Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,288 --> 00:00:06,884
A TOHO PRODUCTION
2
00:00:08,794 --> 00:00:12,924
ONE WONDERFUL SUNDAY
3
00:00:19,705 --> 00:00:22,230
Produced by SOJIRO MOTOKI
Screenplay by KEINOSUKE UEKUSA
4
00:00:22,508 --> 00:00:25,204
Director of Photography
ASAKAZU NAKAI
5
00:00:25,411 --> 00:00:27,845
Production Design by
KAZUO KUBO
6
00:00:28,047 --> 00:00:30,481
Sound by
SHIGEHARU YASUE
7
00:00:30,683 --> 00:00:32,810
Music by
TADASHI HATTORI
8
00:00:34,286 --> 00:00:38,313
Lighting by
KUICHIRO KISHIDA
9
00:00:38,524 --> 00:00:42,551
Edited by
ZENJU IMAIZUMI
10
00:00:44,196 --> 00:00:45,925
Starring
11
00:00:46,265 --> 00:00:49,962
ISAO NUMAZAKI
12
00:00:50,169 --> 00:00:53,832
CHIEKO NAKAKITA
13
00:00:55,674 --> 00:01:00,441
ATSUSHI WATANABE
ZEKO NAKAMURA, TOPPA UTSUMI
14
00:01:00,646 --> 00:01:05,413
ICHIRO NAMIKI
ICHIRO SUGAI, MASAO SHIMIZU
15
00:01:07,186 --> 00:01:11,919
TOKUJI KOBAYASHI
SHIRO MIZUTANI, AGURI HIDAKA
16
00:01:12,124 --> 00:01:17,255
MIDORI ARIYAMA, SACHIO SAKAI
TATEO KAWASAKI, SATOSHI MORI
17
00:01:18,697 --> 00:01:24,932
Directed by
AKIRA KUROSAWA
18
00:02:36,542 --> 00:02:38,874
I haven't had a smoke
in three days.
19
00:02:45,250 --> 00:02:47,718
Sorry I was late.
20
00:02:47,920 --> 00:02:50,514
You shouldn't have come.
21
00:02:52,091 --> 00:02:53,558
There's no point.
22
00:02:54,860 --> 00:02:56,088
Why?
23
00:02:57,129 --> 00:03:00,895
I've only got 15 yen.
What kind of date is that?
24
00:03:02,034 --> 00:03:04,264
I have a little money too.
25
00:03:06,872 --> 00:03:09,136
I'm a man.
26
00:03:09,808 --> 00:03:12,242
I can't spend
a woman's money.
27
00:03:12,444 --> 00:03:13,934
Don't say that.
28
00:03:26,325 --> 00:03:28,691
- Thank you.
- You're welcome.
29
00:03:46,378 --> 00:03:50,337
I only have 20 yen myself.
30
00:03:52,284 --> 00:03:54,650
It's okay
if you don't have money.
31
00:03:55,020 --> 00:03:58,717
I used to think that way too,
but not now.
32
00:04:01,994 --> 00:04:05,623
People only realize the value
of money when they're broke.
33
00:04:06,932 --> 00:04:09,560
You've changed, Yuzo.
34
00:04:09,768 --> 00:04:12,202
Just wised up, that's all.
35
00:04:19,545 --> 00:04:22,173
Let's not discuss it anymore.
36
00:04:23,816 --> 00:04:26,876
Just leave it all to me.
37
00:04:28,387 --> 00:04:31,049
It's a wonderful Sunday.
38
00:04:32,424 --> 00:04:34,688
A Sunday with 35 yen.
39
00:04:36,361 --> 00:04:41,890
"A new type of residence,
more comfortable, and cheaper to build.
40
00:04:42,801 --> 00:04:47,397
Special price of 100,000 yen
for the first 100 buyers."
41
00:04:48,874 --> 00:04:51,536
Doesn't that sound great?
42
00:04:51,743 --> 00:04:53,233
Let's take a look.
43
00:04:55,347 --> 00:04:57,247
It's free to look.
44
00:04:57,449 --> 00:04:59,383
We'd be wasting our time.
45
00:04:59,585 --> 00:05:03,112
Just a look.
Come on, hurry.
46
00:05:07,259 --> 00:05:08,226
Come on!
47
00:05:22,808 --> 00:05:25,743
Come on, hurry up.
48
00:05:30,315 --> 00:05:32,442
Through the front door.
49
00:05:34,887 --> 00:05:37,321
Welcome! Please come in!
50
00:05:45,564 --> 00:05:47,031
Welcome.
51
00:05:48,834 --> 00:05:50,597
What's wrong?
52
00:05:59,077 --> 00:06:02,444
Nice and bright, isn't it?
53
00:06:04,449 --> 00:06:06,417
The workmanship is horrible.
54
00:06:07,686 --> 00:06:09,779
This would've cost
1,000 yen before.
55
00:06:09,988 --> 00:06:11,888
Maybe so.
56
00:06:12,424 --> 00:06:14,688
But the layout isn't bad.
57
00:06:20,399 --> 00:06:22,492
This is the living room.
58
00:06:22,935 --> 00:06:25,836
The cupboard would go here.
59
00:06:27,005 --> 00:06:29,872
The low table would go here.
60
00:06:31,176 --> 00:06:36,739
I don't need a vanity or bureau,
but I'd like a Western-style dresser.
61
00:06:40,953 --> 00:06:44,445
And some rattan chairs.
62
00:06:52,397 --> 00:06:56,731
If we had a garden,
I'd plant tomatoes and green peas.
63
00:06:58,036 --> 00:06:59,435
Let's go.
64
00:06:59,638 --> 00:07:01,071
This is foolishness.
65
00:07:02,307 --> 00:07:03,740
Why?
66
00:07:06,245 --> 00:07:08,645
You're being unrealistic.
67
00:07:09,014 --> 00:07:10,914
You're in a dream world.
68
00:07:11,116 --> 00:07:12,845
We're penniless.
69
00:07:13,719 --> 00:07:15,687
Don't call us that.
70
00:07:16,488 --> 00:07:18,547
Well, aren't we?
71
00:07:19,791 --> 00:07:22,259
We literally don't have
a penny in the bank.
72
00:07:22,928 --> 00:07:28,161
We have to face reality
to survive in a world like this.
73
00:07:32,237 --> 00:07:35,900
This is the kind of world
where you need dreams the most.
74
00:07:36,608 --> 00:07:39,736
You can't live without them.
It'd be too painful.
75
00:07:40,812 --> 00:07:43,804
Dreams won't fill your belly.
76
00:07:49,021 --> 00:07:54,425
You had dreams too,
before you went off to war.
77
00:08:10,509 --> 00:08:17,244
We said we'd open a nice caf�
after we got married, remember?
78
00:08:19,084 --> 00:08:22,212
Good coffee and pastries
at a fair price.
79
00:08:23,021 --> 00:08:24,818
"The Hyacinth Caf�."
80
00:08:26,858 --> 00:08:29,349
We even gave it a name.
81
00:08:35,133 --> 00:08:38,000
The war destroyed that dream.
82
00:08:39,971 --> 00:08:43,998
Right now we have to figure out
some way just to survive.
83
00:08:44,209 --> 00:08:46,006
Let's think about that first.
84
00:08:46,211 --> 00:08:47,940
I do.
85
00:08:48,146 --> 00:08:52,640
I think about it 100 times a day.
We don't even have a place to live!
86
00:08:52,851 --> 00:08:57,584
You live with your sister.
I stay in a friend's room.
87
00:08:58,090 --> 00:09:00,786
How much longer
will it be like this?
88
00:09:03,328 --> 00:09:07,628
You're all I have left
in the world.
89
00:09:10,669 --> 00:09:13,934
No matter how small it is,
90
00:09:14,139 --> 00:09:17,131
I want a place
we can call our own.
91
00:10:12,464 --> 00:10:13,988
I don't like it.
92
00:10:14,199 --> 00:10:16,064
But there's plenty of light.
93
00:10:16,268 --> 00:10:19,066
- It's flimsy.
- 100,000 yen is cheap.
94
00:10:19,271 --> 00:10:20,863
Let's go.
95
00:10:25,577 --> 00:10:27,442
Sorry for the intrusion.
96
00:10:31,483 --> 00:10:34,680
I hate matchbox houses.
97
00:10:35,053 --> 00:10:38,454
It's cheap,
and you get what you pay for.
98
00:10:38,957 --> 00:10:42,518
But it's better
than that room we saw for rent.
99
00:10:45,897 --> 00:10:49,924
At least the wood isn't knotty.
Not bad by today's standards.
100
00:10:50,702 --> 00:10:53,671
Sorry to bother you,
101
00:10:53,872 --> 00:10:55,806
but did you mention
a room for rent?
102
00:10:56,007 --> 00:10:59,408
Oh, that place
was too filthy to consider.
103
00:10:59,611 --> 00:11:02,239
May I ask where it was?
104
00:11:02,447 --> 00:11:03,971
Very well.
105
00:11:06,585 --> 00:11:09,611
See where
that car just turned?
106
00:11:09,821 --> 00:11:12,051
Follow that road
to the rail crossing...
107
00:11:51,630 --> 00:11:54,098
FRONT DESK
108
00:12:22,928 --> 00:12:26,659
Pardon me.
We just came to inquire:
109
00:12:27,198 --> 00:12:31,897
Do you have a room for rent?
110
00:12:32,938 --> 00:12:34,906
That's right.
111
00:12:35,106 --> 00:12:37,006
How big is it?
112
00:12:42,814 --> 00:12:44,782
Six tatami mats.
113
00:12:48,219 --> 00:12:51,154
No direct light whatsoever.
114
00:12:53,024 --> 00:12:55,288
All you see from the window
115
00:12:55,493 --> 00:12:58,462
are the toilets
of the factory next door.
116
00:13:04,002 --> 00:13:06,835
It's cold, so you're bound
117
00:13:07,138 --> 00:13:10,335
to have rheumatism
all winter long.
118
00:13:11,643 --> 00:13:14,441
And it's terrible
in the summer too.
119
00:13:14,946 --> 00:13:17,972
You'll probably end up
120
00:13:18,183 --> 00:13:19,707
with typhus.
121
00:13:34,499 --> 00:13:37,366
May we see it anyway?
122
00:13:37,569 --> 00:13:39,833
Sure you can...
123
00:13:40,805 --> 00:13:43,171
but I wouldn't recommend it.
124
00:13:49,547 --> 00:13:52,710
Actually,
that used to be my room.
125
00:13:53,318 --> 00:13:57,516
I got sick and couldn't
pay the rent for two months.
126
00:13:58,089 --> 00:14:02,526
The landlord seized my things
and evicted me.
127
00:14:03,128 --> 00:14:05,824
Now I sleep in the bathroom,
128
00:14:07,265 --> 00:14:10,792
and I have to work here
during the day.
129
00:14:11,002 --> 00:14:14,768
I tell you,
the landlord's a bastard.
130
00:14:17,442 --> 00:14:20,502
Do you have
lawful employment?
131
00:14:20,912 --> 00:14:23,710
We also do not
allow children.
132
00:14:23,915 --> 00:14:25,610
We have no children.
133
00:14:25,817 --> 00:14:27,978
You'll need
three guarantors in Tokyo.
134
00:14:28,186 --> 00:14:29,483
We have that.
135
00:14:29,688 --> 00:14:33,021
Rent and all fees
must be paid in new yen.
136
00:14:36,294 --> 00:14:39,593
Don't do it.
Take my advice.
137
00:14:39,798 --> 00:14:42,232
How much is the rent?
138
00:14:42,434 --> 00:14:46,234
Just look what happened to me!
That landlord -
139
00:14:49,741 --> 00:14:52,972
It's 600 yen,
and key money is 2,000.
140
00:14:55,080 --> 00:14:57,241
Between the two of us,
141
00:14:57,449 --> 00:15:01,044
we make 1,200 yen a month.
142
00:15:01,753 --> 00:15:05,314
Maybe we should just forget it.
143
00:15:07,692 --> 00:15:11,651
But let's say
we pay half of that in rent.
144
00:15:17,202 --> 00:15:19,602
We just can't afford it.
145
00:15:19,804 --> 00:15:22,739
We'd have to go hungry
half the month.
146
00:15:24,209 --> 00:15:26,905
Plus the key money
is 2,000 yen.
147
00:15:29,380 --> 00:15:30,847
The nerve!
148
00:15:32,217 --> 00:15:35,277
Asking if we have
"lawful employment"!
149
00:15:35,487 --> 00:15:38,888
Who could afford it
even with a good job?
150
00:15:39,090 --> 00:15:41,251
Trying to make fools of us!
151
00:15:45,497 --> 00:15:48,694
Black marketeering passes
for "lawful" these days.
152
00:15:49,334 --> 00:15:51,802
We're the exception
because we're honest.
153
00:15:53,271 --> 00:15:55,967
Our ball, please!
154
00:15:57,709 --> 00:16:02,510
I wish people in big houses thought
about people like us sometimes.
155
00:16:05,116 --> 00:16:07,380
You think they care?
156
00:16:09,287 --> 00:16:11,619
They only care
about themselves.
157
00:16:29,574 --> 00:16:32,668
Our ball, please!
Hey, lady!
158
00:16:41,019 --> 00:16:43,078
They look worried!
159
00:16:46,558 --> 00:16:49,550
Hey, let me play!
160
00:16:53,898 --> 00:16:55,593
Is that okay?
161
00:16:58,203 --> 00:17:00,330
Fine with me.
162
00:17:09,047 --> 00:17:10,514
Back up!
163
00:17:13,885 --> 00:17:14,977
Play ball!
164
00:17:15,186 --> 00:17:16,414
Strike him out!
165
00:17:16,621 --> 00:17:17,713
Strike him out!
166
00:17:17,922 --> 00:17:19,355
He's a sitting duck!
167
00:17:24,963 --> 00:17:25,861
Come on!
168
00:17:26,064 --> 00:17:28,123
Come on!
169
00:17:44,148 --> 00:17:45,376
Let him hit it!
170
00:18:16,948 --> 00:18:18,142
Time out!
171
00:18:35,633 --> 00:18:37,225
Get ready!
172
00:18:37,435 --> 00:18:38,333
Come on!
173
00:18:43,574 --> 00:18:44,632
Ball!
174
00:19:06,464 --> 00:19:09,456
DELICIOUS SWEET BUNS
175
00:19:11,703 --> 00:19:14,399
Who did that?
176
00:19:30,955 --> 00:19:33,150
Don't cry. Good boy.
177
00:19:33,825 --> 00:19:36,259
You? Aren't you
a little big for this?
178
00:19:37,428 --> 00:19:40,556
I'm sorry.
Any damage?
179
00:19:40,832 --> 00:19:42,629
Damage?
180
00:20:04,956 --> 00:20:08,050
You wanna buy these off me?
181
00:20:11,029 --> 00:20:12,189
How much?
182
00:20:12,397 --> 00:20:14,592
With a discount, ten yen.
183
00:20:25,877 --> 00:20:28,437
Troublemaker!
184
00:20:37,355 --> 00:20:38,982
What now?
185
00:20:48,433 --> 00:20:50,367
You're a strong hitter.
186
00:20:51,135 --> 00:20:54,229
The man threw in
an extra one for free.
187
00:20:54,439 --> 00:20:56,771
Don't cry, okay?
188
00:20:58,443 --> 00:21:00,741
Isn't that nice?
189
00:21:01,212 --> 00:21:03,874
Don't cry, okay?
190
00:21:05,016 --> 00:21:06,916
Be a good boy.
191
00:21:10,321 --> 00:21:15,554
If it hadn't been for that,
we wouldn't have these buns to eat.
192
00:21:30,441 --> 00:21:32,136
They're good.
193
00:21:34,078 --> 00:21:38,344
- We've got 25 yen left.
- Whose card is this?
194
00:21:41,152 --> 00:21:42,881
An old army buddy's.
195
00:21:48,559 --> 00:21:50,891
Our sergeant
beat him constantly.
196
00:21:51,162 --> 00:21:53,357
He couldn't even
salute properly.
197
00:21:54,999 --> 00:21:57,866
But now he's made it big.
198
00:21:58,069 --> 00:22:02,438
I ran into him the other day.
He's opened a cabaret.
199
00:22:02,640 --> 00:22:04,403
Let me see.
200
00:22:08,146 --> 00:22:09,875
Hey, little boy!
201
00:22:13,251 --> 00:22:17,415
I've never been to a cabaret.
I'd like to go.
202
00:22:17,622 --> 00:22:19,590
Why? You don't even dance.
203
00:22:19,790 --> 00:22:21,724
I just want to see.
204
00:22:22,193 --> 00:22:24,753
Take me there.
205
00:22:24,962 --> 00:22:26,725
I don't really like him.
206
00:22:26,931 --> 00:22:29,627
But he's still your friend, right?
207
00:22:30,601 --> 00:22:33,468
Wouldn't he show us around?
208
00:22:33,671 --> 00:22:35,263
Yeah, but -
209
00:22:35,473 --> 00:22:37,236
Then let's go.
210
00:22:37,441 --> 00:22:40,535
I want to see it.
Come on!
211
00:22:44,749 --> 00:22:49,209
CABARET DRUM
KIKUZO SEGAWA, OWNER
212
00:23:06,304 --> 00:23:08,204
Is Mr. Segawa in?
213
00:23:10,441 --> 00:23:12,272
Welcome.
214
00:23:13,911 --> 00:23:16,812
I'd like to see the owner.
215
00:23:17,348 --> 00:23:18,906
Is he in?
216
00:23:19,684 --> 00:23:21,549
Please wait a moment.
217
00:24:12,036 --> 00:24:15,904
What's the nature of your visit?
Perhaps I can help.
218
00:24:16,107 --> 00:24:17,972
Um, I'd like...
219
00:24:19,910 --> 00:24:21,969
I'd like to see Mr. Segawa.
220
00:24:31,889 --> 00:24:33,857
I'm a friend.
221
00:24:35,226 --> 00:24:38,718
I'm afraid
at the moment he's...
222
00:24:43,301 --> 00:24:45,599
Spit it out.
Is he here or not?
223
00:24:45,803 --> 00:24:48,738
No need to get upset.
This way, please.
224
00:24:51,575 --> 00:24:54,066
Please, come this way.
225
00:24:54,278 --> 00:24:55,870
Follow him.
226
00:25:29,046 --> 00:25:30,343
Please come in.
227
00:25:41,092 --> 00:25:43,287
This way, please.
228
00:25:56,707 --> 00:25:57,696
Hey.
229
00:25:58,476 --> 00:26:01,843
You're new here.
What gang are you with?
230
00:26:02,046 --> 00:26:06,506
- What?
- You heard me! What gang?
231
00:26:06,717 --> 00:26:08,742
Who's your boss?
232
00:26:13,924 --> 00:26:17,052
Oh, I get it!
You're not a gangster!
233
00:26:35,846 --> 00:26:38,576
The manager's on his way.
234
00:26:39,517 --> 00:26:41,007
Hey!
235
00:26:41,218 --> 00:26:45,154
I came to see Mr. Segawa.
If he's not in -
236
00:26:45,356 --> 00:26:47,221
Just hold on.
237
00:26:49,560 --> 00:26:51,892
Not bad for an amateur!
238
00:26:52,096 --> 00:26:55,554
Good idea, saying
you wanna see "Mr. Segawa."
239
00:26:55,766 --> 00:26:58,633
That'll get you
half a dozen bottles.
240
00:27:01,839 --> 00:27:05,832
Just saying "the owner"
wouldn't have worked.
241
00:27:06,577 --> 00:27:10,104
They'd throw you some yen
and send you off.
242
00:27:11,215 --> 00:27:12,477
Wait.
243
00:27:12,683 --> 00:27:16,517
You have to apply yourself
to learn anything.
244
00:27:17,154 --> 00:27:20,681
This business isn't
as easy as you think.
245
00:27:21,025 --> 00:27:25,121
For example, say,
"May I please see the owner?"
246
00:27:25,329 --> 00:27:29,425
And it's "Out the door
and never come back!"
247
00:27:33,370 --> 00:27:35,167
Hey, you!
248
00:27:44,181 --> 00:27:46,172
How wasteful!
249
00:27:55,526 --> 00:27:57,926
Damn it all!
250
00:27:58,596 --> 00:28:01,292
These dishes are at least
100 yen each.
251
00:28:37,868 --> 00:28:39,358
Hey!
252
00:28:44,775 --> 00:28:47,869
Not here.
The bathroom's that way.
253
00:29:11,035 --> 00:29:13,367
The hostesses get sick
once in a while.
254
00:29:13,671 --> 00:29:15,366
Poor kids!
255
00:29:15,973 --> 00:29:19,636
They have to drink to make money
and wind up overdoing it.
256
00:29:36,026 --> 00:29:38,893
Unfortunately Mr. Segawa can't see you.
Please enjoy your visit.
257
00:29:46,203 --> 00:29:49,138
Holy cow, you hit the big time!
258
00:29:56,880 --> 00:29:58,711
What are you doing?
259
00:30:31,315 --> 00:30:33,875
What about this?
260
00:30:48,832 --> 00:30:50,891
Well, was he there?
261
00:31:03,013 --> 00:31:04,913
He was out, right?
262
00:31:06,316 --> 00:31:08,045
That's okay.
263
00:31:12,690 --> 00:31:15,352
We'll save it for next Sunday.
264
00:31:36,013 --> 00:31:39,642
- A wonderful Sunday...
- Commemorated with a photo.
265
00:31:57,101 --> 00:31:58,966
Our first time here...
266
00:32:00,104 --> 00:32:02,129
the cherry blossoms
were blooming.
267
00:32:02,339 --> 00:32:04,569
It'll be spring again soon.
268
00:32:08,278 --> 00:32:11,372
But it's getting colder.
269
00:32:12,216 --> 00:32:15,845
What if it snows?
- We can make two snowmen.
270
00:32:20,991 --> 00:32:22,720
Do you have a winter coat?
271
00:32:22,926 --> 00:32:26,054
This raincoat is thick enough.
272
00:32:32,703 --> 00:32:34,762
I saw your shoes.
273
00:32:36,206 --> 00:32:38,640
You mean the big hole?
274
00:32:38,976 --> 00:32:41,240
They drain quicker that way
275
00:32:41,445 --> 00:32:43,242
if they get wet.
276
00:32:48,919 --> 00:32:52,013
What's wrong?
Are you angry?
277
00:32:52,222 --> 00:32:53,621
No.
278
00:32:55,292 --> 00:32:59,422
I just feel worthless, that's all.
279
00:32:59,630 --> 00:33:01,621
Why?
280
00:33:01,832 --> 00:33:04,494
I'm sick of my job.
281
00:33:04,868 --> 00:33:08,599
At this rate
we'll never get married.
282
00:33:09,873 --> 00:33:12,239
I'm thinking of quitting.
283
00:33:12,442 --> 00:33:15,411
And then what?
Find another job?
284
00:33:15,612 --> 00:33:16,738
No.
285
00:33:16,980 --> 00:33:19,210
Then what?
286
00:33:22,052 --> 00:33:23,679
The black market?
287
00:33:24,888 --> 00:33:26,446
No, not that!
288
00:33:26,657 --> 00:33:29,558
Honest people can't even
afford the train these days!
289
00:33:29,760 --> 00:33:31,489
But still -
290
00:34:02,025 --> 00:34:04,255
What do you want?
Money?
291
00:34:08,165 --> 00:34:09,792
I don't want money.
292
00:34:16,206 --> 00:34:18,538
I want a rice ball.
293
00:34:19,176 --> 00:34:22,043
I'll give you 10 yen for one.
294
00:34:22,246 --> 00:34:24,077
Keep your money.
295
00:34:28,452 --> 00:34:31,182
Don't be stupid.
Just take it.
296
00:34:31,388 --> 00:34:34,221
That's all right.
Eat it.
297
00:34:36,193 --> 00:34:37,717
Really?
298
00:34:42,666 --> 00:34:44,293
Thanks.
299
00:35:21,805 --> 00:35:24,865
Where are your parents?
300
00:35:28,278 --> 00:35:30,212
Any brothers and sisters?
301
00:35:38,188 --> 00:35:39,985
Aren't you cold?
302
00:35:43,961 --> 00:35:46,452
What a pain!
Everyone ask the same questions.
303
00:35:49,266 --> 00:35:52,724
Don't worry about me.
Worry about yourselves.
304
00:35:53,503 --> 00:35:55,198
Right, lady?
305
00:35:57,074 --> 00:36:00,510
How much do you make a day?
306
00:36:00,911 --> 00:36:04,745
Where do you live?
Downtown?
307
00:36:12,789 --> 00:36:14,723
You're a sad case.
308
00:36:17,527 --> 00:36:20,325
Stop acting big, mister!
309
00:36:20,530 --> 00:36:23,499
You're just an ex-soldier,
no better than anyone else.
310
00:36:23,700 --> 00:36:26,168
You go home and eat
nothing but potatoes.
311
00:37:06,510 --> 00:37:09,240
Don't be stupid.
It's not our fault.
312
00:37:09,446 --> 00:37:12,609
But I still feel terrible.
313
00:37:13,250 --> 00:37:15,411
What are you talking about?
Come on.
314
00:37:15,619 --> 00:37:17,348
I can't stand it.
315
00:37:18,355 --> 00:37:20,983
I feel so confused and upset.
316
00:37:27,130 --> 00:37:28,722
Just forget it.
317
00:37:44,614 --> 00:37:48,880
He's a child just like them,
yet they lead such different lives.
318
00:37:49,920 --> 00:37:52,150
He's no child.
319
00:37:53,090 --> 00:37:54,819
I'd say he's older than us -
320
00:37:55,025 --> 00:37:56,549
Stop it!
321
00:37:56,960 --> 00:37:59,428
I'll probably see him
in my dreams tonight.
322
00:37:59,629 --> 00:38:01,392
Stop it now!
323
00:38:25,655 --> 00:38:27,282
I'm over it now.
324
00:38:30,260 --> 00:38:33,457
But now where do we go?
325
00:38:44,908 --> 00:38:48,537
ZOO
326
00:38:51,448 --> 00:38:53,643
How about the zoo?
327
00:38:53,850 --> 00:38:57,616
We can be like children
and forget all the bad stuff.
328
00:39:08,031 --> 00:39:10,056
Twenty-three yen left.
329
00:39:11,935 --> 00:39:15,098
WALKING PATH
330
00:39:17,174 --> 00:39:22,009
When I came here as a kid,
I'd just suddenly start running.
331
00:39:23,947 --> 00:39:25,437
Let's run!
332
00:39:28,518 --> 00:39:32,284
Look!
Pigs in the lion's cage!
333
00:39:32,822 --> 00:39:35,882
The world these days
is run by pigs
334
00:39:37,060 --> 00:39:39,688
who've gotten fat
on the black market.
335
00:39:42,399 --> 00:39:45,300
What a happy couple!
336
00:39:46,203 --> 00:39:49,730
That's because
they can sleep on the water.
337
00:39:54,911 --> 00:39:58,312
- What fine coats!
- Don't shout!
338
00:40:01,585 --> 00:40:04,782
What a life,
being able to survive on paper!
339
00:40:04,988 --> 00:40:09,425
Tissue paper ain't cheap!
Two dozen sheets run 20 yen.
340
00:40:11,995 --> 00:40:14,327
What a nice house!
341
00:40:14,531 --> 00:40:16,829
With central heating!
342
00:40:23,173 --> 00:40:26,939
They act like we're the show
and not them.
343
00:40:28,645 --> 00:40:30,704
Look at him.
344
00:40:31,147 --> 00:40:34,844
He looks like he pities us.
- Stop it!
345
00:40:37,354 --> 00:40:39,618
That bird looks depressed.
346
00:40:40,624 --> 00:40:44,321
Exactly like the man
we spoke to about the room.
347
00:40:44,527 --> 00:40:47,018
"No direct light whatsoever"?
348
00:40:52,802 --> 00:40:55,362
He looks depressed too.
349
00:40:55,572 --> 00:40:57,870
You're the one who's depressed.
350
00:41:12,822 --> 00:41:15,017
"Animals are happy.
351
00:41:15,692 --> 00:41:19,992
They don't have to deal
with inflation."
352
00:41:25,368 --> 00:41:27,996
It's raining.
As if things weren't bad enough.
353
00:41:41,551 --> 00:41:44,611
It's winter.
It should be snowing instead.
354
00:41:48,758 --> 00:41:51,921
What shall we do now?
355
00:41:53,229 --> 00:41:55,561
We have lots of time
on our hands.
356
00:41:57,033 --> 00:41:59,558
Time isn't much use
without money.
357
00:41:59,769 --> 00:42:02,704
We've still got 20 yen.
358
00:42:03,773 --> 00:42:05,832
Let's go see a movie.
359
00:42:08,244 --> 00:42:11,577
Seeing movies, taking walks -
360
00:42:12,449 --> 00:42:14,542
we've had
enough dates like that.
361
00:42:27,063 --> 00:42:28,530
What?
362
00:42:35,905 --> 00:42:37,463
What is it?
363
00:42:44,314 --> 00:42:45,872
Come on.
364
00:42:47,117 --> 00:42:48,846
Tell me.
365
00:42:51,020 --> 00:42:53,545
How about coming to my place?
366
00:42:54,090 --> 00:42:58,049
Won't your roommate be there?
367
00:43:00,830 --> 00:43:02,798
He won't be back until late.
368
00:43:27,323 --> 00:43:30,918
Why don't we go
to my house instead?
369
00:43:34,998 --> 00:43:39,992
With 16 people in your tiny house,
a guest is in the way.
370
00:43:40,203 --> 00:43:42,137
Afraid to go back?
371
00:43:45,542 --> 00:43:48,568
Your sister and I
don't get along so well.
372
00:43:48,778 --> 00:43:50,609
That's normal.
373
00:43:50,814 --> 00:43:52,873
She's always complaining.
374
00:43:53,082 --> 00:43:55,812
She and I
are like night and day.
375
00:43:58,488 --> 00:44:02,083
Let's go. My room's not clean,
but I can make you some tea.
376
00:44:13,903 --> 00:44:16,428
Don't you want to come?
377
00:44:22,779 --> 00:44:24,212
Why?
378
00:44:25,315 --> 00:44:27,408
It's just...
379
00:44:28,485 --> 00:44:30,885
Then let's say good-bye here.
380
00:44:31,087 --> 00:44:35,046
No point
catching cold in the rain.
381
00:44:37,193 --> 00:44:41,596
You can only do
so much with 35 yen.
382
00:44:43,833 --> 00:44:46,563
I'll catch a streetcar.
Bye.
383
00:44:46,769 --> 00:44:48,794
Wait a minute!
384
00:44:50,507 --> 00:44:52,771
So... you're coming then?
385
00:44:58,982 --> 00:45:00,711
Well?
386
00:45:04,821 --> 00:45:06,482
Are you coming?
387
00:45:12,896 --> 00:45:14,887
Make up your mind.
388
00:45:19,435 --> 00:45:22,063
SCHUBERT'S
UNFINISHED SYMPHONY
389
00:45:22,405 --> 00:45:25,033
Let's go hear this concert!
390
00:45:30,547 --> 00:45:34,039
Remember our first date?
391
00:45:35,552 --> 00:45:37,611
We went to a concert.
392
00:45:38,187 --> 00:45:40,781
The same Unfinished Symphony.
393
00:45:41,658 --> 00:45:46,095
It won't be the same.
We'll only be disappointed.
394
00:45:46,296 --> 00:45:47,524
Why?
395
00:45:47,730 --> 00:45:50,893
Those musicians
are working in dance halls now.
396
00:45:51,100 --> 00:45:55,366
But Schubert isn't working
in a dance hall, is he?
397
00:45:56,105 --> 00:45:59,268
The Unfinished Symphony
hasn't changed.
398
00:45:59,475 --> 00:46:02,069
Come on, let's go!
399
00:46:05,148 --> 00:46:08,481
Can you get in a concert
for 10 yen these days?
400
00:46:10,320 --> 00:46:12,049
Look here.
401
00:46:12,755 --> 00:46:15,485
"B tickets, 10 yen."
402
00:46:15,892 --> 00:46:18,326
Art is for the masses.
403
00:46:18,528 --> 00:46:21,588
We can make it if we hurry.
404
00:46:22,765 --> 00:46:24,995
Let's hurry!
405
00:46:26,369 --> 00:46:27,927
Come on!
406
00:47:11,981 --> 00:47:13,915
This train's so slow!
407
00:47:14,117 --> 00:47:16,677
Faster, faster!
408
00:47:16,886 --> 00:47:19,320
Allegro vivace!
409
00:48:02,832 --> 00:48:04,800
We made it in time!
410
00:48:54,784 --> 00:48:56,684
I want this many B tickets.
411
00:48:56,886 --> 00:48:59,252
I can't do that.
412
00:48:59,555 --> 00:49:01,853
Why not?
I'm paying for them.
413
00:49:10,299 --> 00:49:14,030
B tickets for 15 yen!
414
00:49:14,337 --> 00:49:16,999
I want this many B tickets.
415
00:49:20,209 --> 00:49:22,609
There are only a few left.
416
00:49:22,812 --> 00:49:24,746
Give me all of 'em.
417
00:49:26,382 --> 00:49:28,009
Hurry it up!
418
00:49:34,557 --> 00:49:36,422
The nerve!
419
00:49:37,693 --> 00:49:39,991
No more B tickets.
- You have A tickets?
420
00:49:40,196 --> 00:49:41,686
Yes.
421
00:49:49,806 --> 00:49:51,865
Only A tickets left.
422
00:49:54,644 --> 00:49:56,805
What are you waiting for?
423
00:49:57,013 --> 00:49:59,709
Hurry it up!
424
00:49:59,916 --> 00:50:02,942
B tickets here, 15 yen!
425
00:50:04,220 --> 00:50:07,712
B tickets right here, 15 yen!
426
00:50:25,608 --> 00:50:29,237
B tickets, 15 yen.
427
00:50:29,445 --> 00:50:31,913
B tickets right here, 15 yen.
428
00:50:35,151 --> 00:50:36,880
Anyone for B tickets?
Fifteen yen.
429
00:50:39,789 --> 00:50:41,620
Fifteen yen!
430
00:50:44,727 --> 00:50:46,490
B tickets, 15 yen.
431
00:50:46,696 --> 00:50:48,129
I'll pay 10.
432
00:50:48,331 --> 00:50:49,593
Don't be an idiot!
433
00:50:49,799 --> 00:50:53,530
You're causing trouble.
Sell them for 10.
434
00:50:53,736 --> 00:50:55,931
I paid good money for them!
435
00:50:57,373 --> 00:50:58,965
Ten yen!
436
00:50:59,442 --> 00:51:01,774
Get out of here, you idiot!
437
00:51:11,120 --> 00:51:12,610
What now?
438
00:51:12,822 --> 00:51:15,154
What now, you bastard?
439
00:51:20,263 --> 00:51:23,460
Let's get out of here. Hurry!
440
00:51:24,667 --> 00:51:26,692
Come on. Hurry!
441
00:51:29,972 --> 00:51:31,496
What's going on?
442
00:51:31,707 --> 00:51:33,868
What do you think you're doing?
443
00:51:34,076 --> 00:51:36,670
Huh? What are you doing?
444
00:51:36,879 --> 00:51:40,212
You've got
some nerve, chump.
445
00:51:57,934 --> 00:52:00,334
Now, who needs tickets?
446
00:52:00,536 --> 00:52:02,731
Fifteen yen!
447
00:52:29,131 --> 00:52:32,032
Are you all right?
Are you hurt?
448
00:52:36,772 --> 00:52:39,741
What a terrible Sunday
this has turned into.
449
00:53:12,842 --> 00:53:14,605
I'm going home.
450
00:53:16,479 --> 00:53:18,674
You should too.
451
00:55:12,461 --> 00:55:14,224
What's the matter?
452
00:55:22,238 --> 00:55:26,436
I can't leave you
alone like this.
453
00:55:29,712 --> 00:55:32,272
I can't leave feeling this way.
454
00:55:36,886 --> 00:55:39,878
We won't see each other
until next Sunday.
455
00:55:50,566 --> 00:55:52,625
Does your arm hurt?
456
00:55:56,305 --> 00:55:58,773
It's not my body that hurts.
457
00:58:18,147 --> 00:58:20,581
Shall I make some tea?
458
00:58:25,287 --> 00:58:27,517
I don't want
anything to drink.
459
00:58:31,827 --> 00:58:34,728
I'll go get some sweets.
460
00:58:36,365 --> 00:58:38,265
I don't want any.
461
00:58:47,476 --> 00:58:49,637
What should I do?
462
00:58:50,946 --> 00:58:53,346
All you do
is act mean to me.
463
00:58:57,820 --> 00:59:02,223
Please don't make
that frightening face.
464
00:59:07,396 --> 00:59:09,956
Aren't you fed up
with me by now?
465
00:59:20,876 --> 00:59:22,969
I'm just a stray dog.
466
00:59:29,852 --> 00:59:31,945
I'm sick of being like this.
467
00:59:36,392 --> 00:59:38,952
Sick of being so miserable.
468
00:59:45,667 --> 00:59:50,229
Everyone's miserable
these days.
469
00:59:51,940 --> 00:59:54,067
It's too much.
470
00:59:55,811 --> 00:59:59,247
You never see past
the present moment.
471
01:00:00,349 --> 01:00:04,012
You never try to look
to the future with hope.
472
01:00:05,287 --> 01:00:08,017
How can I
when I feel like this?
473
01:00:10,192 --> 01:00:12,422
All I see is darkness.
474
01:00:17,933 --> 01:00:19,867
I can't take it anymore.
475
01:00:54,303 --> 01:00:59,935
It feels like everyone's
turned their back on me.
476
01:01:02,678 --> 01:01:07,081
I feel my courage
fading bit by bit.
477
01:01:15,190 --> 01:01:18,591
I can't even rely on myself.
478
01:01:25,767 --> 01:01:29,430
I just feel like...
479
01:01:35,978 --> 01:01:38,708
smashing everything to pieces.
480
01:01:50,025 --> 01:01:51,549
Masako!
481
01:01:58,100 --> 01:02:02,332
You're all I've got.
482
01:02:10,045 --> 01:02:12,013
You're all that's left.
483
01:03:36,131 --> 01:03:38,156
No! Don't!
484
01:03:51,680 --> 01:03:53,944
Always the prim little lady.
485
01:03:56,518 --> 01:03:58,782
I'm going home.
486
01:04:06,328 --> 01:04:08,728
So is this the end?
487
01:11:34,943 --> 01:11:36,501
Masako!
488
01:11:38,680 --> 01:11:40,170
It's okay!
489
01:11:43,284 --> 01:11:45,081
I understand.
490
01:11:45,353 --> 01:11:47,378
Don't be silly!
491
01:11:48,156 --> 01:11:50,351
It's okay!
492
01:11:51,759 --> 01:11:53,556
It's okay.
493
01:12:12,647 --> 01:12:14,706
You silly girl!
494
01:12:16,451 --> 01:12:19,079
It's all right!
495
01:12:24,592 --> 01:12:27,060
I understand how you feel.
496
01:12:39,240 --> 01:12:40,832
Come on.
497
01:12:53,454 --> 01:12:55,285
Silly fool.
498
01:13:11,439 --> 01:13:13,270
Don't cry.
499
01:13:24,118 --> 01:13:26,086
Silly fool.
500
01:14:28,883 --> 01:14:31,044
The sun's come out.
501
01:14:47,535 --> 01:14:49,696
What do you say
we go out again?
502
01:14:53,875 --> 01:14:55,934
We'll get some tea.
503
01:15:26,507 --> 01:15:28,498
What are you thinking about?
504
01:15:29,911 --> 01:15:31,538
Nothing.
505
01:15:33,247 --> 01:15:34,874
Are you angry?
506
01:15:37,251 --> 01:15:38,582
No.
507
01:15:43,524 --> 01:15:45,151
I'm happy.
508
01:15:46,761 --> 01:15:49,286
You've been quiet
the whole time.
509
01:15:53,868 --> 01:15:57,964
I don't say much
when I'm happy.
510
01:16:32,140 --> 01:16:33,607
What's wrong?
511
01:16:37,879 --> 01:16:39,403
We're in trouble.
512
01:16:43,384 --> 01:16:45,181
Thirty yen?
513
01:16:48,523 --> 01:16:50,115
That's strange.
514
01:16:52,193 --> 01:16:55,162
Look. Coffee is five yen.
515
01:16:56,330 --> 01:16:58,423
The pastries are five.
516
01:16:58,633 --> 01:17:00,567
Right, five yen each.
517
01:17:02,036 --> 01:17:04,664
Four times five is 20.
518
01:17:07,308 --> 01:17:09,003
Something's strange.
519
01:17:16,617 --> 01:17:20,519
It says two caf� au lait.
They're 10 yen each, so 20.
520
01:17:22,690 --> 01:17:26,353
With two pastries,
it comes to 30.
521
01:17:33,601 --> 01:17:35,626
What a scam!
522
01:17:37,638 --> 01:17:39,367
What should we do?
523
01:17:50,785 --> 01:17:52,082
Let's go.
524
01:17:55,423 --> 01:17:56,515
Excuse me.
525
01:17:57,091 --> 01:18:00,185
That'll be 30 yen.
526
01:18:13,608 --> 01:18:15,439
You can pay next time.
527
01:18:15,643 --> 01:18:17,736
I'll be back for it tomorrow.
528
01:18:23,518 --> 01:18:26,487
- How much was he short?
- Ten yen.
529
01:18:49,010 --> 01:18:51,672
We should have
never gone in.
530
01:18:53,114 --> 01:18:57,778
I thought we could finally
enjoy a happy moment,
531
01:18:58,119 --> 01:19:00,610
but it all got
messed up again.
532
01:19:15,436 --> 01:19:16,903
You're wrong.
533
01:19:19,574 --> 01:19:22,737
Let's open the Hyacinth Caf�.
534
01:19:25,613 --> 01:19:28,309
If it takes three years,
or even five,
535
01:19:28,516 --> 01:19:30,950
we're going to open a caf�.
536
01:19:31,152 --> 01:19:33,780
No matter what!
537
01:19:40,194 --> 01:19:43,721
That wasn't coffee -
it was brown water!
538
01:19:44,599 --> 01:19:49,901
They put in a drop of milk
and charge
539
01:19:50,104 --> 01:19:51,799
20 yen!
540
01:19:59,981 --> 01:20:05,351
It's our duty to open an honest, affordable
shop and put 'em out of business!
541
01:20:05,553 --> 01:20:08,647
Great!
You're your old self again.
542
01:20:10,992 --> 01:20:12,289
Pipe down.
543
01:20:13,561 --> 01:20:16,826
No matter what they say,
we're opening a shop.
544
01:20:17,298 --> 01:20:19,198
I don't care how small.
545
01:20:19,400 --> 01:20:22,426
Even a tent!
An open-air stand!
546
01:20:22,637 --> 01:20:25,606
- So we'll close when it rains?
- Don't be foolish!
547
01:20:25,806 --> 01:20:28,400
Our customers won't allow it!
548
01:20:28,609 --> 01:20:30,543
Come wind or rain,
549
01:20:30,745 --> 01:20:33,942
they won't be able to live
without my delicious coffee.
550
01:20:34,148 --> 01:20:35,775
And at a fair price.
551
01:20:35,983 --> 01:20:37,678
Of course!
552
01:20:43,090 --> 01:20:44,990
High volume at low margins!
553
01:20:47,395 --> 01:20:49,693
A caf� for the masses!
554
01:20:55,536 --> 01:20:57,561
One day we'll get there.
555
01:21:04,011 --> 01:21:06,502
Nine feet wide
is enough to start.
556
01:21:18,359 --> 01:21:20,850
The glass door will say
in gold letters,
557
01:21:21,062 --> 01:21:24,225
"The Hyacinth -
A Caf� for the Masses."
558
01:21:24,432 --> 01:21:28,266
Not gold.
Cobalt blue enamel.
559
01:21:28,803 --> 01:21:31,863
But gold Gothic lettering
would be great.
560
01:21:32,073 --> 01:21:33,802
Cobalt blue.
561
01:21:38,079 --> 01:21:41,173
Gold lettering doesn't go with
"caf� for the masses."
562
01:21:41,382 --> 01:21:42,906
But -
563
01:21:44,752 --> 01:21:46,379
Well, it doesn't matter.
564
01:21:46,587 --> 01:21:49,021
First you open
the revolving door.
565
01:22:00,367 --> 01:22:02,858
The counter is here.
566
01:22:03,070 --> 01:22:05,698
Customers can watch
the coffee being made.
567
01:22:05,906 --> 01:22:07,430
I'm a coffee whiz!
568
01:22:07,641 --> 01:22:10,166
The pastry case will go here.
569
01:22:13,280 --> 01:22:17,216
We'll hang an elegant
oil painting up here.
570
01:22:19,286 --> 01:22:22,949
The curtains will be
a soft cobalt blue.
571
01:22:23,157 --> 01:22:24,784
Cobalt blue again?
572
01:22:24,992 --> 01:22:26,960
Leave the colors to me.
573
01:22:28,229 --> 01:22:31,721
Tables will go here,
with plenty of room in between.
574
01:22:31,932 --> 01:22:33,866
For customers' comfort.
575
01:22:35,069 --> 01:22:37,663
We'll have tables for the masses,
nice and long.
576
01:22:37,872 --> 01:22:39,100
I object.
577
01:22:39,306 --> 01:22:40,671
Why?
578
01:22:42,209 --> 01:22:45,975
We need small tables too -
for lovers.
579
01:22:49,316 --> 01:22:52,683
It's important to create
a quiet ambience.
580
01:22:54,054 --> 01:22:56,386
We have to have
a gramophone.
581
01:22:56,957 --> 01:22:58,822
And carefully chosen records.
582
01:22:59,326 --> 01:23:00,850
No pop songs.
583
01:23:01,428 --> 01:23:03,419
At least "The Apple Song."
584
01:23:03,831 --> 01:23:06,129
Good coffee will be
our point of pride.
585
01:23:07,334 --> 01:23:09,461
And cute little
homemade cakes.
586
01:23:09,970 --> 01:23:11,631
I'll play the customer.
587
01:23:23,384 --> 01:23:24,851
Welcome.
588
01:23:29,156 --> 01:23:31,283
One coffee and a pastry.
589
01:23:31,492 --> 01:23:32,925
Coming up.
590
01:23:43,537 --> 01:23:45,334
Wow, that was fast!
591
01:23:46,207 --> 01:23:49,608
We don't take too long
like some other caf�s,
592
01:23:49,810 --> 01:23:54,042
and our coffee's
not lukewarm like theirs.
593
01:24:07,995 --> 01:24:10,486
You're right.
It's not bad.
594
01:24:11,665 --> 01:24:13,292
Some milk?
595
01:24:13,500 --> 01:24:16,958
Even with milk...
- It's still not 10 yen!
596
01:24:21,642 --> 01:24:23,303
Tell me:
597
01:24:23,510 --> 01:24:25,603
Who said he didn't want
598
01:24:25,813 --> 01:24:29,010
to think about the future,
that he had no dreams?
599
01:25:15,796 --> 01:25:21,792
The moon is rising
600
01:25:22,403 --> 01:25:28,308
The round, round moon
601
01:25:29,443 --> 01:25:35,780
As round as round gets
As round as a dish
602
01:25:35,983 --> 01:25:37,348
Silly!
603
01:25:37,551 --> 01:25:39,280
- Hey.
- What?
604
01:25:39,486 --> 01:25:42,387
Remember I said,
"Dreams won't fill your belly"?
605
01:25:42,589 --> 01:25:44,022
I take it back.
606
01:25:44,224 --> 01:25:45,691
Why?
607
01:25:46,293 --> 01:25:50,252
I had no dinner tonight,
but I'm not even hungry.
608
01:26:01,241 --> 01:26:03,539
You're like a little boy.
609
01:26:04,411 --> 01:26:07,574
The tiniest little boy
in the world.
610
01:26:48,689 --> 01:26:50,020
Careful!
611
01:26:50,224 --> 01:26:52,522
- I've got an idea!
- What?
612
01:26:53,927 --> 01:26:58,421
AMPHITHEATER
613
01:27:38,472 --> 01:27:40,201
Your special box seat.
614
01:27:42,376 --> 01:27:45,072
What are you going to do?
615
01:27:57,191 --> 01:28:00,683
You can create worlds
in your dreams, right?
616
01:28:10,070 --> 01:28:11,503
Very well.
617
01:28:13,207 --> 01:28:15,402
I give you
618
01:28:15,609 --> 01:28:17,543
the Unfinished Symphony.
619
01:28:24,952 --> 01:28:26,579
I'm the conductor.
620
01:28:29,523 --> 01:28:31,718
The orchestra's
all invisible men.
621
01:28:35,729 --> 01:28:37,788
Don't laugh.
622
01:28:50,544 --> 01:28:51,841
Look.
623
01:28:53,514 --> 01:28:55,379
Everyone's in tuxedos,
624
01:28:55,582 --> 01:28:58,244
in their places,
holding their instruments.
625
01:28:59,987 --> 01:29:01,750
I can see it clearly.
626
01:29:08,896 --> 01:29:12,024
They're tuning up.
627
01:29:17,571 --> 01:29:20,335
You can hear them, right?
628
01:29:23,110 --> 01:29:24,805
Right?
629
01:29:29,216 --> 01:29:30,183
Good!
630
01:30:34,014 --> 01:30:35,606
What's wrong?
631
01:30:45,392 --> 01:30:47,656
Are you sure
you can hear it?
632
01:30:51,064 --> 01:30:52,793
I can hear it!
633
01:30:53,667 --> 01:30:55,828
Of course I can hear it!
634
01:30:57,738 --> 01:30:58,705
All right, then!
635
01:31:07,447 --> 01:31:11,850
This will be the most
beautiful night of our lives!
636
01:33:16,743 --> 01:33:20,076
What's wrong?
Why did you stop?
637
01:33:22,616 --> 01:33:24,049
It's no good.
638
01:33:24,251 --> 01:33:27,846
You're wrong!
I could hear it!
639
01:33:28,789 --> 01:33:31,087
You have to believe in it.
640
01:33:34,494 --> 01:33:36,962
Come on. Just try.
641
01:33:38,632 --> 01:33:41,157
Come on, try!
642
01:34:33,086 --> 01:34:35,850
What's the matter?
643
01:34:36,990 --> 01:34:41,086
I'm telling you,
I can hear it.
644
01:34:42,863 --> 01:34:46,128
Just try!
645
01:34:51,471 --> 01:34:53,200
Please.
646
01:34:54,307 --> 01:34:55,638
Try!
647
01:35:46,793 --> 01:35:52,254
Ladies and gentlemen,
a round of applause!
648
01:35:52,465 --> 01:35:56,834
Please find it in your hearts
to cheer him on.
649
01:35:57,604 --> 01:35:59,333
Please.
650
01:36:00,707 --> 01:36:04,700
There are so many
poor young lovers like us in this world.
651
01:36:06,413 --> 01:36:11,373
Please give us all
a big hand.
652
01:36:13,720 --> 01:36:18,521
We're freezing
in the cold winds of this world.
653
01:36:18,725 --> 01:36:21,558
Do it for poor young lovers
everywhere.
654
01:36:23,530 --> 01:36:27,432
Please cheer us on.
655
01:36:29,369 --> 01:36:32,964
Help us dream
beautiful dreams.
656
01:36:35,442 --> 01:36:38,070
Please, a round of applause.
657
01:36:39,312 --> 01:36:41,439
Please.
658
01:36:44,317 --> 01:36:47,809
Please applaud!
659
01:36:49,389 --> 01:36:51,380
Please!
660
01:36:52,359 --> 01:36:56,455
Please, all of you!
661
01:37:18,585 --> 01:37:20,553
Thank you.
662
01:38:03,196 --> 01:38:05,096
That's more like it!
663
01:38:06,566 --> 01:38:08,124
Wait a minute.
664
01:46:31,938 --> 01:46:34,202
Well, good night.
665
01:46:48,487 --> 01:46:51,888
See you next Sunday.
666
01:48:59,352 --> 01:49:04,984
THE END
667
01:49:05,458 --> 01:49:09,087
Translation by KERIM YASAR
for SUBTEXT SUBTITLING
44140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.