All language subtitles for my daughter is a zombie 2025 1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,269 --> 00:00:54,896
EUNBONG-RI
2
00:01:17,043 --> 00:01:17,919
Meowmeow!
3
00:01:19,545 --> 00:01:20,922
You were out here?
4
00:01:24,258 --> 00:01:25,718
There, there.
5
00:01:39,648 --> 00:01:44,320
The virus that devastated Korea is
expected to finally come to an end.
6
00:01:44,320 --> 00:01:45,821
Soo-ah? Can I come in?
7
00:01:45,821 --> 00:01:49,200
The government announced the
state of emergency could be lifted.
8
00:01:49,200 --> 00:01:52,203
With no new reported cases in 180 days,
9
00:01:52,203 --> 00:01:55,706
citizens are rejoicing the
end of the virus infections.
10
00:01:57,041 --> 00:02:00,753
Itâs a relief to hear that
there are no more infectees.
11
00:02:00,753 --> 00:02:06,467
But our hearts go out to
the victims and their families.
12
00:02:06,467 --> 00:02:07,843
Are you meditating?
13
00:02:07,843 --> 00:02:10,304
I hope they can return to normalâŠ
14
00:02:10,304 --> 00:02:17,395
It was really scary to see zombies
attacking people like in the movies.
15
00:02:17,395 --> 00:02:21,565
Iâm so relieved to hear that
there are no more zombies.
16
00:02:22,942 --> 00:02:24,861
You must be starving.
17
00:02:24,861 --> 00:02:26,570
Guess what Daddy bought you?
18
00:02:42,170 --> 00:02:44,297
My daughter is a zombie.
19
00:02:46,632 --> 00:02:48,551
Stop it.
20
00:02:48,551 --> 00:02:53,556
The worldâs last remaining zombie.
21
00:02:55,224 --> 00:02:59,938
MY DAUGHTER IS A ZOMBIE
22
00:03:02,690 --> 00:03:06,110
Hello! Iâm Tae-rangâs
uncle, Lee Jung-hwan!
23
00:03:06,110 --> 00:03:07,946
I hope youâre all doing well.
24
00:03:07,946 --> 00:03:10,573
Iâve been doing great!
25
00:03:10,573 --> 00:03:13,076
Did you miss Tae-rang?
26
00:03:14,243 --> 00:03:17,580
Letâs go meet Tae-rang now.
27
00:03:17,580 --> 00:03:18,164
Come with me!
28
00:03:18,581 --> 00:03:24,212
Tae-rang had two live chicken
for brunch and is waiting for you.
29
00:03:24,212 --> 00:03:27,756
Finally, weâre here to meet Tae-rang!
30
00:03:29,467 --> 00:03:31,094
Look! Tae-rang is coming down!
31
00:03:31,594 --> 00:03:34,680
Iâm teaching Tae-rang
how to dance these days.
32
00:03:34,680 --> 00:03:38,226
A dancing tiger?
Sounds crazy, you think?
33
00:03:38,226 --> 00:03:39,310
Watch carefully!
34
00:03:41,770 --> 00:03:43,439
When people dance
35
00:03:44,858 --> 00:03:46,692
like this
36
00:03:47,110 --> 00:03:48,694
and like this,
37
00:03:48,694 --> 00:03:49,863
Tae-rang does this!
38
00:03:49,863 --> 00:03:51,114
Dance Tae-rang!
39
00:03:54,658 --> 00:03:57,120
Show them what you can do.
40
00:03:59,247 --> 00:04:00,539
Tae-rang, dance!
41
00:04:03,667 --> 00:04:05,169
Whatâs with him?
42
00:04:07,296 --> 00:04:11,634
Did you see that? Tae-rang danced!
43
00:04:11,634 --> 00:04:14,470
Like this, this, thisâŠ
44
00:04:14,470 --> 00:04:16,973
Tae-rang dances like this!
45
00:04:19,934 --> 00:04:22,854
That was Tae-rang, the
amazing dancing tiger!
46
00:04:22,854 --> 00:04:26,232
If you enjoyed Tae-rangâs dance,
please subscribe to our channel
47
00:04:26,232 --> 00:04:28,192
and turn on notifications
for more videos.
48
00:04:39,120 --> 00:04:43,917
âȘ In the dark, as I saw your face âȘ
49
00:04:43,917 --> 00:04:48,712
âȘ Suddenly tears started to flow âȘ
50
00:04:48,712 --> 00:04:53,217
âȘ Silently you followed, âȘ
âȘ shining the light âȘ
51
00:04:53,217 --> 00:04:55,011
âȘ Finally! âȘ
52
00:04:57,138 --> 00:04:58,306
Nice!
53
00:05:01,184 --> 00:05:02,977
Itâs all good.
54
00:05:02,977 --> 00:05:05,980
But remember the 3 things I told you?
55
00:05:05,980 --> 00:05:06,647
What?
56
00:05:06,647 --> 00:05:10,026
The flow, control, and you!
57
00:05:10,026 --> 00:05:11,402
What?
58
00:05:11,402 --> 00:05:12,862
Look at that, please!
59
00:05:12,862 --> 00:05:14,655
DO NOT ENTER, DAD! JUST LEAVE!
60
00:05:15,448 --> 00:05:16,991
- Please leave!
- Wait!
61
00:05:16,991 --> 00:05:20,369
Is this your dance competition song?
62
00:05:20,369 --> 00:05:22,330
BoA is daddyâs specialty!
63
00:05:22,330 --> 00:05:23,664
BoA is your specialty too?
64
00:05:23,664 --> 00:05:24,290
Yup!
65
00:05:24,290 --> 00:05:27,626
You said it was Michael Jackson.
Then whyâd you quit dancing?
66
00:05:27,626 --> 00:05:31,339
I didnât quit dancing.
67
00:05:31,339 --> 00:05:33,632
Itâs inside me.
68
00:05:33,632 --> 00:05:34,550
Watch this.
69
00:05:34,550 --> 00:05:38,804
Dance like yourself and try to connect.
70
00:05:41,140 --> 00:05:42,558
Like this.
71
00:05:42,558 --> 00:05:44,810
âȘ Youâre still my number one! âȘ
72
00:05:44,810 --> 00:05:46,687
- âȘ Donât look for me! âȘ
- I wonât!
73
00:05:46,687 --> 00:05:49,107
- Get out!
- Wait!
74
00:05:52,485 --> 00:05:55,321
Iâll set the table. Come
out when I call you.
75
00:06:03,537 --> 00:06:05,831
Meowmeow.
76
00:06:05,831 --> 00:06:08,251
Stop watching TV.
Youâll ruin your eyes.
77
00:06:10,419 --> 00:06:11,795
Put your legs together.
78
00:06:13,297 --> 00:06:17,426
Why sit so wide open?
Why does he shake his tail?
79
00:06:18,386 --> 00:06:20,096
Now itâs lying down!
80
00:06:21,514 --> 00:06:24,308
What is his name?
81
00:06:24,767 --> 00:06:25,809
BREAKING NEWS
82
00:06:26,185 --> 00:06:26,978
Newsflash.
83
00:06:26,978 --> 00:06:30,398
Due to attacks from a suspected
mutant virus patient,
84
00:06:30,398 --> 00:06:35,486
a new virus is spreading
rapidly in Gangnam, Seoul.
85
00:06:35,486 --> 00:06:36,946
The unknown virus isâŠ
86
00:06:36,946 --> 00:06:39,532
âȘ Happy birthday to you âȘ
87
00:06:39,532 --> 00:06:42,410
âȘ Happy birthday to you âȘ
88
00:06:42,410 --> 00:06:44,620
âȘ Happy birthday dear Soo-ah âȘ
89
00:06:44,620 --> 00:06:46,539
Stop it!
90
00:06:46,539 --> 00:06:49,583
âȘ Happy birthday to you âȘ
91
00:06:49,583 --> 00:06:51,335
Blow out the candles!
92
00:06:54,130 --> 00:06:56,007
She blew the...
93
00:06:56,007 --> 00:06:57,383
Mom, are you drunk again?
94
00:06:57,383 --> 00:06:59,385
Are you nuts?
95
00:06:59,385 --> 00:07:01,720
Why would I drink
this early in the day?
96
00:07:01,720 --> 00:07:05,391
My little princess!
Granny has a gift for you.
97
00:07:06,225 --> 00:07:09,687
Letâs see. Where did I put it?
98
00:07:09,687 --> 00:07:10,688
Thatâs not it.
99
00:07:11,772 --> 00:07:13,441
Tada!
100
00:07:13,900 --> 00:07:16,110
Happy birthday!
101
00:07:16,110 --> 00:07:18,404
Come on! Hurry up!
102
00:07:18,404 --> 00:07:19,447
What?
103
00:07:19,447 --> 00:07:22,200
Donât eat it all!
104
00:07:22,200 --> 00:07:26,662
Grannyâs got business to do.
Letâs talk again next time.
105
00:07:27,038 --> 00:07:27,914
Bye, Granny!
106
00:07:27,914 --> 00:07:29,874
Happy birthday, sweetie!
107
00:07:29,874 --> 00:07:31,292
Bye!
108
00:07:31,292 --> 00:07:33,419
I knew itâŠ
109
00:07:35,796 --> 00:07:38,883
We havenât been to
Eunbong-ri in a while, huh?
110
00:07:38,883 --> 00:07:39,968
Yeah.
111
00:07:41,094 --> 00:07:43,304
I miss Granny.
112
00:07:43,304 --> 00:07:44,555
Soo-ah.
113
00:07:44,555 --> 00:07:47,976
Say, âDaddy, my present, please.â
114
00:07:50,979 --> 00:07:52,981
Give me my gift, man.
115
00:07:52,981 --> 00:07:54,523
Nicely!
116
00:07:55,191 --> 00:07:57,776
Daddy, present please!
117
00:07:57,776 --> 00:07:58,694
What?
118
00:07:58,694 --> 00:08:00,864
Give it to me now!
119
00:08:00,864 --> 00:08:03,657
Itâs not an amusement park
coupon like last year, is it?
120
00:08:03,657 --> 00:08:04,909
You love going there.
121
00:08:04,909 --> 00:08:05,784
And Dad,
122
00:08:05,784 --> 00:08:07,578
stop buying churros for my birthday.
123
00:08:08,371 --> 00:08:10,789
I donât like them anymore.
124
00:08:10,789 --> 00:08:12,208
What!
125
00:08:12,208 --> 00:08:16,170
Remember when we almost got kicked
off the KTX when you were young?
126
00:08:16,170 --> 00:08:19,465
They donât sell churros on the train,
but you wanted them and had a fit.
127
00:08:19,465 --> 00:08:20,925
I donât remember! I donât remember!
128
00:08:20,925 --> 00:08:21,759
Whereâs my gift?
129
00:08:21,759 --> 00:08:23,636
I donât remember! I donât remember!
130
00:08:24,803 --> 00:08:27,515
Then Iâll make you remember!
131
00:08:28,266 --> 00:08:29,934
I donât remember!
132
00:08:29,934 --> 00:08:31,602
Stop! I remember!
133
00:08:31,602 --> 00:08:33,146
The sofa!
134
00:08:33,146 --> 00:08:34,355
Look under the sofa.
135
00:08:36,732 --> 00:08:38,609
That tickles!
136
00:08:46,325 --> 00:08:47,994
Headphones!
137
00:08:51,539 --> 00:08:51,873
AMUSEMENT PARK COUPON
138
00:08:51,873 --> 00:08:53,249
I knew it.
139
00:08:53,249 --> 00:08:54,876
10 DANCE COACHING COUPONS
140
00:08:58,671 --> 00:09:00,256
Back off!
141
00:09:00,256 --> 00:09:01,465
Dad!
142
00:09:03,927 --> 00:09:05,011
What?
143
00:09:05,011 --> 00:09:06,262
Look over there.
144
00:09:09,765 --> 00:09:13,019
Isnât that the couple from unit 101?
145
00:09:13,019 --> 00:09:14,228
What are they doing?
146
00:09:20,068 --> 00:09:23,612
I guess thatâs how they have fights?
147
00:09:26,615 --> 00:09:27,491
Jeez.
148
00:09:31,037 --> 00:09:32,705
Holy cow.
149
00:09:34,332 --> 00:09:35,875
Stop.
150
00:09:37,585 --> 00:09:39,670
This isnât Hollywood!
151
00:09:39,670 --> 00:09:41,339
I should say something.
152
00:09:44,758 --> 00:09:45,927
Soo-ah, why donât you go?
153
00:09:45,927 --> 00:09:47,887
What? No, you go!
154
00:10:06,697 --> 00:10:07,323
Stay down!
155
00:10:36,685 --> 00:10:37,686
Meowmeow!
156
00:10:45,444 --> 00:10:46,612
Turn it off!
157
00:10:46,612 --> 00:10:47,738
EMERGENCY!
158
00:11:03,880 --> 00:11:04,797
- Soo-ah!
- What?
159
00:11:04,797 --> 00:11:06,757
Take Meowmeow to your room.
160
00:11:06,757 --> 00:11:08,134
- What about you?
- Donât come out!
161
00:11:11,971 --> 00:11:13,056
Itâs all broken!
162
00:11:14,348 --> 00:11:15,599
Hey, lady!
163
00:11:15,599 --> 00:11:17,435
What are you doing?
164
00:11:19,478 --> 00:11:23,900
You broke my window.
This is trespassing!
165
00:11:23,900 --> 00:11:27,653
If you come in one more
step, Iâll call the police!
166
00:11:30,698 --> 00:11:31,908
What the hell!
167
00:11:40,291 --> 00:11:41,584
Dad! Look!
168
00:11:43,878 --> 00:11:46,297
GUYS! MY MOMâS ACTING STRANGE!
169
00:11:46,839 --> 00:11:47,840
Whatâs happening?
170
00:11:52,929 --> 00:11:55,389
Letâs get out of here
and call the cops.
171
00:12:10,571 --> 00:12:12,573
I know those high school boys.
172
00:12:13,491 --> 00:12:15,034
The deliverymanâŠ
173
00:12:17,453 --> 00:12:18,787
Min-junâs grandmaâŠ
174
00:12:23,167 --> 00:12:24,752
Mong-geul, too?
175
00:12:31,300 --> 00:12:33,677
Theyâve all become zombies!
176
00:12:33,677 --> 00:12:34,637
No...
177
00:12:35,930 --> 00:12:36,680
EMERGENCY
178
00:12:36,680 --> 00:12:37,723
The phoneâs not working.
179
00:12:37,723 --> 00:12:38,391
INFECTION SPIKES IN
SEOUL AND METRO AREA
180
00:12:44,063 --> 00:12:45,648
Letâs go to Grannyâs.
181
00:12:45,648 --> 00:12:47,441
Eunbong-ri will be safe.
182
00:12:47,441 --> 00:12:49,277
Now? But how?
183
00:12:53,447 --> 00:12:54,866
Soo-ah.
184
00:12:54,866 --> 00:12:56,034
Listen to me.
185
00:12:56,034 --> 00:12:58,953
Why donât we pretend to be infected?
186
00:12:58,953 --> 00:13:01,039
What? Thatâs crazy!
187
00:13:01,039 --> 00:13:03,958
People act like zombies
and fool them in the movies.
188
00:13:03,958 --> 00:13:05,793
Thatâs the movies!
189
00:13:05,793 --> 00:13:10,464
And you know Iâm shy. I canât. No way!
190
00:13:38,117 --> 00:13:39,743
Thatâs my girl!
191
00:13:44,290 --> 00:13:45,374
Go! Go! Go!
192
00:13:52,590 --> 00:13:53,716
Go!
193
00:13:58,512 --> 00:13:59,638
Go together!
194
00:13:59,638 --> 00:14:00,806
Hurry up!
195
00:14:00,806 --> 00:14:02,851
Go together!
196
00:14:06,604 --> 00:14:07,939
Meowmeow!
197
00:14:25,289 --> 00:14:26,249
Theyâre on to us. Run!
198
00:14:59,157 --> 00:15:00,241
Dad!
199
00:15:05,246 --> 00:15:06,039
Letâs go!
200
00:15:13,922 --> 00:15:15,464
Hurry!
201
00:15:29,896 --> 00:15:30,563
Soo-ah.
202
00:15:31,230 --> 00:15:34,025
Iâll be right back with the
car. Stay and hide here.
203
00:15:35,193 --> 00:15:36,360
What if you get bitten?
204
00:15:36,360 --> 00:15:38,988
Donât worry! I promise
to come back alive!
205
00:15:39,948 --> 00:15:42,741
No! Thatâs a death flag!
206
00:15:42,741 --> 00:15:44,368
People who say that
are the first to die!
207
00:15:44,368 --> 00:15:45,119
Really?
208
00:15:45,119 --> 00:15:46,329
Take it back now!
209
00:15:46,329 --> 00:15:47,205
Okay.
210
00:15:48,206 --> 00:15:49,582
I take it back!
211
00:15:51,375 --> 00:15:52,335
Iâll be right back!
212
00:16:09,143 --> 00:16:11,562
NO PARKING
213
00:16:41,800 --> 00:16:42,969
Soo-ah! Get in!
214
00:16:47,265 --> 00:16:47,974
Seatbelt.
215
00:16:55,564 --> 00:16:56,983
Yes!
216
00:16:58,026 --> 00:16:59,360
Bravo!
217
00:16:59,360 --> 00:17:00,987
Way to go, Soo-ah!
218
00:17:03,447 --> 00:17:04,740
Whatâs wrong?
219
00:17:06,742 --> 00:17:08,494
Ah⊠Itâs nothing.
220
00:17:14,125 --> 00:17:15,418
- What is it?
- Stop!
221
00:17:16,627 --> 00:17:17,962
Let me see.
222
00:17:27,055 --> 00:17:28,222
What happened?
223
00:17:33,937 --> 00:17:34,896
Ouch!
224
00:17:42,946 --> 00:17:43,654
Who are you?
225
00:17:44,906 --> 00:17:46,490
Zombie!
226
00:17:54,582 --> 00:17:55,624
Dad...
227
00:17:56,792 --> 00:17:59,045
Will I become a zombie too?
228
00:18:00,046 --> 00:18:02,966
No! Donât say that.
229
00:18:02,966 --> 00:18:04,884
Itâs just a little bite.
Youâll be fine.
230
00:18:04,884 --> 00:18:08,721
Really? Iâll be fine, right?
231
00:18:08,721 --> 00:18:10,264
Of course!
232
00:18:10,264 --> 00:18:14,978
The doctors will treat you.
Youâll be fine. Donât worry.
233
00:18:33,496 --> 00:18:34,122
Soo-ah?
234
00:18:35,498 --> 00:18:37,375
Donât close your eyes! Open your eyes!
235
00:18:38,042 --> 00:18:39,252
Soo-ah! No!
236
00:18:39,835 --> 00:18:40,836
Can you hear me?
237
00:18:41,629 --> 00:18:42,421
Soo-ah!
238
00:18:44,048 --> 00:18:45,133
Soo-ah!
239
00:18:52,723 --> 00:18:53,849
Soo-ah!
240
00:19:03,151 --> 00:19:05,611
Soo-ah? Whatâs with that look?
241
00:20:26,442 --> 00:20:27,986
Jung-hwan? Are you here?
242
00:20:27,986 --> 00:20:30,864
Am I seeing things because Iâm drunk?
243
00:20:30,864 --> 00:20:32,823
Mom! Where have you been?
244
00:20:32,823 --> 00:20:35,201
I get off work around this time.
245
00:20:35,201 --> 00:20:38,496
What brings you here?
Whereâs my princess?
246
00:20:38,496 --> 00:20:39,538
- Mom.
- What?
247
00:20:41,249 --> 00:20:43,251
Soo-ah is sick.
248
00:20:43,251 --> 00:20:45,419
What? What do you mean sheâs sick?
249
00:20:46,587 --> 00:20:47,964
Soo-ah!
250
00:20:47,964 --> 00:20:50,884
Mom! No! Donât go in
there. Listen to me first.
251
00:20:50,884 --> 00:20:52,927
- Soo-ah is...
- What do you mean sheâs sick?
252
00:20:52,927 --> 00:20:54,762
- What I mean is...
- Let go!
253
00:20:55,596 --> 00:20:56,430
Soo-ah!
254
00:20:59,851 --> 00:21:03,354
Oh! My sweet little baby. Do
you want something to eat?
255
00:21:17,701 --> 00:21:18,870
Why, you little brat!
256
00:21:20,163 --> 00:21:22,623
You turned Grannyâs room upside down!
257
00:21:25,543 --> 00:21:26,169
How dare you!
258
00:21:27,628 --> 00:21:29,380
Donât give me that look!
259
00:21:31,674 --> 00:21:32,425
Mom!
260
00:21:33,927 --> 00:21:35,011
Mom!
261
00:21:58,409 --> 00:22:00,744
Where are your damn manners!
262
00:22:01,579 --> 00:22:05,583
Oh, no! My poor princess!
263
00:22:05,583 --> 00:22:09,087
How can this happen on her birthday?
264
00:22:09,087 --> 00:22:11,089
You just called her a brat.
265
00:22:11,089 --> 00:22:13,132
When did I call her a brat?
266
00:22:17,636 --> 00:22:21,474
Granny is so sorry!
My poor little princess!
267
00:22:21,474 --> 00:22:22,683
Iâm sorry!
268
00:22:22,683 --> 00:22:25,644
I didnât do it on purpose.
It was just human instincts.
269
00:22:25,644 --> 00:22:27,021
Quiet, Mom.
270
00:22:28,647 --> 00:22:31,775
It is difficult to control.
271
00:22:32,193 --> 00:22:36,072
However, the government
is working with the military
272
00:22:36,072 --> 00:22:38,324
to deploy specialized units
273
00:22:38,324 --> 00:22:42,536
and stop the spread of the virus.
274
00:22:42,536 --> 00:22:49,252
The public is urged to avoid
contact with any infectees.
275
00:22:49,252 --> 00:22:53,797
The government is also trying to
prevent the spread to other areas...
276
00:22:53,797 --> 00:22:58,344
HOSPITAL
277
00:23:11,690 --> 00:23:14,652
Maâam! Back away from the infectee!
278
00:23:15,153 --> 00:23:16,112
No!
279
00:23:16,112 --> 00:23:19,282
My son is fine! Heâs just scared!
280
00:23:19,282 --> 00:23:20,199
Move!
281
00:23:22,952 --> 00:23:24,828
Step aside from the infectee.
282
00:23:24,828 --> 00:23:28,791
We have orders to stop contact with
infectees and kill them if needed.
283
00:23:28,791 --> 00:23:30,126
What do you mean?
284
00:23:30,126 --> 00:23:32,753
My son is not infected!
285
00:23:52,190 --> 00:23:57,320
An unidentified virus has
claimed the lives of many people.
286
00:23:57,320 --> 00:23:59,738
The infected are the walking dead.
287
00:23:59,738 --> 00:24:01,699
They are no longer human.
288
00:24:01,699 --> 00:24:03,201
The government is
inevitably forced to...
289
00:24:03,201 --> 00:24:06,204
What in the world is happening?
290
00:24:07,621 --> 00:24:15,004
Even my granddaughter...
became a zombie.
291
00:24:17,882 --> 00:24:20,509
Not zoomies, zombie!
292
00:24:22,553 --> 00:24:26,140
Not donkey! Zombie!
293
00:24:26,515 --> 00:24:29,685
Your cheap hearing aid...
294
00:24:30,937 --> 00:24:31,812
Mom.
295
00:24:33,231 --> 00:24:36,067
Donât tell anyone what
happened to Soo-ah.
296
00:24:36,067 --> 00:24:38,777
Okay, fine.
297
00:24:38,777 --> 00:24:41,906
But shouldnât we report it?
298
00:24:42,573 --> 00:24:46,870
Itâs obvious we will end
up in a bigger crisis.
299
00:24:46,870 --> 00:24:49,914
Harboring infectees is a
serious, criminal offence.
300
00:24:49,914 --> 00:24:51,457
CALL 1339 TO REPORT INFECTEES
301
00:24:51,457 --> 00:24:54,543
If you are with an
infectee or discover one,
302
00:24:54,543 --> 00:24:56,963
call 1339 immediately to...
303
00:24:57,588 --> 00:24:58,422
Jung-hwan.
304
00:24:59,798 --> 00:25:03,302
I donât think this is right.
305
00:25:03,302 --> 00:25:04,845
You know what happens if we report her?
306
00:25:09,683 --> 00:25:10,894
Theyâll kill her!
307
00:25:12,311 --> 00:25:14,022
Theyâll shoot her to death!
308
00:25:15,940 --> 00:25:17,816
Iâd rather do it myself.
309
00:25:30,038 --> 00:25:31,289
Soo-ah, Iâm sorry.
310
00:25:33,749 --> 00:25:36,460
Daddy is so sorry.
311
00:25:43,842 --> 00:25:44,510
Dad!
312
00:25:45,386 --> 00:25:45,970
Dad?
313
00:25:45,970 --> 00:25:47,096
Dad!
314
00:25:56,314 --> 00:25:57,731
Stop, Jung-hwan!
315
00:26:18,211 --> 00:26:19,712
Iâm so sorry.
316
00:26:21,047 --> 00:26:23,591
Daddy is so sorry.
317
00:26:46,322 --> 00:26:50,284
Letâs just die together.
318
00:26:54,288 --> 00:26:56,540
Why hit me?
319
00:26:56,540 --> 00:26:57,791
Crazy fool!
320
00:26:57,791 --> 00:26:58,209
Move!
321
00:26:59,085 --> 00:26:59,961
Iâll do it.
322
00:27:06,384 --> 00:27:07,843
Mom.
323
00:27:07,843 --> 00:27:09,971
No! Mom! Mom!
324
00:27:09,971 --> 00:27:11,973
Wait! Stop!
325
00:27:11,973 --> 00:27:12,974
Move!
326
00:27:14,517 --> 00:27:17,228
I know what it feels
like to lose a child!
327
00:27:17,228 --> 00:27:19,647
If you canât do it, I will!
328
00:27:19,647 --> 00:27:21,399
Mom! Wait! Stop!
329
00:27:21,399 --> 00:27:25,069
Mom! Listen to me.
Youâre not being rational!
330
00:27:25,069 --> 00:27:28,322
Iâm always rational! I got
a T for my MBTI test.
331
00:27:28,322 --> 00:27:29,991
Really? When did you get tested?
332
00:27:29,991 --> 00:27:31,951
I donât have time to go to a hospital.
333
00:27:31,951 --> 00:27:34,954
Itâs not a medical test. You
can test it on your phone.
334
00:27:34,954 --> 00:27:36,873
Think Iâm stupid? Damn it!
335
00:27:36,873 --> 00:27:38,917
- Give me the shovel.
- Let go!
336
00:27:38,917 --> 00:27:41,085
Give it to me!
337
00:27:41,085 --> 00:27:43,671
- Come on!
- Itâs my shovel!
338
00:27:51,179 --> 00:27:51,971
Where is she?
339
00:27:53,347 --> 00:27:54,182
Soo-ah?
340
00:28:04,275 --> 00:28:06,110
Maybe she went that way!
341
00:28:06,527 --> 00:28:11,199
Oh, no! This is bad!
What if we canât find her?
342
00:28:11,199 --> 00:28:12,200
Golly.
343
00:28:13,659 --> 00:28:17,080
Mom. Do you think Soo-ah went there?
344
00:28:22,251 --> 00:28:24,420
Why would she come here?
345
00:28:41,980 --> 00:28:42,813
Soo-ah?
346
00:28:48,987 --> 00:28:50,821
I get it now.
347
00:28:51,865 --> 00:28:53,116
Soo-ah is alive.
348
00:28:54,075 --> 00:28:54,617
What?
349
00:28:55,451 --> 00:28:59,455
She loved playing here with
you when she was young.
350
00:28:59,455 --> 00:29:01,207
Without memories, how
could she come here?
351
00:29:02,250 --> 00:29:04,293
Maybe she just came by chance.
352
00:29:04,293 --> 00:29:07,380
Since you hit her with that stick,
she flinches when she sees you!
353
00:29:09,883 --> 00:29:11,675
Soo-ah is still alive!
354
00:29:11,675 --> 00:29:13,677
Come to your senses!
355
00:29:13,677 --> 00:29:15,679
They said on TV that theyâre all dead.
356
00:29:15,679 --> 00:29:16,680
Hold on.
357
00:29:46,878 --> 00:29:47,711
Huh?
358
00:29:48,587 --> 00:29:52,133
Isnât this the title track
to BoAâs second album?
359
00:29:55,678 --> 00:29:56,930
Why play that?
360
00:29:58,847 --> 00:30:00,892
Turn it off!
361
00:30:00,892 --> 00:30:01,976
Hold on.
362
00:30:14,447 --> 00:30:15,239
Look, Mom!
363
00:30:17,909 --> 00:30:20,411
Can a zombie dance to BoAâs song?
364
00:30:20,411 --> 00:30:23,414
Soo-ah practiced this every
day for her dance competition.
365
00:30:33,925 --> 00:30:36,344
If she remembers, sheâs
not a zombie. Sheâs alive!
366
00:30:37,095 --> 00:30:38,596
Soo-ah is definitely alive!
367
00:30:45,811 --> 00:30:47,063
Thatâs it.
368
00:30:48,064 --> 00:30:48,898
Next?
369
00:30:51,025 --> 00:30:51,860
Turn!
370
00:30:53,652 --> 00:30:55,571
Mom! Sheâs alive.
371
00:31:21,472 --> 00:31:23,182
See? Iâm right!
372
00:31:23,182 --> 00:31:26,227
If memories are restored,
the virus gets weaker.
373
00:31:26,227 --> 00:31:27,561
Forget all that.
374
00:31:29,022 --> 00:31:31,482
If sheâs my granddaughter,
sheâll eat my egg-rice.
375
00:31:33,985 --> 00:31:37,321
If she eats it, sheâs my princess.
If she doesnât, sheâs a zombie.
376
00:31:38,072 --> 00:31:42,076
Hereâs your favorite!
Grannyâs egg-rice.
377
00:31:51,294 --> 00:31:52,628
See? Itâs hopeless.
378
00:32:18,654 --> 00:32:21,824
She loves beef tripe just like me!
379
00:32:21,824 --> 00:32:24,035
See? She takes after you.
380
00:32:25,703 --> 00:32:27,121
If she has memories?
381
00:32:27,121 --> 00:32:28,456
- Sheâs not a zombie.
- Right.
382
00:32:30,875 --> 00:32:31,960
Maâam!
383
00:32:37,756 --> 00:32:39,008
Dong-baeâs here!
384
00:32:40,426 --> 00:32:41,302
Hi.
385
00:32:42,553 --> 00:32:45,473
Hey, Jung-hwan! I saw you earlier.
386
00:32:46,224 --> 00:32:48,726
Why didnât you call me when
you came down, man?
387
00:32:48,726 --> 00:32:52,313
I came late last night. I lost track.
388
00:32:52,313 --> 00:32:53,689
Hey, wait.
389
00:32:53,689 --> 00:32:56,109
I heard all hell broke loose in Seoul!
390
00:32:56,109 --> 00:32:59,528
The zombies have white
eyes, like in the movies,
391
00:32:59,528 --> 00:33:02,490
with the veins and tendency to bite!
392
00:33:02,490 --> 00:33:03,491
Are you okay, man?
393
00:33:04,367 --> 00:33:07,078
Iâm fine or else I wouldnât be here!
394
00:33:07,078 --> 00:33:09,247
Great! Iâm glad you came.
395
00:33:09,247 --> 00:33:11,624
There are no zombies
here in this quiet village.
396
00:33:11,624 --> 00:33:13,542
Right.
397
00:33:13,542 --> 00:33:15,962
By the way, whereâs Soo-ah?
398
00:33:15,962 --> 00:33:17,296
- Sleeping.
- In Seoul, sleeping...
399
00:33:18,422 --> 00:33:19,465
There she is!
400
00:33:19,465 --> 00:33:20,299
Soo-ah!
401
00:33:21,842 --> 00:33:23,552
Uncle Dong-bae is here!
402
00:33:33,604 --> 00:33:37,316
Whoa, Soo-ah changed a bit.
403
00:33:37,316 --> 00:33:38,484
She grew a lot.
404
00:33:38,484 --> 00:33:39,402
Thanks to puberty.
405
00:33:39,402 --> 00:33:42,613
Right, puberty can make her change.
406
00:33:42,613 --> 00:33:44,407
Kids change dozens of times.
407
00:33:44,407 --> 00:33:46,284
- We did that too!
- Right.
408
00:33:46,284 --> 00:33:48,077
Maybe not that much...
409
00:33:49,745 --> 00:33:52,248
I got a phone call. Hold on.
410
00:33:52,248 --> 00:33:53,249
Iâll be back.
411
00:34:01,840 --> 00:34:03,509
To report, itâs 13...?
412
00:34:03,509 --> 00:34:04,677
What are you doing?
413
00:34:08,556 --> 00:34:10,433
Dong-bae.
414
00:34:10,433 --> 00:34:12,476
Thatâs my daughter Soo-ah.
415
00:34:12,476 --> 00:34:15,354
Right. I know Soo-ah.
416
00:34:17,356 --> 00:34:18,816
But she became a zombie.
417
00:34:22,570 --> 00:34:24,864
Donât call her a zombie!
418
00:34:24,864 --> 00:34:27,200
Soo-ah is alive and has memories!
419
00:34:27,200 --> 00:34:28,701
She can dance like BoA.
420
00:34:28,701 --> 00:34:29,827
Thatâs right!
421
00:34:29,827 --> 00:34:32,997
She eats beef tripe well just like me!
422
00:34:32,997 --> 00:34:33,622
Yes!
423
00:34:33,622 --> 00:34:35,583
Zombies donât eat tripe!
424
00:34:41,965 --> 00:34:43,424
Whatâs this?
425
00:34:43,424 --> 00:34:45,718
How is this dancing?
426
00:34:45,718 --> 00:34:47,845
The way I see it, this
is Train to Busan.
427
00:34:50,681 --> 00:34:52,100
No!
428
00:34:53,351 --> 00:34:54,643
BoAâs âNo.1â
429
00:34:54,643 --> 00:34:59,190
is stimulating her brain
to restore memory cells.
430
00:34:59,190 --> 00:35:02,944
Dr. Sushant said if memories
return, the virus weakens.
431
00:35:02,944 --> 00:35:03,862
Fine.
432
00:35:03,862 --> 00:35:08,116
Letâs say that the theory is right.
What are you trying to get at?
433
00:35:08,116 --> 00:35:10,493
What if
434
00:35:10,493 --> 00:35:15,498
we can restore Soo-ahâs memory
to stop the virus from progressing?
435
00:35:15,498 --> 00:35:18,792
Maybe we can train her?
436
00:35:18,792 --> 00:35:20,294
Memory recovery training?
437
00:35:20,294 --> 00:35:22,922
How can you train a zombie?
438
00:35:22,922 --> 00:35:26,592
When Tae-rang first came
to the zoo, he was so fierce.
439
00:35:26,592 --> 00:35:29,303
Everyone said to send him back!
440
00:35:29,303 --> 00:35:33,432
But not me! I said I
wonât give up on him!
441
00:35:33,432 --> 00:35:35,684
I trained him to the end!
442
00:35:37,854 --> 00:35:40,106
How do you think he is now?
443
00:35:44,277 --> 00:35:45,987
He can even dance, pal!
444
00:35:45,987 --> 00:35:47,196
Look, Jung-hwan.
445
00:35:47,196 --> 00:35:50,199
Tigers and zombies are not the same!
446
00:35:51,034 --> 00:35:55,454
What if Soo-ah bites your mom?
447
00:35:55,454 --> 00:35:57,831
What about all the
people of Eunbong-ri?
448
00:35:59,417 --> 00:36:00,543
Give it up.
449
00:36:00,543 --> 00:36:03,754
Citizens must follow the
governmentâs guidelines!
450
00:36:11,095 --> 00:36:15,934
What parent gives up on his own kid?
451
00:36:15,934 --> 00:36:18,061
Can you give up on your kid?
452
00:36:20,271 --> 00:36:22,440
I never got married. I donât have kids.
453
00:36:29,697 --> 00:36:31,532
Hold still!
454
00:36:31,532 --> 00:36:33,910
Thereâs chili paste all over your hair.
455
00:36:33,910 --> 00:36:35,661
What a mess!
456
00:36:36,996 --> 00:36:38,206
Oh, my...
457
00:36:38,206 --> 00:36:42,501
Poor princess. It must hurt so much.
458
00:36:42,501 --> 00:36:47,423
I wish I couldâve caught
it instead of you...
459
00:36:49,300 --> 00:36:50,426
Damn twerp.
460
00:36:50,426 --> 00:36:52,220
How dare you growl!
461
00:36:52,220 --> 00:36:54,013
Iâll hit you, if I have to!
462
00:37:17,453 --> 00:37:22,791
After I fed and washed her,
she calmed down a lot.
463
00:37:23,709 --> 00:37:24,961
What did Dong-bae say?
464
00:37:27,421 --> 00:37:29,715
He said to leave in the morning.
465
00:37:55,491 --> 00:37:57,743
Iâm leaving now! Happy?
466
00:38:00,829 --> 00:38:02,916
What about Jin-gu?
467
00:38:02,916 --> 00:38:07,962
He works for the biggest
pharmaceutical company in the U.S.
468
00:38:07,962 --> 00:38:10,256
After you left, I called
and asked him about
469
00:38:10,256 --> 00:38:11,382
a treatment.
470
00:38:13,009 --> 00:38:15,636
Theyâre done with animal testing.
471
00:38:17,596 --> 00:38:20,892
Theyâre applying for
emergency approval soon!
472
00:38:20,892 --> 00:38:21,893
Really?
473
00:38:24,687 --> 00:38:27,565
He said to buy stocks. Dang lots!
474
00:38:29,067 --> 00:38:30,651
Look, pal.
475
00:38:30,651 --> 00:38:33,947
Iâll help you train Soo-ah.
476
00:38:33,947 --> 00:38:36,365
No way.
477
00:38:36,365 --> 00:38:38,117
I canât put you in danger too.
478
00:38:38,117 --> 00:38:39,994
What are friends for?
479
00:38:39,994 --> 00:38:42,371
I gotta be there to make
sure you donât get bitten.
480
00:38:43,873 --> 00:38:46,584
But itâs only until the
treatment comes out.
481
00:38:47,751 --> 00:38:48,836
Okay?
482
00:38:51,172 --> 00:38:52,006
Thanks.
483
00:38:53,257 --> 00:38:54,508
Thanks a lot, man!
484
00:39:13,652 --> 00:39:16,780
Soo-ah, letâs train to not bite.
485
00:39:16,780 --> 00:39:17,907
You canât bite this.
486
00:39:17,907 --> 00:39:20,409
This is for shaking hands.
487
00:39:20,409 --> 00:39:21,535
Shake hands.
488
00:39:22,328 --> 00:39:24,998
- No! Soo-ah! No!
- Donât yell!
489
00:39:24,998 --> 00:39:26,958
Loud noises will arouse her more.
490
00:39:29,085 --> 00:39:29,793
Stay back!
491
00:39:31,837 --> 00:39:32,838
Oh, no!
492
00:39:33,464 --> 00:39:35,716
What now?
493
00:39:37,260 --> 00:39:38,719
Dong-bae!
494
00:39:38,719 --> 00:39:40,889
Donât show your back!
495
00:39:41,764 --> 00:39:44,017
If you do, itâs over!
496
00:39:44,392 --> 00:39:46,978
Hey, zombie.
497
00:39:46,978 --> 00:39:48,271
What are you gonna do?
498
00:39:48,271 --> 00:39:50,231
Will you bite me?
499
00:39:54,652 --> 00:39:57,030
Soo-ah! No!
500
00:39:58,614 --> 00:39:59,782
Golly!
501
00:40:00,158 --> 00:40:02,660
Now letâs do social training.
502
00:40:04,787 --> 00:40:08,124
This means you like
it. Like a cat kiss.
503
00:40:10,834 --> 00:40:11,460
Here.
504
00:40:14,297 --> 00:40:17,300
Saw that, Mom? Soo-ah
gave me the cat kiss!
505
00:40:17,300 --> 00:40:19,052
How is that a cat kiss?
506
00:40:19,928 --> 00:40:22,013
Itâs a look that says youâre her meat.
507
00:40:33,983 --> 00:40:35,109
Well done.
508
00:40:42,408 --> 00:40:43,701
Regaining memory training!
509
00:40:44,410 --> 00:40:48,539
Exercise is best to
restore your memory.
510
00:40:48,539 --> 00:40:51,209
You used to do this every
day in elementary school.
511
00:40:51,209 --> 00:40:52,793
Warm-up routine.
512
00:40:55,171 --> 00:40:56,547
Twirl your neck!
513
00:41:03,637 --> 00:41:04,513
Dong-bae!
514
00:41:10,519 --> 00:41:13,857
She responded well to
the warm-up routine.
515
00:41:14,773 --> 00:41:15,984
Good girl.
516
00:41:21,280 --> 00:41:23,616
She doesnât bite if sheâs full.
517
00:41:24,158 --> 00:41:25,118
REPORTED NATIONWIDE WEEKLY INFECTIONS
518
00:41:25,118 --> 00:41:27,661
Meanwhile, the number of
infectees hit an all-time low.
519
00:41:27,661 --> 00:41:29,538
The government raised the reward
for reporting infectees to $100,000.
520
00:41:29,538 --> 00:41:30,915
$100,000 REWARD FOR REPORTING INFECTEES
521
00:41:32,876 --> 00:41:35,128
What happened?
522
00:41:36,129 --> 00:41:38,547
- Damn cat!
- Turn the news back on.
523
00:42:01,487 --> 00:42:03,406
Soo-ah! Youâre doing great!
524
00:42:06,117 --> 00:42:07,201
Way to go!
525
00:42:32,643 --> 00:42:33,895
No, Soo-ah!
526
00:43:18,231 --> 00:43:19,690
Well done.
527
00:43:21,734 --> 00:43:23,027
Soo-ah? Say hi.
528
00:43:25,279 --> 00:43:26,489
Thatâs it.
529
00:43:29,909 --> 00:43:33,037
Now say, âDaddy.â
530
00:43:33,037 --> 00:43:34,163
Daddy.
531
00:43:39,878 --> 00:43:41,129
Daddy.
532
00:43:44,548 --> 00:43:46,968
Itâd be perfect, if
only you could talk.
533
00:43:46,968 --> 00:43:48,677
Donât push too hard.
534
00:43:48,677 --> 00:43:53,141
If you say theyâre pretty,
take care of them, and wait,
535
00:43:53,141 --> 00:43:55,351
theyâll grow and bloom flowers.
536
00:43:57,686 --> 00:44:01,524
She eats well and is
so good these days.
537
00:44:02,358 --> 00:44:03,609
Granny.
538
00:44:09,448 --> 00:44:10,366
Granny.
539
00:44:15,371 --> 00:44:17,165
Granmeow!
540
00:44:22,836 --> 00:44:24,130
Wait and see.
541
00:44:24,130 --> 00:44:28,301
Sheâll say daddy and granny
and talk up a storm soon.
542
00:44:29,593 --> 00:44:30,970
Jung-hwan! Come and see this.
543
00:44:30,970 --> 00:44:31,845
Hello!
544
00:44:31,845 --> 00:44:34,515
My granddaughter is not an infectee,
545
00:44:34,515 --> 00:44:39,770
but her veins are bulging on
her face and she growls.
546
00:44:39,770 --> 00:44:41,940
Can you recommend some makeup for her?
547
00:44:41,940 --> 00:44:45,818
Why tell the whole world
that Soo-ah is infected?
548
00:44:45,818 --> 00:44:49,280
I never told her that sheâs infected!
549
00:44:49,280 --> 00:44:52,825
Go into town and buy some makeup.
550
00:44:52,825 --> 00:44:53,534
Makeup?
551
00:44:56,329 --> 00:44:59,332
My little baby must feel so stuffy.
552
00:44:59,332 --> 00:45:03,878
She doesnât try to bite now.
Letâs doll her up and take her out.
553
00:45:04,921 --> 00:45:06,005
BEAUTY WORLD
554
00:45:06,005 --> 00:45:07,798
Golly!
555
00:45:07,798 --> 00:45:10,718
What a darn sweet father!
556
00:45:10,718 --> 00:45:12,929
What is your daughterâs skin tone?
557
00:45:12,929 --> 00:45:15,932
Milk tone like you?
558
00:45:15,932 --> 00:45:21,437
No, itâs a dark... uh, gray tone.
559
00:45:21,437 --> 00:45:24,148
Deep gray, huh?
560
00:45:24,148 --> 00:45:25,441
One moment, please.
561
00:45:25,441 --> 00:45:30,113
Deep gray... Deep gray...
562
00:45:39,998 --> 00:45:41,207
Ms. Shin!
563
00:45:41,207 --> 00:45:44,627
Teacher!
564
00:45:44,627 --> 00:45:46,504
- Having tanghulu again?
- Yes.
565
00:45:46,504 --> 00:45:48,756
- She wanted some.
- Donât eat them too often.
566
00:45:56,264 --> 00:45:58,807
Sir? Here you go.
567
00:46:00,351 --> 00:46:02,395
Do you want that too?
568
00:46:02,395 --> 00:46:03,897
No, no...
569
00:46:03,897 --> 00:46:04,981
Lee Jung-hwan!
570
00:46:10,361 --> 00:46:12,113
Hi, Yeon-hwa.
571
00:46:17,201 --> 00:46:19,078
I couldâve taken the bus.
572
00:46:19,078 --> 00:46:21,289
Itâs on the way anyway.
573
00:46:21,289 --> 00:46:23,041
We can catch up like this.
574
00:46:25,709 --> 00:46:27,503
Thatâs cute.
575
00:46:27,503 --> 00:46:29,838
I take kendo lessons.
576
00:46:29,838 --> 00:46:31,715
Itâs the best for mental training.
577
00:46:32,967 --> 00:46:36,137
Did you move back here?
578
00:46:36,137 --> 00:46:40,308
You didnât know? I teach
at Eunbong Middle School.
579
00:46:40,308 --> 00:46:43,727
School is the same as
when we went there.
580
00:46:44,353 --> 00:46:45,688
Why did you come here?
581
00:46:45,688 --> 00:46:49,901
Ah, well... Just because.
582
00:46:49,901 --> 00:46:51,360
Living with your mom?
583
00:46:51,360 --> 00:46:53,404
Yes, Mom, my cat, and...
584
00:46:57,408 --> 00:46:58,201
My daughter.
585
00:46:58,201 --> 00:46:59,743
Daughter?
586
00:46:59,743 --> 00:47:01,620
You got married?
587
00:47:01,620 --> 00:47:05,917
Wow, how old is she?
588
00:47:05,917 --> 00:47:06,792
Fifteen.
589
00:47:06,792 --> 00:47:08,711
Why didnât you tell me!
590
00:47:08,711 --> 00:47:10,880
What school does she go
to? Whereâs your wife?
591
00:47:10,880 --> 00:47:12,465
Can I come over to your place?
592
00:47:12,465 --> 00:47:14,758
- I love cats!
- No.
593
00:47:18,346 --> 00:47:20,806
- But...
- Could you let me off here?
594
00:47:20,806 --> 00:47:22,516
- Here?
- Yes.
595
00:47:22,516 --> 00:47:23,935
Your house is still far away.
596
00:47:23,935 --> 00:47:25,103
I want to walk.
597
00:47:25,937 --> 00:47:26,938
A lot.
598
00:47:39,575 --> 00:47:40,994
Sure youâll be fine?
599
00:47:49,377 --> 00:47:50,294
Shin Yeon-hwa.
600
00:47:50,294 --> 00:47:52,546
Your first crush is back.
601
00:47:52,546 --> 00:47:54,007
Sheâs not my first crush.
602
00:47:55,799 --> 00:47:57,385
Sheâs just a childhood friend.
603
00:47:57,385 --> 00:47:58,302
Here!
604
00:48:11,149 --> 00:48:12,066
Jung-hwan.
605
00:48:12,066 --> 00:48:15,278
I canât stand this. I
gotta get it off my chest.
606
00:48:15,278 --> 00:48:17,571
I heard everything about
how you got divorced
607
00:48:17,571 --> 00:48:19,448
and your daughter receives
brain treatments.
608
00:48:19,448 --> 00:48:21,242
Thatâs why sheâs not going to school.
609
00:48:23,827 --> 00:48:24,828
Iâm sorry.
610
00:48:24,828 --> 00:48:26,539
I had no idea.
611
00:48:28,499 --> 00:48:31,878
So, Iâve been thinking.
612
00:48:31,878 --> 00:48:35,048
Why donât you send your
daughter to our school?
613
00:48:36,174 --> 00:48:39,010
There are only 3 student in her year.
614
00:48:39,010 --> 00:48:40,970
Iâll take good care of her.
615
00:48:40,970 --> 00:48:47,101
Thank you for the offer, but
Iâm homeschooling Soo-ah.
616
00:48:47,685 --> 00:48:50,396
Homeschooling is nice.
617
00:48:50,396 --> 00:48:51,564
But Jung-hwan,
618
00:48:51,564 --> 00:48:55,401
itâs not good to just stay home.
She could get depressed.
619
00:48:55,401 --> 00:48:57,028
I highly doubt that.
620
00:48:57,028 --> 00:48:58,112
Just eat.
621
00:48:58,779 --> 00:49:02,575
Hereâs to Shin Yeon-hwaâs return!
622
00:49:02,575 --> 00:49:03,326
Cheers!
623
00:49:03,326 --> 00:49:06,079
Itâs been 200 days of
no infections found.
624
00:49:06,079 --> 00:49:10,499
As the war against the GAR
virus is in its final stages,
625
00:49:10,499 --> 00:49:13,586
the government is set
to declare an end to...
626
00:49:13,586 --> 00:49:14,587
I detest zombies.
627
00:49:18,925 --> 00:49:22,095
The government calls them infectees,
628
00:49:22,095 --> 00:49:25,848
but theyâre just detestable
zombies in my eyes.
629
00:49:27,058 --> 00:49:28,935
But itâs an illness.
630
00:49:28,935 --> 00:49:31,855
They didnât ask to catch it on purpose.
631
00:49:33,231 --> 00:49:34,815
My fiancé got infected.
632
00:49:40,989 --> 00:49:44,742
Do you know what if feels
like to kill someone you love?
633
00:49:46,535 --> 00:49:50,248
All I remember about him is
how he turned into a zombie.
634
00:49:50,248 --> 00:49:53,292
For a while, I only reported
and killed zombies.
635
00:49:55,003 --> 00:49:56,880
It was the only way for me to move on.
636
00:50:04,178 --> 00:50:05,804
Are there any zombies
to kill around here?
637
00:50:08,849 --> 00:50:11,227
SHIN YEON-HWA
638
00:50:24,740 --> 00:50:25,491
What?
639
00:50:25,491 --> 00:50:28,286
CITIZEN HERO MOST REPORTED INFECTEES
640
00:50:30,663 --> 00:50:31,915
10 times more fun than ever before!
641
00:50:31,915 --> 00:50:33,624
10TH ANNIVERSARY COSTUMES PARADE!
642
00:50:34,542 --> 00:50:37,921
Oz Landâs 10th Anniversary
Cosplay Festival!
643
00:50:40,131 --> 00:50:42,591
Letâs dress up in costumes
and play together!
644
00:50:42,591 --> 00:50:43,676
30% ADMISSION DISCOUNT WITH COSPLAY
645
00:50:43,885 --> 00:50:46,804
10 times happier! 10 times more fun!
646
00:50:47,680 --> 00:50:49,057
Oz Land!
647
00:50:49,057 --> 00:50:50,183
Letâs eat!
648
00:50:52,768 --> 00:50:53,394
Son.
649
00:50:54,562 --> 00:50:56,856
I heard you met Yeon-hwa,
your first crush.
650
00:50:56,856 --> 00:50:59,483
Since when was she my first crush?
651
00:50:59,483 --> 00:51:04,363
Since she was young and came
over for tteokbokki every day.
652
00:51:04,363 --> 00:51:08,868
You used to say youâll get married
and play under the blankets.
653
00:51:09,202 --> 00:51:11,120
Close the door! Itâs cold!
654
00:51:14,540 --> 00:51:16,792
I should go and get
Soo-ahâs winter clothes.
655
00:51:33,434 --> 00:51:34,894
REVEAL THE CAUSE OF THE VIRUS
656
00:51:34,894 --> 00:51:36,270
FIND ZOMBIES IN HIDING!
657
00:51:36,270 --> 00:51:37,480
APOLOGISE FOR VIOLENT SUPPRESSION
658
00:51:37,480 --> 00:51:38,940
INFECTEES WERE SOMEONEâS FAMILY
659
00:52:29,115 --> 00:52:31,617
SOO-AHâS DIARY
660
00:52:34,245 --> 00:52:35,579
What are you doing?
661
00:52:40,793 --> 00:52:43,212
Soo-ah...
662
00:52:43,212 --> 00:52:45,798
Youâre not gonna read it, are you?
663
00:52:47,258 --> 00:52:48,467
No way!
664
00:52:50,303 --> 00:52:52,013
Who do you think I am?
665
00:52:59,437 --> 00:53:00,771
Dad.
666
00:53:00,771 --> 00:53:01,772
What?
667
00:53:01,772 --> 00:53:04,358
It must be hard for you because of me.
668
00:53:04,358 --> 00:53:05,818
Iâm sorry.
669
00:53:05,818 --> 00:53:10,031
No, itâs not hard for me at all.
670
00:53:10,031 --> 00:53:13,784
Daddy is fine. It must be hard on you.
671
00:53:15,703 --> 00:53:19,332
Iâm trying, but itâs not easy.
672
00:53:21,625 --> 00:53:23,294
Can you wait for me a bit longer?
673
00:53:24,128 --> 00:53:26,714
Of course, Iâll wait.
674
00:53:28,967 --> 00:53:30,426
I can wait for you.
675
00:53:32,470 --> 00:53:39,102
Dad, Iâm still practicing
dancing, but itâs so hard.
676
00:53:39,102 --> 00:53:40,478
Whatâs dancing like me?
677
00:53:41,437 --> 00:53:45,149
Like Soo-ah? Thatâs easy.
678
00:53:46,775 --> 00:53:50,654
Bright, cheerful, and
positive. Like this.
679
00:53:51,739 --> 00:53:54,242
Itâs a move that you can do best.
680
00:53:55,118 --> 00:53:57,912
One, two, turn.
681
00:53:59,205 --> 00:54:00,039
Thatâs it!
682
00:54:00,039 --> 00:54:01,958
And one, two, three!
683
00:54:01,958 --> 00:54:03,001
Thatâs right!
684
00:54:03,001 --> 00:54:04,585
Then, one, two...
685
00:54:06,795 --> 00:54:07,713
Good!
686
00:54:07,713 --> 00:54:10,549
Then one, two, three, four!
687
00:54:14,053 --> 00:54:15,138
Soo-ah.
688
00:54:18,599 --> 00:54:19,893
Soo-ah?
689
00:55:12,946 --> 00:55:13,863
No way!
690
00:55:13,863 --> 00:55:14,697
Itâs dangerous.
691
00:55:16,407 --> 00:55:18,451
Itâs Soo-ahâs favorite place.
692
00:55:19,577 --> 00:55:22,914
Her eyes glittered as she
watched the TV commercial.
693
00:55:22,914 --> 00:55:23,831
Dong-bae.
694
00:55:24,832 --> 00:55:28,211
I know itâll help Soo-ah
get her memory back.
695
00:55:28,211 --> 00:55:30,379
What if something happens?
696
00:55:30,379 --> 00:55:32,298
Soo-ahâs never been
anywhere with lots of people.
697
00:55:32,298 --> 00:55:35,927
She doesnât bite and understands
my words perfectly these days.
698
00:55:35,927 --> 00:55:37,803
And you and I will keep watch on her.
699
00:55:37,803 --> 00:55:39,597
Come on, man!
700
00:55:43,017 --> 00:55:43,642
Where did he go?
701
00:55:44,310 --> 00:55:45,311
Jeez!
702
00:55:46,896 --> 00:55:49,773
Come with me, pal? Please?
703
00:55:51,192 --> 00:55:52,610
Mom!
704
00:55:58,199 --> 00:56:03,537
Your momâs tteokbokki is so
good! Just like the old days.
705
00:56:03,537 --> 00:56:07,458
Your cat is so cute too!
Chubby cats are the best!
706
00:56:07,458 --> 00:56:09,878
- Oh, right.
- Whatâs your name?
707
00:56:10,711 --> 00:56:11,504
Hold on.
708
00:56:11,504 --> 00:56:15,049
- Mom, come here.
- Eat lots.
709
00:56:18,052 --> 00:56:21,680
Are you nuts? How can you let her in?
710
00:56:21,680 --> 00:56:25,018
Itâs even weirder to not
let her in when she came.
711
00:56:25,018 --> 00:56:27,645
Donât worry. Soo-ah is sleeping.
712
00:56:38,364 --> 00:56:40,449
Oh, you must be Soo-ah.
713
00:56:45,746 --> 00:56:46,330
Jeez!
714
00:56:46,830 --> 00:56:47,957
Go inside!
715
00:56:50,209 --> 00:56:52,753
She gets sensitive around strangers.
716
00:56:52,753 --> 00:56:54,838
Oh, Iâm sorry.
717
00:56:54,838 --> 00:56:56,299
I didnât mean to...
718
00:57:03,472 --> 00:57:04,182
Wait.
719
00:57:05,266 --> 00:57:06,600
That sound...
720
00:57:18,112 --> 00:57:18,821
What are you doing?
721
00:57:21,324 --> 00:57:23,117
Mom! Come on!
722
00:57:23,117 --> 00:57:25,786
Itâs time to exercise!
Reverse the aging clock!
723
00:57:26,245 --> 00:57:27,413
Suddenly?
724
00:57:27,413 --> 00:57:30,166
Turn it back! Turn it back!
725
00:57:31,584 --> 00:57:32,877
You want me to go?
726
00:57:32,877 --> 00:57:35,796
One, two! One, two!
727
00:57:35,796 --> 00:57:38,466
Itâs sad to be old, you know?
728
00:57:39,758 --> 00:57:41,135
Wait! Hold on!
729
00:57:45,473 --> 00:57:47,766
What exactly is Soo-ahâs condition?
730
00:57:47,766 --> 00:57:49,393
Look, Yeon-hwa.
731
00:57:49,393 --> 00:57:52,480
Who says you can come at will?
732
00:57:52,480 --> 00:57:54,482
Do you still like me or something?
733
00:57:56,275 --> 00:57:57,443
Jung-hwan.
734
00:57:57,443 --> 00:58:02,073
Iâm sorry, but please stop coming here.
735
00:58:25,346 --> 00:58:26,680
Stay still.
736
00:59:01,007 --> 00:59:02,926
Youâre Thor?
737
00:59:05,011 --> 00:59:06,095
What?
738
00:59:07,180 --> 00:59:09,307
If you dress up, thereâs
a 30% discount, right?
739
00:59:12,518 --> 00:59:13,978
Tada!
740
00:59:29,911 --> 00:59:31,037
Soo-ah...
741
00:59:31,037 --> 00:59:34,665
I referred to Sunmiâs
style in her 3rd album.
742
00:59:35,124 --> 00:59:38,086
But thatâs not cosplay.
She looks like a normal girl.
743
00:59:38,086 --> 00:59:39,628
Soo-ah is a normal girl!
744
00:59:39,628 --> 00:59:40,588
There.
745
00:59:42,798 --> 00:59:44,968
Thor? Are you nuts?
746
00:59:45,843 --> 00:59:47,011
I can use this.
747
00:59:47,011 --> 00:59:48,471
- Mom!
- Hmm?
748
00:59:48,471 --> 00:59:49,973
What are the two things you promised?
749
00:59:49,973 --> 00:59:52,934
Donât get drunk and
donât meet Yeon-hwa.
750
00:59:53,517 --> 00:59:54,894
Go on.
751
00:59:54,894 --> 00:59:55,561
Okay.
752
00:59:55,561 --> 00:59:57,605
- Iâll give you this later.
- Okay.
753
00:59:57,605 --> 00:59:59,315
Letâs go!
754
00:59:59,315 --> 01:00:00,649
- See you later.
- Bye.
755
01:00:06,280 --> 01:00:08,616
Hello! Itâs the village chief!
756
01:00:08,616 --> 01:00:13,872
Thereâs a meeting today at 4
oâclock at the Healing Center.
757
01:00:13,872 --> 01:00:16,165
I hope to see you all there!
758
01:00:17,166 --> 01:00:21,129
For 10 years straight, Eunbong-ri
won the Best Village to Live Award,
759
01:00:21,129 --> 01:00:24,715
the Crimeless Village
Award for 30 years,
760
01:00:24,715 --> 01:00:28,427
then received another
proud, new award this year.
761
01:00:33,807 --> 01:00:35,018
VILLAGE WITHOUT INFECTEES
762
01:00:35,018 --> 01:00:37,896
Village without infectees!
763
01:00:43,817 --> 01:00:48,531
The fact that thereâs not a
single zombie found here is...
764
01:00:51,159 --> 01:00:52,576
Are you okay, Bam-soon?
765
01:00:55,413 --> 01:00:59,375
I heard from Ms. Shin that your
granddaughter moved here?
766
01:00:59,375 --> 01:01:02,045
Yes, thatâs right.
767
01:01:02,045 --> 01:01:06,674
Sheâs the same age as my grandson.
Why not send her to school?
768
01:01:06,674 --> 01:01:09,635
Well, my baby is quite sick.
769
01:01:09,635 --> 01:01:10,469
What do you mean sheâs sick?
770
01:01:10,469 --> 01:01:12,221
She became a zombie.
771
01:01:14,140 --> 01:01:16,725
Got dementia or something?
772
01:01:16,725 --> 01:01:18,019
I said zoomies!
773
01:01:18,019 --> 01:01:21,564
Come on, Bam-soon! Iâm disappointed.
774
01:01:21,564 --> 01:01:24,067
Eunbong Middle School,
with 40 years of tradition,
775
01:01:24,067 --> 01:01:26,652
could close down with no new students.
776
01:01:26,652 --> 01:01:29,363
How can you not send her
there because of zoomies?
777
01:01:29,363 --> 01:01:30,364
Right, Ms. Shin?
778
01:01:30,364 --> 01:01:33,159
Yes, she should go to school.
779
01:01:33,159 --> 01:01:34,493
Of course, she should.
780
01:01:38,831 --> 01:01:43,586
My baby is being homeschooled.
Donât worry!
781
01:01:43,586 --> 01:01:45,880
Iâm leaving.
782
01:01:45,880 --> 01:01:47,381
Donât leave now!
783
01:01:50,093 --> 01:01:51,177
Wait!
784
01:01:57,475 --> 01:02:00,311
We gotta get down to business.
Where do you think youâre going?
785
01:02:03,898 --> 01:02:08,527
EUNBONG-RI UNITY PARTY!
786
01:02:09,988 --> 01:02:11,822
CELEBRATING THE DESIGNATION
OF A CLEAN, VIRUS-FREE VILLAGE!
787
01:02:27,505 --> 01:02:29,883
âȘ I am the best âȘ
788
01:02:31,259 --> 01:02:33,594
âȘ I am the best âȘ
789
01:02:35,013 --> 01:02:37,348
âȘ I am the best âȘ
790
01:02:38,766 --> 01:02:40,684
âȘ I am the best âȘ
791
01:02:40,684 --> 01:02:42,311
âȘ I am th-th-the best âȘ
792
01:02:42,311 --> 01:02:43,104
âȘ Oh my god âȘ
793
01:02:43,104 --> 01:02:48,484
âȘ Everyone can see âȘ
âȘ that Iâm killing it âȘ
794
01:02:48,484 --> 01:02:49,861
âȘ Alright âȘ
795
01:02:50,528 --> 01:02:55,909
âȘ Second place would âȘ
âȘ be an insult to me âȘ
796
01:02:55,909 --> 01:02:57,118
âȘ Alright âȘ
797
01:02:57,785 --> 01:03:01,789
âȘ You follow behind, âȘ
âȘ but I only run ahead âȘ
798
01:03:01,789 --> 01:03:04,458
âȘ I jump around the âȘ
âȘ table youâre sitting at âȘ
799
01:03:04,458 --> 01:03:05,293
âȘ I donât care âȘ
800
01:03:05,293 --> 01:03:07,170
âȘ If you touch me, âȘ
âȘ you canât handle it âȘ
801
01:03:07,170 --> 01:03:08,922
âȘ Iâm hot-hot-hot-hot fire âȘ
802
01:03:08,922 --> 01:03:12,508
âȘ Before I flip, someone âȘ
âȘ please stop me âȘ
803
01:03:12,508 --> 01:03:14,760
âȘ I am the best âȘ
804
01:03:16,262 --> 01:03:18,472
âȘ I am the best âȘ
805
01:03:20,141 --> 01:03:22,143
âȘ I am the best âȘ
806
01:03:23,811 --> 01:03:28,316
âȘ I am the best, the-the-the best âȘ
807
01:03:28,316 --> 01:03:31,444
Soo-ah, do you remember?
808
01:03:31,444 --> 01:03:32,778
See this?
809
01:03:32,778 --> 01:03:35,739
We came here last year too.
810
01:03:35,739 --> 01:03:39,785
I brought this from home.
We came two years ago too!
811
01:03:52,798 --> 01:03:54,217
Hey, Jung-hwan!
812
01:03:54,217 --> 01:03:56,469
Jung-hwan! Take a look at this!
813
01:03:56,469 --> 01:03:57,553
What?
814
01:03:57,553 --> 01:03:58,554
Come quick!
815
01:04:03,601 --> 01:04:05,061
GAR VIRUS TREATMENT NEARS APPLICATION
OR EMERGENCY USE AUTHORIZATION
816
01:04:05,061 --> 01:04:09,148
If theyâre applying for authorization,
it means itâll be out soon?
817
01:04:09,148 --> 01:04:10,524
Thatâs right!
818
01:04:12,443 --> 01:04:14,237
Congratulations, man!
819
01:04:19,951 --> 01:04:21,744
Dong-bae! Yes!
820
01:04:27,833 --> 01:04:29,002
Wait a minute.
821
01:04:29,002 --> 01:04:32,171
Why are you so happy?
822
01:04:34,507 --> 01:04:35,925
Did you buy the stocks?
823
01:04:37,176 --> 01:04:38,177
Of course!
824
01:04:42,098 --> 01:04:43,432
Way to go!
825
01:04:44,142 --> 01:04:44,976
Soo-ah!
826
01:04:47,603 --> 01:04:48,479
Soo-ah?
827
01:04:49,272 --> 01:04:54,193
âȘ Itâs eight oâclock now âȘ
âȘ My date is at 8:30 âȘ
828
01:04:54,193 --> 01:04:56,320
âȘ I walk out proudly into... âȘ
829
01:04:56,737 --> 01:04:59,407
Why you! Grannyâs home.
830
01:05:01,117 --> 01:05:03,369
What did that cat eat?
831
01:05:21,470 --> 01:05:26,059
What are you doing in my house?
832
01:05:26,600 --> 01:05:28,061
Why didnât you tell me?
833
01:05:28,061 --> 01:05:29,312
What?
834
01:05:29,312 --> 01:05:31,689
If you donât leave,
Iâll call the police!
835
01:05:31,689 --> 01:05:34,859
But you wonât report a zombie?
836
01:05:50,917 --> 01:05:52,626
Thatâs it! Keep playing.
837
01:05:52,626 --> 01:05:56,672
Theyâre attacking now.
838
01:05:56,672 --> 01:05:57,548
The guns...
839
01:05:59,300 --> 01:06:00,176
Oh, no! Iâm sorry.
840
01:06:00,176 --> 01:06:01,344
Are you okay?
841
01:06:29,788 --> 01:06:31,290
Hello.
842
01:06:31,290 --> 01:06:33,084
What would you like? A corn dog?
843
01:06:35,503 --> 01:06:36,670
Churros?
844
01:06:36,670 --> 01:06:38,006
Oh! Good choice!
845
01:06:40,799 --> 01:06:42,426
Here! $5, please!
846
01:06:43,719 --> 01:06:45,388
Hey! Wait!
847
01:06:50,226 --> 01:06:51,144
Soo-ah!
848
01:06:52,145 --> 01:06:53,437
Soo-ah!
849
01:06:57,150 --> 01:06:58,234
You were here?
850
01:06:59,360 --> 01:07:02,363
Iâm sorry! I got too carried away!
851
01:07:02,363 --> 01:07:03,781
Itâs okay if your memory
doesnât come back.
852
01:07:03,781 --> 01:07:04,490
Mister!
853
01:07:05,283 --> 01:07:07,618
She didnât pay yet.
854
01:07:08,077 --> 01:07:09,453
Oh, how much is it?
855
01:07:10,371 --> 01:07:11,830
Chu... rros.
856
01:07:15,209 --> 01:07:16,169
What?
857
01:07:18,922 --> 01:07:20,381
Churros.
858
01:07:23,717 --> 01:07:25,344
Churros.
859
01:07:25,761 --> 01:07:27,263
Dong-bae! Did you hear that?
860
01:07:27,263 --> 01:07:30,558
Yes! She said it perfectly!
861
01:07:31,559 --> 01:07:33,144
You heard too, right?
862
01:07:33,144 --> 01:07:35,396
You heard her say churros, right?
863
01:07:35,396 --> 01:07:38,357
Yes, she said, âChurros.â
864
01:07:42,862 --> 01:07:46,615
Right Soo-ah! Itâs churros.
865
01:07:51,204 --> 01:07:52,163
Good job!
866
01:08:09,722 --> 01:08:11,474
- Mister.
- Yes?
867
01:08:11,474 --> 01:08:14,602
Give me all the churros here!
868
01:08:15,769 --> 01:08:18,689
How could you hide
a zombie all this time?
869
01:08:18,689 --> 01:08:20,483
Donât call her a zombie.
870
01:08:21,192 --> 01:08:23,236
What about Soo-ahâs mom?
871
01:08:23,236 --> 01:08:25,696
Does she know that Soo-ah is a zombie?
872
01:08:27,073 --> 01:08:29,117
Of course not.
873
01:08:29,117 --> 01:08:30,743
My daughter is dead.
874
01:08:35,539 --> 01:08:37,750
Soo-ahâs mom is your daughter?
875
01:08:37,750 --> 01:08:38,960
What about Jung-hwan?
876
01:08:38,960 --> 01:08:40,753
Jung-hwan is my kid too.
877
01:08:42,671 --> 01:08:49,470
What? You mean your daughter
and son got married?
878
01:08:49,470 --> 01:08:51,555
No, they didnât get married.
879
01:08:53,016 --> 01:08:57,854
What? This is crazy.
880
01:09:00,148 --> 01:09:02,775
Hello? Infectee reporting center?
881
01:09:02,775 --> 01:09:03,985
Iâm calling from Eunbong-ri...
882
01:09:03,985 --> 01:09:05,319
Stop!
883
01:09:07,696 --> 01:09:11,075
Soo-ah is Jung-hyeâs daughter!
884
01:09:11,075 --> 01:09:14,828
Jung-hwan is not Soo-ahâs real dad.
885
01:09:14,828 --> 01:09:15,704
What?
886
01:09:19,625 --> 01:09:22,295
Where the hell is it?
887
01:09:23,296 --> 01:09:25,756
Itâs okay.
888
01:09:28,301 --> 01:09:30,261
Jung-hwan, long time no see!
889
01:09:30,929 --> 01:09:32,138
Get out now.
890
01:09:32,138 --> 01:09:34,640
Not until you give me my
money. Whereâs my money?
891
01:09:34,640 --> 01:09:36,100
How is that your money?
892
01:09:36,100 --> 01:09:38,602
I saved that money for Soo-ah!
893
01:09:38,602 --> 01:09:39,312
You suddenly got brave?
894
01:09:39,312 --> 01:09:44,192
That damn bastard always
made Jung-hyeâs blood boil.
895
01:09:44,192 --> 01:09:50,114
Jung-hwan went to Seoul to
work and help with Soo-ah.
896
01:09:51,908 --> 01:09:56,495
Soo-ah was so happy to see
Jung-hwan ever since she was a baby.
897
01:09:56,495 --> 01:09:57,872
My sister isnât back yet.
898
01:09:57,872 --> 01:09:59,582
Will you spend your birthday alone?
899
01:09:59,582 --> 01:10:02,251
We all came up to see you.
900
01:10:04,837 --> 01:10:06,464
Shin Yeon-hwa is here too.
901
01:10:07,131 --> 01:10:07,840
Really?
902
01:10:07,840 --> 01:10:10,301
You said Jung-hye is coming
in 30 minutes anyway.
903
01:10:10,301 --> 01:10:11,177
Come quick!
904
01:10:11,719 --> 01:10:15,514
But it happened on Jung-hwanâs
birthday of all days.
905
01:10:26,150 --> 01:10:27,610
Way to go!
906
01:10:29,487 --> 01:10:31,990
âȘ Happy birthday to you! âȘ
907
01:10:36,827 --> 01:10:38,997
Happy birthday, Lee Jung-hwan!
908
01:10:38,997 --> 01:10:40,039
Thanks.
909
01:10:40,039 --> 01:10:41,415
Cheers!
910
01:10:42,959 --> 01:10:45,128
Man, weâre all twenty-four now!
911
01:10:45,794 --> 01:10:46,880
JUNG-HYE
912
01:10:49,215 --> 01:10:51,550
I gotta go. Sorry guys.
913
01:10:52,843 --> 01:10:54,803
Sorry, sis. Iâm headed back now.
914
01:10:54,803 --> 01:10:56,347
I just went to blow out the candles.
915
01:10:56,847 --> 01:10:59,934
How could you leave Soo-ah home alone?
916
01:10:59,934 --> 01:11:00,977
If you were so worried,
917
01:11:00,977 --> 01:11:03,229
why didnât you come sooner?
918
01:11:03,229 --> 01:11:04,397
Look, Jung-hwan.
919
01:11:04,397 --> 01:11:07,901
If you promised to watch Soo-ah,
youâre responsible till the end!
920
01:11:09,610 --> 01:11:11,029
Letâs talk more at home.
921
01:11:16,034 --> 01:11:16,784
Sis?
922
01:11:17,701 --> 01:11:18,161
Hello?
923
01:11:18,827 --> 01:11:21,372
Jung-hye? Sis!
924
01:11:31,215 --> 01:11:32,258
Daddy!
925
01:11:34,010 --> 01:11:35,261
Letâs play!
926
01:11:40,349 --> 01:11:41,893
Daddy...
927
01:11:43,561 --> 01:11:46,272
Iâm so sorry, sis...
928
01:11:46,272 --> 01:11:48,107
Jung-hwan decided then...
929
01:11:48,107 --> 01:11:49,567
Donât cry.
930
01:11:49,567 --> 01:11:51,360
To become Soo-ahâs father...
931
01:11:53,237 --> 01:11:54,906
What about Soo-ahâs real dad?
932
01:11:57,658 --> 01:12:01,412
He took Jung-hyeâs life insurance money
933
01:12:01,412 --> 01:12:03,706
and left with his mistress.
You call that a dad?
934
01:12:03,706 --> 01:12:05,374
Heâs not human.
935
01:12:09,712 --> 01:12:11,005
Go ahead and report it.
936
01:12:12,298 --> 01:12:13,757
But report just me.
937
01:12:14,633 --> 01:12:16,635
Leave my kids alone.
938
01:12:17,761 --> 01:12:18,888
You said it.
939
01:12:19,597 --> 01:12:21,849
Does your mom like churros too?
940
01:12:25,394 --> 01:12:26,229
What?
941
01:12:43,496 --> 01:12:45,456
Yeon-hwa? What are you doing?
942
01:12:45,456 --> 01:12:46,749
Iâll handle this.
943
01:12:46,749 --> 01:12:49,002
- But...
- Just go.
944
01:12:53,965 --> 01:12:56,300
What are you trying
to do to my daughter?
945
01:12:56,300 --> 01:13:00,346
Move! Thatâs not your daughter.
946
01:13:00,346 --> 01:13:01,222
Itâs a zombie.
947
01:13:07,228 --> 01:13:08,396
Move, Jung-hwan!
948
01:13:08,521 --> 01:13:10,273
Stop it!
949
01:13:15,153 --> 01:13:16,029
Soo-ah!
950
01:13:16,612 --> 01:13:17,571
Stop!
951
01:13:21,825 --> 01:13:25,163
Itâs okay. Donât be scared.
952
01:13:28,917 --> 01:13:30,334
Itâs okay.
953
01:13:31,752 --> 01:13:36,840
Did she just understand what you said?
954
01:13:39,718 --> 01:13:42,263
Soo-ah is different
from other infectees.
955
01:13:42,263 --> 01:13:43,806
She can think!
956
01:13:44,848 --> 01:13:49,687
If you attack Soo-ah again,
I swear Iâll get you.
957
01:13:50,396 --> 01:13:53,607
Yeon-hwa. Just drop it.
958
01:13:57,445 --> 01:13:58,237
No way.
959
01:13:59,238 --> 01:14:00,323
Thatâs a zombie!
960
01:14:01,615 --> 01:14:02,992
It canât think!
961
01:14:10,583 --> 01:14:11,960
Yeon-hwa, letâs talk this through.
962
01:14:13,252 --> 01:14:14,170
Let go!
963
01:14:14,170 --> 01:14:15,463
Stop, you two!
964
01:14:16,214 --> 01:14:18,091
We donât have time for this.
965
01:14:18,091 --> 01:14:19,926
We got something to discuss and plan!
966
01:14:21,385 --> 01:14:22,136
Let go!
967
01:14:24,138 --> 01:14:25,139
Are you crazy?
968
01:14:25,139 --> 01:14:29,727
He went on and on about
40 years of tradition.
969
01:14:29,727 --> 01:14:31,729
After 40 years of tradition,
970
01:14:31,729 --> 01:14:39,028
Eunbong Middle School
canât close before I die.
971
01:14:39,028 --> 01:14:40,238
Donât you agree?
972
01:14:40,238 --> 01:14:41,822
Of course.
973
01:14:41,822 --> 01:14:43,574
It canât be shut down!
974
01:14:44,450 --> 01:14:46,911
Damn alcohol!
975
01:14:47,996 --> 01:14:51,665
If we donât send her, heâll
come barging in tomorrow
976
01:14:51,665 --> 01:14:55,836
with folks from the school board.
977
01:14:55,836 --> 01:14:58,672
How can a zombie go to school?
978
01:14:58,672 --> 01:15:02,969
What if kids make fun of
her, then she bites them?
979
01:15:02,969 --> 01:15:05,388
You said not to call her a zombie.
980
01:15:05,388 --> 01:15:08,016
Make up your mind. Damn it.
981
01:15:08,682 --> 01:15:10,143
You said she wonât bite.
982
01:15:10,977 --> 01:15:12,395
Thatâs right.
983
01:15:12,395 --> 01:15:14,730
Unless I tell her to,
Soo-ah will never bite.
984
01:15:14,730 --> 01:15:16,732
Then you can send her to school.
985
01:15:20,694 --> 01:15:25,741
If she can think like you say,
then she can go to school.
986
01:15:25,741 --> 01:15:30,204
Prove that Soo-ah is different
by sending her to school.
987
01:15:30,204 --> 01:15:31,873
Then Iâll believe you.
988
01:15:31,873 --> 01:15:33,416
If not, Iâll report her now.
989
01:15:36,335 --> 01:15:37,128
Fine!
990
01:15:38,254 --> 01:15:40,339
She was fine at the amusement park.
991
01:15:40,339 --> 01:15:44,718
But if Soo-ah does well in school,
992
01:15:46,554 --> 01:15:48,472
donât call her a zombie again.
993
01:15:51,851 --> 01:15:54,187
Dear God, dear Buddha...
994
01:15:54,187 --> 01:15:58,107
Why choose today of all days
for her first day of school?
995
01:15:59,817 --> 01:16:01,402
Sheâll be fine.
996
01:16:01,402 --> 01:16:04,322
Who knows? Maybe sheâll
go and regain her memory.
997
01:16:04,322 --> 01:16:04,906
Right?
998
01:16:06,032 --> 01:16:06,866
You little twerp!
999
01:16:06,866 --> 01:16:09,702
- Donât do that!
- Soo-ah! No!
1000
01:16:11,871 --> 01:16:15,249
LEE SOO-AH
1001
01:16:15,249 --> 01:16:19,587
Soo-ah was in a big accident.
She canât talk fast and...
1002
01:16:21,630 --> 01:16:23,216
She only remembers a few words.
1003
01:16:23,967 --> 01:16:28,471
Even with the best of friends,
you must use precaution.
1004
01:16:28,471 --> 01:16:32,308
If she does anything
strange, please let me know.
1005
01:16:32,308 --> 01:16:33,601
Letâs give her a hand!
1006
01:16:43,444 --> 01:16:45,864
Ms. Shin! Thereâs someone outside!
1007
01:16:45,864 --> 01:16:46,655
Right.
1008
01:16:46,655 --> 01:16:47,698
Hold on.
1009
01:16:55,748 --> 01:16:56,540
What is it?
1010
01:16:56,540 --> 01:16:59,168
Soo-ah gets cranky when sheâs hungry.
1011
01:16:59,627 --> 01:17:01,795
These will help.
1012
01:17:03,547 --> 01:17:04,924
Hey, Seoul girl.
1013
01:17:07,843 --> 01:17:10,804
Girl, youâre wearing makeup?
1014
01:17:10,804 --> 01:17:13,975
- Do girls in Seoul all wear makeup?
- Yeah!
1015
01:17:16,560 --> 01:17:18,980
Hey! Iâm talking to you.
1016
01:17:20,106 --> 01:17:21,607
Hey!
1017
01:17:21,607 --> 01:17:23,234
Pull your bangs back.
1018
01:17:23,234 --> 01:17:24,443
Letâs see.
1019
01:17:24,443 --> 01:17:25,319
Hold still!
1020
01:17:25,653 --> 01:17:27,655
- Stay still!
- Letâs see!
1021
01:17:32,743 --> 01:17:34,162
Whatâs the matter?
1022
01:17:35,872 --> 01:17:37,373
Golly!
1023
01:17:37,373 --> 01:17:39,042
What happened?
1024
01:17:39,042 --> 01:17:40,209
Holy golly!
1025
01:17:41,377 --> 01:17:44,130
How did this happen? Hold on.
1026
01:17:48,384 --> 01:17:49,802
All done.
1027
01:17:57,685 --> 01:17:59,062
Hey! Pass the ball!
1028
01:17:59,062 --> 01:17:59,938
Dang.
1029
01:17:59,938 --> 01:18:01,689
Itâs one on one. Why pass?
1030
01:18:05,526 --> 01:18:06,861
Move!
1031
01:18:11,908 --> 01:18:12,575
Now what?
1032
01:18:22,710 --> 01:18:26,505
If you pass the ball,
1033
01:18:28,632 --> 01:18:30,051
Iâd appreciate it.
1034
01:18:46,609 --> 01:18:50,279
She doesnât get that I rule here!
1035
01:18:54,117 --> 01:18:56,911
Ms. Shin! Letâs play 2 on 2!
1036
01:18:56,911 --> 01:18:59,830
Yoon-seo and me against
you and Seoul girl.
1037
01:19:01,165 --> 01:19:03,292
Count me out. You kids play.
1038
01:19:03,292 --> 01:19:04,919
Come on, Ms. Shin!
1039
01:19:05,879 --> 01:19:07,380
Youâre on, right?
1040
01:19:12,718 --> 01:19:14,637
Letâs squash âem!
1041
01:19:14,637 --> 01:19:16,805
Donât worry one bit.
1042
01:19:20,268 --> 01:19:22,728
Hey! Over here!
1043
01:19:22,728 --> 01:19:23,771
Charge in!
1044
01:19:25,356 --> 01:19:26,357
Move!
1045
01:19:27,942 --> 01:19:28,567
Shoot!
1046
01:19:32,363 --> 01:19:33,614
I scored!
1047
01:19:35,074 --> 01:19:36,575
Are you okay?
1048
01:19:44,625 --> 01:19:46,044
I have a bad feeling...
1049
01:19:49,547 --> 01:19:51,465
Ms. Shin! Pass to her!
1050
01:19:51,465 --> 01:19:52,675
Ms. Shin! Pass!
1051
01:20:00,599 --> 01:20:02,601
Pass the ball!
1052
01:20:11,235 --> 01:20:11,945
Soo-ah!
1053
01:20:17,867 --> 01:20:18,701
Move!
1054
01:20:23,539 --> 01:20:24,457
Soo-ah!
1055
01:20:26,042 --> 01:20:26,750
Oh, no!
1056
01:20:32,423 --> 01:20:33,674
You did that on purpose, didnât you!
1057
01:20:33,674 --> 01:20:35,509
No! I just...
1058
01:20:36,760 --> 01:20:37,761
Open
1059
01:20:38,262 --> 01:20:39,222
Closed
1060
01:20:42,141 --> 01:20:43,226
Donât worry, Soo-ah.
1061
01:20:43,226 --> 01:20:44,810
Iâll bring it back to normal.
1062
01:20:44,810 --> 01:20:48,356
Dong-bae is like the
village doctor. Heâs good!
1063
01:20:48,772 --> 01:20:49,648
Be careful!
1064
01:20:57,991 --> 01:20:58,824
Okay!
1065
01:20:59,783 --> 01:21:02,453
Wow! You did it!
1066
01:21:07,750 --> 01:21:09,377
Hey!
1067
01:21:09,377 --> 01:21:10,753
Do you know what youâre doing?
1068
01:21:11,295 --> 01:21:13,464
Letâs try again, Soo-ah.
1069
01:21:14,883 --> 01:21:16,968
I donât believe this.
1070
01:21:19,387 --> 01:21:20,096
Who is it?
1071
01:21:29,856 --> 01:21:32,566
Is Soo-ah okay?
1072
01:21:34,527 --> 01:21:35,194
There! I did it!
1073
01:21:35,194 --> 01:21:36,988
- Really?
- Hi, Yeon-hwa.
1074
01:21:39,740 --> 01:21:41,325
What a relief!
1075
01:21:41,325 --> 01:21:42,410
Are you okay?
1076
01:21:48,291 --> 01:21:49,458
Iâm sorry.
1077
01:21:59,260 --> 01:22:00,719
Are you kidding me?
1078
01:22:01,762 --> 01:22:06,142
You almost got her killed
and you offer apples?
1079
01:22:07,226 --> 01:22:10,229
The apples are from the kids.
1080
01:22:12,273 --> 01:22:16,444
- Poor Soo-ah.
- It was your idea!
1081
01:22:16,444 --> 01:22:19,655
Oh, your friends are here.
1082
01:22:32,710 --> 01:22:33,419
Whatâs that?
1083
01:22:37,298 --> 01:22:40,509
Way to go Soo-ah on your first day.
1084
01:22:40,509 --> 01:22:41,970
A zombie with friends!
1085
01:22:41,970 --> 01:22:43,137
Isnât that crazy?
1086
01:22:56,860 --> 01:23:01,697
Jung-hwan. Must you keep doing this?
1087
01:23:01,697 --> 01:23:02,740
I know.
1088
01:23:04,533 --> 01:23:07,453
No matter how hard I try, Soo-ah
may never return to normal.
1089
01:23:07,453 --> 01:23:12,959
But whatever she may be, I
just want to be there for her
1090
01:23:12,959 --> 01:23:16,129
and help live life to the fullest.
1091
01:23:18,047 --> 01:23:19,257
Thatâs all.
1092
01:23:25,679 --> 01:23:27,431
I envy Soo-ah.
1093
01:23:29,725 --> 01:23:30,935
Iâm sorry, Woo-seok.
1094
01:23:32,270 --> 01:23:35,773
Maybe I shouldâve waited a bit longer.
1095
01:23:35,773 --> 01:23:37,316
I shouldâve protected you...
1096
01:23:43,322 --> 01:23:44,532
No way!
1097
01:23:44,532 --> 01:23:45,867
You tried to bite me!
1098
01:23:45,867 --> 01:23:47,410
You zombie son of a bitch!
1099
01:23:54,500 --> 01:23:58,087
But youâre doing well up there, right?
1100
01:23:59,338 --> 01:24:01,174
Forget it!
1101
01:24:01,174 --> 01:24:03,676
How could you do that to me?
1102
01:24:03,676 --> 01:24:05,803
Damn zombie bastard!
1103
01:24:07,013 --> 01:24:12,852
Where are you, pal? Sheâs
acting weird. Iâm scared.
1104
01:24:13,686 --> 01:24:17,273
A guest came at night
1105
01:24:17,273 --> 01:24:19,233
and you got riches.
1106
01:24:19,233 --> 01:24:21,777
This is a dud!
1107
01:24:29,660 --> 01:24:31,162
Sheâs laughing!
1108
01:24:38,044 --> 01:24:39,879
Your dad must be home.
1109
01:24:49,555 --> 01:24:50,974
Did you forget your key?
1110
01:24:56,312 --> 01:24:57,771
Hello, mother-in-law.
1111
01:24:59,983 --> 01:25:03,152
What are you doing here?
1112
01:25:03,152 --> 01:25:06,822
I came to see my
mother-in-law. I missed you.
1113
01:25:06,822 --> 01:25:09,617
Iâm not your mother-in-law. Go away!
1114
01:25:09,617 --> 01:25:10,826
Come on!
1115
01:25:14,288 --> 01:25:16,040
Still got that temper of yours?
1116
01:25:19,168 --> 01:25:21,754
Whereâs Soo-ah?
1117
01:25:23,839 --> 01:25:25,466
Why do you ask?
1118
01:25:25,466 --> 01:25:29,178
Well, I saw something interesting.
1119
01:25:29,178 --> 01:25:31,264
The zombie tried to attack me.
1120
01:25:31,264 --> 01:25:32,891
What is the government doing?
1121
01:25:32,891 --> 01:25:35,226
This zombie must be caught now!
1122
01:25:35,226 --> 01:25:38,187
There are still clueless
families to hide the infected?
1123
01:25:38,187 --> 01:25:39,730
I canât believe it!
1124
01:25:41,941 --> 01:25:44,318
Theyâre on the hunt for Soo-ah.
1125
01:25:49,157 --> 01:25:52,285
You took her away for this?
To turn her into a zombie?
1126
01:25:53,411 --> 01:25:55,872
You rootless bastard! How dare you!
1127
01:25:55,872 --> 01:25:58,541
- Get out! Scram!
- Hey!
1128
01:26:01,961 --> 01:26:03,880
Soo-ah?
1129
01:26:05,839 --> 01:26:07,341
Let go!
1130
01:26:08,426 --> 01:26:10,136
I knew it!
1131
01:26:14,390 --> 01:26:15,975
Soo-ah.
1132
01:26:15,975 --> 01:26:17,060
Itâs Daddy.
1133
01:26:19,770 --> 01:26:20,646
Shit.
1134
01:26:22,065 --> 01:26:23,066
What the hell?
1135
01:26:23,066 --> 01:26:24,859
Get out! Scram!
1136
01:26:24,859 --> 01:26:27,028
Get out of here, you bastard!
1137
01:26:27,028 --> 01:26:31,657
- Wait! Hold on!
- Get out of my house!
1138
01:26:31,657 --> 01:26:33,034
Stop it!
1139
01:26:35,703 --> 01:26:37,038
I told you to stop.
1140
01:26:43,461 --> 01:26:45,838
Hi, Mom. Iâm on my way.
1141
01:26:50,885 --> 01:26:51,635
What?
1142
01:26:54,472 --> 01:26:56,015
Right!
1143
01:26:56,015 --> 01:26:58,559
If you bring one in yourself,
you get twice the money.
1144
01:27:14,909 --> 01:27:17,661
Tell that bastard Iâll pay
him back with interest!
1145
01:27:36,055 --> 01:27:37,306
What?
1146
01:27:43,604 --> 01:27:44,272
Brother-in-law!
1147
01:27:56,993 --> 01:27:57,701
Soo-ah.
1148
01:28:05,376 --> 01:28:06,044
Letâs go.
1149
01:28:09,797 --> 01:28:11,925
Damn annoying mother and son!
1150
01:28:13,134 --> 01:28:16,345
Iâm taking my daughter!
Get the fuck out of my way!
1151
01:28:29,108 --> 01:28:30,526
You have no right!
1152
01:28:31,069 --> 01:28:32,403
Soo-ah is my daughter!
1153
01:28:32,987 --> 01:28:33,863
Daughter?
1154
01:28:33,863 --> 01:28:35,406
Are you fuckinâ crazy?
1155
01:28:36,157 --> 01:28:37,533
Youâre one to talk.
1156
01:28:38,242 --> 01:28:39,743
Youâre the one who killed Jung-hye.
1157
01:28:41,454 --> 01:28:42,956
If it wasnât for you,
1158
01:28:42,956 --> 01:28:49,587
we couldâve been happy.
Itâs all your damn fault!
1159
01:28:49,587 --> 01:28:51,380
If youâre a human being...
1160
01:28:53,591 --> 01:28:56,552
You canât talk like that.
1161
01:28:57,386 --> 01:28:59,763
Soo-ah lived well and happy with me.
1162
01:29:00,639 --> 01:29:03,476
Then you shouldnât have
let her become a zombie!
1163
01:29:16,739 --> 01:29:19,325
Wait! Hold on! Stop!
1164
01:29:22,036 --> 01:29:23,162
Letâs split it!
1165
01:29:24,998 --> 01:29:26,082
You didnât know?
1166
01:29:27,333 --> 01:29:30,711
Videos of you and Soo-ah at
the amusement park went viral!
1167
01:29:30,711 --> 01:29:32,130
Stupid moron.
1168
01:29:33,006 --> 01:29:39,553
If you donât want to go to prison,
letâs report her and split the cash.
1169
01:29:39,553 --> 01:29:40,138
Okay?
1170
01:29:57,321 --> 01:29:58,865
Liked the idea of money, huh?
1171
01:29:59,908 --> 01:30:00,824
Die!
1172
01:30:00,824 --> 01:30:02,660
You son of a bitch!
1173
01:30:02,660 --> 01:30:04,078
Die, you bastard!
1174
01:30:06,289 --> 01:30:07,456
Does it hurt?
1175
01:30:08,041 --> 01:30:09,042
Stupid moron!
1176
01:30:09,042 --> 01:30:10,418
Die, you bastard!
1177
01:30:11,002 --> 01:30:12,003
Die!
1178
01:30:30,146 --> 01:30:31,605
Soo-ah! No!
1179
01:30:35,359 --> 01:30:36,360
Stop!
1180
01:30:38,779 --> 01:30:39,948
Fuck!
1181
01:30:45,203 --> 01:30:46,370
Stop!
1182
01:30:46,996 --> 01:30:48,414
Soo-ah! Stop!
1183
01:30:48,414 --> 01:30:50,083
Soo-ah! No!
1184
01:30:51,084 --> 01:30:52,710
You canât bite people!
1185
01:30:54,045 --> 01:30:56,214
Not without my permission! Never!
1186
01:31:09,643 --> 01:31:10,728
Fuck!
1187
01:31:50,601 --> 01:31:51,560
Jung-hwan!
1188
01:31:57,859 --> 01:32:00,486
Why are you so hurt?
1189
01:32:00,486 --> 01:32:05,408
Iâm fine, but Soo-ah has a fever.
1190
01:32:05,408 --> 01:32:07,618
- Please give her a warm bath.
- Sure.
1191
01:32:09,287 --> 01:32:10,204
What about him?
1192
01:32:12,206 --> 01:32:13,499
Donât worry.
1193
01:32:15,418 --> 01:32:16,961
He wonât come again.
1194
01:32:20,464 --> 01:32:21,507
Letâs go.
1195
01:32:24,510 --> 01:32:25,136
Dong-bae.
1196
01:32:25,970 --> 01:32:28,514
Say you didnât know anything.
1197
01:32:28,514 --> 01:32:32,435
You didnât know Soo-ah
was infected. I tricked you.
1198
01:32:32,435 --> 01:32:34,020
What are you talking about?
1199
01:32:37,231 --> 01:32:39,442
Iâm leaving here with Soo-ah.
1200
01:32:39,442 --> 01:32:40,234
What?
1201
01:32:41,861 --> 01:32:43,905
Are you crazy?
1202
01:32:43,905 --> 01:32:45,781
Then youâll get charged
with escaping too!
1203
01:32:45,781 --> 01:32:48,284
Youâll become a serious felon!
1204
01:32:48,284 --> 01:32:50,536
I canât put others in danger
because of this any longer.
1205
01:32:51,412 --> 01:32:54,332
Get rid of all of Soo-ahâs
pictures and donât tell anyone.
1206
01:32:55,875 --> 01:32:57,543
Iâll tell Yeon-hwa, myself.
1207
01:32:57,543 --> 01:32:58,752
No way!
1208
01:32:58,752 --> 01:33:02,381
Youâve got it all wrong!
Youâre not going anywhere!
1209
01:33:07,095 --> 01:33:08,471
Hey! Jung-hwan!
1210
01:33:09,472 --> 01:33:10,473
Lee Jung-hwan!
1211
01:33:31,953 --> 01:33:33,621
I heard from Dong-bae.
1212
01:33:35,164 --> 01:33:36,875
Iâm coming with you.
1213
01:33:36,875 --> 01:33:37,750
No, you canât.
1214
01:33:37,750 --> 01:33:39,002
Yes, I can!
1215
01:33:40,628 --> 01:33:41,754
I...
1216
01:33:45,383 --> 01:33:47,218
I canât lose you two too.
1217
01:33:50,679 --> 01:33:52,765
Iâm going with you. Thatâs that.
1218
01:33:58,354 --> 01:34:00,356
Dang cat.
1219
01:34:01,900 --> 01:34:02,525
Oh, my.
1220
01:34:04,903 --> 01:34:07,906
Youâll live with Yeon-hwa from now on.
1221
01:34:11,117 --> 01:34:13,161
I got so attached to you.
1222
01:34:13,827 --> 01:34:15,204
I hope you understand.
1223
01:34:21,294 --> 01:34:23,212
Golly! Look.
1224
01:34:24,713 --> 01:34:26,257
He wants to come too.
1225
01:34:27,466 --> 01:34:29,427
Soo-ah brought Meowmeow home.
1226
01:34:43,441 --> 01:34:44,525
Churros.
1227
01:34:45,401 --> 01:34:48,154
What about the beef tripe?
1228
01:34:48,154 --> 01:34:49,822
Why do you always want churros?
1229
01:34:51,490 --> 01:34:52,450
All packed up?
1230
01:34:53,617 --> 01:34:55,078
Letâs get going then.
1231
01:34:55,078 --> 01:34:56,079
Wait, Mom.
1232
01:34:56,620 --> 01:34:58,414
I promised to meet Yeon-hwa,
1233
01:35:00,959 --> 01:35:05,964
but can you give this to
her instead? If I see her...
1234
01:35:05,964 --> 01:35:08,341
I donât think I can say much.
1235
01:35:08,341 --> 01:35:11,219
Youâre so frustrating...
1236
01:35:11,219 --> 01:35:13,304
You stayed up all night to write this?
1237
01:35:22,188 --> 01:35:24,273
Maâam, letâs go!
1238
01:35:24,648 --> 01:35:32,531
First, he called me to meet up, then
he asked me to buy some churros.
1239
01:35:32,531 --> 01:35:36,744
Thatâs because Soo-ah
craves churros so much.
1240
01:35:39,205 --> 01:35:40,915
- Whatâs in there?
- Hmm?
1241
01:35:40,915 --> 01:35:42,291
That.
1242
01:35:42,291 --> 01:35:44,127
You keep pulling it in and out.
1243
01:35:59,934 --> 01:36:01,269
- Yeon-hwa.
- Yes?
1244
01:36:03,312 --> 01:36:04,397
Letâs go back.
1245
01:36:19,996 --> 01:36:22,248
A suspected infectee has been located.
1246
01:36:22,248 --> 01:36:24,458
Start by scouring the area.
1247
01:36:24,833 --> 01:36:27,003
If you find the infectee,
1248
01:36:27,003 --> 01:36:28,546
kill it immediately.
1249
01:36:30,924 --> 01:36:34,177
The phone is turned off.
Please leave a message.
1250
01:36:34,177 --> 01:36:35,094
Oh, no...
1251
01:36:48,816 --> 01:36:52,946
Mom, Yeon-hwa, and Dong-bae.
1252
01:36:52,946 --> 01:36:57,533
By the time you read this
letter, Iâll be long gone.
1253
01:36:58,784 --> 01:37:01,913
I did what I had to
do to protect Soo-ah,
1254
01:37:01,913 --> 01:37:03,873
but I committed an unforgiveable sin.
1255
01:37:05,083 --> 01:37:09,128
Since itâs all my fault,
Iâll pay the price.
1256
01:37:12,215 --> 01:37:15,969
Every day in Eunbong-ri
has been precious.
1257
01:37:15,969 --> 01:37:16,928
Thank you.
1258
01:37:18,179 --> 01:37:23,267
From now on, Iâll deal with it my way.
1259
01:37:24,060 --> 01:37:27,063
Iâm sorry for what I did.
1260
01:37:28,857 --> 01:37:33,152
Iâm sorry, Mom.
Please forgive your son.
1261
01:37:33,152 --> 01:37:36,072
Iâm sorry Yeon-hwa and Dong-bae.
1262
01:37:36,072 --> 01:37:39,951
Please take good care of
my mom and Meowmeow.
1263
01:37:52,088 --> 01:37:53,089
Soo-ah.
1264
01:37:54,382 --> 01:37:59,262
Letâs go play on the island
again. Happy, right?
1265
01:38:01,305 --> 01:38:02,848
Churros.
1266
01:38:04,558 --> 01:38:06,685
Donât worry.
1267
01:38:06,685 --> 01:38:08,855
Weâll be the only ones there.
1268
01:38:32,836 --> 01:38:33,922
Soo-ah! Letâs go!
1269
01:38:38,301 --> 01:38:39,510
Suspects found up ahead!
1270
01:38:39,510 --> 01:38:41,095
Approaching a male and a female!
1271
01:38:48,061 --> 01:38:49,395
Stay here, Soo-ah.
1272
01:38:50,604 --> 01:38:55,109
Donât come out until I call you.
1273
01:38:57,403 --> 01:38:58,112
Mr. Lee Jung-hwan!
1274
01:38:59,197 --> 01:39:00,031
Mr. Lee!
1275
01:39:03,617 --> 01:39:06,704
Jung-hwan! Itâs Mom!
1276
01:39:06,704 --> 01:39:10,458
The captain wants to talk to you.
1277
01:39:12,585 --> 01:39:13,419
Mr. Lee.
1278
01:39:14,462 --> 01:39:16,339
Are you with the infectee?
1279
01:39:22,470 --> 01:39:24,180
Yes.
1280
01:39:24,180 --> 01:39:28,977
Iâm so sorry... I... ah...
1281
01:39:31,312 --> 01:39:37,318
I shouldâve reported it. I was wrong.
1282
01:39:37,318 --> 01:39:39,570
Please come out to talk.
1283
01:39:39,570 --> 01:39:41,239
Itâs dangerous to be with an infectee.
1284
01:39:41,239 --> 01:39:43,407
No, my daughter is not dangerous!
1285
01:39:45,409 --> 01:39:47,453
She doesnât bite and can even talk!
1286
01:39:48,872 --> 01:39:51,790
Mr. Lee! This is your final warning.
1287
01:39:51,790 --> 01:39:52,959
Open the door.
1288
01:39:55,461 --> 01:39:56,545
Iâll come out.
1289
01:39:57,964 --> 01:39:58,882
But...
1290
01:39:58,882 --> 01:40:00,591
Promise me one thing.
1291
01:40:01,592 --> 01:40:02,801
My daughter Soo-ah...
1292
01:40:07,640 --> 01:40:09,350
Please donât kill her.
1293
01:40:11,060 --> 01:40:12,896
We donât negotiate with criminals.
1294
01:40:17,525 --> 01:40:18,734
- Maâam!
- No! Stop!
1295
01:40:23,865 --> 01:40:25,116
Jung-hwan!
1296
01:40:25,116 --> 01:40:26,534
Jung-hwan! No!
1297
01:40:42,591 --> 01:40:44,052
Soo-ah, Iâm sorry.
1298
01:40:45,511 --> 01:40:50,099
Iâm sorry I canât
protect you till the end.
1299
01:40:56,147 --> 01:40:58,066
Soo-ah, listen to me.
1300
01:41:01,027 --> 01:41:04,989
Bite... Daddy.
1301
01:41:10,078 --> 01:41:11,620
You have to bite me.
1302
01:41:11,620 --> 01:41:14,540
Itâs the only way weâll
be together forever.
1303
01:41:16,250 --> 01:41:18,294
Listen!
1304
01:41:18,294 --> 01:41:20,713
This way, wherever you go,
1305
01:41:22,882 --> 01:41:24,758
Daddy can follow you.
1306
01:41:31,140 --> 01:41:32,391
Itâs okay.
1307
01:41:37,146 --> 01:41:39,023
Bite me, Soo-ah.
1308
01:42:21,190 --> 01:42:22,525
Mr. Lee Jung-hwan!
1309
01:42:22,525 --> 01:42:23,860
Step away from the infectee!
1310
01:42:30,074 --> 01:42:30,824
Aim!
1311
01:42:34,162 --> 01:42:34,703
Fire!
1312
01:42:51,345 --> 01:42:58,269
- No!
- Jung-hwan!
1313
01:43:16,996 --> 01:43:17,580
Stop!
1314
01:43:22,376 --> 01:43:23,586
Da...
1315
01:43:28,216 --> 01:43:29,968
Dad...
1316
01:43:34,388 --> 01:43:36,474
Dad... dy...
1317
01:43:38,184 --> 01:43:39,727
Daddy...
1318
01:43:40,269 --> 01:43:42,146
Thatâs right, Soo-ah.
1319
01:43:42,813 --> 01:43:44,523
Dad...
1320
01:43:50,488 --> 01:43:51,865
Iâm your dad.
1321
01:43:53,074 --> 01:43:54,742
Itâs me...
1322
01:43:59,330 --> 01:44:01,499
Well done.
1323
01:44:03,251 --> 01:44:05,920
Dad...
1324
01:44:10,341 --> 01:44:12,760
Dad...
1325
01:44:15,138 --> 01:44:17,056
Dad...
1326
01:44:19,893 --> 01:44:22,353
Dad!
1327
01:44:24,688 --> 01:44:27,483
Daddy!
1328
01:44:30,153 --> 01:44:33,239
Daddy!
1329
01:44:34,949 --> 01:44:38,244
Daddy!
1330
01:44:39,871 --> 01:44:42,456
Daddy!
1331
01:44:43,041 --> 01:44:45,877
Daddy!
1332
01:45:13,863 --> 01:45:14,780
Uncle?
1333
01:45:16,490 --> 01:45:20,703
Thanks for being my dad.
1334
01:45:38,972 --> 01:45:39,973
Soo-ah?
1335
01:45:42,141 --> 01:45:43,017
Soo-ah?
1336
01:45:46,479 --> 01:45:49,482
Soo-ah? Can you hear me?
1337
01:45:50,859 --> 01:45:52,276
Soo-ah?
1338
01:45:58,699 --> 01:45:59,951
Soo-ah!
1339
01:46:04,288 --> 01:46:05,664
Granny...
1340
01:46:13,797 --> 01:46:15,841
Whereâs Dad?
1341
01:46:36,320 --> 01:46:38,656
SEVERAL MONTHS AGO
Lee, a former zookeeper,
1342
01:46:38,656 --> 01:46:45,079
secretly harbored his daughter, who
was infected with the GAR virus.
1343
01:46:45,079 --> 01:46:48,749
Lee is currently unconscious
and is being treated in hospital.
1344
01:46:48,749 --> 01:46:54,047
As neutralizing antibodies have
been found in Leeâs blood...
1345
01:46:54,047 --> 01:46:57,716
Hopes for a cure are growing.
1346
01:46:57,716 --> 01:47:03,306
Neutralizing antibodies of the virus
has been found in Mr. Leeâs blood.
1347
01:47:05,683 --> 01:47:07,768
Whatâs unique is that
1348
01:47:07,768 --> 01:47:14,150
Mr. Leeâs symptoms of infections
are improving even while comatose.
1349
01:47:15,318 --> 01:47:22,283
But from being repeatedly
wounded by Soo-ah and healing,
1350
01:47:22,283 --> 01:47:24,577
Mr. Lee seems to have
developed immunity.
1351
01:47:29,582 --> 01:47:31,750
Much like being vaccinated,
1352
01:47:31,750 --> 01:47:35,629
Mr. Leeâs body created
antibodies to the virus on its own.
1353
01:47:38,174 --> 01:47:42,095
We plan to put Mr. Leeâs
antigens in Soo-ah
1354
01:47:42,095 --> 01:47:44,513
to see if she produces antibodies.
1355
01:47:52,771 --> 01:47:54,023
Soo-ah? Here.
1356
01:47:59,070 --> 01:48:01,489
SOO-AHâS TRAINING RECORD
1357
01:48:04,658 --> 01:48:06,660
She didnât try to bite today.
1358
01:48:07,286 --> 01:48:08,913
Is it really because of beef tripe?
1359
01:48:11,124 --> 01:48:12,750
Soo-ah is doing really well.
1360
01:48:12,750 --> 01:48:14,460
I should cheer up more.
1361
01:48:14,460 --> 01:48:16,129
Letâs go family!
1362
01:48:19,007 --> 01:48:22,135
Things Soo-ah likes.
Playing with Meowmeow.
1363
01:48:24,803 --> 01:48:26,389
Playing cards with Granny.
1364
01:48:32,311 --> 01:48:33,021
Soo-ah.
1365
01:48:38,609 --> 01:48:43,281
OMG! Soo-ah gave me the cat kiss!
1366
01:48:45,408 --> 01:48:47,618
Whether Soo-ah is sick or fine,
1367
01:48:47,618 --> 01:48:49,537
sheâll always be my daughter.
1368
01:48:55,584 --> 01:48:56,794
Daddy...
1369
01:49:27,825 --> 01:49:28,826
Want this?
1370
01:49:52,641 --> 01:49:56,479
10 DANCE COACHING COUPONS
1371
01:49:56,479 --> 01:50:00,984
DANCE COMPETITION!
1372
01:50:13,955 --> 01:50:15,206
Grannyâs over here!
1373
01:50:25,091 --> 01:50:28,094
The apple doesnât fall
far from the tree, huh?
1374
01:50:59,583 --> 01:51:02,586
CHO JUNG-SEOK
1375
01:51:03,421 --> 01:51:06,424
LEE JUNG-EUN
1376
01:51:07,258 --> 01:51:10,261
CHO YEO-JUNG, YOON KYUNG-HO
1377
01:51:11,095 --> 01:51:14,098
CHOI YU-RI
1378
01:51:14,933 --> 01:51:17,936
DIRECTED BY PIL GAM-SUNG
85778