All language subtitles for (pahe.in) One Wonderful Sunday (1947)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,288 --> 00:00:06,884 A TOHO PRODUCTION 2 00:00:08,794 --> 00:00:12,924 ONE WONDERFUL SUNDAY 3 00:00:19,705 --> 00:00:22,230 Produced by SOJIRO MOTOKI Screenplay by KEINOSUKE UEKUSA 4 00:00:22,508 --> 00:00:25,204 Director of Photography ASAKAZU NAKAI 5 00:00:25,411 --> 00:00:27,845 Production Design by KAZUO KUBO 6 00:00:28,047 --> 00:00:30,481 Sound by SHIGEHARU YASUE 7 00:00:30,683 --> 00:00:32,810 Music by TADASHI HATTORI 8 00:00:34,286 --> 00:00:38,313 Lighting by KUICHIRO KISHIDA 9 00:00:38,524 --> 00:00:42,551 Edited by ZENJU IMAIZUMI 10 00:00:44,196 --> 00:00:45,925 Starring 11 00:00:46,265 --> 00:00:49,962 ISAO NUMAZAKI 12 00:00:50,169 --> 00:00:53,832 CHIEKO NAKAKITA 13 00:00:55,674 --> 00:01:00,441 ATSUSHI WATANABE ZEKO NAKAMURA, TOPPA UTSUMI 14 00:01:00,646 --> 00:01:05,413 ICHIRO NAMIKI ICHIRO SUGAI, MASAO SHIMIZU 15 00:01:07,186 --> 00:01:11,919 TOKUJI KOBAYASHI SHIRO MIZUTANI, AGURI HIDAKA 16 00:01:12,124 --> 00:01:17,255 MIDORI ARIYAMA, SACHIO SAKAI TATEO KAWASAKI, SATOSHI MORI 17 00:01:18,697 --> 00:01:24,932 Directed by AKIRA KUROSAWA 18 00:02:36,542 --> 00:02:38,874 I haven't had a smoke in three days. 19 00:02:45,250 --> 00:02:47,718 Sorry I was late. 20 00:02:47,920 --> 00:02:50,514 You shouldn't have come. 21 00:02:52,091 --> 00:02:53,558 There's no point. 22 00:02:54,860 --> 00:02:56,088 Why? 23 00:02:57,129 --> 00:03:00,895 I've only got 15 yen. What kind of date is that? 24 00:03:02,034 --> 00:03:04,264 I have a little money too. 25 00:03:06,872 --> 00:03:09,136 I'm a man. 26 00:03:09,808 --> 00:03:12,242 I can't spend a woman's money. 27 00:03:12,444 --> 00:03:13,934 Don't say that. 28 00:03:26,325 --> 00:03:28,691 - Thank you. - You're welcome. 29 00:03:46,378 --> 00:03:50,337 I only have 20 yen myself. 30 00:03:52,284 --> 00:03:54,650 It's okay if you don't have money. 31 00:03:55,020 --> 00:03:58,717 I used to think that way too, but not now. 32 00:04:01,994 --> 00:04:05,623 People only realize the value of money when they're broke. 33 00:04:06,932 --> 00:04:09,560 You've changed, Yuzo. 34 00:04:09,768 --> 00:04:12,202 Just wised up, that's all. 35 00:04:19,545 --> 00:04:22,173 Let's not discuss it anymore. 36 00:04:23,816 --> 00:04:26,876 Just leave it all to me. 37 00:04:28,387 --> 00:04:31,049 It's a wonderful Sunday. 38 00:04:32,424 --> 00:04:34,688 A Sunday with 35 yen. 39 00:04:36,361 --> 00:04:41,890 "A new type of residence, more comfortable, and cheaper to build. 40 00:04:42,801 --> 00:04:47,397 Special price of 100,000 yen for the first 100 buyers." 41 00:04:48,874 --> 00:04:51,536 Doesn't that sound great? 42 00:04:51,743 --> 00:04:53,233 Let's take a look. 43 00:04:55,347 --> 00:04:57,247 It's free to look. 44 00:04:57,449 --> 00:04:59,383 We'd be wasting our time. 45 00:04:59,585 --> 00:05:03,112 Just a look. Come on, hurry. 46 00:05:07,259 --> 00:05:08,226 Come on! 47 00:05:22,808 --> 00:05:25,743 Come on, hurry up. 48 00:05:30,315 --> 00:05:32,442 Through the front door. 49 00:05:34,887 --> 00:05:37,321 Welcome! Please come in! 50 00:05:45,564 --> 00:05:47,031 Welcome. 51 00:05:48,834 --> 00:05:50,597 What's wrong? 52 00:05:59,077 --> 00:06:02,444 Nice and bright, isn't it? 53 00:06:04,449 --> 00:06:06,417 The workmanship is horrible. 54 00:06:07,686 --> 00:06:09,779 This would've cost 1,000 yen before. 55 00:06:09,988 --> 00:06:11,888 Maybe so. 56 00:06:12,424 --> 00:06:14,688 But the layout isn't bad. 57 00:06:20,399 --> 00:06:22,492 This is the living room. 58 00:06:22,935 --> 00:06:25,836 The cupboard would go here. 59 00:06:27,005 --> 00:06:29,872 The low table would go here. 60 00:06:31,176 --> 00:06:36,739 I don't need a vanity or bureau, but I'd like a Western-style dresser. 61 00:06:40,953 --> 00:06:44,445 And some rattan chairs. 62 00:06:52,397 --> 00:06:56,731 If we had a garden, I'd plant tomatoes and green peas. 63 00:06:58,036 --> 00:06:59,435 Let's go. 64 00:06:59,638 --> 00:07:01,071 This is foolishness. 65 00:07:02,307 --> 00:07:03,740 Why? 66 00:07:06,245 --> 00:07:08,645 You're being unrealistic. 67 00:07:09,014 --> 00:07:10,914 You're in a dream world. 68 00:07:11,116 --> 00:07:12,845 We're penniless. 69 00:07:13,719 --> 00:07:15,687 Don't call us that. 70 00:07:16,488 --> 00:07:18,547 Well, aren't we? 71 00:07:19,791 --> 00:07:22,259 We literally don't have a penny in the bank. 72 00:07:22,928 --> 00:07:28,161 We have to face reality to survive in a world like this. 73 00:07:32,237 --> 00:07:35,900 This is the kind of world where you need dreams the most. 74 00:07:36,608 --> 00:07:39,736 You can't live without them. It'd be too painful. 75 00:07:40,812 --> 00:07:43,804 Dreams won't fill your belly. 76 00:07:49,021 --> 00:07:54,425 You had dreams too, before you went off to war. 77 00:08:10,509 --> 00:08:17,244 We said we'd open a nice caf� after we got married, remember? 78 00:08:19,084 --> 00:08:22,212 Good coffee and pastries at a fair price. 79 00:08:23,021 --> 00:08:24,818 "The Hyacinth Caf�." 80 00:08:26,858 --> 00:08:29,349 We even gave it a name. 81 00:08:35,133 --> 00:08:38,000 The war destroyed that dream. 82 00:08:39,971 --> 00:08:43,998 Right now we have to figure out some way just to survive. 83 00:08:44,209 --> 00:08:46,006 Let's think about that first. 84 00:08:46,211 --> 00:08:47,940 I do. 85 00:08:48,146 --> 00:08:52,640 I think about it 100 times a day. We don't even have a place to live! 86 00:08:52,851 --> 00:08:57,584 You live with your sister. I stay in a friend's room. 87 00:08:58,090 --> 00:09:00,786 How much longer will it be like this? 88 00:09:03,328 --> 00:09:07,628 You're all I have left in the world. 89 00:09:10,669 --> 00:09:13,934 No matter how small it is, 90 00:09:14,139 --> 00:09:17,131 I want a place we can call our own. 91 00:10:12,464 --> 00:10:13,988 I don't like it. 92 00:10:14,199 --> 00:10:16,064 But there's plenty of light. 93 00:10:16,268 --> 00:10:19,066 - It's flimsy. - 100,000 yen is cheap. 94 00:10:19,271 --> 00:10:20,863 Let's go. 95 00:10:25,577 --> 00:10:27,442 Sorry for the intrusion. 96 00:10:31,483 --> 00:10:34,680 I hate matchbox houses. 97 00:10:35,053 --> 00:10:38,454 It's cheap, and you get what you pay for. 98 00:10:38,957 --> 00:10:42,518 But it's better than that room we saw for rent. 99 00:10:45,897 --> 00:10:49,924 At least the wood isn't knotty. Not bad by today's standards. 100 00:10:50,702 --> 00:10:53,671 Sorry to bother you, 101 00:10:53,872 --> 00:10:55,806 but did you mention a room for rent? 102 00:10:56,007 --> 00:10:59,408 Oh, that place was too filthy to consider. 103 00:10:59,611 --> 00:11:02,239 May I ask where it was? 104 00:11:02,447 --> 00:11:03,971 Very well. 105 00:11:06,585 --> 00:11:09,611 See where that car just turned? 106 00:11:09,821 --> 00:11:12,051 Follow that road to the rail crossing... 107 00:11:51,630 --> 00:11:54,098 FRONT DESK 108 00:12:22,928 --> 00:12:26,659 Pardon me. We just came to inquire: 109 00:12:27,198 --> 00:12:31,897 Do you have a room for rent? 110 00:12:32,938 --> 00:12:34,906 That's right. 111 00:12:35,106 --> 00:12:37,006 How big is it? 112 00:12:42,814 --> 00:12:44,782 Six tatami mats. 113 00:12:48,219 --> 00:12:51,154 No direct light whatsoever. 114 00:12:53,024 --> 00:12:55,288 All you see from the window 115 00:12:55,493 --> 00:12:58,462 are the toilets of the factory next door. 116 00:13:04,002 --> 00:13:06,835 It's cold, so you're bound 117 00:13:07,138 --> 00:13:10,335 to have rheumatism all winter long. 118 00:13:11,643 --> 00:13:14,441 And it's terrible in the summer too. 119 00:13:14,946 --> 00:13:17,972 You'll probably end up 120 00:13:18,183 --> 00:13:19,707 with typhus. 121 00:13:34,499 --> 00:13:37,366 May we see it anyway? 122 00:13:37,569 --> 00:13:39,833 Sure you can... 123 00:13:40,805 --> 00:13:43,171 but I wouldn't recommend it. 124 00:13:49,547 --> 00:13:52,710 Actually, that used to be my room. 125 00:13:53,318 --> 00:13:57,516 I got sick and couldn't pay the rent for two months. 126 00:13:58,089 --> 00:14:02,526 The landlord seized my things and evicted me. 127 00:14:03,128 --> 00:14:05,824 Now I sleep in the bathroom, 128 00:14:07,265 --> 00:14:10,792 and I have to work here during the day. 129 00:14:11,002 --> 00:14:14,768 I tell you, the landlord's a bastard. 130 00:14:17,442 --> 00:14:20,502 Do you have lawful employment? 131 00:14:20,912 --> 00:14:23,710 We also do not allow children. 132 00:14:23,915 --> 00:14:25,610 We have no children. 133 00:14:25,817 --> 00:14:27,978 You'll need three guarantors in Tokyo. 134 00:14:28,186 --> 00:14:29,483 We have that. 135 00:14:29,688 --> 00:14:33,021 Rent and all fees must be paid in new yen. 136 00:14:36,294 --> 00:14:39,593 Don't do it. Take my advice. 137 00:14:39,798 --> 00:14:42,232 How much is the rent? 138 00:14:42,434 --> 00:14:46,234 Just look what happened to me! That landlord - 139 00:14:49,741 --> 00:14:52,972 It's 600 yen, and key money is 2,000. 140 00:14:55,080 --> 00:14:57,241 Between the two of us, 141 00:14:57,449 --> 00:15:01,044 we make 1,200 yen a month. 142 00:15:01,753 --> 00:15:05,314 Maybe we should just forget it. 143 00:15:07,692 --> 00:15:11,651 But let's say we pay half of that in rent. 144 00:15:17,202 --> 00:15:19,602 We just can't afford it. 145 00:15:19,804 --> 00:15:22,739 We'd have to go hungry half the month. 146 00:15:24,209 --> 00:15:26,905 Plus the key money is 2,000 yen. 147 00:15:29,380 --> 00:15:30,847 The nerve! 148 00:15:32,217 --> 00:15:35,277 Asking if we have "lawful employment"! 149 00:15:35,487 --> 00:15:38,888 Who could afford it even with a good job? 150 00:15:39,090 --> 00:15:41,251 Trying to make fools of us! 151 00:15:45,497 --> 00:15:48,694 Black marketeering passes for "lawful" these days. 152 00:15:49,334 --> 00:15:51,802 We're the exception because we're honest. 153 00:15:53,271 --> 00:15:55,967 Our ball, please! 154 00:15:57,709 --> 00:16:02,510 I wish people in big houses thought about people like us sometimes. 155 00:16:05,116 --> 00:16:07,380 You think they care? 156 00:16:09,287 --> 00:16:11,619 They only care about themselves. 157 00:16:29,574 --> 00:16:32,668 Our ball, please! Hey, lady! 158 00:16:41,019 --> 00:16:43,078 They look worried! 159 00:16:46,558 --> 00:16:49,550 Hey, let me play! 160 00:16:53,898 --> 00:16:55,593 Is that okay? 161 00:16:58,203 --> 00:17:00,330 Fine with me. 162 00:17:09,047 --> 00:17:10,514 Back up! 163 00:17:13,885 --> 00:17:14,977 Play ball! 164 00:17:15,186 --> 00:17:16,414 Strike him out! 165 00:17:16,621 --> 00:17:17,713 Strike him out! 166 00:17:17,922 --> 00:17:19,355 He's a sitting duck! 167 00:17:24,963 --> 00:17:25,861 Come on! 168 00:17:26,064 --> 00:17:28,123 Come on! 169 00:17:44,148 --> 00:17:45,376 Let him hit it! 170 00:18:16,948 --> 00:18:18,142 Time out! 171 00:18:35,633 --> 00:18:37,225 Get ready! 172 00:18:37,435 --> 00:18:38,333 Come on! 173 00:18:43,574 --> 00:18:44,632 Ball! 174 00:19:06,464 --> 00:19:09,456 DELICIOUS SWEET BUNS 175 00:19:11,703 --> 00:19:14,399 Who did that? 176 00:19:30,955 --> 00:19:33,150 Don't cry. Good boy. 177 00:19:33,825 --> 00:19:36,259 You? Aren't you a little big for this? 178 00:19:37,428 --> 00:19:40,556 I'm sorry. Any damage? 179 00:19:40,832 --> 00:19:42,629 Damage? 180 00:20:04,956 --> 00:20:08,050 You wanna buy these off me? 181 00:20:11,029 --> 00:20:12,189 How much? 182 00:20:12,397 --> 00:20:14,592 With a discount, ten yen. 183 00:20:25,877 --> 00:20:28,437 Troublemaker! 184 00:20:37,355 --> 00:20:38,982 What now? 185 00:20:48,433 --> 00:20:50,367 You're a strong hitter. 186 00:20:51,135 --> 00:20:54,229 The man threw in an extra one for free. 187 00:20:54,439 --> 00:20:56,771 Don't cry, okay? 188 00:20:58,443 --> 00:21:00,741 Isn't that nice? 189 00:21:01,212 --> 00:21:03,874 Don't cry, okay? 190 00:21:05,016 --> 00:21:06,916 Be a good boy. 191 00:21:10,321 --> 00:21:15,554 If it hadn't been for that, we wouldn't have these buns to eat. 192 00:21:30,441 --> 00:21:32,136 They're good. 193 00:21:34,078 --> 00:21:38,344 - We've got 25 yen left. - Whose card is this? 194 00:21:41,152 --> 00:21:42,881 An old army buddy's. 195 00:21:48,559 --> 00:21:50,891 Our sergeant beat him constantly. 196 00:21:51,162 --> 00:21:53,357 He couldn't even salute properly. 197 00:21:54,999 --> 00:21:57,866 But now he's made it big. 198 00:21:58,069 --> 00:22:02,438 I ran into him the other day. He's opened a cabaret. 199 00:22:02,640 --> 00:22:04,403 Let me see. 200 00:22:08,146 --> 00:22:09,875 Hey, little boy! 201 00:22:13,251 --> 00:22:17,415 I've never been to a cabaret. I'd like to go. 202 00:22:17,622 --> 00:22:19,590 Why? You don't even dance. 203 00:22:19,790 --> 00:22:21,724 I just want to see. 204 00:22:22,193 --> 00:22:24,753 Take me there. 205 00:22:24,962 --> 00:22:26,725 I don't really like him. 206 00:22:26,931 --> 00:22:29,627 But he's still your friend, right? 207 00:22:30,601 --> 00:22:33,468 Wouldn't he show us around? 208 00:22:33,671 --> 00:22:35,263 Yeah, but - 209 00:22:35,473 --> 00:22:37,236 Then let's go. 210 00:22:37,441 --> 00:22:40,535 I want to see it. Come on! 211 00:22:44,749 --> 00:22:49,209 CABARET DRUM KIKUZO SEGAWA, OWNER 212 00:23:06,304 --> 00:23:08,204 Is Mr. Segawa in? 213 00:23:10,441 --> 00:23:12,272 Welcome. 214 00:23:13,911 --> 00:23:16,812 I'd like to see the owner. 215 00:23:17,348 --> 00:23:18,906 Is he in? 216 00:23:19,684 --> 00:23:21,549 Please wait a moment. 217 00:24:12,036 --> 00:24:15,904 What's the nature of your visit? Perhaps I can help. 218 00:24:16,107 --> 00:24:17,972 Um, I'd like... 219 00:24:19,910 --> 00:24:21,969 I'd like to see Mr. Segawa. 220 00:24:31,889 --> 00:24:33,857 I'm a friend. 221 00:24:35,226 --> 00:24:38,718 I'm afraid at the moment he's... 222 00:24:43,301 --> 00:24:45,599 Spit it out. Is he here or not? 223 00:24:45,803 --> 00:24:48,738 No need to get upset. This way, please. 224 00:24:51,575 --> 00:24:54,066 Please, come this way. 225 00:24:54,278 --> 00:24:55,870 Follow him. 226 00:25:29,046 --> 00:25:30,343 Please come in. 227 00:25:41,092 --> 00:25:43,287 This way, please. 228 00:25:56,707 --> 00:25:57,696 Hey. 229 00:25:58,476 --> 00:26:01,843 You're new here. What gang are you with? 230 00:26:02,046 --> 00:26:06,506 - What? - You heard me! What gang? 231 00:26:06,717 --> 00:26:08,742 Who's your boss? 232 00:26:13,924 --> 00:26:17,052 Oh, I get it! You're not a gangster! 233 00:26:35,846 --> 00:26:38,576 The manager's on his way. 234 00:26:39,517 --> 00:26:41,007 Hey! 235 00:26:41,218 --> 00:26:45,154 I came to see Mr. Segawa. If he's not in - 236 00:26:45,356 --> 00:26:47,221 Just hold on. 237 00:26:49,560 --> 00:26:51,892 Not bad for an amateur! 238 00:26:52,096 --> 00:26:55,554 Good idea, saying you wanna see "Mr. Segawa." 239 00:26:55,766 --> 00:26:58,633 That'll get you half a dozen bottles. 240 00:27:01,839 --> 00:27:05,832 Just saying "the owner" wouldn't have worked. 241 00:27:06,577 --> 00:27:10,104 They'd throw you some yen and send you off. 242 00:27:11,215 --> 00:27:12,477 Wait. 243 00:27:12,683 --> 00:27:16,517 You have to apply yourself to learn anything. 244 00:27:17,154 --> 00:27:20,681 This business isn't as easy as you think. 245 00:27:21,025 --> 00:27:25,121 For example, say, "May I please see the owner?" 246 00:27:25,329 --> 00:27:29,425 And it's "Out the door and never come back!" 247 00:27:33,370 --> 00:27:35,167 Hey, you! 248 00:27:44,181 --> 00:27:46,172 How wasteful! 249 00:27:55,526 --> 00:27:57,926 Damn it all! 250 00:27:58,596 --> 00:28:01,292 These dishes are at least 100 yen each. 251 00:28:37,868 --> 00:28:39,358 Hey! 252 00:28:44,775 --> 00:28:47,869 Not here. The bathroom's that way. 253 00:29:11,035 --> 00:29:13,367 The hostesses get sick once in a while. 254 00:29:13,671 --> 00:29:15,366 Poor kids! 255 00:29:15,973 --> 00:29:19,636 They have to drink to make money and wind up overdoing it. 256 00:29:36,026 --> 00:29:38,893 Unfortunately Mr. Segawa can't see you. Please enjoy your visit. 257 00:29:46,203 --> 00:29:49,138 Holy cow, you hit the big time! 258 00:29:56,880 --> 00:29:58,711 What are you doing? 259 00:30:31,315 --> 00:30:33,875 What about this? 260 00:30:48,832 --> 00:30:50,891 Well, was he there? 261 00:31:03,013 --> 00:31:04,913 He was out, right? 262 00:31:06,316 --> 00:31:08,045 That's okay. 263 00:31:12,690 --> 00:31:15,352 We'll save it for next Sunday. 264 00:31:36,013 --> 00:31:39,642 - A wonderful Sunday... - Commemorated with a photo. 265 00:31:57,101 --> 00:31:58,966 Our first time here... 266 00:32:00,104 --> 00:32:02,129 the cherry blossoms were blooming. 267 00:32:02,339 --> 00:32:04,569 It'll be spring again soon. 268 00:32:08,278 --> 00:32:11,372 But it's getting colder. 269 00:32:12,216 --> 00:32:15,845 What if it snows? - We can make two snowmen. 270 00:32:20,991 --> 00:32:22,720 Do you have a winter coat? 271 00:32:22,926 --> 00:32:26,054 This raincoat is thick enough. 272 00:32:32,703 --> 00:32:34,762 I saw your shoes. 273 00:32:36,206 --> 00:32:38,640 You mean the big hole? 274 00:32:38,976 --> 00:32:41,240 They drain quicker that way 275 00:32:41,445 --> 00:32:43,242 if they get wet. 276 00:32:48,919 --> 00:32:52,013 What's wrong? Are you angry? 277 00:32:52,222 --> 00:32:53,621 No. 278 00:32:55,292 --> 00:32:59,422 I just feel worthless, that's all. 279 00:32:59,630 --> 00:33:01,621 Why? 280 00:33:01,832 --> 00:33:04,494 I'm sick of my job. 281 00:33:04,868 --> 00:33:08,599 At this rate we'll never get married. 282 00:33:09,873 --> 00:33:12,239 I'm thinking of quitting. 283 00:33:12,442 --> 00:33:15,411 And then what? Find another job? 284 00:33:15,612 --> 00:33:16,738 No. 285 00:33:16,980 --> 00:33:19,210 Then what? 286 00:33:22,052 --> 00:33:23,679 The black market? 287 00:33:24,888 --> 00:33:26,446 No, not that! 288 00:33:26,657 --> 00:33:29,558 Honest people can't even afford the train these days! 289 00:33:29,760 --> 00:33:31,489 But still - 290 00:34:02,025 --> 00:34:04,255 What do you want? Money? 291 00:34:08,165 --> 00:34:09,792 I don't want money. 292 00:34:16,206 --> 00:34:18,538 I want a rice ball. 293 00:34:19,176 --> 00:34:22,043 I'll give you 10 yen for one. 294 00:34:22,246 --> 00:34:24,077 Keep your money. 295 00:34:28,452 --> 00:34:31,182 Don't be stupid. Just take it. 296 00:34:31,388 --> 00:34:34,221 That's all right. Eat it. 297 00:34:36,193 --> 00:34:37,717 Really? 298 00:34:42,666 --> 00:34:44,293 Thanks. 299 00:35:21,805 --> 00:35:24,865 Where are your parents? 300 00:35:28,278 --> 00:35:30,212 Any brothers and sisters? 301 00:35:38,188 --> 00:35:39,985 Aren't you cold? 302 00:35:43,961 --> 00:35:46,452 What a pain! Everyone ask the same questions. 303 00:35:49,266 --> 00:35:52,724 Don't worry about me. Worry about yourselves. 304 00:35:53,503 --> 00:35:55,198 Right, lady? 305 00:35:57,074 --> 00:36:00,510 How much do you make a day? 306 00:36:00,911 --> 00:36:04,745 Where do you live? Downtown? 307 00:36:12,789 --> 00:36:14,723 You're a sad case. 308 00:36:17,527 --> 00:36:20,325 Stop acting big, mister! 309 00:36:20,530 --> 00:36:23,499 You're just an ex-soldier, no better than anyone else. 310 00:36:23,700 --> 00:36:26,168 You go home and eat nothing but potatoes. 311 00:37:06,510 --> 00:37:09,240 Don't be stupid. It's not our fault. 312 00:37:09,446 --> 00:37:12,609 But I still feel terrible. 313 00:37:13,250 --> 00:37:15,411 What are you talking about? Come on. 314 00:37:15,619 --> 00:37:17,348 I can't stand it. 315 00:37:18,355 --> 00:37:20,983 I feel so confused and upset. 316 00:37:27,130 --> 00:37:28,722 Just forget it. 317 00:37:44,614 --> 00:37:48,880 He's a child just like them, yet they lead such different lives. 318 00:37:49,920 --> 00:37:52,150 He's no child. 319 00:37:53,090 --> 00:37:54,819 I'd say he's older than us - 320 00:37:55,025 --> 00:37:56,549 Stop it! 321 00:37:56,960 --> 00:37:59,428 I'll probably see him in my dreams tonight. 322 00:37:59,629 --> 00:38:01,392 Stop it now! 323 00:38:25,655 --> 00:38:27,282 I'm over it now. 324 00:38:30,260 --> 00:38:33,457 But now where do we go? 325 00:38:44,908 --> 00:38:48,537 ZOO 326 00:38:51,448 --> 00:38:53,643 How about the zoo? 327 00:38:53,850 --> 00:38:57,616 We can be like children and forget all the bad stuff. 328 00:39:08,031 --> 00:39:10,056 Twenty-three yen left. 329 00:39:11,935 --> 00:39:15,098 WALKING PATH 330 00:39:17,174 --> 00:39:22,009 When I came here as a kid, I'd just suddenly start running. 331 00:39:23,947 --> 00:39:25,437 Let's run! 332 00:39:28,518 --> 00:39:32,284 Look! Pigs in the lion's cage! 333 00:39:32,822 --> 00:39:35,882 The world these days is run by pigs 334 00:39:37,060 --> 00:39:39,688 who've gotten fat on the black market. 335 00:39:42,399 --> 00:39:45,300 What a happy couple! 336 00:39:46,203 --> 00:39:49,730 That's because they can sleep on the water. 337 00:39:54,911 --> 00:39:58,312 - What fine coats! - Don't shout! 338 00:40:01,585 --> 00:40:04,782 What a life, being able to survive on paper! 339 00:40:04,988 --> 00:40:09,425 Tissue paper ain't cheap! Two dozen sheets run 20 yen. 340 00:40:11,995 --> 00:40:14,327 What a nice house! 341 00:40:14,531 --> 00:40:16,829 With central heating! 342 00:40:23,173 --> 00:40:26,939 They act like we're the show and not them. 343 00:40:28,645 --> 00:40:30,704 Look at him. 344 00:40:31,147 --> 00:40:34,844 He looks like he pities us. - Stop it! 345 00:40:37,354 --> 00:40:39,618 That bird looks depressed. 346 00:40:40,624 --> 00:40:44,321 Exactly like the man we spoke to about the room. 347 00:40:44,527 --> 00:40:47,018 "No direct light whatsoever"? 348 00:40:52,802 --> 00:40:55,362 He looks depressed too. 349 00:40:55,572 --> 00:40:57,870 You're the one who's depressed. 350 00:41:12,822 --> 00:41:15,017 "Animals are happy. 351 00:41:15,692 --> 00:41:19,992 They don't have to deal with inflation." 352 00:41:25,368 --> 00:41:27,996 It's raining. As if things weren't bad enough. 353 00:41:41,551 --> 00:41:44,611 It's winter. It should be snowing instead. 354 00:41:48,758 --> 00:41:51,921 What shall we do now? 355 00:41:53,229 --> 00:41:55,561 We have lots of time on our hands. 356 00:41:57,033 --> 00:41:59,558 Time isn't much use without money. 357 00:41:59,769 --> 00:42:02,704 We've still got 20 yen. 358 00:42:03,773 --> 00:42:05,832 Let's go see a movie. 359 00:42:08,244 --> 00:42:11,577 Seeing movies, taking walks - 360 00:42:12,449 --> 00:42:14,542 we've had enough dates like that. 361 00:42:27,063 --> 00:42:28,530 What? 362 00:42:35,905 --> 00:42:37,463 What is it? 363 00:42:44,314 --> 00:42:45,872 Come on. 364 00:42:47,117 --> 00:42:48,846 Tell me. 365 00:42:51,020 --> 00:42:53,545 How about coming to my place? 366 00:42:54,090 --> 00:42:58,049 Won't your roommate be there? 367 00:43:00,830 --> 00:43:02,798 He won't be back until late. 368 00:43:27,323 --> 00:43:30,918 Why don't we go to my house instead? 369 00:43:34,998 --> 00:43:39,992 With 16 people in your tiny house, a guest is in the way. 370 00:43:40,203 --> 00:43:42,137 Afraid to go back? 371 00:43:45,542 --> 00:43:48,568 Your sister and I don't get along so well. 372 00:43:48,778 --> 00:43:50,609 That's normal. 373 00:43:50,814 --> 00:43:52,873 She's always complaining. 374 00:43:53,082 --> 00:43:55,812 She and I are like night and day. 375 00:43:58,488 --> 00:44:02,083 Let's go. My room's not clean, but I can make you some tea. 376 00:44:13,903 --> 00:44:16,428 Don't you want to come? 377 00:44:22,779 --> 00:44:24,212 Why? 378 00:44:25,315 --> 00:44:27,408 It's just... 379 00:44:28,485 --> 00:44:30,885 Then let's say good-bye here. 380 00:44:31,087 --> 00:44:35,046 No point catching cold in the rain. 381 00:44:37,193 --> 00:44:41,596 You can only do so much with 35 yen. 382 00:44:43,833 --> 00:44:46,563 I'll catch a streetcar. Bye. 383 00:44:46,769 --> 00:44:48,794 Wait a minute! 384 00:44:50,507 --> 00:44:52,771 So... you're coming then? 385 00:44:58,982 --> 00:45:00,711 Well? 386 00:45:04,821 --> 00:45:06,482 Are you coming? 387 00:45:12,896 --> 00:45:14,887 Make up your mind. 388 00:45:19,435 --> 00:45:22,063 SCHUBERT'S UNFINISHED SYMPHONY 389 00:45:22,405 --> 00:45:25,033 Let's go hear this concert! 390 00:45:30,547 --> 00:45:34,039 Remember our first date? 391 00:45:35,552 --> 00:45:37,611 We went to a concert. 392 00:45:38,187 --> 00:45:40,781 The same Unfinished Symphony. 393 00:45:41,658 --> 00:45:46,095 It won't be the same. We'll only be disappointed. 394 00:45:46,296 --> 00:45:47,524 Why? 395 00:45:47,730 --> 00:45:50,893 Those musicians are working in dance halls now. 396 00:45:51,100 --> 00:45:55,366 But Schubert isn't working in a dance hall, is he? 397 00:45:56,105 --> 00:45:59,268 The Unfinished Symphony hasn't changed. 398 00:45:59,475 --> 00:46:02,069 Come on, let's go! 399 00:46:05,148 --> 00:46:08,481 Can you get in a concert for 10 yen these days? 400 00:46:10,320 --> 00:46:12,049 Look here. 401 00:46:12,755 --> 00:46:15,485 "B tickets, 10 yen." 402 00:46:15,892 --> 00:46:18,326 Art is for the masses. 403 00:46:18,528 --> 00:46:21,588 We can make it if we hurry. 404 00:46:22,765 --> 00:46:24,995 Let's hurry! 405 00:46:26,369 --> 00:46:27,927 Come on! 406 00:47:11,981 --> 00:47:13,915 This train's so slow! 407 00:47:14,117 --> 00:47:16,677 Faster, faster! 408 00:47:16,886 --> 00:47:19,320 Allegro vivace! 409 00:48:02,832 --> 00:48:04,800 We made it in time! 410 00:48:54,784 --> 00:48:56,684 I want this many B tickets. 411 00:48:56,886 --> 00:48:59,252 I can't do that. 412 00:48:59,555 --> 00:49:01,853 Why not? I'm paying for them. 413 00:49:10,299 --> 00:49:14,030 B tickets for 15 yen! 414 00:49:14,337 --> 00:49:16,999 I want this many B tickets. 415 00:49:20,209 --> 00:49:22,609 There are only a few left. 416 00:49:22,812 --> 00:49:24,746 Give me all of 'em. 417 00:49:26,382 --> 00:49:28,009 Hurry it up! 418 00:49:34,557 --> 00:49:36,422 The nerve! 419 00:49:37,693 --> 00:49:39,991 No more B tickets. - You have A tickets? 420 00:49:40,196 --> 00:49:41,686 Yes. 421 00:49:49,806 --> 00:49:51,865 Only A tickets left. 422 00:49:54,644 --> 00:49:56,805 What are you waiting for? 423 00:49:57,013 --> 00:49:59,709 Hurry it up! 424 00:49:59,916 --> 00:50:02,942 B tickets here, 15 yen! 425 00:50:04,220 --> 00:50:07,712 B tickets right here, 15 yen! 426 00:50:25,608 --> 00:50:29,237 B tickets, 15 yen. 427 00:50:29,445 --> 00:50:31,913 B tickets right here, 15 yen. 428 00:50:35,151 --> 00:50:36,880 Anyone for B tickets? Fifteen yen. 429 00:50:39,789 --> 00:50:41,620 Fifteen yen! 430 00:50:44,727 --> 00:50:46,490 B tickets, 15 yen. 431 00:50:46,696 --> 00:50:48,129 I'll pay 10. 432 00:50:48,331 --> 00:50:49,593 Don't be an idiot! 433 00:50:49,799 --> 00:50:53,530 You're causing trouble. Sell them for 10. 434 00:50:53,736 --> 00:50:55,931 I paid good money for them! 435 00:50:57,373 --> 00:50:58,965 Ten yen! 436 00:50:59,442 --> 00:51:01,774 Get out of here, you idiot! 437 00:51:11,120 --> 00:51:12,610 What now? 438 00:51:12,822 --> 00:51:15,154 What now, you bastard? 439 00:51:20,263 --> 00:51:23,460 Let's get out of here. Hurry! 440 00:51:24,667 --> 00:51:26,692 Come on. Hurry! 441 00:51:29,972 --> 00:51:31,496 What's going on? 442 00:51:31,707 --> 00:51:33,868 What do you think you're doing? 443 00:51:34,076 --> 00:51:36,670 Huh? What are you doing? 444 00:51:36,879 --> 00:51:40,212 You've got some nerve, chump. 445 00:51:57,934 --> 00:52:00,334 Now, who needs tickets? 446 00:52:00,536 --> 00:52:02,731 Fifteen yen! 447 00:52:29,131 --> 00:52:32,032 Are you all right? Are you hurt? 448 00:52:36,772 --> 00:52:39,741 What a terrible Sunday this has turned into. 449 00:53:12,842 --> 00:53:14,605 I'm going home. 450 00:53:16,479 --> 00:53:18,674 You should too. 451 00:55:12,461 --> 00:55:14,224 What's the matter? 452 00:55:22,238 --> 00:55:26,436 I can't leave you alone like this. 453 00:55:29,712 --> 00:55:32,272 I can't leave feeling this way. 454 00:55:36,886 --> 00:55:39,878 We won't see each other until next Sunday. 455 00:55:50,566 --> 00:55:52,625 Does your arm hurt? 456 00:55:56,305 --> 00:55:58,773 It's not my body that hurts. 457 00:58:18,147 --> 00:58:20,581 Shall I make some tea? 458 00:58:25,287 --> 00:58:27,517 I don't want anything to drink. 459 00:58:31,827 --> 00:58:34,728 I'll go get some sweets. 460 00:58:36,365 --> 00:58:38,265 I don't want any. 461 00:58:47,476 --> 00:58:49,637 What should I do? 462 00:58:50,946 --> 00:58:53,346 All you do is act mean to me. 463 00:58:57,820 --> 00:59:02,223 Please don't make that frightening face. 464 00:59:07,396 --> 00:59:09,956 Aren't you fed up with me by now? 465 00:59:20,876 --> 00:59:22,969 I'm just a stray dog. 466 00:59:29,852 --> 00:59:31,945 I'm sick of being like this. 467 00:59:36,392 --> 00:59:38,952 Sick of being so miserable. 468 00:59:45,667 --> 00:59:50,229 Everyone's miserable these days. 469 00:59:51,940 --> 00:59:54,067 It's too much. 470 00:59:55,811 --> 00:59:59,247 You never see past the present moment. 471 01:00:00,349 --> 01:00:04,012 You never try to look to the future with hope. 472 01:00:05,287 --> 01:00:08,017 How can I when I feel like this? 473 01:00:10,192 --> 01:00:12,422 All I see is darkness. 474 01:00:17,933 --> 01:00:19,867 I can't take it anymore. 475 01:00:54,303 --> 01:00:59,935 It feels like everyone's turned their back on me. 476 01:01:02,678 --> 01:01:07,081 I feel my courage fading bit by bit. 477 01:01:15,190 --> 01:01:18,591 I can't even rely on myself. 478 01:01:25,767 --> 01:01:29,430 I just feel like... 479 01:01:35,978 --> 01:01:38,708 smashing everything to pieces. 480 01:01:50,025 --> 01:01:51,549 Masako! 481 01:01:58,100 --> 01:02:02,332 You're all I've got. 482 01:02:10,045 --> 01:02:12,013 You're all that's left. 483 01:03:36,131 --> 01:03:38,156 No! Don't! 484 01:03:51,680 --> 01:03:53,944 Always the prim little lady. 485 01:03:56,518 --> 01:03:58,782 I'm going home. 486 01:04:06,328 --> 01:04:08,728 So is this the end? 487 01:11:34,943 --> 01:11:36,501 Masako! 488 01:11:38,680 --> 01:11:40,170 It's okay! 489 01:11:43,284 --> 01:11:45,081 I understand. 490 01:11:45,353 --> 01:11:47,378 Don't be silly! 491 01:11:48,156 --> 01:11:50,351 It's okay! 492 01:11:51,759 --> 01:11:53,556 It's okay. 493 01:12:12,647 --> 01:12:14,706 You silly girl! 494 01:12:16,451 --> 01:12:19,079 It's all right! 495 01:12:24,592 --> 01:12:27,060 I understand how you feel. 496 01:12:39,240 --> 01:12:40,832 Come on. 497 01:12:53,454 --> 01:12:55,285 Silly fool. 498 01:13:11,439 --> 01:13:13,270 Don't cry. 499 01:13:24,118 --> 01:13:26,086 Silly fool. 500 01:14:28,883 --> 01:14:31,044 The sun's come out. 501 01:14:47,535 --> 01:14:49,696 What do you say we go out again? 502 01:14:53,875 --> 01:14:55,934 We'll get some tea. 503 01:15:26,507 --> 01:15:28,498 What are you thinking about? 504 01:15:29,911 --> 01:15:31,538 Nothing. 505 01:15:33,247 --> 01:15:34,874 Are you angry? 506 01:15:37,251 --> 01:15:38,582 No. 507 01:15:43,524 --> 01:15:45,151 I'm happy. 508 01:15:46,761 --> 01:15:49,286 You've been quiet the whole time. 509 01:15:53,868 --> 01:15:57,964 I don't say much when I'm happy. 510 01:16:32,140 --> 01:16:33,607 What's wrong? 511 01:16:37,879 --> 01:16:39,403 We're in trouble. 512 01:16:43,384 --> 01:16:45,181 Thirty yen? 513 01:16:48,523 --> 01:16:50,115 That's strange. 514 01:16:52,193 --> 01:16:55,162 Look. Coffee is five yen. 515 01:16:56,330 --> 01:16:58,423 The pastries are five. 516 01:16:58,633 --> 01:17:00,567 Right, five yen each. 517 01:17:02,036 --> 01:17:04,664 Four times five is 20. 518 01:17:07,308 --> 01:17:09,003 Something's strange. 519 01:17:16,617 --> 01:17:20,519 It says two caf� au lait. They're 10 yen each, so 20. 520 01:17:22,690 --> 01:17:26,353 With two pastries, it comes to 30. 521 01:17:33,601 --> 01:17:35,626 What a scam! 522 01:17:37,638 --> 01:17:39,367 What should we do? 523 01:17:50,785 --> 01:17:52,082 Let's go. 524 01:17:55,423 --> 01:17:56,515 Excuse me. 525 01:17:57,091 --> 01:18:00,185 That'll be 30 yen. 526 01:18:13,608 --> 01:18:15,439 You can pay next time. 527 01:18:15,643 --> 01:18:17,736 I'll be back for it tomorrow. 528 01:18:23,518 --> 01:18:26,487 - How much was he short? - Ten yen. 529 01:18:49,010 --> 01:18:51,672 We should have never gone in. 530 01:18:53,114 --> 01:18:57,778 I thought we could finally enjoy a happy moment, 531 01:18:58,119 --> 01:19:00,610 but it all got messed up again. 532 01:19:15,436 --> 01:19:16,903 You're wrong. 533 01:19:19,574 --> 01:19:22,737 Let's open the Hyacinth Caf�. 534 01:19:25,613 --> 01:19:28,309 If it takes three years, or even five, 535 01:19:28,516 --> 01:19:30,950 we're going to open a caf�. 536 01:19:31,152 --> 01:19:33,780 No matter what! 537 01:19:40,194 --> 01:19:43,721 That wasn't coffee - it was brown water! 538 01:19:44,599 --> 01:19:49,901 They put in a drop of milk and charge 539 01:19:50,104 --> 01:19:51,799 20 yen! 540 01:19:59,981 --> 01:20:05,351 It's our duty to open an honest, affordable shop and put 'em out of business! 541 01:20:05,553 --> 01:20:08,647 Great! You're your old self again. 542 01:20:10,992 --> 01:20:12,289 Pipe down. 543 01:20:13,561 --> 01:20:16,826 No matter what they say, we're opening a shop. 544 01:20:17,298 --> 01:20:19,198 I don't care how small. 545 01:20:19,400 --> 01:20:22,426 Even a tent! An open-air stand! 546 01:20:22,637 --> 01:20:25,606 - So we'll close when it rains? - Don't be foolish! 547 01:20:25,806 --> 01:20:28,400 Our customers won't allow it! 548 01:20:28,609 --> 01:20:30,543 Come wind or rain, 549 01:20:30,745 --> 01:20:33,942 they won't be able to live without my delicious coffee. 550 01:20:34,148 --> 01:20:35,775 And at a fair price. 551 01:20:35,983 --> 01:20:37,678 Of course! 552 01:20:43,090 --> 01:20:44,990 High volume at low margins! 553 01:20:47,395 --> 01:20:49,693 A caf� for the masses! 554 01:20:55,536 --> 01:20:57,561 One day we'll get there. 555 01:21:04,011 --> 01:21:06,502 Nine feet wide is enough to start. 556 01:21:18,359 --> 01:21:20,850 The glass door will say in gold letters, 557 01:21:21,062 --> 01:21:24,225 "The Hyacinth - A Caf� for the Masses." 558 01:21:24,432 --> 01:21:28,266 Not gold. Cobalt blue enamel. 559 01:21:28,803 --> 01:21:31,863 But gold Gothic lettering would be great. 560 01:21:32,073 --> 01:21:33,802 Cobalt blue. 561 01:21:38,079 --> 01:21:41,173 Gold lettering doesn't go with "caf� for the masses." 562 01:21:41,382 --> 01:21:42,906 But - 563 01:21:44,752 --> 01:21:46,379 Well, it doesn't matter. 564 01:21:46,587 --> 01:21:49,021 First you open the revolving door. 565 01:22:00,367 --> 01:22:02,858 The counter is here. 566 01:22:03,070 --> 01:22:05,698 Customers can watch the coffee being made. 567 01:22:05,906 --> 01:22:07,430 I'm a coffee whiz! 568 01:22:07,641 --> 01:22:10,166 The pastry case will go here. 569 01:22:13,280 --> 01:22:17,216 We'll hang an elegant oil painting up here. 570 01:22:19,286 --> 01:22:22,949 The curtains will be a soft cobalt blue. 571 01:22:23,157 --> 01:22:24,784 Cobalt blue again? 572 01:22:24,992 --> 01:22:26,960 Leave the colors to me. 573 01:22:28,229 --> 01:22:31,721 Tables will go here, with plenty of room in between. 574 01:22:31,932 --> 01:22:33,866 For customers' comfort. 575 01:22:35,069 --> 01:22:37,663 We'll have tables for the masses, nice and long. 576 01:22:37,872 --> 01:22:39,100 I object. 577 01:22:39,306 --> 01:22:40,671 Why? 578 01:22:42,209 --> 01:22:45,975 We need small tables too - for lovers. 579 01:22:49,316 --> 01:22:52,683 It's important to create a quiet ambience. 580 01:22:54,054 --> 01:22:56,386 We have to have a gramophone. 581 01:22:56,957 --> 01:22:58,822 And carefully chosen records. 582 01:22:59,326 --> 01:23:00,850 No pop songs. 583 01:23:01,428 --> 01:23:03,419 At least "The Apple Song." 584 01:23:03,831 --> 01:23:06,129 Good coffee will be our point of pride. 585 01:23:07,334 --> 01:23:09,461 And cute little homemade cakes. 586 01:23:09,970 --> 01:23:11,631 I'll play the customer. 587 01:23:23,384 --> 01:23:24,851 Welcome. 588 01:23:29,156 --> 01:23:31,283 One coffee and a pastry. 589 01:23:31,492 --> 01:23:32,925 Coming up. 590 01:23:43,537 --> 01:23:45,334 Wow, that was fast! 591 01:23:46,207 --> 01:23:49,608 We don't take too long like some other caf�s, 592 01:23:49,810 --> 01:23:54,042 and our coffee's not lukewarm like theirs. 593 01:24:07,995 --> 01:24:10,486 You're right. It's not bad. 594 01:24:11,665 --> 01:24:13,292 Some milk? 595 01:24:13,500 --> 01:24:16,958 Even with milk... - It's still not 10 yen! 596 01:24:21,642 --> 01:24:23,303 Tell me: 597 01:24:23,510 --> 01:24:25,603 Who said he didn't want 598 01:24:25,813 --> 01:24:29,010 to think about the future, that he had no dreams? 599 01:25:15,796 --> 01:25:21,792 The moon is rising 600 01:25:22,403 --> 01:25:28,308 The round, round moon 601 01:25:29,443 --> 01:25:35,780 As round as round gets As round as a dish 602 01:25:35,983 --> 01:25:37,348 Silly! 603 01:25:37,551 --> 01:25:39,280 - Hey. - What? 604 01:25:39,486 --> 01:25:42,387 Remember I said, "Dreams won't fill your belly"? 605 01:25:42,589 --> 01:25:44,022 I take it back. 606 01:25:44,224 --> 01:25:45,691 Why? 607 01:25:46,293 --> 01:25:50,252 I had no dinner tonight, but I'm not even hungry. 608 01:26:01,241 --> 01:26:03,539 You're like a little boy. 609 01:26:04,411 --> 01:26:07,574 The tiniest little boy in the world. 610 01:26:48,689 --> 01:26:50,020 Careful! 611 01:26:50,224 --> 01:26:52,522 - I've got an idea! - What? 612 01:26:53,927 --> 01:26:58,421 AMPHITHEATER 613 01:27:38,472 --> 01:27:40,201 Your special box seat. 614 01:27:42,376 --> 01:27:45,072 What are you going to do? 615 01:27:57,191 --> 01:28:00,683 You can create worlds in your dreams, right? 616 01:28:10,070 --> 01:28:11,503 Very well. 617 01:28:13,207 --> 01:28:15,402 I give you 618 01:28:15,609 --> 01:28:17,543 the Unfinished Symphony. 619 01:28:24,952 --> 01:28:26,579 I'm the conductor. 620 01:28:29,523 --> 01:28:31,718 The orchestra's all invisible men. 621 01:28:35,729 --> 01:28:37,788 Don't laugh. 622 01:28:50,544 --> 01:28:51,841 Look. 623 01:28:53,514 --> 01:28:55,379 Everyone's in tuxedos, 624 01:28:55,582 --> 01:28:58,244 in their places, holding their instruments. 625 01:28:59,987 --> 01:29:01,750 I can see it clearly. 626 01:29:08,896 --> 01:29:12,024 They're tuning up. 627 01:29:17,571 --> 01:29:20,335 You can hear them, right? 628 01:29:23,110 --> 01:29:24,805 Right? 629 01:29:29,216 --> 01:29:30,183 Good! 630 01:30:34,014 --> 01:30:35,606 What's wrong? 631 01:30:45,392 --> 01:30:47,656 Are you sure you can hear it? 632 01:30:51,064 --> 01:30:52,793 I can hear it! 633 01:30:53,667 --> 01:30:55,828 Of course I can hear it! 634 01:30:57,738 --> 01:30:58,705 All right, then! 635 01:31:07,447 --> 01:31:11,850 This will be the most beautiful night of our lives! 636 01:33:16,743 --> 01:33:20,076 What's wrong? Why did you stop? 637 01:33:22,616 --> 01:33:24,049 It's no good. 638 01:33:24,251 --> 01:33:27,846 You're wrong! I could hear it! 639 01:33:28,789 --> 01:33:31,087 You have to believe in it. 640 01:33:34,494 --> 01:33:36,962 Come on. Just try. 641 01:33:38,632 --> 01:33:41,157 Come on, try! 642 01:34:33,086 --> 01:34:35,850 What's the matter? 643 01:34:36,990 --> 01:34:41,086 I'm telling you, I can hear it. 644 01:34:42,863 --> 01:34:46,128 Just try! 645 01:34:51,471 --> 01:34:53,200 Please. 646 01:34:54,307 --> 01:34:55,638 Try! 647 01:35:46,793 --> 01:35:52,254 Ladies and gentlemen, a round of applause! 648 01:35:52,465 --> 01:35:56,834 Please find it in your hearts to cheer him on. 649 01:35:57,604 --> 01:35:59,333 Please. 650 01:36:00,707 --> 01:36:04,700 There are so many poor young lovers like us in this world. 651 01:36:06,413 --> 01:36:11,373 Please give us all a big hand. 652 01:36:13,720 --> 01:36:18,521 We're freezing in the cold winds of this world. 653 01:36:18,725 --> 01:36:21,558 Do it for poor young lovers everywhere. 654 01:36:23,530 --> 01:36:27,432 Please cheer us on. 655 01:36:29,369 --> 01:36:32,964 Help us dream beautiful dreams. 656 01:36:35,442 --> 01:36:38,070 Please, a round of applause. 657 01:36:39,312 --> 01:36:41,439 Please. 658 01:36:44,317 --> 01:36:47,809 Please applaud! 659 01:36:49,389 --> 01:36:51,380 Please! 660 01:36:52,359 --> 01:36:56,455 Please, all of you! 661 01:37:18,585 --> 01:37:20,553 Thank you. 662 01:38:03,196 --> 01:38:05,096 That's more like it! 663 01:38:06,566 --> 01:38:08,124 Wait a minute. 664 01:46:31,938 --> 01:46:34,202 Well, good night. 665 01:46:48,487 --> 01:46:51,888 See you next Sunday. 666 01:48:59,352 --> 01:49:04,984 THE END 667 01:49:05,458 --> 01:49:09,087 Translation by KERIM YASAR for SUBTEXT SUBTITLING 44140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.