:04,520
Это просто невозможно.
97
00:11:04,650 --> 00:11:05,580
Что?
98
00:11:06,330 --> 00:11:09,460
Куда ты? Не уходи.
99
00:11:09,640 --> 00:11:13,500
Надо. Папа будет
орать, и мне пора на работу.
100
00:11:13,630 --> 00:11:16,350
- Ты же обещала.
- Ты как ребёнок.
101
00:11:16,580 --> 00:11:19,430
Да, я ребёнок. Не уходи.
102
00:11:19,840 --> 00:11:21,190
- Пусти.
- Нет.
103
00:11:21,430 --> 00:11:23,440
Подожди, отпусти меня.
104
00:11:27,980 --> 00:11:30,830
Может, возьмёшь отпуск?
105
00:11:31,010 --> 00:11:32,410
Какой отпуск?
106
00:11:32,850 --> 00:11:37,650
У меня куча дел с несвидабельными,
клиентом-невидимкой и кидалой.
107
00:11:37,680 --> 00:11:40,280
Даже переработка мне не поможет.
108
00:11:41,570 --> 00:11:47,950
А как насчёт четырёхдневной
консультации с гуру отношений?
109
00:11:48,710 --> 00:11:51,180
Какой ещё гуру?
110
00:11:51,550 --> 00:11:52,930
Я пошла.
111
00:11:59,910 --> 00:12:01,430
Что-то забыла?
112
00:12:26,750 --> 00:12:28,260
Только пришла?
113
00:12:28,580 --> 00:12:29,620
Да.
114
00:12:29,940 --> 00:12:31,540
Где была? С кем?
115
00:12:31,890 --> 00:12:33,730
Мне пора на работу.
116
00:12:36,790 --> 00:12:38,240
Этой ночью...
117
00:12:39,460 --> 00:12:41,550
ты была с Кан Хун Намом?
118
00:12:44,420 --> 00:12:47,030
Идиотка, ты не усвоила урок?
119
00:12:47,190 --> 00:12:48,640
Совсем дура?
120
00:12:52,130 --> 00:12:53,670
Да, дура.
121
00:12:53,940 --> 00:12:57,860
Когда люблю, то не могу
здраво мыслить. Доволен?
122
00:13:21,080 --> 00:13:22,660
Здравствуйте.
123
00:13:23,970 --> 00:13:25,810
На улице же солнечно.
124
00:13:26,720 --> 00:13:30,660
Там полно луж, не хочу,
чтобы обрызгали.
125
00:13:31,420 --> 00:13:36,170
Когда заработаю кучу денег,
то куплю тебе классный жакет.
126
00:13:37,410 --> 00:13:39,950
Но сначала я надеру тебе уши.
127
00:13:40,160 --> 00:13:44,220
Что со свиданием
ВВИП-клиентов? Где отчёт?
128
00:13:44,420 --> 00:13:45,370
А что?
129
00:13:45,640 --> 00:13:47,660
Сьюзи Ли пожаловалась?
130
00:13:47,660 --> 00:13:50,560
Это вряд ли, мы свели
её с Кан Хун Намом.
131
00:13:50,840 --> 00:13:53,940
Ты не сказала, как всё прошло.
132
00:13:54,820 --> 00:13:57,480
Я потом тебе всё расскажу.
133
00:13:57,650 --> 00:13:58,690
Ладно.
134
00:13:59,580 --> 00:14:00,830
Госпожа Бон,
135
00:14:02,640 --> 00:14:03,750
а если
136
00:14:04,410 --> 00:14:06,160
я вдруг
137
00:14:06,560 --> 00:14:08,510
возьму выходной...
138
00:14:08,810 --> 00:14:11,910
Выходной? Чон Ым, сдурела?
139
00:14:12,000 --> 00:14:14,230
Забыла, в какой мы заднице?
140
00:14:14,250 --> 00:14:16,450
Даже я не помню, когда отдыхала.
141
00:14:16,560 --> 00:14:18,940
А ты отпрашиваешься,
раз стало немного лучше?
142
00:14:19,120 --> 00:14:21,470
У тебя полно проблемных клиентов.
143
00:14:21,720 --> 00:14:24,950
Даже ночные обдумывания
стратегии не спасут.
144
00:14:25,440 --> 00:14:26,780
Ночные?
145
00:14:27,730 --> 00:14:30,690
Может, назначить встречу
и провести совещание?
146
00:14:30,910 --> 00:14:33,330
С экспертом по отношениям.
147
00:14:33,400 --> 00:14:34,650
Эксперт по отношениям?
148
00:14:34,830 --> 00:14:39,060
Да, тот кто сильно
помог с несвидабельными.
149
00:14:39,240 --> 00:14:43,940
Он настаивает, чтобы мы
всю ночь обсуждали стратегию.
150
00:14:44,140 --> 00:14:45,410
Ему можно доверять?
151
00:14:45,570 --> 00:14:46,550
Ты же видела.
152
00:14:46,640 --> 00:14:50,940
Он помог с Ан Ин Чжан,
Ким Су Волем и О Ду Ри.
153
00:14:51,100 --> 00:14:52,150
Да?
154
00:14:54,120 --> 00:14:56,060
Тогда иди.
155
00:14:58,850 --> 00:15:02,660
Тебе заплатят
за сверхурочные. Удачи.
156
00:15:03,050 --> 00:15:04,740
Спасибо.
157
00:15:24,500 --> 00:15:27,160
Она опасная.
158
00:15:33,410 --> 00:15:35,050
И страстная.
159
00:15:39,850 --> 00:15:41,410
Директор.
160
00:15:41,670 --> 00:15:42,960
Напугал.
161
00:15:44,930 --> 00:15:46,540
- Когда подошёл?
- Только что.
162
00:15:46,670 --> 00:15:49,050
3 минуты и 47 секунд назад.
163
00:15:49,190 --> 00:15:52,000
Когда ты начал своё шоу.
164
00:15:52,110 --> 00:15:53,320
Шоу?
165
00:15:53,720 --> 00:15:55,830
Я был слишком добр с тобой?
166
00:15:56,010 --> 00:15:58,120
Я ведь могу заполнить бланк.
167
00:15:58,280 --> 00:16:01,230
Сначала спроси разрешение. Что?
168
00:16:03,130 --> 00:16:06,100
Вот, как ты и просил,
169
00:16:06,190 --> 00:16:10,380
расписание человека из той же
области, что и На Га Ён.
170
00:16:10,490 --> 00:16:13,130
А это отчёт о месте.
171
00:16:13,330 --> 00:16:15,090
Я всё проверил.
172
00:16:16,460 --> 00:16:20,350
Видя твоё лицо...
Не сейчас, а до этого...
173
00:16:20,780 --> 00:16:23,600
Ты выглядел очень счастливым.
174
00:16:23,730 --> 00:16:24,940
Что-то случилось?
175
00:16:26,650 --> 00:16:28,560
Нет, просто...
176
00:16:29,920 --> 00:16:31,710
Мир прекрасен.
177
00:16:38,210 --> 00:16:40,590
Приветики.
178
00:16:49,320 --> 00:16:51,650
Дома? Чжун Су на дежурстве.
179
00:16:51,790 --> 00:16:52,360
Да?
180
00:16:52,510 --> 00:16:53,960
Он взял бельё?
181
00:16:54,170 --> 00:16:55,240
Иди переоденься.
182
00:16:55,280 --> 00:16:57,550
Маринованная слива очень вкусная.
183
00:17:05,610 --> 00:17:07,450
Ты дала обещание на сливе.
184
00:17:07,500 --> 00:17:08,450
Обещание?
185
00:17:08,860 --> 00:17:10,290
Встретиться через месяц.
186
00:17:14,070 --> 00:17:17,290
Интересно, парень из
бамбуковой комнаты в порядке?
187
00:17:21,590 --> 00:17:25,810
Папа, ты иногда
вспоминаешь того парня?
188
00:17:26,170 --> 00:17:28,260
Да, такого трудно забыть.
189
00:17:28,420 --> 00:17:30,140
Он такой же красавчик, как Чжун Су.
190
00:17:30,320 --> 00:17:33,930
И он вовремя заплатил
депозит и аренду.
191
00:17:35,400 --> 00:17:37,530
Что ты думаешь
о таких людях?
192
00:17:38,270 --> 00:17:40,590
А что? Понравился?
193
00:17:40,720 --> 00:17:43,760
Нет, нет, нет.
194
00:17:44,680 --> 00:17:45,920
Я просто спросила.
195
00:17:47,660 --> 00:17:49,250
Он милый, как и Чжун Су.
196
00:17:49,250 --> 00:17:52,320
Красивый. К тому же
директор галереи.
197
00:17:52,440 --> 00:17:55,960
И сказал, что из
хорошей семьи. Но...
198
00:17:56,270 --> 00:17:57,300
Но?
199
00:17:57,630 --> 00:18:00,510
Он ужасно знакомый.
Напоминает человека,
200
00:18:00,710 --> 00:18:03,590
которого я презираю.
201
00:18:04,340 --> 00:18:05,650
Ты и ненавидишь?
202
00:18:05,700 --> 00:18:07,860
Я тоже человек.
203
00:18:11,840 --> 00:18:14,850
А если я буду встречаться
204
00:18:15,760 --> 00:18:18,410
с таким, как он?
205
00:18:19,010 --> 00:18:19,950
Ты?
206
00:18:27,010 --> 00:18:30,700
Завязывай мечтать,
хватит витать в облаках.
207
00:18:30,950 --> 00:18:33,040
А то грохнешься вниз.
208
00:18:33,170 --> 00:18:37,670
От парней из высшей
лиги одни страдания.
209
00:18:38,200 --> 00:18:39,900
Он в моей лиге.
210
00:18:40,400 --> 00:18:42,690
Совсем не гордишься дочкой?
211
00:18:42,800 --> 00:18:44,340
Ты же грязнуля.
212
00:18:44,500 --> 00:18:48,760
Хватит. Поешь и отнеси Чжун Су носки.
213
00:18:49,060 --> 00:18:50,020
Я?
214
00:18:52,260 --> 00:18:54,900
А ты не можешь?
215
00:18:55,350 --> 00:18:58,030
Почему такая неблагодарная?
216
00:18:58,050 --> 00:19:00,520
Если бы ты работала допоздна,
217
00:19:00,710 --> 00:19:03,650
Чжун Су принёс бы и носки,
и трусы, лифчик...
218
00:19:03,720 --> 00:19:06,060
Ладно, ладно. Я схожу.
219
00:19:06,190 --> 00:19:08,190
Ешь быстрее и иди.
220
00:19:21,770 --> 00:19:23,870
Мы всё равно увидимся.
221
00:19:25,600 --> 00:19:28,630
Твой парень пришёл к тебе домой.
222
00:19:28,680 --> 00:19:31,690
Но ты не сильно помогала
избавиться от друга.
223
00:19:31,850 --> 00:19:33,690
- Я?
- Да.
224
00:19:33,800 --> 00:19:35,720
Это больно.
225
00:19:38,150 --> 00:19:40,100
Я должна рассказать ему.
226
00:19:40,690 --> 00:19:45,670
Папа, маринованные сливы на крыше?
227
00:19:45,990 --> 00:19:47,010
Эй...
228
00:19:48,530 --> 00:19:51,540
Как ты ходил на свидания?
229
00:19:52,750 --> 00:19:55,510
Ты стал таким любопытным.
230
00:19:57,010 --> 00:19:59,180
Мои свидания были...
231
00:19:59,910 --> 00:20:00,980
динамичными.
232
00:20:01,090 --> 00:20:03,510
А какое самое запоминающееся?
233
00:20:04,600 --> 00:20:07,570
Самое запоминающееся?
234
00:20:09,200 --> 00:20:11,380
Оно был в популярном ресторане.
235
00:20:12,960 --> 00:20:13,760
Почему не ешь?
236
00:20:13,980 --> 00:20:15,620
Я ем.
237
00:20:16,760 --> 00:20:18,160
Вкусно.
238
00:20:23,090 --> 00:20:24,810
А ещё в галерее.
239
00:20:29,800 --> 00:20:30,920
Иди сюда.
240
00:20:36,200 --> 00:20:38,320
И в одном известном месте.
241
00:20:38,490 --> 00:20:40,370
Поймай, если сможешь.
242
00:20:40,640 --> 00:20:42,250
Сон Хи.
243
00:20:42,500 --> 00:20:44,940
Ёк Рён.
244
00:20:51,790 --> 00:20:54,570
Не ходи в популярный ресторан
245
00:20:54,760 --> 00:20:57,390
или в известное место!
246
00:20:58,630 --> 00:21:01,080
- Чего кричишь?
- Извини.
247
00:21:01,900 --> 00:21:06,250
Особенно в галерею.
Не ходи сюда на свидание.
248
00:21:07,470 --> 00:21:08,390
Почему?
249
00:21:10,620 --> 00:21:12,500
Если больше не увидитесь,
250
00:21:12,890 --> 00:21:15,660
то сможешь избегать
другие места, но здесь...
251
00:21:16,790 --> 00:21:18,760
Тебе будет мучительно
252
00:21:20,480 --> 00:21:22,270
находиться здесь.
253
00:21:22,360 --> 00:21:25,010
Это только если мы расстанемся.
254
00:21:25,900 --> 00:21:28,530
Ты слишком самоуверен.
255
00:21:28,690 --> 00:21:31,640
Это не самоуверенность,
а уверенность.
256
00:21:35,830 --> 00:21:38,280
- Я здесь.
- Пришла?
257
00:21:40,540 --> 00:21:42,330
Снова упал.
258
00:21:45,880 --> 00:21:48,880
Почему носишь такое тяжелое?
259
00:21:49,000 --> 00:21:50,420
Надо было позвать.
260
00:21:50,670 --> 00:21:52,560
Вляпался по полной.
261
00:21:52,580 --> 00:21:54,160
Пошли.
262
00:21:56,060 --> 00:22:00,130
Можешь есть с пастой чили
или смешивать с водой.
263
00:22:02,780 --> 00:22:05,060
Может, поедим вместе?
264
00:22:05,580 --> 00:22:08,830
У меня сегодня доставка носков.
265
00:22:11,860 --> 00:22:14,950
Мне не нравится ни это,
ни их получатель.
266
00:22:15,170 --> 00:22:19,210
Я думаю, мне нужно
всё объяснить Чжу Су.
267
00:22:20,000 --> 00:22:23,100
- А по телефону?
- Я должна сказать лично.
268
00:22:27,690 --> 00:22:29,790
Ладно, лично так лично.
269
00:22:38,790 --> 00:22:40,450
Чхве Чжун Су.
270
00:22:42,330 --> 00:22:43,350
Да.
271
00:22:46,450 --> 00:22:47,950
Завтра ночная смена?
272
00:22:49,120 --> 00:22:51,120
Да, конечно.
273
00:22:51,840 --> 00:22:53,640
Всё в порядке.
274
00:22:54,450 --> 00:22:55,840
Да.
275
00:23:01,570 --> 00:23:02,570
Да?
276
00:23:19,310 --> 00:23:20,320
Зачем пришла?
277
00:23:22,970 --> 00:23:24,390
От папы.
278
00:23:27,390 --> 00:23:29,200
Очень занят?
279
00:23:29,490 --> 00:23:31,350
Почему не идёшь домой?
280
00:23:31,620 --> 00:23:33,160
Я немного занят.
281
00:23:33,300 --> 00:23:36,920
Но всё равно спи дома.
Папа волнуется.
282
00:23:41,100 --> 00:23:42,080
Как и я.
283
00:23:49,280 --> 00:23:50,820
- Может, поговорим...
- Давай поговорим...
284
00:23:58,210 --> 00:24:01,380
Прости, что разозлилась утром.
285
00:24:01,680 --> 00:24:04,580
Ты задавал много вопросов.
286
00:24:09,680 --> 00:24:11,850
Это моя вина.
287
00:24:13,030 --> 00:24:14,160
Прости.
288
00:24:21,010 --> 00:24:22,230
Чжун Су,
289
00:24:23,480 --> 00:24:27,170
можем вернуться
к тому, что было?
290
00:24:32,860 --> 00:24:34,090
Не уверен.
291
00:24:36,580 --> 00:24:37,630
Я...
292
00:24:39,410 --> 00:24:41,680
решила снова ему поверить.
293
00:24:44,220 --> 00:24:46,870
- Он спорил на тебя.
- Знаю.
294
00:24:47,460 --> 00:24:49,050
Я много думала.
295
00:24:49,840 --> 00:24:53,100
И готова ко всему.
296
00:24:54,400 --> 00:24:57,520
Сам же знаешь, у меня
проблемы с мозгами.
297
00:24:57,800 --> 00:24:59,430
Всю свою жизнь
298
00:24:59,840 --> 00:25:04,270
я мчалась вперёд, отбрасывая
всякую осторожность.
299
00:25:04,910 --> 00:25:06,590
Если не перестану,
300
00:25:07,000 --> 00:25:09,260
то, возможно, мне будет больно.
301
00:25:10,650 --> 00:25:12,980
Но я хочу следовать своему сердцу.
302
00:25:17,940 --> 00:25:19,550
Даже если из-за него...
303
00:25:22,340 --> 00:25:23,660
ты потеряешь меня?
304
00:25:32,610 --> 00:25:33,590
Чжу Су,
305
00:25:35,050 --> 00:25:37,030
помнишь, как в школе
306
00:25:37,100 --> 00:25:40,790
я позвала тебя на
свидание, а ты мне отказал?
307
00:25:41,110 --> 00:25:45,000
Ты мне нравился.
Я плакала несколько дней.
308
00:25:46,860 --> 00:25:50,190
Но я не хотела тебя потерять,
309
00:25:50,280 --> 00:25:53,440
поэтому осталась твоим другом.
310
00:25:55,300 --> 00:25:57,090
Вот почему
311
00:25:57,650 --> 00:26:00,960
мы дружим уже 20 лет.
312
00:26:02,190 --> 00:26:04,040
Сделаем то же самое.
313
00:26:04,680 --> 00:26:06,990
Но в этот раз
314
00:26:09,530 --> 00:26:11,140
твоя очередь.
315
00:26:12,910 --> 00:26:15,100
Выбор за тобой.
316
00:26:15,310 --> 00:26:16,430
Но я...
317
00:26:18,140 --> 00:26:19,950
не хочу тебя потерять.
318
00:26:22,520 --> 00:26:25,060
Вернись ко мне, как мой друг.
319
00:27:42,230 --> 00:27:45,890
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1067,88)}Перевод: Бонист
320
00:27:45,970 --> 00:27:49,880
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1066,93)}Редакция: Daleko
25825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.