Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,119 --> 00:00:20,799
Horseman! Horseman! Horseman!
2
00:00:20,899 --> 00:00:24,483
Horseman! Horseman! Horseman!
3
00:00:25,252 --> 00:00:27,543
{\an3}THE HORSEMAN DI BUSWICK
HANYA MALAM INI
4
00:00:28,520 --> 00:00:29,840
kau kira kami meninggalkanmu?
5
00:00:29,998 --> 00:00:32,317
{\an7}THE HORSEMAN DI BUSWICK
HANYA MALAM INI
6
00:00:35,100 --> 00:00:36,459
Atau kami kehabisan sihir?
7
00:00:38,647 --> 00:00:42,066
Pikirkan lagi, hadirin sekalian,
karena sebentar lagi kalian akan terpesona.
8
00:00:45,421 --> 00:00:46,774
Jika kalian di sini sekarang,
9
00:00:46,919 --> 00:00:49,546
itu berarti kalian mengikuti
petunjuk dan memecahkan kode.
10
00:00:51,026 --> 00:00:53,419
Selamat, Dan....
Selamat datang.
11
00:00:56,151 --> 00:01:01,237
{\an6}BUSWICK,
NEW YORK CITY
12
00:00:56,161 --> 00:01:01,320
Sepuluh tahun sejak Horsemen muncul,
dan kini kami kembali.
13
00:01:04,760 --> 00:01:09,977
Mendekatlah,
karena semakin kamu melihat,
14
00:01:10,002 --> 00:01:14,161
semakin mudah menyamarkan trik lama
dan membuatmu percaya itu baru.
15
00:01:16,194 --> 00:01:19,312
Namaku J. Daniel Atlas,
dan izinkan aku berbicara
16
00:01:19,336 --> 00:01:21,974
seperti biasa mewakili
rekan-rekan yang kurang karismatis,
17
00:01:21,999 --> 00:01:25,786
untuk mengatakan
sungguh menyenangkan bisa kembali.
18
00:01:29,486 --> 00:01:32,525
Ya, kami sempat menghilang,
dalam dunia sulap,
19
00:01:32,550 --> 00:01:35,082
segala yang lenyap pasti muncul kembali.
20
00:01:35,107 --> 00:01:36,986
Tentu saja, jika triknya dilakukan dengan benar.
21
00:01:41,035 --> 00:01:47,494
Berbeda dengan sahabatku Danny
yang penuh percaya diri,
22
00:01:47,519 --> 00:01:51,554
kebanyakan dari kalian
malam ini menaruh ego di luar pintu.
23
00:01:51,579 --> 00:01:54,901
Kalian menemukan acara bawah tanah ini
24
00:01:54,926 --> 00:01:57,687
karena ingin tertipu.
25
00:01:57,712 --> 00:01:59,526
Halo semua,
aku Jack Wilder.
26
00:02:02,540 --> 00:02:06,939
Perang, pandemi,
perubahan iklim, kecerdasan buatan.
27
00:02:06,964 --> 00:02:10,253
Mari akui, kita semua butuh
sihir lebih dari sebelumnya.
28
00:02:11,354 --> 00:02:13,523
Perhatikan baik-baik.
29
00:02:14,326 --> 00:02:16,245
Kamu tidak ingin
melewatkan trik berikut.
30
00:02:21,068 --> 00:02:23,667
Henley Reese,
kini Henley Reese Scanlan.
31
00:02:23,692 --> 00:02:26,802
Tiga anak, dua anjing,
dan gelar magister.
32
00:02:26,827 --> 00:02:29,167
Sudah lama,
apakah kalian merindukan kami?
33
00:02:33,296 --> 00:02:34,841
Kalian dulu luar biasa.
34
00:02:34,866 --> 00:02:36,526
Aku dulu ingin jadi pesulap.
35
00:02:36,734 --> 00:02:38,797
Lalu aku berusia dua belas tahun.
36
00:02:39,204 --> 00:02:41,635
Hati-hati,
mungkin mereka sedang mendengar.
37
00:02:41,660 --> 00:02:43,440
Uh, aku gemetar
dengan pakaian All Saints-ku.
38
00:02:43,465 --> 00:02:44,842
Apa yang akan mereka lakukan?
39
00:02:45,620 --> 00:02:47,276
Apa itu emas asli?
40
00:02:47,301 --> 00:02:47,817
Apa?
41
00:02:47,842 --> 00:02:49,278
Apa itu emas asli?
42
00:02:49,303 --> 00:02:51,379
Ya, aku kaya.
43
00:02:51,560 --> 00:02:53,671
Ini pertunjukan sulap, kawan.
44
00:02:53,807 --> 00:02:56,966
Setiap orang di sini bisa jadi pencopet,
atau sasaran pencopet.
45
00:02:59,967 --> 00:03:00,940
Apakah itu haiku?
46
00:03:00,965 --> 00:03:01,845
Apa maksudnya?
47
00:03:01,927 --> 00:03:03,606
Masing-masing dari kalian baru saja
menerima kartu remi.
48
00:03:03,631 --> 00:03:06,126
Silakan keluarkan.
49
00:03:06,454 --> 00:03:08,456
Baik, sekarang kita akan mengocok dek.
50
00:03:08,607 --> 00:03:12,736
Temukan orang acak di dekatmu,
lalu tukar kartu dengan mereka.
51
00:03:12,901 --> 00:03:16,868
Setelah itu,
cari orang lain dan tukar lagi.
52
00:03:17,008 --> 00:03:22,162
Baik, kamu di sana, di bawah, ya,
apa kartumu?
53
00:03:22,347 --> 00:03:23,346
As wajik.
54
00:03:23,371 --> 00:03:26,730
As wajik, baiklah,
mari kita buat sedikit lebih rumit.
55
00:03:26,755 --> 00:03:29,287
Apakah ada orang lain di sini
yang memegang As wajik?
56
00:03:29,880 --> 00:03:31,839
Aku,
As wajik.
57
00:03:34,640 --> 00:03:38,018
Sepertinya kita punya
Horseman kelima, bukan Lula.
58
00:03:38,219 --> 00:03:40,618
Naiklah ke panggung,
kamu akan membantu kami.
59
00:03:51,215 --> 00:03:51,959
Sekarang.....
60
00:03:51,984 --> 00:04:00,362
Tatap mataku... dan.......
tidur. Masih berhasil.
61
00:04:00,493 --> 00:04:03,505
Terlihat seperti anak biasa,
tapi malam ini,
62
00:04:03,674 --> 00:04:10,263
ia akan melakukan sihir luar biasa,
seperti dirasuki, sungguh.
63
00:04:10,567 --> 00:04:12,436
Henley.
Ya, Marrit.
64
00:04:12,461 --> 00:04:14,711
Maukah kamu masuk
ke dalam tubuhnya?
65
00:04:17,521 --> 00:04:21,212
Ya, dan Jack,
kenapa tidak ikut masuk juga?
66
00:04:21,527 --> 00:04:22,501
Itu keahlianku.
67
00:04:24,573 --> 00:04:25,336
Dan....
68
00:04:25,361 --> 00:04:26,967
Semoga Tuhan menolongmu.
69
00:04:27,134 --> 00:04:30,053
Atlas, ayo ikut masuk juga.
70
00:04:32,554 --> 00:04:35,233
Dan aku pun akan ikut bergabung.
71
00:04:35,258 --> 00:04:37,730
Butuh banyak orang untuk menciptakan sihir.
72
00:04:45,676 --> 00:04:49,206
Jay Daniel Atlas hadir,
siapa yang mau lihat trik sulap?
73
00:04:54,314 --> 00:04:55,746
Silakan, Merritt.
74
00:04:57,947 --> 00:05:00,320
Halo, orang-orang hebat.
75
00:05:00,407 --> 00:05:03,799
Semua tahu Merritt McKinney
bisa membaca pikiran.
76
00:05:03,824 --> 00:05:05,983
Sekarang, akulah dia.
77
00:05:06,108 --> 00:05:08,558
Atau dia aku, siapa tahu?
78
00:05:09,180 --> 00:05:13,172
Aku merasakan ada
seseorang malam ini
79
00:05:13,197 --> 00:05:16,607
datang bukan untuk menikmati
sihir, tapi menghancurkannya.
80
00:05:17,099 --> 00:05:21,166
Apakah ada Brett Finnegan di sini?
81
00:05:21,677 --> 00:05:22,313
Apa kabar?
82
00:05:26,607 --> 00:05:31,926
Kamu dan teman-temanmu mendirikan
Camp Hobart crypto exchange.
83
00:05:32,062 --> 00:05:33,059
Lalu kenapa?
84
00:05:33,453 --> 00:05:38,265
Kalian mengambil separuh dana pensiun
dan kesejahteraan pegawai New York.
85
00:05:38,810 --> 00:05:42,518
Kamu melebih-lebihkan, risikonya
dijelaskan dengan jelas.
86
00:05:42,543 --> 00:05:44,279
Semua orang tahu yang mereka hadapi.
87
00:05:44,304 --> 00:05:46,843
Apakah kamu sembunyikan
keuntungan di luar negeri?
88
00:05:47,288 --> 00:05:53,960
Rekening berakhir dengan lima,
tiga, dua, sembilan, tujuh.
89
00:05:55,031 --> 00:05:58,057
Kau tak mungkin tahu itu,
tanpa aku....
90
00:05:59,101 --> 00:06:01,515
Apa ini emas asli?
91
00:06:02,457 --> 00:06:05,126
Brett, sebaiknya kamu lebih hati-hati.
92
00:06:05,151 --> 00:06:09,025
Merritt seorang cenayang,
tapi aku, Jack, ahli sulap tangan.
93
00:06:09,050 --> 00:06:11,864
Tanyakan pada temanmu,
mereka membantu menutup kesenjangan.
94
00:06:13,050 --> 00:06:14,574
Apa? Apa apaan ini...
95
00:06:14,599 --> 00:06:17,320
Inilah sedikit pemerataan.
96
00:06:17,614 --> 00:06:19,234
hei !
97
00:06:23,487 --> 00:06:24,766
Terima kasih, terima kasih.
98
00:06:24,791 --> 00:06:26,415
Cari pengacara, bung
aku akan menghajar mu.
99
00:06:26,440 --> 00:06:30,755
Ups, ada yang lupa,
Henley bisa terbang.
100
00:06:42,820 --> 00:06:47,784
Kami lanjutkan dari sini,
beri tepuk tangan untuk HORSEMAN terbaik di arena.
101
00:06:50,028 --> 00:06:51,564
Hei, Hei, Hei,
102
00:06:51,603 --> 00:06:54,058
Luar biasa, sekarang semua orang,
angkat minumanmu.
103
00:06:54,137 --> 00:06:58,223
Tuangkan ke permukaan kartu kalian.
Bisa?
104
00:06:59,763 --> 00:07:05,186
Dua belas kata unik di kartu kalian
adalah sandi dompet kripto baru.
105
00:07:05,211 --> 00:07:10,175
Masuklah dan temukan jutaan
curian Brett yang kini dibagi adil.
106
00:07:10,288 --> 00:07:15,307
Astaga, $50.000, $50.000.
107
00:07:18,493 --> 00:07:19,732
Dasar brengsek.
108
00:07:19,757 --> 00:07:26,717
Tenang, Gingerbread,
aku dapat penglihatan, mungkin polisi.
109
00:07:27,137 --> 00:07:28,581
Mereka akan menerobos pintu itu.
110
00:07:28,606 --> 00:07:34,401
Lakukan trikmu sendiri dan
menghilang dalam hitungan tiga, dua, satu.
111
00:07:48,816 --> 00:07:54,478
Mendekatlah, semakin dekat,
semakin kamu melihat,
112
00:07:54,503 --> 00:07:58,578
Semakin mudah menyamarkan trik lama
dan membuatmu percaya itu baru.
113
00:08:00,127 --> 00:08:05,006
Ya Tuhan, tidak, tidak, tidak.
114
00:08:06,938 --> 00:08:12,396
{\fs40}SEKARANG KAU MELIHATKU
115
00:08:12,809 --> 00:08:18,680
{\fs40}SEKARANG KAU TAK BISA
116
00:08:20,870 --> 00:08:23,999
Menurutku, kamu sudah
melakukan pekerjaan hebat.
117
00:08:24,141 --> 00:08:27,180
Ya, aku rasa versi Atlas-ku cukup baik.
Tapi versi Merritt-ku butuh perbaikan.
118
00:08:27,265 --> 00:08:31,007
Seperti gabungan pecandu San Diego
dan kapten kapal udang.
119
00:08:31,032 --> 00:08:31,954
ieu....
120
00:08:32,579 --> 00:08:34,550
Serius, Bos, aku tak tahu
kamu melakukannya.
121
00:08:34,575 --> 00:08:37,081
Imitasi bukan sekadar meniru suara.
122
00:08:37,106 --> 00:08:40,319
Tapi juga detail, kepribadian, dan nuansa.
123
00:08:40,344 --> 00:08:42,031
Baiklah, biar aku coba.
124
00:08:42,131 --> 00:08:47,766
Aku J. Daniel Atlas, ya,
@%$%..., sedikit yang terlihat.
125
00:08:48,098 --> 00:08:48,790
Lumayan.
126
00:08:48,815 --> 00:08:50,641
Ya, perlu latihan.
Tidak buruk.
127
00:08:50,666 --> 00:08:52,582
Awal yang bagus, tapi masih bisa diperbaiki.
128
00:08:52,607 --> 00:08:53,100
Benar.
129
00:08:53,307 --> 00:08:55,149
Apa yang terus kamu lihat?
Tidak ada.
130
00:08:55,174 --> 00:08:58,050
Ayo semangat.
Teman-teman, lihat kita.
131
00:08:58,107 --> 00:08:59,106
Kita tidak sejauh itu.
132
00:08:59,131 --> 00:09:00,761
Aku lelah malam ini.
133
00:09:01,210 --> 00:09:03,319
Baiklah, lain kali kamu
pakai wig merah muda, ya?
134
00:09:03,454 --> 00:09:03,960
Tidak.
135
00:09:05,086 --> 00:09:05,565
Bro.
136
00:09:05,874 --> 00:09:06,487
Terkunci lagi.
137
00:09:06,512 --> 00:09:07,511
Baik, aku akan membukanya.
138
00:09:07,536 --> 00:09:08,535
Tunggu sebentar.
139
00:09:08,560 --> 00:09:09,559
Lakukan trik itu.
140
00:09:09,584 --> 00:09:09,877
Tidak.
141
00:09:09,902 --> 00:09:10,674
Tolong lakukan.
142
00:09:10,699 --> 00:09:13,437
Itu tidak perlu.
Tidak perlu.
143
00:09:13,462 --> 00:09:14,786
Tapi menyenangkan.
Baiklah.
144
00:09:22,006 --> 00:09:22,748
Kamu bisa.
145
00:09:27,158 --> 00:09:29,698
Seperti Mario kecil.
Dia seperti Mario.
146
00:09:29,723 --> 00:09:32,397
Hati-hati.
Kamu baik-baik saja?
147
00:09:32,580 --> 00:09:33,580
Ya.
148
00:09:35,863 --> 00:09:38,163
~ Kalau aku bisa melakukan itu,
~ Aku tak akan melakukannya.
149
00:09:38,594 --> 00:09:40,302
Keren.
Gila.
150
00:09:40,327 --> 00:09:41,027
Puas?
151
00:09:41,269 --> 00:09:42,117
Ya, luar biasa.
152
00:09:42,142 --> 00:09:42,504
Ya.
153
00:09:42,529 --> 00:09:44,257
Tolong izinkan kami masuk.
Dingin sekali.
154
00:09:46,300 --> 00:09:48,103
Apartemen terbaik di seluruh kota.
155
00:09:48,248 --> 00:09:51,515
Ya, dan tak seorang pun
melihatnya selain kita.
156
00:09:55,360 --> 00:09:56,761
Memalukan sekali.
157
00:10:04,200 --> 00:10:07,372
Orang itu benar-benar hancur.
158
00:10:09,005 --> 00:10:10,393
Siapa yang kaya sekarang.
159
00:10:11,052 --> 00:10:12,913
Charlie, Matikan saja benda itu.
160
00:10:13,057 --> 00:10:14,779
Kurasa Alas-ku cukup untuk semalam
161
00:10:14,804 --> 00:10:15,885
Ya, aku urus.
162
00:10:16,863 --> 00:10:19,442
Setidaknya kalau triknya benar
163
00:10:19,467 --> 00:10:21,229
Bosco, bisa cek pizza?
164
00:10:21,254 --> 00:10:21,917
Aku lapar sekali.
165
00:10:21,942 --> 00:10:23,502
Aku juga.
166
00:10:24,133 --> 00:10:28,743
Tidak ada pizza, hanya bir,
dan cuma bir.
167
00:10:28,768 --> 00:10:29,595
Ada yang mau?
168
00:10:29,620 --> 00:10:30,840
Ya, aku ambil satu.
169
00:10:32,009 --> 00:10:33,668
Serius, matikan benda itu.
170
00:10:33,700 --> 00:10:34,194
Sudah.
171
00:10:34,867 --> 00:10:36,453
Lucu sekali kalian.
172
00:10:36,478 --> 00:10:38,028
Di mana proyektor satunya?
173
00:10:38,053 --> 00:10:38,921
Aku bukan hologram.
174
00:10:38,946 --> 00:10:40,705
Aku bukan hologram, kan?
175
00:10:41,020 --> 00:10:43,013
Itu persis yang akan dikatakan hologram.
176
00:10:44,222 --> 00:10:45,042
Ya Tuhan, kamu nyata.
177
00:10:45,067 --> 00:10:46,236
Jangan pernah sentuh wajahku lagi.
178
00:10:46,261 --> 00:10:47,741
Maaf sekali. Aku kira kamu hologram.
179
00:10:47,766 --> 00:10:49,577
Aku tak akan pernah lakukan itu.
Aku penggemar beratmu.
180
00:10:49,602 --> 00:10:50,176
Bagaimana kamu?
181
00:10:51,094 --> 00:10:53,093
Bagaimana kamu menemukan kami?
182
00:10:53,118 --> 00:10:55,040
Aku tidak tahu. Butuh sekitar 30 detik.
183
00:10:55,065 --> 00:10:58,162
Kalau semudah ini menemukan kalian,
seberapa sulit bagi polisi?
184
00:10:58,187 --> 00:10:59,734
Tunggu dulu.
Polisi?
185
00:10:59,759 --> 00:11:00,759
Ya, polisi.
186
00:11:00,784 --> 00:11:02,530
Kenapa polisi harus mencari kita?
187
00:11:02,555 --> 00:11:04,533
Mungkin karena perampokan
yang baru kalian lakukan,
188
00:11:04,953 --> 00:11:07,553
atau karena menempati tempat ini
tanpa izin,
189
00:11:07,578 --> 00:11:09,759
dan listriknya kalian ambil
dari kotak sirkuit di pojok.
190
00:11:09,784 --> 00:11:11,246
Aku tidak tahu.
Bisa apa saja.
191
00:11:11,271 --> 00:11:12,386
Benar begitu, Bozo?
192
00:11:12,984 --> 00:11:15,092
Bosco.
Bosco, Leroy.
193
00:11:15,117 --> 00:11:15,627
Betul.
194
00:11:15,652 --> 00:11:18,324
Ya, Bosco, Leroy.
Apa yang kamu ketik?
195
00:11:18,349 --> 00:11:20,744
Nama pesulap fiksi di Chat GPT?
196
00:11:20,769 --> 00:11:23,082
Tidak, itu memang nama asliku, Atlas.
197
00:11:23,220 --> 00:11:25,510
Apa ibumu berhubungan dengan peta?
198
00:11:26,852 --> 00:11:28,099
Itu tidak lucu.
199
00:11:29,073 --> 00:11:30,356
Kamu tidak tahu tentang kami.
200
00:11:30,381 --> 00:11:32,106
Aku tahu segalanya tentang kalian.
201
00:11:32,131 --> 00:11:34,690
Nama yang meragukan, Bosco Leroy
202
00:11:35,275 --> 00:11:38,602
Karier aktingmu terhenti
karena utang kuliah yang menjerat.
203
00:11:38,627 --> 00:11:40,115
Sayang sekali harus keluar dari Juilliard.
204
00:11:40,140 --> 00:11:42,046
Tapi kamu tak pernah berhenti tampil.
205
00:11:42,496 --> 00:11:44,808
Kalau tak salah,
pekerjaan terakhirmu
206
00:11:44,833 --> 00:11:46,871
dibayar untuk berdandan
jadi Elmo di Times Square.
207
00:11:46,896 --> 00:11:48,490
Pertama, itu bukan Elmo.
208
00:11:48,773 --> 00:11:49,553
Itu Teletubby merah.
209
00:11:49,578 --> 00:11:50,351
Poe.
210
00:11:51,464 --> 00:11:53,309
Apa?
Teletubby merah.
211
00:11:53,334 --> 00:11:54,536
Namanya Poe.
Oh, Poe.
212
00:11:54,561 --> 00:11:56,389
Dia favoritku.
Benar.
213
00:11:56,414 --> 00:11:58,437
Namanya Poe.
Lucu.
214
00:11:59,712 --> 00:12:01,729
Dan kamu, June Reclare,
215
00:12:01,809 --> 00:12:05,003
dikeluarkan dari sekolah asrama
yang dipaksa orang tuamu.
216
00:12:05,028 --> 00:12:07,198
Sepertinya kamu tak suka otoritas
217
00:12:07,223 --> 00:12:10,259
Kutebak, Kau pikir
sudah menjadi tugasmu
218
00:12:10,284 --> 00:12:12,299
dan generasimu
membereskannya
219
00:12:12,324 --> 00:12:12,876
Benar begitu?
220
00:12:13,351 --> 00:12:14,135
Apa aku salah?
221
00:12:15,120 --> 00:12:15,708
Tidak.
222
00:12:16,195 --> 00:12:18,643
Lalu kamu kabur dari rumah,
menuju New York,
223
00:12:18,668 --> 00:12:22,486
bertemu orang ini di
Tannen's Magic Shop, Charlie Geese.
224
00:12:22,517 --> 00:12:23,152
Ya. hei
225
00:12:23,177 --> 00:12:23,901
Ya Hai.
226
00:12:24,402 --> 00:12:25,883
tak banyak informasi
tentangmu di online,
227
00:12:26,014 --> 00:12:27,298
tapi aku tahu kamu yatim piatu,
228
00:12:27,410 --> 00:12:29,917
dan keluar masuk panti asuhan semasa kecilmu,
229
00:12:29,942 --> 00:12:32,190
dan kamu baru tahu arti keluarga
saat bersama dua orang ini.
230
00:12:32,828 --> 00:12:36,661
Kalian bertiga beraksi ala Robin Hood, sudah lama
231
00:12:36,686 --> 00:12:38,688
berusaha mengubah dunia
satu trik dalam satu waktu,
232
00:12:38,813 --> 00:12:41,897
Semua ini pencurian
berisiko dengan Identitasku.
233
00:12:42,133 --> 00:12:43,132
Kamu ada di sana?
234
00:12:43,157 --> 00:12:46,302
Kalian tempel wajah di setiap
dermaga dan halte di kota.
235
00:12:46,327 --> 00:12:48,273
Itu pelanggaran hak cipta, tahu.
Tentu aku di sana.
236
00:12:48,298 --> 00:12:50,899
Jadi, bagaimana menurutmu?
237
00:12:51,913 --> 00:12:53,635
kalian perlu perbaiki Merritt-mu
Sudah kuduga.
238
00:12:53,660 --> 00:12:55,440
Itu topik sensitif.
Kamu tak tak mengerti.
239
00:12:55,465 --> 00:12:57,081
desain keseluruhan mengesankan.
240
00:12:57,106 --> 00:13:00,365
kurasa, si pendiam
yang bekerja di balik layar.
241
00:13:00,390 --> 00:13:02,117
Ya,Alexander Herman.
Astaga
242
00:13:02,142 --> 00:13:05,319
Ia berkata, yang merancang triknya
orang jenius sesungguhnya.
243
00:13:05,566 --> 00:13:09,237
Faktanya, kamu tahu nama itu,
jelas kau orang dibelakang layar.
244
00:13:09,616 --> 00:13:11,425
Dan kamu, sulap tanganmu sudah meningkat.
245
00:13:11,484 --> 00:13:13,185
Kelincahan bagus. Gerakanmu cepat dan luwes.
246
00:13:13,210 --> 00:13:14,037
Aku benar-benar terkesan.
247
00:13:14,102 --> 00:13:15,101
Terima kasih.
Sama-sama
248
00:13:15,977 --> 00:13:18,111
Sepertinya kami hebat.
Belum sepenuhnya
249
00:13:18,491 --> 00:13:21,954
Tapi dengan penyempurnaan, mungkin bisa.
250
00:13:22,840 --> 00:13:25,041
Ya, aku mengerti kenapa
The Eye mengirimku pada kalian.
251
00:13:25,141 --> 00:13:26,728
Maaf
Kamu bilang The Eye?
252
00:13:26,753 --> 00:13:27,696
Ya, The Eye.
253
00:13:29,453 --> 00:13:33,884
Baik, dengar.
Kartu ini tiba di apartemenku tiga minggu lalu.
254
00:13:34,642 --> 00:13:38,696
Bersama empat tiket pesawat
dan instruksi tersembunyi untuk trik yang lebih besar
255
00:13:38,721 --> 00:13:40,720
dan lebih hebat dari yang pernah kalian lihat.
256
00:13:41,333 --> 00:13:44,830
Trik yang entah kenapa melibatkan kalian bertiga.
257
00:13:44,902 --> 00:13:45,424
Kami?
258
00:13:46,366 --> 00:13:47,788
Kenapa bukan Horsemen lain?
259
00:13:47,813 --> 00:13:48,812
Horsemen lain sudah mati.
260
00:13:48,837 --> 00:13:49,365
Apa?
261
00:13:49,390 --> 00:13:50,392
Bagiku.
Mereka mati bagiku.
262
00:13:50,417 --> 00:13:51,185
Jangan menyela.
263
00:13:51,210 --> 00:13:52,583
Keadaan jadi emosional.
264
00:13:52,608 --> 00:13:53,607
Semua orang mundur.
265
00:13:53,632 --> 00:13:54,631
Aku pergi ke Australia.
266
00:13:54,656 --> 00:13:55,502
Ceritanya panjang.
267
00:13:55,527 --> 00:13:57,466
Dan sekarang kamu butuh kami.
268
00:13:58,305 --> 00:13:59,770
Menurut kartu itu, ya.
269
00:14:00,747 --> 00:14:02,215
Tapi kami tidak butuh kamu.
270
00:14:02,454 --> 00:14:04,441
Jadi, Bosco, untuk apa kita butuh orang ini?
271
00:14:04,466 --> 00:14:05,221
Kami sudah berhasil.
272
00:14:05,246 --> 00:14:06,245
Berhasil?
273
00:14:06,270 --> 00:14:08,113
Kalian hanya mencuri uang dari crypto, bro
274
00:14:08,138 --> 00:14:09,861
Aku bicara soal tangkapan besar.
275
00:14:10,278 --> 00:14:12,516
Aku bicara soal sesuatu
yang benar-benar berdampak.
276
00:14:13,190 --> 00:14:14,407
Bukankah itu tujuan kalian?
277
00:14:14,432 --> 00:14:14,746
Ya.
278
00:14:14,771 --> 00:14:15,169
Benar.
279
00:14:15,194 --> 00:14:16,669
Ya, kami memang begitu.
280
00:14:16,694 --> 00:14:19,444
Ya
Tapi kami bisa dapat tangkapan sendiri.
281
00:14:19,469 --> 00:14:20,530
Bisa?
Tidak
282
00:14:20,555 --> 00:14:21,642
Tidak, semoga berhasil.
283
00:14:21,667 --> 00:14:22,692
Tidak, tunggu sebentar.
284
00:14:23,357 --> 00:14:24,077
Apa yang kamu lakukan?
285
00:14:24,102 --> 00:14:24,869
Ada apa?
286
00:14:24,894 --> 00:14:26,120
Kamu gila?
287
00:14:26,145 --> 00:14:27,702
Itu J. Daniel Atlas.
288
00:14:27,727 --> 00:14:28,963
Ya, aku tahu siapa dia.
289
00:14:29,120 --> 00:14:30,369
Dia legenda.
290
00:14:30,394 --> 00:14:32,427
Dulu legenda.
Sekarang menyebalkan.
291
00:14:32,567 --> 00:14:34,147
Bisa?
Ya, tentu, Bosco.
292
00:14:34,192 --> 00:14:36,092
Dia memang menyebalkan,
tapi dia Horseman.
293
00:14:36,792 --> 00:14:39,406
Ayolah
Percayalah pada kami.
294
00:14:40,080 --> 00:14:42,666
Baik, saatnya keputusan, nak.
Apa pilihan kalian?
295
00:14:42,691 --> 00:14:46,143
Ikut atau mundur?
296
00:14:53,332 --> 00:14:54,275
Apa triknya?
297
00:14:57,020 --> 00:15:02,091
{\fs40}LIMPOPO
AFRIKA SELATAN
298
00:15:03,372 --> 00:15:09,711
Selamat datang, para anggota komunitas,
media, sahabat, dan kolega.
299
00:15:09,736 --> 00:15:15,883
Malam ini kita berkumpul merayakan
ciptaan terbaru Vanderberg, C3.
300
00:15:15,908 --> 00:15:21,343
Atau kami menyebutnya Mahle,
dari bahasa Zulu: si cantik.
301
00:15:21,368 --> 00:15:25,369
Karena setiap anak indah di mata ibunya.
302
00:15:26,171 --> 00:15:31,998
Pelanggan kami bisa yakin bahwa saat membeli
simbol cinta terbesar di dunia,
303
00:15:32,023 --> 00:15:35,022
itu dihasilkan dengan sepenuh hati.
304
00:15:35,530 --> 00:15:37,195
Untuk Mahle!
305
00:15:37,220 --> 00:15:38,906
Terima kasih semuanya.
306
00:15:40,502 --> 00:15:44,033
Terima kasih sudah datang jauh-jauh ke sini.
307
00:15:44,058 --> 00:15:47,643
Kalian pasti terkesan dengan Mahle kami.
308
00:15:47,668 --> 00:15:48,842
Maaf, C3.
309
00:15:49,102 --> 00:15:51,524
Cukup dramatis.
Menakjubkan
310
00:15:51,549 --> 00:15:56,573
Tapi aku juga tahu kalian memilih hari ini
untuk menyampaikan beberapa kekhawatiran.
311
00:15:56,598 --> 00:15:59,952
Berlawanan dengan dugaan kalian,
aku tidak keberatan.
312
00:16:00,121 --> 00:16:01,746
Silakan.
313
00:16:01,771 --> 00:16:02,771
Baik.
314
00:16:03,397 --> 00:16:07,716
Dewan merasa proyeksi
mungkin terlalu optimis.
315
00:16:08,201 --> 00:16:12,614
Persaingan dari produk laboratorium meningkat,
dan suku bunga pinjaman tinggi.
316
00:16:12,639 --> 00:16:18,613
William, ayahku menyayangimu,
tapi ada alasan ia menyebutmu awan gelapnya.
317
00:16:18,862 --> 00:16:19,841
Sayang sekali.
318
00:16:20,400 --> 00:16:22,346
Keluarga Vanderburg tidak pernah kalah.
319
00:16:23,023 --> 00:16:25,110
Seperti kalian tahu,
tim balap kami baru saja
320
00:16:25,134 --> 00:16:29,273
menang kejuaraan Monaco
untuk ketujuh kalinya.
321
00:16:30,169 --> 00:16:32,619
Pria itu akan menghasilkan.
322
00:16:33,013 --> 00:16:34,113
Selanjutnya?
323
00:16:34,958 --> 00:16:35,679
Baik.
324
00:16:35,921 --> 00:16:36,608
Harga.
325
00:16:36,633 --> 00:16:38,335
Batas minimum yang kalian tetapkan --
326
00:16:38,360 --> 00:16:41,270
William, maukah kamu ikut
dalam demonstrasi tentang kenyataan?
327
00:16:41,983 --> 00:16:45,976
Berlian ini, katakanlah, 35 karat?
328
00:16:46,465 --> 00:16:51,146
AWDC menilainya 3 juta dolar AS.
329
00:16:52,503 --> 00:16:56,278
William, buka mulutmu dan julurkan lidah.
330
00:16:56,420 --> 00:16:57,782
Astaga.
331
00:16:58,877 --> 00:16:59,893
Sekarang?
332
00:17:02,366 --> 00:17:03,466
Serius?
333
00:17:03,962 --> 00:17:04,932
Serius.
334
00:17:15,296 --> 00:17:19,815
Jika William menelannya,
berlian itu akan merobek tenggorokannya.
335
00:17:20,632 --> 00:17:23,631
Ia akan mati kehabisan darah
sebelum paramedis tiba.
336
00:17:24,239 --> 00:17:30,067
Bagi AWDC nilainya 3 juta,
tapi bagi William tak ternilai.
337
00:17:30,933 --> 00:17:35,699
Katakan, sebagai CEO
tambang berlian terakhir di dunia,
338
00:17:35,926 --> 00:17:37,997
haruskah aku menekan
keuntungan atau
339
00:17:38,029 --> 00:17:42,199
menetapkan harga yang
pasti dibayar klien eksklusif?
340
00:17:47,215 --> 00:17:48,285
Seperti yang kuduga.
341
00:17:49,796 --> 00:17:50,806
Tidak.
342
00:17:52,659 --> 00:17:55,763
Jika tak ada yang keberatan,
343
00:17:56,076 --> 00:17:59,284
aku akan ke
Antwerpen dengan daftar harga
344
00:18:00,030 --> 00:18:01,970
dan memamerkan batu kami.
345
00:18:07,767 --> 00:18:11,454
Kamu tahu, seharusnya tadi bilang
ada perjalanan gratis ke Eropa.
346
00:18:11,479 --> 00:18:13,740
Tahukah fakta kecil tentang Antwerpen
347
00:18:13,908 --> 00:18:14,946
Oh, hebat. Trivia sulap lagi.
348
00:18:15,014 --> 00:18:15,580
Ini menyenangkan.
349
00:18:15,605 --> 00:18:17,406
Aku mau bilang
mereka punya biskuit enak.
350
00:18:17,431 --> 00:18:18,933
Oh ya? Bisa kita dapatkan?
351
00:18:18,958 --> 00:18:20,087
Tentu saja ditanggung Atlas.
352
00:18:20,112 --> 00:18:23,447
Tidak, aku tidak belikan biskuit.
Aku baru belikan cokelat.
353
00:18:24,256 --> 00:18:25,818
Dengar, ini bukan liburan.
354
00:18:25,843 --> 00:18:28,496
Kita punya tiga hari menyiapkan efek
yang membuat
355
00:18:28,521 --> 00:18:31,623
trik Pepper’s Ghost
kalian terlihat seperti lukisan gua.
356
00:18:32,683 --> 00:18:33,742
Baik, kemari.
357
00:18:36,933 --> 00:18:39,877
Heart Diamond, permata paling
berharga dalam sejarah,
358
00:18:39,902 --> 00:18:43,145
yayasan
Vanderberg Mining Corporation.
359
00:18:44,234 --> 00:18:48,943
Selama bertahun-tahun keluarga
menyembunyikan batu besar ini di brankas rahasia.
360
00:18:49,051 --> 00:18:51,758
Tujuh puluh lantai di bawah tanah.
361
00:18:52,080 --> 00:18:55,497
Dan bukan tanah biasa, melainkan Gurun Arab.
362
00:19:06,575 --> 00:19:09,976
Tak seorang pun
selain tim terpercaya pernah masuk.
363
00:19:11,281 --> 00:19:16,076
Mereka melewati satu lift
yang dijaga ketat pasukan bersenjata.
364
00:19:17,195 --> 00:19:18,497
Identitas diverifikasi.
365
00:19:18,522 --> 00:19:22,049
Di balik sistem keamanan biometrik berlapis.
366
00:19:30,221 --> 00:19:35,044
Dunia akan menyaksikan
untuk pertama kalinya dalam setengah abad,
367
00:19:35,069 --> 00:19:37,893
berlian itu dibawa ke sini.
368
00:19:38,967 --> 00:19:41,431
Ke Antwerpen, untuk
membangun kredibilitas
369
00:19:41,456 --> 00:19:42,966
dan memicu lelang privat
370
00:19:42,991 --> 00:19:45,360
atas temuan terbaru
perusahaan dalam tiga hari.
371
00:19:45,385 --> 00:19:48,384
Baik, aku siap mencuri,
apa istimewanya berlian ini?
372
00:19:48,409 --> 00:19:51,172
Karena kartu tarot ajaib menyuruh kita, kan Jen?
373
00:19:51,197 --> 00:19:53,196
Lucu sekali. Tapi boleh aku lanjut?
374
00:19:53,340 --> 00:19:55,339
Kamu belum selesai? Astaga,
kamu bicara terus.
375
00:19:55,364 --> 00:19:58,018
Ya, dan aku akan bicara
lebih banyak, jadi dengarkan.
376
00:19:58,043 --> 00:20:01,335
Selama puluhan tahun, pertama Peter Vanderberg,
lalu putrinya Veronica,
377
00:20:01,360 --> 00:20:03,572
menjual berlian ini dengan harga
tinggi
378
00:20:03,597 --> 00:20:05,794
kepada pedagang senjata,
penyelundup, panglima perang,
379
00:20:05,819 --> 00:20:08,274
untuk mencuci uang mereka.
380
00:20:08,671 --> 00:20:12,048
Uang itu kotor, bahkan berlumuran darah.
381
00:20:12,228 --> 00:20:15,387
Lalu, voila,
dibersihkan dengan berlian berharga ini.
382
00:20:15,673 --> 00:20:18,596
Ia membuat orang-orang terburuk
di dunia tetap berkuasa.
383
00:20:18,628 --> 00:20:22,331
Jadi pengirim kartu
tarot itu adalah segelintir
384
00:20:22,356 --> 00:20:24,044
orang terhormat yang
masih peduli keadilan.
385
00:20:24,069 --> 00:20:25,564
Satu-satunya yang masih peduli pada kebenaran.
386
00:20:25,589 --> 00:20:28,444
Orang-orang yang sudah lama tak kuhubungi,
mereka menyebut diri “The Eye”.
387
00:20:28,956 --> 00:20:31,963
Dan mereka ingin kita lakukan sesuatu
yang Horsemen tak pernah bisa.
388
00:20:31,988 --> 00:20:37,039
Ini kesempatan menusukkan
belati ke jantung iblis.
389
00:20:37,064 --> 00:20:37,728
Ayo lakukan.
390
00:20:40,853 --> 00:20:44,389
Semua mata akan tertuju padaku
dan Heart malam ini di lelang.
391
00:20:44,575 --> 00:20:48,046
Aku harus tampil memukau.
Ada warna “Kitten Kiss”?
392
00:20:51,305 --> 00:20:52,253
Lethabo.
393
00:20:53,201 --> 00:20:53,821
Ya?
394
00:20:54,287 --> 00:20:57,286
Minta sedotan.
Siapa fotografer Inggris dari Vanity Fair itu?
395
00:20:58,173 --> 00:21:02,035
Siapa namanya? Mark... Mark Scriber?
396
00:21:02,241 --> 00:21:03,649
Scriber, astaga.
Scriber
397
00:21:03,776 --> 00:21:05,386
Konfirmasi dia, batalkan yang lain.
398
00:21:05,816 --> 00:21:08,566
Tahun lalu kita liar,
tahun ini eksklusif.
399
00:21:08,890 --> 00:21:09,517
Baik.
400
00:21:09,548 --> 00:21:12,547
Kita terbuka, transparan,
tak ada yang disembunyikan.
401
00:21:12,869 --> 00:21:14,486
Sempurna. Akan kuurus.
402
00:21:15,773 --> 00:21:16,673
Ini Veronica.
403
00:21:17,096 --> 00:21:21,378
♪ Diamlah, Sayangku ♪
♪ Jangan katakan sepatah katapun ♪
404
00:21:21,418 --> 00:21:22,305
Siapa ini?
405
00:21:22,330 --> 00:21:24,718
♪ ayahmu adalah burung ♪
♪ mockingbird bagimu ♪
406
00:21:24,743 --> 00:21:25,882
♪ jika burung mockingbird ♪
♪ itu tak bernyanyi ♪
407
00:21:25,907 --> 00:21:26,613
Keluarlah!.
408
00:21:26,638 --> 00:21:28,084
♪ Jangan katakan sepatah katapun ♪
409
00:21:28,224 --> 00:21:29,696
Bagaimana kamu dapat nomor ini?
410
00:21:29,721 --> 00:21:32,730
♪ ....memberi cincin berlian ♪
411
00:21:32,755 --> 00:21:36,581
Ini jalur pribadi,
Kau tahu kamu bernyanyi sumbang
412
00:21:37,983 --> 00:21:39,509
Aku tanya siapa kamu.
413
00:21:39,534 --> 00:21:44,332
Ah, Veronica. Lihat
unit penyimpanan di sebelah kiri.
414
00:21:54,740 --> 00:21:55,940
Terlihat tak asing?
415
00:21:57,392 --> 00:22:01,386
Itu milik anak laki-laki
yang meninggal 15 tahun lalu.
416
00:22:02,396 --> 00:22:04,617
Itu tak berarti apa-apa
bagiku atau siapapun
417
00:22:04,642 --> 00:22:08,863
Benarkah? Kamu dan aku
tahu yang kamu lakukan.
418
00:22:09,732 --> 00:22:13,338
Kalau kamu punya bukti
dan ingin menangkapku,
419
00:22:13,496 --> 00:22:14,813
kenapa tidak gunakan saja?
420
00:22:16,089 --> 00:22:19,482
15 tahun lalu, kamu mengambil
yang paling ayahmu cintai.
421
00:22:20,009 --> 00:22:22,414
Sekarang, aku akan lakukan
hal yang sama padamu.
422
00:22:23,120 --> 00:22:25,413
Aku ingin Heart Diamonds.
423
00:22:27,053 --> 00:22:28,303
Kamu akan memberikannya padaku.
424
00:22:29,727 --> 00:22:34,066
Aku akan mengangkat cermin didepanmu
agar dunia tahu siapa dirimu.
425
00:22:35,228 --> 00:22:38,153
Silakan. Aku tak
punya yang disembunyikan.
426
00:22:51,517 --> 00:22:55,574
MARC SCHREIBER
427
00:22:55,599 --> 00:22:57,607
Astaga, maaf sekali.
428
00:22:57,632 --> 00:22:58,673
PELUKAN GRATIS
429
00:22:59,354 --> 00:23:01,601
Hai, bisa bantu aku cari ini?
Aku sudah sejam mencari.
430
00:23:01,626 --> 00:23:03,625
Ya, ada di sana, Nona.
431
00:23:04,821 --> 00:23:10,276
MARC SCHREIBER
432
00:23:13,521 --> 00:23:14,888
PELUKAN GRATIS
433
00:23:17,765 --> 00:23:20,877
Marc Schreiber James Wynn,
Humas Vandenberg
434
00:23:23,129 --> 00:23:24,801
Aku pengagum besar karyamu.
435
00:23:24,887 --> 00:23:26,549
James, apa yang terjadi dengan Danny?
436
00:23:26,674 --> 00:23:30,648
Oh, Danny, sayangnya harus kami lepas.
Ternyata dia rasis.
437
00:23:30,673 --> 00:23:37,089
Dia memesan kamar Radisson Blue
dengan pemandangan.
438
00:23:37,824 --> 00:23:40,678
Syukurlah aku pindahkan kamu ke depan.
439
00:23:42,271 --> 00:23:43,426
Aku tidak ingat.
440
00:23:43,993 --> 00:23:50,493
Ya, suite residensial lebih pantas
untuk tamu dan fotografer berbakat sepertimu.
441
00:23:51,536 --> 00:23:55,265
Undangan gala-mu sudah dialihkan,
boleh aku cek konfirmasi?
442
00:23:58,218 --> 00:24:00,291
Terima kasih. Aku juga
geser jadwal pemotretanmu
443
00:24:00,315 --> 00:24:03,528
dari jam 7 ke jam 9
malam agar lebih leluasa.
444
00:24:04,754 --> 00:24:06,602
Akhirnya ada yang mengerti.
445
00:24:07,983 --> 00:24:11,144
ANTWERPEN
446
00:24:26,822 --> 00:24:29,701
Ambil contoh berlian
buatan laboratorium.
447
00:24:29,941 --> 00:24:33,726
Mereka mengklaim bernilai,
padahal tidak alami dan bukan asli.
448
00:24:33,831 --> 00:24:36,748
Perempuan jujur mana mau
kebohongan di jarinya?
449
00:24:36,834 --> 00:24:37,991
Aku tidak setuju.
450
00:24:38,085 --> 00:24:39,721
Salah satu kebenaran
besar yang tersisa
451
00:24:39,746 --> 00:24:41,841
adalah kekuatan permata alami.
452
00:24:42,095 --> 00:24:44,882
Berlian sejati
membangkitkan gairah,
453
00:24:44,907 --> 00:24:46,406
seperti berabad-abad lamanya.
454
00:24:46,571 --> 00:24:49,606
Benar. Marie Antoinette
konon memakai Hope Diamond sehari,
455
00:24:49,631 --> 00:24:54,382
sebulan kemudian ia digiring ke guillotine
oleh rakyat yang penuh gairah.
456
00:24:55,089 --> 00:24:57,719
Marie Antoinette tidak mati karena berlian.
457
00:24:57,744 --> 00:25:00,374
Ia mati karena kurangnya empati.
458
00:25:00,765 --> 00:25:02,940
Sebenarnya ia tak pernah memakai berlian itu.
459
00:25:03,461 --> 00:25:04,830
Orang hanya percaya begitu.
460
00:25:04,855 --> 00:25:06,150
Benarkah? Menarik juga.
461
00:25:06,175 --> 00:25:09,123
Jadi bukan massa yang membunuhnya,
bukan guillotine.
462
00:25:09,148 --> 00:25:10,900
Melainkan sebuah cerita.
463
00:25:11,943 --> 00:25:13,993
Sepertinya aku tak kenal daftar tamuku.
464
00:25:14,018 --> 00:25:15,943
Apakah kamu di bisnis berlian?
465
00:25:15,968 --> 00:25:18,454
Tidak, aku di bisnis ilusi, sama sepertimu.
466
00:25:19,158 --> 00:25:21,364
Berabad-abad
berlian tak berharga,
467
00:25:21,389 --> 00:25:24,898
hingga orang kaya cerdas
seperti Veronica berkata
468
00:25:24,923 --> 00:25:27,922
bahwa pecahan kaca kecil ini langka,
469
00:25:27,947 --> 00:25:31,413
dan tak ada pasangan terhormat
yang menikah tanpa itu.
470
00:25:31,438 --> 00:25:33,970
Itu trik sulap yang bagus.
471
00:25:33,995 --> 00:25:39,235
Masalahnya, semua trik hebat
punya sedikit kejutan di ujungnya.
472
00:25:40,291 --> 00:25:41,393
Apakah kamu?
473
00:25:42,466 --> 00:25:43,703
Apakah aku?
474
00:25:45,317 --> 00:25:46,816
Tentu tidak.
Bukan
475
00:25:46,908 --> 00:25:51,022
Maksudku, kamu takkan izinkan
masuk jika tak menunjukkan moral
476
00:25:51,047 --> 00:25:51,931
seperti tamumu yang lain.
477
00:25:51,956 --> 00:25:54,975
Aku lihat Luis Prasenjo,
pedagang senjata di sana.
478
00:25:55,000 --> 00:25:55,949
Halo, Tuan.
479
00:25:55,974 --> 00:26:00,973
Dan Maria Portnick, sibuk berbaur
menguasai media negaranya.
480
00:26:00,998 --> 00:26:02,997
Mungkin kamu mau ungkapkan dirimu.
481
00:26:03,022 --> 00:26:05,769
Lalu kami bisa menilai kamu.
482
00:26:07,187 --> 00:26:08,559
Belum saatnya.
483
00:26:09,427 --> 00:26:11,331
Maaf sudah menyela.
484
00:26:15,142 --> 00:26:16,462
Itu tak perlu.
485
00:26:17,509 --> 00:26:18,726
Mari kita makan kue.
486
00:26:21,626 --> 00:26:23,116
Mark Schreiber.
487
00:26:23,141 --> 00:26:24,972
Veronica Vanderberg.
488
00:26:28,173 --> 00:26:29,586
Mari cepat saja.
489
00:26:29,611 --> 00:26:31,561
Lelang segera dimulai.
490
00:26:31,586 --> 00:26:33,650
Aku percaya kamu bisa memberi
keadilan untukku.
491
00:26:33,675 --> 00:26:35,670
Ya, aku hanya punya satu aturan.
492
00:26:35,695 --> 00:26:36,834
Apa yang kukatakan berlaku.
493
00:26:38,136 --> 00:26:41,087
Aku yakin bisa menemukan sisi patuhku.
494
00:26:41,903 --> 00:26:44,710
Kalau tidak, aku yang
akan menemukannya untukmu.
495
00:26:46,720 --> 00:26:48,205
Aku suka kamu.
496
00:26:49,099 --> 00:26:50,727
Lewat sini, Sayang.
497
00:26:57,435 --> 00:26:59,609
Aku tidak mau marah, tentu,
498
00:26:59,634 --> 00:27:02,340
tapi aku tak suka
sisi hidungku berkilau.
499
00:27:03,280 --> 00:27:04,435
Tunjukkan padaku.
500
00:27:05,782 --> 00:27:10,866
Permisi, bisa usir lalat buah kecil
di tokoku? Shoo, shoo. Terima kasih.
501
00:27:10,891 --> 00:27:14,890
Hal yang lebih berharga dari
berlian itu adalah waktuku.
502
00:27:14,915 --> 00:27:16,428
Aku sudah meneliti tentangmu.
503
00:27:17,125 --> 00:27:22,802
Industri kita sama-sama digempur
aturan pabrikan, tapi kamu...
504
00:27:22,974 --> 00:27:25,970
Kamu membawa keindahan apa adanya.
505
00:27:26,533 --> 00:27:28,333
Kita serupa dalam hal ini.
506
00:27:28,358 --> 00:27:31,211
Kami tidak menjual rekayasa.
Kami menjual kenyataan.
507
00:27:31,889 --> 00:27:34,639
Menurutku, kami tidak menjual.
508
00:27:35,123 --> 00:27:36,273
Orang lain yang membeli.
509
00:27:41,246 --> 00:27:42,332
Mari kita lihat.
510
00:27:45,279 --> 00:27:47,087
Berlian itu, keluarkan.
511
00:27:47,242 --> 00:27:48,226
Tidak, Nak.
512
00:27:48,993 --> 00:27:50,095
Tidak mungkin.
513
00:27:50,866 --> 00:27:52,797
Pantulan kaca merusak foto.
514
00:27:53,275 --> 00:27:54,871
Aku tidak toleransi ketidaksempurnaan.
515
00:27:54,896 --> 00:27:58,061
Aku juga yakin Nona Vanderbilt
yang menawan juga begitu.
516
00:27:58,285 --> 00:28:02,740
Jadi keluarkan, atau cari fotografer baru.
517
00:28:24,608 --> 00:28:26,323
Dia berharap kamu meminta.
518
00:28:26,482 --> 00:28:27,995
Aku tidak ingat meminta.
519
00:28:34,148 --> 00:28:34,787
Itu dia.
520
00:28:36,415 --> 00:28:38,057
Indah. Luar biasa.
521
00:28:38,316 --> 00:28:42,119
Hebat. Hebat. Hebat.
522
00:28:42,598 --> 00:28:43,406
Indah.
523
00:28:43,914 --> 00:28:44,646
Ya.
524
00:28:44,994 --> 00:28:47,237
Tersenyum. Kita bersenang-senang.
525
00:28:47,757 --> 00:28:49,913
Inilah yang kita cari.
526
00:28:51,268 --> 00:28:53,579
Tahan, tahan.
527
00:28:54,703 --> 00:28:56,853
Itu bidikan utama.
528
00:28:57,078 --> 00:28:58,453
Tahan.
529
00:28:59,125 --> 00:29:01,967
kamu, jaga jarak.
530
00:29:01,992 --> 00:29:03,437
Aku hanya ingin membantunya.
531
00:29:03,462 --> 00:29:06,921
Dahinya berkilau kena berlian, aku hanya bekerja.
532
00:29:06,946 --> 00:29:08,945
Soal berlian, dengarkan aku.
533
00:29:08,970 --> 00:29:09,524
Keluar.
534
00:29:09,549 --> 00:29:11,548
Aku bisa jalan sendiri. Terima kasih.
535
00:29:14,211 --> 00:29:18,641
Tuan Schraber, seperti yang dikatakan,
seharusnya sudah punya yang kamu butuhkan.
536
00:29:20,205 --> 00:29:21,974
Lebih dari cukup. Terima kasih.
537
00:29:22,019 --> 00:29:22,627
Bagus.
538
00:29:27,486 --> 00:29:31,535
Senang bertemu, tapi aku punya pembeli menunggu.
539
00:29:32,068 --> 00:29:32,554
Cukup.
540
00:29:33,006 --> 00:29:35,307
Aku muak dengan semua ini
Pastikan semua aman
541
00:29:39,770 --> 00:29:41,270
Apa yang terjadi?
Aku tak tahu
542
00:29:41,576 --> 00:29:43,171
Waktu berjalan. Ayo.
543
00:29:56,660 --> 00:30:00,162
Akhirnya, lelang yang kita tunggu.
544
00:30:00,187 --> 00:30:04,094
Jika kalian hadir malam ini,
mungkin sudah melihat semuanya.
545
00:30:04,119 --> 00:30:06,822
Jadi kutanya, kalian semua nya?
546
00:30:07,816 --> 00:30:08,578
Segalanya
547
00:30:12,714 --> 00:30:15,998
Belum pernah terlihat langsung
selama seperempat abad.
548
00:30:16,329 --> 00:30:20,005
Tetap, berlian terbesar yang
pernah ditemukan The Heart.
549
00:30:26,219 --> 00:30:30,379
Selamat kalian
karena bisa lolos begitu lama.
550
00:30:31,013 --> 00:30:32,513
Tapi tahu tidak?
551
00:30:32,765 --> 00:30:38,943
{\an6}BERCINTALAH
JANGAN
MENGHASILKAN CO2
552
00:30:32,928 --> 00:30:35,540
Perubahan iklim juga tidak percaya pada kalian.
553
00:30:36,214 --> 00:30:38,831
Kalian merampas kekayaan dari Bumi,
554
00:30:39,151 --> 00:30:41,706
membakar langit dengan jet pribadi kalian.
555
00:30:41,916 --> 00:30:43,472
Dia dapat tiket.
556
00:30:45,165 --> 00:30:46,906
Biarkan mencoba kerakusan kalian—
557
00:30:46,931 --> 00:30:49,517
Anak muda, Kita semua
ingin menyelamatkan dunia,
558
00:30:49,542 --> 00:30:52,567
tapi waktu berharga dan
kamu membuang waktuku.
559
00:30:53,966 --> 00:30:55,410
Diam, Si Berkilau.
560
00:30:55,985 --> 00:31:00,731
Kenapa tidak berhenti mengisap
sedotan plastik dan coba ini?
561
00:31:08,185 --> 00:31:11,232
Tamu terhormat, namaku Jay Daniel Atlas.
562
00:31:11,257 --> 00:31:14,913
Kalian mungkin ingat aku
sebagai pribadi dari Four Horsemen of Magic,
563
00:31:15,060 --> 00:31:16,049
Perhatikan dengan seksama
564
00:31:16,188 --> 00:31:19,495
aku membuat Heart Diamond
terkenal muncul di telapak tanganku.
565
00:31:19,594 --> 00:31:22,991
Astaga,
haus perhatian orang Greenpeace ini.
566
00:31:24,809 --> 00:31:27,404
Kami pastikan berlian itu aman.
567
00:31:28,087 --> 00:31:29,087
Benarkah?
568
00:31:29,366 --> 00:31:32,283
Seorang bijak pernah
berkata padaku, di cermin,
569
00:31:32,456 --> 00:31:35,206
jangan pernah menganggap dirimu
paling pintar di ruangan.
570
00:31:35,586 --> 00:31:36,586
Buktikan.
571
00:31:36,812 --> 00:31:38,212
Silakan?
572
00:31:38,700 --> 00:31:40,587
Baik, mari kita coba buka kotak itu.
573
00:31:40,800 --> 00:31:42,360
Abrakadabra.
574
00:31:42,868 --> 00:31:43,724
Oh, gagal.
575
00:31:44,212 --> 00:31:45,862
Alakazam.
576
00:31:46,079 --> 00:31:46,721
Tunggu.
577
00:31:48,296 --> 00:31:49,546
Open sesame (Terbukalah!).
578
00:31:56,910 --> 00:31:58,203
Masih aman bersamaku.
579
00:31:59,947 --> 00:32:02,481
Tenanglah, Veronica.
580
00:32:02,513 --> 00:32:06,427
Seperti iklanmu bilang,
berlian selamanya.
581
00:32:06,578 --> 00:32:07,290
Kamu duduk.
582
00:32:07,315 --> 00:32:08,010
Ya, sekarang.
583
00:32:08,035 --> 00:32:10,203
Hentikan dia, hentikan!
584
00:32:13,813 --> 00:32:16,047
Jack, apa yang kamu lakukan di sini?
585
00:32:16,072 --> 00:32:17,268
Menyelamatkanmu.
586
00:32:17,649 --> 00:32:18,299
Sama-sama.
587
00:32:19,363 --> 00:32:20,533
Kamu juga dapat satu?
588
00:32:20,605 --> 00:32:21,400
Hai, aku June.
589
00:32:21,777 --> 00:32:22,433
Ya, siapa dia?
590
00:32:22,512 --> 00:32:23,449
Dia bersama kita
591
00:32:27,862 --> 00:32:29,934
Dimana berliannya?
592
00:32:36,066 --> 00:32:36,860
Apa?
593
00:33:07,476 --> 00:33:09,842
Sepertinya kalian tidak peduli lingkungan.
594
00:33:10,969 --> 00:33:12,364
Lebih kuat dari kelihatannya.
595
00:33:12,900 --> 00:33:13,491
Hei!
596
00:33:19,524 --> 00:33:21,144
Hei, hentikan!
597
00:33:21,169 --> 00:33:22,551
Jangan angkat benda itu!
598
00:33:22,905 --> 00:33:23,904
Baik, lalu apa?
599
00:33:24,243 --> 00:33:26,313
Kartuku disiapkan untuk mengeluarkanmu,
aku tidak tahu!
600
00:33:30,324 --> 00:33:31,304
Emily Reeves?
601
00:33:31,556 --> 00:33:33,294
Aku punya banyak poster tentangmu.
602
00:33:33,319 --> 00:33:34,416
Baik, nanti saja jadi fanboy.
603
00:33:34,523 --> 00:33:37,316
Tapi sungguh menyenangkan bertemu lagi.
604
00:33:37,414 --> 00:33:38,413
Fanboy nanti.
605
00:33:38,893 --> 00:33:40,240
Kita harus naik.
606
00:33:48,339 --> 00:33:50,107
Angkat tangan dan jangan bergerak!
607
00:33:50,132 --> 00:33:52,194
Ini omong kosong.
608
00:33:54,947 --> 00:33:55,993
Apa yang terjadi?
609
00:33:56,780 --> 00:33:58,779
Konserto Beethoven dalam D mayor.
610
00:33:59,828 --> 00:34:02,273
Omong kosong, omong kosong, omong kosong!
611
00:34:02,446 --> 00:34:04,013
Oh, Marritt?
612
00:34:04,351 --> 00:34:05,558
Apa-apaan itu?
613
00:34:05,605 --> 00:34:09,841
Atlas, aku ingin lihat kamu
menghipnotis tiga orang di Belgia.
614
00:34:09,886 --> 00:34:10,961
Maksudmu, Belgia utara?
615
00:34:11,704 --> 00:34:13,099
Baik, itu jelas.
616
00:34:13,124 --> 00:34:14,706
Reuni yang indah, tapi kita harus pergi.
617
00:34:15,301 --> 00:34:19,276
Emily Reeves, selamat datang kembali!
618
00:34:19,301 --> 00:34:21,058
Dan boleh kukatakan, kamu diterima.
619
00:34:21,083 --> 00:34:22,345
Ayo, cepat!
620
00:34:22,370 --> 00:34:27,221
Ya, aku memujinya
senang bertemu dengannya.
621
00:34:27,246 --> 00:34:28,000
Kami paham.
622
00:34:33,286 --> 00:34:34,019
Di atas sana.
623
00:34:38,719 --> 00:34:40,779
Whoa, itu untuk kita?
624
00:34:40,804 --> 00:34:43,653
Kamu lihat orang lain kabur?
625
00:34:43,678 --> 00:34:45,677
Ayo, ayo, cepat!
626
00:35:13,252 --> 00:35:14,508
Ya, ya.
627
00:35:25,021 --> 00:35:26,461
Cepat...Cepat...
628
00:35:29,866 --> 00:35:32,366
Ada di tanganku sepanjang waktu.
629
00:35:32,391 --> 00:35:33,223
Tidak pernah—
630
00:35:33,688 --> 00:35:35,313
Mereka tidak menukar berlian.
631
00:35:36,471 --> 00:35:37,915
Mereka menukar kotaknya.
632
00:35:38,593 --> 00:35:40,961
Kamu, jaga jarak.
633
00:35:47,800 --> 00:35:52,193
Kenapa tidak berhenti mengisap
sedotan plastik dan coba ini?
634
00:36:11,740 --> 00:36:14,476
Tamu terhormat, open sesame(terbukalah!).
635
00:36:19,930 --> 00:36:21,245
Masih aman, bukan?
636
00:36:23,147 --> 00:36:25,582
Berlian selamanya.
637
00:36:27,156 --> 00:36:28,120
Letabo?
638
00:36:28,498 --> 00:36:29,139
Ya, Nyonya.
639
00:36:30,238 --> 00:36:32,072
Kita buat mereka menyesal.
640
00:36:33,438 --> 00:36:35,033
lebih dari itu.
641
00:36:35,501 --> 00:36:37,678
Mark Schreiber, Vanity Fair.
642
00:36:39,077 --> 00:36:40,907
Apa yang ku lewatkan?
643
00:36:49,870 --> 00:36:52,224
Kamu tahu, lebih berkilau.
644
00:36:52,295 --> 00:36:54,364
Baik, kembalikan.
645
00:36:54,636 --> 00:36:55,677
Oh, maaf.
646
00:36:55,702 --> 00:36:56,197
Hei.
647
00:36:56,222 --> 00:36:56,710
Licin sekali.
648
00:36:56,735 --> 00:36:57,369
Tangan ke atas.
649
00:36:57,394 --> 00:36:58,393
Baik, jangan lakukan lagi.
650
00:36:58,580 --> 00:37:02,369
Hei, boleh aku bicara di ruangan ini?
651
00:37:03,070 --> 00:37:04,223
Siapa mereka?
652
00:37:04,248 --> 00:37:06,951
Mereka anak-anak hebat
yang memalsukan pertunjukan kita.
653
00:37:06,976 --> 00:37:07,551
Apa?
654
00:37:08,079 --> 00:37:08,565
Ya.
655
00:37:08,590 --> 00:37:10,693
Polisi datang ke rumahku.
656
00:37:10,718 --> 00:37:11,968
Kamu membuat anak-anakku ketakutan.
657
00:37:11,993 --> 00:37:12,843
Ya, maaf.
658
00:37:12,868 --> 00:37:13,721
Maaf soal itu.
659
00:37:13,746 --> 00:37:14,834
Bagaimana anak-anakmu?
660
00:37:14,859 --> 00:37:17,002
kehidupan pinggiran kota
membosankan yang kamu pilih?
661
00:37:17,027 --> 00:37:17,967
Santai saja, Bro.
662
00:37:17,992 --> 00:37:18,991
Kamu melewatkan kesempatanmu.
663
00:37:19,016 --> 00:37:20,015
Lihat ukuran batu itu?
664
00:37:20,040 --> 00:37:21,040
Tidak, biar kulihat.
665
00:37:21,365 --> 00:37:23,481
Memang bukan Heart Diamond,
tapi tetap mengesankan.
666
00:37:23,506 --> 00:37:24,691
Sudah kubilang, Danny.
667
00:37:24,716 --> 00:37:25,548
Aku tidak merasa aman
668
00:37:25,572 --> 00:37:28,357
lolos dari jaket pengaman
sambil tergantung terbalik.
669
00:37:28,382 --> 00:37:29,932
Aku sedang hamil enam bulan.
670
00:37:29,957 --> 00:37:31,627
Ayolah, kami akan balikkan kamu di akhir.
671
00:37:31,652 --> 00:37:32,338
Kamu akan baik-baik saja.
672
00:37:32,363 --> 00:37:32,918
Ayolah.
673
00:37:32,943 --> 00:37:33,942
Kalian tidak merindukanku.
674
00:37:33,967 --> 00:37:35,966
Berapa lama kalian
menggantikanku sore itu?
675
00:37:36,567 --> 00:37:39,003
Sepanjang malam.
676
00:37:39,028 --> 00:37:41,849
Ngomong-ngomong, bagaimana Lula?
677
00:37:41,874 --> 00:37:43,542
Kalian masih... Tidak.
678
00:37:44,215 --> 00:37:45,460
Dia pindah ke Paris.
679
00:37:45,485 --> 00:37:46,279
Aku tidak tahu.
680
00:37:46,304 --> 00:37:47,411
Dia meninggalkan Jay Wilder yang hebat.
681
00:37:47,436 --> 00:37:48,079
Astaga.
682
00:37:48,104 --> 00:37:49,006
Maaf.
683
00:37:49,031 --> 00:37:50,612
Bukankah kamu seharusnya di kapal pesiar?
684
00:37:50,637 --> 00:37:51,636
Menghina diri sendiri?
685
00:37:51,661 --> 00:37:52,660
Menghina diri sendiri?
686
00:37:52,685 --> 00:37:53,072
Ya.
687
00:37:53,097 --> 00:37:54,901
Aku dapat bayaran lima digit per pelayaran.
688
00:37:54,926 --> 00:37:55,549
Ditambah fasilitas.
689
00:37:55,574 --> 00:37:56,403
Ditambah fasilitas, katanya.
690
00:37:56,428 --> 00:37:57,056
Ditambah fasilitas.
691
00:37:57,081 --> 00:37:59,603
Kupikir Marritt minum sampai
mati di Meksiko cukup menyedihkan.
692
00:37:59,627 --> 00:38:00,060
Uh.
693
00:38:00,085 --> 00:38:01,494
Ngomong-ngomong, aku harus kembali.
694
00:38:01,519 --> 00:38:04,473
Hati ini tidak hancur sendiri.
695
00:38:05,422 --> 00:38:07,282
Bisa kita sandarkan kapal ini?
696
00:38:07,307 --> 00:38:07,919
Tunggu, tunggu.
697
00:38:07,944 --> 00:38:08,533
Kamu pergi?
698
00:38:08,558 --> 00:38:09,557
Ya.
699
00:38:09,582 --> 00:38:10,758
Senang bertemu lagi.
700
00:38:11,526 --> 00:38:12,368
Aku tidak tahu.
701
00:38:12,393 --> 00:38:14,311
Apa, sampai jumpa sepuluh tahun lagi?
702
00:38:14,336 --> 00:38:16,753
Senang bertemu kalian,
anak-anak uji coba.
703
00:38:16,778 --> 00:38:17,398
Sampai jumpa.
704
00:38:17,906 --> 00:38:18,699
Ya, tahu tidak?
705
00:38:18,724 --> 00:38:19,723
Aku juga pergi.
706
00:38:19,768 --> 00:38:20,976
Aku ada pertunjukan.
707
00:38:21,001 --> 00:38:21,456
Serius?
708
00:38:21,481 --> 00:38:22,396
Uber-mu ditanggung?
709
00:38:22,421 --> 00:38:23,310
Sudah tanda tangan NDA.
710
00:38:23,335 --> 00:38:24,335
Tidak bisa berkata apa-apa.
711
00:38:25,008 --> 00:38:25,933
Apa yang kamu lakukan?
712
00:38:25,958 --> 00:38:26,957
Enam pegangan.
713
00:38:26,996 --> 00:38:27,995
Tak satu pun bisa membukanya.
714
00:38:28,193 --> 00:38:30,001
Kamu sedang bicara dengan siapa?
Minggir!
715
00:38:30,026 --> 00:38:32,958
Maaf, aku tidak tahu
yang terjadi dengan kalian.
716
00:38:32,983 --> 00:38:35,276
Aku merasa ada sejarah aneh di sini,
717
00:38:35,323 --> 00:38:36,359
dan suasananya canggung.
718
00:38:36,384 --> 00:38:40,383
Ya, kalian dulu Horseman.
719
00:38:40,575 --> 00:38:42,610
Aku tidak mengerti.
Kenapa kalian bubar?
720
00:38:42,843 --> 00:38:44,634
Tanya mereka.
Tanya kenapa kami bubar.
721
00:38:44,659 --> 00:38:46,259
Kalau terserah aku,
kami tidak akan bubar.
722
00:38:49,071 --> 00:38:54,143
The Eye ingin kami
membongkar pedagang senjata Rusia.
723
00:38:54,168 --> 00:38:55,699
Haruskah kita mengulang ini lagi?
724
00:38:55,724 --> 00:38:58,590
Kami membuat kesalahan besar.
Kami ceroboh.
725
00:38:58,615 --> 00:38:59,615
Terlalu percaya diri.
726
00:39:00,483 --> 00:39:03,935
Karena kami, Dylan Schreik takkan
melihat luar penjara Rusia lagi.
727
00:39:04,134 --> 00:39:04,648
Siapa?
728
00:39:04,840 --> 00:39:06,741
Dylan Schreik.
Dia Horseman.
729
00:39:06,934 --> 00:39:08,575
Ayo, pelajari dulu, Bro.
730
00:39:08,807 --> 00:39:11,289
Maaf, teman-teman.
Aku tidak tahu.
731
00:39:11,314 --> 00:39:12,987
Dia terjebak di sana selamanya?
732
00:39:13,012 --> 00:39:15,578
Itu jelas tragedi,
dan takkan pernah maafkan diriku.
733
00:39:15,603 --> 00:39:18,011
Hidup normal?
Ya, baik, bukan berarti harus berhenti.
734
00:39:18,251 --> 00:39:22,659
Baiklah, itu memang menyedihkan.
Maaf soal itu.
735
00:39:24,393 --> 00:39:25,538
Menyedihkan?
736
00:39:26,755 --> 00:39:31,902
Aku suka cara generasimu
merangkum segalanya begitu singkat.
737
00:39:32,066 --> 00:39:36,237
Jelaskan padaku kenapa
anak-anak ini ada di sini.
738
00:39:36,262 --> 00:39:37,685
Alasan yang sama denganmu.
739
00:39:38,431 --> 00:39:39,573
Aku yang menginginkan mereka.
740
00:39:40,772 --> 00:39:41,955
Baiklah, kita sudah punya Heart.
741
00:39:42,275 --> 00:39:44,348
Apa yang The Eye ingin kita lakukan selanjutnya?
Tidak tahu.
742
00:39:45,009 --> 00:39:48,559
Yang kutahu, kalian pegang berlian
senilai setengah miliar dolar.
743
00:39:49,233 --> 00:39:51,013
Mereka pasti akan menghubungi.
Ya, mungkin.
744
00:39:51,079 --> 00:39:53,859
Whoa, tunggu.
Alice, boleh kulihat kartumu?
745
00:39:53,884 --> 00:39:54,605
Tentu
746
00:40:02,143 --> 00:40:03,719
Wow
Itu peta.
747
00:40:03,770 --> 00:40:05,410
Hei, Alice, itu ayahmu.
748
00:40:05,530 --> 00:40:11,189
Tidak, itu peta yang muncul
saat Horseman berkumpul.
749
00:40:11,922 --> 00:40:13,826
Peluang buruk.
Serius, Bro?
750
00:40:14,052 --> 00:40:18,632
Ayolah, The Eye ingin kalian melakukan ini.
751
00:40:18,715 --> 00:40:20,902
Kalian Horseman.
Mulailah bertindak seperti itu.
752
00:40:26,749 --> 00:40:30,737
Baik, sepertinya Rosarito bisa menunggu beberapa hari.
753
00:40:31,837 --> 00:40:34,407
Aku bisa coba jadwal ulang pertunjukan ini.
754
00:40:34,765 --> 00:40:37,062
Tidak mudah, tapi akan kuusahakan.
755
00:40:38,368 --> 00:40:41,994
Aku rindu berlari menyelamatkan diri
dan melompat bersama kalian.
756
00:40:42,274 --> 00:40:43,249
Senang kalian kembali.
757
00:40:43,682 --> 00:40:44,744
Terima kasih.
758
00:40:44,769 --> 00:40:46,546
Baik, jadi di mana tempat ini?
759
00:40:52,520 --> 00:40:57,790
{\fs30}KASTIL ROUSSILlON,
PERANCIS
760
00:40:57,815 --> 00:40:59,177
Apa yang kita lakukan di sini?
761
00:40:59,623 --> 00:41:00,987
The Eye akan memberi tahu.
762
00:41:01,780 --> 00:41:03,619
Baik, saatnya berfoto.
Apa yang kamu lakukan?
763
00:41:03,879 --> 00:41:06,893
Ambil foto.
Jangan unggah foto lokasi rahasia ini.
764
00:41:06,918 --> 00:41:07,917
Joseph, aku tidak mau ada di foto.
765
00:41:07,942 --> 00:41:08,941
Ya, aku juga tidak mau.
766
00:41:09,038 --> 00:41:11,013
Kita baik-baik saja.
767
00:41:11,038 --> 00:41:11,574
Untuk kenangan.
768
00:41:11,599 --> 00:41:12,734
Bukan kenangan.
Itu Bukti.
769
00:41:17,425 --> 00:41:19,524
Aku belum pernah lihat pintu seperti ini.
770
00:41:21,938 --> 00:41:25,286
Baik, aku tidak bisa membukanya.
Jack, kamu bisa?
771
00:41:25,848 --> 00:41:28,578
Tunggu, maksudmu June?
Jack itu tukang kunci kita.
772
00:41:28,791 --> 00:41:32,681
Whoa, sepertinya ada
persaingan tak sehat.
773
00:41:32,815 --> 00:41:34,134
Ayolah, ini tidak adil.
774
00:41:34,165 --> 00:41:36,257
Aku membuka kunci
sebelum dia lahir.
775
00:41:37,910 --> 00:41:40,425
Biar kucari lubang kuncinya.
Mungkin di sisi lain.
776
00:41:42,302 --> 00:41:45,210
Kamu tidak menginspirasi saat ini, Jack.
Dia bisa
777
00:41:45,937 --> 00:41:47,054
Dia bisa
Merasa canggung?
778
00:41:47,515 --> 00:41:48,430
Jangan mendesakku.
779
00:41:49,696 --> 00:41:51,646
Kapan dia mulai membuka kunci?
780
00:41:52,522 --> 00:41:57,786
Hei Jack, ini bukan kunci yang dibuka.
Ini kunci yang dipecahkan.
781
00:42:01,657 --> 00:42:02,720
Jadi... tunjukkan caranya.
782
00:42:03,780 --> 00:42:04,450
Whoa.
783
00:42:04,475 --> 00:42:06,825
Boleh aku pecahkan sebelah sini?
784
00:42:09,462 --> 00:42:10,538
Baik.
785
00:42:14,628 --> 00:42:18,022
Kalau pernah ikut escape room,
kamu pasti tahu.
786
00:42:18,047 --> 00:42:20,215
Ada banyak jenis
teka-teki berbeda.
787
00:42:21,256 --> 00:42:23,239
Ini bukan sekadar
kunci dan gembok.
788
00:42:23,685 --> 00:42:24,496
Whoa.
789
00:42:24,718 --> 00:42:26,528
Tingkatkan permainanmu, Jack.
790
00:42:26,553 --> 00:42:27,552
Whoa.
791
00:42:27,845 --> 00:42:30,815
Tapi silakan, pimpin jalan.
792
00:42:32,928 --> 00:42:35,345
Kurasa terbuka karena
dia melonggarkannya.
793
00:42:36,265 --> 00:42:36,832
Whoa.
794
00:42:38,023 --> 00:42:40,887
Wow
Tempat apa ini?
795
00:42:41,221 --> 00:42:42,524
Surganya buku sihir.
796
00:42:42,994 --> 00:42:44,540
Petinya P.T. Silver?
797
00:42:46,391 --> 00:42:49,212
Lihat!?
Teman-teman, jaket pengikat Houdini.
798
00:42:49,457 --> 00:42:50,540
Ya, benar.
799
00:42:50,565 --> 00:42:52,761
Hei, bolehkah aku masuk
ke sini untuk nostalgia?
800
00:42:52,819 --> 00:42:53,969
Tidak.
801
00:42:54,461 --> 00:42:55,543
Kupikir itu lucu.
802
00:42:55,568 --> 00:42:57,457
Terima kasih banyak.
Mau coba masuk?
803
00:42:57,482 --> 00:42:58,482
Tidak
baiklah.
804
00:43:02,979 --> 00:43:05,643
Oh, Charlie, lihat ini.
Apa itu?
805
00:43:06,325 --> 00:43:08,738
Trik tangkap peluru.
Tidak mungkin.
806
00:43:09,314 --> 00:43:10,961
Yo!
807
00:43:26,503 --> 00:43:28,367
Buntu?
Ya, jalan buntu.
808
00:43:28,608 --> 00:43:29,918
Hei, teman-teman,
jalan buntu.
809
00:43:30,793 --> 00:43:32,252
Atau.....?
Ini
810
00:43:32,277 --> 00:43:33,276
Hmm.
811
00:43:35,797 --> 00:43:37,296
Ya Tuhan.
812
00:43:39,582 --> 00:43:40,445
Ya, benar.
813
00:43:44,302 --> 00:43:45,321
Hmm, aneh.
814
00:43:48,244 --> 00:43:49,974
Dadu harusnya di sini.
815
00:43:50,496 --> 00:43:52,495
Bola di sini.
816
00:43:58,082 --> 00:43:58,655
Oh.
817
00:43:58,927 --> 00:43:59,926
Bagus sekali.
818
00:44:00,320 --> 00:44:01,141
Itu bukan apa-apa.
819
00:44:01,396 --> 00:44:05,333
Empat baris.
Satu, lima, delapan, empat.
820
00:44:05,358 --> 00:44:06,106
Itu kode?
821
00:44:06,131 --> 00:44:06,809
Satu, baiklah.
822
00:44:06,834 --> 00:44:08,159
Satu, kurang empat.
823
00:44:09,751 --> 00:44:10,285
1584.
824
00:44:10,310 --> 00:44:10,945
Apa?
825
00:44:10,970 --> 00:44:12,045
The Discovery of Witchcraft.
826
00:44:12,193 --> 00:44:14,093
Itu buku pertama tentang sulap.
827
00:44:14,118 --> 00:44:16,093
Itu tahun terbitnya.
Tapi bagaimana dia tahu?
828
00:44:16,118 --> 00:44:19,117
Dia seperti komputer
penuh informasi tak berguna.
829
00:44:30,883 --> 00:44:31,915
Tak berguna?
830
00:44:36,490 --> 00:44:38,249
Ini keren.
831
00:44:41,031 --> 00:44:42,246
Luar biasa.
832
00:44:42,680 --> 00:44:43,680
Bagus.
833
00:44:54,803 --> 00:44:57,243
Hei, teman-teman.
denah lantai Chateau.
834
00:44:58,153 --> 00:45:00,491
Tapi agak berbeda.
835
00:45:02,082 --> 00:45:03,733
Atas jadi bawah.
836
00:45:05,013 --> 00:45:07,319
Kiri jadi kanan.
837
00:45:08,685 --> 00:45:10,978
Aturannya terbalik.
838
00:45:13,852 --> 00:45:15,046
Halo, Horsemen.
839
00:45:15,879 --> 00:45:16,607
Thaddeus!.
840
00:45:17,987 --> 00:45:20,513
Senang bertemu
Senang sekali bertemu.
841
00:45:20,731 --> 00:45:23,328
Biar kucek kamera pintu dan bukakan.
842
00:45:23,353 --> 00:45:25,106
Di mana serunya itu?
843
00:45:25,131 --> 00:45:26,972
Tuan, halo.
Aku Charlie.
844
00:45:26,997 --> 00:45:29,938
Aku penggemar beratmu.
Halo, Charlie.
845
00:45:30,902 --> 00:45:33,095
Aku belum pernah lihat
lensa Uber sebesar ini.
846
00:45:33,120 --> 00:45:33,661
Serius?
847
00:45:34,443 --> 00:45:36,810
Kamu belum lihat apa-apa.
848
00:45:38,103 --> 00:45:40,364
Jadi kamu yang kirim kartu tarot?
Bukan.
849
00:45:40,969 --> 00:45:43,719
Aku sudah lama
meninggalkan kebodohan itu
850
00:45:43,744 --> 00:45:46,644
dan kekacauan kalian.
851
00:45:47,088 --> 00:45:50,938
Sekarang, sihirku
hanya untuk cucu-cucuku.
852
00:45:52,546 --> 00:45:57,648
Beberapa minggu lalu,
sebuah kartu muncul di depan pintuku.
853
00:45:58,339 --> 00:46:01,509
Memperingatkanku
menyiapkan Chateau ini
854
00:46:01,534 --> 00:46:06,359
untuk kedatangan tujuh
calon buronan hukum.
855
00:46:06,812 --> 00:46:08,132
Dan jejak.
Ya
856
00:46:08,238 --> 00:46:10,078
Kenapa The Eye ingin kita di sini?
857
00:46:10,103 --> 00:46:13,789
Aku hanya bisa berasumsi
apa pun yang mereka inginkan
858
00:46:13,952 --> 00:46:15,852
tersembunyi di dinding ini.
859
00:46:17,384 --> 00:46:18,759
Lihat, Chateau ini,
860
00:46:19,216 --> 00:46:20,666
Chateau Roussillon,
861
00:46:21,467 --> 00:46:22,692
dulunya rumah mereka.
862
00:46:23,140 --> 00:46:24,640
Tahun 1943,
863
00:46:25,335 --> 00:46:29,885
Sekutu butuh keajaiban
militer dari segala sumber.
864
00:46:31,201 --> 00:46:36,637
Mereka merekrut pesulap
paling berbakat saat itu.
865
00:46:36,831 --> 00:46:41,340
Mereka membangun kota, dari
lumpur, karton, lampu,
866
00:46:41,365 --> 00:46:44,115
ribuan tank karet tiup
867
00:46:44,467 --> 00:46:45,947
untuk mengecoh Jerman.
868
00:46:46,527 --> 00:46:51,020
Kejeniusan Jasper Maskelyne,
Ada yang tahu sejarahnya.
869
00:46:51,543 --> 00:46:54,893
Tunggu, jadi apa hubungannya Nazi
dengan berlian?
870
00:46:55,569 --> 00:46:57,603
Itu aku tidak tahu.
871
00:46:57,707 --> 00:47:00,405
Tapi jawabannya ada di sini,
entah di mana.
872
00:47:01,544 --> 00:47:03,291
Kita harus mulai mencari.
873
00:47:06,191 --> 00:47:07,767
Nona Vanderberg,
874
00:47:07,792 --> 00:47:11,200
tanggapan atas rumor perusahaan Anda
hanyalah kedok pencucian uang?
875
00:47:11,225 --> 00:47:15,514
Para Horsemen itu penipu,
mengaku anti-kapitalis,
876
00:47:15,539 --> 00:47:18,904
mereka menargetku dan
perusahaanku secara tidak adil.
877
00:47:18,929 --> 00:47:21,400
Aku menantang siapa
pun yang menjelekkan kami
878
00:47:21,425 --> 00:47:24,123
untuk meneliti operasi
dan pembukuan kami,
879
00:47:24,148 --> 00:47:26,543
dan aku menantang polisi untuk
mengembalikan
880
00:47:26,568 --> 00:47:29,642
para pesulap itu ke
tempat mereka -- masa lalu.
881
00:47:29,667 --> 00:47:31,985
Baik, tidak ada pertanyaan lagi.
882
00:47:32,010 --> 00:47:34,155
Cukup, terima kasih.
Terima kasih.
883
00:47:47,858 --> 00:47:50,390
Interpol, ini kerja orang dalam,
884
00:47:51,183 --> 00:47:53,578
para pencuri tahu persis di mana titik buta.
885
00:47:58,426 --> 00:47:59,333
Bagaimana?
886
00:47:59,619 --> 00:48:03,628
kutebak, kau ada di balik
para Horsemen dan anak buah mereka.
887
00:48:03,653 --> 00:48:06,638
Tidak, aku menginginkan
berlian itu bukan mencurinya
888
00:48:07,399 --> 00:48:10,710
Kalau jadi kamu, kucari cara
mendapatkannya kembali
889
00:48:12,235 --> 00:48:15,888
Kupahami tim balapmu
ada di Abu Dhabi akhir pekan ini,
890
00:48:15,913 --> 00:48:17,763
kesempatan yang saling menguntungkan.
891
00:48:17,788 --> 00:48:19,787
Aku bawa buktiku,
dan kamu bawa “Heart”-mu.
892
00:48:20,336 --> 00:48:21,356
Kalau kamu punya.
893
00:48:25,447 --> 00:48:26,354
Sudah kau temukan mereka?
894
00:48:26,756 --> 00:48:28,111
Kami punya beberapa petunjuk.
895
00:48:28,159 --> 00:48:30,158
Mereka terlihat di selatan Belgia.
896
00:48:30,372 --> 00:48:33,217
Sekarang ada kabar
Horsemen terlihat di Prancis.
897
00:48:33,242 --> 00:48:36,196
Satu jam lalu, kepala polisi Prancis
berutang padaku.
898
00:48:36,221 --> 00:48:40,196
Telepon dia dan bilang aku ingin
kepala para Horsemen di atas piring.
899
00:48:40,240 --> 00:48:43,364
Polisi Militer akan menemukan mereka.
Aku yakin
900
00:48:44,922 --> 00:48:47,859
Thaddeus menyuruh mencari sesuatu.
Menurutmu apa itu?
901
00:48:51,125 --> 00:48:52,525
Wah, ini keren.
902
00:48:54,651 --> 00:48:58,312
Kamu tidak banyak bicara, ya?
oh, maaf
903
00:48:58,634 --> 00:49:01,273
Kamu banyak minta maaf.
Maaf
904
00:49:02,110 --> 00:49:03,860
Aku melakukannya lagi.
Maaf.
905
00:49:04,465 --> 00:49:06,838
Aku gugup.
Aku penggemar kalian,
906
00:49:06,863 --> 00:49:08,635
dan polisi dipanggil gara-gara kami.
907
00:49:08,900 --> 00:49:14,289
Aku … aku tidak akan mengatakannya.
Kamu aneh, ya.
908
00:49:14,791 --> 00:49:16,633
Kalian membuat
Horsemen terlihat hebat.
909
00:49:17,153 --> 00:49:19,586
Aku tadi tidak melihat mu.
Kenapa tidak bergabung.
910
00:49:20,135 --> 00:49:23,271
Oh, aku… aku belum dengar
suaramu di balik layar, tahu kan.
911
00:49:24,426 --> 00:49:25,866
Aku merancang trikku sendiri.
912
00:49:25,891 --> 00:49:27,890
Kita ke mana?
Rasanya kita tersesat.
913
00:49:28,395 --> 00:49:31,155
Kamu lebih suka begitu,
atau itu cuma tamengmu?
914
00:49:31,875 --> 00:49:33,566
Maksudmu apa?
915
00:49:36,409 --> 00:49:39,448
Bertahun-tahun aku ingin jadi asisten.
916
00:49:39,522 --> 00:49:41,569
Tak masalah tersisih oleh Atlas.
917
00:49:42,312 --> 00:49:46,311
Brilian. Tapi sebenarnya, aku takut.
918
00:49:47,042 --> 00:49:50,172
Aku takut jadi pusat perhatian.
919
00:49:53,908 --> 00:49:57,150
Oof, benar.
Atas jadi bawah.
920
00:50:07,911 --> 00:50:09,111
Ruangan terbalik.
921
00:50:09,784 --> 00:50:10,834
Keren.
922
00:50:11,313 --> 00:50:12,357
Keren?
923
00:50:12,956 --> 00:50:14,955
Itu tidak mengesankan bagimu.
924
00:50:15,814 --> 00:50:18,458
Itulah kenapa kubilang keren.
Kamu tidak tahu arti keren?
925
00:50:18,684 --> 00:50:21,324
Baiklah, mari kita pahami
cara kerja ruangan ini.
926
00:50:21,496 --> 00:50:22,218
Ya.
927
00:50:28,343 --> 00:50:31,025
Sudah tahu caranya?
Tentu, kamu tahu segalanya.
928
00:50:31,769 --> 00:50:35,005
Apa salahku kali ini?
Tidak ada. Maaf.
929
00:50:35,731 --> 00:50:37,848
Kamu luar biasa.
Suatu kehormatan melihatmu.
930
00:50:38,965 --> 00:50:40,994
Pernahkah ada yang bilang,
kalau kamu suka mengatur?
931
00:50:41,019 --> 00:50:42,232
Ya, sering.
932
00:50:47,836 --> 00:50:48,730
Whoa,
933
00:50:52,482 --> 00:50:53,772
Aku berhasil memahaminya.
934
00:51:01,425 --> 00:51:03,208
Wow.
Waaw
935
00:51:16,220 --> 00:51:17,540
Efek permen karet.
936
00:51:22,396 --> 00:51:25,328
Aku penasaran apa yang kita cari?
Sesuatu yang aneh.
937
00:51:25,873 --> 00:51:26,715
Ini semua aneh.
938
00:51:29,229 --> 00:51:30,052
Lihat ini.
939
00:51:34,744 --> 00:51:36,646
Kau tahu, aku selalu mengagumimu.
940
00:51:37,021 --> 00:51:40,051
Oh ya?
Ya, sebelum jadi pesulap kapal pesiar.
941
00:51:40,771 --> 00:51:42,385
Aku juga tampil di acara perusahaan.
942
00:51:42,685 --> 00:51:44,112
Tidak mungkin, Aku tidak tahu
943
00:51:45,806 --> 00:51:47,779
Jadi itu sia-sia? Lalu apa?
944
00:51:48,263 --> 00:51:51,589
Satu trik saja. Tanpa pesona,
tanpa kata manis, hanya satu trik.
945
00:51:51,688 --> 00:51:54,109
Bro, aku tidak perlu
membuktikan diriku padamu.
946
00:51:54,134 --> 00:51:56,442
Sebenarnya, kamu perlu.
Tunjukkan kenapa aku memilihmu.
947
00:51:57,283 --> 00:51:58,322
Kamu tahu?
948
00:51:59,207 --> 00:52:01,430
Buktikan padaku
kamu tidak butuh pengawas.
949
00:52:03,563 --> 00:52:05,462
Oh, sekarang kamu berhenti tampil?
950
00:52:05,882 --> 00:52:08,002
Kamu berhenti pamer karena
tidak ada teman yang tepat .
951
00:52:08,107 --> 00:52:09,011
Mereka keluargaku.
952
00:52:09,767 --> 00:52:11,365
Jangan berani-berani.
Aku tidak perlu membuat mereka terkesan
953
00:52:11,410 --> 00:52:12,513
Baiklah, lupakan.
954
00:52:12,598 --> 00:52:15,542
Aku tahu kemampuanmu saat
tidak mencari tepuk tangan,
955
00:52:15,567 --> 00:52:17,837
tapi ternyata jawabannya nihil.
956
00:52:20,817 --> 00:52:23,346
Baiklah, mau lihat trik sulap?
957
00:52:23,498 --> 00:52:24,039
Ya.
958
00:52:24,064 --> 00:52:28,377
Masalahmu, kamu suka
membuat segalanya rumit.
959
00:52:28,402 --> 00:52:32,684
Lebih mudah menemukan berlian
dari yang kamu kira.
960
00:52:33,176 --> 00:52:36,718
Dan membuatnya lenyap.
961
00:52:36,762 --> 00:52:37,123
Bagus.
962
00:52:37,454 --> 00:52:38,805
Cek sakumu. Serius?
963
00:52:38,830 --> 00:52:39,178
Ya.
964
00:52:41,013 --> 00:52:43,865
Tak buruk
Kartu ke lokasi mustahil.
965
00:52:44,004 --> 00:52:47,642
Jangan main di papan catur,
aku lima langkah di depanmu.
966
00:52:47,667 --> 00:52:48,818
Cek sakumu.
967
00:52:50,565 --> 00:52:53,678
Hei, itu barang antik berharga.
Ya.
968
00:52:54,290 --> 00:52:57,750
Ruangan ini tempat
beristirahat terakhir benda kuno.
969
00:52:57,901 --> 00:52:58,325
Benar.
970
00:52:59,127 --> 00:53:01,546
Mungkin benar, Thaddeus,
971
00:53:01,570 --> 00:53:04,811
tapi sebelum mereka punya
satu kesempatan terakhir.
972
00:53:04,975 --> 00:53:06,497
Kemuliaan.
Ada apa disini?
973
00:53:06,522 --> 00:53:09,007
Cukup bagus, tapi coba lakukan lebih pelan.
974
00:53:09,222 --> 00:53:09,789
Serius?
975
00:53:09,814 --> 00:53:13,034
Penonton suka pertunjukan sesungguhnya.
976
00:53:13,114 --> 00:53:13,526
Baik?
977
00:53:13,551 --> 00:53:15,767
Wow. Bagus Bosco
978
00:53:15,825 --> 00:53:22,009
Aku tak pernah jago poker,
tapi apakah diamond kalah oleh heart?
979
00:53:23,527 --> 00:53:24,321
Oh, itu dia.
980
00:53:25,299 --> 00:53:29,514
Pengalihan yang bagus.
Tapi jangan lupa inti sebenarnya.
981
00:53:29,539 --> 00:53:32,183
Membuat permata lenyap.
982
00:53:32,208 --> 00:53:33,136
Mari lihat yang ini.
983
00:53:33,349 --> 00:53:35,178
Fokus pada cawan.
984
00:53:35,705 --> 00:53:37,491
Berputar terus.
985
00:53:37,524 --> 00:53:38,521
Ini dia
Diamana akan berhenti
986
00:53:38,546 --> 00:53:39,752
Tak ada yang tahu
987
00:53:39,777 --> 00:53:41,905
Barangnya jadi...
Hilang.
988
00:53:41,930 --> 00:53:43,357
Ilmu hitam
Meja sudah diatur.
989
00:53:43,382 --> 00:53:45,893
Ketika masuk
Saatnya kabur.
990
00:53:46,075 --> 00:53:48,285
Baiklah
Ke mana dia?
991
00:53:48,310 --> 00:53:50,309
Aku tahu apa yang dia lakukan.
992
00:53:50,968 --> 00:53:53,153
Jacking the box.
Itu trik.
993
00:53:54,481 --> 00:53:56,356
Ah, jangan berhenti.
994
00:53:56,610 --> 00:53:58,971
Aku tahu dia
semudah itu disingkirkan.
995
00:53:58,996 --> 00:54:02,204
Tidak semudah itu.
Oh, baiklah.
996
00:54:02,229 --> 00:54:03,534
Cukup pemanasan.
997
00:54:03,572 --> 00:54:04,994
Saatnya bintang utama.
998
00:54:05,019 --> 00:54:07,793
Pikirkan salah satu kartu ini.
999
00:54:08,039 --> 00:54:11,345
Jangan pilih kartu yang aku pikirkan.
1000
00:54:11,647 --> 00:54:13,303
Sudah? Ya, sudah.
1001
00:54:15,214 --> 00:54:16,140
Apa kartumu?
1002
00:54:16,589 --> 00:54:18,009
Empat hati.
Oh..
1003
00:54:18,720 --> 00:54:21,976
Bagus sekali, Profesor. Aku terkesan.
1004
00:54:22,950 --> 00:54:25,483
Hei, hei. Barang itu lebih tua darimu.
1005
00:54:25,508 --> 00:54:27,507
Maaf, Bos. Maaf sekali.
1006
00:54:27,586 --> 00:54:29,959
Dengar, aku tidak akan bohong. Ini keren sekali.
1007
00:54:30,221 --> 00:54:31,683
Benar-benar keren.
Tunjukkan pada mereka
1008
00:54:31,708 --> 00:54:35,486
Tapi kurasa aku ingin
membuatnya lebih keren.
1009
00:54:35,624 --> 00:54:37,399
Disini semuannya
dimulai
1010
00:54:37,424 --> 00:54:38,859
Tak ada badai di Tiongkok.
1011
00:54:40,703 --> 00:54:41,506
Nah, itu dia.
1012
00:54:43,266 --> 00:54:45,265
Musim dingin langka, teman-teman.
1013
00:54:45,602 --> 00:54:51,853
Salju jarang turun di Prancis ini,
tapi es itu mustahil.
1014
00:54:54,663 --> 00:54:55,476
Klasik
1015
00:54:55,876 --> 00:54:57,216
Bagaimana kau bisa
membuat lenyap sebaik itu?
1016
00:54:57,241 --> 00:54:59,240
Pesulap tak pernah
membocorkan rahasia.
1017
00:55:00,263 --> 00:55:01,090
Skak.
1018
00:55:01,916 --> 00:55:02,801
Mat.
1019
00:55:03,676 --> 00:55:04,418
Sial.
1020
00:55:04,443 --> 00:55:06,175
Terimalah, Bosco.
Kebijaksanaan dan keterampilan
1021
00:55:06,202 --> 00:55:09,245
selalu lebih baik dari masa
muda dan kesombongan.
1022
00:55:09,270 --> 00:55:10,700
Terima kasih. Jangan
pernah menganggap
1023
00:55:10,724 --> 00:55:12,487
dirimu paling pintar
di ruangan. Buktikan.
1024
00:55:12,512 --> 00:55:14,642
Oh, ayolah. Kau tidak membuktikan apa-apa.
1025
00:55:14,667 --> 00:55:19,403
kita belum tahu kenapa ada
di peninggalan Perang Dunia II
1026
00:55:19,545 --> 00:55:20,239
Tunggu!
1027
00:55:21,852 --> 00:55:25,078
Jasper Maskelyne,
pesulap yang menipu Nazi.
1028
00:55:25,103 --> 00:55:27,859
Ia membangun kota palsu, tank palsu.
1029
00:55:28,406 --> 00:55:30,593
Jadi.....
Aku penasaran
1030
00:55:42,725 --> 00:55:45,016
Whoa!
Wow
1031
00:55:49,425 --> 00:55:51,078
Ya Tuhan, aku benar.
1032
00:55:51,103 --> 00:55:52,064
Dasar sulap, Bro.
1033
00:55:52,089 --> 00:55:54,088
Jangan kaget kalau trik berhasil.
1034
00:55:54,506 --> 00:55:55,272
Oh, maaf.
1035
00:56:00,405 --> 00:56:02,081
~ KOMANDO TERTINGGI ANGKATAN DARAT
~ KANTOR PERSONEL ANGKATAN DARAT
~ BERKAS PRIBADI
1036
00:56:02,405 --> 00:56:04,173
Astaga. Apa semua ini?
1037
00:56:04,401 --> 00:56:06,552
Ensiklopedia penjahat perang Nazi.
1038
00:56:06,577 --> 00:56:09,014
Yang ternyata termasuk ayah Veronica.
1039
00:56:09,747 --> 00:56:12,675
Setelah Perang Dunia II,
Nazi yang selamat melarikan diri ke seluruh dunia,
1040
00:56:12,700 --> 00:56:14,288
Aku bukan akuntan, tapi sepertinya
1041
00:56:14,313 --> 00:56:17,329
Peter Vandenberg kaya dari
mencuci uang mereka.
1042
00:56:17,354 --> 00:56:19,893
Ya, dan rupanya Veronica
meneruskan jejak ayahnya
1043
00:56:19,918 --> 00:56:22,329
menggunakan jaringan kriminalnya,
tapi aku tidak mengerti.
1044
00:56:22,354 --> 00:56:24,377
Apa yang The Eye ingin
kita lakukan dengan ini?
1045
00:56:24,402 --> 00:56:26,174
Jika tidak salah,
1046
00:56:27,450 --> 00:56:30,934
The Eye ingin kita membuka kedok
keluarga Vandenberg.
1047
00:56:31,334 --> 00:56:34,009
Menjatuhkan dua generasi kriminal
1048
00:56:34,456 --> 00:56:35,979
dengan satu trik sulap.
1049
00:56:36,159 --> 00:56:39,331
Aku baca rumor
keluarga Vandenberg online.
1050
00:56:39,726 --> 00:56:42,849
15 tahun lalu ibu Veronica bunuh diri,
1051
00:56:42,988 --> 00:56:45,730
dan seminggu kemudian
rem mobil pembantu mereka blong.
1052
00:56:46,456 --> 00:56:48,749
Mobilnya menabrak,
ia dan anaknya tewas.
1053
00:56:48,774 --> 00:56:52,713
Ada permainan kotor,
tapi tak pernah terbukti.
1054
00:56:52,823 --> 00:56:53,333
Hmm.
1055
00:56:54,178 --> 00:56:55,985
Whoa.
Sial.
1056
00:57:04,468 --> 00:57:05,466
Polisi
1057
00:57:05,914 --> 00:57:07,520
Tunggu, tunggu.
1058
00:57:07,746 --> 00:57:09,033
Dengar baik-baik.
1059
00:57:09,201 --> 00:57:10,745
Berpencar, cari jalan keluar.
1060
00:57:10,770 --> 00:57:12,220
Baik. Cepat!
1061
00:57:12,245 --> 00:57:14,670
Semua berpencar!
Baik, Ayo!
1062
00:57:19,557 --> 00:57:21,890
Baik , Kita sudah masuk
Kita akan menemukan berliannya
1063
00:57:22,210 --> 00:57:26,825
Tidak sulit
Ukurannya sebesar bola bocce
1064
00:57:29,554 --> 00:57:31,041
Jangan diam saja!
1065
00:57:31,066 --> 00:57:33,066
Berpasangan
Tetap berhubungan lewat radio
1066
00:57:33,091 --> 00:57:34,117
Temukan mereka!
1067
00:57:34,595 --> 00:57:35,369
Lewat sini!
1068
00:57:38,491 --> 00:57:39,457
Berhenti!
1069
00:57:45,532 --> 00:57:47,532
Berbalik
1070
00:57:49,784 --> 00:57:52,918
Kau dengar Bosco
.Berbaliklah
1071
00:58:02,075 --> 00:58:02,865
Mereka datang
1072
00:58:25,938 --> 00:58:27,111
Dasar babi!
1073
00:58:29,716 --> 00:58:30,809
Sampai jumpa.....
1074
00:58:48,551 --> 00:58:49,325
Astaga , tidak
1075
00:58:54,220 --> 00:58:55,253
Maaf
1076
00:58:56,115 --> 00:58:57,182
Jangan bergerak!
1077
00:59:00,769 --> 00:59:04,448
Biasanya aku mengajak tamu berkeliling
1078
00:59:06,310 --> 00:59:10,694
Aku menemukan rumah ini
punya banyak rahasia
1079
00:59:10,719 --> 00:59:11,334
Thaddeus!
1080
00:59:18,320 --> 00:59:19,553
Thaddeus!
1081
00:59:22,371 --> 00:59:24,031
Mau melihat trik sulap?
1082
00:59:24,638 --> 00:59:25,284
Bagaimana....
1083
00:59:26,062 --> 00:59:29,725
Bagaimana jika aku membuat diriku
Menghilang
1084
00:59:29,923 --> 00:59:31,477
Jangan bergerak!
1085
00:59:32,506 --> 00:59:33,631
Hentikan tembakan!
1086
00:59:34,330 --> 00:59:35,426
Thaddeus!
1087
00:59:42,997 --> 00:59:44,070
Bagaimana ini....
1088
00:59:45,021 --> 00:59:46,201
Telepon dia!
1089
00:59:46,336 --> 00:59:47,595
Tidak mungkin jauh!
1090
00:59:50,008 --> 00:59:51,668
Thaddeus!
Jangan bergerak!
1091
00:59:53,775 --> 00:59:55,062
Tangan di kepala!
1092
01:00:00,768 --> 01:00:02,515
Cepat lewat sini
1093
01:00:03,828 --> 01:00:04,594
Thaddeus?
1094
01:00:05,301 --> 01:00:07,918
Syukurlah, Mana jalan
tercepat keluar dari sini?
1095
01:00:09,341 --> 01:00:11,341
Setelah titik ini...
Ya
1096
01:00:11,682 --> 01:00:13,682
...lewat lorong ini
1097
01:00:14,614 --> 01:00:17,887
Ikuti aliran sungainya sampai ke hutan
1098
01:00:18,802 --> 01:00:19,595
Tidak
1099
01:00:20,135 --> 01:00:22,055
Tidak
Ini tidak boleh terjadi
1100
01:00:22,540 --> 01:00:25,632
Ayo Thaddeus berdiri
Kita pergi sekarang
1101
01:00:26,284 --> 01:00:27,817
Kita carikan bantuan
1102
01:00:28,458 --> 01:00:30,458
Tolong, bangun
1103
01:00:31,248 --> 01:00:33,460
Kalian harus menghentikan
Veronica Vandenberg
1104
01:00:34,354 --> 01:00:36,747
Tidak, Kami tidak bisa
melakukan nya tanpa mu Thaddeus
1105
01:00:38,536 --> 01:00:40,536
Kalian tidak membutuhkan ku..
1106
01:00:41,841 --> 01:00:43,841
Tapi kalian saling membutuhkan
1107
01:00:45,751 --> 01:00:46,751
Jangan pernah lupakan ini
1108
01:00:51,271 --> 01:00:53,579
Saat aku datang kemari
Aku tahu ini
1109
01:00:55,171 --> 01:00:56,146
Mungkin
1110
01:00:57,487 --> 01:00:59,487
Akan menjadi trik terakhirku
1111
01:01:01,923 --> 01:01:02,837
Sekarang
1112
01:01:04,097 --> 01:01:06,097
Semoga kematianku
tidak sia-sia
1113
01:01:08,666 --> 01:01:10,666
Ada pekerjaan yang
harus dilakukan
1114
01:01:15,102 --> 01:01:17,102
Pergi
Pergi sekarang! Pergi!
1115
01:01:17,747 --> 01:01:18,641
Kumohon
1116
01:01:19,657 --> 01:01:21,418
Sebelum.................
1117
01:01:22,261 --> 01:01:24,634
terlambat
1118
01:01:25,272 --> 01:01:26,685
Ehh
1119
01:01:36,724 --> 01:01:37,432
Itu mereka.
1120
01:01:40,443 --> 01:01:41,390
Kita harus pergi.
1121
01:01:44,033 --> 01:01:45,207
Itu dia. Itu dia.
1122
01:01:45,626 --> 01:01:46,267
Atlas!
1123
01:02:14,053 --> 01:02:15,722
Polisi menangkap June.
1124
01:02:15,933 --> 01:02:17,204
Bagaimana dengan Jack dan Mary?
1125
01:02:17,882 --> 01:02:18,881
Mereka juga.
1126
01:02:19,039 --> 01:02:20,038
Baik, kita bebaskan mereka.
1127
01:02:20,063 --> 01:02:21,599
Tunggu, mari kita bicarakan sebentar.
1128
01:02:21,624 --> 01:02:21,992
Bicarakan apa?
1129
01:02:22,023 --> 01:02:23,142
Dengar, kita harus pintar.
1130
01:02:23,167 --> 01:02:25,376
Tidak, kita harus keluarkan
temanku dari penjara
1131
01:02:25,401 --> 01:02:26,997
Saat kamu meneliti tentang kami,
1132
01:02:27,022 --> 01:02:28,395
tahu apa yang tidak muncul?
1133
01:02:28,420 --> 01:02:28,902
Tidak.
1134
01:02:30,552 --> 01:02:32,089
Charlie dan June satu-satunya temanku.
1135
01:02:32,572 --> 01:02:33,887
Tahu apa yang paling kusuka dari mereka?
1136
01:02:34,185 --> 01:02:35,402
Mereka tidak membuatku
merasa brengsek.
1137
01:02:35,857 --> 01:02:36,534
Aku akan jemput June.
1138
01:02:36,575 --> 01:02:38,575
Bosco
dengarkan aku sedetik saja
1139
01:02:38,600 --> 01:02:40,967
Dengarkan aku, kau tak bisa
katakan padaku
1140
01:02:40,992 --> 01:02:43,466
Mereka mencarimu Bosco
Mereka mencari kita
1141
01:02:43,491 --> 01:02:44,198
Ya, ya.
1142
01:02:44,223 --> 01:02:45,206
Kamu juga akan ditangkap.
1143
01:02:45,290 --> 01:02:45,912
Ya.
1144
01:02:46,144 --> 01:02:46,709
Sial.
1145
01:02:46,734 --> 01:02:47,431
Tepat.
1146
01:02:47,930 --> 01:02:51,150
cukup gila untuk merencanakan
pembebasan tanpa sumber daya,
1147
01:02:51,175 --> 01:02:52,050
tanpa perlindungan.
1148
01:02:52,784 --> 01:02:53,832
Atlas?
Ya.
1149
01:02:55,533 --> 01:02:56,533
Mungkin ada.
1150
01:03:14,428 --> 01:03:16,660
Thaddeus Marcus Bradley.
1151
01:03:17,530 --> 01:03:21,815
Kalau kamu ingin tahu
nama pria yang baru saja kamu bunuh.
1152
01:03:23,280 --> 01:03:24,614
Ah, ya.
1153
01:03:25,773 --> 01:03:27,123
Itu disayangkan.
1154
01:03:28,602 --> 01:03:30,955
Kamu tahu, saat semua ini dimulai,
1155
01:03:30,980 --> 01:03:34,669
aku tak peduli padamu atau berlianmu,
1156
01:03:34,734 --> 01:03:40,200
tapi kamu membuatnya jadi sangat pribadi.
1157
01:03:40,990 --> 01:03:45,640
Dan sekarang, aku
menantikan menjatuhkanmu.
1158
01:03:46,176 --> 01:03:47,826
Ayahku pasti menyukaimu.
1159
01:03:48,640 --> 01:03:50,220
Dia cukup menyukai sulap.
1160
01:03:50,414 --> 01:03:52,115
Saat aku berusia lima atau enam tahun,
1161
01:03:52,213 --> 01:03:54,713
di salah satu momen
langka aku bersamanya,
1162
01:03:55,433 --> 01:03:56,733
dia mengajariku sebuah trik.
1163
01:03:57,039 --> 01:04:01,145
Dia membuat saputangan
lenyap lalu keluar dari mulutnya.
1164
01:04:01,284 --> 01:04:02,284
Aku menyukainya.
1165
01:04:03,366 --> 01:04:05,768
Pas dengan gaya yang tepat.
1166
01:04:05,860 --> 01:04:08,568
Dan aku berlatih trik itu berbulan-bulan.
1167
01:04:08,934 --> 01:04:11,607
jika aku bisa melakukannya
dengan sempurna,
1168
01:04:11,631 --> 01:04:16,424
aku mendapat perhatiannya.
1169
01:04:16,991 --> 01:04:18,866
Tapi itu hanyalah ilusi.
1170
01:04:19,283 --> 01:04:21,065
Sejak itu aku benci sulap.
1171
01:04:21,652 --> 01:04:26,972
Kebohongan, kepalsuan,
belum lagi penipu sepertimu
1172
01:04:26,997 --> 01:04:28,315
dengan mentalismemu.
1173
01:04:30,300 --> 01:04:33,500
Tak satu pun dari kita
punya kekuatan gaib, Tuan McKinney.
1174
01:04:34,190 --> 01:04:35,440
Kamu tak perlu.
1175
01:04:35,766 --> 01:04:37,257
Kamu tahu di mana hatiku.
1176
01:04:37,337 --> 01:04:41,146
aku tak perlu karena
kamu akan memberitahuku.
1177
01:04:42,033 --> 01:04:44,198
kamu pintar untuk tahu
1178
01:04:44,223 --> 01:04:47,434
aku takkan bilang apa-apa,
seperti kata orang Texas.
1179
01:04:47,832 --> 01:04:50,401
Tapi lagi, kamu salah soal mentalisme.
1180
01:04:50,426 --> 01:04:54,425
Orang membawa seluruh kisah hidupnya di wajah.
1181
01:04:54,926 --> 01:04:57,205
Kamu hanya perlu
tahu cara membacanya.
1182
01:04:57,481 --> 01:04:59,477
Ambil contoh wajahmu.
1183
01:05:00,480 --> 01:05:01,324
Boleh?
1184
01:05:01,423 --> 01:05:02,994
Dengan senang hati.
1185
01:05:04,326 --> 01:05:05,897
Ini akan menyenangkan.
1186
01:05:06,841 --> 01:05:12,954
Kamu sudah berbagi detail
soal masalah ayahmu.
1187
01:05:13,227 --> 01:05:16,141
Aku penasaran tentang ibumu.
1188
01:05:16,953 --> 01:05:20,709
Kenapa dia bunuh diri?
1189
01:05:21,693 --> 01:05:27,966
Apakah dia sama putus asanya
mencari perhatian ayahmu seperti kamu?
1190
01:05:28,787 --> 01:05:31,397
Oh, iya.
1191
01:05:32,130 --> 01:05:33,880
Dan kenapa?
1192
01:05:34,016 --> 01:05:38,096
Apakah ayahmu memberi
perhatiannya pada orang lain?
1193
01:05:39,653 --> 01:05:43,863
Saat kamu menyelipkan rambut di telinga, itu tanda.
1194
01:05:44,739 --> 01:05:46,044
Dia memang begitu.
1195
01:05:47,454 --> 01:05:50,465
Jadi apakah dia
berselingkuh dengan sekretarisnya?
1196
01:05:50,490 --> 01:05:53,246
Tidak, itu terlalu klise.
1197
01:05:53,271 --> 01:05:59,276
Pasti seseorang dekat
dengan ibumu, seorang teman baik.
1198
01:05:59,850 --> 01:06:00,841
Penata rambut.
1199
01:06:03,181 --> 01:06:04,579
Bukan pembantu rumah, kan?
1200
01:06:06,259 --> 01:06:08,571
Tidak, bukan pembantu.
1201
01:06:09,149 --> 01:06:10,899
Aku tak punya waktu untuk ini.
1202
01:06:11,373 --> 01:06:14,470
Itulah yang biasanya orang katakan
saat aku mulai tepat sasaran.
1203
01:06:14,495 --> 01:06:17,176
Haruskah kita nyalakan AC, atau buka jendela?
1204
01:06:17,201 --> 01:06:22,554
Sekarang, kalau ayahku
berhubungan dengan pembantu rumah...
1205
01:06:22,579 --> 01:06:25,820
Dan ibuku tahu lalu bunuh diri,
1206
01:06:25,845 --> 01:06:31,706
Aku tidak akan memotong rem
mobil pembantu rumahku.
1207
01:06:31,731 --> 01:06:35,681
Tapi aku bukan psikopat.
1208
01:06:36,990 --> 01:06:40,140
Kamu pria menyedihkan.
1209
01:06:40,930 --> 01:06:43,308
Aku tahu kenapa kamu ingin mengakhirinya.
1210
01:06:44,123 --> 01:06:51,973
Hei, Veronica, pergi juga tanda.
1211
01:06:58,162 --> 01:07:01,252
Jeff, Jeff, kau temukan polisi di belakang.
1212
01:07:01,277 --> 01:07:03,276
Jangan lihat dia, dia mabuk berat.
1213
01:07:03,301 --> 01:07:05,300
Dia mabuk berat.
1214
01:07:05,325 --> 01:07:08,324
Ya, tolong, tolong.
1215
01:07:17,668 --> 01:07:18,747
Ulala
1216
01:07:31,673 --> 01:07:33,899
Aku minta izin pergi.
1217
01:07:33,924 --> 01:07:35,923
Oh, sudahlah, hentikan.
1218
01:07:35,960 --> 01:07:37,912
Lepaskan aku, lepaskan!
1219
01:07:38,379 --> 01:07:41,419
Kamu akan kena peluru, bajingan.
1220
01:07:48,249 --> 01:07:49,102
Cepat
1221
01:07:49,407 --> 01:07:50,436
Cepat!
1222
01:08:09,913 --> 01:08:12,534
Kami tanggung jawab atas tahanan ini
1223
01:08:13,154 --> 01:08:16,623
Bu Vanderberg, maaf kami tak bisa
Tidak , tidak ada hubungannya
1224
01:08:16,648 --> 01:08:19,385
Jeff, Jeff, polisi itu patahkan lengannya.
1225
01:08:19,410 --> 01:08:19,907
Apa?
1226
01:08:19,932 --> 01:08:21,831
Lengannya patah, patah dua.
1227
01:08:21,856 --> 01:08:23,216
Aku lihat yang lain, Jeff.
1228
01:08:23,606 --> 01:08:24,670
Di mana dia, di mana gadis itu?
1229
01:08:26,422 --> 01:08:27,091
Cari di sana.
1230
01:08:27,116 --> 01:08:28,115
Dia kabur.
1231
01:08:28,140 --> 01:08:29,139
Cari gadis itu, di mana dia?
1232
01:08:29,164 --> 01:08:30,163
Ya, Tuan.
1233
01:08:30,188 --> 01:08:31,187
Cari gadis itu.
1234
01:08:39,661 --> 01:08:41,093
Halo.
1235
01:08:48,588 --> 01:08:51,701
Menjijikkan, untukmu.
1236
01:08:54,998 --> 01:08:57,084
Kurasa aku kebanyakan minum anggur.
1237
01:08:57,300 --> 01:08:58,300
Hai, Lula.
1238
01:08:58,925 --> 01:09:00,419
Kamu terlihat hebat.
1239
01:09:00,444 --> 01:09:01,398
Baiklah.
1240
01:09:04,003 --> 01:09:05,553
Tak kusangka akan bertemu lagi.
1241
01:09:05,939 --> 01:09:07,402
Bagaimana kau menemukan kami?
1242
01:09:08,022 --> 01:09:09,340
Burung kecil memberitahu.
1243
01:09:10,108 --> 01:09:12,070
Bayangkan terkejutku.
1244
01:09:12,280 --> 01:09:14,932
Kalian semua berkumpul lagi tanpa aku.
1245
01:09:14,957 --> 01:09:17,019
Apa, tidak, bukan begitu,
kamu salah paham.
1246
01:09:17,044 --> 01:09:17,751
Oh, begitu?
1247
01:09:17,776 --> 01:09:18,457
Tidak?
1248
01:09:18,482 --> 01:09:19,706
Kamu bebas. Brengsek
1249
01:09:24,319 --> 01:09:25,212
kavaleri!
1250
01:09:27,594 --> 01:09:28,166
Rindu aku?
1251
01:09:28,823 --> 01:09:29,336
Banget.
1252
01:09:29,655 --> 01:09:30,299
Oh, halo.
1253
01:09:30,324 --> 01:09:32,087
Ini aku, Lula.
1254
01:09:32,811 --> 01:09:33,280
Gigi.
1255
01:09:33,305 --> 01:09:34,538
Lola, ingat?
1256
01:09:34,563 --> 01:09:36,127
Aku juga pernah jadi Horseman.
1257
01:09:36,152 --> 01:09:37,151
Ya, aku tanya tentangmu.
1258
01:09:37,176 --> 01:09:38,394
Aku satu-satunya.
1259
01:09:38,419 --> 01:09:39,365
Oh, jadi kamu yang satu itu.
1260
01:09:39,390 --> 01:09:40,389
Dia satu-satunya.
1261
01:09:40,414 --> 01:09:41,180
Serius?
1262
01:09:42,452 --> 01:09:43,699
Cepat, bergerak!
1263
01:09:46,438 --> 01:09:47,405
Sial
1264
01:09:51,729 --> 01:09:52,728
Kita harus ke titik temu.
1265
01:09:52,840 --> 01:09:53,839
Baik, ini rencananya.
1266
01:09:53,867 --> 01:09:54,866
Aku punya mobil.
1267
01:09:54,891 --> 01:09:55,777
Sudah siap.
1268
01:09:55,802 --> 01:09:57,087
Aku butuh Jack membobolnya.
1269
01:09:57,167 --> 01:09:58,987
Jadi rencanamu aku yang mencuri mobil?
1270
01:09:59,012 --> 01:09:59,582
Ya.
1271
01:09:59,733 --> 01:10:01,137
Baik, aku akan membobol mobil.
1272
01:10:01,162 --> 01:10:02,161
Kamu jemput dia.
1273
01:10:02,186 --> 01:10:03,185
Jangan pergi tanpa dia, oke?
1274
01:10:03,210 --> 01:10:04,119
Bawa kami keluar.
1275
01:10:04,144 --> 01:10:05,062
Baik.
1276
01:10:05,087 --> 01:10:07,086
Waspada lampu kedip.
1277
01:10:07,243 --> 01:10:08,242
Baik.
1278
01:10:08,387 --> 01:10:10,386
Kamu tahu, aku juga bisa membobol.
1279
01:10:33,200 --> 01:10:34,199
bisa lepaskan aku sekarang.
1280
01:10:34,510 --> 01:10:34,956
Baik.
1281
01:10:34,981 --> 01:10:35,483
Maaf.
1282
01:10:45,306 --> 01:10:46,207
Tunggu!
1283
01:10:47,033 --> 01:10:48,011
Tunggu!
1284
01:10:50,351 --> 01:10:51,334
Kemari, Nak!
1285
01:11:19,213 --> 01:11:19,920
Kemari
1286
01:11:20,454 --> 01:11:21,477
Dimana berliannya?
1287
01:11:23,492 --> 01:11:25,675
Merritt , terima kasih
1288
01:11:25,707 --> 01:11:27,350
Aku mendukungmu, nak
1289
01:11:27,922 --> 01:11:29,537
Siapa dibelakangmu?
1290
01:11:30,288 --> 01:11:31,216
Lampu kedip.
1291
01:11:32,853 --> 01:11:33,537
Lari!
1292
01:11:39,533 --> 01:11:40,532
Tatap mataku.
1293
01:11:40,557 --> 01:11:45,360
heran kan? kenapa aku berbisik
agar kamu tenang dan ......tidur.
1294
01:11:48,575 --> 01:11:50,375
Tidak semua orang sensitif.
1295
01:11:55,326 --> 01:11:58,273
aku bilang tidur
1296
01:12:08,473 --> 01:12:09,665
Tolong pelan-pelan?
1297
01:12:13,253 --> 01:12:14,146
Tada..
1298
01:12:28,195 --> 01:12:29,068
Halo?
1299
01:12:30,372 --> 01:12:30,925
Jack?
1300
01:12:31,720 --> 01:12:33,892
Kamu bilang datang dengan mobil polisi.
1301
01:12:33,917 --> 01:12:34,720
Terima kasih banyak.
1302
01:12:35,117 --> 01:12:36,776
Dan lihat, Horseman kelima muncul lagi.
1303
01:12:36,848 --> 01:12:37,843
Halo, Lula.
1304
01:12:37,888 --> 01:12:38,536
Hai.
1305
01:12:39,282 --> 01:12:39,721
Baik.
1306
01:12:40,546 --> 01:12:42,950
Kamu baik-baik saja? ya
Tidak, aku baik-baik saja
1307
01:12:43,778 --> 01:12:44,954
Tapi mereka menangkap Merritt
1308
01:12:45,053 --> 01:12:46,873
Sial, Apa?
Ya, aku lolos.
1309
01:12:46,898 --> 01:12:48,165
Dia tidak bisa.
Ya, ya.
1310
01:12:48,190 --> 01:12:50,369
penuh emosional bagi semua orang.
1311
01:12:50,394 --> 01:12:52,160
Jelas banyak yang terjadi.
1312
01:12:52,185 --> 01:12:55,201
Aku berusaha tidak menganggap ini pribadi.
1313
01:12:55,226 --> 01:12:59,496
Tolong, katakan, apa The Eye
menghubungimu langsung?
1314
01:12:59,628 --> 01:13:00,998
Ya.
Kamu juga?
1315
01:13:01,023 --> 01:13:01,510
Ya.
1316
01:13:01,535 --> 01:13:03,055
Kenapa tidak hubungi aku lebih cepat?
1317
01:13:03,080 --> 01:13:03,896
Maaf sekali.
1318
01:13:03,921 --> 01:13:04,920
Aku harus cari pengasuh dulu.
1319
01:13:04,945 --> 01:13:06,389
Semua terjadi begitu cepat.
1320
01:13:06,414 --> 01:13:06,945
Tunggu, maaf.
1321
01:13:06,970 --> 01:13:08,153
Kalian saling kenal?
1322
01:13:08,178 --> 01:13:08,654
Ya.
1323
01:13:08,679 --> 01:13:09,281
Kami kenal.
1324
01:13:09,306 --> 01:13:11,965
Berapa banyak pesulap
perempuan menurutmu ada di dunia?
1325
01:13:11,990 --> 01:13:13,806
ada tiga dari kami di ruangan ini.
1326
01:13:13,831 --> 01:13:14,559
Itu... mengejutkan.
1327
01:13:14,584 --> 01:13:15,426
Mengagetkan.
1328
01:13:15,451 --> 01:13:18,107
Aku heran semesta tidak runtuh sendiri.
1329
01:13:18,164 --> 01:13:18,833
Tepat.
1330
01:13:18,977 --> 01:13:19,977
Abu Dhabi.
1331
01:13:20,849 --> 01:13:22,407
Jadi kamu lakukan itu?
1332
01:13:22,479 --> 01:13:23,479
Maaf, aku hanya...
1333
01:13:23,625 --> 01:13:25,200
Aku penggemar beratmu,.
1334
01:13:25,225 --> 01:13:28,224
Aku mencari tahu
Veronica pergi selanjutnya.
1335
01:13:28,390 --> 01:13:32,016
Ternyata VanderBerg Global punya tim balap.
1336
01:13:32,041 --> 01:13:35,991
Mereka meluncurkan mobil
baru akhir pekan ini di Abu Dhabi.
1337
01:13:36,303 --> 01:13:37,853
Jadi kita bisa selamatkan
Merit dan bongkar dia.
1338
01:13:37,878 --> 01:13:38,802
Tidak, tidak.
1339
01:13:38,827 --> 01:13:39,627
Aku tidak akan membongkarnya.
1340
01:13:39,652 --> 01:13:40,651
Aku tidak akan bongkar siapa pun.
1341
01:13:40,676 --> 01:13:41,235
Oke?
1342
01:13:41,260 --> 01:13:41,955
Aku tidak peduli apa yang The Eye mau.
1343
01:13:41,980 --> 01:13:42,362
Tidak.
1344
01:13:42,493 --> 01:13:44,596
Kita tukar ini untuk Merit, lalu selesai.
1345
01:13:44,625 --> 01:13:45,411
Kita selamatkan teman kita.
1346
01:13:45,436 --> 01:13:46,191
Bukan menyelamatkan dunia.
1347
01:13:46,216 --> 01:13:46,847
Lalu apa?
1348
01:13:46,872 --> 01:13:48,777
Kita kembali ke hidup kita dan biarkan dia pergi.
1349
01:13:48,802 --> 01:13:52,460
Setelah Rusia, kamu bilang
pesulap itu penghibur, bukan pahlawan super.
1350
01:13:52,485 --> 01:13:53,927
Dan sekarang aku mulai berpikir kamu benar.
1351
01:13:53,952 --> 01:13:55,867
Dia tidak hanya mencuci uang seperti ayahnya.
1352
01:13:55,892 --> 01:13:57,181
Kamu lihat apa yang terjadi pada Thaddeus.
1353
01:13:57,206 --> 01:13:59,339
Jelas aku agak ketinggalan di sini, kan?
1354
01:13:59,364 --> 01:14:02,941
Aku tidak punya semua informasi,
tapi itu tidak berarti aku tak boleh
1355
01:14:02,966 --> 01:14:05,253
punya pendapat tentang langkah kita selanjutnya.
1356
01:14:05,278 --> 01:14:06,082
Tentu saja boleh.
Tepat
1357
01:14:06,107 --> 01:14:06,974
Tidak, seharusnya tidak.
1358
01:14:06,999 --> 01:14:09,125
Atlas, aku pikir kita harus bongkar Vanessa.
1359
01:14:09,451 --> 01:14:10,705
Veronica.
1360
01:14:10,730 --> 01:14:12,253
Atas pembunuhan, dan apa lagi?
1361
01:14:12,278 --> 01:14:12,721
Pencucian uang.
1362
01:14:12,746 --> 01:14:13,745
Dan pencucian uang.
1363
01:14:13,770 --> 01:14:15,633
Atas pembunuhan dan pencucian uang.
1364
01:14:15,658 --> 01:14:16,453
Kalian harus ikat dia.
1365
01:14:16,478 --> 01:14:17,369
Tidak, tidak.
1366
01:14:17,394 --> 01:14:19,009
Itu terlalu berbahaya.
1367
01:14:19,034 --> 01:14:19,890
Dan Atlas benar.
1368
01:14:19,915 --> 01:14:20,435
Apa?
1369
01:14:20,460 --> 01:14:21,590
Kita selesai mengorbankan diri.
1370
01:14:21,615 --> 01:14:22,008
Maaf.
1371
01:14:22,033 --> 01:14:22,754
Itu tidak sepadan.
1372
01:14:22,779 --> 01:14:23,778
Omong kosong.
1373
01:14:23,987 --> 01:14:24,469
Apa?
1374
01:14:24,494 --> 01:14:25,434
Kamu salah.
1375
01:14:25,459 --> 01:14:26,255
Aku?
1376
01:14:26,722 --> 01:14:27,485
Maaf.
1377
01:14:27,510 --> 01:14:28,544
Jangan minta maaf.
1378
01:14:28,569 --> 01:14:29,495
Katakan.
1379
01:14:30,609 --> 01:14:31,360
Kamu salah.
1380
01:14:31,385 --> 01:14:31,934
Kamu salah.
1381
01:14:31,959 --> 01:14:32,407
Hanya saja...
1382
01:14:34,686 --> 01:14:39,211
Sebelum aku menemukan Horseman,
aku tak peduli pada apa pun.
1383
01:14:39,349 --> 01:14:40,999
Keluargaku meninggalkanku.
1384
01:14:41,494 --> 01:14:43,021
Aku benci seluruh dunia.
1385
01:14:44,246 --> 01:14:47,224
Lalu aku lihat video kalian,
1386
01:14:47,756 --> 01:14:48,309
Dan...
1387
01:14:48,595 --> 01:14:54,292
mencoba
membuat dunia kurang korup, kurang buruk.
1388
01:14:55,891 --> 01:14:59,608
Dan itu membuatku peduli.
1389
01:15:07,153 --> 01:15:08,257
Jadi apa triknya?
1390
01:15:12,147 --> 01:15:13,784
Aku janji ini akan berhasil.
1391
01:15:13,809 --> 01:15:15,579
Tapi cukupkah itu jadi pengalihan?
1392
01:15:16,068 --> 01:15:18,569
Selama dia di sini, aku tidak di sana.
1393
01:15:18,914 --> 01:15:19,913
Kita bisa urus itu.
1394
01:15:19,938 --> 01:15:24,071
Kalau kamu terlambat
lima menit saja... bahkan satu menit...
1395
01:15:24,096 --> 01:15:26,096
Bagaimana kita tahu orang akan datang?
1396
01:15:26,230 --> 01:15:28,180
Teman-teman, ini sudah viral.
1397
01:15:28,281 --> 01:15:29,753
Aku jamin akan ada kerumunan.
1398
01:15:29,778 --> 01:15:30,346
Ini gila.
1399
01:15:30,371 --> 01:15:31,370
Terlalu banyak variabel.
1400
01:15:31,395 --> 01:15:33,635
Orang harus kontak kalau ada yang salah.
1401
01:15:33,660 --> 01:15:36,700
Tidak ada ruang untuk kesalahan.
1402
01:15:36,725 --> 01:15:37,378
Nol.
1403
01:15:37,403 --> 01:15:41,014
Kita harus sempurna untuk
jalankan rencana berisiko ini.
1404
01:15:41,039 --> 01:15:44,038
Terlalu banyak bagian dalam waktu singkat ini.
1405
01:15:44,063 --> 01:15:45,436
Ya.
1406
01:15:45,461 --> 01:15:47,286
Tapi setidaknya untukku...
1407
01:15:47,730 --> 01:15:49,894
kita bertujuh punya peluang daripada kebanyakan.
1408
01:15:50,254 --> 01:15:50,821
Oh.
1409
01:15:51,661 --> 01:15:52,778
Lihat ini.
1410
01:15:53,323 --> 01:15:55,551
Kapan Buyuk Bosco leroy jadi lembek?
1411
01:15:57,040 --> 01:15:59,042
Oke, teman-teman, kita jalankan ini atau tidak?
1412
01:16:00,394 --> 01:16:02,848
Itu peluang sepuluh juta banding satu.
1413
01:16:03,186 --> 01:16:04,514
Itu jenis peluang.
1414
01:16:15,439 --> 01:16:18,372
Hadirin sekalian, waktunya tiba.
1415
01:16:18,978 --> 01:16:21,211
Malam ini, hanya satu malam.
1416
01:16:22,285 --> 01:16:23,560
Mendekatlah.
1417
01:16:24,271 --> 01:16:24,837
Lebih dekat.
1418
01:16:25,596 --> 01:16:29,750
Semakin kamu melihat, semakin mudah kami menipumu.
1419
01:16:29,940 --> 01:16:31,436
Hitung mundur dimulai.
1420
01:16:31,541 --> 01:16:37,540
Dalam dua jam, empat kekuatan akan tampil bersama untuk pertama kali dalam sepuluh tahun.
1421
01:16:38,566 --> 01:16:40,372
Jay Daniel Atlas.
1422
01:16:45,621 --> 01:16:46,862
Henley Reeves.
1423
01:16:52,523 --> 01:16:53,675
Jack Wilder.
1424
01:16:58,898 --> 01:17:00,075
Dan Lula Mays.
1425
01:17:04,641 --> 01:17:07,640
Hadirin sekalian, Four Horsemen.
1426
01:17:08,178 --> 01:17:11,640
Benar, Horsemen kembali hanya untuk satu malam.
1427
01:17:11,641 --> 01:17:13,710
Minggu lalu, kami mencuri Heart Diamond
1428
01:17:13,734 --> 01:17:18,640
dan malam ini, dalam dua jam, kami akan
mengembalikannya ke pemilik sahnya.
1429
01:17:18,641 --> 01:17:20,293
Kepada kalian semua.
1430
01:17:22,785 --> 01:17:24,512
Kalian pikir itu menarik perhatian?
1431
01:17:24,641 --> 01:17:25,874
Kalau tidak, aku tak tahu apa lagi.
1432
01:17:25,899 --> 01:17:27,297
Baiklah, sekarang kalian tahu
betapa buruknya
1433
01:17:27,322 --> 01:17:30,312
keadaan bisa jadi,
bisakah kalian main aman kali ini?
1434
01:17:32,258 --> 01:17:33,791
Tidak, oke.
1435
01:17:35,146 --> 01:17:36,454
Dia datang tepat waktu.
1436
01:17:37,028 --> 01:17:38,028
Nikmati pertunjukannya?
1437
01:17:38,212 --> 01:17:40,715
norak untuk seleraku.
1438
01:17:41,039 --> 01:17:44,690
Kupikir kalian pilih tempat
ini karena dekat dengan milikku.
1439
01:17:44,940 --> 01:17:48,865
Kabar baik untukmu, aku masukkan namamu ke daftar tamu.
1440
01:17:49,305 --> 01:17:50,909
Bawa Heart padaku.
1441
01:17:51,299 --> 01:17:52,700
Kita tukar.
1442
01:17:53,032 --> 01:17:55,031
Tuan McKinney untuk berlian.
1443
01:17:55,742 --> 01:17:57,294
Di luar, di bawah lampu.
1444
01:17:57,929 --> 01:18:00,133
Tanpa sedikit pun trik sulap.
1445
01:18:00,705 --> 01:18:07,700
Satu kelinci keluar dari topi,
satu kartu as dari lengan, dan temanmu hilang.
1446
01:18:09,273 --> 01:18:11,791
pakai bahasa yang kalian mengerti.
1447
01:18:39,120 --> 01:18:41,374
Selamat datang di Yers Island baru.
1448
01:18:41,479 --> 01:18:43,655
Orlando-nya Timur Tengah.
1449
01:18:47,153 --> 01:18:53,921
Akhirnya, terima kasih kepada Yers Island yang jadi tuan rumah acara tim balap tercepat.
1450
01:18:55,287 --> 01:19:01,138
Lintasan elit, menyuguhkan
pemandangan paling umum di balapan.
1451
01:19:01,823 --> 01:19:04,198
Sayap belakang mobil kami.
1452
01:19:07,588 --> 01:19:09,634
Astaga, itu Veronica?
1453
01:19:11,332 --> 01:19:13,304
Dia benar-benar berwibawa.
1454
01:19:14,275 --> 01:19:17,775
Teman-teman pesulap kita sudah tiba.
Kenapa tidak kita sambut mereka?
1455
01:19:18,013 --> 01:19:20,341
Terima kasih sudah datang.
Semoga kalian menikmati balapan.
1456
01:19:20,981 --> 01:19:22,661
Oke, Atlas buat pengalihan.
1457
01:19:23,095 --> 01:19:24,063
Bagaimana kita jalankan ini?
1458
01:19:24,176 --> 01:19:25,896
Keamanan di mana-mana.
1459
01:19:26,669 --> 01:19:28,741
Tenang, aku urus ini.
1460
01:19:29,587 --> 01:19:31,148
Halo, hai.
1461
01:19:31,962 --> 01:19:34,693
David, aku dari Meteor Relations,
hanya cek saja.
1462
01:19:34,912 --> 01:19:36,787
Bisa kalian pasang kamera di posisi lain?
1463
01:19:37,590 --> 01:19:38,310
Oke, terima kasih.
1464
01:19:38,335 --> 01:19:39,086
Lanjut.
1465
01:19:40,542 --> 01:19:41,276
Giliranmu.
1466
01:19:42,981 --> 01:19:44,079
Ayo lakukan.
1467
01:19:44,750 --> 01:19:49,285
Pastikan keaslian berlian
terkonfirmasi. Mereka licik sekali.
1468
01:19:51,214 --> 01:19:54,700
Senang kau datang.
Bagaimana kalau kita berdamai?
1469
01:19:54,881 --> 01:19:56,167
Dengan saling tikam.
1470
01:19:56,249 --> 01:20:01,973
Lucu. Kita punya yang berguna.
Alasan sempurna untuk berbisnis.
1471
01:20:02,012 --> 01:20:06,432
Hanya ada satu syarat.
Aku harap urusan kita berakhir di sini.
1472
01:20:07,224 --> 01:20:07,930
Dia miskin sekali.
1473
01:20:07,955 --> 01:20:09,866
Aku tahu.
Aku benci dia.
1474
01:20:11,229 --> 01:20:12,775
Bagaimana kabarnya?
Bisa kubantu?
1475
01:20:13,007 --> 01:20:14,221
Ya, kami di sini
untuk syuting mobil.
1476
01:20:14,602 --> 01:20:16,136
Baik, D.
Oh, tentu.
1477
01:20:16,327 --> 01:20:19,627
Jelas. Itu dia.
Bisa?
1478
01:20:20,113 --> 01:20:22,503
Ah, ya, jaketku ada di sini.
1479
01:20:24,790 --> 01:20:25,385
Itu dia.
1480
01:20:25,410 --> 01:20:28,730
Ya, kami cek bendera, seri DOC,
musim depan di Vandenberg Motorsports.
1481
01:20:28,897 --> 01:20:31,227
Sepertinya kalian tidak diberi info.
Biasa.
1482
01:20:32,017 --> 01:20:34,233
Kami ambil beberapa insert,
mungkin V-roll
1483
01:20:34,612 --> 01:20:36,905
orang terpukau
pada keindahan mobil ini.
1484
01:20:37,350 --> 01:20:39,313
Baik, kapan pun siap.
Jangan sentuh mobil.
1485
01:20:39,346 --> 01:20:42,165
Kami syuting interior.
aku bisa membuatmu jadi cameo di sini.
1486
01:20:42,414 --> 01:20:45,154
tak usah repot-repot. Itu perintah.
Ya, kami juga.
1487
01:20:46,547 --> 01:20:48,177
Selamat malam, Nona Vandenberg.
1488
01:20:48,678 --> 01:20:52,755
Ya, kami coba ambil rekaman
yang kau minta, tapi ada sedikit masalah.
1489
01:20:53,014 --> 01:20:55,200
Kamu akan kena masalah.
Dia ingin bicara denganmu.
1490
01:20:55,774 --> 01:20:57,807
Dia tidak baik, Bro.
Mm-hmm, tidak baik.
1491
01:20:59,114 --> 01:20:59,887
Halo?.
1492
01:20:59,912 --> 01:21:03,999
Dengar, ayahku bilang tak ada
berlian yang berharga tanpa terlihat.
1493
01:21:04,808 --> 01:21:08,099
Dan saat ini, mobilku itu
adalah berlian tersebut.
1494
01:21:08,646 --> 01:21:13,000
Jadi biarkan mereka bekerja,
atau cari yang baru.
1495
01:21:13,481 --> 01:21:15,313
Maaf sudah menahannya, Bu.
1496
01:21:18,180 --> 01:21:19,710
Baik.
Kamu terbaik.
1497
01:21:19,924 --> 01:21:22,330
Mundur sedikit,
biar kena cahaya.
1498
01:21:22,517 --> 01:21:23,334
Terima kasih, Bro.
1499
01:21:27,139 --> 01:21:29,189
Baik, kita lanjut?
Silakan.
1500
01:21:31,234 --> 01:21:33,394
Oh, tentu kamu bawa
preman, maafkan aku.
1501
01:21:35,813 --> 01:21:39,002
Ayolah, kamu tidak percaya kami
setelah semua yang kita lalui?
1502
01:21:43,035 --> 01:21:44,386
Ada masalah?
1503
01:21:44,805 --> 01:21:46,731
Periksa lagi kalau kamu tidak yakin.
Ini The Heart
1504
01:21:47,182 --> 01:21:49,852
Ya, tentu saja.
Sekarang tolong, bawa teman kami.
1505
01:21:51,394 --> 01:21:51,980
Ayo.
1506
01:21:57,394 --> 01:21:58,821
Itu dia. Oke.
1507
01:21:59,810 --> 01:22:03,227
Hei.
Kamu baik-baik saja?
1508
01:22:03,252 --> 01:22:05,880
Sekarang aku tahu
nilainya setengah miliar.
1509
01:22:05,905 --> 01:22:07,517
Aku merasa kita dirugikan,
tapi senang bertemu lagi.
1510
01:22:07,542 --> 01:22:11,176
Selesai, segel, diserahkan.
Lihat, aku wanita yang menepati janji.
1511
01:22:11,545 --> 01:22:13,979
Tinggallah kalau mau.
Nikmati pestanya.
1512
01:22:15,701 --> 01:22:16,846
Astaga, apa ini?
1513
01:22:21,829 --> 01:22:22,616
Sial!
1514
01:22:23,316 --> 01:22:25,736
Ayo, bagaimana cara jalankan ini?
1515
01:22:25,778 --> 01:22:27,891
Aku tidak bisa konsentrasi kalau kamu teriak.
1516
01:22:32,097 --> 01:22:33,223
Permisi.
1517
01:22:35,715 --> 01:22:36,509
Hubungi polisi!
1518
01:22:36,888 --> 01:22:40,608
Kau menikmati pertunjukan,
berdiri disana atau kau ambil mobilku kembali?
1519
01:22:43,410 --> 01:22:44,336
Kalian lakukan ini.
1520
01:22:48,843 --> 01:22:49,955
Oke, ayo.
1521
01:22:51,786 --> 01:22:54,732
Oke, Alice, kamu mau
pengalihan, kau dapat pengalihan.
1522
01:22:57,340 --> 01:22:59,147
Benda ini berputar sangat cepat.
1523
01:23:06,555 --> 01:23:10,575
Apa-apaan ini?
Sepertinya kita jatuh ke jebakan
1524
01:23:10,600 --> 01:23:12,973
Semua baik-baik saja?
Dimana kita?
1525
01:23:15,203 --> 01:23:19,735
Saat bangun pagi ini, hanya ada satu
yang kuinginkan dari berlian.
1526
01:23:19,760 --> 01:23:21,753
Horseman terkunci.
1527
01:23:22,065 --> 01:23:27,068
Dan sekarang aku punya keduanya,
aku merasa dimanjakan.
1528
01:23:27,546 --> 01:23:31,836
Saat kalian menyiapkan pertunjukan,
aku menyiapkan trik sendiri.
1529
01:23:31,983 --> 01:23:35,006
Lima Horsemen terjebak,
tanpa jalan keluar.
1530
01:23:35,177 --> 01:23:38,265
Kalian mungkin harta nasional,
tapi kami juga punya.
1531
01:23:39,152 --> 01:23:43,528
Hanya sulit ditemukan
karena terkubur pasir.
1532
01:23:47,395 --> 01:23:51,262
Bagi dunia, kalian tampak mati
dalam aksi kabur yang gagal.
1533
01:23:52,084 --> 01:23:55,428
Sekarang, mari lihat sulap.
1534
01:23:57,797 --> 01:24:00,346
Persetan sulap, panggil bantuan.
1535
01:24:00,371 --> 01:24:02,149
Jack, bisa kau.
Ada yang dapat sinyal?
1536
01:24:02,174 --> 01:24:05,133
Astaga, dia pasti ganggu sinyalnya.
Dia sudah pikirkan semuanya.
1537
01:24:05,158 --> 01:24:08,673
Lula, kamu di pihak siapa?
jelas di pihak kita, tapi dia pikirkan segalanya.
1538
01:24:08,698 --> 01:24:10,262
Keduanya benar sekaligus.
1539
01:24:10,287 --> 01:24:12,539
Pasir makin tinggi.
Pasir makin banyak.
1540
01:24:12,564 --> 01:24:14,163
Semakin banyak pasir, makin penuh.
1541
01:24:14,188 --> 01:24:18,000
Henley, prinsip pertama melarikan diri.
Berapa lama ini bisa bertahan?
1542
01:24:18,025 --> 01:24:18,759
Oke, bagus.
1543
01:24:18,784 --> 01:24:21,246
Dilihat dari laju aliran dan volume kotak...
1544
01:24:21,479 --> 01:24:23,048
Ya, kita tamat.
Hebat.
1545
01:24:23,073 --> 01:24:25,690
Oke, bagaimana dengan prinsip kedua?
1546
01:24:25,715 --> 01:24:26,972
Itu kotaknya sendiri.
1547
01:24:26,997 --> 01:24:29,298
Celah, kelemahan, pintu belakang.
1548
01:24:29,323 --> 01:24:30,578
Semua harus cek.
1549
01:24:31,433 --> 01:24:34,499
Tutup, tutup, tutup.
1550
01:24:36,508 --> 01:24:38,078
Semuanya tertutup rapat.
1551
01:24:42,331 --> 01:24:44,052
Ada kemungkinan prinsip ketiga?
1552
01:24:50,599 --> 01:24:52,373
Aku punya yang kau cari.
1553
01:24:53,034 --> 01:24:56,267
Sempurna.
Aku tahu di mana Heart berada.
1554
01:24:57,416 --> 01:24:58,494
Tak sabar menunggu.
1555
01:25:04,034 --> 01:25:04,860
Langsung ke brankas.
1556
01:25:08,869 --> 01:25:11,209
Tidak, tidak.
Ya!
1557
01:25:12,167 --> 01:25:14,753
Tolong aku, Ricky Bobby.
Tolong.
1558
01:25:19,156 --> 01:25:23,070
Ini terjadi sekarang.
Kita akan mati di kotak ini, sungguh.
1559
01:25:23,095 --> 01:25:26,005
Lucu, seminggu lalu
aku ingin mati,
1560
01:25:26,225 --> 01:25:30,766
lalu aku dapat alasan hidup lagi
dan sekarang kita akan mati.
1561
01:25:31,043 --> 01:25:32,240
Bagaimana itu lucu?
1562
01:25:33,121 --> 01:25:36,793
Ya, lucu saja di menurutku.
Lucu dan aneh.
1563
01:25:36,818 --> 01:25:39,451
Tidak, tidak.
Tidak ada pilihan.
1564
01:25:39,888 --> 01:25:43,549
Tuhan, aku tak seharusnya
seburuk itu soal websitemu dan kostum.
1565
01:25:43,881 --> 01:25:48,968
Dan logo, tidak memalukan kalau huruf “i”
di Wilder berupa tongkat kecil.
1566
01:25:48,993 --> 01:25:52,992
Itu lucu, menawan,
dan aku merindukanmu.
1567
01:25:53,970 --> 01:25:56,219
Dengar, aku tahu,
entah kita tunjukkan atau tidak,
1568
01:25:56,673 --> 01:25:59,037
aku menganggap kalian luar biasa
1569
01:26:00,517 --> 01:26:04,415
tak percaya kita dikubur hidup-hidup.
Seperti di film koboi.
1570
01:26:04,514 --> 01:26:07,489
Tunggu, kita dikubur hidup-hidup.
Itu tradisi lama sulap.
1571
01:26:07,561 --> 01:26:09,064
Siapa yang kita kenal
pernah lakukan itu?
1572
01:26:09,088 --> 01:26:11,087
Bill Shirk, Dia tidak benar-benar
mati melakukannya.
1573
01:26:11,213 --> 01:26:14,914
Ingat, dia masuk ke
peti kaca lalu ditutup pasir.
1574
01:26:15,138 --> 01:26:18,288
Bukankah kaca itu retak?
Pasirnya basah.
1575
01:26:18,353 --> 01:26:19,650
Pasirnya basah.
Aku ingat sekarang.
1576
01:26:19,675 --> 01:26:20,674
Ada hujan
semalaman sebelumnya.
1577
01:26:21,407 --> 01:26:23,873
Pasir basah lebih berat
daripada kering dan memecahkan kaca.
1578
01:26:23,898 --> 01:26:24,897
Tunggu, tunggu.
1579
01:26:24,922 --> 01:26:29,921
Kalau kita pecahkan pipa itu,
pasir jadi basah dan kotak akan pecah, kan?
1580
01:26:30,087 --> 01:26:34,052
Aku bisa lilit sesuatu dan dapat tumpuan.
Oke.
1581
01:26:34,933 --> 01:26:36,569
Mary, beri aku ikat pinggangmu.
oke
1582
01:26:37,120 --> 01:26:38,574
Oke, dapat.
1583
01:26:38,993 --> 01:26:39,813
Bagus, bagus.
1584
01:26:39,895 --> 01:26:40,834
Turunkan.
1585
01:26:42,154 --> 01:26:42,754
Ayo.
1586
01:26:43,472 --> 01:26:45,073
Ya...Ya
1587
01:26:47,373 --> 01:26:48,973
Bantu aku
Tarik aku.
1588
01:26:49,267 --> 01:26:50,840
Oke, ya.
1589
01:26:56,824 --> 01:26:59,057
Owh...Bagus,bagus
oke...
1590
01:27:01,694 --> 01:27:03,694
Menepi,
kami sudah kepung
1591
01:27:04,377 --> 01:27:07,550
Aku ingin menepi tapi
akhirnya bisa menguasainya
1592
01:27:10,447 --> 01:27:12,173
Kalian ikuti dia!
1593
01:27:12,317 --> 01:27:14,373
Aku pengemudi terbaik di dunia!
1594
01:27:19,701 --> 01:27:23,134
Kita masuk di pertokoan
Lewat sisi lain, hadang mobilnya!
1595
01:27:27,788 --> 01:27:29,309
Oh tidak!
1596
01:27:30,747 --> 01:27:31,746
Awas!
1597
01:27:34,817 --> 01:27:35,413
Sial.
1598
01:27:35,854 --> 01:27:37,853
Matikan mesin dan keluar dari mobil.
1599
01:27:37,878 --> 01:27:39,249
Kamu terkepung.
1600
01:27:39,725 --> 01:27:41,412
Angkat tangan dan jangan bergerak.
1601
01:27:41,497 --> 01:27:44,026
Maaf, aku lupa nyalakan lampu sein?
1602
01:27:44,280 --> 01:27:45,568
Kamu ditangkap.
1603
01:27:46,568 --> 01:27:48,834
Terima kasih, Tuan-tuan.
Kerja bagus.
1604
01:27:49,632 --> 01:27:52,153
Kami dapat nama buronan
atas nama Bosco Leroy.
1605
01:27:52,609 --> 01:27:53,883
Terima kasih.
Tak masalah.
1606
01:27:55,239 --> 01:27:57,399
Ya, Atlas akan membunuhku.
1607
01:27:58,728 --> 01:28:01,374
Air masuk terlalu cepat.
Dan kaca tidak pecah.
1608
01:28:01,780 --> 01:28:04,537
Semua ini demi berlian.
Bisa dipakai sekarang?
1609
01:28:04,576 --> 01:28:06,006
Tak ada yang bisa
memotong kaca seperti berlian.
1610
01:28:06,149 --> 01:28:08,767
Tunggu.
Tunggu, Henry.
1611
01:28:09,347 --> 01:28:11,482
Ya, aku bisa tahan napas delapan menit.
1612
01:28:12,383 --> 01:28:14,860
Kalau ada yang
keluarkan kita, kita pasti bisa.
1613
01:28:36,773 --> 01:28:38,773
Kita menyeberang ke gurun.
1614
01:28:38,798 --> 01:28:40,797
Badai pasir makin parah.
1615
01:28:48,634 --> 01:28:49,713
Apa yang dia lakukan di sini?
1616
01:28:50,040 --> 01:28:53,039
Dia baru saja temukan berlian
Vandenberg yang kalian curi.
1617
01:29:10,749 --> 01:29:12,613
Hei, kamu kehilangan sesuatu?
1618
01:29:30,370 --> 01:29:31,556
menyenangkan.
1619
01:29:39,587 --> 01:29:40,595
Berhasil.
1620
01:29:40,680 --> 01:29:41,399
Berhasil.
1621
01:29:41,424 --> 01:29:42,423
Berhasil.
Bantu aku
1622
01:29:42,448 --> 01:29:43,674
Semuanya tolong
Ayo lakukan
1623
01:29:43,699 --> 01:29:44,426
Ayo.
1624
01:30:13,276 --> 01:30:14,470
Henley, bagus sekali
1625
01:30:14,495 --> 01:30:16,242
Ya tuhan
Kerja bagus teman-teman
1626
01:30:16,267 --> 01:30:18,091
Baik, kita ada pertunjukan
1627
01:30:18,245 --> 01:30:19,383
Semoga tidak terlambat.
1628
01:30:20,171 --> 01:30:21,499
Kau baik saja?
Ya
1629
01:30:37,660 --> 01:30:38,959
Identitas terverifikasi.
1630
01:30:59,716 --> 01:31:01,347
Kamu berhasil.
1631
01:31:02,470 --> 01:31:04,220
Kamu punya yang kuinginkan?
1632
01:31:04,411 --> 01:31:06,139
Kalau kamu punya yang kuinginkan.
1633
01:31:10,151 --> 01:31:11,879
Di mana buktinya?
1634
01:31:18,770 --> 01:31:19,832
Di sini.
1635
01:31:21,728 --> 01:31:22,746
Aku buktinya.
1636
01:31:26,023 --> 01:31:31,905
Johnny, aku—aku tidak
—kamu pelakunya.
1637
01:31:33,283 --> 01:31:35,067
Sekarang kau bisa melihatku
1638
01:31:38,846 --> 01:31:43,325
Menarik sekali, hal-hal
yang orang lakukan untuk,
1639
01:31:43,350 --> 01:31:48,811
membuat sesuatu
atau seseorang lenyap.
1640
01:31:53,692 --> 01:31:54,476
Ah.
1641
01:32:02,408 --> 01:32:04,646
Aku yang mengajarimu trik itu.
1642
01:32:04,790 --> 01:32:06,911
Seperti ayah kita mengajarimu.
1643
01:32:07,746 --> 01:32:12,174
Dan sekarang setelah 15 tahun,
kau mencoba menghancurkanku? Tidak.
1644
01:32:13,276 --> 01:32:15,463
Selama 15 tahun.
1645
01:32:16,971 --> 01:32:18,992
Aku tidak tahu kau ada di mobil itu.
1646
01:32:19,168 --> 01:32:22,485
Tapi kau pasti lega mendengar hal itu.
1647
01:32:23,007 --> 01:32:27,762
Saat kami jatuh ke air,
aku tak bisa lepas sabuk pengaman.
1648
01:32:28,153 --> 01:32:31,379
Ibu membebaskanku dengan napas terakhirnya.
1649
01:32:32,026 --> 01:32:35,540
Aku tak punya apa-apa
selain rasa sayang padamu, Johnny.
1650
01:32:36,859 --> 01:32:41,113
Biarkan aku memperlakukanmu sebagai saudara.
Aku saudaramu.
1651
01:32:43,828 --> 01:32:50,678
Darah ayah ada di kita berdua,
meski dia tak pernah mengakuinya.
1652
01:32:51,093 --> 01:32:55,028
Tuhan tahu aib itu membuat
ibuku ke liang kubur.
1653
01:32:55,067 --> 01:32:57,066
Lalu kau kirim ibuku ke sana.
1654
01:32:59,906 --> 01:33:02,747
Baik. Kau benar.
1655
01:33:05,725 --> 01:33:06,787
jadi milikmu.
1656
01:33:08,911 --> 01:33:09,760
Ini.
1657
01:33:12,446 --> 01:33:13,300
Ambil.
1658
01:33:40,314 --> 01:33:41,642
Tangkap peluru.
1659
01:33:42,929 --> 01:33:43,600
Itu mustahil.
1660
01:33:44,049 --> 01:33:45,799
Tidak, hanya sulap.
1661
01:33:49,464 --> 01:33:50,887
Ah.
1662
01:33:51,592 --> 01:33:52,185
Hmm
1663
01:34:01,270 --> 01:34:02,849
Halo semuanya
1664
01:34:03,849 --> 01:34:04,869
Terima kasih.
1665
01:34:05,927 --> 01:34:07,331
Baik, terima kasih.
1666
01:34:07,919 --> 01:34:13,730
Malam ini, J. Daniel Atlas
berjanji mengembalikan Heart Diamond ke pemilik sahnya.
1667
01:34:14,667 --> 01:34:17,819
Tapi sebelum itu, mari kita lakukan perkenalan.
1668
01:34:18,743 --> 01:34:26,739
Pertama, sambut kekuatan alam
yang luar biasa, June RueClere.
1669
01:34:28,706 --> 01:34:32,597
Yeah June, halo semuanya. Terima kasih.
1670
01:34:33,941 --> 01:34:36,086
Terima kasih banyak. Terima kasih.
1671
01:34:36,525 --> 01:34:42,060
Beri tepuk tangan untuk
yang tak tergoyahkan, Bosco Leroy
1672
01:34:42,839 --> 01:34:44,646
Kebahagiaan bagi kita.
1673
01:34:45,233 --> 01:34:47,100
Halo, Cantik
1674
01:34:49,124 --> 01:34:50,077
Ayo Bosco
1675
01:34:50,655 --> 01:34:54,529
Dan tentu saja, kami takkan
bisa melakukan semua ini
1676
01:34:54,912 --> 01:34:58,333
tanpa bantuan pesulap terhebat dunia.
1677
01:34:58,554 --> 01:35:02,907
Empat—maaf, maksudku lima!
Horsemen!
1678
01:35:16,015 --> 01:35:18,746
Terima kasih semuanya. Wow.
1679
01:35:20,133 --> 01:35:25,044
Kami telah menghibur,
memukau penonton di seluruh dunia,
1680
01:35:25,069 --> 01:35:28,268
tapi belum pernah jadi bagian trik seperti ini.
1681
01:35:28,553 --> 01:35:32,401
Kalian mungkin bertanya,
bagaimana mereka melakukannya?
1682
01:35:33,329 --> 01:35:36,426
Setiap pesulap butuh asisten, Veronica.
1683
01:35:38,280 --> 01:35:42,797
Kalian pikir Veronica, sebagai
pewaris tunggal Peter Vandenberg,
1684
01:35:43,058 --> 01:35:46,944
adalah pemilik sah berlian ini.
Tapi ada kejutannya...
1685
01:35:47,510 --> 01:35:49,960
Peter tidak hanya punya
satu anak. Dia punya dua.
1686
01:35:50,372 --> 01:35:53,827
Benar. Dan anak satunya lolos dari maut.
1687
01:35:54,154 --> 01:35:56,153
Dan ada di New York City.
1688
01:35:59,172 --> 01:36:02,386
Di mana dendam jadi tujuan hidupnya.
1689
01:36:04,066 --> 01:36:05,499
Tapi dia butuh bantuan.
1690
01:36:07,442 --> 01:36:09,183
Mezcal terima kasih
1691
01:36:09,366 --> 01:36:10,580
Jadi dia merekrut—
1692
01:36:11,059 --> 01:36:12,853
Katakan kapan harus berhenti
1693
01:36:12,878 --> 01:36:14,273
Apa ini kartumu?
Ya
1694
01:36:14,298 --> 01:36:15,716
Benarkah?
Mau tahu rahasianya? Ya
1695
01:36:15,741 --> 01:36:23,831
membujuk dan menarik beberapa
otak paling brilian yang bisa ia kumpulkan,
1696
01:36:24,511 --> 01:36:28,435
membangun dasar trik yang tak ada tandingannya.
1697
01:36:30,135 --> 01:36:32,653
Yang membawa sampai sini malam ini
1698
01:36:32,924 --> 01:36:36,132
Beri tepuk tangan untuk
dalang di balik semua ini.
1699
01:36:36,234 --> 01:36:38,945
- Sahabat kita.
- Ghost.
1700
01:36:39,046 --> 01:36:42,458
Hingga saat ini.
Charlie Vandenberg!
1701
01:36:51,059 --> 01:36:55,617
Aku senang menjatuhkanmu, tapi ini
lebih menyenangkan dari yang kuinginkan.
1702
01:36:55,642 --> 01:36:58,894
Kamu tetap pria menyedihkan.
Kamu bukan siapa-siapa.
1703
01:36:59,287 --> 01:37:01,034
Tunggu sebentar, semuanya.
1704
01:37:01,121 --> 01:37:02,215
kamu takkan jadi siapa-siapa.
1705
01:37:02,240 --> 01:37:04,274
- Apa itu? - Aku tak mengerti
bagaimana kau melakukannya.
1706
01:37:04,299 --> 01:37:07,407
Kamu tidak mengerti.
Veronica tidak sadar
1707
01:37:07,431 --> 01:37:10,205
bagaimana dia
bisa ada di posisi ini.
1708
01:37:10,243 --> 01:37:11,437
Mari kita jelaskan padanya.
1709
01:37:13,137 --> 01:37:16,950
Sulap terbaik bermain di asumsi,
1710
01:37:17,077 --> 01:37:20,412
mobil yang menjemputmu
sama dengan yang mengantarmu.
1711
01:37:20,437 --> 01:37:21,053
Ayo.
1712
01:37:25,190 --> 01:37:28,536
Alam yang diam itu tak lebih dari...
1713
01:37:40,308 --> 01:37:44,559
Brankas di gurun bukan sekadar
tipuan asap dan kaca.
1714
01:37:48,420 --> 01:37:52,199
Pistol tidak berisi peluru kosong.
1715
01:37:52,837 --> 01:37:57,153
Dan lift bukan sekadar turun ke bumi.
1716
01:37:57,354 --> 01:37:59,878
Jika ingin menipu
sang master penipu,
1717
01:38:00,469 --> 01:38:03,716
kau harus
memanipulasi realitasnya.
1718
01:38:03,748 --> 01:38:08,322
Dan untuk trik terakhir, kenapa tidak
kita buat Veronica lenyap?
1719
01:38:11,124 --> 01:38:12,419
Kamu belum menang.
1720
01:38:12,444 --> 01:38:13,849
Aku keluarga Vanderbilt.
1721
01:38:14,058 --> 01:38:16,460
Itu dia. Dia sudah ada.
1722
01:38:16,485 --> 01:38:20,350
Pengungkapan terakhir.
Veronica Vanderbilt yang asli.
1723
01:38:21,707 --> 01:38:23,474
Dunia penuh ilusi.
1724
01:38:24,074 --> 01:38:26,282
Salah satu yang terbesar adalah
1725
01:38:26,306 --> 01:38:28,610
berlian milik
keluarga Vanderbilt.
1726
01:38:28,967 --> 01:38:32,835
Sebagai satu-satunya ahli
waris ayahku yang bebas,
1727
01:38:32,860 --> 01:38:35,960
aku pastikan semua
pembeli ilegal kami
1728
01:38:35,985 --> 01:38:37,773
menghadapi konsekuensi hukum.
1729
01:38:38,432 --> 01:38:41,149
Lalu aku akan hibahkan semua aset,
1730
01:38:41,174 --> 01:38:46,042
termasuk Heart, ke komunitas
Afrika Selatan tempat asalnya,
1731
01:38:46,067 --> 01:38:48,961
dengan tambahan uang
untuk kalian semua.
1732
01:38:50,724 --> 01:38:53,736
Horsemen bangga selalu pergi
dengan kantong tebal.
1733
01:38:53,768 --> 01:38:54,803
Trik yang bagus.
1734
01:38:55,180 --> 01:38:56,889
Aku belajar dari yang terbaik.
1735
01:38:58,658 --> 01:39:01,219
Terima kasih. Terima kasih.
1736
01:39:02,037 --> 01:39:04,993
Terima kasih sudah
bergabung bersama kami.
1737
01:39:06,013 --> 01:39:09,859
Ingatlah, tak peduli
kartu yang di bagikan,
1738
01:39:10,250 --> 01:39:13,633
kamu harus belajar
menciptakan sulapmu sendiri.
1739
01:39:14,258 --> 01:39:18,375
Hadirin sekalian,
kami Horsemen! Selamat malam!
1740
01:40:00,469 --> 01:40:03,348
Baik, mau apa? Delima atau boysenberry?
1741
01:40:04,113 --> 01:40:05,848
Bro, aku bilang mau minum.
1742
01:40:06,362 --> 01:40:07,589
Cobalah.
1743
01:40:09,513 --> 01:40:12,070
Anak-anak zaman sekarang.
1744
01:40:16,721 --> 01:40:17,359
Tentu.
1745
01:40:17,670 --> 01:40:19,844
Lumayan enak. Mau coba?
Tidak.
1746
01:40:20,093 --> 01:40:21,656
Kupikir kamu menjatuhkan ini.
1747
01:40:22,523 --> 01:40:25,424
Oh, kartu lama.
Kalau mau dibingkai.
1748
01:40:25,577 --> 01:40:26,623
Terima kasih.
Mungkin.
1749
01:40:27,556 --> 01:40:29,676
Aku masih tak percaya
kamu seorang Vandenberg.
1750
01:40:29,896 --> 01:40:31,346
Dia juga tidak.
1751
01:40:31,480 --> 01:40:34,380
Kupikir kita harus bikin grup sendiri.
1752
01:40:34,467 --> 01:40:36,442
Grup sulap cewek?
Ya.
1753
01:40:37,228 --> 01:40:38,373
Horse girls?
1754
01:40:38,474 --> 01:40:41,462
Tidak, bukan itu.,
Horse women.
1755
01:40:41,487 --> 01:40:42,920
Bukan itu.
Ladies of the Horse.
1756
01:40:42,945 --> 01:40:44,793
Pony! Pony jelek banget.
1757
01:40:44,818 --> 01:40:46,046
Boleh bicara sebentar?
1758
01:40:47,607 --> 01:40:49,842
Aku tidak coba
menyusup ke Horse Women.
1759
01:40:49,867 --> 01:40:51,027
Apa?
Ada apa?
1760
01:40:54,359 --> 01:40:55,598
Hanya saja...
1761
01:40:55,623 --> 01:40:57,646
Katakan. Ada apa denganmu?
1762
01:40:57,671 --> 01:41:01,313
Sulit karena aku tak tahu perasaanmu.
1763
01:41:02,280 --> 01:41:06,472
Hei, semua, kemari.
1764
01:41:06,584 --> 01:41:08,397
Ya?
Ayo, teman-teman.
1765
01:41:08,708 --> 01:41:11,510
Hei, bisa ambil lagi camilan enak itu, Oscar?
1766
01:41:12,463 --> 01:41:16,315
Kamu bakal suka ini.
Ini mantap.
1767
01:41:16,340 --> 01:41:18,196
Tidak, Merit, tolong.
Ini mantap.
1768
01:41:18,381 --> 01:41:20,538
Maksudku, ini enak.
Ya, benar.
1769
01:41:20,663 --> 01:41:24,518
Ya, dan aku akan bilang.
Aku akan merindukan kalian.
1770
01:41:26,175 --> 01:41:28,921
Aku juga baru berpikir begitu.
Ya, aku juga.
1771
01:41:29,520 --> 01:41:31,325
Sial, aku sayang kalian.
1772
01:41:31,772 --> 01:41:33,658
Kami juga sayang kamu.
Kami sayang kamu.
1773
01:41:35,753 --> 01:41:36,413
Kamu juga.
1774
01:41:36,438 --> 01:41:38,389
Wow, manis sekali.
Bahkan aku, sungguh.
1775
01:41:38,414 --> 01:41:40,089
Kamu pasti tegang sekali.
1776
01:41:40,114 --> 01:41:42,848
Whoa!
Ya Tuhan!
1777
01:41:43,792 --> 01:41:47,168
Kembali ke bagian kita saling sayang.
Kembali ke itu.
1778
01:41:47,193 --> 01:41:48,928
Kita semua saling sayang.
1779
01:41:49,843 --> 01:41:51,293
Kalian menunggu seseorang?
1780
01:41:51,979 --> 01:41:54,014
Tak seharusnya ada yang tahu kita di sini.
1781
01:42:11,327 --> 01:42:12,933
Dari siapa?
Tidak tertulis.
1782
01:42:13,314 --> 01:42:15,475
Buka.
Kamu yang buka.
1783
01:42:16,094 --> 01:42:16,674
Oke.
1784
01:42:24,307 --> 01:42:26,347
Oh, itu benda dari pintu.
1785
01:42:26,372 --> 01:42:27,856
Ya, dari penutup.
Oh, ya.
1786
01:42:27,881 --> 01:42:30,822
Boleh aku coba lagi?
Ya, silakan.
1787
01:42:30,847 --> 01:42:31,462
Ya.
1788
01:42:33,058 --> 01:42:34,916
Kupikir kali ini aku bisa.
1789
01:42:50,247 --> 01:42:51,871
Halo, Horseman.
1790
01:42:52,569 --> 01:42:53,968
Kalian merindukan aku?
1791
01:42:54,073 --> 01:42:55,236
Katakan padanya.
1792
01:42:55,994 --> 01:42:57,898
Tapi dia seharusnya dipenjara.
1793
01:42:58,111 --> 01:43:00,571
Aku tahu yang kalian pikirkan.
Dia bohong pada kita.
1794
01:43:00,744 --> 01:43:02,289
Tapi aku tidak bohong pada kalian.
1795
01:43:02,314 --> 01:43:05,164
Aku hanya membuat kalian
percaya sesuatu yang tidak benar.
1796
01:43:05,189 --> 01:43:06,979
Tapi itu demi kebaikan kalian.
Percayalah.
1797
01:43:07,684 --> 01:43:10,056
Ada banyak misteri dari yang kalian kira.
1798
01:43:10,273 --> 01:43:13,204
Dan hasil akhirnya, Horsemen kembali bersama.
1799
01:43:13,430 --> 01:43:15,028
Itu menghangatkan hatiku.
1800
01:43:16,386 --> 01:43:18,634
Sekarang, untuk kalian tiga penyusup,
1801
01:43:19,694 --> 01:43:24,276
dengan berani berpura-pura
jadi bagian organisasi rahasia kami,
1802
01:43:24,301 --> 01:43:29,693
kalian pikir bisa lolos tanpa konsekuensi?
1803
01:43:30,113 --> 01:43:33,827
Ya, tebakanmu benar.
1804
01:43:34,740 --> 01:43:37,739
Selamat datang di The Eye.
1805
01:43:39,517 --> 01:43:44,115
Untuk kalian semua,
kalian kira tugas sudah selesai.
1806
01:43:45,589 --> 01:43:47,349
Pikir lagi, tim.
1807
01:43:47,961 --> 01:43:49,781
Kalian baru saja memulai.
1808
01:43:52,960 --> 01:43:54,673
Apa triknya.
1809
01:43:55,627 --> 01:44:06,627
OpenSubtitles >> FreePalestina
Subdl >> RaWe130765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.