All language subtitles for now.you.see.me.now.you.dont.2025.v2.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,119 --> 00:00:20,799 Horseman! Horseman! Horseman! 2 00:00:20,899 --> 00:00:24,483 Horseman! Horseman! Horseman! 3 00:00:25,252 --> 00:00:27,543 {\an3}THE HORSEMAN DI BUSWICK HANYA MALAM INI 4 00:00:28,520 --> 00:00:29,840 kau kira kami meninggalkanmu? 5 00:00:29,998 --> 00:00:32,317 {\an7}THE HORSEMAN DI BUSWICK HANYA MALAM INI 6 00:00:35,100 --> 00:00:36,459 Atau kami kehabisan sihir? 7 00:00:38,647 --> 00:00:42,066 Pikirkan lagi, hadirin sekalian, karena sebentar lagi kalian akan terpesona. 8 00:00:45,421 --> 00:00:46,774 Jika kalian di sini sekarang, 9 00:00:46,919 --> 00:00:49,546 itu berarti kalian mengikuti petunjuk dan memecahkan kode. 10 00:00:51,026 --> 00:00:53,419 Selamat, Dan.... Selamat datang. 11 00:00:56,151 --> 00:01:01,237 {\an6}BUSWICK, NEW YORK CITY 12 00:00:56,161 --> 00:01:01,320 Sepuluh tahun sejak Horsemen muncul, dan kini kami kembali. 13 00:01:04,760 --> 00:01:09,977 Mendekatlah, karena semakin kamu melihat, 14 00:01:10,002 --> 00:01:14,161 semakin mudah menyamarkan trik lama dan membuatmu percaya itu baru. 15 00:01:16,194 --> 00:01:19,312 Namaku J. Daniel Atlas, dan izinkan aku berbicara 16 00:01:19,336 --> 00:01:21,974 seperti biasa mewakili rekan-rekan yang kurang karismatis, 17 00:01:21,999 --> 00:01:25,786 untuk mengatakan sungguh menyenangkan bisa kembali. 18 00:01:29,486 --> 00:01:32,525 Ya, kami sempat menghilang, dalam dunia sulap, 19 00:01:32,550 --> 00:01:35,082 segala yang lenyap pasti muncul kembali. 20 00:01:35,107 --> 00:01:36,986 Tentu saja, jika triknya dilakukan dengan benar. 21 00:01:41,035 --> 00:01:47,494 Berbeda dengan sahabatku Danny yang penuh percaya diri, 22 00:01:47,519 --> 00:01:51,554 kebanyakan dari kalian malam ini menaruh ego di luar pintu. 23 00:01:51,579 --> 00:01:54,901 Kalian menemukan acara bawah tanah ini 24 00:01:54,926 --> 00:01:57,687 karena ingin tertipu. 25 00:01:57,712 --> 00:01:59,526 Halo semua, aku Jack Wilder. 26 00:02:02,540 --> 00:02:06,939 Perang, pandemi, perubahan iklim, kecerdasan buatan. 27 00:02:06,964 --> 00:02:10,253 Mari akui, kita semua butuh sihir lebih dari sebelumnya. 28 00:02:11,354 --> 00:02:13,523 Perhatikan baik-baik. 29 00:02:14,326 --> 00:02:16,245 Kamu tidak ingin melewatkan trik berikut. 30 00:02:21,068 --> 00:02:23,667 Henley Reese, kini Henley Reese Scanlan. 31 00:02:23,692 --> 00:02:26,802 Tiga anak, dua anjing, dan gelar magister. 32 00:02:26,827 --> 00:02:29,167 Sudah lama, apakah kalian merindukan kami? 33 00:02:33,296 --> 00:02:34,841 Kalian dulu luar biasa. 34 00:02:34,866 --> 00:02:36,526 Aku dulu ingin jadi pesulap. 35 00:02:36,734 --> 00:02:38,797 Lalu aku berusia dua belas tahun. 36 00:02:39,204 --> 00:02:41,635 Hati-hati, mungkin mereka sedang mendengar. 37 00:02:41,660 --> 00:02:43,440 Uh, aku gemetar dengan pakaian All Saints-ku. 38 00:02:43,465 --> 00:02:44,842 Apa yang akan mereka lakukan? 39 00:02:45,620 --> 00:02:47,276 Apa itu emas asli? 40 00:02:47,301 --> 00:02:47,817 Apa? 41 00:02:47,842 --> 00:02:49,278 Apa itu emas asli? 42 00:02:49,303 --> 00:02:51,379 Ya, aku kaya. 43 00:02:51,560 --> 00:02:53,671 Ini pertunjukan sulap, kawan. 44 00:02:53,807 --> 00:02:56,966 Setiap orang di sini bisa jadi pencopet, atau sasaran pencopet. 45 00:02:59,967 --> 00:03:00,940 Apakah itu haiku? 46 00:03:00,965 --> 00:03:01,845 Apa maksudnya? 47 00:03:01,927 --> 00:03:03,606 Masing-masing dari kalian baru saja menerima kartu remi. 48 00:03:03,631 --> 00:03:06,126 Silakan keluarkan. 49 00:03:06,454 --> 00:03:08,456 Baik, sekarang kita akan mengocok dek. 50 00:03:08,607 --> 00:03:12,736 Temukan orang acak di dekatmu, lalu tukar kartu dengan mereka. 51 00:03:12,901 --> 00:03:16,868 Setelah itu, cari orang lain dan tukar lagi. 52 00:03:17,008 --> 00:03:22,162 Baik, kamu di sana, di bawah, ya, apa kartumu? 53 00:03:22,347 --> 00:03:23,346 As wajik. 54 00:03:23,371 --> 00:03:26,730 As wajik, baiklah, mari kita buat sedikit lebih rumit. 55 00:03:26,755 --> 00:03:29,287 Apakah ada orang lain di sini yang memegang As wajik? 56 00:03:29,880 --> 00:03:31,839 Aku, As wajik. 57 00:03:34,640 --> 00:03:38,018 Sepertinya kita punya Horseman kelima, bukan Lula. 58 00:03:38,219 --> 00:03:40,618 Naiklah ke panggung, kamu akan membantu kami. 59 00:03:51,215 --> 00:03:51,959 Sekarang..... 60 00:03:51,984 --> 00:04:00,362 Tatap mataku... dan....... tidur. Masih berhasil. 61 00:04:00,493 --> 00:04:03,505 Terlihat seperti anak biasa, tapi malam ini, 62 00:04:03,674 --> 00:04:10,263 ia akan melakukan sihir luar biasa, seperti dirasuki, sungguh. 63 00:04:10,567 --> 00:04:12,436 Henley. Ya, Marrit. 64 00:04:12,461 --> 00:04:14,711 Maukah kamu masuk ke dalam tubuhnya? 65 00:04:17,521 --> 00:04:21,212 Ya, dan Jack, kenapa tidak ikut masuk juga? 66 00:04:21,527 --> 00:04:22,501 Itu keahlianku. 67 00:04:24,573 --> 00:04:25,336 Dan.... 68 00:04:25,361 --> 00:04:26,967 Semoga Tuhan menolongmu. 69 00:04:27,134 --> 00:04:30,053 Atlas, ayo ikut masuk juga. 70 00:04:32,554 --> 00:04:35,233 Dan aku pun akan ikut bergabung. 71 00:04:35,258 --> 00:04:37,730 Butuh banyak orang untuk menciptakan sihir. 72 00:04:45,676 --> 00:04:49,206 Jay Daniel Atlas hadir, siapa yang mau lihat trik sulap? 73 00:04:54,314 --> 00:04:55,746 Silakan, Merritt. 74 00:04:57,947 --> 00:05:00,320 Halo, orang-orang hebat. 75 00:05:00,407 --> 00:05:03,799 Semua tahu Merritt McKinney bisa membaca pikiran. 76 00:05:03,824 --> 00:05:05,983 Sekarang, akulah dia. 77 00:05:06,108 --> 00:05:08,558 Atau dia aku, siapa tahu? 78 00:05:09,180 --> 00:05:13,172 Aku merasakan ada seseorang malam ini 79 00:05:13,197 --> 00:05:16,607 datang bukan untuk menikmati sihir, tapi menghancurkannya. 80 00:05:17,099 --> 00:05:21,166 Apakah ada Brett Finnegan di sini? 81 00:05:21,677 --> 00:05:22,313 Apa kabar? 82 00:05:26,607 --> 00:05:31,926 Kamu dan teman-temanmu mendirikan Camp Hobart crypto exchange. 83 00:05:32,062 --> 00:05:33,059 Lalu kenapa? 84 00:05:33,453 --> 00:05:38,265 Kalian mengambil separuh dana pensiun dan kesejahteraan pegawai New York. 85 00:05:38,810 --> 00:05:42,518 Kamu melebih-lebihkan, risikonya dijelaskan dengan jelas. 86 00:05:42,543 --> 00:05:44,279 Semua orang tahu yang mereka hadapi. 87 00:05:44,304 --> 00:05:46,843 Apakah kamu sembunyikan keuntungan di luar negeri? 88 00:05:47,288 --> 00:05:53,960 Rekening berakhir dengan lima, tiga, dua, sembilan, tujuh. 89 00:05:55,031 --> 00:05:58,057 Kau tak mungkin tahu itu, tanpa aku.... 90 00:05:59,101 --> 00:06:01,515 Apa ini emas asli? 91 00:06:02,457 --> 00:06:05,126 Brett, sebaiknya kamu lebih hati-hati. 92 00:06:05,151 --> 00:06:09,025 Merritt seorang cenayang, tapi aku, Jack, ahli sulap tangan. 93 00:06:09,050 --> 00:06:11,864 Tanyakan pada temanmu, mereka membantu menutup kesenjangan. 94 00:06:13,050 --> 00:06:14,574 Apa? Apa apaan ini... 95 00:06:14,599 --> 00:06:17,320 Inilah sedikit pemerataan. 96 00:06:17,614 --> 00:06:19,234 hei ! 97 00:06:23,487 --> 00:06:24,766 Terima kasih, terima kasih. 98 00:06:24,791 --> 00:06:26,415 Cari pengacara, bung aku akan menghajar mu. 99 00:06:26,440 --> 00:06:30,755 Ups, ada yang lupa, Henley bisa terbang. 100 00:06:42,820 --> 00:06:47,784 Kami lanjutkan dari sini, beri tepuk tangan untuk HORSEMAN terbaik di arena. 101 00:06:50,028 --> 00:06:51,564 Hei, Hei, Hei, 102 00:06:51,603 --> 00:06:54,058 Luar biasa, sekarang semua orang, angkat minumanmu. 103 00:06:54,137 --> 00:06:58,223 Tuangkan ke permukaan kartu kalian. Bisa? 104 00:06:59,763 --> 00:07:05,186 Dua belas kata unik di kartu kalian adalah sandi dompet kripto baru. 105 00:07:05,211 --> 00:07:10,175 Masuklah dan temukan jutaan curian Brett yang kini dibagi adil. 106 00:07:10,288 --> 00:07:15,307 Astaga, $50.000, $50.000. 107 00:07:18,493 --> 00:07:19,732 Dasar brengsek. 108 00:07:19,757 --> 00:07:26,717 Tenang, Gingerbread, aku dapat penglihatan, mungkin polisi. 109 00:07:27,137 --> 00:07:28,581 Mereka akan menerobos pintu itu. 110 00:07:28,606 --> 00:07:34,401 Lakukan trikmu sendiri dan menghilang dalam hitungan tiga, dua, satu. 111 00:07:48,816 --> 00:07:54,478 Mendekatlah, semakin dekat, semakin kamu melihat, 112 00:07:54,503 --> 00:07:58,578 Semakin mudah menyamarkan trik lama dan membuatmu percaya itu baru. 113 00:08:00,127 --> 00:08:05,006 Ya Tuhan, tidak, tidak, tidak. 114 00:08:06,938 --> 00:08:12,396 {\fs40}SEKARANG KAU MELIHATKU 115 00:08:12,809 --> 00:08:18,680 {\fs40}SEKARANG KAU TAK BISA 116 00:08:20,870 --> 00:08:23,999 Menurutku, kamu sudah melakukan pekerjaan hebat. 117 00:08:24,141 --> 00:08:27,180 Ya, aku rasa versi Atlas-ku cukup baik. Tapi versi Merritt-ku butuh perbaikan. 118 00:08:27,265 --> 00:08:31,007 Seperti gabungan pecandu San Diego dan kapten kapal udang. 119 00:08:31,032 --> 00:08:31,954 ieu.... 120 00:08:32,579 --> 00:08:34,550 Serius, Bos, aku tak tahu kamu melakukannya. 121 00:08:34,575 --> 00:08:37,081 Imitasi bukan sekadar meniru suara. 122 00:08:37,106 --> 00:08:40,319 Tapi juga detail, kepribadian, dan nuansa. 123 00:08:40,344 --> 00:08:42,031 Baiklah, biar aku coba. 124 00:08:42,131 --> 00:08:47,766 Aku J. Daniel Atlas, ya, @%$%..., sedikit yang terlihat. 125 00:08:48,098 --> 00:08:48,790 Lumayan. 126 00:08:48,815 --> 00:08:50,641 Ya, perlu latihan. Tidak buruk. 127 00:08:50,666 --> 00:08:52,582 Awal yang bagus, tapi masih bisa diperbaiki. 128 00:08:52,607 --> 00:08:53,100 Benar. 129 00:08:53,307 --> 00:08:55,149 Apa yang terus kamu lihat? Tidak ada. 130 00:08:55,174 --> 00:08:58,050 Ayo semangat. Teman-teman, lihat kita. 131 00:08:58,107 --> 00:08:59,106 Kita tidak sejauh itu. 132 00:08:59,131 --> 00:09:00,761 Aku lelah malam ini. 133 00:09:01,210 --> 00:09:03,319 Baiklah, lain kali kamu pakai wig merah muda, ya? 134 00:09:03,454 --> 00:09:03,960 Tidak. 135 00:09:05,086 --> 00:09:05,565 Bro. 136 00:09:05,874 --> 00:09:06,487 Terkunci lagi. 137 00:09:06,512 --> 00:09:07,511 Baik, aku akan membukanya. 138 00:09:07,536 --> 00:09:08,535 Tunggu sebentar. 139 00:09:08,560 --> 00:09:09,559 Lakukan trik itu. 140 00:09:09,584 --> 00:09:09,877 Tidak. 141 00:09:09,902 --> 00:09:10,674 Tolong lakukan. 142 00:09:10,699 --> 00:09:13,437 Itu tidak perlu. Tidak perlu. 143 00:09:13,462 --> 00:09:14,786 Tapi menyenangkan. Baiklah. 144 00:09:22,006 --> 00:09:22,748 Kamu bisa. 145 00:09:27,158 --> 00:09:29,698 Seperti Mario kecil. Dia seperti Mario. 146 00:09:29,723 --> 00:09:32,397 Hati-hati. Kamu baik-baik saja? 147 00:09:32,580 --> 00:09:33,580 Ya. 148 00:09:35,863 --> 00:09:38,163 ~ Kalau aku bisa melakukan itu, ~ Aku tak akan melakukannya. 149 00:09:38,594 --> 00:09:40,302 Keren. Gila. 150 00:09:40,327 --> 00:09:41,027 Puas? 151 00:09:41,269 --> 00:09:42,117 Ya, luar biasa. 152 00:09:42,142 --> 00:09:42,504 Ya. 153 00:09:42,529 --> 00:09:44,257 Tolong izinkan kami masuk. Dingin sekali. 154 00:09:46,300 --> 00:09:48,103 Apartemen terbaik di seluruh kota. 155 00:09:48,248 --> 00:09:51,515 Ya, dan tak seorang pun melihatnya selain kita. 156 00:09:55,360 --> 00:09:56,761 Memalukan sekali. 157 00:10:04,200 --> 00:10:07,372 Orang itu benar-benar hancur. 158 00:10:09,005 --> 00:10:10,393 Siapa yang kaya sekarang. 159 00:10:11,052 --> 00:10:12,913 Charlie, Matikan saja benda itu. 160 00:10:13,057 --> 00:10:14,779 Kurasa Alas-ku cukup untuk semalam 161 00:10:14,804 --> 00:10:15,885 Ya, aku urus. 162 00:10:16,863 --> 00:10:19,442 Setidaknya kalau triknya benar 163 00:10:19,467 --> 00:10:21,229 Bosco, bisa cek pizza? 164 00:10:21,254 --> 00:10:21,917 Aku lapar sekali. 165 00:10:21,942 --> 00:10:23,502 Aku juga. 166 00:10:24,133 --> 00:10:28,743 Tidak ada pizza, hanya bir, dan cuma bir. 167 00:10:28,768 --> 00:10:29,595 Ada yang mau? 168 00:10:29,620 --> 00:10:30,840 Ya, aku ambil satu. 169 00:10:32,009 --> 00:10:33,668 Serius, matikan benda itu. 170 00:10:33,700 --> 00:10:34,194 Sudah. 171 00:10:34,867 --> 00:10:36,453 Lucu sekali kalian. 172 00:10:36,478 --> 00:10:38,028 Di mana proyektor satunya? 173 00:10:38,053 --> 00:10:38,921 Aku bukan hologram. 174 00:10:38,946 --> 00:10:40,705 Aku bukan hologram, kan? 175 00:10:41,020 --> 00:10:43,013 Itu persis yang akan dikatakan hologram. 176 00:10:44,222 --> 00:10:45,042 Ya Tuhan, kamu nyata. 177 00:10:45,067 --> 00:10:46,236 Jangan pernah sentuh wajahku lagi. 178 00:10:46,261 --> 00:10:47,741 Maaf sekali. Aku kira kamu hologram. 179 00:10:47,766 --> 00:10:49,577 Aku tak akan pernah lakukan itu. Aku penggemar beratmu. 180 00:10:49,602 --> 00:10:50,176 Bagaimana kamu? 181 00:10:51,094 --> 00:10:53,093 Bagaimana kamu menemukan kami? 182 00:10:53,118 --> 00:10:55,040 Aku tidak tahu. Butuh sekitar 30 detik. 183 00:10:55,065 --> 00:10:58,162 Kalau semudah ini menemukan kalian, seberapa sulit bagi polisi? 184 00:10:58,187 --> 00:10:59,734 Tunggu dulu. Polisi? 185 00:10:59,759 --> 00:11:00,759 Ya, polisi. 186 00:11:00,784 --> 00:11:02,530 Kenapa polisi harus mencari kita? 187 00:11:02,555 --> 00:11:04,533 Mungkin karena perampokan yang baru kalian lakukan, 188 00:11:04,953 --> 00:11:07,553 atau karena menempati tempat ini tanpa izin, 189 00:11:07,578 --> 00:11:09,759 dan listriknya kalian ambil dari kotak sirkuit di pojok. 190 00:11:09,784 --> 00:11:11,246 Aku tidak tahu. Bisa apa saja. 191 00:11:11,271 --> 00:11:12,386 Benar begitu, Bozo? 192 00:11:12,984 --> 00:11:15,092 Bosco. Bosco, Leroy. 193 00:11:15,117 --> 00:11:15,627 Betul. 194 00:11:15,652 --> 00:11:18,324 Ya, Bosco, Leroy. Apa yang kamu ketik? 195 00:11:18,349 --> 00:11:20,744 Nama pesulap fiksi di Chat GPT? 196 00:11:20,769 --> 00:11:23,082 Tidak, itu memang nama asliku, Atlas. 197 00:11:23,220 --> 00:11:25,510 Apa ibumu berhubungan dengan peta? 198 00:11:26,852 --> 00:11:28,099 Itu tidak lucu. 199 00:11:29,073 --> 00:11:30,356 Kamu tidak tahu tentang kami. 200 00:11:30,381 --> 00:11:32,106 Aku tahu segalanya tentang kalian. 201 00:11:32,131 --> 00:11:34,690 Nama yang meragukan, Bosco Leroy 202 00:11:35,275 --> 00:11:38,602 Karier aktingmu terhenti karena utang kuliah yang menjerat. 203 00:11:38,627 --> 00:11:40,115 Sayang sekali harus keluar dari Juilliard. 204 00:11:40,140 --> 00:11:42,046 Tapi kamu tak pernah berhenti tampil. 205 00:11:42,496 --> 00:11:44,808 Kalau tak salah, pekerjaan terakhirmu 206 00:11:44,833 --> 00:11:46,871 dibayar untuk berdandan jadi Elmo di Times Square. 207 00:11:46,896 --> 00:11:48,490 Pertama, itu bukan Elmo. 208 00:11:48,773 --> 00:11:49,553 Itu Teletubby merah. 209 00:11:49,578 --> 00:11:50,351 Poe. 210 00:11:51,464 --> 00:11:53,309 Apa? Teletubby merah. 211 00:11:53,334 --> 00:11:54,536 Namanya Poe. Oh, Poe. 212 00:11:54,561 --> 00:11:56,389 Dia favoritku. Benar. 213 00:11:56,414 --> 00:11:58,437 Namanya Poe. Lucu. 214 00:11:59,712 --> 00:12:01,729 Dan kamu, June Reclare, 215 00:12:01,809 --> 00:12:05,003 dikeluarkan dari sekolah asrama yang dipaksa orang tuamu. 216 00:12:05,028 --> 00:12:07,198 Sepertinya kamu tak suka otoritas 217 00:12:07,223 --> 00:12:10,259 Kutebak, Kau pikir sudah menjadi tugasmu 218 00:12:10,284 --> 00:12:12,299 dan generasimu membereskannya 219 00:12:12,324 --> 00:12:12,876 Benar begitu? 220 00:12:13,351 --> 00:12:14,135 Apa aku salah? 221 00:12:15,120 --> 00:12:15,708 Tidak. 222 00:12:16,195 --> 00:12:18,643 Lalu kamu kabur dari rumah, menuju New York, 223 00:12:18,668 --> 00:12:22,486 bertemu orang ini di Tannen's Magic Shop, Charlie Geese. 224 00:12:22,517 --> 00:12:23,152 Ya. hei 225 00:12:23,177 --> 00:12:23,901 Ya Hai. 226 00:12:24,402 --> 00:12:25,883 tak banyak informasi tentangmu di online, 227 00:12:26,014 --> 00:12:27,298 tapi aku tahu kamu yatim piatu, 228 00:12:27,410 --> 00:12:29,917 dan keluar masuk panti asuhan semasa kecilmu, 229 00:12:29,942 --> 00:12:32,190 dan kamu baru tahu arti keluarga saat bersama dua orang ini. 230 00:12:32,828 --> 00:12:36,661 Kalian bertiga beraksi ala Robin Hood, sudah lama 231 00:12:36,686 --> 00:12:38,688 berusaha mengubah dunia satu trik dalam satu waktu, 232 00:12:38,813 --> 00:12:41,897 Semua ini pencurian berisiko dengan Identitasku. 233 00:12:42,133 --> 00:12:43,132 Kamu ada di sana? 234 00:12:43,157 --> 00:12:46,302 Kalian tempel wajah di setiap dermaga dan halte di kota. 235 00:12:46,327 --> 00:12:48,273 Itu pelanggaran hak cipta, tahu. Tentu aku di sana. 236 00:12:48,298 --> 00:12:50,899 Jadi, bagaimana menurutmu? 237 00:12:51,913 --> 00:12:53,635 kalian perlu perbaiki Merritt-mu Sudah kuduga. 238 00:12:53,660 --> 00:12:55,440 Itu topik sensitif. Kamu tak tak mengerti. 239 00:12:55,465 --> 00:12:57,081 desain keseluruhan mengesankan. 240 00:12:57,106 --> 00:13:00,365 kurasa, si pendiam yang bekerja di balik layar. 241 00:13:00,390 --> 00:13:02,117 Ya,Alexander Herman. Astaga 242 00:13:02,142 --> 00:13:05,319 Ia berkata, yang merancang triknya orang jenius sesungguhnya. 243 00:13:05,566 --> 00:13:09,237 Faktanya, kamu tahu nama itu, jelas kau orang dibelakang layar. 244 00:13:09,616 --> 00:13:11,425 Dan kamu, sulap tanganmu sudah meningkat. 245 00:13:11,484 --> 00:13:13,185 Kelincahan bagus. Gerakanmu cepat dan luwes. 246 00:13:13,210 --> 00:13:14,037 Aku benar-benar terkesan. 247 00:13:14,102 --> 00:13:15,101 Terima kasih. Sama-sama 248 00:13:15,977 --> 00:13:18,111 Sepertinya kami hebat. Belum sepenuhnya 249 00:13:18,491 --> 00:13:21,954 Tapi dengan penyempurnaan, mungkin bisa. 250 00:13:22,840 --> 00:13:25,041 Ya, aku mengerti kenapa The Eye mengirimku pada kalian. 251 00:13:25,141 --> 00:13:26,728 Maaf Kamu bilang The Eye? 252 00:13:26,753 --> 00:13:27,696 Ya, The Eye. 253 00:13:29,453 --> 00:13:33,884 Baik, dengar. Kartu ini tiba di apartemenku tiga minggu lalu. 254 00:13:34,642 --> 00:13:38,696 Bersama empat tiket pesawat dan instruksi tersembunyi untuk trik yang lebih besar 255 00:13:38,721 --> 00:13:40,720 dan lebih hebat dari yang pernah kalian lihat. 256 00:13:41,333 --> 00:13:44,830 Trik yang entah kenapa melibatkan kalian bertiga. 257 00:13:44,902 --> 00:13:45,424 Kami? 258 00:13:46,366 --> 00:13:47,788 Kenapa bukan Horsemen lain? 259 00:13:47,813 --> 00:13:48,812 Horsemen lain sudah mati. 260 00:13:48,837 --> 00:13:49,365 Apa? 261 00:13:49,390 --> 00:13:50,392 Bagiku. Mereka mati bagiku. 262 00:13:50,417 --> 00:13:51,185 Jangan menyela. 263 00:13:51,210 --> 00:13:52,583 Keadaan jadi emosional. 264 00:13:52,608 --> 00:13:53,607 Semua orang mundur. 265 00:13:53,632 --> 00:13:54,631 Aku pergi ke Australia. 266 00:13:54,656 --> 00:13:55,502 Ceritanya panjang. 267 00:13:55,527 --> 00:13:57,466 Dan sekarang kamu butuh kami. 268 00:13:58,305 --> 00:13:59,770 Menurut kartu itu, ya. 269 00:14:00,747 --> 00:14:02,215 Tapi kami tidak butuh kamu. 270 00:14:02,454 --> 00:14:04,441 Jadi, Bosco, untuk apa kita butuh orang ini? 271 00:14:04,466 --> 00:14:05,221 Kami sudah berhasil. 272 00:14:05,246 --> 00:14:06,245 Berhasil? 273 00:14:06,270 --> 00:14:08,113 Kalian hanya mencuri uang dari crypto, bro 274 00:14:08,138 --> 00:14:09,861 Aku bicara soal tangkapan besar. 275 00:14:10,278 --> 00:14:12,516 Aku bicara soal sesuatu yang benar-benar berdampak. 276 00:14:13,190 --> 00:14:14,407 Bukankah itu tujuan kalian? 277 00:14:14,432 --> 00:14:14,746 Ya. 278 00:14:14,771 --> 00:14:15,169 Benar. 279 00:14:15,194 --> 00:14:16,669 Ya, kami memang begitu. 280 00:14:16,694 --> 00:14:19,444 Ya Tapi kami bisa dapat tangkapan sendiri. 281 00:14:19,469 --> 00:14:20,530 Bisa? Tidak 282 00:14:20,555 --> 00:14:21,642 Tidak, semoga berhasil. 283 00:14:21,667 --> 00:14:22,692 Tidak, tunggu sebentar. 284 00:14:23,357 --> 00:14:24,077 Apa yang kamu lakukan? 285 00:14:24,102 --> 00:14:24,869 Ada apa? 286 00:14:24,894 --> 00:14:26,120 Kamu gila? 287 00:14:26,145 --> 00:14:27,702 Itu J. Daniel Atlas. 288 00:14:27,727 --> 00:14:28,963 Ya, aku tahu siapa dia. 289 00:14:29,120 --> 00:14:30,369 Dia legenda. 290 00:14:30,394 --> 00:14:32,427 Dulu legenda. Sekarang menyebalkan. 291 00:14:32,567 --> 00:14:34,147 Bisa? Ya, tentu, Bosco. 292 00:14:34,192 --> 00:14:36,092 Dia memang menyebalkan, tapi dia Horseman. 293 00:14:36,792 --> 00:14:39,406 Ayolah Percayalah pada kami. 294 00:14:40,080 --> 00:14:42,666 Baik, saatnya keputusan, nak. Apa pilihan kalian? 295 00:14:42,691 --> 00:14:46,143 Ikut atau mundur? 296 00:14:53,332 --> 00:14:54,275 Apa triknya? 297 00:14:57,020 --> 00:15:02,091 {\fs40}LIMPOPO AFRIKA SELATAN 298 00:15:03,372 --> 00:15:09,711 Selamat datang, para anggota komunitas, media, sahabat, dan kolega. 299 00:15:09,736 --> 00:15:15,883 Malam ini kita berkumpul merayakan ciptaan terbaru Vanderberg, C3. 300 00:15:15,908 --> 00:15:21,343 Atau kami menyebutnya Mahle, dari bahasa Zulu: si cantik. 301 00:15:21,368 --> 00:15:25,369 Karena setiap anak indah di mata ibunya. 302 00:15:26,171 --> 00:15:31,998 Pelanggan kami bisa yakin bahwa saat membeli simbol cinta terbesar di dunia, 303 00:15:32,023 --> 00:15:35,022 itu dihasilkan dengan sepenuh hati. 304 00:15:35,530 --> 00:15:37,195 Untuk Mahle! 305 00:15:37,220 --> 00:15:38,906 Terima kasih semuanya. 306 00:15:40,502 --> 00:15:44,033 Terima kasih sudah datang jauh-jauh ke sini. 307 00:15:44,058 --> 00:15:47,643 Kalian pasti terkesan dengan Mahle kami. 308 00:15:47,668 --> 00:15:48,842 Maaf, C3. 309 00:15:49,102 --> 00:15:51,524 Cukup dramatis. Menakjubkan 310 00:15:51,549 --> 00:15:56,573 Tapi aku juga tahu kalian memilih hari ini untuk menyampaikan beberapa kekhawatiran. 311 00:15:56,598 --> 00:15:59,952 Berlawanan dengan dugaan kalian, aku tidak keberatan. 312 00:16:00,121 --> 00:16:01,746 Silakan. 313 00:16:01,771 --> 00:16:02,771 Baik. 314 00:16:03,397 --> 00:16:07,716 Dewan merasa proyeksi mungkin terlalu optimis. 315 00:16:08,201 --> 00:16:12,614 Persaingan dari produk laboratorium meningkat, dan suku bunga pinjaman tinggi. 316 00:16:12,639 --> 00:16:18,613 William, ayahku menyayangimu, tapi ada alasan ia menyebutmu awan gelapnya. 317 00:16:18,862 --> 00:16:19,841 Sayang sekali. 318 00:16:20,400 --> 00:16:22,346 Keluarga Vanderburg tidak pernah kalah. 319 00:16:23,023 --> 00:16:25,110 Seperti kalian tahu, tim balap kami baru saja 320 00:16:25,134 --> 00:16:29,273 menang kejuaraan Monaco untuk ketujuh kalinya. 321 00:16:30,169 --> 00:16:32,619 Pria itu akan menghasilkan. 322 00:16:33,013 --> 00:16:34,113 Selanjutnya? 323 00:16:34,958 --> 00:16:35,679 Baik. 324 00:16:35,921 --> 00:16:36,608 Harga. 325 00:16:36,633 --> 00:16:38,335 Batas minimum yang kalian tetapkan -- 326 00:16:38,360 --> 00:16:41,270 William, maukah kamu ikut dalam demonstrasi tentang kenyataan? 327 00:16:41,983 --> 00:16:45,976 Berlian ini, katakanlah, 35 karat? 328 00:16:46,465 --> 00:16:51,146 AWDC menilainya 3 juta dolar AS. 329 00:16:52,503 --> 00:16:56,278 William, buka mulutmu dan julurkan lidah. 330 00:16:56,420 --> 00:16:57,782 Astaga. 331 00:16:58,877 --> 00:16:59,893 Sekarang? 332 00:17:02,366 --> 00:17:03,466 Serius? 333 00:17:03,962 --> 00:17:04,932 Serius. 334 00:17:15,296 --> 00:17:19,815 Jika William menelannya, berlian itu akan merobek tenggorokannya. 335 00:17:20,632 --> 00:17:23,631 Ia akan mati kehabisan darah sebelum paramedis tiba. 336 00:17:24,239 --> 00:17:30,067 Bagi AWDC nilainya 3 juta, tapi bagi William tak ternilai. 337 00:17:30,933 --> 00:17:35,699 Katakan, sebagai CEO tambang berlian terakhir di dunia, 338 00:17:35,926 --> 00:17:37,997 haruskah aku menekan keuntungan atau 339 00:17:38,029 --> 00:17:42,199 menetapkan harga yang pasti dibayar klien eksklusif? 340 00:17:47,215 --> 00:17:48,285 Seperti yang kuduga. 341 00:17:49,796 --> 00:17:50,806 Tidak. 342 00:17:52,659 --> 00:17:55,763 Jika tak ada yang keberatan, 343 00:17:56,076 --> 00:17:59,284 aku akan ke Antwerpen dengan daftar harga 344 00:18:00,030 --> 00:18:01,970 dan memamerkan batu kami. 345 00:18:07,767 --> 00:18:11,454 Kamu tahu, seharusnya tadi bilang ada perjalanan gratis ke Eropa. 346 00:18:11,479 --> 00:18:13,740 Tahukah fakta kecil tentang Antwerpen 347 00:18:13,908 --> 00:18:14,946 Oh, hebat. Trivia sulap lagi. 348 00:18:15,014 --> 00:18:15,580 Ini menyenangkan. 349 00:18:15,605 --> 00:18:17,406 Aku mau bilang mereka punya biskuit enak. 350 00:18:17,431 --> 00:18:18,933 Oh ya? Bisa kita dapatkan? 351 00:18:18,958 --> 00:18:20,087 Tentu saja ditanggung Atlas. 352 00:18:20,112 --> 00:18:23,447 Tidak, aku tidak belikan biskuit. Aku baru belikan cokelat. 353 00:18:24,256 --> 00:18:25,818 Dengar, ini bukan liburan. 354 00:18:25,843 --> 00:18:28,496 Kita punya tiga hari menyiapkan efek yang membuat 355 00:18:28,521 --> 00:18:31,623 trik Pepper’s Ghost kalian terlihat seperti lukisan gua. 356 00:18:32,683 --> 00:18:33,742 Baik, kemari. 357 00:18:36,933 --> 00:18:39,877 Heart Diamond, permata paling berharga dalam sejarah, 358 00:18:39,902 --> 00:18:43,145 yayasan Vanderberg Mining Corporation. 359 00:18:44,234 --> 00:18:48,943 Selama bertahun-tahun keluarga menyembunyikan batu besar ini di brankas rahasia. 360 00:18:49,051 --> 00:18:51,758 Tujuh puluh lantai di bawah tanah. 361 00:18:52,080 --> 00:18:55,497 Dan bukan tanah biasa, melainkan Gurun Arab. 362 00:19:06,575 --> 00:19:09,976 Tak seorang pun selain tim terpercaya pernah masuk. 363 00:19:11,281 --> 00:19:16,076 Mereka melewati satu lift yang dijaga ketat pasukan bersenjata. 364 00:19:17,195 --> 00:19:18,497 Identitas diverifikasi. 365 00:19:18,522 --> 00:19:22,049 Di balik sistem keamanan biometrik berlapis. 366 00:19:30,221 --> 00:19:35,044 Dunia akan menyaksikan untuk pertama kalinya dalam setengah abad, 367 00:19:35,069 --> 00:19:37,893 berlian itu dibawa ke sini. 368 00:19:38,967 --> 00:19:41,431 Ke Antwerpen, untuk membangun kredibilitas 369 00:19:41,456 --> 00:19:42,966 dan memicu lelang privat 370 00:19:42,991 --> 00:19:45,360 atas temuan terbaru perusahaan dalam tiga hari. 371 00:19:45,385 --> 00:19:48,384 Baik, aku siap mencuri, apa istimewanya berlian ini? 372 00:19:48,409 --> 00:19:51,172 Karena kartu tarot ajaib menyuruh kita, kan Jen? 373 00:19:51,197 --> 00:19:53,196 Lucu sekali. Tapi boleh aku lanjut? 374 00:19:53,340 --> 00:19:55,339 Kamu belum selesai? Astaga, kamu bicara terus. 375 00:19:55,364 --> 00:19:58,018 Ya, dan aku akan bicara lebih banyak, jadi dengarkan. 376 00:19:58,043 --> 00:20:01,335 Selama puluhan tahun, pertama Peter Vanderberg, lalu putrinya Veronica, 377 00:20:01,360 --> 00:20:03,572 menjual berlian ini dengan harga tinggi 378 00:20:03,597 --> 00:20:05,794 kepada pedagang senjata, penyelundup, panglima perang, 379 00:20:05,819 --> 00:20:08,274 untuk mencuci uang mereka. 380 00:20:08,671 --> 00:20:12,048 Uang itu kotor, bahkan berlumuran darah. 381 00:20:12,228 --> 00:20:15,387 Lalu, voila, dibersihkan dengan berlian berharga ini. 382 00:20:15,673 --> 00:20:18,596 Ia membuat orang-orang terburuk di dunia tetap berkuasa. 383 00:20:18,628 --> 00:20:22,331 Jadi pengirim kartu tarot itu adalah segelintir 384 00:20:22,356 --> 00:20:24,044 orang terhormat yang masih peduli keadilan. 385 00:20:24,069 --> 00:20:25,564 Satu-satunya yang masih peduli pada kebenaran. 386 00:20:25,589 --> 00:20:28,444 Orang-orang yang sudah lama tak kuhubungi, mereka menyebut diri “The Eye”. 387 00:20:28,956 --> 00:20:31,963 Dan mereka ingin kita lakukan sesuatu yang Horsemen tak pernah bisa. 388 00:20:31,988 --> 00:20:37,039 Ini kesempatan menusukkan belati ke jantung iblis. 389 00:20:37,064 --> 00:20:37,728 Ayo lakukan. 390 00:20:40,853 --> 00:20:44,389 Semua mata akan tertuju padaku dan Heart malam ini di lelang. 391 00:20:44,575 --> 00:20:48,046 Aku harus tampil memukau. Ada warna “Kitten Kiss”? 392 00:20:51,305 --> 00:20:52,253 Lethabo. 393 00:20:53,201 --> 00:20:53,821 Ya? 394 00:20:54,287 --> 00:20:57,286 Minta sedotan. Siapa fotografer Inggris dari Vanity Fair itu? 395 00:20:58,173 --> 00:21:02,035 Siapa namanya? Mark... Mark Scriber? 396 00:21:02,241 --> 00:21:03,649 Scriber, astaga. Scriber 397 00:21:03,776 --> 00:21:05,386 Konfirmasi dia, batalkan yang lain. 398 00:21:05,816 --> 00:21:08,566 Tahun lalu kita liar, tahun ini eksklusif. 399 00:21:08,890 --> 00:21:09,517 Baik. 400 00:21:09,548 --> 00:21:12,547 Kita terbuka, transparan, tak ada yang disembunyikan. 401 00:21:12,869 --> 00:21:14,486 Sempurna. Akan kuurus. 402 00:21:15,773 --> 00:21:16,673 Ini Veronica. 403 00:21:17,096 --> 00:21:21,378 ♪ Diamlah, Sayangku ♪ ♪ Jangan katakan sepatah katapun ♪ 404 00:21:21,418 --> 00:21:22,305 Siapa ini? 405 00:21:22,330 --> 00:21:24,718 ♪ ayahmu adalah burung ♪ ♪ mockingbird bagimu ♪ 406 00:21:24,743 --> 00:21:25,882 ♪ jika burung mockingbird ♪ ♪ itu tak bernyanyi ♪ 407 00:21:25,907 --> 00:21:26,613 Keluarlah!. 408 00:21:26,638 --> 00:21:28,084 ♪ Jangan katakan sepatah katapun ♪ 409 00:21:28,224 --> 00:21:29,696 Bagaimana kamu dapat nomor ini? 410 00:21:29,721 --> 00:21:32,730 ♪ ....memberi cincin berlian ♪ 411 00:21:32,755 --> 00:21:36,581 Ini jalur pribadi, Kau tahu kamu bernyanyi sumbang 412 00:21:37,983 --> 00:21:39,509 Aku tanya siapa kamu. 413 00:21:39,534 --> 00:21:44,332 Ah, Veronica. Lihat unit penyimpanan di sebelah kiri. 414 00:21:54,740 --> 00:21:55,940 Terlihat tak asing? 415 00:21:57,392 --> 00:22:01,386 Itu milik anak laki-laki yang meninggal 15 tahun lalu. 416 00:22:02,396 --> 00:22:04,617 Itu tak berarti apa-apa bagiku atau siapapun 417 00:22:04,642 --> 00:22:08,863 Benarkah? Kamu dan aku tahu yang kamu lakukan. 418 00:22:09,732 --> 00:22:13,338 Kalau kamu punya bukti dan ingin menangkapku, 419 00:22:13,496 --> 00:22:14,813 kenapa tidak gunakan saja? 420 00:22:16,089 --> 00:22:19,482 15 tahun lalu, kamu mengambil yang paling ayahmu cintai. 421 00:22:20,009 --> 00:22:22,414 Sekarang, aku akan lakukan hal yang sama padamu. 422 00:22:23,120 --> 00:22:25,413 Aku ingin Heart Diamonds. 423 00:22:27,053 --> 00:22:28,303 Kamu akan memberikannya padaku. 424 00:22:29,727 --> 00:22:34,066 Aku akan mengangkat cermin didepanmu agar dunia tahu siapa dirimu. 425 00:22:35,228 --> 00:22:38,153 Silakan. Aku tak punya yang disembunyikan. 426 00:22:51,517 --> 00:22:55,574 MARC SCHREIBER 427 00:22:55,599 --> 00:22:57,607 Astaga, maaf sekali. 428 00:22:57,632 --> 00:22:58,673 PELUKAN GRATIS 429 00:22:59,354 --> 00:23:01,601 Hai, bisa bantu aku cari ini? Aku sudah sejam mencari. 430 00:23:01,626 --> 00:23:03,625 Ya, ada di sana, Nona. 431 00:23:04,821 --> 00:23:10,276 MARC SCHREIBER 432 00:23:13,521 --> 00:23:14,888 PELUKAN GRATIS 433 00:23:17,765 --> 00:23:20,877 Marc Schreiber James Wynn, Humas Vandenberg 434 00:23:23,129 --> 00:23:24,801 Aku pengagum besar karyamu. 435 00:23:24,887 --> 00:23:26,549 James, apa yang terjadi dengan Danny? 436 00:23:26,674 --> 00:23:30,648 Oh, Danny, sayangnya harus kami lepas. Ternyata dia rasis. 437 00:23:30,673 --> 00:23:37,089 Dia memesan kamar Radisson Blue dengan pemandangan. 438 00:23:37,824 --> 00:23:40,678 Syukurlah aku pindahkan kamu ke depan. 439 00:23:42,271 --> 00:23:43,426 Aku tidak ingat. 440 00:23:43,993 --> 00:23:50,493 Ya, suite residensial lebih pantas untuk tamu dan fotografer berbakat sepertimu. 441 00:23:51,536 --> 00:23:55,265 Undangan gala-mu sudah dialihkan, boleh aku cek konfirmasi? 442 00:23:58,218 --> 00:24:00,291 Terima kasih. Aku juga geser jadwal pemotretanmu 443 00:24:00,315 --> 00:24:03,528 dari jam 7 ke jam 9 malam agar lebih leluasa. 444 00:24:04,754 --> 00:24:06,602 Akhirnya ada yang mengerti. 445 00:24:07,983 --> 00:24:11,144 ANTWERPEN 446 00:24:26,822 --> 00:24:29,701 Ambil contoh berlian buatan laboratorium. 447 00:24:29,941 --> 00:24:33,726 Mereka mengklaim bernilai, padahal tidak alami dan bukan asli. 448 00:24:33,831 --> 00:24:36,748 Perempuan jujur mana mau kebohongan di jarinya? 449 00:24:36,834 --> 00:24:37,991 Aku tidak setuju. 450 00:24:38,085 --> 00:24:39,721 Salah satu kebenaran besar yang tersisa 451 00:24:39,746 --> 00:24:41,841 adalah kekuatan permata alami. 452 00:24:42,095 --> 00:24:44,882 Berlian sejati membangkitkan gairah, 453 00:24:44,907 --> 00:24:46,406 seperti berabad-abad lamanya. 454 00:24:46,571 --> 00:24:49,606 Benar. Marie Antoinette konon memakai Hope Diamond sehari, 455 00:24:49,631 --> 00:24:54,382 sebulan kemudian ia digiring ke guillotine oleh rakyat yang penuh gairah. 456 00:24:55,089 --> 00:24:57,719 Marie Antoinette tidak mati karena berlian. 457 00:24:57,744 --> 00:25:00,374 Ia mati karena kurangnya empati. 458 00:25:00,765 --> 00:25:02,940 Sebenarnya ia tak pernah memakai berlian itu. 459 00:25:03,461 --> 00:25:04,830 Orang hanya percaya begitu. 460 00:25:04,855 --> 00:25:06,150 Benarkah? Menarik juga. 461 00:25:06,175 --> 00:25:09,123 Jadi bukan massa yang membunuhnya, bukan guillotine. 462 00:25:09,148 --> 00:25:10,900 Melainkan sebuah cerita. 463 00:25:11,943 --> 00:25:13,993 Sepertinya aku tak kenal daftar tamuku. 464 00:25:14,018 --> 00:25:15,943 Apakah kamu di bisnis berlian? 465 00:25:15,968 --> 00:25:18,454 Tidak, aku di bisnis ilusi, sama sepertimu. 466 00:25:19,158 --> 00:25:21,364 Berabad-abad berlian tak berharga, 467 00:25:21,389 --> 00:25:24,898 hingga orang kaya cerdas seperti Veronica berkata 468 00:25:24,923 --> 00:25:27,922 bahwa pecahan kaca kecil ini langka, 469 00:25:27,947 --> 00:25:31,413 dan tak ada pasangan terhormat yang menikah tanpa itu. 470 00:25:31,438 --> 00:25:33,970 Itu trik sulap yang bagus. 471 00:25:33,995 --> 00:25:39,235 Masalahnya, semua trik hebat punya sedikit kejutan di ujungnya. 472 00:25:40,291 --> 00:25:41,393 Apakah kamu? 473 00:25:42,466 --> 00:25:43,703 Apakah aku? 474 00:25:45,317 --> 00:25:46,816 Tentu tidak. Bukan 475 00:25:46,908 --> 00:25:51,022 Maksudku, kamu takkan izinkan masuk jika tak menunjukkan moral 476 00:25:51,047 --> 00:25:51,931 seperti tamumu yang lain. 477 00:25:51,956 --> 00:25:54,975 Aku lihat Luis Prasenjo, pedagang senjata di sana. 478 00:25:55,000 --> 00:25:55,949 Halo, Tuan. 479 00:25:55,974 --> 00:26:00,973 Dan Maria Portnick, sibuk berbaur menguasai media negaranya. 480 00:26:00,998 --> 00:26:02,997 Mungkin kamu mau ungkapkan dirimu. 481 00:26:03,022 --> 00:26:05,769 Lalu kami bisa menilai kamu. 482 00:26:07,187 --> 00:26:08,559 Belum saatnya. 483 00:26:09,427 --> 00:26:11,331 Maaf sudah menyela. 484 00:26:15,142 --> 00:26:16,462 Itu tak perlu. 485 00:26:17,509 --> 00:26:18,726 Mari kita makan kue. 486 00:26:21,626 --> 00:26:23,116 Mark Schreiber. 487 00:26:23,141 --> 00:26:24,972 Veronica Vanderberg. 488 00:26:28,173 --> 00:26:29,586 Mari cepat saja. 489 00:26:29,611 --> 00:26:31,561 Lelang segera dimulai. 490 00:26:31,586 --> 00:26:33,650 Aku percaya kamu bisa memberi keadilan untukku. 491 00:26:33,675 --> 00:26:35,670 Ya, aku hanya punya satu aturan. 492 00:26:35,695 --> 00:26:36,834 Apa yang kukatakan berlaku. 493 00:26:38,136 --> 00:26:41,087 Aku yakin bisa menemukan sisi patuhku. 494 00:26:41,903 --> 00:26:44,710 Kalau tidak, aku yang akan menemukannya untukmu. 495 00:26:46,720 --> 00:26:48,205 Aku suka kamu. 496 00:26:49,099 --> 00:26:50,727 Lewat sini, Sayang. 497 00:26:57,435 --> 00:26:59,609 Aku tidak mau marah, tentu, 498 00:26:59,634 --> 00:27:02,340 tapi aku tak suka sisi hidungku berkilau. 499 00:27:03,280 --> 00:27:04,435 Tunjukkan padaku. 500 00:27:05,782 --> 00:27:10,866 Permisi, bisa usir lalat buah kecil di tokoku? Shoo, shoo. Terima kasih. 501 00:27:10,891 --> 00:27:14,890 Hal yang lebih berharga dari berlian itu adalah waktuku. 502 00:27:14,915 --> 00:27:16,428 Aku sudah meneliti tentangmu. 503 00:27:17,125 --> 00:27:22,802 Industri kita sama-sama digempur aturan pabrikan, tapi kamu... 504 00:27:22,974 --> 00:27:25,970 Kamu membawa keindahan apa adanya. 505 00:27:26,533 --> 00:27:28,333 Kita serupa dalam hal ini. 506 00:27:28,358 --> 00:27:31,211 Kami tidak menjual rekayasa. Kami menjual kenyataan. 507 00:27:31,889 --> 00:27:34,639 Menurutku, kami tidak menjual. 508 00:27:35,123 --> 00:27:36,273 Orang lain yang membeli. 509 00:27:41,246 --> 00:27:42,332 Mari kita lihat. 510 00:27:45,279 --> 00:27:47,087 Berlian itu, keluarkan. 511 00:27:47,242 --> 00:27:48,226 Tidak, Nak. 512 00:27:48,993 --> 00:27:50,095 Tidak mungkin. 513 00:27:50,866 --> 00:27:52,797 Pantulan kaca merusak foto. 514 00:27:53,275 --> 00:27:54,871 Aku tidak toleransi ketidaksempurnaan. 515 00:27:54,896 --> 00:27:58,061 Aku juga yakin Nona Vanderbilt yang menawan juga begitu. 516 00:27:58,285 --> 00:28:02,740 Jadi keluarkan, atau cari fotografer baru. 517 00:28:24,608 --> 00:28:26,323 Dia berharap kamu meminta. 518 00:28:26,482 --> 00:28:27,995 Aku tidak ingat meminta. 519 00:28:34,148 --> 00:28:34,787 Itu dia. 520 00:28:36,415 --> 00:28:38,057 Indah. Luar biasa. 521 00:28:38,316 --> 00:28:42,119 Hebat. Hebat. Hebat. 522 00:28:42,598 --> 00:28:43,406 Indah. 523 00:28:43,914 --> 00:28:44,646 Ya. 524 00:28:44,994 --> 00:28:47,237 Tersenyum. Kita bersenang-senang. 525 00:28:47,757 --> 00:28:49,913 Inilah yang kita cari. 526 00:28:51,268 --> 00:28:53,579 Tahan, tahan. 527 00:28:54,703 --> 00:28:56,853 Itu bidikan utama. 528 00:28:57,078 --> 00:28:58,453 Tahan. 529 00:28:59,125 --> 00:29:01,967 kamu, jaga jarak. 530 00:29:01,992 --> 00:29:03,437 Aku hanya ingin membantunya. 531 00:29:03,462 --> 00:29:06,921 Dahinya berkilau kena berlian, aku hanya bekerja. 532 00:29:06,946 --> 00:29:08,945 Soal berlian, dengarkan aku. 533 00:29:08,970 --> 00:29:09,524 Keluar. 534 00:29:09,549 --> 00:29:11,548 Aku bisa jalan sendiri. Terima kasih. 535 00:29:14,211 --> 00:29:18,641 Tuan Schraber, seperti yang dikatakan, seharusnya sudah punya yang kamu butuhkan. 536 00:29:20,205 --> 00:29:21,974 Lebih dari cukup. Terima kasih. 537 00:29:22,019 --> 00:29:22,627 Bagus. 538 00:29:27,486 --> 00:29:31,535 Senang bertemu, tapi aku punya pembeli menunggu. 539 00:29:32,068 --> 00:29:32,554 Cukup. 540 00:29:33,006 --> 00:29:35,307 Aku muak dengan semua ini Pastikan semua aman 541 00:29:39,770 --> 00:29:41,270 Apa yang terjadi? Aku tak tahu 542 00:29:41,576 --> 00:29:43,171 Waktu berjalan. Ayo. 543 00:29:56,660 --> 00:30:00,162 Akhirnya, lelang yang kita tunggu. 544 00:30:00,187 --> 00:30:04,094 Jika kalian hadir malam ini, mungkin sudah melihat semuanya. 545 00:30:04,119 --> 00:30:06,822 Jadi kutanya, kalian semua nya? 546 00:30:07,816 --> 00:30:08,578 Segalanya 547 00:30:12,714 --> 00:30:15,998 Belum pernah terlihat langsung selama seperempat abad. 548 00:30:16,329 --> 00:30:20,005 Tetap, berlian terbesar yang pernah ditemukan The Heart. 549 00:30:26,219 --> 00:30:30,379 Selamat kalian karena bisa lolos begitu lama. 550 00:30:31,013 --> 00:30:32,513 Tapi tahu tidak? 551 00:30:32,765 --> 00:30:38,943 {\an6}BERCINTALAH JANGAN MENGHASILKAN CO2 552 00:30:32,928 --> 00:30:35,540 Perubahan iklim juga tidak percaya pada kalian. 553 00:30:36,214 --> 00:30:38,831 Kalian merampas kekayaan dari Bumi, 554 00:30:39,151 --> 00:30:41,706 membakar langit dengan jet pribadi kalian. 555 00:30:41,916 --> 00:30:43,472 Dia dapat tiket. 556 00:30:45,165 --> 00:30:46,906 Biarkan mencoba kerakusan kalian— 557 00:30:46,931 --> 00:30:49,517 Anak muda, Kita semua ingin menyelamatkan dunia, 558 00:30:49,542 --> 00:30:52,567 tapi waktu berharga dan kamu membuang waktuku. 559 00:30:53,966 --> 00:30:55,410 Diam, Si Berkilau. 560 00:30:55,985 --> 00:31:00,731 Kenapa tidak berhenti mengisap sedotan plastik dan coba ini? 561 00:31:08,185 --> 00:31:11,232 Tamu terhormat, namaku Jay Daniel Atlas. 562 00:31:11,257 --> 00:31:14,913 Kalian mungkin ingat aku sebagai pribadi dari Four Horsemen of Magic, 563 00:31:15,060 --> 00:31:16,049 Perhatikan dengan seksama 564 00:31:16,188 --> 00:31:19,495 aku membuat Heart Diamond terkenal muncul di telapak tanganku. 565 00:31:19,594 --> 00:31:22,991 Astaga, haus perhatian orang Greenpeace ini. 566 00:31:24,809 --> 00:31:27,404 Kami pastikan berlian itu aman. 567 00:31:28,087 --> 00:31:29,087 Benarkah? 568 00:31:29,366 --> 00:31:32,283 Seorang bijak pernah berkata padaku, di cermin, 569 00:31:32,456 --> 00:31:35,206 jangan pernah menganggap dirimu paling pintar di ruangan. 570 00:31:35,586 --> 00:31:36,586 Buktikan. 571 00:31:36,812 --> 00:31:38,212 Silakan? 572 00:31:38,700 --> 00:31:40,587 Baik, mari kita coba buka kotak itu. 573 00:31:40,800 --> 00:31:42,360 Abrakadabra. 574 00:31:42,868 --> 00:31:43,724 Oh, gagal. 575 00:31:44,212 --> 00:31:45,862 Alakazam. 576 00:31:46,079 --> 00:31:46,721 Tunggu. 577 00:31:48,296 --> 00:31:49,546 Open sesame (Terbukalah!). 578 00:31:56,910 --> 00:31:58,203 Masih aman bersamaku. 579 00:31:59,947 --> 00:32:02,481 Tenanglah, Veronica. 580 00:32:02,513 --> 00:32:06,427 Seperti iklanmu bilang, berlian selamanya. 581 00:32:06,578 --> 00:32:07,290 Kamu duduk. 582 00:32:07,315 --> 00:32:08,010 Ya, sekarang. 583 00:32:08,035 --> 00:32:10,203 Hentikan dia, hentikan! 584 00:32:13,813 --> 00:32:16,047 Jack, apa yang kamu lakukan di sini? 585 00:32:16,072 --> 00:32:17,268 Menyelamatkanmu. 586 00:32:17,649 --> 00:32:18,299 Sama-sama. 587 00:32:19,363 --> 00:32:20,533 Kamu juga dapat satu? 588 00:32:20,605 --> 00:32:21,400 Hai, aku June. 589 00:32:21,777 --> 00:32:22,433 Ya, siapa dia? 590 00:32:22,512 --> 00:32:23,449 Dia bersama kita 591 00:32:27,862 --> 00:32:29,934 Dimana berliannya? 592 00:32:36,066 --> 00:32:36,860 Apa? 593 00:33:07,476 --> 00:33:09,842 Sepertinya kalian tidak peduli lingkungan. 594 00:33:10,969 --> 00:33:12,364 Lebih kuat dari kelihatannya. 595 00:33:12,900 --> 00:33:13,491 Hei! 596 00:33:19,524 --> 00:33:21,144 Hei, hentikan! 597 00:33:21,169 --> 00:33:22,551 Jangan angkat benda itu! 598 00:33:22,905 --> 00:33:23,904 Baik, lalu apa? 599 00:33:24,243 --> 00:33:26,313 Kartuku disiapkan untuk mengeluarkanmu, aku tidak tahu! 600 00:33:30,324 --> 00:33:31,304 Emily Reeves? 601 00:33:31,556 --> 00:33:33,294 Aku punya banyak poster tentangmu. 602 00:33:33,319 --> 00:33:34,416 Baik, nanti saja jadi fanboy. 603 00:33:34,523 --> 00:33:37,316 Tapi sungguh menyenangkan bertemu lagi. 604 00:33:37,414 --> 00:33:38,413 Fanboy nanti. 605 00:33:38,893 --> 00:33:40,240 Kita harus naik. 606 00:33:48,339 --> 00:33:50,107 Angkat tangan dan jangan bergerak! 607 00:33:50,132 --> 00:33:52,194 Ini omong kosong. 608 00:33:54,947 --> 00:33:55,993 Apa yang terjadi? 609 00:33:56,780 --> 00:33:58,779 Konserto Beethoven dalam D mayor. 610 00:33:59,828 --> 00:34:02,273 Omong kosong, omong kosong, omong kosong! 611 00:34:02,446 --> 00:34:04,013 Oh, Marritt? 612 00:34:04,351 --> 00:34:05,558 Apa-apaan itu? 613 00:34:05,605 --> 00:34:09,841 Atlas, aku ingin lihat kamu menghipnotis tiga orang di Belgia. 614 00:34:09,886 --> 00:34:10,961 Maksudmu, Belgia utara? 615 00:34:11,704 --> 00:34:13,099 Baik, itu jelas. 616 00:34:13,124 --> 00:34:14,706 Reuni yang indah, tapi kita harus pergi. 617 00:34:15,301 --> 00:34:19,276 Emily Reeves, selamat datang kembali! 618 00:34:19,301 --> 00:34:21,058 Dan boleh kukatakan, kamu diterima. 619 00:34:21,083 --> 00:34:22,345 Ayo, cepat! 620 00:34:22,370 --> 00:34:27,221 Ya, aku memujinya senang bertemu dengannya. 621 00:34:27,246 --> 00:34:28,000 Kami paham. 622 00:34:33,286 --> 00:34:34,019 Di atas sana. 623 00:34:38,719 --> 00:34:40,779 Whoa, itu untuk kita? 624 00:34:40,804 --> 00:34:43,653 Kamu lihat orang lain kabur? 625 00:34:43,678 --> 00:34:45,677 Ayo, ayo, cepat! 626 00:35:13,252 --> 00:35:14,508 Ya, ya. 627 00:35:25,021 --> 00:35:26,461 Cepat...Cepat... 628 00:35:29,866 --> 00:35:32,366 Ada di tanganku sepanjang waktu. 629 00:35:32,391 --> 00:35:33,223 Tidak pernah— 630 00:35:33,688 --> 00:35:35,313 Mereka tidak menukar berlian. 631 00:35:36,471 --> 00:35:37,915 Mereka menukar kotaknya. 632 00:35:38,593 --> 00:35:40,961 Kamu, jaga jarak. 633 00:35:47,800 --> 00:35:52,193 Kenapa tidak berhenti mengisap sedotan plastik dan coba ini? 634 00:36:11,740 --> 00:36:14,476 Tamu terhormat, open sesame(terbukalah!). 635 00:36:19,930 --> 00:36:21,245 Masih aman, bukan? 636 00:36:23,147 --> 00:36:25,582 Berlian selamanya. 637 00:36:27,156 --> 00:36:28,120 Letabo? 638 00:36:28,498 --> 00:36:29,139 Ya, Nyonya. 639 00:36:30,238 --> 00:36:32,072 Kita buat mereka menyesal. 640 00:36:33,438 --> 00:36:35,033 lebih dari itu. 641 00:36:35,501 --> 00:36:37,678 Mark Schreiber, Vanity Fair. 642 00:36:39,077 --> 00:36:40,907 Apa yang ku lewatkan? 643 00:36:49,870 --> 00:36:52,224 Kamu tahu, lebih berkilau. 644 00:36:52,295 --> 00:36:54,364 Baik, kembalikan. 645 00:36:54,636 --> 00:36:55,677 Oh, maaf. 646 00:36:55,702 --> 00:36:56,197 Hei. 647 00:36:56,222 --> 00:36:56,710 Licin sekali. 648 00:36:56,735 --> 00:36:57,369 Tangan ke atas. 649 00:36:57,394 --> 00:36:58,393 Baik, jangan lakukan lagi. 650 00:36:58,580 --> 00:37:02,369 Hei, boleh aku bicara di ruangan ini? 651 00:37:03,070 --> 00:37:04,223 Siapa mereka? 652 00:37:04,248 --> 00:37:06,951 Mereka anak-anak hebat yang memalsukan pertunjukan kita. 653 00:37:06,976 --> 00:37:07,551 Apa? 654 00:37:08,079 --> 00:37:08,565 Ya. 655 00:37:08,590 --> 00:37:10,693 Polisi datang ke rumahku. 656 00:37:10,718 --> 00:37:11,968 Kamu membuat anak-anakku ketakutan. 657 00:37:11,993 --> 00:37:12,843 Ya, maaf. 658 00:37:12,868 --> 00:37:13,721 Maaf soal itu. 659 00:37:13,746 --> 00:37:14,834 Bagaimana anak-anakmu? 660 00:37:14,859 --> 00:37:17,002 kehidupan pinggiran kota membosankan yang kamu pilih? 661 00:37:17,027 --> 00:37:17,967 Santai saja, Bro. 662 00:37:17,992 --> 00:37:18,991 Kamu melewatkan kesempatanmu. 663 00:37:19,016 --> 00:37:20,015 Lihat ukuran batu itu? 664 00:37:20,040 --> 00:37:21,040 Tidak, biar kulihat. 665 00:37:21,365 --> 00:37:23,481 Memang bukan Heart Diamond, tapi tetap mengesankan. 666 00:37:23,506 --> 00:37:24,691 Sudah kubilang, Danny. 667 00:37:24,716 --> 00:37:25,548 Aku tidak merasa aman 668 00:37:25,572 --> 00:37:28,357 lolos dari jaket pengaman sambil tergantung terbalik. 669 00:37:28,382 --> 00:37:29,932 Aku sedang hamil enam bulan. 670 00:37:29,957 --> 00:37:31,627 Ayolah, kami akan balikkan kamu di akhir. 671 00:37:31,652 --> 00:37:32,338 Kamu akan baik-baik saja. 672 00:37:32,363 --> 00:37:32,918 Ayolah. 673 00:37:32,943 --> 00:37:33,942 Kalian tidak merindukanku. 674 00:37:33,967 --> 00:37:35,966 Berapa lama kalian menggantikanku sore itu? 675 00:37:36,567 --> 00:37:39,003 Sepanjang malam. 676 00:37:39,028 --> 00:37:41,849 Ngomong-ngomong, bagaimana Lula? 677 00:37:41,874 --> 00:37:43,542 Kalian masih... Tidak. 678 00:37:44,215 --> 00:37:45,460 Dia pindah ke Paris. 679 00:37:45,485 --> 00:37:46,279 Aku tidak tahu. 680 00:37:46,304 --> 00:37:47,411 Dia meninggalkan Jay Wilder yang hebat. 681 00:37:47,436 --> 00:37:48,079 Astaga. 682 00:37:48,104 --> 00:37:49,006 Maaf. 683 00:37:49,031 --> 00:37:50,612 Bukankah kamu seharusnya di kapal pesiar? 684 00:37:50,637 --> 00:37:51,636 Menghina diri sendiri? 685 00:37:51,661 --> 00:37:52,660 Menghina diri sendiri? 686 00:37:52,685 --> 00:37:53,072 Ya. 687 00:37:53,097 --> 00:37:54,901 Aku dapat bayaran lima digit per pelayaran. 688 00:37:54,926 --> 00:37:55,549 Ditambah fasilitas. 689 00:37:55,574 --> 00:37:56,403 Ditambah fasilitas, katanya. 690 00:37:56,428 --> 00:37:57,056 Ditambah fasilitas. 691 00:37:57,081 --> 00:37:59,603 Kupikir Marritt minum sampai mati di Meksiko cukup menyedihkan. 692 00:37:59,627 --> 00:38:00,060 Uh. 693 00:38:00,085 --> 00:38:01,494 Ngomong-ngomong, aku harus kembali. 694 00:38:01,519 --> 00:38:04,473 Hati ini tidak hancur sendiri. 695 00:38:05,422 --> 00:38:07,282 Bisa kita sandarkan kapal ini? 696 00:38:07,307 --> 00:38:07,919 Tunggu, tunggu. 697 00:38:07,944 --> 00:38:08,533 Kamu pergi? 698 00:38:08,558 --> 00:38:09,557 Ya. 699 00:38:09,582 --> 00:38:10,758 Senang bertemu lagi. 700 00:38:11,526 --> 00:38:12,368 Aku tidak tahu. 701 00:38:12,393 --> 00:38:14,311 Apa, sampai jumpa sepuluh tahun lagi? 702 00:38:14,336 --> 00:38:16,753 Senang bertemu kalian, anak-anak uji coba. 703 00:38:16,778 --> 00:38:17,398 Sampai jumpa. 704 00:38:17,906 --> 00:38:18,699 Ya, tahu tidak? 705 00:38:18,724 --> 00:38:19,723 Aku juga pergi. 706 00:38:19,768 --> 00:38:20,976 Aku ada pertunjukan. 707 00:38:21,001 --> 00:38:21,456 Serius? 708 00:38:21,481 --> 00:38:22,396 Uber-mu ditanggung? 709 00:38:22,421 --> 00:38:23,310 Sudah tanda tangan NDA. 710 00:38:23,335 --> 00:38:24,335 Tidak bisa berkata apa-apa. 711 00:38:25,008 --> 00:38:25,933 Apa yang kamu lakukan? 712 00:38:25,958 --> 00:38:26,957 Enam pegangan. 713 00:38:26,996 --> 00:38:27,995 Tak satu pun bisa membukanya. 714 00:38:28,193 --> 00:38:30,001 Kamu sedang bicara dengan siapa? Minggir! 715 00:38:30,026 --> 00:38:32,958 Maaf, aku tidak tahu yang terjadi dengan kalian. 716 00:38:32,983 --> 00:38:35,276 Aku merasa ada sejarah aneh di sini, 717 00:38:35,323 --> 00:38:36,359 dan suasananya canggung. 718 00:38:36,384 --> 00:38:40,383 Ya, kalian dulu Horseman. 719 00:38:40,575 --> 00:38:42,610 Aku tidak mengerti. Kenapa kalian bubar? 720 00:38:42,843 --> 00:38:44,634 Tanya mereka. Tanya kenapa kami bubar. 721 00:38:44,659 --> 00:38:46,259 Kalau terserah aku, kami tidak akan bubar. 722 00:38:49,071 --> 00:38:54,143 The Eye ingin kami membongkar pedagang senjata Rusia. 723 00:38:54,168 --> 00:38:55,699 Haruskah kita mengulang ini lagi? 724 00:38:55,724 --> 00:38:58,590 Kami membuat kesalahan besar. Kami ceroboh. 725 00:38:58,615 --> 00:38:59,615 Terlalu percaya diri. 726 00:39:00,483 --> 00:39:03,935 Karena kami, Dylan Schreik takkan melihat luar penjara Rusia lagi. 727 00:39:04,134 --> 00:39:04,648 Siapa? 728 00:39:04,840 --> 00:39:06,741 Dylan Schreik. Dia Horseman. 729 00:39:06,934 --> 00:39:08,575 Ayo, pelajari dulu, Bro. 730 00:39:08,807 --> 00:39:11,289 Maaf, teman-teman. Aku tidak tahu. 731 00:39:11,314 --> 00:39:12,987 Dia terjebak di sana selamanya? 732 00:39:13,012 --> 00:39:15,578 Itu jelas tragedi, dan takkan pernah maafkan diriku. 733 00:39:15,603 --> 00:39:18,011 Hidup normal? Ya, baik, bukan berarti harus berhenti. 734 00:39:18,251 --> 00:39:22,659 Baiklah, itu memang menyedihkan. Maaf soal itu. 735 00:39:24,393 --> 00:39:25,538 Menyedihkan? 736 00:39:26,755 --> 00:39:31,902 Aku suka cara generasimu merangkum segalanya begitu singkat. 737 00:39:32,066 --> 00:39:36,237 Jelaskan padaku kenapa anak-anak ini ada di sini. 738 00:39:36,262 --> 00:39:37,685 Alasan yang sama denganmu. 739 00:39:38,431 --> 00:39:39,573 Aku yang menginginkan mereka. 740 00:39:40,772 --> 00:39:41,955 Baiklah, kita sudah punya Heart. 741 00:39:42,275 --> 00:39:44,348 Apa yang The Eye ingin kita lakukan selanjutnya? Tidak tahu. 742 00:39:45,009 --> 00:39:48,559 Yang kutahu, kalian pegang berlian senilai setengah miliar dolar. 743 00:39:49,233 --> 00:39:51,013 Mereka pasti akan menghubungi. Ya, mungkin. 744 00:39:51,079 --> 00:39:53,859 Whoa, tunggu. Alice, boleh kulihat kartumu? 745 00:39:53,884 --> 00:39:54,605 Tentu 746 00:40:02,143 --> 00:40:03,719 Wow Itu peta. 747 00:40:03,770 --> 00:40:05,410 Hei, Alice, itu ayahmu. 748 00:40:05,530 --> 00:40:11,189 Tidak, itu peta yang muncul saat Horseman berkumpul. 749 00:40:11,922 --> 00:40:13,826 Peluang buruk. Serius, Bro? 750 00:40:14,052 --> 00:40:18,632 Ayolah, The Eye ingin kalian melakukan ini. 751 00:40:18,715 --> 00:40:20,902 Kalian Horseman. Mulailah bertindak seperti itu. 752 00:40:26,749 --> 00:40:30,737 Baik, sepertinya Rosarito bisa menunggu beberapa hari. 753 00:40:31,837 --> 00:40:34,407 Aku bisa coba jadwal ulang pertunjukan ini. 754 00:40:34,765 --> 00:40:37,062 Tidak mudah, tapi akan kuusahakan. 755 00:40:38,368 --> 00:40:41,994 Aku rindu berlari menyelamatkan diri dan melompat bersama kalian. 756 00:40:42,274 --> 00:40:43,249 Senang kalian kembali. 757 00:40:43,682 --> 00:40:44,744 Terima kasih. 758 00:40:44,769 --> 00:40:46,546 Baik, jadi di mana tempat ini? 759 00:40:52,520 --> 00:40:57,790 {\fs30}KASTIL ROUSSILlON, PERANCIS 760 00:40:57,815 --> 00:40:59,177 Apa yang kita lakukan di sini? 761 00:40:59,623 --> 00:41:00,987 The Eye akan memberi tahu. 762 00:41:01,780 --> 00:41:03,619 Baik, saatnya berfoto. Apa yang kamu lakukan? 763 00:41:03,879 --> 00:41:06,893 Ambil foto. Jangan unggah foto lokasi rahasia ini. 764 00:41:06,918 --> 00:41:07,917 Joseph, aku tidak mau ada di foto. 765 00:41:07,942 --> 00:41:08,941 Ya, aku juga tidak mau. 766 00:41:09,038 --> 00:41:11,013 Kita baik-baik saja. 767 00:41:11,038 --> 00:41:11,574 Untuk kenangan. 768 00:41:11,599 --> 00:41:12,734 Bukan kenangan. Itu Bukti. 769 00:41:17,425 --> 00:41:19,524 Aku belum pernah lihat pintu seperti ini. 770 00:41:21,938 --> 00:41:25,286 Baik, aku tidak bisa membukanya. Jack, kamu bisa? 771 00:41:25,848 --> 00:41:28,578 Tunggu, maksudmu June? Jack itu tukang kunci kita. 772 00:41:28,791 --> 00:41:32,681 Whoa, sepertinya ada persaingan tak sehat. 773 00:41:32,815 --> 00:41:34,134 Ayolah, ini tidak adil. 774 00:41:34,165 --> 00:41:36,257 Aku membuka kunci sebelum dia lahir. 775 00:41:37,910 --> 00:41:40,425 Biar kucari lubang kuncinya. Mungkin di sisi lain. 776 00:41:42,302 --> 00:41:45,210 Kamu tidak menginspirasi saat ini, Jack. Dia bisa 777 00:41:45,937 --> 00:41:47,054 Dia bisa Merasa canggung? 778 00:41:47,515 --> 00:41:48,430 Jangan mendesakku. 779 00:41:49,696 --> 00:41:51,646 Kapan dia mulai membuka kunci? 780 00:41:52,522 --> 00:41:57,786 Hei Jack, ini bukan kunci yang dibuka. Ini kunci yang dipecahkan. 781 00:42:01,657 --> 00:42:02,720 Jadi... tunjukkan caranya. 782 00:42:03,780 --> 00:42:04,450 Whoa. 783 00:42:04,475 --> 00:42:06,825 Boleh aku pecahkan sebelah sini? 784 00:42:09,462 --> 00:42:10,538 Baik. 785 00:42:14,628 --> 00:42:18,022 Kalau pernah ikut escape room, kamu pasti tahu. 786 00:42:18,047 --> 00:42:20,215 Ada banyak jenis teka-teki berbeda. 787 00:42:21,256 --> 00:42:23,239 Ini bukan sekadar kunci dan gembok. 788 00:42:23,685 --> 00:42:24,496 Whoa. 789 00:42:24,718 --> 00:42:26,528 Tingkatkan permainanmu, Jack. 790 00:42:26,553 --> 00:42:27,552 Whoa. 791 00:42:27,845 --> 00:42:30,815 Tapi silakan, pimpin jalan. 792 00:42:32,928 --> 00:42:35,345 Kurasa terbuka karena dia melonggarkannya. 793 00:42:36,265 --> 00:42:36,832 Whoa. 794 00:42:38,023 --> 00:42:40,887 Wow Tempat apa ini? 795 00:42:41,221 --> 00:42:42,524 Surganya buku sihir. 796 00:42:42,994 --> 00:42:44,540 Petinya P.T. Silver? 797 00:42:46,391 --> 00:42:49,212 Lihat!? Teman-teman, jaket pengikat Houdini. 798 00:42:49,457 --> 00:42:50,540 Ya, benar. 799 00:42:50,565 --> 00:42:52,761 Hei, bolehkah aku masuk ke sini untuk nostalgia? 800 00:42:52,819 --> 00:42:53,969 Tidak. 801 00:42:54,461 --> 00:42:55,543 Kupikir itu lucu. 802 00:42:55,568 --> 00:42:57,457 Terima kasih banyak. Mau coba masuk? 803 00:42:57,482 --> 00:42:58,482 Tidak baiklah. 804 00:43:02,979 --> 00:43:05,643 Oh, Charlie, lihat ini. Apa itu? 805 00:43:06,325 --> 00:43:08,738 Trik tangkap peluru. Tidak mungkin. 806 00:43:09,314 --> 00:43:10,961 Yo! 807 00:43:26,503 --> 00:43:28,367 Buntu? Ya, jalan buntu. 808 00:43:28,608 --> 00:43:29,918 Hei, teman-teman, jalan buntu. 809 00:43:30,793 --> 00:43:32,252 Atau.....? Ini 810 00:43:32,277 --> 00:43:33,276 Hmm. 811 00:43:35,797 --> 00:43:37,296 Ya Tuhan. 812 00:43:39,582 --> 00:43:40,445 Ya, benar. 813 00:43:44,302 --> 00:43:45,321 Hmm, aneh. 814 00:43:48,244 --> 00:43:49,974 Dadu harusnya di sini. 815 00:43:50,496 --> 00:43:52,495 Bola di sini. 816 00:43:58,082 --> 00:43:58,655 Oh. 817 00:43:58,927 --> 00:43:59,926 Bagus sekali. 818 00:44:00,320 --> 00:44:01,141 Itu bukan apa-apa. 819 00:44:01,396 --> 00:44:05,333 Empat baris. Satu, lima, delapan, empat. 820 00:44:05,358 --> 00:44:06,106 Itu kode? 821 00:44:06,131 --> 00:44:06,809 Satu, baiklah. 822 00:44:06,834 --> 00:44:08,159 Satu, kurang empat. 823 00:44:09,751 --> 00:44:10,285 1584. 824 00:44:10,310 --> 00:44:10,945 Apa? 825 00:44:10,970 --> 00:44:12,045 The Discovery of Witchcraft. 826 00:44:12,193 --> 00:44:14,093 Itu buku pertama tentang sulap. 827 00:44:14,118 --> 00:44:16,093 Itu tahun terbitnya. Tapi bagaimana dia tahu? 828 00:44:16,118 --> 00:44:19,117 Dia seperti komputer penuh informasi tak berguna. 829 00:44:30,883 --> 00:44:31,915 Tak berguna? 830 00:44:36,490 --> 00:44:38,249 Ini keren. 831 00:44:41,031 --> 00:44:42,246 Luar biasa. 832 00:44:42,680 --> 00:44:43,680 Bagus. 833 00:44:54,803 --> 00:44:57,243 Hei, teman-teman. denah lantai Chateau. 834 00:44:58,153 --> 00:45:00,491 Tapi agak berbeda. 835 00:45:02,082 --> 00:45:03,733 Atas jadi bawah. 836 00:45:05,013 --> 00:45:07,319 Kiri jadi kanan. 837 00:45:08,685 --> 00:45:10,978 Aturannya terbalik. 838 00:45:13,852 --> 00:45:15,046 Halo, Horsemen. 839 00:45:15,879 --> 00:45:16,607 Thaddeus!. 840 00:45:17,987 --> 00:45:20,513 Senang bertemu Senang sekali bertemu. 841 00:45:20,731 --> 00:45:23,328 Biar kucek kamera pintu dan bukakan. 842 00:45:23,353 --> 00:45:25,106 Di mana serunya itu? 843 00:45:25,131 --> 00:45:26,972 Tuan, halo. Aku Charlie. 844 00:45:26,997 --> 00:45:29,938 Aku penggemar beratmu. Halo, Charlie. 845 00:45:30,902 --> 00:45:33,095 Aku belum pernah lihat lensa Uber sebesar ini. 846 00:45:33,120 --> 00:45:33,661 Serius? 847 00:45:34,443 --> 00:45:36,810 Kamu belum lihat apa-apa. 848 00:45:38,103 --> 00:45:40,364 Jadi kamu yang kirim kartu tarot? Bukan. 849 00:45:40,969 --> 00:45:43,719 Aku sudah lama meninggalkan kebodohan itu 850 00:45:43,744 --> 00:45:46,644 dan kekacauan kalian. 851 00:45:47,088 --> 00:45:50,938 Sekarang, sihirku hanya untuk cucu-cucuku. 852 00:45:52,546 --> 00:45:57,648 Beberapa minggu lalu, sebuah kartu muncul di depan pintuku. 853 00:45:58,339 --> 00:46:01,509 Memperingatkanku menyiapkan Chateau ini 854 00:46:01,534 --> 00:46:06,359 untuk kedatangan tujuh calon buronan hukum. 855 00:46:06,812 --> 00:46:08,132 Dan jejak. Ya 856 00:46:08,238 --> 00:46:10,078 Kenapa The Eye ingin kita di sini? 857 00:46:10,103 --> 00:46:13,789 Aku hanya bisa berasumsi apa pun yang mereka inginkan 858 00:46:13,952 --> 00:46:15,852 tersembunyi di dinding ini. 859 00:46:17,384 --> 00:46:18,759 Lihat, Chateau ini, 860 00:46:19,216 --> 00:46:20,666 Chateau Roussillon, 861 00:46:21,467 --> 00:46:22,692 dulunya rumah mereka. 862 00:46:23,140 --> 00:46:24,640 Tahun 1943, 863 00:46:25,335 --> 00:46:29,885 Sekutu butuh keajaiban militer dari segala sumber. 864 00:46:31,201 --> 00:46:36,637 Mereka merekrut pesulap paling berbakat saat itu. 865 00:46:36,831 --> 00:46:41,340 Mereka membangun kota, dari lumpur, karton, lampu, 866 00:46:41,365 --> 00:46:44,115 ribuan tank karet tiup 867 00:46:44,467 --> 00:46:45,947 untuk mengecoh Jerman. 868 00:46:46,527 --> 00:46:51,020 Kejeniusan Jasper Maskelyne, Ada yang tahu sejarahnya. 869 00:46:51,543 --> 00:46:54,893 Tunggu, jadi apa hubungannya Nazi dengan berlian? 870 00:46:55,569 --> 00:46:57,603 Itu aku tidak tahu. 871 00:46:57,707 --> 00:47:00,405 Tapi jawabannya ada di sini, entah di mana. 872 00:47:01,544 --> 00:47:03,291 Kita harus mulai mencari. 873 00:47:06,191 --> 00:47:07,767 Nona Vanderberg, 874 00:47:07,792 --> 00:47:11,200 tanggapan atas rumor perusahaan Anda hanyalah kedok pencucian uang? 875 00:47:11,225 --> 00:47:15,514 Para Horsemen itu penipu, mengaku anti-kapitalis, 876 00:47:15,539 --> 00:47:18,904 mereka menargetku dan perusahaanku secara tidak adil. 877 00:47:18,929 --> 00:47:21,400 Aku menantang siapa pun yang menjelekkan kami 878 00:47:21,425 --> 00:47:24,123 untuk meneliti operasi dan pembukuan kami, 879 00:47:24,148 --> 00:47:26,543 dan aku menantang polisi untuk mengembalikan 880 00:47:26,568 --> 00:47:29,642 para pesulap itu ke tempat mereka -- masa lalu. 881 00:47:29,667 --> 00:47:31,985 Baik, tidak ada pertanyaan lagi. 882 00:47:32,010 --> 00:47:34,155 Cukup, terima kasih. Terima kasih. 883 00:47:47,858 --> 00:47:50,390 Interpol, ini kerja orang dalam, 884 00:47:51,183 --> 00:47:53,578 para pencuri tahu persis di mana titik buta. 885 00:47:58,426 --> 00:47:59,333 Bagaimana? 886 00:47:59,619 --> 00:48:03,628 kutebak, kau ada di balik para Horsemen dan anak buah mereka. 887 00:48:03,653 --> 00:48:06,638 Tidak, aku menginginkan berlian itu bukan mencurinya 888 00:48:07,399 --> 00:48:10,710 Kalau jadi kamu, kucari cara mendapatkannya kembali 889 00:48:12,235 --> 00:48:15,888 Kupahami tim balapmu ada di Abu Dhabi akhir pekan ini, 890 00:48:15,913 --> 00:48:17,763 kesempatan yang saling menguntungkan. 891 00:48:17,788 --> 00:48:19,787 Aku bawa buktiku, dan kamu bawa “Heart”-mu. 892 00:48:20,336 --> 00:48:21,356 Kalau kamu punya. 893 00:48:25,447 --> 00:48:26,354 Sudah kau temukan mereka? 894 00:48:26,756 --> 00:48:28,111 Kami punya beberapa petunjuk. 895 00:48:28,159 --> 00:48:30,158 Mereka terlihat di selatan Belgia. 896 00:48:30,372 --> 00:48:33,217 Sekarang ada kabar Horsemen terlihat di Prancis. 897 00:48:33,242 --> 00:48:36,196 Satu jam lalu, kepala polisi Prancis berutang padaku. 898 00:48:36,221 --> 00:48:40,196 Telepon dia dan bilang aku ingin kepala para Horsemen di atas piring. 899 00:48:40,240 --> 00:48:43,364 Polisi Militer akan menemukan mereka. Aku yakin 900 00:48:44,922 --> 00:48:47,859 Thaddeus menyuruh mencari sesuatu. Menurutmu apa itu? 901 00:48:51,125 --> 00:48:52,525 Wah, ini keren. 902 00:48:54,651 --> 00:48:58,312 Kamu tidak banyak bicara, ya? oh, maaf 903 00:48:58,634 --> 00:49:01,273 Kamu banyak minta maaf. Maaf 904 00:49:02,110 --> 00:49:03,860 Aku melakukannya lagi. Maaf. 905 00:49:04,465 --> 00:49:06,838 Aku gugup. Aku penggemar kalian, 906 00:49:06,863 --> 00:49:08,635 dan polisi dipanggil gara-gara kami. 907 00:49:08,900 --> 00:49:14,289 Aku … aku tidak akan mengatakannya. Kamu aneh, ya. 908 00:49:14,791 --> 00:49:16,633 Kalian membuat Horsemen terlihat hebat. 909 00:49:17,153 --> 00:49:19,586 Aku tadi tidak melihat mu. Kenapa tidak bergabung. 910 00:49:20,135 --> 00:49:23,271 Oh, aku… aku belum dengar suaramu di balik layar, tahu kan. 911 00:49:24,426 --> 00:49:25,866 Aku merancang trikku sendiri. 912 00:49:25,891 --> 00:49:27,890 Kita ke mana? Rasanya kita tersesat. 913 00:49:28,395 --> 00:49:31,155 Kamu lebih suka begitu, atau itu cuma tamengmu? 914 00:49:31,875 --> 00:49:33,566 Maksudmu apa? 915 00:49:36,409 --> 00:49:39,448 Bertahun-tahun aku ingin jadi asisten. 916 00:49:39,522 --> 00:49:41,569 Tak masalah tersisih oleh Atlas. 917 00:49:42,312 --> 00:49:46,311 Brilian. Tapi sebenarnya, aku takut. 918 00:49:47,042 --> 00:49:50,172 Aku takut jadi pusat perhatian. 919 00:49:53,908 --> 00:49:57,150 Oof, benar. Atas jadi bawah. 920 00:50:07,911 --> 00:50:09,111 Ruangan terbalik. 921 00:50:09,784 --> 00:50:10,834 Keren. 922 00:50:11,313 --> 00:50:12,357 Keren? 923 00:50:12,956 --> 00:50:14,955 Itu tidak mengesankan bagimu. 924 00:50:15,814 --> 00:50:18,458 Itulah kenapa kubilang keren. Kamu tidak tahu arti keren? 925 00:50:18,684 --> 00:50:21,324 Baiklah, mari kita pahami cara kerja ruangan ini. 926 00:50:21,496 --> 00:50:22,218 Ya. 927 00:50:28,343 --> 00:50:31,025 Sudah tahu caranya? Tentu, kamu tahu segalanya. 928 00:50:31,769 --> 00:50:35,005 Apa salahku kali ini? Tidak ada. Maaf. 929 00:50:35,731 --> 00:50:37,848 Kamu luar biasa. Suatu kehormatan melihatmu. 930 00:50:38,965 --> 00:50:40,994 Pernahkah ada yang bilang, kalau kamu suka mengatur? 931 00:50:41,019 --> 00:50:42,232 Ya, sering. 932 00:50:47,836 --> 00:50:48,730 Whoa, 933 00:50:52,482 --> 00:50:53,772 Aku berhasil memahaminya. 934 00:51:01,425 --> 00:51:03,208 Wow. Waaw 935 00:51:16,220 --> 00:51:17,540 Efek permen karet. 936 00:51:22,396 --> 00:51:25,328 Aku penasaran apa yang kita cari? Sesuatu yang aneh. 937 00:51:25,873 --> 00:51:26,715 Ini semua aneh. 938 00:51:29,229 --> 00:51:30,052 Lihat ini. 939 00:51:34,744 --> 00:51:36,646 Kau tahu, aku selalu mengagumimu. 940 00:51:37,021 --> 00:51:40,051 Oh ya? Ya, sebelum jadi pesulap kapal pesiar. 941 00:51:40,771 --> 00:51:42,385 Aku juga tampil di acara perusahaan. 942 00:51:42,685 --> 00:51:44,112 Tidak mungkin, Aku tidak tahu 943 00:51:45,806 --> 00:51:47,779 Jadi itu sia-sia? Lalu apa? 944 00:51:48,263 --> 00:51:51,589 Satu trik saja. Tanpa pesona, tanpa kata manis, hanya satu trik. 945 00:51:51,688 --> 00:51:54,109 Bro, aku tidak perlu membuktikan diriku padamu. 946 00:51:54,134 --> 00:51:56,442 Sebenarnya, kamu perlu. Tunjukkan kenapa aku memilihmu. 947 00:51:57,283 --> 00:51:58,322 Kamu tahu? 948 00:51:59,207 --> 00:52:01,430 Buktikan padaku kamu tidak butuh pengawas. 949 00:52:03,563 --> 00:52:05,462 Oh, sekarang kamu berhenti tampil? 950 00:52:05,882 --> 00:52:08,002 Kamu berhenti pamer karena tidak ada teman yang tepat . 951 00:52:08,107 --> 00:52:09,011 Mereka keluargaku. 952 00:52:09,767 --> 00:52:11,365 Jangan berani-berani. Aku tidak perlu membuat mereka terkesan 953 00:52:11,410 --> 00:52:12,513 Baiklah, lupakan. 954 00:52:12,598 --> 00:52:15,542 Aku tahu kemampuanmu saat tidak mencari tepuk tangan, 955 00:52:15,567 --> 00:52:17,837 tapi ternyata jawabannya nihil. 956 00:52:20,817 --> 00:52:23,346 Baiklah, mau lihat trik sulap? 957 00:52:23,498 --> 00:52:24,039 Ya. 958 00:52:24,064 --> 00:52:28,377 Masalahmu, kamu suka membuat segalanya rumit. 959 00:52:28,402 --> 00:52:32,684 Lebih mudah menemukan berlian dari yang kamu kira. 960 00:52:33,176 --> 00:52:36,718 Dan membuatnya lenyap. 961 00:52:36,762 --> 00:52:37,123 Bagus. 962 00:52:37,454 --> 00:52:38,805 Cek sakumu. Serius? 963 00:52:38,830 --> 00:52:39,178 Ya. 964 00:52:41,013 --> 00:52:43,865 Tak buruk Kartu ke lokasi mustahil. 965 00:52:44,004 --> 00:52:47,642 Jangan main di papan catur, aku lima langkah di depanmu. 966 00:52:47,667 --> 00:52:48,818 Cek sakumu. 967 00:52:50,565 --> 00:52:53,678 Hei, itu barang antik berharga. Ya. 968 00:52:54,290 --> 00:52:57,750 Ruangan ini tempat beristirahat terakhir benda kuno. 969 00:52:57,901 --> 00:52:58,325 Benar. 970 00:52:59,127 --> 00:53:01,546 Mungkin benar, Thaddeus, 971 00:53:01,570 --> 00:53:04,811 tapi sebelum mereka punya satu kesempatan terakhir. 972 00:53:04,975 --> 00:53:06,497 Kemuliaan. Ada apa disini? 973 00:53:06,522 --> 00:53:09,007 Cukup bagus, tapi coba lakukan lebih pelan. 974 00:53:09,222 --> 00:53:09,789 Serius? 975 00:53:09,814 --> 00:53:13,034 Penonton suka pertunjukan sesungguhnya. 976 00:53:13,114 --> 00:53:13,526 Baik? 977 00:53:13,551 --> 00:53:15,767 Wow. Bagus Bosco 978 00:53:15,825 --> 00:53:22,009 Aku tak pernah jago poker, tapi apakah diamond kalah oleh heart? 979 00:53:23,527 --> 00:53:24,321 Oh, itu dia. 980 00:53:25,299 --> 00:53:29,514 Pengalihan yang bagus. Tapi jangan lupa inti sebenarnya. 981 00:53:29,539 --> 00:53:32,183 Membuat permata lenyap. 982 00:53:32,208 --> 00:53:33,136 Mari lihat yang ini. 983 00:53:33,349 --> 00:53:35,178 Fokus pada cawan. 984 00:53:35,705 --> 00:53:37,491 Berputar terus. 985 00:53:37,524 --> 00:53:38,521 Ini dia Diamana akan berhenti 986 00:53:38,546 --> 00:53:39,752 Tak ada yang tahu 987 00:53:39,777 --> 00:53:41,905 Barangnya jadi... Hilang. 988 00:53:41,930 --> 00:53:43,357 Ilmu hitam Meja sudah diatur. 989 00:53:43,382 --> 00:53:45,893 Ketika masuk Saatnya kabur. 990 00:53:46,075 --> 00:53:48,285 Baiklah Ke mana dia? 991 00:53:48,310 --> 00:53:50,309 Aku tahu apa yang dia lakukan. 992 00:53:50,968 --> 00:53:53,153 Jacking the box. Itu trik. 993 00:53:54,481 --> 00:53:56,356 Ah, jangan berhenti. 994 00:53:56,610 --> 00:53:58,971 Aku tahu dia semudah itu disingkirkan. 995 00:53:58,996 --> 00:54:02,204 Tidak semudah itu. Oh, baiklah. 996 00:54:02,229 --> 00:54:03,534 Cukup pemanasan. 997 00:54:03,572 --> 00:54:04,994 Saatnya bintang utama. 998 00:54:05,019 --> 00:54:07,793 Pikirkan salah satu kartu ini. 999 00:54:08,039 --> 00:54:11,345 Jangan pilih kartu yang aku pikirkan. 1000 00:54:11,647 --> 00:54:13,303 Sudah? Ya, sudah. 1001 00:54:15,214 --> 00:54:16,140 Apa kartumu? 1002 00:54:16,589 --> 00:54:18,009 Empat hati. Oh.. 1003 00:54:18,720 --> 00:54:21,976 Bagus sekali, Profesor. Aku terkesan. 1004 00:54:22,950 --> 00:54:25,483 Hei, hei. Barang itu lebih tua darimu. 1005 00:54:25,508 --> 00:54:27,507 Maaf, Bos. Maaf sekali. 1006 00:54:27,586 --> 00:54:29,959 Dengar, aku tidak akan bohong. Ini keren sekali. 1007 00:54:30,221 --> 00:54:31,683 Benar-benar keren. Tunjukkan pada mereka 1008 00:54:31,708 --> 00:54:35,486 Tapi kurasa aku ingin membuatnya lebih keren. 1009 00:54:35,624 --> 00:54:37,399 Disini semuannya dimulai 1010 00:54:37,424 --> 00:54:38,859 Tak ada badai di Tiongkok. 1011 00:54:40,703 --> 00:54:41,506 Nah, itu dia. 1012 00:54:43,266 --> 00:54:45,265 Musim dingin langka, teman-teman. 1013 00:54:45,602 --> 00:54:51,853 Salju jarang turun di Prancis ini, tapi es itu mustahil. 1014 00:54:54,663 --> 00:54:55,476 Klasik 1015 00:54:55,876 --> 00:54:57,216 Bagaimana kau bisa membuat lenyap sebaik itu? 1016 00:54:57,241 --> 00:54:59,240 Pesulap tak pernah membocorkan rahasia. 1017 00:55:00,263 --> 00:55:01,090 Skak. 1018 00:55:01,916 --> 00:55:02,801 Mat. 1019 00:55:03,676 --> 00:55:04,418 Sial. 1020 00:55:04,443 --> 00:55:06,175 Terimalah, Bosco. Kebijaksanaan dan keterampilan 1021 00:55:06,202 --> 00:55:09,245 selalu lebih baik dari masa muda dan kesombongan. 1022 00:55:09,270 --> 00:55:10,700 Terima kasih. Jangan pernah menganggap 1023 00:55:10,724 --> 00:55:12,487 dirimu paling pintar di ruangan. Buktikan. 1024 00:55:12,512 --> 00:55:14,642 Oh, ayolah. Kau tidak membuktikan apa-apa. 1025 00:55:14,667 --> 00:55:19,403 kita belum tahu kenapa ada di peninggalan Perang Dunia II 1026 00:55:19,545 --> 00:55:20,239 Tunggu! 1027 00:55:21,852 --> 00:55:25,078 Jasper Maskelyne, pesulap yang menipu Nazi. 1028 00:55:25,103 --> 00:55:27,859 Ia membangun kota palsu, tank palsu. 1029 00:55:28,406 --> 00:55:30,593 Jadi..... Aku penasaran 1030 00:55:42,725 --> 00:55:45,016 Whoa! Wow 1031 00:55:49,425 --> 00:55:51,078 Ya Tuhan, aku benar. 1032 00:55:51,103 --> 00:55:52,064 Dasar sulap, Bro. 1033 00:55:52,089 --> 00:55:54,088 Jangan kaget kalau trik berhasil. 1034 00:55:54,506 --> 00:55:55,272 Oh, maaf. 1035 00:56:00,405 --> 00:56:02,081 ~ KOMANDO TERTINGGI ANGKATAN DARAT ~ KANTOR PERSONEL ANGKATAN DARAT ~ BERKAS PRIBADI 1036 00:56:02,405 --> 00:56:04,173 Astaga. Apa semua ini? 1037 00:56:04,401 --> 00:56:06,552 Ensiklopedia penjahat perang Nazi. 1038 00:56:06,577 --> 00:56:09,014 Yang ternyata termasuk ayah Veronica. 1039 00:56:09,747 --> 00:56:12,675 Setelah Perang Dunia II, Nazi yang selamat melarikan diri ke seluruh dunia, 1040 00:56:12,700 --> 00:56:14,288 Aku bukan akuntan, tapi sepertinya 1041 00:56:14,313 --> 00:56:17,329 Peter Vandenberg kaya dari mencuci uang mereka. 1042 00:56:17,354 --> 00:56:19,893 Ya, dan rupanya Veronica meneruskan jejak ayahnya 1043 00:56:19,918 --> 00:56:22,329 menggunakan jaringan kriminalnya, tapi aku tidak mengerti. 1044 00:56:22,354 --> 00:56:24,377 Apa yang The Eye ingin kita lakukan dengan ini? 1045 00:56:24,402 --> 00:56:26,174 Jika tidak salah, 1046 00:56:27,450 --> 00:56:30,934 The Eye ingin kita membuka kedok keluarga Vandenberg. 1047 00:56:31,334 --> 00:56:34,009 Menjatuhkan dua generasi kriminal 1048 00:56:34,456 --> 00:56:35,979 dengan satu trik sulap. 1049 00:56:36,159 --> 00:56:39,331 Aku baca rumor keluarga Vandenberg online. 1050 00:56:39,726 --> 00:56:42,849 15 tahun lalu ibu Veronica bunuh diri, 1051 00:56:42,988 --> 00:56:45,730 dan seminggu kemudian rem mobil pembantu mereka blong. 1052 00:56:46,456 --> 00:56:48,749 Mobilnya menabrak, ia dan anaknya tewas. 1053 00:56:48,774 --> 00:56:52,713 Ada permainan kotor, tapi tak pernah terbukti. 1054 00:56:52,823 --> 00:56:53,333 Hmm. 1055 00:56:54,178 --> 00:56:55,985 Whoa. Sial. 1056 00:57:04,468 --> 00:57:05,466 Polisi 1057 00:57:05,914 --> 00:57:07,520 Tunggu, tunggu. 1058 00:57:07,746 --> 00:57:09,033 Dengar baik-baik. 1059 00:57:09,201 --> 00:57:10,745 Berpencar, cari jalan keluar. 1060 00:57:10,770 --> 00:57:12,220 Baik. Cepat! 1061 00:57:12,245 --> 00:57:14,670 Semua berpencar! Baik, Ayo! 1062 00:57:19,557 --> 00:57:21,890 Baik , Kita sudah masuk Kita akan menemukan berliannya 1063 00:57:22,210 --> 00:57:26,825 Tidak sulit Ukurannya sebesar bola bocce 1064 00:57:29,554 --> 00:57:31,041 Jangan diam saja! 1065 00:57:31,066 --> 00:57:33,066 Berpasangan Tetap berhubungan lewat radio 1066 00:57:33,091 --> 00:57:34,117 Temukan mereka! 1067 00:57:34,595 --> 00:57:35,369 Lewat sini! 1068 00:57:38,491 --> 00:57:39,457 Berhenti! 1069 00:57:45,532 --> 00:57:47,532 Berbalik 1070 00:57:49,784 --> 00:57:52,918 Kau dengar Bosco .Berbaliklah 1071 00:58:02,075 --> 00:58:02,865 Mereka datang 1072 00:58:25,938 --> 00:58:27,111 Dasar babi! 1073 00:58:29,716 --> 00:58:30,809 Sampai jumpa..... 1074 00:58:48,551 --> 00:58:49,325 Astaga , tidak 1075 00:58:54,220 --> 00:58:55,253 Maaf 1076 00:58:56,115 --> 00:58:57,182 Jangan bergerak! 1077 00:59:00,769 --> 00:59:04,448 Biasanya aku mengajak tamu berkeliling 1078 00:59:06,310 --> 00:59:10,694 Aku menemukan rumah ini punya banyak rahasia 1079 00:59:10,719 --> 00:59:11,334 Thaddeus! 1080 00:59:18,320 --> 00:59:19,553 Thaddeus! 1081 00:59:22,371 --> 00:59:24,031 Mau melihat trik sulap? 1082 00:59:24,638 --> 00:59:25,284 Bagaimana.... 1083 00:59:26,062 --> 00:59:29,725 Bagaimana jika aku membuat diriku Menghilang 1084 00:59:29,923 --> 00:59:31,477 Jangan bergerak! 1085 00:59:32,506 --> 00:59:33,631 Hentikan tembakan! 1086 00:59:34,330 --> 00:59:35,426 Thaddeus! 1087 00:59:42,997 --> 00:59:44,070 Bagaimana ini.... 1088 00:59:45,021 --> 00:59:46,201 Telepon dia! 1089 00:59:46,336 --> 00:59:47,595 Tidak mungkin jauh! 1090 00:59:50,008 --> 00:59:51,668 Thaddeus! Jangan bergerak! 1091 00:59:53,775 --> 00:59:55,062 Tangan di kepala! 1092 01:00:00,768 --> 01:00:02,515 Cepat lewat sini 1093 01:00:03,828 --> 01:00:04,594 Thaddeus? 1094 01:00:05,301 --> 01:00:07,918 Syukurlah, Mana jalan tercepat keluar dari sini? 1095 01:00:09,341 --> 01:00:11,341 Setelah titik ini... Ya 1096 01:00:11,682 --> 01:00:13,682 ...lewat lorong ini 1097 01:00:14,614 --> 01:00:17,887 Ikuti aliran sungainya sampai ke hutan 1098 01:00:18,802 --> 01:00:19,595 Tidak 1099 01:00:20,135 --> 01:00:22,055 Tidak Ini tidak boleh terjadi 1100 01:00:22,540 --> 01:00:25,632 Ayo Thaddeus berdiri Kita pergi sekarang 1101 01:00:26,284 --> 01:00:27,817 Kita carikan bantuan 1102 01:00:28,458 --> 01:00:30,458 Tolong, bangun 1103 01:00:31,248 --> 01:00:33,460 Kalian harus menghentikan Veronica Vandenberg 1104 01:00:34,354 --> 01:00:36,747 Tidak, Kami tidak bisa melakukan nya tanpa mu Thaddeus 1105 01:00:38,536 --> 01:00:40,536 Kalian tidak membutuhkan ku.. 1106 01:00:41,841 --> 01:00:43,841 Tapi kalian saling membutuhkan 1107 01:00:45,751 --> 01:00:46,751 Jangan pernah lupakan ini 1108 01:00:51,271 --> 01:00:53,579 Saat aku datang kemari Aku tahu ini 1109 01:00:55,171 --> 01:00:56,146 Mungkin 1110 01:00:57,487 --> 01:00:59,487 Akan menjadi trik terakhirku 1111 01:01:01,923 --> 01:01:02,837 Sekarang 1112 01:01:04,097 --> 01:01:06,097 Semoga kematianku tidak sia-sia 1113 01:01:08,666 --> 01:01:10,666 Ada pekerjaan yang harus dilakukan 1114 01:01:15,102 --> 01:01:17,102 Pergi Pergi sekarang! Pergi! 1115 01:01:17,747 --> 01:01:18,641 Kumohon 1116 01:01:19,657 --> 01:01:21,418 Sebelum................. 1117 01:01:22,261 --> 01:01:24,634 terlambat 1118 01:01:25,272 --> 01:01:26,685 Ehh 1119 01:01:36,724 --> 01:01:37,432 Itu mereka. 1120 01:01:40,443 --> 01:01:41,390 Kita harus pergi. 1121 01:01:44,033 --> 01:01:45,207 Itu dia. Itu dia. 1122 01:01:45,626 --> 01:01:46,267 Atlas! 1123 01:02:14,053 --> 01:02:15,722 Polisi menangkap June. 1124 01:02:15,933 --> 01:02:17,204 Bagaimana dengan Jack dan Mary? 1125 01:02:17,882 --> 01:02:18,881 Mereka juga. 1126 01:02:19,039 --> 01:02:20,038 Baik, kita bebaskan mereka. 1127 01:02:20,063 --> 01:02:21,599 Tunggu, mari kita bicarakan sebentar. 1128 01:02:21,624 --> 01:02:21,992 Bicarakan apa? 1129 01:02:22,023 --> 01:02:23,142 Dengar, kita harus pintar. 1130 01:02:23,167 --> 01:02:25,376 Tidak, kita harus keluarkan temanku dari penjara 1131 01:02:25,401 --> 01:02:26,997 Saat kamu meneliti tentang kami, 1132 01:02:27,022 --> 01:02:28,395 tahu apa yang tidak muncul? 1133 01:02:28,420 --> 01:02:28,902 Tidak. 1134 01:02:30,552 --> 01:02:32,089 Charlie dan June satu-satunya temanku. 1135 01:02:32,572 --> 01:02:33,887 Tahu apa yang paling kusuka dari mereka? 1136 01:02:34,185 --> 01:02:35,402 Mereka tidak membuatku merasa brengsek. 1137 01:02:35,857 --> 01:02:36,534 Aku akan jemput June. 1138 01:02:36,575 --> 01:02:38,575 Bosco dengarkan aku sedetik saja 1139 01:02:38,600 --> 01:02:40,967 Dengarkan aku, kau tak bisa katakan padaku 1140 01:02:40,992 --> 01:02:43,466 Mereka mencarimu Bosco Mereka mencari kita 1141 01:02:43,491 --> 01:02:44,198 Ya, ya. 1142 01:02:44,223 --> 01:02:45,206 Kamu juga akan ditangkap. 1143 01:02:45,290 --> 01:02:45,912 Ya. 1144 01:02:46,144 --> 01:02:46,709 Sial. 1145 01:02:46,734 --> 01:02:47,431 Tepat. 1146 01:02:47,930 --> 01:02:51,150 cukup gila untuk merencanakan pembebasan tanpa sumber daya, 1147 01:02:51,175 --> 01:02:52,050 tanpa perlindungan. 1148 01:02:52,784 --> 01:02:53,832 Atlas? Ya. 1149 01:02:55,533 --> 01:02:56,533 Mungkin ada. 1150 01:03:14,428 --> 01:03:16,660 Thaddeus Marcus Bradley. 1151 01:03:17,530 --> 01:03:21,815 Kalau kamu ingin tahu nama pria yang baru saja kamu bunuh. 1152 01:03:23,280 --> 01:03:24,614 Ah, ya. 1153 01:03:25,773 --> 01:03:27,123 Itu disayangkan. 1154 01:03:28,602 --> 01:03:30,955 Kamu tahu, saat semua ini dimulai, 1155 01:03:30,980 --> 01:03:34,669 aku tak peduli padamu atau berlianmu, 1156 01:03:34,734 --> 01:03:40,200 tapi kamu membuatnya jadi sangat pribadi. 1157 01:03:40,990 --> 01:03:45,640 Dan sekarang, aku menantikan menjatuhkanmu. 1158 01:03:46,176 --> 01:03:47,826 Ayahku pasti menyukaimu. 1159 01:03:48,640 --> 01:03:50,220 Dia cukup menyukai sulap. 1160 01:03:50,414 --> 01:03:52,115 Saat aku berusia lima atau enam tahun, 1161 01:03:52,213 --> 01:03:54,713 di salah satu momen langka aku bersamanya, 1162 01:03:55,433 --> 01:03:56,733 dia mengajariku sebuah trik. 1163 01:03:57,039 --> 01:04:01,145 Dia membuat saputangan lenyap lalu keluar dari mulutnya. 1164 01:04:01,284 --> 01:04:02,284 Aku menyukainya. 1165 01:04:03,366 --> 01:04:05,768 Pas dengan gaya yang tepat. 1166 01:04:05,860 --> 01:04:08,568 Dan aku berlatih trik itu berbulan-bulan. 1167 01:04:08,934 --> 01:04:11,607 jika aku bisa melakukannya dengan sempurna, 1168 01:04:11,631 --> 01:04:16,424 aku mendapat perhatiannya. 1169 01:04:16,991 --> 01:04:18,866 Tapi itu hanyalah ilusi. 1170 01:04:19,283 --> 01:04:21,065 Sejak itu aku benci sulap. 1171 01:04:21,652 --> 01:04:26,972 Kebohongan, kepalsuan, belum lagi penipu sepertimu 1172 01:04:26,997 --> 01:04:28,315 dengan mentalismemu. 1173 01:04:30,300 --> 01:04:33,500 Tak satu pun dari kita punya kekuatan gaib, Tuan McKinney. 1174 01:04:34,190 --> 01:04:35,440 Kamu tak perlu. 1175 01:04:35,766 --> 01:04:37,257 Kamu tahu di mana hatiku. 1176 01:04:37,337 --> 01:04:41,146 aku tak perlu karena kamu akan memberitahuku. 1177 01:04:42,033 --> 01:04:44,198 kamu pintar untuk tahu 1178 01:04:44,223 --> 01:04:47,434 aku takkan bilang apa-apa, seperti kata orang Texas. 1179 01:04:47,832 --> 01:04:50,401 Tapi lagi, kamu salah soal mentalisme. 1180 01:04:50,426 --> 01:04:54,425 Orang membawa seluruh kisah hidupnya di wajah. 1181 01:04:54,926 --> 01:04:57,205 Kamu hanya perlu tahu cara membacanya. 1182 01:04:57,481 --> 01:04:59,477 Ambil contoh wajahmu. 1183 01:05:00,480 --> 01:05:01,324 Boleh? 1184 01:05:01,423 --> 01:05:02,994 Dengan senang hati. 1185 01:05:04,326 --> 01:05:05,897 Ini akan menyenangkan. 1186 01:05:06,841 --> 01:05:12,954 Kamu sudah berbagi detail soal masalah ayahmu. 1187 01:05:13,227 --> 01:05:16,141 Aku penasaran tentang ibumu. 1188 01:05:16,953 --> 01:05:20,709 Kenapa dia bunuh diri? 1189 01:05:21,693 --> 01:05:27,966 Apakah dia sama putus asanya mencari perhatian ayahmu seperti kamu? 1190 01:05:28,787 --> 01:05:31,397 Oh, iya. 1191 01:05:32,130 --> 01:05:33,880 Dan kenapa? 1192 01:05:34,016 --> 01:05:38,096 Apakah ayahmu memberi perhatiannya pada orang lain? 1193 01:05:39,653 --> 01:05:43,863 Saat kamu menyelipkan rambut di telinga, itu tanda. 1194 01:05:44,739 --> 01:05:46,044 Dia memang begitu. 1195 01:05:47,454 --> 01:05:50,465 Jadi apakah dia berselingkuh dengan sekretarisnya? 1196 01:05:50,490 --> 01:05:53,246 Tidak, itu terlalu klise. 1197 01:05:53,271 --> 01:05:59,276 Pasti seseorang dekat dengan ibumu, seorang teman baik. 1198 01:05:59,850 --> 01:06:00,841 Penata rambut. 1199 01:06:03,181 --> 01:06:04,579 Bukan pembantu rumah, kan? 1200 01:06:06,259 --> 01:06:08,571 Tidak, bukan pembantu. 1201 01:06:09,149 --> 01:06:10,899 Aku tak punya waktu untuk ini. 1202 01:06:11,373 --> 01:06:14,470 Itulah yang biasanya orang katakan saat aku mulai tepat sasaran. 1203 01:06:14,495 --> 01:06:17,176 Haruskah kita nyalakan AC, atau buka jendela? 1204 01:06:17,201 --> 01:06:22,554 Sekarang, kalau ayahku berhubungan dengan pembantu rumah... 1205 01:06:22,579 --> 01:06:25,820 Dan ibuku tahu lalu bunuh diri, 1206 01:06:25,845 --> 01:06:31,706 Aku tidak akan memotong rem mobil pembantu rumahku. 1207 01:06:31,731 --> 01:06:35,681 Tapi aku bukan psikopat. 1208 01:06:36,990 --> 01:06:40,140 Kamu pria menyedihkan. 1209 01:06:40,930 --> 01:06:43,308 Aku tahu kenapa kamu ingin mengakhirinya. 1210 01:06:44,123 --> 01:06:51,973 Hei, Veronica, pergi juga tanda. 1211 01:06:58,162 --> 01:07:01,252 Jeff, Jeff, kau temukan polisi di belakang. 1212 01:07:01,277 --> 01:07:03,276 Jangan lihat dia, dia mabuk berat. 1213 01:07:03,301 --> 01:07:05,300 Dia mabuk berat. 1214 01:07:05,325 --> 01:07:08,324 Ya, tolong, tolong. 1215 01:07:17,668 --> 01:07:18,747 Ulala 1216 01:07:31,673 --> 01:07:33,899 Aku minta izin pergi. 1217 01:07:33,924 --> 01:07:35,923 Oh, sudahlah, hentikan. 1218 01:07:35,960 --> 01:07:37,912 Lepaskan aku, lepaskan! 1219 01:07:38,379 --> 01:07:41,419 Kamu akan kena peluru, bajingan. 1220 01:07:48,249 --> 01:07:49,102 Cepat 1221 01:07:49,407 --> 01:07:50,436 Cepat! 1222 01:08:09,913 --> 01:08:12,534 Kami tanggung jawab atas tahanan ini 1223 01:08:13,154 --> 01:08:16,623 Bu Vanderberg, maaf kami tak bisa Tidak , tidak ada hubungannya 1224 01:08:16,648 --> 01:08:19,385 Jeff, Jeff, polisi itu patahkan lengannya. 1225 01:08:19,410 --> 01:08:19,907 Apa? 1226 01:08:19,932 --> 01:08:21,831 Lengannya patah, patah dua. 1227 01:08:21,856 --> 01:08:23,216 Aku lihat yang lain, Jeff. 1228 01:08:23,606 --> 01:08:24,670 Di mana dia, di mana gadis itu? 1229 01:08:26,422 --> 01:08:27,091 Cari di sana. 1230 01:08:27,116 --> 01:08:28,115 Dia kabur. 1231 01:08:28,140 --> 01:08:29,139 Cari gadis itu, di mana dia? 1232 01:08:29,164 --> 01:08:30,163 Ya, Tuan. 1233 01:08:30,188 --> 01:08:31,187 Cari gadis itu. 1234 01:08:39,661 --> 01:08:41,093 Halo. 1235 01:08:48,588 --> 01:08:51,701 Menjijikkan, untukmu. 1236 01:08:54,998 --> 01:08:57,084 Kurasa aku kebanyakan minum anggur. 1237 01:08:57,300 --> 01:08:58,300 Hai, Lula. 1238 01:08:58,925 --> 01:09:00,419 Kamu terlihat hebat. 1239 01:09:00,444 --> 01:09:01,398 Baiklah. 1240 01:09:04,003 --> 01:09:05,553 Tak kusangka akan bertemu lagi. 1241 01:09:05,939 --> 01:09:07,402 Bagaimana kau menemukan kami? 1242 01:09:08,022 --> 01:09:09,340 Burung kecil memberitahu. 1243 01:09:10,108 --> 01:09:12,070 Bayangkan terkejutku. 1244 01:09:12,280 --> 01:09:14,932 Kalian semua berkumpul lagi tanpa aku. 1245 01:09:14,957 --> 01:09:17,019 Apa, tidak, bukan begitu, kamu salah paham. 1246 01:09:17,044 --> 01:09:17,751 Oh, begitu? 1247 01:09:17,776 --> 01:09:18,457 Tidak? 1248 01:09:18,482 --> 01:09:19,706 Kamu bebas. Brengsek 1249 01:09:24,319 --> 01:09:25,212 kavaleri! 1250 01:09:27,594 --> 01:09:28,166 Rindu aku? 1251 01:09:28,823 --> 01:09:29,336 Banget. 1252 01:09:29,655 --> 01:09:30,299 Oh, halo. 1253 01:09:30,324 --> 01:09:32,087 Ini aku, Lula. 1254 01:09:32,811 --> 01:09:33,280 Gigi. 1255 01:09:33,305 --> 01:09:34,538 Lola, ingat? 1256 01:09:34,563 --> 01:09:36,127 Aku juga pernah jadi Horseman. 1257 01:09:36,152 --> 01:09:37,151 Ya, aku tanya tentangmu. 1258 01:09:37,176 --> 01:09:38,394 Aku satu-satunya. 1259 01:09:38,419 --> 01:09:39,365 Oh, jadi kamu yang satu itu. 1260 01:09:39,390 --> 01:09:40,389 Dia satu-satunya. 1261 01:09:40,414 --> 01:09:41,180 Serius? 1262 01:09:42,452 --> 01:09:43,699 Cepat, bergerak! 1263 01:09:46,438 --> 01:09:47,405 Sial 1264 01:09:51,729 --> 01:09:52,728 Kita harus ke titik temu. 1265 01:09:52,840 --> 01:09:53,839 Baik, ini rencananya. 1266 01:09:53,867 --> 01:09:54,866 Aku punya mobil. 1267 01:09:54,891 --> 01:09:55,777 Sudah siap. 1268 01:09:55,802 --> 01:09:57,087 Aku butuh Jack membobolnya. 1269 01:09:57,167 --> 01:09:58,987 Jadi rencanamu aku yang mencuri mobil? 1270 01:09:59,012 --> 01:09:59,582 Ya. 1271 01:09:59,733 --> 01:10:01,137 Baik, aku akan membobol mobil. 1272 01:10:01,162 --> 01:10:02,161 Kamu jemput dia. 1273 01:10:02,186 --> 01:10:03,185 Jangan pergi tanpa dia, oke? 1274 01:10:03,210 --> 01:10:04,119 Bawa kami keluar. 1275 01:10:04,144 --> 01:10:05,062 Baik. 1276 01:10:05,087 --> 01:10:07,086 Waspada lampu kedip. 1277 01:10:07,243 --> 01:10:08,242 Baik. 1278 01:10:08,387 --> 01:10:10,386 Kamu tahu, aku juga bisa membobol. 1279 01:10:33,200 --> 01:10:34,199 bisa lepaskan aku sekarang. 1280 01:10:34,510 --> 01:10:34,956 Baik. 1281 01:10:34,981 --> 01:10:35,483 Maaf. 1282 01:10:45,306 --> 01:10:46,207 Tunggu! 1283 01:10:47,033 --> 01:10:48,011 Tunggu! 1284 01:10:50,351 --> 01:10:51,334 Kemari, Nak! 1285 01:11:19,213 --> 01:11:19,920 Kemari 1286 01:11:20,454 --> 01:11:21,477 Dimana berliannya? 1287 01:11:23,492 --> 01:11:25,675 Merritt , terima kasih 1288 01:11:25,707 --> 01:11:27,350 Aku mendukungmu, nak 1289 01:11:27,922 --> 01:11:29,537 Siapa dibelakangmu? 1290 01:11:30,288 --> 01:11:31,216 Lampu kedip. 1291 01:11:32,853 --> 01:11:33,537 Lari! 1292 01:11:39,533 --> 01:11:40,532 Tatap mataku. 1293 01:11:40,557 --> 01:11:45,360 heran kan? kenapa aku berbisik agar kamu tenang dan ......tidur. 1294 01:11:48,575 --> 01:11:50,375 Tidak semua orang sensitif. 1295 01:11:55,326 --> 01:11:58,273 aku bilang tidur 1296 01:12:08,473 --> 01:12:09,665 Tolong pelan-pelan? 1297 01:12:13,253 --> 01:12:14,146 Tada.. 1298 01:12:28,195 --> 01:12:29,068 Halo? 1299 01:12:30,372 --> 01:12:30,925 Jack? 1300 01:12:31,720 --> 01:12:33,892 Kamu bilang datang dengan mobil polisi. 1301 01:12:33,917 --> 01:12:34,720 Terima kasih banyak. 1302 01:12:35,117 --> 01:12:36,776 Dan lihat, Horseman kelima muncul lagi. 1303 01:12:36,848 --> 01:12:37,843 Halo, Lula. 1304 01:12:37,888 --> 01:12:38,536 Hai. 1305 01:12:39,282 --> 01:12:39,721 Baik. 1306 01:12:40,546 --> 01:12:42,950 Kamu baik-baik saja? ya Tidak, aku baik-baik saja 1307 01:12:43,778 --> 01:12:44,954 Tapi mereka menangkap Merritt 1308 01:12:45,053 --> 01:12:46,873 Sial, Apa? Ya, aku lolos. 1309 01:12:46,898 --> 01:12:48,165 Dia tidak bisa. Ya, ya. 1310 01:12:48,190 --> 01:12:50,369 penuh emosional bagi semua orang. 1311 01:12:50,394 --> 01:12:52,160 Jelas banyak yang terjadi. 1312 01:12:52,185 --> 01:12:55,201 Aku berusaha tidak menganggap ini pribadi. 1313 01:12:55,226 --> 01:12:59,496 Tolong, katakan, apa The Eye menghubungimu langsung? 1314 01:12:59,628 --> 01:13:00,998 Ya. Kamu juga? 1315 01:13:01,023 --> 01:13:01,510 Ya. 1316 01:13:01,535 --> 01:13:03,055 Kenapa tidak hubungi aku lebih cepat? 1317 01:13:03,080 --> 01:13:03,896 Maaf sekali. 1318 01:13:03,921 --> 01:13:04,920 Aku harus cari pengasuh dulu. 1319 01:13:04,945 --> 01:13:06,389 Semua terjadi begitu cepat. 1320 01:13:06,414 --> 01:13:06,945 Tunggu, maaf. 1321 01:13:06,970 --> 01:13:08,153 Kalian saling kenal? 1322 01:13:08,178 --> 01:13:08,654 Ya. 1323 01:13:08,679 --> 01:13:09,281 Kami kenal. 1324 01:13:09,306 --> 01:13:11,965 Berapa banyak pesulap perempuan menurutmu ada di dunia? 1325 01:13:11,990 --> 01:13:13,806 ada tiga dari kami di ruangan ini. 1326 01:13:13,831 --> 01:13:14,559 Itu... mengejutkan. 1327 01:13:14,584 --> 01:13:15,426 Mengagetkan. 1328 01:13:15,451 --> 01:13:18,107 Aku heran semesta tidak runtuh sendiri. 1329 01:13:18,164 --> 01:13:18,833 Tepat. 1330 01:13:18,977 --> 01:13:19,977 Abu Dhabi. 1331 01:13:20,849 --> 01:13:22,407 Jadi kamu lakukan itu? 1332 01:13:22,479 --> 01:13:23,479 Maaf, aku hanya... 1333 01:13:23,625 --> 01:13:25,200 Aku penggemar beratmu,. 1334 01:13:25,225 --> 01:13:28,224 Aku mencari tahu Veronica pergi selanjutnya. 1335 01:13:28,390 --> 01:13:32,016 Ternyata VanderBerg Global punya tim balap. 1336 01:13:32,041 --> 01:13:35,991 Mereka meluncurkan mobil baru akhir pekan ini di Abu Dhabi. 1337 01:13:36,303 --> 01:13:37,853 Jadi kita bisa selamatkan Merit dan bongkar dia. 1338 01:13:37,878 --> 01:13:38,802 Tidak, tidak. 1339 01:13:38,827 --> 01:13:39,627 Aku tidak akan membongkarnya. 1340 01:13:39,652 --> 01:13:40,651 Aku tidak akan bongkar siapa pun. 1341 01:13:40,676 --> 01:13:41,235 Oke? 1342 01:13:41,260 --> 01:13:41,955 Aku tidak peduli apa yang The Eye mau. 1343 01:13:41,980 --> 01:13:42,362 Tidak. 1344 01:13:42,493 --> 01:13:44,596 Kita tukar ini untuk Merit, lalu selesai. 1345 01:13:44,625 --> 01:13:45,411 Kita selamatkan teman kita. 1346 01:13:45,436 --> 01:13:46,191 Bukan menyelamatkan dunia. 1347 01:13:46,216 --> 01:13:46,847 Lalu apa? 1348 01:13:46,872 --> 01:13:48,777 Kita kembali ke hidup kita dan biarkan dia pergi. 1349 01:13:48,802 --> 01:13:52,460 Setelah Rusia, kamu bilang pesulap itu penghibur, bukan pahlawan super. 1350 01:13:52,485 --> 01:13:53,927 Dan sekarang aku mulai berpikir kamu benar. 1351 01:13:53,952 --> 01:13:55,867 Dia tidak hanya mencuci uang seperti ayahnya. 1352 01:13:55,892 --> 01:13:57,181 Kamu lihat apa yang terjadi pada Thaddeus. 1353 01:13:57,206 --> 01:13:59,339 Jelas aku agak ketinggalan di sini, kan? 1354 01:13:59,364 --> 01:14:02,941 Aku tidak punya semua informasi, tapi itu tidak berarti aku tak boleh 1355 01:14:02,966 --> 01:14:05,253 punya pendapat tentang langkah kita selanjutnya. 1356 01:14:05,278 --> 01:14:06,082 Tentu saja boleh. Tepat 1357 01:14:06,107 --> 01:14:06,974 Tidak, seharusnya tidak. 1358 01:14:06,999 --> 01:14:09,125 Atlas, aku pikir kita harus bongkar Vanessa. 1359 01:14:09,451 --> 01:14:10,705 Veronica. 1360 01:14:10,730 --> 01:14:12,253 Atas pembunuhan, dan apa lagi? 1361 01:14:12,278 --> 01:14:12,721 Pencucian uang. 1362 01:14:12,746 --> 01:14:13,745 Dan pencucian uang. 1363 01:14:13,770 --> 01:14:15,633 Atas pembunuhan dan pencucian uang. 1364 01:14:15,658 --> 01:14:16,453 Kalian harus ikat dia. 1365 01:14:16,478 --> 01:14:17,369 Tidak, tidak. 1366 01:14:17,394 --> 01:14:19,009 Itu terlalu berbahaya. 1367 01:14:19,034 --> 01:14:19,890 Dan Atlas benar. 1368 01:14:19,915 --> 01:14:20,435 Apa? 1369 01:14:20,460 --> 01:14:21,590 Kita selesai mengorbankan diri. 1370 01:14:21,615 --> 01:14:22,008 Maaf. 1371 01:14:22,033 --> 01:14:22,754 Itu tidak sepadan. 1372 01:14:22,779 --> 01:14:23,778 Omong kosong. 1373 01:14:23,987 --> 01:14:24,469 Apa? 1374 01:14:24,494 --> 01:14:25,434 Kamu salah. 1375 01:14:25,459 --> 01:14:26,255 Aku? 1376 01:14:26,722 --> 01:14:27,485 Maaf. 1377 01:14:27,510 --> 01:14:28,544 Jangan minta maaf. 1378 01:14:28,569 --> 01:14:29,495 Katakan. 1379 01:14:30,609 --> 01:14:31,360 Kamu salah. 1380 01:14:31,385 --> 01:14:31,934 Kamu salah. 1381 01:14:31,959 --> 01:14:32,407 Hanya saja... 1382 01:14:34,686 --> 01:14:39,211 Sebelum aku menemukan Horseman, aku tak peduli pada apa pun. 1383 01:14:39,349 --> 01:14:40,999 Keluargaku meninggalkanku. 1384 01:14:41,494 --> 01:14:43,021 Aku benci seluruh dunia. 1385 01:14:44,246 --> 01:14:47,224 Lalu aku lihat video kalian, 1386 01:14:47,756 --> 01:14:48,309 Dan... 1387 01:14:48,595 --> 01:14:54,292 mencoba membuat dunia kurang korup, kurang buruk. 1388 01:14:55,891 --> 01:14:59,608 Dan itu membuatku peduli. 1389 01:15:07,153 --> 01:15:08,257 Jadi apa triknya? 1390 01:15:12,147 --> 01:15:13,784 Aku janji ini akan berhasil. 1391 01:15:13,809 --> 01:15:15,579 Tapi cukupkah itu jadi pengalihan? 1392 01:15:16,068 --> 01:15:18,569 Selama dia di sini, aku tidak di sana. 1393 01:15:18,914 --> 01:15:19,913 Kita bisa urus itu. 1394 01:15:19,938 --> 01:15:24,071 Kalau kamu terlambat lima menit saja... bahkan satu menit... 1395 01:15:24,096 --> 01:15:26,096 Bagaimana kita tahu orang akan datang? 1396 01:15:26,230 --> 01:15:28,180 Teman-teman, ini sudah viral. 1397 01:15:28,281 --> 01:15:29,753 Aku jamin akan ada kerumunan. 1398 01:15:29,778 --> 01:15:30,346 Ini gila. 1399 01:15:30,371 --> 01:15:31,370 Terlalu banyak variabel. 1400 01:15:31,395 --> 01:15:33,635 Orang harus kontak kalau ada yang salah. 1401 01:15:33,660 --> 01:15:36,700 Tidak ada ruang untuk kesalahan. 1402 01:15:36,725 --> 01:15:37,378 Nol. 1403 01:15:37,403 --> 01:15:41,014 Kita harus sempurna untuk jalankan rencana berisiko ini. 1404 01:15:41,039 --> 01:15:44,038 Terlalu banyak bagian dalam waktu singkat ini. 1405 01:15:44,063 --> 01:15:45,436 Ya. 1406 01:15:45,461 --> 01:15:47,286 Tapi setidaknya untukku... 1407 01:15:47,730 --> 01:15:49,894 kita bertujuh punya peluang daripada kebanyakan. 1408 01:15:50,254 --> 01:15:50,821 Oh. 1409 01:15:51,661 --> 01:15:52,778 Lihat ini. 1410 01:15:53,323 --> 01:15:55,551 Kapan Buyuk Bosco leroy jadi lembek? 1411 01:15:57,040 --> 01:15:59,042 Oke, teman-teman, kita jalankan ini atau tidak? 1412 01:16:00,394 --> 01:16:02,848 Itu peluang sepuluh juta banding satu. 1413 01:16:03,186 --> 01:16:04,514 Itu jenis peluang. 1414 01:16:15,439 --> 01:16:18,372 Hadirin sekalian, waktunya tiba. 1415 01:16:18,978 --> 01:16:21,211 Malam ini, hanya satu malam. 1416 01:16:22,285 --> 01:16:23,560 Mendekatlah. 1417 01:16:24,271 --> 01:16:24,837 Lebih dekat. 1418 01:16:25,596 --> 01:16:29,750 Semakin kamu melihat, semakin mudah kami menipumu. 1419 01:16:29,940 --> 01:16:31,436 Hitung mundur dimulai. 1420 01:16:31,541 --> 01:16:37,540 Dalam dua jam, empat kekuatan akan tampil bersama untuk pertama kali dalam sepuluh tahun. 1421 01:16:38,566 --> 01:16:40,372 Jay Daniel Atlas. 1422 01:16:45,621 --> 01:16:46,862 Henley Reeves. 1423 01:16:52,523 --> 01:16:53,675 Jack Wilder. 1424 01:16:58,898 --> 01:17:00,075 Dan Lula Mays. 1425 01:17:04,641 --> 01:17:07,640 Hadirin sekalian, Four Horsemen. 1426 01:17:08,178 --> 01:17:11,640 Benar, Horsemen kembali hanya untuk satu malam. 1427 01:17:11,641 --> 01:17:13,710 Minggu lalu, kami mencuri Heart Diamond 1428 01:17:13,734 --> 01:17:18,640 dan malam ini, dalam dua jam, kami akan mengembalikannya ke pemilik sahnya. 1429 01:17:18,641 --> 01:17:20,293 Kepada kalian semua. 1430 01:17:22,785 --> 01:17:24,512 Kalian pikir itu menarik perhatian? 1431 01:17:24,641 --> 01:17:25,874 Kalau tidak, aku tak tahu apa lagi. 1432 01:17:25,899 --> 01:17:27,297 Baiklah, sekarang kalian tahu betapa buruknya 1433 01:17:27,322 --> 01:17:30,312 keadaan bisa jadi, bisakah kalian main aman kali ini? 1434 01:17:32,258 --> 01:17:33,791 Tidak, oke. 1435 01:17:35,146 --> 01:17:36,454 Dia datang tepat waktu. 1436 01:17:37,028 --> 01:17:38,028 Nikmati pertunjukannya? 1437 01:17:38,212 --> 01:17:40,715 norak untuk seleraku. 1438 01:17:41,039 --> 01:17:44,690 Kupikir kalian pilih tempat ini karena dekat dengan milikku. 1439 01:17:44,940 --> 01:17:48,865 Kabar baik untukmu, aku masukkan namamu ke daftar tamu. 1440 01:17:49,305 --> 01:17:50,909 Bawa Heart padaku. 1441 01:17:51,299 --> 01:17:52,700 Kita tukar. 1442 01:17:53,032 --> 01:17:55,031 Tuan McKinney untuk berlian. 1443 01:17:55,742 --> 01:17:57,294 Di luar, di bawah lampu. 1444 01:17:57,929 --> 01:18:00,133 Tanpa sedikit pun trik sulap. 1445 01:18:00,705 --> 01:18:07,700 Satu kelinci keluar dari topi, satu kartu as dari lengan, dan temanmu hilang. 1446 01:18:09,273 --> 01:18:11,791 pakai bahasa yang kalian mengerti. 1447 01:18:39,120 --> 01:18:41,374 Selamat datang di Yers Island baru. 1448 01:18:41,479 --> 01:18:43,655 Orlando-nya Timur Tengah. 1449 01:18:47,153 --> 01:18:53,921 Akhirnya, terima kasih kepada Yers Island yang jadi tuan rumah acara tim balap tercepat. 1450 01:18:55,287 --> 01:19:01,138 Lintasan elit, menyuguhkan pemandangan paling umum di balapan. 1451 01:19:01,823 --> 01:19:04,198 Sayap belakang mobil kami. 1452 01:19:07,588 --> 01:19:09,634 Astaga, itu Veronica? 1453 01:19:11,332 --> 01:19:13,304 Dia benar-benar berwibawa. 1454 01:19:14,275 --> 01:19:17,775 Teman-teman pesulap kita sudah tiba. Kenapa tidak kita sambut mereka? 1455 01:19:18,013 --> 01:19:20,341 Terima kasih sudah datang. Semoga kalian menikmati balapan. 1456 01:19:20,981 --> 01:19:22,661 Oke, Atlas buat pengalihan. 1457 01:19:23,095 --> 01:19:24,063 Bagaimana kita jalankan ini? 1458 01:19:24,176 --> 01:19:25,896 Keamanan di mana-mana. 1459 01:19:26,669 --> 01:19:28,741 Tenang, aku urus ini. 1460 01:19:29,587 --> 01:19:31,148 Halo, hai. 1461 01:19:31,962 --> 01:19:34,693 David, aku dari Meteor Relations, hanya cek saja. 1462 01:19:34,912 --> 01:19:36,787 Bisa kalian pasang kamera di posisi lain? 1463 01:19:37,590 --> 01:19:38,310 Oke, terima kasih. 1464 01:19:38,335 --> 01:19:39,086 Lanjut. 1465 01:19:40,542 --> 01:19:41,276 Giliranmu. 1466 01:19:42,981 --> 01:19:44,079 Ayo lakukan. 1467 01:19:44,750 --> 01:19:49,285 Pastikan keaslian berlian terkonfirmasi. Mereka licik sekali. 1468 01:19:51,214 --> 01:19:54,700 Senang kau datang. Bagaimana kalau kita berdamai? 1469 01:19:54,881 --> 01:19:56,167 Dengan saling tikam. 1470 01:19:56,249 --> 01:20:01,973 Lucu. Kita punya yang berguna. Alasan sempurna untuk berbisnis. 1471 01:20:02,012 --> 01:20:06,432 Hanya ada satu syarat. Aku harap urusan kita berakhir di sini. 1472 01:20:07,224 --> 01:20:07,930 Dia miskin sekali. 1473 01:20:07,955 --> 01:20:09,866 Aku tahu. Aku benci dia. 1474 01:20:11,229 --> 01:20:12,775 Bagaimana kabarnya? Bisa kubantu? 1475 01:20:13,007 --> 01:20:14,221 Ya, kami di sini untuk syuting mobil. 1476 01:20:14,602 --> 01:20:16,136 Baik, D. Oh, tentu. 1477 01:20:16,327 --> 01:20:19,627 Jelas. Itu dia. Bisa? 1478 01:20:20,113 --> 01:20:22,503 Ah, ya, jaketku ada di sini. 1479 01:20:24,790 --> 01:20:25,385 Itu dia. 1480 01:20:25,410 --> 01:20:28,730 Ya, kami cek bendera, seri DOC, musim depan di Vandenberg Motorsports. 1481 01:20:28,897 --> 01:20:31,227 Sepertinya kalian tidak diberi info. Biasa. 1482 01:20:32,017 --> 01:20:34,233 Kami ambil beberapa insert, mungkin V-roll 1483 01:20:34,612 --> 01:20:36,905 orang terpukau pada keindahan mobil ini. 1484 01:20:37,350 --> 01:20:39,313 Baik, kapan pun siap. Jangan sentuh mobil. 1485 01:20:39,346 --> 01:20:42,165 Kami syuting interior. aku bisa membuatmu jadi cameo di sini. 1486 01:20:42,414 --> 01:20:45,154 tak usah repot-repot. Itu perintah. Ya, kami juga. 1487 01:20:46,547 --> 01:20:48,177 Selamat malam, Nona Vandenberg. 1488 01:20:48,678 --> 01:20:52,755 Ya, kami coba ambil rekaman yang kau minta, tapi ada sedikit masalah. 1489 01:20:53,014 --> 01:20:55,200 Kamu akan kena masalah. Dia ingin bicara denganmu. 1490 01:20:55,774 --> 01:20:57,807 Dia tidak baik, Bro. Mm-hmm, tidak baik. 1491 01:20:59,114 --> 01:20:59,887 Halo?. 1492 01:20:59,912 --> 01:21:03,999 Dengar, ayahku bilang tak ada berlian yang berharga tanpa terlihat. 1493 01:21:04,808 --> 01:21:08,099 Dan saat ini, mobilku itu adalah berlian tersebut. 1494 01:21:08,646 --> 01:21:13,000 Jadi biarkan mereka bekerja, atau cari yang baru. 1495 01:21:13,481 --> 01:21:15,313 Maaf sudah menahannya, Bu. 1496 01:21:18,180 --> 01:21:19,710 Baik. Kamu terbaik. 1497 01:21:19,924 --> 01:21:22,330 Mundur sedikit, biar kena cahaya. 1498 01:21:22,517 --> 01:21:23,334 Terima kasih, Bro. 1499 01:21:27,139 --> 01:21:29,189 Baik, kita lanjut? Silakan. 1500 01:21:31,234 --> 01:21:33,394 Oh, tentu kamu bawa preman, maafkan aku. 1501 01:21:35,813 --> 01:21:39,002 Ayolah, kamu tidak percaya kami setelah semua yang kita lalui? 1502 01:21:43,035 --> 01:21:44,386 Ada masalah? 1503 01:21:44,805 --> 01:21:46,731 Periksa lagi kalau kamu tidak yakin. Ini The Heart 1504 01:21:47,182 --> 01:21:49,852 Ya, tentu saja. Sekarang tolong, bawa teman kami. 1505 01:21:51,394 --> 01:21:51,980 Ayo. 1506 01:21:57,394 --> 01:21:58,821 Itu dia. Oke. 1507 01:21:59,810 --> 01:22:03,227 Hei. Kamu baik-baik saja? 1508 01:22:03,252 --> 01:22:05,880 Sekarang aku tahu nilainya setengah miliar. 1509 01:22:05,905 --> 01:22:07,517 Aku merasa kita dirugikan, tapi senang bertemu lagi. 1510 01:22:07,542 --> 01:22:11,176 Selesai, segel, diserahkan. Lihat, aku wanita yang menepati janji. 1511 01:22:11,545 --> 01:22:13,979 Tinggallah kalau mau. Nikmati pestanya. 1512 01:22:15,701 --> 01:22:16,846 Astaga, apa ini? 1513 01:22:21,829 --> 01:22:22,616 Sial! 1514 01:22:23,316 --> 01:22:25,736 Ayo, bagaimana cara jalankan ini? 1515 01:22:25,778 --> 01:22:27,891 Aku tidak bisa konsentrasi kalau kamu teriak. 1516 01:22:32,097 --> 01:22:33,223 Permisi. 1517 01:22:35,715 --> 01:22:36,509 Hubungi polisi! 1518 01:22:36,888 --> 01:22:40,608 Kau menikmati pertunjukan, berdiri disana atau kau ambil mobilku kembali? 1519 01:22:43,410 --> 01:22:44,336 Kalian lakukan ini. 1520 01:22:48,843 --> 01:22:49,955 Oke, ayo. 1521 01:22:51,786 --> 01:22:54,732 Oke, Alice, kamu mau pengalihan, kau dapat pengalihan. 1522 01:22:57,340 --> 01:22:59,147 Benda ini berputar sangat cepat. 1523 01:23:06,555 --> 01:23:10,575 Apa-apaan ini? Sepertinya kita jatuh ke jebakan 1524 01:23:10,600 --> 01:23:12,973 Semua baik-baik saja? Dimana kita? 1525 01:23:15,203 --> 01:23:19,735 Saat bangun pagi ini, hanya ada satu yang kuinginkan dari berlian. 1526 01:23:19,760 --> 01:23:21,753 Horseman terkunci. 1527 01:23:22,065 --> 01:23:27,068 Dan sekarang aku punya keduanya, aku merasa dimanjakan. 1528 01:23:27,546 --> 01:23:31,836 Saat kalian menyiapkan pertunjukan, aku menyiapkan trik sendiri. 1529 01:23:31,983 --> 01:23:35,006 Lima Horsemen terjebak, tanpa jalan keluar. 1530 01:23:35,177 --> 01:23:38,265 Kalian mungkin harta nasional, tapi kami juga punya. 1531 01:23:39,152 --> 01:23:43,528 Hanya sulit ditemukan karena terkubur pasir. 1532 01:23:47,395 --> 01:23:51,262 Bagi dunia, kalian tampak mati dalam aksi kabur yang gagal. 1533 01:23:52,084 --> 01:23:55,428 Sekarang, mari lihat sulap. 1534 01:23:57,797 --> 01:24:00,346 Persetan sulap, panggil bantuan. 1535 01:24:00,371 --> 01:24:02,149 Jack, bisa kau. Ada yang dapat sinyal? 1536 01:24:02,174 --> 01:24:05,133 Astaga, dia pasti ganggu sinyalnya. Dia sudah pikirkan semuanya. 1537 01:24:05,158 --> 01:24:08,673 Lula, kamu di pihak siapa? jelas di pihak kita, tapi dia pikirkan segalanya. 1538 01:24:08,698 --> 01:24:10,262 Keduanya benar sekaligus. 1539 01:24:10,287 --> 01:24:12,539 Pasir makin tinggi. Pasir makin banyak. 1540 01:24:12,564 --> 01:24:14,163 Semakin banyak pasir, makin penuh. 1541 01:24:14,188 --> 01:24:18,000 Henley, prinsip pertama melarikan diri. Berapa lama ini bisa bertahan? 1542 01:24:18,025 --> 01:24:18,759 Oke, bagus. 1543 01:24:18,784 --> 01:24:21,246 Dilihat dari laju aliran dan volume kotak... 1544 01:24:21,479 --> 01:24:23,048 Ya, kita tamat. Hebat. 1545 01:24:23,073 --> 01:24:25,690 Oke, bagaimana dengan prinsip kedua? 1546 01:24:25,715 --> 01:24:26,972 Itu kotaknya sendiri. 1547 01:24:26,997 --> 01:24:29,298 Celah, kelemahan, pintu belakang. 1548 01:24:29,323 --> 01:24:30,578 Semua harus cek. 1549 01:24:31,433 --> 01:24:34,499 Tutup, tutup, tutup. 1550 01:24:36,508 --> 01:24:38,078 Semuanya tertutup rapat. 1551 01:24:42,331 --> 01:24:44,052 Ada kemungkinan prinsip ketiga? 1552 01:24:50,599 --> 01:24:52,373 Aku punya yang kau cari. 1553 01:24:53,034 --> 01:24:56,267 Sempurna. Aku tahu di mana Heart berada. 1554 01:24:57,416 --> 01:24:58,494 Tak sabar menunggu. 1555 01:25:04,034 --> 01:25:04,860 Langsung ke brankas. 1556 01:25:08,869 --> 01:25:11,209 Tidak, tidak. Ya! 1557 01:25:12,167 --> 01:25:14,753 Tolong aku, Ricky Bobby. Tolong. 1558 01:25:19,156 --> 01:25:23,070 Ini terjadi sekarang. Kita akan mati di kotak ini, sungguh. 1559 01:25:23,095 --> 01:25:26,005 Lucu, seminggu lalu aku ingin mati, 1560 01:25:26,225 --> 01:25:30,766 lalu aku dapat alasan hidup lagi dan sekarang kita akan mati. 1561 01:25:31,043 --> 01:25:32,240 Bagaimana itu lucu? 1562 01:25:33,121 --> 01:25:36,793 Ya, lucu saja di menurutku. Lucu dan aneh. 1563 01:25:36,818 --> 01:25:39,451 Tidak, tidak. Tidak ada pilihan. 1564 01:25:39,888 --> 01:25:43,549 Tuhan, aku tak seharusnya seburuk itu soal websitemu dan kostum. 1565 01:25:43,881 --> 01:25:48,968 Dan logo, tidak memalukan kalau huruf “i” di Wilder berupa tongkat kecil. 1566 01:25:48,993 --> 01:25:52,992 Itu lucu, menawan, dan aku merindukanmu. 1567 01:25:53,970 --> 01:25:56,219 Dengar, aku tahu, entah kita tunjukkan atau tidak, 1568 01:25:56,673 --> 01:25:59,037 aku menganggap kalian luar biasa 1569 01:26:00,517 --> 01:26:04,415 tak percaya kita dikubur hidup-hidup. Seperti di film koboi. 1570 01:26:04,514 --> 01:26:07,489 Tunggu, kita dikubur hidup-hidup. Itu tradisi lama sulap. 1571 01:26:07,561 --> 01:26:09,064 Siapa yang kita kenal pernah lakukan itu? 1572 01:26:09,088 --> 01:26:11,087 Bill Shirk, Dia tidak benar-benar mati melakukannya. 1573 01:26:11,213 --> 01:26:14,914 Ingat, dia masuk ke peti kaca lalu ditutup pasir. 1574 01:26:15,138 --> 01:26:18,288 Bukankah kaca itu retak? Pasirnya basah. 1575 01:26:18,353 --> 01:26:19,650 Pasirnya basah. Aku ingat sekarang. 1576 01:26:19,675 --> 01:26:20,674 Ada hujan semalaman sebelumnya. 1577 01:26:21,407 --> 01:26:23,873 Pasir basah lebih berat daripada kering dan memecahkan kaca. 1578 01:26:23,898 --> 01:26:24,897 Tunggu, tunggu. 1579 01:26:24,922 --> 01:26:29,921 Kalau kita pecahkan pipa itu, pasir jadi basah dan kotak akan pecah, kan? 1580 01:26:30,087 --> 01:26:34,052 Aku bisa lilit sesuatu dan dapat tumpuan. Oke. 1581 01:26:34,933 --> 01:26:36,569 Mary, beri aku ikat pinggangmu. oke 1582 01:26:37,120 --> 01:26:38,574 Oke, dapat. 1583 01:26:38,993 --> 01:26:39,813 Bagus, bagus. 1584 01:26:39,895 --> 01:26:40,834 Turunkan. 1585 01:26:42,154 --> 01:26:42,754 Ayo. 1586 01:26:43,472 --> 01:26:45,073 Ya...Ya 1587 01:26:47,373 --> 01:26:48,973 Bantu aku Tarik aku. 1588 01:26:49,267 --> 01:26:50,840 Oke, ya. 1589 01:26:56,824 --> 01:26:59,057 Owh...Bagus,bagus oke... 1590 01:27:01,694 --> 01:27:03,694 Menepi, kami sudah kepung 1591 01:27:04,377 --> 01:27:07,550 Aku ingin menepi tapi akhirnya bisa menguasainya 1592 01:27:10,447 --> 01:27:12,173 Kalian ikuti dia! 1593 01:27:12,317 --> 01:27:14,373 Aku pengemudi terbaik di dunia! 1594 01:27:19,701 --> 01:27:23,134 Kita masuk di pertokoan Lewat sisi lain, hadang mobilnya! 1595 01:27:27,788 --> 01:27:29,309 Oh tidak! 1596 01:27:30,747 --> 01:27:31,746 Awas! 1597 01:27:34,817 --> 01:27:35,413 Sial. 1598 01:27:35,854 --> 01:27:37,853 Matikan mesin dan keluar dari mobil. 1599 01:27:37,878 --> 01:27:39,249 Kamu terkepung. 1600 01:27:39,725 --> 01:27:41,412 Angkat tangan dan jangan bergerak. 1601 01:27:41,497 --> 01:27:44,026 Maaf, aku lupa nyalakan lampu sein? 1602 01:27:44,280 --> 01:27:45,568 Kamu ditangkap. 1603 01:27:46,568 --> 01:27:48,834 Terima kasih, Tuan-tuan. Kerja bagus. 1604 01:27:49,632 --> 01:27:52,153 Kami dapat nama buronan atas nama Bosco Leroy. 1605 01:27:52,609 --> 01:27:53,883 Terima kasih. Tak masalah. 1606 01:27:55,239 --> 01:27:57,399 Ya, Atlas akan membunuhku. 1607 01:27:58,728 --> 01:28:01,374 Air masuk terlalu cepat. Dan kaca tidak pecah. 1608 01:28:01,780 --> 01:28:04,537 Semua ini demi berlian. Bisa dipakai sekarang? 1609 01:28:04,576 --> 01:28:06,006 Tak ada yang bisa memotong kaca seperti berlian. 1610 01:28:06,149 --> 01:28:08,767 Tunggu. Tunggu, Henry. 1611 01:28:09,347 --> 01:28:11,482 Ya, aku bisa tahan napas delapan menit. 1612 01:28:12,383 --> 01:28:14,860 Kalau ada yang keluarkan kita, kita pasti bisa. 1613 01:28:36,773 --> 01:28:38,773 Kita menyeberang ke gurun. 1614 01:28:38,798 --> 01:28:40,797 Badai pasir makin parah. 1615 01:28:48,634 --> 01:28:49,713 Apa yang dia lakukan di sini? 1616 01:28:50,040 --> 01:28:53,039 Dia baru saja temukan berlian Vandenberg yang kalian curi. 1617 01:29:10,749 --> 01:29:12,613 Hei, kamu kehilangan sesuatu? 1618 01:29:30,370 --> 01:29:31,556 menyenangkan. 1619 01:29:39,587 --> 01:29:40,595 Berhasil. 1620 01:29:40,680 --> 01:29:41,399 Berhasil. 1621 01:29:41,424 --> 01:29:42,423 Berhasil. Bantu aku 1622 01:29:42,448 --> 01:29:43,674 Semuanya tolong Ayo lakukan 1623 01:29:43,699 --> 01:29:44,426 Ayo. 1624 01:30:13,276 --> 01:30:14,470 Henley, bagus sekali 1625 01:30:14,495 --> 01:30:16,242 Ya tuhan Kerja bagus teman-teman 1626 01:30:16,267 --> 01:30:18,091 Baik, kita ada pertunjukan 1627 01:30:18,245 --> 01:30:19,383 Semoga tidak terlambat. 1628 01:30:20,171 --> 01:30:21,499 Kau baik saja? Ya 1629 01:30:37,660 --> 01:30:38,959 Identitas terverifikasi. 1630 01:30:59,716 --> 01:31:01,347 Kamu berhasil. 1631 01:31:02,470 --> 01:31:04,220 Kamu punya yang kuinginkan? 1632 01:31:04,411 --> 01:31:06,139 Kalau kamu punya yang kuinginkan. 1633 01:31:10,151 --> 01:31:11,879 Di mana buktinya? 1634 01:31:18,770 --> 01:31:19,832 Di sini. 1635 01:31:21,728 --> 01:31:22,746 Aku buktinya. 1636 01:31:26,023 --> 01:31:31,905 Johnny, aku—aku tidak —kamu pelakunya. 1637 01:31:33,283 --> 01:31:35,067 Sekarang kau bisa melihatku 1638 01:31:38,846 --> 01:31:43,325 Menarik sekali, hal-hal yang orang lakukan untuk, 1639 01:31:43,350 --> 01:31:48,811 membuat sesuatu atau seseorang lenyap. 1640 01:31:53,692 --> 01:31:54,476 Ah. 1641 01:32:02,408 --> 01:32:04,646 Aku yang mengajarimu trik itu. 1642 01:32:04,790 --> 01:32:06,911 Seperti ayah kita mengajarimu. 1643 01:32:07,746 --> 01:32:12,174 Dan sekarang setelah 15 tahun, kau mencoba menghancurkanku? Tidak. 1644 01:32:13,276 --> 01:32:15,463 Selama 15 tahun. 1645 01:32:16,971 --> 01:32:18,992 Aku tidak tahu kau ada di mobil itu. 1646 01:32:19,168 --> 01:32:22,485 Tapi kau pasti lega mendengar hal itu. 1647 01:32:23,007 --> 01:32:27,762 Saat kami jatuh ke air, aku tak bisa lepas sabuk pengaman. 1648 01:32:28,153 --> 01:32:31,379 Ibu membebaskanku dengan napas terakhirnya. 1649 01:32:32,026 --> 01:32:35,540 Aku tak punya apa-apa selain rasa sayang padamu, Johnny. 1650 01:32:36,859 --> 01:32:41,113 Biarkan aku memperlakukanmu sebagai saudara. Aku saudaramu. 1651 01:32:43,828 --> 01:32:50,678 Darah ayah ada di kita berdua, meski dia tak pernah mengakuinya. 1652 01:32:51,093 --> 01:32:55,028 Tuhan tahu aib itu membuat ibuku ke liang kubur. 1653 01:32:55,067 --> 01:32:57,066 Lalu kau kirim ibuku ke sana. 1654 01:32:59,906 --> 01:33:02,747 Baik. Kau benar. 1655 01:33:05,725 --> 01:33:06,787 jadi milikmu. 1656 01:33:08,911 --> 01:33:09,760 Ini. 1657 01:33:12,446 --> 01:33:13,300 Ambil. 1658 01:33:40,314 --> 01:33:41,642 Tangkap peluru. 1659 01:33:42,929 --> 01:33:43,600 Itu mustahil. 1660 01:33:44,049 --> 01:33:45,799 Tidak, hanya sulap. 1661 01:33:49,464 --> 01:33:50,887 Ah. 1662 01:33:51,592 --> 01:33:52,185 Hmm 1663 01:34:01,270 --> 01:34:02,849 Halo semuanya 1664 01:34:03,849 --> 01:34:04,869 Terima kasih. 1665 01:34:05,927 --> 01:34:07,331 Baik, terima kasih. 1666 01:34:07,919 --> 01:34:13,730 Malam ini, J. Daniel Atlas berjanji mengembalikan Heart Diamond ke pemilik sahnya. 1667 01:34:14,667 --> 01:34:17,819 Tapi sebelum itu, mari kita lakukan perkenalan. 1668 01:34:18,743 --> 01:34:26,739 Pertama, sambut kekuatan alam yang luar biasa, June RueClere. 1669 01:34:28,706 --> 01:34:32,597 Yeah June, halo semuanya. Terima kasih. 1670 01:34:33,941 --> 01:34:36,086 Terima kasih banyak. Terima kasih. 1671 01:34:36,525 --> 01:34:42,060 Beri tepuk tangan untuk yang tak tergoyahkan, Bosco Leroy 1672 01:34:42,839 --> 01:34:44,646 Kebahagiaan bagi kita. 1673 01:34:45,233 --> 01:34:47,100 Halo, Cantik 1674 01:34:49,124 --> 01:34:50,077 Ayo Bosco 1675 01:34:50,655 --> 01:34:54,529 Dan tentu saja, kami takkan bisa melakukan semua ini 1676 01:34:54,912 --> 01:34:58,333 tanpa bantuan pesulap terhebat dunia. 1677 01:34:58,554 --> 01:35:02,907 Empat—maaf, maksudku lima! Horsemen! 1678 01:35:16,015 --> 01:35:18,746 Terima kasih semuanya. Wow. 1679 01:35:20,133 --> 01:35:25,044 Kami telah menghibur, memukau penonton di seluruh dunia, 1680 01:35:25,069 --> 01:35:28,268 tapi belum pernah jadi bagian trik seperti ini. 1681 01:35:28,553 --> 01:35:32,401 Kalian mungkin bertanya, bagaimana mereka melakukannya? 1682 01:35:33,329 --> 01:35:36,426 Setiap pesulap butuh asisten, Veronica. 1683 01:35:38,280 --> 01:35:42,797 Kalian pikir Veronica, sebagai pewaris tunggal Peter Vandenberg, 1684 01:35:43,058 --> 01:35:46,944 adalah pemilik sah berlian ini. Tapi ada kejutannya... 1685 01:35:47,510 --> 01:35:49,960 Peter tidak hanya punya satu anak. Dia punya dua. 1686 01:35:50,372 --> 01:35:53,827 Benar. Dan anak satunya lolos dari maut. 1687 01:35:54,154 --> 01:35:56,153 Dan ada di New York City. 1688 01:35:59,172 --> 01:36:02,386 Di mana dendam jadi tujuan hidupnya. 1689 01:36:04,066 --> 01:36:05,499 Tapi dia butuh bantuan. 1690 01:36:07,442 --> 01:36:09,183 Mezcal terima kasih 1691 01:36:09,366 --> 01:36:10,580 Jadi dia merekrut— 1692 01:36:11,059 --> 01:36:12,853 Katakan kapan harus berhenti 1693 01:36:12,878 --> 01:36:14,273 Apa ini kartumu? Ya 1694 01:36:14,298 --> 01:36:15,716 Benarkah? Mau tahu rahasianya? Ya 1695 01:36:15,741 --> 01:36:23,831 membujuk dan menarik beberapa otak paling brilian yang bisa ia kumpulkan, 1696 01:36:24,511 --> 01:36:28,435 membangun dasar trik yang tak ada tandingannya. 1697 01:36:30,135 --> 01:36:32,653 Yang membawa sampai sini malam ini 1698 01:36:32,924 --> 01:36:36,132 Beri tepuk tangan untuk dalang di balik semua ini. 1699 01:36:36,234 --> 01:36:38,945 - Sahabat kita. - Ghost. 1700 01:36:39,046 --> 01:36:42,458 Hingga saat ini. Charlie Vandenberg! 1701 01:36:51,059 --> 01:36:55,617 Aku senang menjatuhkanmu, tapi ini lebih menyenangkan dari yang kuinginkan. 1702 01:36:55,642 --> 01:36:58,894 Kamu tetap pria menyedihkan. Kamu bukan siapa-siapa. 1703 01:36:59,287 --> 01:37:01,034 Tunggu sebentar, semuanya. 1704 01:37:01,121 --> 01:37:02,215 kamu takkan jadi siapa-siapa. 1705 01:37:02,240 --> 01:37:04,274 - Apa itu? - Aku tak mengerti bagaimana kau melakukannya. 1706 01:37:04,299 --> 01:37:07,407 Kamu tidak mengerti. Veronica tidak sadar 1707 01:37:07,431 --> 01:37:10,205 bagaimana dia bisa ada di posisi ini. 1708 01:37:10,243 --> 01:37:11,437 Mari kita jelaskan padanya. 1709 01:37:13,137 --> 01:37:16,950 Sulap terbaik bermain di asumsi, 1710 01:37:17,077 --> 01:37:20,412 mobil yang menjemputmu sama dengan yang mengantarmu. 1711 01:37:20,437 --> 01:37:21,053 Ayo. 1712 01:37:25,190 --> 01:37:28,536 Alam yang diam itu tak lebih dari... 1713 01:37:40,308 --> 01:37:44,559 Brankas di gurun bukan sekadar tipuan asap dan kaca. 1714 01:37:48,420 --> 01:37:52,199 Pistol tidak berisi peluru kosong. 1715 01:37:52,837 --> 01:37:57,153 Dan lift bukan sekadar turun ke bumi. 1716 01:37:57,354 --> 01:37:59,878 Jika ingin menipu sang master penipu, 1717 01:38:00,469 --> 01:38:03,716 kau harus memanipulasi realitasnya. 1718 01:38:03,748 --> 01:38:08,322 Dan untuk trik terakhir, kenapa tidak kita buat Veronica lenyap? 1719 01:38:11,124 --> 01:38:12,419 Kamu belum menang. 1720 01:38:12,444 --> 01:38:13,849 Aku keluarga Vanderbilt. 1721 01:38:14,058 --> 01:38:16,460 Itu dia. Dia sudah ada. 1722 01:38:16,485 --> 01:38:20,350 Pengungkapan terakhir. Veronica Vanderbilt yang asli. 1723 01:38:21,707 --> 01:38:23,474 Dunia penuh ilusi. 1724 01:38:24,074 --> 01:38:26,282 Salah satu yang terbesar adalah 1725 01:38:26,306 --> 01:38:28,610 berlian milik keluarga Vanderbilt. 1726 01:38:28,967 --> 01:38:32,835 Sebagai satu-satunya ahli waris ayahku yang bebas, 1727 01:38:32,860 --> 01:38:35,960 aku pastikan semua pembeli ilegal kami 1728 01:38:35,985 --> 01:38:37,773 menghadapi konsekuensi hukum. 1729 01:38:38,432 --> 01:38:41,149 Lalu aku akan hibahkan semua aset, 1730 01:38:41,174 --> 01:38:46,042 termasuk Heart, ke komunitas Afrika Selatan tempat asalnya, 1731 01:38:46,067 --> 01:38:48,961 dengan tambahan uang untuk kalian semua. 1732 01:38:50,724 --> 01:38:53,736 Horsemen bangga selalu pergi dengan kantong tebal. 1733 01:38:53,768 --> 01:38:54,803 Trik yang bagus. 1734 01:38:55,180 --> 01:38:56,889 Aku belajar dari yang terbaik. 1735 01:38:58,658 --> 01:39:01,219 Terima kasih. Terima kasih. 1736 01:39:02,037 --> 01:39:04,993 Terima kasih sudah bergabung bersama kami. 1737 01:39:06,013 --> 01:39:09,859 Ingatlah, tak peduli kartu yang di bagikan, 1738 01:39:10,250 --> 01:39:13,633 kamu harus belajar menciptakan sulapmu sendiri. 1739 01:39:14,258 --> 01:39:18,375 Hadirin sekalian, kami Horsemen! Selamat malam! 1740 01:40:00,469 --> 01:40:03,348 Baik, mau apa? Delima atau boysenberry? 1741 01:40:04,113 --> 01:40:05,848 Bro, aku bilang mau minum. 1742 01:40:06,362 --> 01:40:07,589 Cobalah. 1743 01:40:09,513 --> 01:40:12,070 Anak-anak zaman sekarang. 1744 01:40:16,721 --> 01:40:17,359 Tentu. 1745 01:40:17,670 --> 01:40:19,844 Lumayan enak. Mau coba? Tidak. 1746 01:40:20,093 --> 01:40:21,656 Kupikir kamu menjatuhkan ini. 1747 01:40:22,523 --> 01:40:25,424 Oh, kartu lama. Kalau mau dibingkai. 1748 01:40:25,577 --> 01:40:26,623 Terima kasih. Mungkin. 1749 01:40:27,556 --> 01:40:29,676 Aku masih tak percaya kamu seorang Vandenberg. 1750 01:40:29,896 --> 01:40:31,346 Dia juga tidak. 1751 01:40:31,480 --> 01:40:34,380 Kupikir kita harus bikin grup sendiri. 1752 01:40:34,467 --> 01:40:36,442 Grup sulap cewek? Ya. 1753 01:40:37,228 --> 01:40:38,373 Horse girls? 1754 01:40:38,474 --> 01:40:41,462 Tidak, bukan itu., Horse women. 1755 01:40:41,487 --> 01:40:42,920 Bukan itu. Ladies of the Horse. 1756 01:40:42,945 --> 01:40:44,793 Pony! Pony jelek banget. 1757 01:40:44,818 --> 01:40:46,046 Boleh bicara sebentar? 1758 01:40:47,607 --> 01:40:49,842 Aku tidak coba menyusup ke Horse Women. 1759 01:40:49,867 --> 01:40:51,027 Apa? Ada apa? 1760 01:40:54,359 --> 01:40:55,598 Hanya saja... 1761 01:40:55,623 --> 01:40:57,646 Katakan. Ada apa denganmu? 1762 01:40:57,671 --> 01:41:01,313 Sulit karena aku tak tahu perasaanmu. 1763 01:41:02,280 --> 01:41:06,472 Hei, semua, kemari. 1764 01:41:06,584 --> 01:41:08,397 Ya? Ayo, teman-teman. 1765 01:41:08,708 --> 01:41:11,510 Hei, bisa ambil lagi camilan enak itu, Oscar? 1766 01:41:12,463 --> 01:41:16,315 Kamu bakal suka ini. Ini mantap. 1767 01:41:16,340 --> 01:41:18,196 Tidak, Merit, tolong. Ini mantap. 1768 01:41:18,381 --> 01:41:20,538 Maksudku, ini enak. Ya, benar. 1769 01:41:20,663 --> 01:41:24,518 Ya, dan aku akan bilang. Aku akan merindukan kalian. 1770 01:41:26,175 --> 01:41:28,921 Aku juga baru berpikir begitu. Ya, aku juga. 1771 01:41:29,520 --> 01:41:31,325 Sial, aku sayang kalian. 1772 01:41:31,772 --> 01:41:33,658 Kami juga sayang kamu. Kami sayang kamu. 1773 01:41:35,753 --> 01:41:36,413 Kamu juga. 1774 01:41:36,438 --> 01:41:38,389 Wow, manis sekali. Bahkan aku, sungguh. 1775 01:41:38,414 --> 01:41:40,089 Kamu pasti tegang sekali. 1776 01:41:40,114 --> 01:41:42,848 Whoa! Ya Tuhan! 1777 01:41:43,792 --> 01:41:47,168 Kembali ke bagian kita saling sayang. Kembali ke itu. 1778 01:41:47,193 --> 01:41:48,928 Kita semua saling sayang. 1779 01:41:49,843 --> 01:41:51,293 Kalian menunggu seseorang? 1780 01:41:51,979 --> 01:41:54,014 Tak seharusnya ada yang tahu kita di sini. 1781 01:42:11,327 --> 01:42:12,933 Dari siapa? Tidak tertulis. 1782 01:42:13,314 --> 01:42:15,475 Buka. Kamu yang buka. 1783 01:42:16,094 --> 01:42:16,674 Oke. 1784 01:42:24,307 --> 01:42:26,347 Oh, itu benda dari pintu. 1785 01:42:26,372 --> 01:42:27,856 Ya, dari penutup. Oh, ya. 1786 01:42:27,881 --> 01:42:30,822 Boleh aku coba lagi? Ya, silakan. 1787 01:42:30,847 --> 01:42:31,462 Ya. 1788 01:42:33,058 --> 01:42:34,916 Kupikir kali ini aku bisa. 1789 01:42:50,247 --> 01:42:51,871 Halo, Horseman. 1790 01:42:52,569 --> 01:42:53,968 Kalian merindukan aku? 1791 01:42:54,073 --> 01:42:55,236 Katakan padanya. 1792 01:42:55,994 --> 01:42:57,898 Tapi dia seharusnya dipenjara. 1793 01:42:58,111 --> 01:43:00,571 Aku tahu yang kalian pikirkan. Dia bohong pada kita. 1794 01:43:00,744 --> 01:43:02,289 Tapi aku tidak bohong pada kalian. 1795 01:43:02,314 --> 01:43:05,164 Aku hanya membuat kalian percaya sesuatu yang tidak benar. 1796 01:43:05,189 --> 01:43:06,979 Tapi itu demi kebaikan kalian. Percayalah. 1797 01:43:07,684 --> 01:43:10,056 Ada banyak misteri dari yang kalian kira. 1798 01:43:10,273 --> 01:43:13,204 Dan hasil akhirnya, Horsemen kembali bersama. 1799 01:43:13,430 --> 01:43:15,028 Itu menghangatkan hatiku. 1800 01:43:16,386 --> 01:43:18,634 Sekarang, untuk kalian tiga penyusup, 1801 01:43:19,694 --> 01:43:24,276 dengan berani berpura-pura jadi bagian organisasi rahasia kami, 1802 01:43:24,301 --> 01:43:29,693 kalian pikir bisa lolos tanpa konsekuensi? 1803 01:43:30,113 --> 01:43:33,827 Ya, tebakanmu benar. 1804 01:43:34,740 --> 01:43:37,739 Selamat datang di The Eye. 1805 01:43:39,517 --> 01:43:44,115 Untuk kalian semua, kalian kira tugas sudah selesai. 1806 01:43:45,589 --> 01:43:47,349 Pikir lagi, tim. 1807 01:43:47,961 --> 01:43:49,781 Kalian baru saja memulai. 1808 01:43:52,960 --> 01:43:54,673 Apa triknya. 1809 01:43:55,627 --> 01:44:06,627 OpenSubtitles >> FreePalestina Subdl >> RaWe130765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.