All language subtitles for (1959)GangsterStory.ING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 [MUSIC PLAYING - "THE ITCH FOR SCRATCH"] 2 00:01:29,460 --> 00:01:31,670 Station 65 to all units. 3 00:01:31,670 --> 00:01:33,740 Two officers have just been overpowered and killed 4 00:01:33,740 --> 00:01:35,060 At the International Airport while 5 00:01:35,060 --> 00:01:37,550 Transferring bank robber, Jack Martin. 6 00:01:37,550 --> 00:01:41,160 Martin is described as 6 foot 2 inches, 210 pounds. 7 00:01:41,160 --> 00:01:43,990 He is believed to still have handcuffs on one wrist. 8 00:01:43,990 --> 00:01:47,010 This man is armed and extremely dangerous. 9 00:01:47,010 --> 00:01:49,720 Extradition papers and warrants for jewel theft, bank robbery, 10 00:01:49,720 --> 00:01:51,110 And homicide on file at central division. 11 00:01:51,110 --> 00:01:52,480 [MUSIC PLAYING - "THE ITCH FOR SCRATCH"] 12 00:02:12,860 --> 00:02:14,660 [PHONE RINGS] 13 00:02:14,660 --> 00:02:15,350 Yes? 14 00:02:24,160 --> 00:02:24,860 Yes, sir. 15 00:02:24,860 --> 00:02:26,670 I'll send the plumber up right away. 16 00:02:31,410 --> 00:02:32,480 How you making out? 17 00:02:32,480 --> 00:02:33,430 [BANGING] 18 00:02:33,430 --> 00:02:35,670 PLUMBER: I'll be finished in a minute. 19 00:02:35,670 --> 00:02:40,630 Yeah, well, take your time. 20 00:02:40,630 --> 00:02:43,000 [BANGING] 21 00:02:43,000 --> 00:02:46,380 Eh, everything is fixed now. 22 00:02:46,380 --> 00:02:47,600 Great. 23 00:02:47,600 --> 00:02:51,740 It looks like somebody threw a telephone book down there. 24 00:02:51,740 --> 00:02:53,670 I don't see the point. 25 00:02:53,670 --> 00:02:56,050 Why would anybody want to throw a telephone book down there? 26 00:02:56,050 --> 00:02:56,750 I don't know. 27 00:02:56,750 --> 00:02:59,220 Maybe they don't like the telephone company. 28 00:02:59,220 --> 00:03:01,060 And maybe, they don't like the hotel. 29 00:03:01,060 --> 00:03:02,830 And when they don't like the hotel, 30 00:03:02,830 --> 00:03:05,230 Sometimes they sabotage the plumbing. 31 00:03:08,110 --> 00:03:14,640 There's so many screwy people in the world, see? 32 00:03:14,640 --> 00:03:15,620 Oh, yeah. 33 00:03:15,620 --> 00:03:17,820 Yeah, I guess there are. 34 00:03:17,820 --> 00:03:19,250 But I don't care. 35 00:03:19,250 --> 00:03:20,690 I even get paid anyhow. 36 00:03:20,690 --> 00:03:21,650 That's good. 37 00:03:21,650 --> 00:03:24,130 I don't work at this work, you know. 38 00:03:28,240 --> 00:03:30,700 Personally, I don't care. 39 00:03:30,700 --> 00:03:33,730 They can throw a dead horse down the drain. 40 00:03:33,730 --> 00:03:35,550 I get paid anyhow. 41 00:03:35,550 --> 00:03:39,460 See the point? 42 00:03:39,460 --> 00:03:41,870 Yeah, I understand, sir. 43 00:03:41,870 --> 00:03:45,620 Well, that's it. 44 00:03:45,620 --> 00:03:47,260 If you want to go in, go in. 45 00:03:47,260 --> 00:03:48,740 Everything's fine. 46 00:03:48,740 --> 00:03:49,740 Thanks a lot. 47 00:03:54,220 --> 00:03:55,140 So long. 48 00:04:06,390 --> 00:04:08,850 [MUSIC PLAYING - BIG BAND SWING] 49 00:04:47,110 --> 00:04:49,540 [MUSIC PLAYING] 50 00:05:17,720 --> 00:05:19,710 Oh, uh, Mr. Jackson. 51 00:05:25,210 --> 00:05:26,820 Sorry to keep you waiting. 52 00:05:26,820 --> 00:05:27,520 Have a seat. 53 00:05:31,460 --> 00:05:32,250 Cigarette? 54 00:05:32,250 --> 00:05:32,950 Thanks. 55 00:05:36,260 --> 00:05:38,450 My secretary tells me you're interested in one 56 00:05:38,450 --> 00:05:40,580 Of our offices. 57 00:05:40,580 --> 00:05:42,700 The one on the second floor interests me, 58 00:05:42,700 --> 00:05:45,280 But there are a couple of problems. 59 00:05:45,280 --> 00:05:49,040 Oh, we'd be happy to decorate. 60 00:05:49,040 --> 00:05:51,690 No, it's a matter of security, Mr. Palmer. 61 00:05:51,690 --> 00:05:53,530 You see, being in the jewelry business, 62 00:05:53,530 --> 00:05:57,510 My insurance company would insist on much stronger locks 63 00:05:57,510 --> 00:06:00,480 And, if possible, some sort of a burglar alarm. 64 00:06:00,480 --> 00:06:02,990 I thought maybe you could extend the bank's 65 00:06:02,990 --> 00:06:05,320 System to cover the office. 66 00:06:05,320 --> 00:06:09,910 I'm afraid that's a popular fallacy, Mr. Jackson. 67 00:06:09,910 --> 00:06:14,110 Banks rely on vaults, not on alarm systems. 68 00:06:14,110 --> 00:06:15,860 With our cash in the vault, there's 69 00:06:15,860 --> 00:06:17,690 Nothing you can steal but the desks. 70 00:06:17,690 --> 00:06:19,480 And even those are fixed to the floor. 71 00:06:22,370 --> 00:06:24,210 I see what you mean. 72 00:06:24,210 --> 00:06:26,850 Well, let me give it some thought. 73 00:06:26,850 --> 00:06:28,460 I'll let you know in a couple of days. 74 00:06:41,070 --> 00:06:44,550 Let me have police headquarters, please. 75 00:06:44,550 --> 00:06:45,440 Oh, no, no. 76 00:06:45,440 --> 00:06:46,230 It's not an emergency. 77 00:06:52,050 --> 00:06:54,050 Hello. 78 00:06:54,050 --> 00:06:55,030 Hello, Sergeant. 79 00:06:55,030 --> 00:06:58,540 My name is Maguire, James Maguire. 80 00:06:58,540 --> 00:07:03,180 And I'm from the Five Star Film Company. 81 00:07:03,180 --> 00:07:05,220 We're shooting a picture in town, as you know. 82 00:07:05,220 --> 00:07:09,680 And our next scene is at the US National Bank. 83 00:07:09,680 --> 00:07:13,140 It's a bank hold-up scene. 84 00:07:13,140 --> 00:07:14,000 Oh, yes, of course. 85 00:07:14,000 --> 00:07:15,680 We have permission from Mr. Palmer 86 00:07:15,680 --> 00:07:16,870 And the Commissioner's Office. 87 00:07:16,870 --> 00:07:19,870 I assumed you knew all about it. 88 00:07:19,870 --> 00:07:23,300 Yes, well, could you send a couple 89 00:07:23,300 --> 00:07:28,610 Of officers down to the bank tomorrow morning at 7:30? 90 00:07:28,610 --> 00:07:29,740 That's when we start rehearsing. 91 00:07:33,120 --> 00:07:35,070 Thank you very much, sir. 92 00:07:54,450 --> 00:07:56,440 [PHONE RINGING] 93 00:08:02,900 --> 00:08:03,680 Good morning. 94 00:08:07,760 --> 00:08:08,560 The police department? 95 00:08:11,290 --> 00:08:13,040 Yes. 96 00:08:13,040 --> 00:08:14,290 Yes, yes, this is Palmer. 97 00:08:19,650 --> 00:08:21,650 Huh? 98 00:08:21,650 --> 00:08:23,310 Broken into the bank? 99 00:08:23,310 --> 00:08:25,650 I'll be right down. 100 00:08:25,650 --> 00:08:26,630 Oh, good Lord. 101 00:08:36,870 --> 00:08:39,260 Now, for this rehearsal, boys, Mr. Palmer 102 00:08:39,260 --> 00:08:41,780 Will be driving down here in a little while. 103 00:08:41,780 --> 00:08:45,150 He'll get out of his car, very excited, and say, 104 00:08:45,150 --> 00:08:46,890 What happened? 105 00:08:46,890 --> 00:08:49,650 You say, inside, sir. 106 00:08:49,650 --> 00:08:50,550 OK. 107 00:08:50,550 --> 00:08:53,680 Oh, Mr. Palmer's going to be in the picture, huh? 108 00:08:53,680 --> 00:08:54,500 Oh, yeah. 109 00:08:54,500 --> 00:08:55,810 He's a frustrated actor. 110 00:08:55,810 --> 00:08:58,200 That's how we got permission to use the bank. 111 00:08:58,200 --> 00:09:00,010 He wants to act real bad. 112 00:09:00,010 --> 00:09:01,050 Is that right? 113 00:09:01,050 --> 00:09:01,780 Yeah. 114 00:09:01,780 --> 00:09:02,660 I didn't know that. 115 00:09:02,660 --> 00:09:05,380 You know, this guy takes it real seriously. 116 00:09:05,380 --> 00:09:06,580 Don't forget, you boys stay outside. 117 00:09:06,580 --> 00:09:10,570 When he drives up, he gets out and says, what happened? 118 00:09:10,570 --> 00:09:11,980 You say, inside, sir. 119 00:09:11,980 --> 00:09:12,680 OK? 120 00:09:12,680 --> 00:09:13,070 Good. 121 00:09:13,070 --> 00:09:13,770 All right. 122 00:09:25,310 --> 00:09:26,050 What happened? 123 00:09:28,810 --> 00:09:29,750 Inside, sir. 124 00:09:36,470 --> 00:09:37,250 Hello, Mr. Palmer. 125 00:09:40,230 --> 00:09:45,080 Mr. Jackson, what is this? 126 00:09:45,080 --> 00:09:47,400 A stick-up, Mr. Palmer. 127 00:09:47,400 --> 00:09:50,220 Just have a seat and wait for the vault to open at 8 o'clock. 128 00:09:50,220 --> 00:09:51,580 What is this? 129 00:09:51,580 --> 00:09:52,720 Some kind of a joke? 130 00:09:57,590 --> 00:09:59,870 Are you out of your mind? 131 00:09:59,870 --> 00:10:01,080 Have you gone crazy? 132 00:10:29,630 --> 00:10:32,160 [BELL RINGS] 133 00:10:32,160 --> 00:10:34,350 OK, let's go. 134 00:11:03,630 --> 00:11:06,590 Come on, open it up. 135 00:11:06,590 --> 00:11:07,990 You'll never get away with this. 136 00:11:17,200 --> 00:11:19,150 You'll never get away with this. 137 00:11:51,620 --> 00:11:54,220 We have the serial number on every bill in here. 138 00:11:54,220 --> 00:11:55,700 Argh! 139 00:11:55,700 --> 00:11:58,180 [MUSIC PLAYING] 140 00:12:59,210 --> 00:13:01,670 Well, I locked him in the vault. 141 00:13:01,670 --> 00:13:02,950 That's what it says in the script. 142 00:13:02,950 --> 00:13:05,350 I don't know how he's going to get out of there. 143 00:13:05,350 --> 00:13:06,370 I'll see you later, boys. 144 00:13:06,370 --> 00:13:07,900 I'm going to go down and talk to the director. 145 00:13:07,900 --> 00:13:09,230 This thing is getting out of hand. 146 00:13:34,700 --> 00:13:35,400 Ten-four. 147 00:13:39,120 --> 00:13:40,160 What's new? 148 00:13:40,160 --> 00:13:41,860 Still looking for that bank robber. 149 00:13:41,860 --> 00:13:43,120 Chief thinks he's the same guy who 150 00:13:43,120 --> 00:13:45,170 Pulled that getaway at the airport yesterday. 151 00:13:45,170 --> 00:13:47,770 Bet he's tied in with that Dawson outfit. 152 00:13:47,770 --> 00:13:48,650 Lucky him. 153 00:13:48,650 --> 00:13:50,890 If Dawson's behind it, he won't find any evidence. 154 00:13:59,170 --> 00:14:00,140 Sit down. 155 00:14:09,400 --> 00:14:13,010 How much am I paying you, Adolph? 156 00:14:13,010 --> 00:14:18,030 Why, I get six bills a week and a bonus. 157 00:14:18,030 --> 00:14:20,360 Have you been earning it? 158 00:14:20,360 --> 00:14:21,260 You're kidding! 159 00:14:21,260 --> 00:14:24,420 The operation's going like silk. 160 00:14:24,420 --> 00:14:26,230 Is it? 161 00:14:26,230 --> 00:14:29,400 Who's responsible for the bank job? 162 00:14:29,400 --> 00:14:32,090 ADOLPH: This job wasn't pulled by any of our men. 163 00:14:32,090 --> 00:14:35,410 But it was pulled in my territory. 164 00:14:35,410 --> 00:14:38,830 I'm getting the blame without any cut. 165 00:14:38,830 --> 00:14:39,750 So he's a loner. 166 00:14:39,750 --> 00:14:41,550 It's happened before. 167 00:14:41,550 --> 00:14:43,880 But not my area. 168 00:14:43,880 --> 00:14:44,900 Go out and find him. 169 00:15:00,580 --> 00:15:02,510 Yeah, well, here I am, back again. 170 00:15:05,470 --> 00:15:07,940 Yeah, I'm playing him for show, and I'm winning. 171 00:15:12,400 --> 00:15:13,860 Just missed the first race. 172 00:15:13,860 --> 00:15:15,060 You're not here to watch the races. 173 00:15:15,060 --> 00:15:15,760 Now split up. 174 00:15:15,760 --> 00:15:17,320 And you take the other end. 175 00:15:17,320 --> 00:15:18,020 OK. 176 00:15:23,470 --> 00:15:27,920 [WHISTLING] 177 00:15:27,920 --> 00:15:30,890 [CHEERING] 178 00:15:30,890 --> 00:15:31,880 You got him! 179 00:15:31,880 --> 00:15:32,670 You got him! 180 00:15:32,670 --> 00:15:33,370 That a boy! 181 00:15:37,330 --> 00:15:40,300 Have you seen him inside the stands? 182 00:15:40,300 --> 00:15:42,580 I can't figure out where he'd be in this crowd. 183 00:15:46,350 --> 00:15:47,050 Come on! 184 00:15:47,050 --> 00:15:48,050 Move it, move it. 185 00:15:48,050 --> 00:15:49,040 You got it! 186 00:16:01,980 --> 00:16:02,970 Hey, over there. 187 00:16:02,970 --> 00:16:04,640 Could that be him? 188 00:16:04,640 --> 00:16:07,110 Nah, that guy's too bi... maybe. 189 00:16:13,100 --> 00:16:13,800 Let's get, Adolph. 190 00:16:22,680 --> 00:16:23,790 He's seen us. 191 00:16:23,790 --> 00:16:24,780 Let's get him. 192 00:16:40,130 --> 00:16:41,410 Come on! 193 00:16:41,410 --> 00:16:42,110 Come...! 194 00:16:48,050 --> 00:16:50,520 [SUSPENSEFUL MUSIC] 195 00:17:20,220 --> 00:17:22,160 Hey, mister, your rear tire is flat. 196 00:17:22,160 --> 00:17:22,860 What? 197 00:17:22,860 --> 00:17:23,750 Yeah, take a look! 198 00:17:23,750 --> 00:17:25,170 Over here. 199 00:17:25,170 --> 00:17:26,170 Can't be. 200 00:17:30,460 --> 00:17:31,160 Umph! 201 00:17:39,640 --> 00:17:42,630 [SUSPENSEFUL MUSIC] 202 00:17:51,120 --> 00:17:53,610 Let's get our car. 203 00:17:53,610 --> 00:17:56,110 [MUSIC PLAYING] 204 00:19:44,390 --> 00:19:47,840 Mason, no luck. 205 00:19:47,840 --> 00:19:48,690 Let's keep trying. 206 00:20:02,810 --> 00:20:03,990 Excuse me, miss. 207 00:20:03,990 --> 00:20:06,220 Do you have a match. 208 00:20:06,220 --> 00:20:08,320 There's no smoking in the public library. 209 00:20:08,320 --> 00:20:09,280 I'm sorry. 210 00:20:09,280 --> 00:20:13,270 Oh, excuse me. 211 00:20:13,270 --> 00:20:14,670 A public library you say? 212 00:20:14,670 --> 00:20:16,700 Would you mind keeping your voice down? 213 00:20:19,690 --> 00:20:20,650 Oh, sorry. 214 00:20:28,910 --> 00:20:32,970 Uh, do you have any books here? 215 00:20:32,970 --> 00:20:34,190 Well... 216 00:20:34,190 --> 00:20:36,750 Well, what sort of books do you have? 217 00:20:36,750 --> 00:20:38,950 What book do you want? 218 00:20:38,950 --> 00:20:41,280 Uh, I don't know. 219 00:20:41,280 --> 00:20:43,790 Something interesting, I guess. 220 00:20:43,790 --> 00:20:45,840 What do you find interesting? 221 00:20:45,840 --> 00:20:48,960 You mean in the way of books? 222 00:20:48,960 --> 00:20:51,460 Yes, in the way of books. 223 00:20:51,460 --> 00:20:53,430 They have all kinds of books here. 224 00:20:53,430 --> 00:20:56,420 Uh, what do you find interesting? 225 00:20:56,420 --> 00:20:57,720 Didn't we just have this conversation? 226 00:21:00,500 --> 00:21:02,320 I guess so. 227 00:21:02,320 --> 00:21:06,660 Well, we have fiction, nonfiction, sports, science, 228 00:21:06,660 --> 00:21:10,380 Biology, astrology, agriculture, photography, law, gardening, 229 00:21:10,380 --> 00:21:15,210 History, poetry, religion, music, cooking, psychiatry... 230 00:21:15,210 --> 00:21:17,810 Uh, gardening. 231 00:21:17,810 --> 00:21:22,060 Well, uh, we have an excellent book on practical gardening 232 00:21:22,060 --> 00:21:27,160 By a Mary Harper Lewis in the Ls. 233 00:21:31,450 --> 00:21:33,800 Mary Harper Lewis? 234 00:21:33,800 --> 00:21:38,710 Oh, I, uh... I don't particularly care for her style of writing. 235 00:21:38,710 --> 00:21:41,030 Anybody else? 236 00:21:41,030 --> 00:21:42,930 Well, there are many books on the subject. 237 00:21:42,930 --> 00:21:45,540 Excuse me. 238 00:21:45,540 --> 00:21:46,900 How are you today, Joni? 239 00:21:46,900 --> 00:21:48,320 Oh, just find, Miss Logan. 240 00:21:53,120 --> 00:21:54,100 Thank you. 241 00:21:59,440 --> 00:22:01,850 I don't think you're really interested in gardening. 242 00:22:05,250 --> 00:22:07,050 It's a very good observation. 243 00:22:07,050 --> 00:22:08,960 It also happens to be true. 244 00:22:08,960 --> 00:22:12,270 As a matter of fact, you see, I just came in here for a rest. 245 00:22:12,270 --> 00:22:15,440 Uh, I've been doing a lot of travelling. 246 00:22:15,440 --> 00:22:17,850 You're only passing through. 247 00:22:17,850 --> 00:22:22,220 Yes, I'm on my way to, uh, Mexicali. 248 00:22:22,220 --> 00:22:24,700 Is that your home? 249 00:22:24,700 --> 00:22:27,100 No, no. 250 00:22:27,100 --> 00:22:30,990 I don't stay long enough in any one place to call it a home. 251 00:22:30,990 --> 00:22:35,560 I just stop, wash my socks, do a little work, and then move on. 252 00:22:35,560 --> 00:22:37,100 What do you do? 253 00:22:37,100 --> 00:22:38,890 About what? 254 00:22:38,890 --> 00:22:40,510 Work. 255 00:22:40,510 --> 00:22:45,030 Oh, uh, I'm a bank robber. 256 00:22:48,250 --> 00:22:49,630 What else? 257 00:22:49,630 --> 00:22:53,920 I do some odd jobs here and there. 258 00:22:53,920 --> 00:23:01,050 Well, if you're looking for a job, I can give you one. 259 00:23:01,050 --> 00:23:04,800 Well, I... I wouldn't be of much use to you here. 260 00:23:04,800 --> 00:23:06,370 I mean... 261 00:23:06,370 --> 00:23:07,560 I didn't mean here. 262 00:23:07,560 --> 00:23:11,440 Uh, I have a citrus grove. 263 00:23:11,440 --> 00:23:13,380 Your citrus grove. 264 00:23:13,380 --> 00:23:16,160 My citrus grove. 265 00:23:16,160 --> 00:23:18,090 It was left to me. 266 00:23:18,090 --> 00:23:19,480 I have some hands running it. 267 00:23:19,480 --> 00:23:22,420 But I can always use an extra one, 268 00:23:22,420 --> 00:23:25,170 Especially during irrigating. 269 00:23:25,170 --> 00:23:27,110 OK. 270 00:23:27,110 --> 00:23:30,130 Where do I go? 271 00:23:30,130 --> 00:23:33,580 Go straight down the road until you see the third signal light. 272 00:23:33,580 --> 00:23:35,840 Then, turn to the left. 273 00:23:35,840 --> 00:23:36,670 Can't miss it. 274 00:23:36,670 --> 00:23:37,510 Speak to Mr. Harris. 275 00:23:37,510 --> 00:23:38,940 He'll set you up. 276 00:23:38,940 --> 00:23:40,020 Mr. Harris. 277 00:23:40,020 --> 00:23:40,860 Thank you very much. 278 00:23:40,860 --> 00:23:41,870 See you later. 279 00:23:47,080 --> 00:23:48,140 Let's try this place. 280 00:24:06,380 --> 00:24:07,080 Thank you very much. 281 00:24:33,470 --> 00:24:35,960 [MUSIC PLAYING] 282 00:24:48,410 --> 00:24:49,630 There go my profits. 283 00:25:13,040 --> 00:25:15,680 I really should be at the library today. 284 00:25:15,680 --> 00:25:16,380 Uh-huh. 285 00:25:16,380 --> 00:25:19,090 Well, I'll forget about my work if you'll forget yours. 286 00:25:35,030 --> 00:25:37,020 It's very beautiful here. 287 00:25:37,020 --> 00:25:38,830 Yes, it is. 288 00:25:38,830 --> 00:25:40,440 I've never seen anything like it. 289 00:25:40,440 --> 00:25:44,120 It's so clean, really clean, and quiet. 290 00:25:44,120 --> 00:25:48,560 You sound as though you've never been on a beach before. 291 00:25:48,560 --> 00:25:50,210 Yes, I have. 292 00:25:50,210 --> 00:25:53,870 There was that beach in Normandy and, then, a beach 293 00:25:53,870 --> 00:25:56,110 On Coney Island. 294 00:25:56,110 --> 00:25:59,750 They both have rocks and sand and water. 295 00:25:59,750 --> 00:26:01,330 The only thing was that one smelled 296 00:26:01,330 --> 00:26:03,640 Of gun fire and the other of garbage. 297 00:26:03,640 --> 00:26:06,070 Are those the only beaches you've ever been on? 298 00:26:06,070 --> 00:26:06,770 Yes. 299 00:26:06,770 --> 00:26:09,210 Is this the only kind you've ever been on? 300 00:26:09,210 --> 00:26:11,920 Yes, except in books. 301 00:26:11,920 --> 00:26:15,250 You spend too much time in books. 302 00:26:15,250 --> 00:26:17,130 It's safe. 303 00:26:17,130 --> 00:26:19,360 It's safe? 304 00:26:19,360 --> 00:26:23,160 It's safe in jail too. 305 00:26:23,160 --> 00:26:25,590 You sound angry. 306 00:26:25,590 --> 00:26:27,880 You sound cautious. 307 00:26:27,880 --> 00:26:29,870 I have reason to be. 308 00:26:29,870 --> 00:26:32,710 What kind of sandwich would you like? 309 00:26:32,710 --> 00:26:36,560 The one without the sand in it. 310 00:26:36,560 --> 00:26:38,370 What do you mean, you have reason to be cautious? 311 00:26:42,010 --> 00:26:44,890 In books, your friends don't leave you. 312 00:26:55,600 --> 00:26:56,980 You say I sounded angry? 313 00:27:03,170 --> 00:27:07,270 I wanted to do that the first time I saw you in the library. 314 00:27:07,270 --> 00:27:09,220 And you knew it. 315 00:27:09,220 --> 00:27:10,600 I knew it. 316 00:27:10,600 --> 00:27:13,030 I couldn't understand why you didn't. 317 00:27:13,030 --> 00:27:15,550 Because we were in the library. 318 00:27:15,550 --> 00:27:17,870 There's only one rule in the library. 319 00:27:17,870 --> 00:27:19,210 What's that? 320 00:27:19,210 --> 00:27:20,360 No talking. 321 00:27:20,360 --> 00:27:23,240 What's the rule on the beach? 322 00:27:23,240 --> 00:27:24,240 No talking. 323 00:27:52,610 --> 00:27:53,680 Pardon us, Mac. 324 00:27:53,680 --> 00:27:55,940 We're from the FBI. 325 00:27:55,940 --> 00:27:57,180 We were wondering if you ever saw 326 00:27:57,180 --> 00:28:00,070 This fellow around here before? 327 00:28:00,070 --> 00:28:00,770 Nope. 328 00:28:00,770 --> 00:28:01,470 You sure? 329 00:28:01,470 --> 00:28:02,240 Take another look. 330 00:28:02,240 --> 00:28:03,450 Don't recognize him? 331 00:28:03,450 --> 00:28:04,430 Don't thinks so. 332 00:28:04,430 --> 00:28:05,420 OK, thanks. 333 00:28:09,850 --> 00:28:11,120 Good afternoon, sir. 334 00:28:11,120 --> 00:28:12,660 We wanted to ask you a few questions. 335 00:28:12,660 --> 00:28:14,700 We're from the FBI. 336 00:28:14,700 --> 00:28:15,400 Oh? 337 00:28:15,400 --> 00:28:16,530 We were wondering if you ever saw 338 00:28:16,530 --> 00:28:18,620 This fellow around here before. 339 00:28:18,620 --> 00:28:20,030 I think so. 340 00:28:20,030 --> 00:28:21,060 Oh, you have? 341 00:28:21,060 --> 00:28:22,190 Whereabouts did you see him? 342 00:28:22,190 --> 00:28:24,860 He's working on a small ranch about six miles out. 343 00:28:24,860 --> 00:28:25,960 Well, thank you. 344 00:28:25,960 --> 00:28:26,770 Thank you very much. 345 00:28:38,700 --> 00:28:41,680 Here, I made some pizza. 346 00:28:41,680 --> 00:28:42,960 There goes my lunch hour. 347 00:28:52,340 --> 00:28:55,090 See anything? 348 00:28:55,090 --> 00:28:58,020 Any sight of him? 349 00:28:58,020 --> 00:28:59,310 Let me try them. 350 00:28:59,310 --> 00:29:02,810 Look, halfway up that row, above the corral, and a little 351 00:29:02,810 --> 00:29:03,810 To the right. 352 00:29:03,810 --> 00:29:06,500 He's digging post holes. 353 00:29:06,500 --> 00:29:07,570 Yeah? 354 00:29:07,570 --> 00:29:10,810 That's what you think. 355 00:29:10,810 --> 00:29:13,220 Come on, let's go. 356 00:29:13,220 --> 00:29:15,520 [DOOR CLOSES] 357 00:29:15,520 --> 00:29:16,220 Hello, Earl. 358 00:29:19,000 --> 00:29:20,930 Well, what's new, Adolph? 359 00:29:20,930 --> 00:29:26,120 I, uh, got a lead on the fellow who pulled the bank job. 360 00:29:26,120 --> 00:29:28,460 Hey, that's great. 361 00:29:28,460 --> 00:29:29,490 What's he doing with the money? 362 00:29:29,490 --> 00:29:31,550 He switched the loot at the trotters. 363 00:29:31,550 --> 00:29:36,530 Probably played the favorites to show. 364 00:29:36,530 --> 00:29:40,160 He's living on a citrus ranch down in Capistrano. 365 00:29:40,160 --> 00:29:41,340 Yeah? 366 00:29:41,340 --> 00:29:43,000 What's the attraction? 367 00:29:43,000 --> 00:29:46,350 Blond, 25, wears glasses. 368 00:29:46,350 --> 00:29:47,870 Is he showing the money. 369 00:29:47,870 --> 00:29:51,040 Nah, he bought a couple of suits, nothing fancy. 370 00:29:51,040 --> 00:29:53,700 He's working down there, ranch hand. 371 00:29:53,700 --> 00:29:55,860 Has the law been sniffing around? 372 00:29:55,860 --> 00:29:59,520 I checked downtown with our boys in the police records. 373 00:29:59,520 --> 00:30:01,800 His jacket hasn't been pulled in over, uh, two weeks. 374 00:30:01,800 --> 00:30:03,890 Ah, that's local stuff. 375 00:30:03,890 --> 00:30:07,680 The bank job put him in federal class. 376 00:30:07,680 --> 00:30:09,820 Don't sell him short, Adolph. 377 00:30:09,820 --> 00:30:11,770 Make him go the same route. 378 00:30:11,770 --> 00:30:13,170 Just get him pulled in right away. 379 00:31:11,820 --> 00:31:14,300 [SUSPENSEFUL MUSIC] 380 00:31:30,110 --> 00:31:33,790 OK, farmer, drop the tools. 381 00:31:33,790 --> 00:31:34,770 Keep your hands down. 382 00:31:34,770 --> 00:31:35,520 Face the house. 383 00:31:35,520 --> 00:31:36,530 You know the routine. 384 00:31:39,480 --> 00:31:40,590 He's clean. 385 00:31:40,590 --> 00:31:41,540 Turn around. 386 00:31:50,620 --> 00:31:51,910 OK, let's go. 387 00:31:57,780 --> 00:31:58,960 Make it snappy. 388 00:31:58,960 --> 00:32:00,240 We've got a cell warm for you. 389 00:32:18,400 --> 00:32:19,400 Get out. 390 00:32:28,860 --> 00:32:31,430 OK, farmer, you know what we want. 391 00:32:31,430 --> 00:32:33,300 What did you do with the loot? 392 00:32:33,300 --> 00:32:34,720 Well, I blew the money in Vegas. 393 00:32:37,650 --> 00:32:38,360 Don't be a hero. 394 00:32:38,360 --> 00:32:40,250 And don't pull any wise stuff. 395 00:32:40,250 --> 00:32:42,190 You're not going to get a purple heart here. 396 00:32:42,190 --> 00:32:44,960 Talk and talk fast or we'll kick you... why you...! 397 00:32:44,960 --> 00:32:45,660 Urgh! 398 00:32:50,870 --> 00:32:53,520 Maybe we should have taken him straight to the boss. 399 00:32:53,520 --> 00:32:55,240 Relax, he'll talk. 400 00:33:00,140 --> 00:33:01,730 Use your head, Johnny. 401 00:33:01,730 --> 00:33:05,790 We can't waste all night with this guy. 402 00:33:05,790 --> 00:33:09,380 And the condition he's in, we'll have a lot of explaining. 403 00:33:09,380 --> 00:33:11,100 Don't worry about it. 404 00:33:11,100 --> 00:33:13,820 We'd better get going. 405 00:33:13,820 --> 00:33:17,430 The boss will get suspicious. 406 00:33:17,430 --> 00:33:18,220 Let's clean him up. 407 00:33:20,920 --> 00:33:22,340 You big jerk... 408 00:33:25,120 --> 00:33:25,820 Ooof! 409 00:33:25,820 --> 00:33:27,310 Look out. 410 00:33:27,310 --> 00:33:30,790 [STRUGGLING NOISES] 411 00:33:30,790 --> 00:33:33,270 Oooh. 412 00:33:33,270 --> 00:33:34,270 Aah! 413 00:33:34,270 --> 00:33:35,760 Uh, ugh. 414 00:34:06,570 --> 00:34:08,060 [PHONE RINGS] 415 00:34:13,330 --> 00:34:14,030 Yeah? 416 00:34:17,080 --> 00:34:18,480 What sort of trouble? 417 00:34:18,480 --> 00:34:20,090 Big rumble. 418 00:34:20,090 --> 00:34:24,060 One driver quit, and the other's got a gut ache. 419 00:34:24,060 --> 00:34:24,980 Pick me up in 10 minutes. 420 00:34:31,440 --> 00:34:34,090 DAWSON: When are you going to learn how to handle simple jobs 421 00:34:34,090 --> 00:34:35,870 Without waking me up in the middle of the night? 422 00:35:13,480 --> 00:35:17,140 They were trying to make a buck on their own and it backfired. 423 00:35:17,140 --> 00:35:19,680 Did you tell them to bring him right back? 424 00:35:19,680 --> 00:35:21,580 Yeah, but I couldn't help it. 425 00:35:21,580 --> 00:35:22,450 DAWSON: What happened? 426 00:35:22,450 --> 00:35:25,250 Well, he tried to get rough. 427 00:35:25,250 --> 00:35:26,910 So we worked him over. 428 00:35:26,910 --> 00:35:30,950 He grabbed my rod, and I got nicked. 429 00:35:30,950 --> 00:35:34,230 When he ducked, I got to a phone and call the boys. 430 00:35:34,230 --> 00:35:36,190 Uh-huh. 431 00:35:36,190 --> 00:35:38,240 That's all? 432 00:35:38,240 --> 00:35:40,540 Sure, that's all. 433 00:35:40,540 --> 00:35:45,700 You weren't trying to get him to talk about money? 434 00:35:45,700 --> 00:35:46,610 No! 435 00:35:46,610 --> 00:35:50,190 All I wanted to do was find out, for you, if, uh... 436 00:35:50,190 --> 00:35:52,150 DAWSON: Adolph, how long has he been with us? 437 00:35:52,150 --> 00:35:53,580 About two years. 438 00:35:53,580 --> 00:35:55,170 Uh-huh. 439 00:35:55,170 --> 00:35:58,620 Then he should know better than to cut in on his own. 440 00:35:58,620 --> 00:35:59,350 You don't understand. 441 00:36:03,790 --> 00:36:04,530 Boss! 442 00:36:04,530 --> 00:36:05,470 Wait a minute! 443 00:36:05,470 --> 00:36:06,480 Wait a minute, boss! 444 00:36:06,480 --> 00:36:07,180 No! 445 00:36:07,180 --> 00:36:08,440 You don't understand! 446 00:36:08,440 --> 00:36:09,420 Wait a minute. 447 00:36:09,420 --> 00:36:10,390 Wait a... aah! 448 00:36:19,200 --> 00:36:21,340 Clean up this mess. 449 00:36:21,340 --> 00:36:23,190 Don't leave any traces. 450 00:36:23,190 --> 00:36:26,940 I'll pick up this gangster myself. 451 00:36:26,940 --> 00:36:30,750 Oh, uh, were either of them married? 452 00:36:30,750 --> 00:36:31,730 Yeah, Johnny was. 453 00:36:31,730 --> 00:36:33,210 Mm-hmm. 454 00:36:33,210 --> 00:36:37,510 Well, send the widow a thousand... no, uh, 455 00:36:37,510 --> 00:36:46,320 Make it $500. 456 00:36:46,320 --> 00:36:48,620 Could have used you in Korea and France. 457 00:36:48,620 --> 00:36:51,760 You make a pretty good medic. 458 00:36:51,760 --> 00:36:53,380 You're not going to operate, are you? 459 00:36:56,160 --> 00:36:58,320 Do you mind getting me a cigarettes, please? 460 00:37:09,570 --> 00:37:12,500 Thanks. 461 00:37:12,500 --> 00:37:16,900 You see, I got mixed up in some trouble. 462 00:37:16,900 --> 00:37:18,870 I know. 463 00:37:18,870 --> 00:37:20,280 I'll get you some coffee. 464 00:37:34,090 --> 00:37:36,260 The car is on the other side of the house. 465 00:37:40,500 --> 00:37:41,440 You said you know. 466 00:37:41,440 --> 00:37:42,830 What do you mean? 467 00:37:42,830 --> 00:37:45,360 Your photograph is at the post office. 468 00:37:45,360 --> 00:37:48,090 It's not a very good one. 469 00:37:48,090 --> 00:37:51,680 Why didn't you call the police? 470 00:37:51,680 --> 00:37:53,860 What have the police got to do with us? 471 00:38:02,790 --> 00:38:04,770 Get some sleep now. 472 00:38:31,060 --> 00:38:32,050 [CAR DOOR SLAMMING] 473 00:38:44,950 --> 00:38:48,920 [KNOCKING ON DOOR] 474 00:38:48,920 --> 00:38:50,900 Who is it? 475 00:38:50,900 --> 00:38:52,390 DAWSON: Relax, Martin. 476 00:38:52,390 --> 00:38:53,770 I'm not the law. 477 00:38:53,770 --> 00:38:54,470 Who are you? 478 00:38:54,470 --> 00:38:57,160 What do you want? 479 00:38:57,160 --> 00:38:58,510 DAWSON: My name's Dawson. 480 00:38:58,510 --> 00:39:00,550 I want to talk business with you. 481 00:39:21,840 --> 00:39:24,230 Have a seat. 482 00:39:24,230 --> 00:39:24,930 Thanks. 483 00:39:28,670 --> 00:39:30,380 You like a cigar? 484 00:39:30,380 --> 00:39:31,280 No, thanks. 485 00:39:34,590 --> 00:39:37,710 I suppose you realize, Mr. Martin, that two of my men 486 00:39:37,710 --> 00:39:39,390 Are dead on account of you. 487 00:39:39,390 --> 00:39:42,570 I told them, I blew the money in Vegas. 488 00:39:42,570 --> 00:39:44,030 I wasn't interested in your money. 489 00:39:44,030 --> 00:39:46,480 MARTIN: What then? 490 00:39:46,480 --> 00:39:48,690 Your talents. 491 00:39:48,690 --> 00:39:50,920 I want you to join my organization. 492 00:39:50,920 --> 00:39:53,690 What do you want me for? 493 00:39:53,690 --> 00:39:58,400 With the resources I could put at your disposal... influence, 494 00:39:58,400 --> 00:40:02,750 Equipment, manpower, information... 495 00:40:02,750 --> 00:40:07,790 You should be in the position to start a tremendous operation. 496 00:40:07,790 --> 00:40:09,460 I'll tell you the truth, Mr. Dawson. 497 00:40:09,460 --> 00:40:10,800 I've had enough. 498 00:40:10,800 --> 00:40:14,440 I think I'll hang around the ranch for a while and relax. 499 00:40:14,440 --> 00:40:16,950 Uh-huh. 500 00:40:16,950 --> 00:40:21,800 But what happens when the money you blew in Vegas runs out? 501 00:40:21,800 --> 00:40:23,830 Or when your impulse for excitement 502 00:40:23,830 --> 00:40:25,580 Rises to the surface? 503 00:40:25,580 --> 00:40:27,270 Or when you become... Shall we say... 504 00:40:27,270 --> 00:40:31,300 A little weary of Miss Logan's affections? 505 00:40:31,300 --> 00:40:33,430 Let's forget about the girl, OK? 506 00:40:33,430 --> 00:40:37,660 If I need any money or any action, I'll give you a ring. 507 00:40:37,660 --> 00:40:40,840 Unfortunately, I can't wait that long. 508 00:40:40,840 --> 00:40:43,200 My plans call for your special talents 509 00:40:43,200 --> 00:40:45,470 In the immediate future. 510 00:40:45,470 --> 00:40:49,800 You'll have to make up your mind now, tonight. 511 00:40:49,800 --> 00:40:51,070 There's something else you should take 512 00:40:51,070 --> 00:40:54,470 Into consideration, two things in fact. 513 00:40:54,470 --> 00:40:56,700 MARTIN: What are they? 514 00:40:56,700 --> 00:41:03,240 First of all, moneywise, you will get 20% of all your jobs. 515 00:41:03,240 --> 00:41:05,210 20%? 516 00:41:05,210 --> 00:41:07,660 I get 100% when I work alone. 517 00:41:07,660 --> 00:41:10,020 Mmm. 518 00:41:10,020 --> 00:41:13,130 Well, you should net on your first job, $30,000 519 00:41:13,130 --> 00:41:18,090 Or, perhaps, even something like $35,000. 520 00:41:18,090 --> 00:41:21,240 That's just a starter. 521 00:41:21,240 --> 00:41:23,910 The big one I have in mind for you 522 00:41:23,910 --> 00:41:27,200 Should net at least $80,000. 523 00:41:27,200 --> 00:41:28,380 Fair enough? 524 00:41:28,380 --> 00:41:31,000 What kind of a job is this? 525 00:41:31,000 --> 00:41:33,570 You will know when the time comes. 526 00:41:33,570 --> 00:41:34,480 You mentioned two things. 527 00:41:34,480 --> 00:41:36,160 What about the other one? 528 00:41:36,160 --> 00:41:36,860 Protection. 529 00:41:39,720 --> 00:41:42,620 You're wanted for murder, Mr. Martin. 530 00:41:42,620 --> 00:41:44,410 As a member of my organization, you 531 00:41:44,410 --> 00:41:47,440 Will never be touched, never. 532 00:41:47,440 --> 00:41:50,670 You could sleep at night with your door open. 533 00:41:50,670 --> 00:41:52,280 And you could take your money and deposit it 534 00:41:52,280 --> 00:41:54,290 In the same bank you took it from. 535 00:41:57,080 --> 00:42:01,310 Could you get a better offer than that, Mr. Martin? 536 00:42:01,310 --> 00:42:02,720 Well? 537 00:42:02,720 --> 00:42:06,160 When do I start? 538 00:42:06,160 --> 00:42:06,860 Right now. 539 00:42:10,080 --> 00:42:13,460 The first address is your apartment in Los Angeles. 540 00:42:13,460 --> 00:42:15,590 It's furnished and paid for. 541 00:42:15,590 --> 00:42:18,890 You knew all along I'd accept your offer. 542 00:42:18,890 --> 00:42:22,170 You didn't have much of a choice, did you, Mr. Martin? 543 00:42:22,170 --> 00:42:24,630 The second address is my office. 544 00:42:24,630 --> 00:42:28,080 Meet me there tomorrow morning at 10:00. 545 00:42:28,080 --> 00:42:32,710 If anyone attempts to pick you up, don't offer any resistance. 546 00:42:32,710 --> 00:42:37,250 And here's another thing, if these impulses start, 547 00:42:37,250 --> 00:42:40,240 Just reach for a phone instead of a gun. 548 00:42:40,240 --> 00:42:41,930 You'll be out on bail in 10 minutes. 549 00:42:41,930 --> 00:42:43,560 Good night, Mr. Martin. 550 00:42:43,560 --> 00:42:45,000 Good night, Mr. Dawson. 551 00:42:59,380 --> 00:43:01,070 I'm going with you, Jack. 552 00:43:17,480 --> 00:43:19,380 Here, take a look at this. 553 00:43:22,820 --> 00:43:26,900 It's the Metal Loch Country Club drawn to scale. 554 00:43:26,900 --> 00:43:28,990 The office vault will carry a half million 555 00:43:28,990 --> 00:43:30,800 Dollars in currency. 556 00:43:30,800 --> 00:43:31,500 Are you serious? 557 00:43:34,310 --> 00:43:40,810 This is the entrance, the roadway, the restaurant, 558 00:43:40,810 --> 00:43:43,650 And... most important of all... the building 559 00:43:43,650 --> 00:43:46,730 Where they keep the money. 560 00:43:46,730 --> 00:43:50,280 On this particular weekend, the World Weight championship fight 561 00:43:50,280 --> 00:43:55,270 Is on Friday, the derby is being run on Saturday, 562 00:43:55,270 --> 00:43:56,700 And there are eight double-headers 563 00:43:56,700 --> 00:44:00,190 Being played on Saturday and Sunday. 564 00:44:00,190 --> 00:44:04,200 Now, the Gordon book-making syndicate 565 00:44:04,200 --> 00:44:07,590 Operates out of this country club. 566 00:44:07,590 --> 00:44:09,860 And they'll have the dough in the safe for the Monday 567 00:44:09,860 --> 00:44:11,470 Pay off. 568 00:44:11,470 --> 00:44:13,900 You mean to say that the bookies actually 569 00:44:13,900 --> 00:44:15,770 Keep their money in that safe? 570 00:44:15,770 --> 00:44:16,720 Right. 571 00:44:16,720 --> 00:44:20,130 Whoa, we get some fresh air, and we 572 00:44:20,130 --> 00:44:22,590 Leave with the bookie's money. 573 00:44:22,590 --> 00:44:25,140 Don't make it sound so simple. 574 00:44:25,140 --> 00:44:26,150 They have lots of protection. 575 00:44:26,150 --> 00:44:29,250 It's going to take a nice bit of coordination and guts. 576 00:44:29,250 --> 00:44:30,890 There's only one way to do this, Earl. 577 00:44:30,890 --> 00:44:31,970 Let me tell you what I think... 578 00:44:31,970 --> 00:44:36,810 And they have a 24-hour special armed guard. 579 00:44:36,810 --> 00:44:38,670 That's no problem. 580 00:44:38,670 --> 00:44:39,990 How about the vault. 581 00:44:39,990 --> 00:44:40,760 Simple. 582 00:44:40,760 --> 00:44:43,770 How many men do you figure for this job? 583 00:44:43,770 --> 00:44:45,480 40, tops. 584 00:44:45,480 --> 00:44:47,100 Too many. 585 00:44:47,100 --> 00:44:50,790 I'll need about, uh, five. 586 00:44:50,790 --> 00:44:51,570 OK. 587 00:44:51,570 --> 00:44:52,270 You've got them. 588 00:44:52,270 --> 00:44:53,930 When do we go to work? 589 00:44:53,930 --> 00:44:56,310 A week from Saturday. 590 00:44:56,310 --> 00:44:57,010 Very nice. 591 00:44:57,010 --> 00:44:58,740 I'll get busy on it right away. 592 00:45:16,010 --> 00:45:20,970 Oh well, let's play some pinochle, huh, Rudy? 593 00:45:20,970 --> 00:45:21,670 400? 594 00:45:21,670 --> 00:45:23,680 Or 300? 595 00:45:23,680 --> 00:45:25,180 300's a better game. 596 00:45:25,180 --> 00:45:28,120 You play pinochle, don't you, Norman? 597 00:45:28,120 --> 00:45:30,120 Yeah, I play a little. 598 00:45:30,120 --> 00:45:31,880 Only nickle and dime stuff. 599 00:45:31,880 --> 00:45:34,780 On what you guys pay me, that's all I can afford. 600 00:45:34,780 --> 00:45:37,250 Nobody's looking to get rich off you. 601 00:45:37,250 --> 00:45:38,730 Come on, deal. 602 00:45:38,730 --> 00:45:41,220 [SUSPENSEFUL MUSIC] 603 00:46:06,170 --> 00:46:08,770 Sure hope I ain't seen trying to use these things. 604 00:46:21,200 --> 00:46:23,680 [SUSPENSEFUL MUSIC] 605 00:46:50,020 --> 00:46:52,190 We play for an hour or two until the derby. 606 00:46:52,190 --> 00:46:55,410 Then, we get the Dodgers game. 607 00:46:55,410 --> 00:46:56,640 All right, it's combed! 608 00:46:56,640 --> 00:46:57,750 Your hair is combed. 609 00:46:57,750 --> 00:47:00,900 Come on, deal. 610 00:47:00,900 --> 00:47:04,730 Those Dodgers blow that game the day we go for a package. 611 00:47:04,730 --> 00:47:06,510 All the betters got the Giants. 612 00:47:06,510 --> 00:47:08,220 Maybe they know something. 613 00:47:08,220 --> 00:47:09,260 What can they know? 614 00:47:09,260 --> 00:47:10,150 This ain't basket. 615 00:47:10,150 --> 00:47:11,610 Everything is in the open. 616 00:47:11,610 --> 00:47:15,340 Everything but what goes on in the pitcher's mind. 617 00:47:15,340 --> 00:47:19,000 Oh, the whole game the psychiatrical, huh, Norman. 618 00:47:19,000 --> 00:47:20,330 Boy, you should have been a psychologist 619 00:47:20,330 --> 00:47:21,550 Instead of a special. 620 00:47:21,550 --> 00:47:24,100 And the Dodger pitcher is worrying about that scream. 621 00:47:24,100 --> 00:47:28,390 They ought to ship him right back to Brooklyn. 622 00:47:28,390 --> 00:47:30,990 Oh, I'm telling you. 623 00:47:30,990 --> 00:47:32,000 I wish you'd make a bid. 624 00:47:32,000 --> 00:47:33,950 Your philosophy is sure giving me the cramps. 625 00:47:37,970 --> 00:47:48,900 450. 626 00:47:48,900 --> 00:47:51,670 I hope we have better luck the rest of the day. 627 00:47:51,670 --> 00:47:53,620 [MUSIC PLAYING] 628 00:48:36,690 --> 00:48:37,660 [KNOCKING ON DOOR] 629 00:48:37,660 --> 00:48:39,440 Yeah? 630 00:48:39,440 --> 00:48:40,460 Oh, pardon me. 631 00:48:40,460 --> 00:48:42,410 I'm from the Stevens Furniture Company. 632 00:48:42,410 --> 00:48:44,270 We've got your table and chairs for the lounge. 633 00:48:44,270 --> 00:48:45,660 Can you tell me where it is? 634 00:48:45,660 --> 00:48:47,310 You guys new around here? 635 00:48:47,310 --> 00:48:49,290 Oh, yeah, yeah. 636 00:48:49,290 --> 00:48:51,190 What happened to the other guys? 637 00:48:51,190 --> 00:48:52,480 Oh, didn't you hear? 638 00:48:52,480 --> 00:48:55,530 They were partners on that sweepstake ticket that hit. 639 00:48:55,530 --> 00:48:58,320 They all quit together. 640 00:48:58,320 --> 00:49:02,620 It's a good thing we don't pick the sweepstakes, huh, Rudy? 641 00:49:02,620 --> 00:49:04,880 Straight down the road, 100 yards to the left. 642 00:49:04,880 --> 00:49:07,330 It's on the right of dining room, the last building. 643 00:49:07,330 --> 00:49:08,360 Down here, huh? 644 00:49:08,360 --> 00:49:09,710 OK, thanks a lot. 645 00:49:15,930 --> 00:49:17,630 Hey, buddy, would you come over here for a minute? 646 00:49:17,630 --> 00:49:19,300 Take a look at this? 647 00:49:19,300 --> 00:49:23,090 Yeah, anything to speed this up. 648 00:49:23,090 --> 00:49:24,130 Now, look at this green here. 649 00:49:24,130 --> 00:49:26,610 You see the way this mound slants? 650 00:49:26,610 --> 00:49:29,600 You see, there isn't a, uh, straight path. 651 00:49:29,600 --> 00:49:31,120 Look, there's a heavy tuft of grass here. 652 00:49:31,120 --> 00:49:34,090 Do you think the grass is too bumpy here? 653 00:49:34,090 --> 00:49:35,580 Ooh, uh. 654 00:49:58,540 --> 00:49:59,580 OK, let's go. 655 00:49:59,580 --> 00:50:01,060 Get that hand-truck rolling. 656 00:50:17,680 --> 00:50:18,380 Hey! 657 00:50:18,380 --> 00:50:20,610 There's a guy laying out there on the 18th green! 658 00:50:20,610 --> 00:50:22,290 I think he's dead or something! 659 00:50:22,290 --> 00:50:22,990 Oh, no! 660 00:50:45,900 --> 00:50:47,390 OK, over this way. 661 00:51:11,790 --> 00:51:12,790 Easy now! 662 00:51:50,570 --> 00:51:51,770 You know, I got $20 in that safe. 663 00:51:51,770 --> 00:51:52,470 Really? 664 00:51:52,470 --> 00:51:54,650 Yeah, I bet on the Dodgers' double-header to win. 665 00:52:34,910 --> 00:52:35,770 He's still breathing. 666 00:52:35,770 --> 00:52:38,860 Oh, it's probably just his first hole in one. 667 00:52:38,860 --> 00:52:40,190 Let's get this guy inside. 668 00:52:56,490 --> 00:52:57,290 Something's fishy here! 669 00:53:17,350 --> 00:53:18,100 Nothing messed up. 670 00:53:35,990 --> 00:53:39,990 Boys, I think the safe is missing. 671 00:53:39,990 --> 00:53:40,830 [PHONE RINGS] 672 00:53:40,830 --> 00:53:41,660 Police department. 673 00:53:45,350 --> 00:53:46,490 Can you give me their description? 674 00:53:52,910 --> 00:53:53,610 OK, thanks. 675 00:53:56,400 --> 00:53:59,580 Station four, all units 211 to Metal Loch Country Club. 676 00:54:05,260 --> 00:54:06,210 Car 16. 677 00:54:09,610 --> 00:54:12,360 Ten-four. 678 00:54:12,360 --> 00:54:15,350 [MUSIC PLAYING] 679 00:54:29,290 --> 00:54:32,780 [SIRENS] 680 00:54:32,780 --> 00:54:35,770 [SUSPENSEFUL MUSIC] 681 00:54:44,230 --> 00:54:45,730 [GUN FIRE] 682 00:54:45,730 --> 00:54:48,220 [SUSPENSEFUL MUSIC] 683 00:54:48,220 --> 00:54:49,710 [GUN FIRE] 684 00:54:49,710 --> 00:54:52,200 [SUSPENSEFUL MUSIC] 685 00:54:58,680 --> 00:54:59,470 Oh, no! 686 00:54:59,470 --> 00:55:00,170 Help! 687 00:55:25,370 --> 00:55:26,070 Ooh! 688 00:55:39,810 --> 00:55:40,510 Quick! 689 00:55:40,510 --> 00:55:41,500 Get out of here! 690 00:55:41,500 --> 00:55:43,000 Hey, what are you doing? 691 00:55:53,920 --> 00:55:54,620 Thanks, Jack. 692 00:55:54,620 --> 00:55:55,930 I won't forget it. 693 00:56:02,320 --> 00:56:05,260 [SUSPENSEFUL MUSIC] 694 00:56:20,930 --> 00:56:22,730 MAN (ON RADIO): Sergeant Kelley, notify all personnel, 695 00:56:22,730 --> 00:56:24,490 Washington Nulle's, Jack Martin is 696 00:56:24,490 --> 00:56:25,800 Among the 10 most wanted men. 697 00:56:25,800 --> 00:56:28,180 All leaves are cancelled. 698 00:56:28,180 --> 00:56:30,840 Well, we have a stake-out here on Bell Road. 699 00:56:30,840 --> 00:56:33,790 Sergeant Gary is checking a witness here on Clinton Street. 700 00:56:33,790 --> 00:56:35,410 And Vick is following up an abandoned 701 00:56:35,410 --> 00:56:37,030 Ambulance report on the edge of town. 702 00:57:09,960 --> 00:57:10,680 What's the matter? 703 00:57:10,680 --> 00:57:12,490 Aren't you eating? 704 00:57:12,490 --> 00:57:16,330 No, I'm not hungry. 705 00:57:16,330 --> 00:57:17,030 What's the matter? 706 00:57:17,030 --> 00:57:20,110 Don't you feel well? 707 00:57:20,110 --> 00:57:22,930 Jack, I'm going home. 708 00:57:22,930 --> 00:57:24,500 I'm all packed. 709 00:57:24,500 --> 00:57:25,420 What do you mean? 710 00:57:25,420 --> 00:57:27,840 Why? 711 00:57:27,840 --> 00:57:31,300 I can't continue this way any longer. 712 00:57:31,300 --> 00:57:32,080 I don't understand! 713 00:57:32,080 --> 00:57:35,130 Why the switch all of a sudden? 714 00:57:35,130 --> 00:57:37,900 I fell in love with you all of a sudden. 715 00:57:37,900 --> 00:57:39,920 I went with you all of a sudden. 716 00:57:39,920 --> 00:57:43,210 Now, I'm leaving you, all of a sudden. 717 00:57:43,210 --> 00:57:46,480 People do think and change all of a sudden. 718 00:57:46,480 --> 00:57:51,180 Most of them take a longer time to act, that's all. 719 00:57:51,180 --> 00:57:53,150 I don't want you to leave. 720 00:57:53,150 --> 00:57:55,470 I must. 721 00:57:55,470 --> 00:57:56,970 But you knew this! 722 00:57:56,970 --> 00:57:59,680 In words, yes. 723 00:57:59,680 --> 00:58:01,850 But I didn't know what it was really like. 724 00:58:01,850 --> 00:58:05,300 And I didn't think it had to touch us both so constantly. 725 00:58:05,300 --> 00:58:07,560 I still thought we'd have something together. 726 00:58:07,560 --> 00:58:09,150 We do! 727 00:58:09,150 --> 00:58:10,440 No, we don't. 728 00:58:10,440 --> 00:58:12,930 You kill people, and I know it. 729 00:58:12,930 --> 00:58:16,340 You don't turn into someone else when you get here. 730 00:58:16,340 --> 00:58:18,200 You're the same man that has killed someone 731 00:58:18,200 --> 00:58:20,990 And I can't forget it. 732 00:58:20,990 --> 00:58:21,950 I can't change you. 733 00:58:21,950 --> 00:58:23,820 I know better than that. 734 00:58:23,820 --> 00:58:24,860 You can't change me. 735 00:58:24,860 --> 00:58:27,670 So I'm leaving. 736 00:58:27,670 --> 00:58:29,610 Suppose I change? 737 00:58:29,610 --> 00:58:31,820 Suppose I quit right now? 738 00:58:31,820 --> 00:58:34,010 Will you stay? 739 00:58:34,010 --> 00:58:35,660 I don't think you can. 740 00:58:35,660 --> 00:58:37,730 I can quit any time I want to. 741 00:58:37,730 --> 00:58:39,400 And now's as good a time as any. 742 00:58:39,400 --> 00:58:42,140 I've got enough money to last us for a long time. 743 00:58:42,140 --> 00:58:44,090 We go across the border and we're set. 744 00:58:46,760 --> 00:58:52,340 I'll go to Dawson right now and tell him I quit, a clean break. 745 00:58:52,340 --> 00:58:55,870 Look, you can't walk out on me now. 746 00:58:55,870 --> 00:59:00,410 I... I need you. 747 00:59:00,410 --> 00:59:01,110 I love you. 748 00:59:01,110 --> 00:59:02,080 And I need you. 749 00:59:04,790 --> 00:59:08,880 You've never said that before and now you have. 750 00:59:08,880 --> 00:59:11,020 Go, darling. 751 00:59:11,020 --> 00:59:13,400 Go to Dawson now. 752 00:59:13,400 --> 00:59:15,370 And I'll pack for both of us. 753 00:59:30,120 --> 00:59:32,050 You're out of your mind, Jack. 754 00:59:32,050 --> 00:59:35,340 That's the way I want it, Earl. 755 00:59:35,340 --> 00:59:37,160 Of course it's your money. 756 00:59:37,160 --> 00:59:40,090 You can do what you want with it. 757 00:59:40,090 --> 00:59:41,310 But it's hot, Jack. 758 00:59:41,310 --> 00:59:44,630 I'll get rid of it in Mexico. 759 00:59:44,630 --> 00:59:47,390 And you're hot too. 760 00:59:47,390 --> 00:59:49,020 Don't you think Jordan will get the connection 761 00:59:49,020 --> 00:59:50,670 Between this job and the others? 762 00:59:50,670 --> 00:59:52,610 What happened to all your influence? 763 00:59:52,610 --> 00:59:54,870 Play it safe. 764 00:59:54,870 --> 00:59:57,050 Stick with us for a while at least. 765 00:59:57,050 --> 00:59:58,820 Give things a chance to cool off. 766 00:59:58,820 --> 00:59:59,870 He's right, Jack. 767 00:59:59,870 --> 01:00:02,580 When I want your opinion, I'll ask for it. 768 01:00:02,580 --> 01:00:03,280 OK. 769 01:00:06,340 --> 01:00:08,240 I'll tell you what I'll do, Jack, 770 01:00:08,240 --> 01:00:12,030 I'm going to raise the stakes. 771 01:00:12,030 --> 01:00:15,910 Your share will be the same as mine. 772 01:00:15,910 --> 01:00:19,550 From now on, we're partners. 773 01:00:23,340 --> 01:00:25,850 That's a great proposition, Earl. 774 01:00:25,850 --> 01:00:27,130 I just can't take it. 775 01:00:30,490 --> 01:00:32,300 All right. 776 01:00:32,300 --> 01:00:34,450 If this is the way you want it. 777 01:00:34,450 --> 01:00:35,300 Bye, Earl. 778 01:00:38,870 --> 01:00:40,430 Goodbye, kid. 779 01:00:40,430 --> 01:00:41,430 Good luck. 780 01:00:56,950 --> 01:00:59,070 Get me the FBI on the phone. 781 01:00:59,070 --> 01:01:01,090 I want to talk to Jordan. 782 01:01:01,090 --> 01:01:02,410 What? 783 01:01:02,410 --> 01:01:05,600 You think I'm going to let him walk out of this organization? 784 01:01:05,600 --> 01:01:06,890 Don't be stupid. 785 01:01:06,890 --> 01:01:08,350 He knows too much about it. 786 01:01:08,350 --> 01:01:11,810 He knows every detail about the whole set-up. 787 01:01:11,810 --> 01:01:13,670 He can't come in here and walk out with a bundle 788 01:01:13,670 --> 01:01:15,370 And then quit. 789 01:01:15,370 --> 01:01:16,780 If I let them get away with this, 790 01:01:16,780 --> 01:01:20,470 I might as well pack up and get out of business. 791 01:01:20,470 --> 01:01:22,700 How about letting our boys take care of him? 792 01:01:22,700 --> 01:01:25,380 No, I can't afford to waste any more men. 793 01:01:25,380 --> 01:01:28,760 Let the FBI take their glory. 794 01:01:28,760 --> 01:01:36,160 But, Earl, this fellow... I'll call him. 795 01:01:40,440 --> 01:01:41,720 That's right, Martin. 796 01:01:41,720 --> 01:01:43,180 Never mind who this is. 797 01:01:49,790 --> 01:01:50,490 OK. 798 01:01:50,490 --> 01:01:51,430 Here's a tip-off. 799 01:01:55,660 --> 01:01:58,370 All units in southern division, converge on apartment house 800 01:01:58,370 --> 01:02:01,250 At 932 Irvine Street and wait for Captain Jordan. 801 01:02:01,250 --> 01:02:04,260 Be on alert for armed suspect Jack Martin, wanted for murder. 802 01:02:16,190 --> 01:02:17,680 [PHONE RINGING] 803 01:02:17,680 --> 01:02:19,940 Hello. 804 01:02:19,940 --> 01:02:21,090 Who? 805 01:02:21,090 --> 01:02:23,320 Don't waste a single minute, Jack. 806 01:02:23,320 --> 01:02:24,910 You want to level it, Alf? 807 01:02:24,910 --> 01:02:26,360 Beat it on down to Mexico right away. 808 01:02:30,350 --> 01:02:31,610 Thanks a lot. 809 01:02:31,610 --> 01:02:39,000 Oh, Adolph, why, uh... why are you're doing this? 810 01:02:46,650 --> 01:02:49,840 Carol, you through packing? 811 01:02:49,840 --> 01:02:52,260 [SIRENS] 812 01:02:59,050 --> 01:03:00,290 Let's go! 813 01:03:00,290 --> 01:03:03,160 [SIRENS] 814 01:03:34,150 --> 01:03:38,040 Here, take this. 815 01:03:38,040 --> 01:03:41,020 Meet me across the border. 816 01:03:41,020 --> 01:03:42,780 I have some business with Dawson. 817 01:04:22,490 --> 01:04:23,390 Oh? 818 01:04:23,390 --> 01:04:24,260 Thank you, Mr. Dawson. 819 01:04:24,260 --> 01:04:25,030 We'll be right over. 820 01:04:34,640 --> 01:04:35,340 He-he-he! 821 01:04:35,340 --> 01:04:36,040 Hey, Jack! 822 01:04:39,300 --> 01:04:44,550 Jack, wha... what happened? 823 01:04:44,550 --> 01:04:45,320 What's the matter, kid? 824 01:04:45,320 --> 01:04:47,180 Did you forget something? 825 01:04:47,180 --> 01:04:51,060 I thought you'd be halfway to the border right now. 826 01:04:51,060 --> 01:04:53,930 Anyway, I'm glad you're here. 827 01:04:53,930 --> 01:04:57,320 I was just saying to, Adolph, about a terrific idea 828 01:04:57,320 --> 01:05:02,000 I had that if you changed your plans... now here, 829 01:05:02,000 --> 01:05:03,080 I want to show you something. 830 01:05:03,080 --> 01:05:03,940 Keep away from there. 831 01:05:07,410 --> 01:05:11,370 Jack, what's eating you? 832 01:05:11,370 --> 01:05:13,710 I'm telling you, I've got a terrific plan for you. 833 01:05:13,710 --> 01:05:15,230 You're a great planner, Dawson. 834 01:05:15,230 --> 01:05:18,130 Only it's not going to work this time. 835 01:05:18,130 --> 01:05:19,720 What are you talking about? 836 01:05:19,720 --> 01:05:22,450 I'm talking about double crossing friends. 837 01:05:22,450 --> 01:05:24,420 What? 838 01:05:24,420 --> 01:05:26,730 I take care of my boys on the field, Earl. 839 01:05:26,730 --> 01:05:30,130 They appreciate that. 840 01:05:30,130 --> 01:05:31,960 What are you're driving at? 841 01:05:31,960 --> 01:05:34,260 You do a man a favor, you save his life, 842 01:05:34,260 --> 01:05:36,850 He generally returns it. 843 01:05:36,850 --> 01:05:39,870 Adolph was very prompt this time in returning the favor. 844 01:05:39,870 --> 01:05:42,880 Adolph is a liar! 845 01:05:42,880 --> 01:05:47,650 How did you know what I was going to say, Earl? 846 01:05:47,650 --> 01:05:50,380 Jack! 847 01:05:50,380 --> 01:05:52,690 I'll tell you... I'll tell you the whole thing. 848 01:05:52,690 --> 01:05:54,650 Look, it's gag! 849 01:05:54,650 --> 01:05:55,810 I was talking to Adolph. 850 01:05:55,810 --> 01:05:57,780 And I said, we'll rig it this way so 851 01:05:57,780 --> 01:05:59,170 That when Jack comes back... 852 01:06:13,750 --> 01:06:15,820 Dang, it was strictly for laughs. 853 01:06:15,820 --> 01:06:17,410 It was only a gag! 854 01:06:17,410 --> 01:06:18,430 I'll tell you what I'll do... 855 01:06:18,430 --> 01:06:19,130 [KNOCK ON DOOR] 856 01:06:19,130 --> 01:06:19,830 OFFICER: Open up! 857 01:06:26,610 --> 01:06:27,410 Oooh! 858 01:06:27,410 --> 01:06:28,110 Uuuugh! 859 01:06:39,090 --> 01:06:42,080 [GUN FIRE] 860 01:06:42,080 --> 01:06:43,080 Come on out, Martin. 861 01:06:46,570 --> 01:06:47,570 Huh, oooh. 862 01:07:02,040 --> 01:07:04,540 [MUSIC PLAYING] 863 01:07:04,540 --> 01:07:06,870 MAN (ON RADIO): We interrupt this program 864 01:07:06,870 --> 01:07:08,510 For a special bulletin. 865 01:07:08,510 --> 01:07:11,540 We have just learned that one of the most wanted criminals 866 01:07:11,540 --> 01:07:14,310 On the files of the FBI, Jack Martin, 867 01:07:14,310 --> 01:07:16,110 Was killed in a running gun-battle with 868 01:07:16,110 --> 01:07:17,690 Agents of the Federal Bureau of... 869 01:07:24,070 --> 01:07:28,310 [MUSIC PLAYING] 58471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.