All language subtitles for lng-stonesexil720p-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,281 --> 00:00:03,340 Do início, então, rapazes. 2 00:00:29,476 --> 00:00:32,809 Acho que se pode usar os Stones como marcos. 3 00:00:32,846 --> 00:00:36,043 Seguramente, souberam captar os tempos. 4 00:00:36,083 --> 00:00:41,020 A onda hippie, de paz, amor e ácidos há muito que desaparecera 5 00:00:41,054 --> 00:00:44,182 e os tempos eram outros. 6 00:00:44,224 --> 00:00:48,092 Havia qualquer coisa no ar e Coppola realizava ''Apocalypse Now''. 7 00:00:48,128 --> 00:00:52,588 Havia, sem dúvida, a sensação de que os anos 60 não tinham resultado, 8 00:00:52,632 --> 00:00:57,660 e de que era preciso estoirar o sistema ou fugir dele. 9 00:01:01,274 --> 00:01:02,832 Da capa do disco para a música... 10 00:01:03,910 --> 00:01:08,347 ...foi um disco dos Rolling Stones que não foi um êxito nem muito popular. 11 00:01:08,382 --> 00:01:10,213 Em que ano foi? 72? 12 00:01:10,250 --> 00:01:12,741 Conheço o folclore, obviamente. 13 00:01:12,786 --> 00:01:18,190 Eles estavam a escapar, a fugir de lnglaterra. 14 00:01:18,225 --> 00:01:21,888 Porque é que eles...? Foram, literalmente, postos na rua? 15 00:01:21,928 --> 00:01:27,264 Exilados das Finanças inglesas. Parecia ser uma história popular do rock inglês. 16 00:01:27,300 --> 00:01:30,758 Eles tiveram de ir embora e quase implodir, de certa forma. 17 00:01:30,804 --> 00:01:35,002 A sensação de estar exilado, de estar... Não podes ir para casa. 18 00:01:35,041 --> 00:01:37,271 Acho que essa música reflecte isso. 19 00:01:45,419 --> 00:01:50,015 OS STONES NO EXÍLlO 20 00:02:02,669 --> 00:02:04,660 ESTÚDlOS Olympic 21 00:02:06,573 --> 00:02:09,269 Ele vai na direcção errada. Costumávamos ir por ali. 22 00:02:09,309 --> 00:02:11,334 Vamos pelo caminho que usávamos. 23 00:02:11,378 --> 00:02:14,006 Quando comecei a falar de fazer este filme, 24 00:02:14,047 --> 00:02:15,810 disse: ''Não vamos fazê-lo. 25 00:02:15,849 --> 00:02:18,682 ''Nunca iremos onde gravámos.'' 26 00:02:22,189 --> 00:02:24,282 A tua cabina ficava ali, tu vivias ali. 27 00:02:24,324 --> 00:02:26,792 Não, nem sempre, saía imenso. 28 00:02:26,827 --> 00:02:29,421 - Aquela era a minha cabina. - Só quando o deixávamos. 29 00:02:29,463 --> 00:02:32,796 Tentámos coisas experimentais, porque a sala era bastante grande. 30 00:02:32,833 --> 00:02:34,198 Um intérprete podia estar ali, 31 00:02:34,234 --> 00:02:36,464 enquanto eu estava aqui a fazer outra coisa. 32 00:02:36,503 --> 00:02:40,439 Gravámos montes de versões de coisas, gravámo-las vezes sem conta. 33 00:02:42,642 --> 00:02:46,669 Uma coisa sobre o Exile On Main St. é que não havia um plano específico, 34 00:02:46,713 --> 00:02:50,945 limitámo-nos a acumular material sabendo que o usaríamos um dia. 35 00:02:50,984 --> 00:02:52,611 Portanto, aparecíamos e gravávamos. 36 00:02:52,652 --> 00:02:56,850 É mesmo estranho. Voltar a uma coisa que fizemos há 40 anos, 37 00:02:56,890 --> 00:02:59,188 não importa, realmente. 38 00:02:59,226 --> 00:03:01,285 Temos de ver as coisas no seu todo, 39 00:03:01,328 --> 00:03:03,728 e retiramos coisas muito boas. 40 00:03:04,998 --> 00:03:08,126 - Onde íamos? Sinceramente, uma seca. - E a coisa não melhora. 41 00:03:08,168 --> 00:03:13,265 Aquela porra das sessões de gravação. Uma seca de primeira. 42 00:03:13,306 --> 00:03:14,898 Que é que isso importa? 43 00:03:28,688 --> 00:03:31,748 Lucífer do Rock, o flautista de Hamlin, 44 00:03:31,791 --> 00:03:34,760 os milhões de jovens rebeldes que, nos anos 60, 45 00:03:34,794 --> 00:03:39,026 tornaram a música rock a língua oficial da sua desfocada, 46 00:03:39,065 --> 00:03:41,590 mas inconfundível demarcação da tradição... 47 00:03:41,635 --> 00:03:44,604 A América da classe média nem queria crer no que se passava com os filhos. 48 00:03:44,638 --> 00:03:47,266 Ouviam aquela música, comprava os álbuns deles, 49 00:03:47,307 --> 00:03:51,107 capas de álbuns imagens dos rapazes deitados em casas, a enojarem os pais. 50 00:03:51,144 --> 00:03:56,047 As pessoas pelo país pensavam: ''O que podemos esperar a seguir dos Stones?'' 51 00:04:08,395 --> 00:04:11,387 Top 40 americano. 52 00:04:11,431 --> 00:04:14,559 A segunda maior banda estrangeira de sempre a entrar nas tabelas americanas 53 00:04:14,601 --> 00:04:19,664 teve cinco singles em primeiro lugar e dez LP de ouro consecutivos. 54 00:04:19,706 --> 00:04:22,038 A treta verde que criam não é musgo. 55 00:04:23,777 --> 00:04:25,608 The Rolling Stones. 56 00:04:32,452 --> 00:04:34,977 Estão mais satisfeitos agora? 57 00:04:35,021 --> 00:04:37,012 28 de JANElRO de 1969 58 00:04:38,024 --> 00:04:40,822 Em termos financeiros, insatisfeitos. 59 00:04:41,361 --> 00:04:42,851 Sabem... 60 00:04:42,896 --> 00:04:45,956 Sexualmente, satisfeito. Filosoficamente, vamos tentando. 61 00:04:45,999 --> 00:04:48,991 Tínhamos estado a trabalhar no duro, éramos uma banda de grande êxito, 62 00:04:49,035 --> 00:04:51,367 vendíamos montes de discos, mas não éramos pagos, 63 00:04:51,404 --> 00:04:54,168 porque os contratos dos discos davam muito pouco retorno dos direitos. 64 00:04:54,207 --> 00:04:56,675 Descobrimos que tínhamos um agente discográfico 65 00:04:56,710 --> 00:04:59,235 que alegava que era dono de tudo quanto tínhamos feito 66 00:04:59,279 --> 00:05:01,406 e que teria tudo o que fizéssemos no futuro. 67 00:05:01,448 --> 00:05:05,475 Digressões, discos, canções... Ele dizia que era dono de tudo. 68 00:05:05,518 --> 00:05:07,076 Portanto, tivemos de nos ver livres dele 69 00:05:07,120 --> 00:05:10,112 e tentar sair daquela ridícula trapalhada bizantina 70 00:05:10,156 --> 00:05:12,124 que tínhamos criado. 71 00:05:12,158 --> 00:05:13,989 Deveríamos viver aquela vida, 72 00:05:14,027 --> 00:05:16,996 limusinas, era preciso, e isto e mais aquilo e aqueloutro. 73 00:05:17,030 --> 00:05:20,397 O dinheiro jorrava, portanto, estávamos sempre em dívida. 74 00:05:20,433 --> 00:05:21,730 O meu problema de impostos - por Bill Wyman 75 00:05:21,768 --> 00:05:24,032 Nenhum de nós tinha pago impostos. Achávamos que tínhamos pago. 76 00:05:24,070 --> 00:05:27,233 Achámos que isso tinha sido tratado, mas não tinha. 77 00:05:27,273 --> 00:05:31,073 Os impostos, no Governo trabalhista de Wilson, eram 93% . 78 00:05:31,111 --> 00:05:34,205 Se ganhássemos um milhão de libras, coisa que não acontecia, 79 00:05:34,247 --> 00:05:36,112 acabámos por ficar com 70 mil. 80 00:05:36,149 --> 00:05:39,846 Portanto, era impossível ganhar dinheiro suficiente 81 00:05:39,886 --> 00:05:43,549 para pagar às Finanças e ficar aqui, em lnglaterra. 82 00:05:43,590 --> 00:05:44,852 Os Stones vão viver para França? 83 00:05:46,226 --> 00:05:49,718 Havia a sensação de que estávamos a ser empurrados para fora do nosso país. 84 00:05:49,763 --> 00:05:54,962 O Governo britânico receava o número de fãs que tínhamos, presumo. 85 00:05:55,001 --> 00:05:58,334 Não podiam ignorar que éramos uma força a ter em conta 86 00:05:58,371 --> 00:06:03,308 e, algures no fim do ano, tivemos de tomar a decisão. 87 00:06:03,343 --> 00:06:08,246 Foi do gênero: ''Bem, todos queremos continuar, portanto, vamos embora. 88 00:06:08,281 --> 00:06:12,809 Não estamos enraizados em lnglaterra, tínhamos corrido meio mundo. 89 00:06:14,120 --> 00:06:17,180 Fizemos a digressão de despedida por lnglaterra, 90 00:06:17,223 --> 00:06:20,317 bastante curta e com um toque de tristeza. 91 00:06:21,094 --> 00:06:22,925 Lembro-me como se fosse hoje. 92 00:06:22,962 --> 00:06:25,897 Toda a gente pensou que nunca voltaríamos. 93 00:06:32,072 --> 00:06:36,406 Tínhamos um estilo de vida estabelecido para uma banda em digressão. 94 00:06:36,443 --> 00:06:37,842 OS GLORlOSOS MORTOS 95 00:06:37,877 --> 00:06:40,107 E todos nós somos muito britânicos, nos nossos modos, 96 00:06:40,146 --> 00:06:44,742 com estúdios semi-suburbanos, belas casas de campo para viver, 97 00:06:44,784 --> 00:06:47,344 e estávamos bastante felizes com isso. 98 00:06:47,987 --> 00:06:52,390 Um estilo de vida sedados não está correcto, não era sedado, 99 00:06:52,425 --> 00:06:54,416 mas era bastante centrado. 100 00:06:54,461 --> 00:06:57,953 Este estilo de vida que tínhamos criado para nós, 101 00:06:57,997 --> 00:07:00,761 e que é muito agradável, tinha de ter um fim. 102 00:07:00,800 --> 00:07:02,392 Como se sente em relação a emigrar? 103 00:07:05,939 --> 00:07:07,634 Não sei. Vamos mesmo? 104 00:07:07,674 --> 00:07:09,938 Bom, é o que me dizem. 105 00:07:09,976 --> 00:07:12,376 - Querem sair de lnglaterra ou não? - Não. 106 00:07:12,412 --> 00:07:13,709 Não estava ansioso por isso? 107 00:07:13,747 --> 00:07:16,272 - Por quê? - Por partir para França. 108 00:07:16,316 --> 00:07:17,840 Gosta de lnglaterra? 109 00:07:19,452 --> 00:07:23,684 Nesse tempo, se uma banda era importante em lnglaterra e saía do país, 110 00:07:23,723 --> 00:07:26,191 era o fim, deixavam de gostar da banda. 111 00:07:26,226 --> 00:07:28,091 É a porra do fechar do pano. 112 00:07:28,128 --> 00:07:31,928 E depois, quando se sai do país por motivos fiscais, não é lá muito fixe. 113 00:07:32,766 --> 00:07:36,532 Tive de sair do país para pagar os impostos que me cobravam. 114 00:07:36,569 --> 00:07:38,127 Por isso tive de sair. 115 00:07:38,171 --> 00:07:39,604 Que isso vos sirva de exemplo. 116 00:07:49,582 --> 00:07:51,709 PARTlR PARA O EXÍLlO 117 00:07:51,751 --> 00:07:54,242 a saída dos Stones 118 00:08:06,132 --> 00:08:07,895 Oito exílios STONE 119 00:08:12,972 --> 00:08:15,463 Le Monde FlM-DE-SEMANA 7 DE Abril de 197 1 120 00:08:39,833 --> 00:08:44,133 Comecei a fotografar os Stones em 1964. 121 00:08:45,238 --> 00:08:50,505 Ouvi dizer que a banda ia mudar em peso para o sul de França, 122 00:08:50,543 --> 00:08:53,944 portanto, umas semanas depois, estava em Nice. 123 00:08:53,980 --> 00:08:55,971 Perguntei: ''Acham que é possível 124 00:08:56,015 --> 00:09:00,145 ''tirar umas fotografias dos Stones no sul de França?'' 125 00:09:00,186 --> 00:09:04,589 E deram-me o nome do sítio, 126 00:09:04,624 --> 00:09:07,422 Villefranche-sur-Mer, Villa Nellcote. 127 00:09:07,460 --> 00:09:10,896 Fui lá uma tarde. 128 00:09:10,930 --> 00:09:15,128 Não sabia que o Keith e a Anita estavam a viver lá. 129 00:09:15,168 --> 00:09:17,898 Claro, a casa era lindíssima 130 00:09:17,937 --> 00:09:22,931 e a luz, no sul de França, na Primavera, é incrível. 131 00:09:22,976 --> 00:09:29,472 No fim, estava a agradecer a todos a bela tarde e tudo mais 132 00:09:29,515 --> 00:09:31,574 e eles disseram-me: ''Podes ficar.'' 133 00:09:31,618 --> 00:09:33,051 Quanto tempo estiveste lá? 134 00:09:33,086 --> 00:09:34,451 Seis meses. 135 00:09:40,493 --> 00:09:44,361 Foi construída pelo Almirante Byrd. Era um almirante inglês. 136 00:09:44,397 --> 00:09:47,833 A escada dava para a doca privada dele. 137 00:09:47,867 --> 00:09:49,630 Portanto, comprei a lancha. 138 00:10:01,347 --> 00:10:03,679 ''Daqui a nada, posso ir preso...'' 139 00:10:04,584 --> 00:10:06,848 ''Vamos divertir-nos enquanto estou livre.'' 140 00:10:13,259 --> 00:10:18,219 Toda essa era, pouco antes de partirmos para França, foi de disparates, 141 00:10:18,264 --> 00:10:20,664 portanto, de certa forma, foi um alívio chegar a França, 142 00:10:20,700 --> 00:10:23,897 tirar esse peso de cima e começar a aprender francês. 143 00:10:26,172 --> 00:10:27,901 Anita em Nellcote. 144 00:10:27,941 --> 00:10:30,341 Antes de mais, era o primeiro ano com o bebê, 145 00:10:30,376 --> 00:10:32,173 portanto, ela estava também a ser mãe 146 00:10:32,211 --> 00:10:36,705 e tratava mais ou menos de manter a tudo organizado. 147 00:10:36,749 --> 00:10:40,241 Era a única capaz de discutir com o cozinheiro, o Fat Jacques. 148 00:10:44,457 --> 00:10:47,756 Até ter tido o Marlon, vivíamos em quartos de hotel, 149 00:10:47,794 --> 00:10:49,386 andávamos sempre de um lado para outro. 150 00:10:49,429 --> 00:10:52,455 Portanto, para mim, ir para o sul de França foi óptimo. 151 00:10:55,501 --> 00:10:58,493 Era um sítio maravilhoso. Muito romântico. 152 00:10:58,538 --> 00:11:01,507 Perdi completamente a noção do tempo, enquanto lá estive. 153 00:11:01,541 --> 00:11:04,772 Foi uma espécie de sonho. 154 00:11:06,379 --> 00:11:12,181 Todas as manhãs, o Keith levantava-se às 8h00, 8h30 da manhã, 155 00:11:12,218 --> 00:11:17,281 pronto para saltar para o carro, e tomar conta do filho, o Marlon. 156 00:11:17,323 --> 00:11:21,453 Ninguém conhecia os Stones no sul de França, 157 00:11:21,494 --> 00:11:26,989 e assim conseguiam viver e comportar-se normalmente. 158 00:11:27,033 --> 00:11:30,833 Íamos ao jardim zoológico, íamos à praia. 159 00:11:30,870 --> 00:11:34,601 À tarde, a Anita tomava conta do Marlon 160 00:11:34,640 --> 00:11:36,733 e o Keith tocava. 161 00:11:36,776 --> 00:11:39,142 Todas as manhãs era a mesma coisa. 162 00:11:39,178 --> 00:11:41,806 Era uma vida normal. 163 00:11:42,482 --> 00:11:46,213 Vimos muita coisa na imprensa musical aqui, 164 00:11:46,252 --> 00:11:49,619 algumas fotografias vossas e uma senhora lindíssima chamada Bianca. 165 00:11:49,655 --> 00:11:51,384 - Acredito. - Sim. 166 00:11:51,424 --> 00:11:54,154 Todos os rumores que devem ter lido... 167 00:11:54,193 --> 00:11:55,990 Alguma coisa a dizer sobre isso? 168 00:11:57,730 --> 00:12:00,563 - Não. - Numa palavra! 169 00:12:00,600 --> 00:12:02,966 Nem por isso. 170 00:12:03,002 --> 00:12:06,870 Que posso dizer, além de rumores, rumores... 171 00:12:06,906 --> 00:12:10,307 Mick Jagger veio a St. Tropez para casar sem alardes. 172 00:12:10,343 --> 00:12:13,278 Tem sido caótico e a cidade está suspensa. 173 00:12:13,312 --> 00:12:16,076 Sabíamos que eles iam casar e até sabíamos a data, mais ou menos, 174 00:12:16,115 --> 00:12:18,743 e pensámos: ''Bom, é no sábado, 175 00:12:18,785 --> 00:12:20,912 ''e o Mick não falou nisso. 176 00:12:20,953 --> 00:12:23,717 ''Talvez seja melhor comprar-lhe um presente de casamento.'' 177 00:12:23,756 --> 00:12:27,624 Depois, o Mick ligou no dia anterior ao casamento 178 00:12:27,660 --> 00:12:33,530 e disse: ''Olá, Bill. Quero convidar-te para a nossa festa de casamento.'' 179 00:12:33,566 --> 00:12:38,299 E eu disse: ''Está bem. Obrigado.'' Portanto, foi um bocado estranho. 180 00:12:40,039 --> 00:12:42,872 - Podes parar de tirar fotografias. - Cala a boca, pá. 181 00:12:46,312 --> 00:12:50,009 Veio gente de todo o mundo para o casamento. 182 00:12:50,049 --> 00:12:55,146 Um músico teve de voltar para a digressão ou para as gravações, ou assim, 183 00:12:55,188 --> 00:12:57,179 e outro não tinha que fazer. 184 00:12:58,057 --> 00:13:02,687 Assim, como era hábito, acabou na casa do Keith. 185 00:13:05,031 --> 00:13:10,128 No sul de França, quem tem dinheiro, consegue tudo. 186 00:13:10,169 --> 00:13:12,637 De um lado, está Marselha, 187 00:13:12,672 --> 00:13:15,869 que é um local conhecido pelos seus produtos ilegais, 188 00:13:15,908 --> 00:13:19,639 e, do outro lado, está ltália, com a Máfia. 189 00:13:19,679 --> 00:13:24,309 Juntam-se os dois e já se compreende. 190 00:13:33,826 --> 00:13:37,853 Tinha um acordo tácito com o Keith. 191 00:13:37,897 --> 00:13:39,421 lsto era muito simples. 192 00:13:39,465 --> 00:13:44,459 Tu especializas-te em música e fotografia, 193 00:13:44,504 --> 00:13:47,405 limitas-te a isso, e eu trato do resto. 194 00:13:55,715 --> 00:13:58,309 No início, era interessante e divertido, 195 00:13:58,351 --> 00:14:01,013 mas acontece que era fantasticamente perturbadora. 196 00:14:01,053 --> 00:14:06,787 Na banda, na nossa vida, na nossa vida social, em tudo. 197 00:14:09,462 --> 00:14:11,089 Detestei ter de sair de lnglaterra. 198 00:14:11,130 --> 00:14:13,928 Saí porque quando estava lá, 199 00:14:13,966 --> 00:14:18,232 tinha de tentar substituir tudo aquilo de que gostava, por não estar lá. 200 00:14:18,271 --> 00:14:22,230 Era preciso, mais ou menos, comprar... tentar comprar chá PG Tips. 201 00:14:22,275 --> 00:14:25,403 Depois, era preciso lidar com o leite francês, que não era igual. 202 00:14:25,444 --> 00:14:30,143 Depois, comprava-se Bird's Custard e picles Branston e piccalilli 203 00:14:30,183 --> 00:14:34,017 e todas as coisas inglesas que usávamos no dia-a-dia, 204 00:14:34,053 --> 00:14:37,784 e era preciso importá-las porque não havia. 205 00:14:37,823 --> 00:14:41,589 Não sou muito de mudanças. E não, não gostei... 206 00:14:41,627 --> 00:14:47,293 E era inglês e não me via a viver em França e tudo mais. 207 00:14:47,333 --> 00:14:51,099 Quer dizer, o aspecto mental da coisa era um bocado... estranho. 208 00:14:51,137 --> 00:14:55,506 Durante o exílio, especialmente eu, não consegui falar francês ou assim. 209 00:14:57,043 --> 00:15:00,069 Juntei-me aos Stones em Maio ou Junho de 69, 210 00:15:00,112 --> 00:15:04,139 e não tinha ganho dinheiro suficiente, nem tinha trabalho feito a esse nível 211 00:15:04,183 --> 00:15:05,878 para ter problemas de impostos. 212 00:15:05,918 --> 00:15:08,216 mas uma das minhas mais vívidas recordações 213 00:15:08,254 --> 00:15:11,621 foi ser levado para lá no nosso jacto particular. 214 00:15:11,657 --> 00:15:15,923 pensei: ''Meu Deus. lsto é que é boa vida, isto é maravilhoso.'' 215 00:15:21,367 --> 00:15:23,028 Procurámos estúdios, 216 00:15:23,069 --> 00:15:27,665 mas, especialmente no sul de França no início de... em 197 1 , 217 00:15:27,707 --> 00:15:32,440 não havia boas salas para trabalhar e o equipamento era rudimentar, 218 00:15:32,478 --> 00:15:36,676 e ninguém se sentia à vontade nos sítios que andámos a ver. 219 00:15:38,784 --> 00:15:41,981 Tentámos várias salas de cinema 220 00:15:42,021 --> 00:15:44,990 e salões públicos que pudessem ser arrendados, 221 00:15:45,024 --> 00:15:46,821 e nunca encontrámos um sítio adequado. 222 00:15:46,859 --> 00:15:51,193 Acabámos por escolher a conveniência em detrimento do som 223 00:15:51,230 --> 00:15:54,028 e escolhemos a cave da casa do Keith. 224 00:15:55,434 --> 00:15:59,063 Dissemos: ''Temos um camião, o nosso estúdio móvel. 225 00:15:59,105 --> 00:16:03,872 ''Porque não esquecemos os estúdios e mandamos vir o camião 226 00:16:03,909 --> 00:16:05,968 ''resolvendo os problemas que surgirem? 227 00:16:06,012 --> 00:16:09,846 ''Assim, pelo menos, não temos de pedir ao intérprete 228 00:16:09,882 --> 00:16:12,282 ''sempre que queremos ligar ou desligar.'' 229 00:16:17,456 --> 00:16:18,821 Boa tarde! 230 00:16:23,262 --> 00:16:28,359 Basicamente, acho que os Stones se sentiam mesmo exilados. 231 00:16:28,401 --> 00:16:30,767 ''Agora, somos nós contra o mundo. Que se lixem.'' 232 00:16:30,803 --> 00:16:32,794 lsso estava por trás da atitude. 233 00:16:35,041 --> 00:16:37,339 Dissemos: ''Vamos todos fazer isto, rapazes. 234 00:16:37,376 --> 00:16:40,903 ''Vamos todos sair daqui, ser uma família e avançar, 235 00:16:40,946 --> 00:16:42,538 ''e este é o sítio certo.'' 236 00:16:42,581 --> 00:16:44,947 E, de certa forma, era estimulante. 237 00:16:49,655 --> 00:16:52,954 Acabei por ir para lá porque foi para lá que todos foram. 238 00:16:52,992 --> 00:16:55,893 Os meus rapazes com quem tocava rock'n'roll tinham abandonado o país. 239 00:16:55,928 --> 00:16:57,452 Fomos convidados a ir para lá e fomos. 240 00:17:13,412 --> 00:17:16,142 Não me importava de viver entre Nice e Monte Carlo. 241 00:17:16,182 --> 00:17:17,342 Não me importava nada. 242 00:17:17,383 --> 00:17:20,318 Não me importava nada com as miúdas do campo. 243 00:17:20,353 --> 00:17:22,514 Sim, senhor, amigo. 244 00:17:22,555 --> 00:17:25,183 O sul de França e um jovem de 20 e tal anos 245 00:17:25,224 --> 00:17:27,852 músico de rock'n'roll, talvez fosse uma combinação poderosa. 246 00:17:27,893 --> 00:17:30,726 Podem crer! É a altura em que arrotamos postas de pescada. 247 00:17:30,763 --> 00:17:33,891 Podemos dizer isso? Acabo de dizer. 248 00:17:39,238 --> 00:17:43,140 Nessa altura, os Stones, estavam bastante espalhados pelo sul de França, 249 00:17:43,175 --> 00:17:46,372 por isso era difícil reunir toda a gente 250 00:17:46,412 --> 00:17:48,243 durante períodos muito longos. 251 00:17:48,280 --> 00:17:50,578 Reuniam-se uns dias 252 00:17:50,616 --> 00:17:54,017 e depois todos queriam ir para casa ver a família. 253 00:17:54,053 --> 00:17:59,047 Depois, havia o facto de a Bianca estar no fim da gravidez 254 00:17:59,091 --> 00:18:03,357 nessa altura, por isso, o Mick estava constantemente em Paris 255 00:18:03,396 --> 00:18:05,591 onde a Bianca estava. 256 00:18:05,631 --> 00:18:07,861 Portanto, não eram as melhores condições. 257 00:18:07,900 --> 00:18:10,801 Lembro-me de que, não conseguíamos começar. 258 00:18:14,974 --> 00:18:17,465 - Pronto. Entra outra vez. - O Charlie devia... 259 00:18:17,510 --> 00:18:19,478 Sim, tornaria tão... 260 00:18:19,512 --> 00:18:21,980 Andy, podes subir o volume do piano só um bocadinho? 261 00:18:22,014 --> 00:18:23,606 ... fora de tom. 262 00:18:23,649 --> 00:18:28,052 Charlie, percebeste? Queres experimentar? 263 00:18:28,087 --> 00:18:32,319 Seria bom mudar o som da bateria quando regressa. 264 00:18:33,926 --> 00:18:35,325 Acabara de mudar para França, 265 00:18:35,361 --> 00:18:38,819 e tinha de fazer uma viagem de seis horas e meia ou sete horas, 266 00:18:38,864 --> 00:18:42,027 do sítio onde morava, em estradinhas secundárias. 267 00:18:42,067 --> 00:18:46,595 Não podia fazer a viagem todas as noites, tocar e voltar para casa, 268 00:18:46,639 --> 00:18:48,163 por isso, vivia com o Keith. 269 00:18:50,142 --> 00:18:55,739 Vivia num quarto no primeiro piso e o Keith vivia num quarto enorme por cima. 270 00:18:55,781 --> 00:18:59,842 Tínhamos... Era bastante... Quer dizer, era muito próximo, sinceramente. 271 00:18:59,885 --> 00:19:02,445 De forma louca. 272 00:19:02,488 --> 00:19:06,857 Trabalhávamos a qualquer hora do dia. 273 00:19:06,892 --> 00:19:11,329 Portanto, se fossem 1 1 da noite, continuava mais doze horas, 274 00:19:11,363 --> 00:19:14,298 ou se fosse meio-dia, continuava mais 12... 275 00:19:14,333 --> 00:19:15,857 Até onde desse. 276 00:19:15,901 --> 00:19:18,631 Por isso era preciso viver lá. 277 00:19:23,776 --> 00:19:27,268 Tinha 21 anos, e lá estava eu, no sul de França, 278 00:19:27,313 --> 00:19:29,577 a trabalhar com a melhor banda do planeta, 279 00:19:29,615 --> 00:19:31,776 e a receber bom dinheiro vivo. 280 00:19:31,817 --> 00:19:33,409 Ora, era muito fixe! 281 00:19:33,452 --> 00:19:38,583 Foi a minha iniciação de como é possível viver realmente o rock'n'roll. 282 00:19:40,092 --> 00:19:44,358 Nessa altura, os Rolling Stones eram o centro do mundo. 283 00:19:44,396 --> 00:19:47,229 Podia estar de algum modo delirante, 284 00:19:47,266 --> 00:19:49,564 mas a música era muito importante, nessa altura. 285 00:19:49,602 --> 00:19:54,096 Foram os tempos áureos de: ''A música vai mudar o mundo.'' 286 00:19:54,139 --> 00:19:57,404 Todos esses disparates. E eles estavam a mudar o mundo. 287 00:19:57,443 --> 00:20:01,675 O que muita gente esquece é que eles estavam a fazê-lo, realmente. 288 00:20:05,484 --> 00:20:10,114 Os Rolling Stones, nessa época, já não eram uma banda de cinco instrumentos. 289 00:20:10,155 --> 00:20:12,521 Eram uma banda de oito instrumentos, 290 00:20:12,558 --> 00:20:16,187 com os trompetes, Jim Price, Bobby Keys, 291 00:20:16,228 --> 00:20:18,162 com Nicky Hopkins. 292 00:20:18,197 --> 00:20:21,360 E toda aquela gente tinha filhos. 293 00:20:22,835 --> 00:20:28,398 E era do gênero, os Rolling Stones eram uma espécie de tribo. 294 00:20:28,440 --> 00:20:32,376 Durante a noite, todos os músicos e técnicos, 295 00:20:32,411 --> 00:20:35,005 durante o dia, toda a miudagem. 296 00:20:35,047 --> 00:20:41,008 Portanto, é impossível separar a vida familiar 297 00:20:41,053 --> 00:20:45,422 da actividade profissional da cave. 298 00:20:45,457 --> 00:20:49,518 A tribo cresce cada vez mais. 299 00:20:49,562 --> 00:20:50,620 Rapidamente. 300 00:20:50,663 --> 00:20:52,062 De que amplificadores estás a sair? 301 00:20:52,665 --> 00:20:55,225 Agora é que ele pergunta. 302 00:20:55,267 --> 00:20:56,928 Fender... 303 00:21:31,670 --> 00:21:36,664 A cave da casa do Keith era, de facto, uma série de salas separadas, 304 00:21:36,709 --> 00:21:38,939 que formavam a cave. 305 00:21:38,978 --> 00:21:42,141 No fim de contas, a separação era tão má 306 00:21:42,181 --> 00:21:44,615 que tínhamos o piano numa sala, 307 00:21:44,650 --> 00:21:46,914 uma guitarra acústica na cozinha, 308 00:21:46,952 --> 00:21:49,750 porque tinha azulejos e o som era bom. 309 00:21:49,788 --> 00:21:52,348 Os trompetes estavam noutra sala. 310 00:21:52,391 --> 00:21:55,758 E havia outra sala, provavelmente, o estúdio principal, 311 00:21:55,794 --> 00:21:59,594 onde estava a bateria e o amplificador do Keith, 312 00:21:59,632 --> 00:22:02,931 e o Bill ficava lá, mas o amplificador estava no vestíbulo. 313 00:22:04,203 --> 00:22:06,637 A cave era absolutamente atroz 314 00:22:06,672 --> 00:22:09,038 e era muito, muito difícil de gerir. 315 00:22:09,074 --> 00:22:14,205 Era muito húmida e as guitarras desafinavam imenso. 316 00:22:14,246 --> 00:22:18,012 E o Mick não parava de queixar-se do som e... 317 00:22:18,050 --> 00:22:20,814 O equipamento não funcionava como deve ser, as luzes apagavam-se, 318 00:22:20,853 --> 00:22:24,084 e havia incêndios, era uma loucura. 319 00:22:24,123 --> 00:22:28,560 Não eram as melhores condições. Foi difícil para todos nós. 320 00:22:28,594 --> 00:22:32,724 Os cabos saíam e estendiam-se pelo corredor até ao estúdio móvel. 321 00:22:32,765 --> 00:22:34,630 Sempre que queria comunicar, 322 00:22:34,667 --> 00:22:39,297 tinha de andar por todas as salas e transmitir a mensagem. 323 00:22:44,777 --> 00:22:46,768 Devíamos ouvir? 324 00:22:48,647 --> 00:22:51,445 Bem, parti uma corda nessa. 325 00:22:51,483 --> 00:22:55,044 Grande parte do Exile foi feito à maneira do Keith, 326 00:22:55,087 --> 00:23:00,889 que é assim: toca-se 20 vezes, põe-se a marinar, e toca-se mais 20. 327 00:23:00,926 --> 00:23:06,523 O Keith é parecido com um intérprete de jazz em muitos aspectos. 328 00:23:06,565 --> 00:23:09,363 Quer dizer, ele sabe do que gosta, mas é muito descontraído. 329 00:23:09,401 --> 00:23:14,771 Keith é uma pessoa muito boêmia e excêntrica, no melhor sentido. 330 00:23:14,807 --> 00:23:16,570 A sério que é. 331 00:23:16,608 --> 00:23:18,303 Nunca planeio seja o que for. 332 00:23:18,343 --> 00:23:22,780 Provavelmente, essa é a diferença entre mim e o Mick. 333 00:23:22,815 --> 00:23:25,079 O Mick precisa de saber o que vai fazer amanhã, 334 00:23:25,117 --> 00:23:28,609 eu limito-me a ficar feliz por acordar e ver quem anda por perto. 335 00:23:28,654 --> 00:23:30,315 O Mick é o Rock, eu sou o Roll. 336 00:23:35,461 --> 00:23:37,622 Queria ser um executivo discográfico de primeira, 337 00:23:37,663 --> 00:23:40,632 e eles eram os Rolling Stones, 338 00:23:40,666 --> 00:23:42,099 tinham uma editora discográfica. 339 00:23:42,134 --> 00:23:44,329 A Atlantic distribuía os discos dos Rolling Stones, 340 00:23:44,369 --> 00:23:49,136 conseguimos um dólar por álbum e grande orçamento para produzir discos. 341 00:23:49,174 --> 00:23:52,268 O acordo era: ''Consegues pôr os Rolling Stones a produzir um álbum 342 00:23:52,311 --> 00:23:53,801 ''todos os anos ou ano e meio? 343 00:23:53,846 --> 00:23:56,644 ''Porque eles andam a flutuar, andam a voar.'' 344 00:23:56,682 --> 00:23:58,843 E eu disse: ''Sim, sou capaz.'' 345 00:23:58,884 --> 00:24:02,012 Depois, comecei a observar o processo criativo deles. 346 00:24:02,054 --> 00:24:03,817 Observava a forma como trabalhavam. 347 00:24:03,856 --> 00:24:08,816 Ficava de boca aberta ao ver que Keith podia adormecer a fazer um coro. 348 00:24:08,861 --> 00:24:10,419 O Mick não aparecia. 349 00:24:10,462 --> 00:24:12,020 Eu ia de... 350 00:24:12,064 --> 00:24:15,898 Tinhas de fazer três lados em três horas. 351 00:24:15,934 --> 00:24:19,165 Os tipos demoravam uma semana a produzir uma faixa. 352 00:24:21,507 --> 00:24:23,475 Às vezes, tinha uma ideia, 353 00:24:23,509 --> 00:24:26,501 por isso, eu lançava-a para ver o que resultaria. 354 00:24:26,545 --> 00:24:30,948 Saca-se o melhor da banda quando eles julgam que não estão a trabalhar. 355 00:24:30,983 --> 00:24:34,441 Onde é... ''lsto é uma borla.'' 356 00:24:34,486 --> 00:24:38,183 E enquanto a fita está a gravar, é quando se consegue. 357 00:24:40,092 --> 00:24:43,027 Esse período foi muito criativo para todos nós. 358 00:24:44,429 --> 00:24:47,227 Quando entrávamos num estúdio pegávamos nas guitarras, 359 00:24:47,266 --> 00:24:48,927 estávamos no nosso mundo. 360 00:24:48,967 --> 00:24:52,061 Nada mais poderia interferir. 361 00:24:54,940 --> 00:24:57,875 Tentar completar as canções, está aqui os acordes, ritmo, 362 00:24:57,910 --> 00:25:01,209 e está-se a tentar criar a letra e uma melodia, 363 00:25:01,246 --> 00:25:03,714 portanto, o processo de criação era muito, muito descontraído. 364 00:25:06,285 --> 00:25:08,583 Começávamos a improvisar. 365 00:25:08,620 --> 00:25:12,522 Qualquer coisa. Cada um para si. 366 00:25:12,558 --> 00:25:14,150 E acabava sempre por ficar bestial. 367 00:25:14,193 --> 00:25:15,717 Era o que aquilo tinha de bom. 368 00:25:21,433 --> 00:25:24,061 Era tão pouco ensaiado como um soluço. 369 00:25:24,102 --> 00:25:29,005 Era apenas... Não era propriamente combustão espontânea. 370 00:25:29,041 --> 00:25:30,474 Ligou para lnglaterra... 371 00:25:30,509 --> 00:25:33,103 Manda cumprimentos meus ao George Harrison. 372 00:25:33,145 --> 00:25:35,010 E à mulher também, claro. 373 00:25:35,047 --> 00:25:38,346 Era uma abordagem completamente diferente da música e da gravação 374 00:25:38,383 --> 00:25:39,850 daquilo que eu já tinha visto. 375 00:25:39,885 --> 00:25:42,547 Normalmente, sabemos o nome da canção que estamos a interpretar. 376 00:25:42,588 --> 00:25:44,078 lsto é uma... 377 00:25:45,090 --> 00:25:46,682 E depois deveria haver um acorde... 378 00:25:46,725 --> 00:25:50,183 A melhor é Ventilator Blues. 379 00:25:50,229 --> 00:25:52,891 Ensaiamos sempre e é um belo conjunto de acordes, 380 00:25:52,931 --> 00:25:56,890 mas nunca a interpretamos tão bem como aqui, algo não está certo. 381 00:25:56,935 --> 00:26:00,803 O Keith tocava ligeiramente diferente, o que não é o mesmo, 382 00:26:00,839 --> 00:26:01,931 ou eu tocava mal. 383 00:26:04,409 --> 00:26:07,867 lsso porque o Bobby disse: ''Porque não fazes isto?'' 384 00:26:07,913 --> 00:26:09,778 Eu disse: ''Consigo tocar isso.'' 385 00:26:09,815 --> 00:26:13,945 Ele disse: ''Sim. É isto.'' E ficava perto de mim, a bater palmas. 386 00:26:13,986 --> 00:26:15,783 Eu só seguia o ritmo dele. 387 00:26:20,058 --> 00:26:23,550 Onde arranjei tomates para dizer ao Charlie Watts 388 00:26:23,595 --> 00:26:26,496 onde dois mais dois são quatro, é um mistério para mim. 389 00:26:26,531 --> 00:26:30,558 Muitas vezes disse para mim: ''Filho, o que andavas a fumar, 390 00:26:30,602 --> 00:26:31,933 ''ou o que andavas a beber?'' 391 00:26:31,970 --> 00:26:35,428 Deus abençoe o seu bom coração e paciência. Deu-me ouvidos. 392 00:26:35,474 --> 00:26:37,374 lsso mesmo, ouviram aqui, 393 00:26:37,409 --> 00:26:40,674 Ensinei o Charlie Watts a tocar bateria. 394 00:27:55,687 --> 00:27:57,621 Acho que nunca dissemos: 395 00:27:57,656 --> 00:28:00,216 ''Vamos fazer este ou aquele tipo de álbum.'' 396 00:28:00,258 --> 00:28:04,194 Ganham a sua própria personalidade, quando os começamos, 397 00:28:04,229 --> 00:28:08,097 uma vez que saíramos do país e estávamos a gravar de forma diferente, 398 00:28:08,133 --> 00:28:11,625 queria reduzir a coisa ao mais simples. 399 00:28:18,977 --> 00:28:22,879 Tem-se dito que os Stones devolveram a música negra aos Americanos, 400 00:28:22,914 --> 00:28:28,443 quais os primeiros músicos negros que vos atraíram para a música negra? 401 00:28:31,490 --> 00:28:33,151 Chuck Berry, Little Richard. 402 00:28:33,191 --> 00:28:36,388 Little Richard foi o primeiro que ouvi e que me deixou banzado. 403 00:28:36,428 --> 00:28:38,919 Depois, o Chuck Berry, 404 00:28:38,964 --> 00:28:41,990 e, mais tarde, o Bo Diddley, o Muddy Waters, o Jimmy Reed. 405 00:28:43,135 --> 00:28:44,659 O Slim Harpo. 406 00:28:45,604 --> 00:28:47,697 A lista é interminável, mas... 407 00:28:48,807 --> 00:28:51,037 acho que quanto mais se aprecia música negra, 408 00:28:51,076 --> 00:28:54,477 mais se tenta perceber de onde é que ela vem. 409 00:28:54,513 --> 00:28:59,212 E assim, acabávamos a ouvir Robert Johnson, 410 00:28:59,251 --> 00:29:02,277 Blind Lemon Jefferson, etcetera, toda a gente passa por isso. 411 00:29:06,158 --> 00:29:10,925 Para mim, ainda agora, os intérpretes americanos são sempre os melhores. 412 00:29:10,962 --> 00:29:15,558 É uma daquelas coisas que se tem. Para mim, é assim. 413 00:29:15,600 --> 00:29:18,262 Mas sou um tarado por música negra americana, 414 00:29:18,303 --> 00:29:20,669 porque é a música de que gosto, principalmente. 415 00:29:20,705 --> 00:29:21,967 É a única... 416 00:29:22,007 --> 00:29:23,804 É realmente a música que adoro. 417 00:29:33,785 --> 00:29:36,618 Era uma banda muito ecléctica. 418 00:29:36,655 --> 00:29:38,350 Fui criado nos anos 50. 419 00:29:38,390 --> 00:29:40,620 Eu gostava de música pop, só não gostava de blues. 420 00:29:40,659 --> 00:29:46,097 Eu adorava blues, mas adorava o Elvis, mas adorava música pop da treta, 421 00:29:46,131 --> 00:29:49,032 como blues acústico e música country. 422 00:29:49,067 --> 00:29:52,730 Gostávamos de tudo e, além disso, havia muito mais gente, 423 00:29:52,771 --> 00:29:55,899 e era uma completa miscelânea. 424 00:30:44,422 --> 00:30:46,982 Absorvíamos tantos tipos de música 425 00:30:47,025 --> 00:30:49,687 desde que nos tornámos os Rolling Stones. 426 00:30:49,728 --> 00:30:52,196 Talvez sentíssemos falta da América, sei lá. 427 00:30:53,131 --> 00:30:56,589 O Mick e eu sempre adorámos música country. 428 00:30:56,635 --> 00:31:00,071 Tocámos Midwest em 1964, 65, 429 00:31:00,105 --> 00:31:02,369 e não ouvimos muito mais. 430 00:31:02,407 --> 00:31:04,432 É o outro lado do rock'n'roll. 431 00:31:04,476 --> 00:31:07,912 O Rock'n'roll, basicamente, é blues... 432 00:31:07,946 --> 00:31:13,509 ... e eles colocam uma melodia corridinha por baixo. 433 00:31:15,187 --> 00:31:20,022 É a junção, é aquela adorável... que a música retrata sempre, 434 00:31:20,058 --> 00:31:22,822 é o encontro de duas culturas. 435 00:31:24,196 --> 00:31:29,156 Já agora, as melodias corridinhas são realmente interessantes 436 00:31:29,201 --> 00:31:32,568 e há muito de... Em toda aquela música, 437 00:31:32,604 --> 00:31:36,096 há muitas coisas que nos são muito queridas. 438 00:31:36,141 --> 00:31:37,199 ARREPENDE-TE 439 00:31:49,254 --> 00:31:51,245 TESTEMUNHAS DE JEÓVA 440 00:31:51,289 --> 00:31:53,917 ROLLlNG STONES ESGOTADO 441 00:31:53,959 --> 00:31:56,484 FESTlVAL DE MÚSlCA GOSPEL 442 00:31:56,528 --> 00:32:00,328 Uma das coisas do Exile, julgo eu, foi que muita coisa 443 00:32:00,365 --> 00:32:04,893 que apanhámos na estrada e ao longo do tempo acabaram por ficar. 444 00:32:04,936 --> 00:32:10,431 Uma pessoa é influenciada pelo que ouve desde pequenina. 445 00:32:10,475 --> 00:32:14,309 Provavelmente, algumas das coisas que componho ou toco 446 00:32:14,346 --> 00:32:17,975 são coisas que ouvia em 1947. 447 00:32:18,016 --> 00:32:20,746 O Rock'n'roll tem por base uma mistura. 448 00:32:20,785 --> 00:32:23,379 O que sempre me agradou nele, quando pensava no assunto... 449 00:32:23,421 --> 00:32:27,152 É uma bela síntese de música de brancos com música de negros. 450 00:32:27,192 --> 00:32:31,754 E é um belo caldeirão para misturar tudo. 451 00:34:05,890 --> 00:34:07,482 O meu pai vivia nesse mundo. 452 00:34:07,525 --> 00:34:10,551 Era piloto de automóveis, traficante de droga e aventureiro. 453 00:34:10,595 --> 00:34:13,359 Estivemos lá, creio, uns três meses, 454 00:34:13,398 --> 00:34:16,595 como convidados de longo prazo do Keith e da Anita. 455 00:34:18,002 --> 00:34:20,334 Havia muito tempo morto em Nellcote. 456 00:34:20,372 --> 00:34:24,001 O processo criativo acontecia gradualmente no decurso do dia, 457 00:34:24,042 --> 00:34:26,602 tanto quanto me era dado ver. Lembrem-se, eu era uma criança. 458 00:34:26,644 --> 00:34:28,737 As pessoas sentavam-se por ali, tocavam guitarra, 459 00:34:28,780 --> 00:34:31,578 e começavam a escolher pequenos trechos de música, 460 00:34:31,616 --> 00:34:34,176 e depois, a altas horas da noite, começavam a trabalhar a sério. 461 00:34:34,219 --> 00:34:35,686 Do início, então, rapazes. 462 00:34:40,725 --> 00:34:42,955 A cave, à noite, era o epicentro, 463 00:34:42,994 --> 00:34:45,929 e enquanto conseguíssemos manter-nos acordados, estávamos lá. 464 00:34:47,732 --> 00:34:49,199 Era mais ou menos a área dos adultos, 465 00:34:49,234 --> 00:34:51,896 porque havia muitas bebidas e muito fumo, 466 00:34:51,936 --> 00:34:54,837 e havia garrafas de Jack Daniels a passarem de mão em mão. 467 00:34:54,873 --> 00:34:59,867 O barulho era enorme e algo assustador. mas era também, antes do descontrolo, 468 00:34:59,911 --> 00:35:02,175 um sítio onde todos queríamos estar. 469 00:35:08,887 --> 00:35:12,379 Era tanto barulho. Era mesmo muito barulho. 470 00:35:16,628 --> 00:35:19,597 la a Villefranche de vez em quando, à noite, 471 00:35:19,631 --> 00:35:22,930 e ouvia música de Villefranche. 472 00:35:22,967 --> 00:35:26,596 E espantava-me com a paciência das pessoas, 473 00:35:26,638 --> 00:35:29,630 porque estava sempre a tocar, durante toda a noite. 474 00:35:39,017 --> 00:35:40,279 Fazia muito calor, 475 00:35:40,318 --> 00:35:43,185 especialmente na cave, onde eles estavam a gravar. 476 00:35:43,221 --> 00:35:46,452 Parecia uma sauna. Denso e escuro. 477 00:35:46,491 --> 00:35:49,790 Não sei como eles conseguiram, sinceramente. 478 00:35:49,828 --> 00:35:54,595 Foi realmente um trabalho extremo de amor, creio eu. 479 00:36:01,239 --> 00:36:02,228 Não. 480 00:36:02,273 --> 00:36:05,538 O mesmo outra vez. Mantém uma inteira antes... 481 00:36:05,577 --> 00:36:08,273 Não. O Charlie entra mais tarde. 482 00:36:08,313 --> 00:36:11,214 - Acrescentaste só a guitarra? - Mais tarde, em dó. 483 00:36:11,249 --> 00:36:13,012 E o Bill entra com ele? 484 00:36:13,051 --> 00:36:16,509 Sim, e o Mick. MT, onde é que o Mick entra? 485 00:36:16,554 --> 00:36:19,352 - Quando ele sentir, não muito... - Quando achares, Mick. 486 00:36:19,390 --> 00:36:22,826 Eu dou-te um grito, uma coisa a meia oitava... 487 00:36:25,296 --> 00:36:28,322 O que acontecia realmente era: 488 00:36:28,366 --> 00:36:33,167 eles tocavam muito mal dois ou três dias, uma canção qualquer. 489 00:36:33,204 --> 00:36:37,163 Depois, se o Keith se levantasse e começasse a olhar para o Charlie, 490 00:36:37,208 --> 00:36:40,336 sabíamos que estava prestes a passar-se alguma coisa. 491 00:36:40,378 --> 00:36:45,475 O Bill levantava-se e punha o baixo num ângulo de uns 84 graus, 492 00:36:45,517 --> 00:36:50,011 e dizíamos: ''Ah, aí vem ela. Vão tocar a sério agora.'' 493 00:36:50,054 --> 00:36:55,583 Nessa altura, tornava-se a maravilhosa música divinal. 494 00:36:56,594 --> 00:37:00,792 Muito bem. Aí vem. Passa o ré e o mi. 495 00:37:00,832 --> 00:37:02,197 - Está bem? - Está bem. 496 00:37:02,233 --> 00:37:03,996 Tens as pautas do solo? 497 00:37:25,356 --> 00:37:28,848 LOVlNG CUP Jimmy Miller: Percussão 498 00:38:25,049 --> 00:38:30,043 Quando entra em gravação, tudo o resto torna-se algo periférico. 499 00:38:30,088 --> 00:38:32,750 Estávamos na cave a trabalhar, a trabalhar, 500 00:38:32,790 --> 00:38:35,350 mas quando subíamos à superfície 501 00:38:35,393 --> 00:38:37,224 ah, estavam em plena festa. 502 00:38:37,261 --> 00:38:40,196 Portanto, nunca sabíamos quem íamos encontrar. 503 00:38:40,231 --> 00:38:43,894 Nellcote nunca estava vazia. Havia gente por todo o lado. 504 00:38:43,935 --> 00:38:47,769 Algumas pessoas apareciam e diziam: ''Não consigo ir para casa.'' 505 00:38:47,805 --> 00:38:51,798 ''Fica no sofá. Fica no sofá grande.'' 506 00:38:51,843 --> 00:38:54,812 Um casal de cozinheiros franceses loucos fez explodir a cozinha. 507 00:38:54,846 --> 00:38:58,976 Mas, além disso, não houve problemas graves em particular. 508 00:38:59,017 --> 00:39:01,918 O Fat Jacques. Fazia aquilo explodir. 509 00:39:01,953 --> 00:39:04,922 Ele era um drogado. Costumava ir a Marselha. 510 00:39:04,956 --> 00:39:07,424 ''Onde está o Jacques?'' ''É quinta-feira.'' 511 00:39:07,458 --> 00:39:09,619 ''Ah, está bem. Foi ver se tinha sorte.'' 512 00:39:12,664 --> 00:39:17,294 Eu ia e vinha de Nellcote, de e para todo o mundo. 513 00:39:17,335 --> 00:39:21,999 A falar com a Atlantic, para ver se conseguia a edição simultânea mundial. 514 00:39:22,040 --> 00:39:24,338 Tornou-se a minha vida. 515 00:39:24,375 --> 00:39:26,172 Quando se está a trabalhar com os Stones, 516 00:39:26,210 --> 00:39:28,735 não se fica muito tempo, a menos que se torne a nossa vida. 517 00:39:28,780 --> 00:39:34,241 Lembro-me, vividamente, fim de tarde, início da noite, uma refeição por dia. 518 00:39:34,285 --> 00:39:37,777 Sentávamo-nos todos numa mesa muito, muito longa. 519 00:39:37,822 --> 00:39:41,349 Fumávamos charros de haxixe entre pratos. 520 00:39:41,392 --> 00:39:44,623 Havia uma cachimbo grande e toda a gente o passava. 521 00:39:44,662 --> 00:39:49,565 Era uma novíssima La Dolce Vita, um estilo de vida felliniano. 522 00:39:49,600 --> 00:39:54,128 Na minha cabeça, eu tornei-me, de facto, um dos Rolling Stones. 523 00:39:56,607 --> 00:40:00,236 Ficariam surpreendidos com o que uma criança de 8 anos e meio vê. 524 00:40:00,278 --> 00:40:02,974 Vêem tudo. São como as corujas. 525 00:40:03,014 --> 00:40:08,111 Obviamente, havia cocaína, porque o pai comprava. 526 00:40:08,152 --> 00:40:13,089 Lembro-me de muitos charros. Enrolávamos charros. 527 00:40:13,124 --> 00:40:16,958 Essa era, em grande medida, a minha função na vida, nessa altura, 528 00:40:16,994 --> 00:40:19,428 ser enrolador de charros. 529 00:40:19,464 --> 00:40:22,365 Quando se vive num meio decadente, existem trevas. 530 00:40:22,400 --> 00:40:24,493 Aquilo era decadente. Nada era escondido. 531 00:40:24,535 --> 00:40:26,025 Era tudo às claras. 532 00:40:26,070 --> 00:40:29,164 Mas, nessa altura, o momento era de graça. 533 00:40:29,207 --> 00:40:30,868 lsso foi antes das trevas. 534 00:40:30,908 --> 00:40:35,038 Era, se assim se pode dizer, o nascer do sol antes do pôr-do-sol. 535 00:40:35,079 --> 00:40:37,673 Raios, sim, havia erva espalhada por lá, 536 00:40:37,715 --> 00:40:41,014 havia garrafas de uísque, de champanhe, 537 00:40:41,052 --> 00:40:43,043 havia mulheres praticamente nuas. 538 00:40:43,087 --> 00:40:45,055 Raios! Era o rock'n'roll, filho! 539 00:40:45,089 --> 00:40:47,557 Sem isso tudo, não há rock'n'roll. 540 00:40:47,592 --> 00:40:50,390 Toda a gente se divertia imenso, 541 00:40:50,428 --> 00:40:54,125 mas era muito cansativo, se é que me entendem. 542 00:40:54,165 --> 00:40:57,464 Estávamos a divertir-nos, mas queríamos voltar para casa. 543 00:40:57,502 --> 00:40:59,902 O único que não estava nesse estado era o Keith, 544 00:40:59,937 --> 00:41:03,100 que estava a ser abastecido na mansão dele, 545 00:41:04,342 --> 00:41:08,301 com a banda a trabalhar na cave, deve ter sido o paraíso para ele. 546 00:41:08,346 --> 00:41:10,906 Mais uma vez atrasado, Richards. 547 00:41:13,718 --> 00:41:18,951 Não invejo quem cresce e tem de se levantar cedo para ir ganhar a vida. 548 00:41:23,528 --> 00:41:25,018 Às vezes, eu acordava 549 00:41:25,062 --> 00:41:28,361 e ouvia um estranho ribombar vindo da cave. 550 00:41:28,399 --> 00:41:32,529 Depois, percebia que tinha dormido quase um dia inteiro, 551 00:41:32,570 --> 00:41:35,733 e que eles tinham continuado a trabalhar. 552 00:41:35,773 --> 00:41:37,900 Mas às vezes, se o Jimmy Miller estava lá, 553 00:41:37,942 --> 00:41:40,342 e havia gente para operar os equipamentos, 554 00:41:40,378 --> 00:41:43,245 eu dizia: ''Vamos começar.'' Eles diziam: ''Não está cá ninguém.'' 555 00:41:43,281 --> 00:41:45,181 Eu dizia: ''Eu faço, por agora.'' 556 00:41:45,216 --> 00:41:48,481 Era do estilo, estivesse quem estivesse por perto e se se tivesse uma ideia: 557 00:41:48,519 --> 00:41:51,147 ''Muito bem, reúne a malta e vamos a isto.'' 558 00:41:52,190 --> 00:41:54,750 Gravei o Happy com o Jimmy Miller na bateria, 559 00:41:54,792 --> 00:41:58,228 o Bobby Keys no saxofone barítono, e eu na guitarra. 560 00:41:58,262 --> 00:42:00,992 Foi basicamente assim. 561 00:43:18,442 --> 00:43:21,570 Toda a gente entrava e saía de casa quando lhes apetecia, 562 00:43:21,612 --> 00:43:25,673 portanto, comecei a ficar paranóica, era inacreditável. 563 00:43:25,716 --> 00:43:27,240 Entrava na sala de estar 564 00:43:27,285 --> 00:43:29,515 e estava um tipo sentado no sofá, 565 00:43:29,553 --> 00:43:32,886 e ele sacou de um saco cheio de heroína. 566 00:43:32,924 --> 00:43:37,122 Estava tudo a desintegrar-se e metemo-nos fortemente nas drogas, 567 00:43:37,161 --> 00:43:39,425 ao pequeno-almoço, ao almoço e ao jantar. 568 00:43:40,665 --> 00:43:43,190 No fim, especialmente, julguei que estava amaldiçoada. 569 00:43:43,234 --> 00:43:45,464 Vamos recuperar a nossa alma! 570 00:43:46,938 --> 00:43:51,375 Não tinha consciência, na altura, por estar habituado a tê-la à minha volta. 571 00:43:51,409 --> 00:43:55,505 Naquela época, eu era apenas o Keith, era assim que funcionava. 572 00:43:55,546 --> 00:43:57,343 Ele sempre viveu a vida à maneira dele 573 00:43:57,381 --> 00:44:01,408 e acho que nunca se ralaram com o que eu ou você pensávamos. 574 00:44:02,787 --> 00:44:05,278 Fi-lo, basicamente, para me esconder. 575 00:44:05,323 --> 00:44:07,883 Esconder-me da fama e de ser outra pessoa, 576 00:44:07,925 --> 00:44:12,453 porque eu só queria tocar e criar a minha família. 577 00:44:12,496 --> 00:44:16,364 Com um cheiro de coca, eu passava por tudo e mais alguma coisa, 578 00:44:16,400 --> 00:44:18,595 e estava-me nas tintas. 579 00:46:13,217 --> 00:46:15,913 Meio de Setembro, o que acontece? 580 00:46:17,154 --> 00:46:18,621 O Keith e toda a comitiva dele, 581 00:46:18,656 --> 00:46:20,886 e todos os convidados, amigos e penduras, 582 00:46:20,925 --> 00:46:23,325 estão todos dentro de casa, a ver televisão, 583 00:46:23,360 --> 00:46:26,761 alguém assalta a casa e rouba oito guitarras, 584 00:46:26,797 --> 00:46:29,630 um baixo e um saxofone do Bobby Keys. 585 00:46:29,667 --> 00:46:32,932 Saíram porta fora e ninguém deu sequer por isso. 586 00:46:32,970 --> 00:46:35,962 Era esse o nível de descontracção e estupidez que reinava ali. 587 00:46:37,208 --> 00:46:38,937 Era um grande grupo de pessoas 588 00:46:38,976 --> 00:46:42,605 e estão dependentes da engrenagem criativa. 589 00:46:42,646 --> 00:46:46,412 Se a coisa começa a descarrilar e a não funcionar de forma eficiente, 590 00:46:46,450 --> 00:46:48,441 toda a gente vai sofrer de alguma forma. 591 00:46:48,486 --> 00:46:52,047 Pensamos que controlamos este estilo de vida maravilhoso e adorável 592 00:46:52,089 --> 00:46:53,852 e há um momento em que controlamos, 593 00:46:53,891 --> 00:46:57,019 mas, depois acontece que o estilo de vida começa a escolher-nos. 594 00:46:57,061 --> 00:46:58,426 Esse é o problema. 595 00:47:01,866 --> 00:47:04,460 De repente, estava a ficar frio e era Outono 596 00:47:04,502 --> 00:47:06,367 e tínhamos montes de coisas 597 00:47:06,403 --> 00:47:08,769 que tínhamos gravado num camião, numa cave. 598 00:47:08,806 --> 00:47:11,001 O Mick e eu olhávamos um para o outro e dizíamos: 599 00:47:11,041 --> 00:47:15,444 ''Acho que já secámos isto. E secámos as outras pessoas.'' 600 00:47:16,447 --> 00:47:22,044 Havia uma sensação colectiva, julgo eu: ''Acabou. Está feito.'' 601 00:47:25,756 --> 00:47:27,747 Nem sequer me lembro de ver as pessoas partirem, 602 00:47:27,791 --> 00:47:31,386 mas partiram certamente e muito depressa. 603 00:47:31,428 --> 00:47:34,454 Eu, o Keith e mais umas quantas pessoas continuávamos lá 604 00:47:34,498 --> 00:47:38,559 e acabámos por ouvir dizer que tínhamos de sair 605 00:47:38,602 --> 00:47:40,399 porque íamos ser presos. 606 00:47:43,474 --> 00:47:46,375 Nunca fomos presos e nunca nos puseram na rua. 607 00:47:46,410 --> 00:47:49,379 Agora, tornou-se um sítio onde não devíamos ficar? 608 00:47:49,413 --> 00:47:51,005 Sim, mas nunca nos puseram na rua. 609 00:47:51,048 --> 00:47:52,845 ROLLlNG STONES REVlSTADOS 610 00:47:52,883 --> 00:47:55,579 Senti-me uma marginal. Até me agradou a ideia, 611 00:47:55,619 --> 00:47:58,213 a sensação de: ''Não podemos ir para todo o lado.'' 612 00:47:58,255 --> 00:48:01,418 Não havia alternativa, já não podíamos ficar pedrados, 613 00:48:01,458 --> 00:48:03,426 portanto, é entrar noutra onda. 614 00:48:16,740 --> 00:48:17,968 JESUS SALVA 615 00:48:22,446 --> 00:48:25,574 Íamos sempre a LA para acabar os nossos discos. 616 00:48:25,616 --> 00:48:27,914 Era uma espécie de... nosso ''modus operandi''. 617 00:48:27,952 --> 00:48:30,443 Portanto, partimos para LA. 618 00:48:44,969 --> 00:48:49,303 Foi divertido tocar com montes de músicos e amigos em LA, 619 00:48:49,340 --> 00:48:52,241 interessante saber o que eles pensavam, 620 00:48:52,276 --> 00:48:56,679 porque tudo o que se passara em Nellcote, era uma espécie de bolha. 621 00:48:58,682 --> 00:49:00,775 Nunca tínhamos feito um álbum duplo, 622 00:49:00,818 --> 00:49:05,084 portanto, nós não... Acho que fomos algo ingênuos. 623 00:49:05,122 --> 00:49:06,749 Foi demasiado trabalho, 624 00:49:06,790 --> 00:49:09,816 tendo em conta que tínhamos muitas pressões, 625 00:49:09,860 --> 00:49:12,385 além de estarmos um bocado exausto com aquilo. 626 00:49:15,165 --> 00:49:19,192 Lembro-me de o Keith até dizer: ''Estou completamente esgotado do álbum.'' 627 00:49:19,236 --> 00:49:21,761 Mas continuávamos a ter montes de canções inacabadas. 628 00:49:21,805 --> 00:49:25,832 Algumas tinham letras fragmentadas e outras não tinham nada. 629 00:49:25,876 --> 00:49:27,935 Portanto, tínhamos uma tarefa espinhosa pela frente. 630 00:49:29,546 --> 00:49:32,174 É estranho perceber de onde surgem as letras. 631 00:49:32,216 --> 00:49:33,410 Tumbling Dice, 632 00:49:33,450 --> 00:49:36,351 sentei-me com a governanta e falei com ela sobre jogo. 633 00:49:36,387 --> 00:49:38,855 Ela gostava de jogar dados e eu não percebo grande coisa do assunto, 634 00:49:38,889 --> 00:49:41,687 mas falou-me nisso e fiz uma canção. 635 00:49:58,575 --> 00:50:01,408 O Casino Boogie teria sido uma canção sem letra, 636 00:50:01,445 --> 00:50:04,846 portanto, o Keith e eu fizemos uma coisa à William Burroughs: recortes. 637 00:50:04,882 --> 00:50:08,443 Eu escrevia frases, empilhava-as e depois escolhia. 638 00:50:08,485 --> 00:50:10,578 ''Qualquer coisa! Temos de acabar isto.'' 639 00:50:10,621 --> 00:50:11,986 espero que compreendam 640 00:50:12,022 --> 00:50:13,250 Juiz e júri 641 00:50:16,727 --> 00:50:19,059 Excitação, Sem dormir 642 00:50:19,096 --> 00:50:21,291 Pára-quedista dentro dela 643 00:50:31,709 --> 00:50:33,939 Não há tempo à mão. 644 00:50:40,984 --> 00:50:44,579 Fomos à Sunset Sound para acabar o disco. 645 00:50:44,621 --> 00:50:48,057 A minha voz tinha de ser posta, os coros, e a voz do Keith. 646 00:50:48,092 --> 00:50:50,856 Usámos guitarras com pedais e baixo clássico 647 00:50:50,894 --> 00:50:54,887 Músicos extra que ainda não nos tinham ocorrido. 648 00:50:54,932 --> 00:50:56,559 Muitos tretas com coros. 649 00:50:56,600 --> 00:50:59,296 A primeira parte foi boa, mas é preciso manter o ritmo. 650 00:51:00,471 --> 00:51:03,838 Aquelas sobreposições de pistas dão às canções uma volta completa. 651 00:51:03,874 --> 00:51:08,243 Portanto, a experiência de LA tem muito a ver com isso. 652 00:51:08,278 --> 00:51:12,339 Um pouco daquelas miúdas dá pano para mangas. 653 00:51:12,383 --> 00:51:14,908 Todas as improvisaçõezinhas, como l Just Want To See His Face, 654 00:51:14,952 --> 00:51:17,853 em que eu parto numa onda religiosa, 655 00:51:17,888 --> 00:51:19,515 de repente ganham vida e vê-se. 656 00:51:19,556 --> 00:51:21,751 ''Era isso que pretendia quando estava a cantar.'' 657 00:51:36,907 --> 00:51:41,367 Havia imenso material e eu não parava de acrescentar coisas. 658 00:51:41,412 --> 00:51:43,107 lsso é sempre preocupante. 659 00:51:43,147 --> 00:51:46,139 Tínhamos de escolher as canções de que gostávamos, as versões 660 00:51:46,183 --> 00:51:49,380 e ficar numa sala durante... sei lá quanto tempo, 661 00:51:49,420 --> 00:51:52,583 e escolher tudo. 662 00:51:52,623 --> 00:51:53,885 NÃO ALTERAR A DlSPOSlÇÃO 663 00:51:53,924 --> 00:51:57,655 Misturavam eternamente. O Keith fazia misturas, o Mick fazia misturas 664 00:51:57,694 --> 00:52:00,458 e discutiam qual delas era a melhor. 665 00:52:00,497 --> 00:52:02,931 Era uma coisa que se prolongava indefinidamente. 666 00:52:07,438 --> 00:52:11,340 Precisávamos de uma capa e com a mistura do disco feita, 667 00:52:11,375 --> 00:52:13,605 o Mick e eu andávamos à procura em livros 668 00:52:13,644 --> 00:52:16,442 só para ver estilos e coisas do gênero. 669 00:52:16,480 --> 00:52:18,971 O Charlie e eu fomos a centenas de livrarias em LA, 670 00:52:19,016 --> 00:52:20,984 comprámos montes de livros de fotografia. 671 00:52:21,018 --> 00:52:23,543 E o Charlie teve a ideia do Robert Frank. 672 00:52:23,587 --> 00:52:26,283 O Robert era perfeito para aquela época, 673 00:52:26,323 --> 00:52:30,521 muito americano dos anos 50 e 60, um verdadeiro ícone. 674 00:52:30,561 --> 00:52:33,223 lmaginámos que seria uma fotografia dos Rolling Stones, 675 00:52:33,263 --> 00:52:36,164 entendem, pura e simplesmente uma imagem do Robert Frank. 676 00:52:36,200 --> 00:52:38,566 Depois, o Robert disse que não, que não via a coisa assim, 677 00:52:38,602 --> 00:52:41,036 que via a coisa com imagens de uma Super 8. 678 00:52:41,071 --> 00:52:42,732 Eu disse: ''Vamos experimentar.'' 679 00:52:51,815 --> 00:52:53,112 SALVADOR 680 00:52:53,150 --> 00:52:55,141 LlSTA DE PREÇOS 681 00:53:00,824 --> 00:53:05,591 Ele vê uma coisa e nós ficamos a pensar para que raio está ele a olhar. 682 00:53:05,629 --> 00:53:08,996 Quando está acabado e terminado, vai ficar com ar fantástico. 683 00:53:22,412 --> 00:53:24,607 SALVADOR ESFAQUEADO 684 00:53:26,750 --> 00:53:29,981 Sempre pensei, lá no fundo, 685 00:53:30,020 --> 00:53:33,820 que o que estávamos a fazer não era só para a altura. 686 00:53:33,857 --> 00:53:37,554 Portanto, faz-se o disco mesmo quando se está a dormir. 687 00:53:37,594 --> 00:53:40,495 Eu até sonhava com aquela porcaria! 688 00:53:40,531 --> 00:53:42,692 Pode ter havido a sensação: 689 00:53:42,733 --> 00:53:45,361 ''Certo, uma vez que decidimos sair de lnglaterra, 690 00:53:45,402 --> 00:53:48,030 ''bom, é melhor que esta treta funcione.'' 691 00:53:50,807 --> 00:53:52,331 Silêncio, por favor... A GRAVAR 692 00:53:59,349 --> 00:54:02,216 Finalmente, não é aquela coisa a que estamos agarrados numa cave, 693 00:54:02,252 --> 00:54:04,243 tentando descortinar que raio de merda se passava, 694 00:54:04,288 --> 00:54:06,381 agora, acabámos este disco. 695 00:54:06,423 --> 00:54:10,189 Só temos de arrumar tudo e enfiá-lo numa embalagem bonitinha. 696 00:54:10,227 --> 00:54:12,889 Os cartazes. Fantásticos. Está lá em cima. 697 00:54:12,930 --> 00:54:15,763 Vai sair e vamos para a estrada tocá-lo 698 00:54:15,799 --> 00:54:16,959 e é excitante. 699 00:54:20,971 --> 00:54:23,439 Stones... prontos para ''rolar'' outra vez. 700 00:54:23,473 --> 00:54:24,531 E aqui, uma antevisão faixa a faixa de 'Exile On Main Street' 701 00:54:24,575 --> 00:54:25,564 divulgada três semanas antes da saída, 702 00:54:25,609 --> 00:54:29,136 o novo duplo álbum hard roqueiro dos Stones. 703 00:54:29,179 --> 00:54:31,113 O Mick não gosta do resultado final. 704 00:54:31,148 --> 00:54:33,173 Ele não vai gostar quando estiver acabado. 705 00:54:34,251 --> 00:54:38,051 Não nos deixa acabar isto. Ele é assim. 706 00:54:38,088 --> 00:54:40,556 O Mick não gosta de nada que se fez ontem. 707 00:54:40,591 --> 00:54:41,888 Vamos fazer o de amanhã. 708 00:54:41,925 --> 00:54:46,385 O que, de certa forma, é muito bom, porque nos mantém em movimento. 709 00:54:52,069 --> 00:54:53,696 É um gênero diferente de disco. 710 00:54:53,737 --> 00:54:59,232 É um trabalho muito expansivo e corajoso. 711 00:54:59,276 --> 00:55:02,677 As críticas ao Exile, não se dirigiam a nada. 712 00:55:02,713 --> 00:55:06,171 Mas isso também é uma coisa louvável do disco 713 00:55:06,216 --> 00:55:10,676 que exibe muitos estilos e até múltiplos estilos numa canção. 714 00:55:10,721 --> 00:55:13,713 Tem toneladas de singles de êxito retumbante? 715 00:55:13,757 --> 00:55:16,089 Não. Não é o gênero. 716 00:55:20,163 --> 00:55:24,395 Com o passar dos anos, adquiriu uma espécie de brilho mágico. 717 00:55:24,434 --> 00:55:27,369 Provavelmente por causa da forma como foi gravado, 718 00:55:27,404 --> 00:55:30,202 da crueza, das tensões implícitas. 719 00:55:33,343 --> 00:55:35,868 Adoro as faixas, obviamente, 720 00:55:35,912 --> 00:55:39,075 mas acho que quase não tivemos boas críticas a esse álbum. 721 00:55:39,116 --> 00:55:41,778 De ninguém. Toda a gente dia mal do disco, 722 00:55:41,818 --> 00:55:45,845 diziam que era uma treta e que nem pareciam os Stones. 723 00:55:45,889 --> 00:55:49,347 E todos acabaram por fazer inversão de marcha nos anos seguintes, 724 00:55:49,393 --> 00:55:51,827 dizendo que era um dos melhores álbuns que tínhamos feito. 725 00:55:51,862 --> 00:55:53,853 obra-prima... 726 00:55:54,731 --> 00:55:58,667 Eu só queria fazer música e ver como os sons são feitos. 727 00:55:58,702 --> 00:56:01,899 Como se transmite essa sensação 728 00:56:01,938 --> 00:56:06,102 e como acaba ela por resultar e tocar as pessoas? 729 00:56:06,143 --> 00:56:09,408 Tem sido o mistério da minha vida e ainda o persigo. 730 00:56:14,518 --> 00:56:16,713 Os Rolling Stones. 731 00:56:41,278 --> 00:56:43,041 ''OS STONES ESTÃO DE VOLTA'' 732 00:56:43,080 --> 00:56:44,877 ''OS STONES EM MOVlMENTO'' 733 00:56:47,584 --> 00:56:49,381 ''STONES AVANÇAM PARA A CONSAGRAÇÃO'' 734 00:56:49,419 --> 00:56:51,387 ''STONES DlSPARAM PARA O TOP'' 735 00:56:54,491 --> 00:56:57,221 ''STONES ARRASAM NOS EUA.'' 736 00:57:06,269 --> 00:57:08,499 ''RASCAS COMO O RAlO E NO AUGE'' 737 00:57:15,479 --> 00:57:19,677 Rolling Stones. Mick louco. Mick louco. Dá uns bilhetes ao teu amigo. 738 00:57:19,716 --> 00:57:22,310 É a canção de estreia com entrada mais alta da semana, 739 00:57:22,352 --> 00:57:24,752 chama-se Tumbling Dice, da autoria da fenomenal banda rock 740 00:57:24,788 --> 00:57:27,848 de quem a revista Time diz coisas fantásticas: 741 00:57:27,891 --> 00:57:31,054 ''A lealdade dos fãs não é para com o rock enquanto música, 742 00:57:31,094 --> 00:57:34,393 ''mas para com os Stones enquanto acontecimento socio-sexual.'' 743 00:57:34,431 --> 00:57:38,697 KROQ, Los Angeles, uma revolução rock com os Rolling Stones! 744 00:57:38,735 --> 00:57:39,724 Vamos lá! 745 00:57:50,313 --> 00:57:55,478 Exile On Main St. alterou drasticamente o vocabulário de gravação de discos. 746 00:57:55,519 --> 00:57:59,717 Há texturas que ninguém tinha usado. 747 00:57:59,756 --> 00:58:02,452 É tão louco, isto ter sido em França porque soa... 748 00:58:02,492 --> 00:58:04,517 Literalmente, pensei, todas as noites, 749 00:58:04,561 --> 00:58:08,395 que estavam em Memphis e eles iam comer churrasco, 750 00:58:08,431 --> 00:58:12,094 e iam a festas, conheciam mulheres... 751 00:58:12,135 --> 00:58:13,898 Se não fosse este disco, 752 00:58:13,937 --> 00:58:16,735 teria pensado que os Stones só faziam isto. 753 00:58:16,773 --> 00:58:20,573 Mas isto são vales e picos de criatividade e de expressão. 754 00:58:20,610 --> 00:58:23,579 Adoro o disco porque é uma coisa do gênero 755 00:58:23,613 --> 00:58:25,547 de confundir realmente um jornalista. 756 00:58:25,582 --> 00:58:27,516 Obrigá-lo a repensar a sua carreira, 757 00:58:27,551 --> 00:58:31,419 porque deixou de poder enquadrar os Stones. 758 00:58:32,389 --> 00:58:35,756 Quer dizer, há quinze direcções ao mesmo tempo. 759 00:58:35,792 --> 00:58:38,784 Acho que qualquer pessoa fixe 760 00:58:38,829 --> 00:58:41,127 gostaria de ter estado presente durante o processo de criação. 761 00:58:41,164 --> 00:58:44,224 Eu gostaria de ter lá estado. Disso não tenho dúvidas. 762 00:58:44,267 --> 00:58:46,462 lsto é quase como se tivéssemos estado lá, 763 00:58:46,503 --> 00:58:50,200 enquanto eles estavam numa sala a compor uma canção. 764 00:58:50,240 --> 00:58:53,209 E isto é quase como dizer: 765 00:58:53,243 --> 00:58:56,041 ''lsto é o que éramos e é neste caminho que vamos. 766 00:58:56,079 --> 00:58:57,706 ''E não voltamos para trás.'' 767 00:58:57,747 --> 00:59:00,580 No que toca o rock'n'roll é como... 768 00:59:02,919 --> 00:59:05,854 É como... ''Até que ponto é bom?'' 769 01:00:49,376 --> 01:00:55,281 De volta a Stargroves 770 01:00:57,718 --> 01:01:00,778 Muitas vezes, quando voltamos a locais como aquele em que cresci, 771 01:01:00,821 --> 01:01:04,882 eles já não são aquilo que eram, estão completa e totalmente mudados. 772 01:01:04,925 --> 01:01:07,621 Existe uma estrada por baixo, e mais isto e aquilo... 773 01:01:07,661 --> 01:01:10,061 Agora, há um centro comercial e não reconhecemos o local. 774 01:01:10,097 --> 01:01:13,794 Enquanto que isto está completa e totalmente igual. 775 01:01:13,834 --> 01:01:17,292 Eu vivi nesta casa de 1970 a 1975. 776 01:01:17,337 --> 01:01:21,000 Tem muitas memórias, sendo uma o facto de termos gravado aqui. 777 01:01:21,041 --> 01:01:25,307 Mas tem outras recordações para mim. Filhos, os meus pais, essas coisas. 778 01:01:25,345 --> 01:01:26,937 O meu irmão viveu muito tempo aqui. 779 01:01:26,980 --> 01:01:29,107 - Viveu? - Sim. 780 01:01:29,149 --> 01:01:31,811 Ele gostava muito de ter uma casa muito grande. 781 01:01:31,852 --> 01:01:35,549 - Quem não gostaria? - Não o censuro! 782 01:01:35,589 --> 01:01:37,580 Vou seguir-te. 783 01:01:41,395 --> 01:01:45,525 O início das gravações de Exile on Main St. foi feito aqui, nesta casa, 784 01:01:45,565 --> 01:01:49,160 portanto, as gravações iniciais de Exile on Main St. foram feitas aqui. 785 01:01:49,202 --> 01:01:51,500 E quais foram? Lembras-te? 786 01:01:51,538 --> 01:01:53,631 Sweet Black Angel foi feita aqui. 787 01:01:53,673 --> 01:01:55,504 - Oh, é isto? - Sim. 788 01:01:55,542 --> 01:02:00,070 E gravámos a percussão no relvado, num dia muito agradável. 789 01:02:00,113 --> 01:02:03,139 E algumas das outras faixas que encontrámos 790 01:02:03,183 --> 01:02:06,619 que eram extras no Exile que tínhamos estado a gravar... 791 01:02:06,653 --> 01:02:08,348 Também foram gravadas aqui. 792 01:02:08,388 --> 01:02:11,016 Portanto, as gravações iniciais de Exile foram feitas nesta casa. 793 01:02:11,057 --> 01:02:13,685 Construímos um... 794 01:02:13,727 --> 01:02:15,661 Um estúdio móvel. 795 01:02:15,695 --> 01:02:18,789 - Pois foi! - Construímos o estúdio móvel, 796 01:02:18,832 --> 01:02:21,995 para podermos ir onde nos apetecesse e gravar. 797 01:02:23,003 --> 01:02:25,096 Sim, foi nesses tempos iniciais. 798 01:02:25,138 --> 01:02:29,199 Então, comprámos um estúdio móvel, que era, de facto, 799 01:02:29,242 --> 01:02:31,676 uma bela máquina.... 800 01:02:31,711 --> 01:02:34,839 Quer dizer, eficiente, com bom som e tudo isso. 801 01:02:34,881 --> 01:02:36,974 E, portanto, nós... 802 01:02:37,017 --> 01:02:40,180 lsto, acho, foi um dos primeiros sítios onde o trouxemos. 803 01:02:40,220 --> 01:02:44,281 Estava sempre um gelo quando queríamos ouvir o playback. 804 01:02:44,324 --> 01:02:47,851 Estava um frio de rachar, tínhamos de atravessar o jardim e montar tudo. 805 01:02:47,894 --> 01:02:50,055 Preparámo-la e toda a gente vivia aqui. 806 01:02:50,096 --> 01:02:52,792 Púnhamos os nossos amplificadores aqui 807 01:02:52,833 --> 01:02:56,860 e lembro-me de termos muitos metais nas gravações que fazíamos aqui 808 01:02:56,903 --> 01:02:59,269 e lembro-me de estarem ali em cima. 809 01:02:59,306 --> 01:03:02,275 Bobby Keys e Jim Price estavam ali. 810 01:03:02,309 --> 01:03:04,402 Sim, lembro-me de eles estarem acolá. 811 01:03:04,444 --> 01:03:09,677 E eles, sabem... Lembro-me de estar aqui em baixo a dirigi-los. 812 01:03:09,716 --> 01:03:13,447 ''Eh, repete! Anda lá, consegues fazer melhor.'' 813 01:03:13,487 --> 01:03:15,785 Onde estavas instalado? 814 01:03:15,822 --> 01:03:20,122 Ali, com um isolador em volta do ecrã. 815 01:03:20,160 --> 01:03:23,823 - E eles a inclinar-se. - Pois, a dizer, 816 01:03:23,864 --> 01:03:27,698 ''Não, não deve soar 'ca, bum, bum', devia soar 'bum, bum, ca'.'' 817 01:03:27,734 --> 01:03:30,635 Estavam satisfeitos com o som que obtinham aqui? 818 01:03:30,670 --> 01:03:32,069 Sim, era um som bestial. 819 01:03:32,105 --> 01:03:34,539 Numa caixinha, consegue-se um som de bateria muito mauzinho, 820 01:03:34,574 --> 01:03:37,668 portanto, é preciso enganar o som da bateria com todo o tipo de ecos. 821 01:03:37,711 --> 01:03:40,976 Numa sala com esta acústica, saca-se um som de bateria retumbante 822 01:03:41,014 --> 01:03:42,641 o que, nesse tempo, era... 823 01:03:42,682 --> 01:03:46,311 Podemos mover coisas em salas grandes, aí é que está a beleza da coisa. 824 01:03:46,353 --> 01:03:50,289 Como se os metais não tivessem bom ouvido, portanto, vamos para ali ou... 825 01:03:50,323 --> 01:03:53,315 Usávamos todas as salas para gravar. 826 01:03:53,360 --> 01:03:58,491 púnhamos amplificadores em todas as salas para sacar sons diferentes 827 01:03:58,532 --> 01:04:02,400 e... Acho que não moveste a bateria, pois não, Charlie? 828 01:04:02,435 --> 01:04:07,930 Oh, acho que não. E não tinhas autorização, portanto, não. 829 01:04:09,142 --> 01:04:12,737 Esta era uma espécie de sala de estar. 830 01:04:12,779 --> 01:04:15,771 - Continua a ser, não é? - E esta... 831 01:04:15,815 --> 01:04:18,340 Quer dizer, uma forma diferente de estar. 832 01:04:18,385 --> 01:04:21,786 - Não me lembro do que fazíamos aqui. - Nem eu. 833 01:04:21,821 --> 01:04:25,018 Púnhamos amplificadores em todas estas salas. 834 01:04:25,058 --> 01:04:28,619 Mas estão todas decoradas. Mas ligeiramente mais hippies. 835 01:04:28,662 --> 01:04:34,828 Tínhamos um belo... quer dizer, um estilo de vida sedado não é bem... 836 01:04:34,868 --> 01:04:37,701 Não era sedado, mas era bastante centrado 837 01:04:37,737 --> 01:04:39,967 e era bastante estabelecido, de certa forma. 838 01:04:40,006 --> 01:04:42,566 Geograficamente, era bastante estabelecida. 839 01:04:42,609 --> 01:04:44,907 E todos nós somos muito britânicos, nos nossos modos. 840 01:04:44,945 --> 01:04:50,542 E depois gravámos em vários sítios, 841 01:04:50,584 --> 01:04:53,144 mas gravámos muito na Barnes, nos Olympic. 842 01:04:53,186 --> 01:04:56,485 Portanto, tínhamos de vir para este período de aperto 843 01:04:56,523 --> 01:05:00,789 onde este estilo de vida que tínhamos criado para nós, 844 01:05:00,827 --> 01:05:03,591 e que era muito agradável, tinha de ter um fim. 845 01:05:03,630 --> 01:05:06,895 lncluindo estar neste tipo de casas, para mim, de qualquer maneira, 846 01:05:06,933 --> 01:05:10,027 viver e trabalhar nelas longos períodos. 847 01:05:10,070 --> 01:05:11,901 Portanto, isso tinha de ter um fim. 848 01:05:11,938 --> 01:05:16,068 E é no início de Exile on Main St. 849 01:05:18,378 --> 01:05:23,816 Regresso aos Olympic Studios 850 01:05:29,189 --> 01:05:31,350 Queres que diga o que foi gravado aqui? 851 01:05:31,391 --> 01:05:35,725 Shake Your Hips, Sweet Virginia. Loving Cup. 852 01:05:35,762 --> 01:05:38,356 l Just Want To See His Face. Acho que foi gravada aqui. 853 01:05:38,398 --> 01:05:40,958 - Tens a certeza? - Essa foi em Nellcote. 854 01:05:41,001 --> 01:05:43,299 - Acho que não foi. - Eu acho que foi. 855 01:05:43,336 --> 01:05:47,033 Eu faço a pergunta. 856 01:05:47,073 --> 01:05:49,041 Stop Breaking Down, essa foi aqui. 857 01:05:49,075 --> 01:05:51,407 - Pode muito bem ter sido. - Lembro-me de a fazermos aqui. 858 01:05:51,444 --> 01:05:53,969 Casino Boogie foi gravada aqui, 859 01:05:54,014 --> 01:05:56,346 - Achas que sim? - Claro! 860 01:05:56,383 --> 01:05:59,546 Temos muito desentendimentos quanto a isto. 861 01:05:59,586 --> 01:06:02,054 Com a... Ele vai na direcção errada! 862 01:06:02,088 --> 01:06:03,146 Não me lembro. 863 01:06:03,189 --> 01:06:05,657 íamos por ali. Vamos pelo caminho habitual. 864 01:06:05,692 --> 01:06:08,820 Foste guiado por puro instinto agora, é como... 865 01:06:08,862 --> 01:06:11,228 Quando comecei a falar de fazer este filme 866 01:06:11,264 --> 01:06:14,358 disse que nunca faríamos isto. - Aquilo era um estúdio. 867 01:06:14,401 --> 01:06:17,768 ''Nunca iremos onde gravámos.'' 868 01:06:17,804 --> 01:06:20,204 A tua cabina ficava ali, tu vivias ali. 869 01:06:20,240 --> 01:06:22,572 - Vivia? - Costumavas passar pelo outro... 870 01:06:22,609 --> 01:06:25,442 Não! Nem sempre, saía imenso. Aquela era a minha cabina. 871 01:06:25,478 --> 01:06:28,914 - Só quando o deixávamos. - Estava muito por aqui. 872 01:06:28,948 --> 01:06:31,382 A tocar tambor com um sino ao pescoço. 873 01:06:31,418 --> 01:06:33,352 Dá sempre bom aspecto. 874 01:06:33,386 --> 01:06:36,446 Não sei o que sucedeu ao... Esqueci-me dele hoje. Porra! 875 01:06:36,489 --> 01:06:40,186 - Porque raio tinhas o sino ao pescoço? - Era um acessório de moda da época. 876 01:06:40,226 --> 01:06:42,421 - Tinhas um sino, não tinhas? - Não, não tinha. 877 01:06:42,462 --> 01:06:45,989 - Lembro-me de ti com sino! - Não. Tinha um lenço muito colorido. 878 01:06:50,704 --> 01:06:54,538 Tentávamos coisas experimentais, porque a sala era bastante grande. 879 01:06:54,574 --> 01:06:59,443 Podíamos sentar-nos em círculo e todos tocavam 880 01:06:59,479 --> 01:07:02,107 ou um intérprete podia estar ali a fazer alguma coisa 881 01:07:02,148 --> 01:07:05,709 enquanto eu estava aqui a fazer outra coisa. Ou podia estar na cabina... 882 01:07:05,752 --> 01:07:08,744 Havia outro estúdio a que se podia ir ou... havia salas. 883 01:07:08,788 --> 01:07:11,985 Ou era possível estar completamente isolado naquele tipo de gravação. 884 01:07:12,025 --> 01:07:14,960 Portanto, há muitas... Por isso gravar numa sala grande é bom. 885 01:07:14,994 --> 01:07:17,758 Sim, não marcávamos uma sessão de três horas, pois não? 886 01:07:17,797 --> 01:07:21,062 Organizávamos sessões de três semanas. 887 01:07:21,101 --> 01:07:24,161 O que fazíamos realmente era acumular o material 888 01:07:24,204 --> 01:07:27,935 sabendo que podíamos usá-lo um dia. Então, vínhamos cá e gravávamos. 889 01:07:27,974 --> 01:07:31,842 O Charlie e eu estamos a discordar sobre o que era gravado aqui. 890 01:07:31,878 --> 01:07:35,678 Mas está anotado numa lista que julgo ser relativamente precisa. 891 01:07:35,715 --> 01:07:37,910 - Dois cegos a ler um livro. - Pois. 892 01:07:39,085 --> 01:07:40,074 Loving Cup. 893 01:07:40,120 --> 01:07:42,645 Houve uma versão de Loving Cup feita em Nellcote, 894 01:07:42,689 --> 01:07:46,648 mas estou quase certo de que uma foi feita aqui, mas... Não garanto. 895 01:07:46,693 --> 01:07:50,322 O Charlie e eu discutimos sobre l Just Want To See His Face. 896 01:07:50,363 --> 01:07:54,163 Stop Breaking Down, blues de Robert Johnson, foi gravada aqui. 897 01:07:54,200 --> 01:07:56,998 - Shine A Light foi gravada aqui. - Sim. 898 01:07:57,036 --> 01:08:01,871 Ouvi-a há dias na televisão e é fantástica, tão barulhenta! 899 01:08:01,908 --> 01:08:05,309 - Pois. Queres dizer, a tua bateria? - Não, não, a tua cantoria. 900 01:08:05,345 --> 01:08:07,370 A sério? Ah, sim. 901 01:08:07,413 --> 01:08:10,871 Fizemos montes de versões de coisas, fizemo-las vezes sem conta. 902 01:08:10,917 --> 01:08:12,475 - Ainda fazemos. - Pois é. 903 01:08:12,519 --> 01:08:14,749 Muitas das boas coisas foram gravadas aqui. 904 01:08:14,788 --> 01:08:17,916 Rip This Joint. Essa foi em Nellcote, não foi? 905 01:08:17,957 --> 01:08:20,824 - Acho que sim - Shake Your Hips. Essa foi aqui. 906 01:08:20,860 --> 01:08:22,327 Quer dizer... Não sei bem... 907 01:08:22,362 --> 01:08:25,763 Disseste que foi gravada em Stargroves quando lá estivemos. 908 01:08:25,799 --> 01:08:28,359 Gravámos uma versão lá, mas não a usámos. 909 01:08:28,401 --> 01:08:31,029 Que mais fazíamos aqui? Consumíamos montes de drogas! 910 01:08:31,070 --> 01:08:35,473 Mas trabalhávamos no duro, durante as sessões em que havia droga. 911 01:08:35,508 --> 01:08:37,305 O problema é, nas gravações, 912 01:08:37,343 --> 01:08:39,573 se consumimos droga, mas mesmo que não consumamos, 913 01:08:39,612 --> 01:08:42,740 as pessoas apaixonarem-se pelo processo. 914 01:08:42,782 --> 01:08:45,512 Em Nellcote, estivemos a gravar durante nove meses. 915 01:08:45,552 --> 01:08:48,385 E depois fizemos um, dois... três. 916 01:08:50,456 --> 01:08:52,151 Quatro, 917 01:08:52,192 --> 01:08:54,057 cinco, seis, 918 01:08:54,093 --> 01:08:59,030 sete, oito. Talvez nove faixas nesses nove meses. Talvez. 919 01:09:01,100 --> 01:09:04,558 É uma boa média, um por mês. 920 01:09:04,604 --> 01:09:08,040 Quer dizer, deveríamos conseguir gravar uma por dia, sinceramente. 921 01:09:08,074 --> 01:09:11,407 Quer dizer, voltar dali a pouco, de dois em dois dias, talvez. 922 01:09:14,514 --> 01:09:18,211 - Bom, onde é que íamos? - A coisa não melhora. 923 01:09:18,251 --> 01:09:23,211 A porra das antigas sessões de gravação. Quer dizer, uma seca. 924 01:09:23,256 --> 01:09:25,315 Quem quer saber essa merda? 925 01:09:34,009 --> 01:09:36,842 A minha experiência com o Exile... 926 01:09:37,178 --> 01:09:39,271 Lembro-me de o comprar, do dia em que o comprei. 927 01:09:39,314 --> 01:09:43,910 Levei-o para casa, onde tinha duas grandes colunas, uma de cada lado da cama. 928 01:09:43,952 --> 01:09:49,413 Estava na universidade, ''preparei-me'' e pu-lo a tocar bem alto. 929 01:09:50,725 --> 01:09:52,716 E assustou-me. 930 01:09:52,761 --> 01:09:57,494 Foi a minha primeira reacção. Tinha qualquer coisa... 931 01:09:57,532 --> 01:10:00,365 Achei que aqueles tipos tinham saído pelo outro lado, 932 01:10:00,402 --> 01:10:06,034 achei que havia ali qualquer coisa, por detrás daquilo, que... 933 01:10:06,074 --> 01:10:09,874 ''Quero ir até onde eles estão, mas não sei se vou sobreviverei.'' 934 01:10:09,911 --> 01:10:12,539 O meu amigo Angelo é um fã enorme dos Stones. 935 01:10:12,581 --> 01:10:14,981 Perguntou-me: ''Alguma vez ouviste o Exile?'' 936 01:10:15,016 --> 01:10:17,382 E eu disse: ''Não.'' Nunca tinha ouvido. 937 01:10:17,419 --> 01:10:20,320 E a primeira coisa que ele fez foi mostrar-me as capa, 938 01:10:20,355 --> 01:10:23,256 e eu disse logo: ''Eh, lá! lsto é brutal!'' Estão a ver? 939 01:10:23,291 --> 01:10:27,284 E depois ele pô-lo a tocar, e as canções eram todas... 940 01:10:27,329 --> 01:10:32,824 Para mim... Estavam a compor canções que eram anti-religião, em alguns casos, 941 01:10:32,867 --> 01:10:35,893 ou a questionar a sua fé, 942 01:10:35,937 --> 01:10:39,668 e todas as canções me soavam como se fossem canções de igreja. 943 01:10:39,708 --> 01:10:43,405 Tinham todas aquele ritmo... 944 01:10:43,445 --> 01:10:46,039 Uma coisa deste gênero, ou então eram lentas, estilo blues. 945 01:10:46,081 --> 01:10:50,245 Aquele tipo de interpretação, sabem? Lindas. 946 01:10:50,285 --> 01:10:54,654 Ouvir aquilo alterou tudo o que eu pensava sobre os Rolling Stones. 947 01:10:54,689 --> 01:10:57,317 Eu costumava ir a lojas de discos antigos 948 01:10:57,359 --> 01:11:00,760 e comprar o que encontrava para a minha colecção. 949 01:11:00,795 --> 01:11:06,028 E este foi um deles. Das imagens até à música. 950 01:11:06,067 --> 01:11:09,366 E era um disco dos Rolling Stones que não era, 951 01:11:09,404 --> 01:11:13,135 enfim, um dos álbuns mais populares. 952 01:11:13,174 --> 01:11:15,836 Portanto, se eu o tivesse na minha colecção, 953 01:11:15,877 --> 01:11:21,975 isso simbolizava, enfim, que eu era ultra, que eu era mega-fixe, certo? 954 01:11:22,017 --> 01:11:26,249 E, quando temos 18 ou 19 anos 955 01:11:26,287 --> 01:11:29,120 e uma mochila cheia de discos... 956 01:11:29,157 --> 01:11:31,921 Hoje em dia, os miúdos andam por aí com, sei lá... 957 01:11:31,960 --> 01:11:35,418 A música já não pesa nada, percebem? É só carregar num botão... 958 01:11:35,463 --> 01:11:42,062 Mas, na altura, ter um mochila cheia só com as coisas mais fixes, um tipo nem... 959 01:11:42,103 --> 01:11:47,006 Agora, os miúdos andam com a discoteca inteira. Com montes de músicas. 960 01:11:47,042 --> 01:11:50,205 Mas quem tivesse as cenas mais impressionantes na mochila... 961 01:11:50,245 --> 01:11:53,737 ''O quê? Tens esse disco dos Stones?'' ''Sim, sim, claro que tenho.'' 962 01:11:53,782 --> 01:11:57,013 E este disco em particular, acho que foi o primeiro 963 01:11:57,052 --> 01:12:01,887 onde senti que eles tinham a confiança necessária para dizer: ''Vão-se catar.'' 964 01:12:01,923 --> 01:12:06,155 E tinham as canções para isso, tinham os sucessos, portanto... 965 01:12:06,194 --> 01:12:09,027 No fundo, a editora não lhes podia dizer nada. 966 01:12:09,064 --> 01:12:11,658 As canções estavam lá. Mas, se ouvirmos bem, 967 01:12:11,700 --> 01:12:16,103 dentro de cada canção é como se estivessem a dizer ''vão-se catar''. 968 01:12:16,137 --> 01:12:23,703 Eu devia ter uns 24 ou 23 anos e estava... 969 01:12:23,745 --> 01:12:28,682 Não tinha televisão, não tinha telefone. Vivia num apartamento 970 01:12:28,717 --> 01:12:33,586 e tudo o que fazia era ouvir o Exile On Main St, sem parar. 971 01:12:33,621 --> 01:12:36,784 E era tão gratificante. Era tão... 972 01:12:36,825 --> 01:12:42,127 No seu todo, ainda é o meu álbum preferido de todos os tempos. 973 01:12:42,163 --> 01:12:47,624 Seria a minha escolha para uma ilha deserta ou para o leito da morte. 974 01:12:47,669 --> 01:12:54,404 Deixa-me feliz em todos os sentidos... A música, a emoção... as letras... 975 01:12:54,442 --> 01:12:58,742 As histórias que eles contam, a grandeza, a ruína. 976 01:12:58,780 --> 01:13:00,941 Percebem? Está tudo lá. 977 01:13:00,982 --> 01:13:04,941 Para mim, o Exile On Main St. é a bíblia do rock'n'roll. 978 01:13:04,986 --> 01:13:08,820 Acho que é uma união perfeita de... 979 01:13:08,857 --> 01:13:14,727 ...blues eléctricos com um toque de country e de música soul. 980 01:13:15,830 --> 01:13:19,527 E acho que é o ponto alto dos Rolling Stones, para mim, 981 01:13:19,567 --> 01:13:23,059 porque adoro o Mick Taylor. 982 01:13:23,104 --> 01:13:28,337 Dá para sentir o que se estava a passar na vida deles, naquele ambiente, 983 01:13:28,376 --> 01:13:30,367 enquanto faziam aquele disco. 984 01:13:30,411 --> 01:13:37,044 Há uma corrente por baixo disto que eu não consigo identificar bem, 985 01:13:37,085 --> 01:13:40,919 mesmo para quem também é músico. Não faço ideia de onde isso vem. 986 01:13:40,955 --> 01:13:44,789 Estou a falar dessa corrente... desse presságio malévolo. 987 01:13:47,095 --> 01:13:49,029 Não sei se era a intenção deles, 988 01:13:49,063 --> 01:13:52,965 nem sei se era isso que estavam a sentir na altura, 989 01:13:53,001 --> 01:13:56,061 mas há ali qualquer coisa. A começar pelas fotografias da capa, não? 990 01:13:56,104 --> 01:14:01,701 Assim que tocamos fisicamente no disco, 991 01:14:01,743 --> 01:14:06,112 sentimos que tem uma mensagem sombria. 992 01:14:06,147 --> 01:14:09,947 Sim... É um mistério. Não sei de onde vem. 993 01:14:13,221 --> 01:14:16,486 As lmagens... 994 01:14:19,494 --> 01:14:24,761 Olhamos para a capa e é logo como se ouvíssemos, sei lá... 995 01:14:24,799 --> 01:14:27,495 - Uma amostra. - Uma amostra das canções. 996 01:14:27,535 --> 01:14:31,096 Já íamos lançados pela capa, sabem? 997 01:14:31,139 --> 01:14:34,267 Quando a capa de um disco nos dá, enfim, 998 01:14:34,309 --> 01:14:37,506 uma visão do som que ele vai ter. 999 01:14:38,980 --> 01:14:43,679 Ninguém sabe o que isto significa, mas parece que ofende toda a gente. 1000 01:14:43,718 --> 01:14:47,711 Têm todas um ar grosseiro e sujo... 1001 01:14:47,755 --> 01:14:51,213 E, de certa forma, fizeram... 1002 01:14:51,259 --> 01:14:55,389 Na minha opinião fizeram com que eu, um tipo que costumava... 1003 01:14:55,430 --> 01:14:58,922 Durante uma parte da minha vida tive medo do rock'n'roll, 1004 01:14:58,967 --> 01:15:03,768 porque achava que ia contra a realidade e contra o bem, 1005 01:15:03,805 --> 01:15:07,263 mas, quando ouvi este disco fiquei com uma ideia positiva. 1006 01:15:08,576 --> 01:15:12,672 Tenho saudades do cabelo. Naqueles tempos, tinham um cabelo fantástico. 1007 01:15:12,714 --> 01:15:16,946 É curioso, se um inglês tivesse este penteado, era fantástico, 1008 01:15:16,985 --> 01:15:20,751 mas se fosse americano, era piroso. Nunca percebi essa. 1009 01:15:21,823 --> 01:15:25,486 Era aquela ideia dos ''freaks''. Eram todos cromos e sentiam-se como tal. 1010 01:15:25,526 --> 01:15:29,622 Eram mesmo os ''freaks''. Eram grandes estrelas, mas eram ''cromos''. 1011 01:15:29,664 --> 01:15:34,033 Era assim que se sentiam e era assim que se apresentavam, seres bizarros. 1012 01:15:34,068 --> 01:15:38,630 Sei algumas coisas sobre a fama, e uma pessoa sente-se mesmo cromo. 1013 01:15:38,673 --> 01:15:43,076 Para mim, é esse o ponto de vista, ou a narrativa, como disse, de todo o álbum. 1014 01:15:43,111 --> 01:15:46,569 É como ser... É como ver através dos olhos de um cromo 1015 01:15:46,614 --> 01:15:50,209 que está a ser observado pelas outras pessoas. 1016 01:15:50,251 --> 01:15:52,742 E eu... Céus, estas histórias dão cabo de mim! 1017 01:15:52,787 --> 01:15:56,655 A minha interpretação das histórias deste disco 1018 01:15:56,691 --> 01:16:01,754 é que são sobre como é ser simultaneamente o rei do mundo 1019 01:16:01,796 --> 01:16:05,027 e estar completamente alienado da normalidade. 1020 01:16:05,066 --> 01:16:07,364 Para mim, Exile On Main St. é isso. 1021 01:16:07,402 --> 01:16:11,498 Eles são estrelas de rock, portanto, são grandiosos, 1022 01:16:11,539 --> 01:16:14,872 estão acima de tudo o resto, portanto, estão lá mas não lhe pertencem. 1023 01:16:14,909 --> 01:16:16,467 Portanto, andam por aí, 1024 01:16:16,511 --> 01:16:23,007 a ver tudo através da óptica da alienação e, enfim... 1025 01:16:23,051 --> 01:16:27,818 Há muita solidão e muito desgosto. 1026 01:16:27,855 --> 01:16:29,254 O disco tem muita alma. 1027 01:16:31,659 --> 01:16:35,060 Cada vez melhor... 1028 01:16:37,665 --> 01:16:41,999 É óptimo... É muito inspirador ver 1029 01:16:42,036 --> 01:16:46,268 como foi odiado quando saiu e como é adorado hoje em dia. 1030 01:16:46,307 --> 01:16:50,801 É algo inspirador para quem também está a lançar discos. 1031 01:16:50,845 --> 01:16:55,805 Mas... Sim, não é acessível. Não é um disco popular e acessível, de todo. 1032 01:16:55,850 --> 01:16:58,250 Não tinha canções muito populares 1033 01:16:58,286 --> 01:17:02,950 e acho que isso confundiu muitas pessoas, na altura, vindo dos Stones. 1034 01:17:02,991 --> 01:17:07,291 Mas eram eles no seu melhor. Os Stones, quando estão no seu melhor, 1035 01:17:07,328 --> 01:17:11,788 são uma banda de blues incrível, e isto são eles a fazer isso mesmo. 1036 01:17:14,369 --> 01:17:16,428 Portanto, é um retrato perfeito deles. 1037 01:17:17,071 --> 01:17:20,370 Quando ouvi isto, estávamos em 1994. 1038 01:17:20,408 --> 01:17:25,004 Eu já conhecia o logótipo dos Rolling Stones. 1039 01:17:25,046 --> 01:17:29,710 Estava impresso no meu cérebro. Via-o sempre que pensava nos Rolling Stones. 1040 01:17:29,751 --> 01:17:33,243 Pensava no Mick, sabem? 1041 01:17:33,287 --> 01:17:36,688 Percebem, pensava... A banda, sabem? 1042 01:17:38,860 --> 01:17:42,227 E isto era... Enfim... 1043 01:17:42,263 --> 01:17:46,632 Se não fosse este disco, teria pensado que os Stones só faziam isto. 1044 01:17:46,667 --> 01:17:51,604 Mas isto são cumes e vales de criatividade e expressão. 1045 01:17:52,907 --> 01:17:56,138 Há uma aprendizagem. Porque já estávamos em 93, certo? 1046 01:17:56,177 --> 01:18:02,343 Aquilo era um disco antigo. Como os outros discos deles, sabem? 1047 01:18:02,383 --> 01:18:05,079 Mas aquilo que me mostrou foi... 1048 01:18:05,119 --> 01:18:11,649 Ser um artista... não é só fazer canções populares. 1049 01:18:11,692 --> 01:18:15,389 É preciso ter uma obra completa, percebem? 1050 01:18:15,430 --> 01:18:19,389 Ecléctica, estranha, avant-garde, 1051 01:18:19,434 --> 01:18:23,268 ou directa, percebem, 1052 01:18:23,304 --> 01:18:27,263 centrada na actualidade, ou então não. É isso que os grupos têm de fazer. 1053 01:18:27,308 --> 01:18:29,708 Sim, todo este disco é... 1054 01:18:29,744 --> 01:18:32,406 Desde a capa até tudo o resto... 1055 01:18:32,447 --> 01:18:36,144 Dá para perceber que estavam numa fase em que queriam avançar por ali 1056 01:18:36,184 --> 01:18:40,177 e não se importavam de ofender o povo. 1057 01:18:40,221 --> 01:18:43,418 Parece-me que se divertiram a fazer o disco. 1058 01:18:43,458 --> 01:18:47,417 É raro ouvirmos um disco onde parece que os autores se estão a divertir. 1059 01:18:47,462 --> 01:18:51,296 Não falo a ninguém sobre este disco, e não quero falar sobre ele. 1060 01:18:51,332 --> 01:18:55,268 É como se fosse o meu disco. É o meu disco especial, pessoal, privado. 1061 01:18:55,303 --> 01:18:58,204 Lembro-me de estar com o meu namorado e ele dizer: ''Vamos pô-lo a tocar!'' 1062 01:18:58,239 --> 01:19:01,072 E eu disse: ''Não! Não posso fazer isso contigo.'' 1063 01:19:01,109 --> 01:19:04,545 Provavelmente, ele queria ter sexo ao som do disco, e eu disse: ''Não!'' 1064 01:19:04,579 --> 01:19:07,571 Estão a perceber? lsso para mim era inadmissível. 1065 01:19:07,615 --> 01:19:12,518 Jamais o poria a tocar enquanto... Nem era capaz de jantar com o disco a tocar. 1066 01:19:12,553 --> 01:19:17,081 Para mim isso seria um sacrilégio. Seria... errado. 1067 01:19:17,125 --> 01:19:22,529 É um disco para ouvir quando me sinto no topo do mundo, 1068 01:19:22,563 --> 01:19:26,659 ou quando alguém me partiu o coração, ou quando alguém morreu, 1069 01:19:26,701 --> 01:19:33,072 ou quando preciso... enfim, de reencontrar as minhas coordenadas musicais. 1070 01:19:33,107 --> 01:19:36,372 É uma viagem pelo som. 1071 01:19:36,410 --> 01:19:41,313 Hoje em dia, podemos simplesmente clicar e escolher cada prato. 1072 01:19:41,349 --> 01:19:43,010 ''Hoje, só quero comer milho.'' 1073 01:19:43,050 --> 01:19:47,714 E o cozinheiro diz: ''Prove o peixe. Fica óptimo com o milho.'' 1074 01:19:47,755 --> 01:19:50,053 ''Não, não, vou comer só milho.'' 1075 01:19:50,091 --> 01:19:54,824 ''Mas preparei este peixe delicioso que, em termos de sabor... 1076 01:19:54,862 --> 01:19:59,561 ''As especiarias do peixe ficam mesmo bem com o milho doce.'' 1077 01:19:59,600 --> 01:20:04,094 ''Não, guarda lá a merda do peixe. Eu só quero o milho.'' Percebes?'' 1078 01:20:04,138 --> 01:20:06,629 E, como têm a oportunidade de fazer isso, 1079 01:20:06,674 --> 01:20:11,873 estão a perder uma refeição fantástica, uma obra completa fantástica. 1080 01:20:11,913 --> 01:20:13,540 E este é um desses casos. 1081 01:20:13,581 --> 01:20:18,951 Põe-se a tocar, de uma ponta à outra, e isso dá cor à nossa vida. 1082 01:20:18,986 --> 01:20:24,117 Adoro esse disco porque é o gênero que coisa que baralha um jornalista, 1083 01:20:24,158 --> 01:20:26,353 obriga-o a repensar toda a sua carreira, 1084 01:20:26,394 --> 01:20:30,854 porque já não pode pôr os Stones em determinada categoria. 1085 01:20:30,898 --> 01:20:34,800 É como se fossem ao mesmo tempo em 15 direcções diferentes. 1086 01:20:37,438 --> 01:20:41,431 E eu adoro que eles fiquem completamente baralhados. 1087 01:20:43,811 --> 01:20:47,076 As raízes do Exile... 1088 01:20:51,552 --> 01:20:53,349 Foram para além dos blues 1089 01:20:53,387 --> 01:20:57,255 e entraram noutras áreas da música americana do sul, o gospel e o country. 1090 01:20:57,291 --> 01:21:03,594 Acho que ouviram o melhor que a música americana tinha para dar. 1091 01:21:04,699 --> 01:21:07,224 Conseguiram combinar, como eu disse, 1092 01:21:07,268 --> 01:21:13,798 aquela espécie de R&B e de blues eléctricos com música country 1093 01:21:13,841 --> 01:21:16,867 e como música soul muito profunda, do sul. 1094 01:21:16,911 --> 01:21:25,250 E até a capacidade do Mick para encarnar um velho cantor negro de blues, 1095 01:21:25,286 --> 01:21:30,747 na maneira de cantar, foi bastante impressionante, 1096 01:21:30,791 --> 01:21:34,090 para um magricela inglês. 1097 01:21:35,229 --> 01:21:39,063 Oiço aquilo e sinto é que o melhor da minha terra, sabem, 1098 01:21:39,100 --> 01:21:42,035 ao longo da Route 66, e junto ao rio Mississípi, onde eu cresci. 1099 01:21:42,069 --> 01:21:50,272 Eles conseguiram inspirar-se nisso e integrá-lo na sua música soul inglesa. 1100 01:21:50,311 --> 01:21:54,611 Eu nasci em Memphis, portanto, costumava ir até Beale Street 1101 01:21:54,649 --> 01:21:57,880 onde havia tipos a tocar nas esquinas que me faziam pensar: 1102 01:21:57,918 --> 01:22:01,786 ''Pá, estes tipos são melhores que tudo o que passa na rádio.'' 1103 01:22:01,822 --> 01:22:03,915 Mas nunca os ouvíamos a eles na rádio. 1104 01:22:03,958 --> 01:22:08,156 E, depois, surgiu uma banda destas que, enfim... 1105 01:22:08,195 --> 01:22:14,156 Trabalharam muito... e chegaram a um ponto em que tocavam o que queriam. 1106 01:22:14,201 --> 01:22:15,998 Tinham o mundo na palma da mão 1107 01:22:16,037 --> 01:22:18,835 e podiam tocar a música que lhes apetecesse. 1108 01:22:18,873 --> 01:22:22,206 E, de certa forma, na música deles, estavam a tentar representar 1109 01:22:22,243 --> 01:22:24,768 as pessoas que nunca chegariam a ser ouvidas na rádio. 1110 01:22:24,812 --> 01:22:29,875 A América não ligava aos seus verdadeiros músicos, 1111 01:22:29,917 --> 01:22:32,909 os músicos criados cá dentro. Nunca lhes tinha ligado. 1112 01:22:32,953 --> 01:22:37,856 Mas, se um branco fazia uma versão nova, que acabava por ir dar ao mesmo, 1113 01:22:37,892 --> 01:22:39,985 aí já era bom, já era fabuloso. 1114 01:22:40,027 --> 01:22:45,932 Mas aqueles blues originais, do sul profundo, esses músicos 1115 01:22:45,966 --> 01:22:49,197 nunca ganharam o dinheiro que deviam nem ficaram com os louros, 1116 01:22:49,236 --> 01:22:56,165 nem receberam os elogios até terem 90 anos ou estarem mortos, sabem? 1117 01:22:56,210 --> 01:22:58,474 Era um pensamento algo deprimente. 1118 01:22:58,512 --> 01:23:03,609 Foi preciso chegarem cá uns ingleses e dizerem: 1119 01:23:03,651 --> 01:23:07,485 ''Eh, vocês se calhar têm aí uma coisa interessante!'' 1120 01:23:07,521 --> 01:23:12,549 E há algo muito bonito na forma como eles viram a América 1121 01:23:12,593 --> 01:23:16,495 e nas partes da América a que eles deram valor, 1122 01:23:16,530 --> 01:23:21,968 que foi o sul profundo, afro-americano... Prefiro chamar-lhe negro, mas... 1123 01:23:22,002 --> 01:23:27,634 Música que era realmente americana. 1124 01:23:27,675 --> 01:23:34,205 É possível ver o impacto dos blues noutros gêneros musicais e noutras culturas 1125 01:23:34,248 --> 01:23:39,049 e depois misturados e filtrados, digamos assim, pela câmara dos Rolling Stones. 1126 01:23:39,086 --> 01:23:44,080 É interessante aprendermos mais sobre nós pelo ponto de vista de outras pessoas 1127 01:23:44,125 --> 01:23:46,252 e acho que a América estava a passar por isso, 1128 01:23:46,293 --> 01:23:52,926 mas isso demorou muito tempo a fazer efeito, com este disco. 1129 01:23:55,202 --> 01:23:58,865 Do início, rapazes... 1130 01:24:00,841 --> 01:24:03,935 Quando se fala na música do diabo, é daquilo que estão a falar. 1131 01:24:05,980 --> 01:24:08,346 O sacana do diabo. 1132 01:24:08,382 --> 01:24:10,407 Soa mesmo bem. 1133 01:24:11,752 --> 01:24:16,189 l Just Want To See His Face... Na primeira vez que a ouvi, ia morrendo de medo. 1134 01:24:16,223 --> 01:24:19,192 Pensei: ''Oh, não. Vou cair morto já aqui.'' 1135 01:24:19,226 --> 01:24:22,286 ''Não quero falar de Jesus, só quero ver a cara d'Ele.'' 1136 01:24:22,329 --> 01:24:26,288 E depois falam em ajoelhar-se e agradecer a Deus, e é como se... 1137 01:24:26,333 --> 01:24:28,460 Têm tudo controlado. 1138 01:24:29,003 --> 01:24:33,804 E aquelas raparigas negras a cantar: ''l just wanna see his face...'' 1139 01:24:33,841 --> 01:24:37,743 Não estão nada de acordo. Elas acreditam em Jesus, e com muita força. 1140 01:24:41,816 --> 01:24:46,651 Houve algumas coisas que me surpreenderam 1141 01:24:46,687 --> 01:24:49,212 e que achei que talvez estivessem mal feitas, 1142 01:24:49,256 --> 01:24:53,852 mas que depois, mais tarde, me pareceram fantásticas. 1143 01:24:53,894 --> 01:24:57,386 Uma delas é o início da faixa Ventilator Blues. 1144 01:24:57,431 --> 01:25:03,097 Depois dos primeiros acordes de guitarra, devia haver um bombo. 1145 01:25:03,137 --> 01:25:05,605 Devia ser: ''When your... 1146 01:25:05,940 --> 01:25:07,703 ''...spine is cracking...''. 1147 01:25:07,741 --> 01:25:11,768 Devia haver um bombo naquele sítio, e não há. 1148 01:25:11,812 --> 01:25:14,838 E isso irritou-me, a primeira vez que a ouvi. 1149 01:25:14,882 --> 01:25:18,045 Os tambores começam mais acima, com a caixa clara. 1150 01:25:18,085 --> 01:25:20,986 Mas agora adoro, é a minha parte preferida da canção. 1151 01:25:21,021 --> 01:25:24,855 lnclino sempre a cabeça nessa parte. 1152 01:25:24,892 --> 01:25:29,295 Acho que vou cantar a Loving Cup. Gosto imenso dessa. 1153 01:25:30,464 --> 01:25:33,592 Essa sempre me fez querer ser... Eu queria... 1154 01:25:33,634 --> 01:25:37,126 Lembro-me de sentir isso... Vão mesmo passá-la? 1155 01:25:37,171 --> 01:25:39,662 - Claro! - Hilariante. lsto é o máximo. 1156 01:25:55,990 --> 01:25:59,187 Não vos lembra noitadas e assim... 1157 01:25:59,226 --> 01:26:03,060 Devem ter passado noites nos bares, numa dada fase da vossa vida, 1158 01:26:03,097 --> 01:26:07,659 em que não têm dignidade, sabem? Adoro isso. 1159 01:26:07,701 --> 01:26:10,431 Devemos ter passado? Se calhar, ainda lá estamos, não sei... 1160 01:26:27,021 --> 01:26:29,751 Ouve a maneira com ele canta: ''guitar...'' 1161 01:26:33,060 --> 01:26:37,360 Há uma sensação de abandono, tanto na voz como na guitarra. 1162 01:26:37,398 --> 01:26:41,960 Um abandono tão grande. Não têm medo de se expor, estão a dar tudo. 1163 01:26:42,002 --> 01:26:46,063 Parece uma coisa a desenrolar-se, como a tromba de um elefante. 1164 01:26:46,674 --> 01:26:50,337 Não era só uma piada, dizer que podia mudar o mundo. 1165 01:26:50,377 --> 01:26:55,906 Podia mesmo arrastar a cultura juvenil para um ideal novo, 1166 01:26:55,950 --> 01:26:58,316 existia mesmo esse potencial. 1167 01:26:58,352 --> 01:27:01,583 Não têm saudades de bandas que perturbam a fibra da sociedade? 1168 01:27:01,622 --> 01:27:04,682 Não têm saudades do tempo em que a sociedade tinha uma fibra perturbável? 1169 01:27:04,725 --> 01:27:09,753 Agora, o que perturba a nossa fibra? Nada. Já ninguém faz nada assim. 1170 01:27:09,797 --> 01:27:11,788 Já não há estrelas de rock. 1171 01:27:11,832 --> 01:27:14,300 Adoro a Rip This Joint por ser tão barulhenta 1172 01:27:14,335 --> 01:27:21,173 mas diria que a Sweet Virginia é a canção improvisada mais tocada de sempre. 1173 01:27:21,208 --> 01:27:24,939 Quem não conhecer a Sweet Virginia, mais vale ir para casa. 1174 01:27:24,979 --> 01:27:28,642 É provavelmente a única canção que, quando estamos com uma banda, 1175 01:27:28,682 --> 01:27:33,381 podemos todos tocar essa canção juntos, porque faz parte da nossa genética, 1176 01:27:33,420 --> 01:27:35,320 em termos de história musical. 1177 01:27:38,058 --> 01:27:41,687 Contexto social... 1178 01:27:44,465 --> 01:27:46,490 Muito bem. Estão todos instalados? 1179 01:27:46,533 --> 01:27:51,436 Não quero ninguém a andar por aí. Sou uma pessoa muito nervosa. 1180 01:27:51,472 --> 01:27:54,600 O que aconteceu com o Exile On Main St. foi completamente diferente. 1181 01:27:54,642 --> 01:27:57,839 E acho que a... 1182 01:27:57,878 --> 01:28:02,611 Não há dúvida de que eles tinham uma espécie de bandeira, 1183 01:28:02,650 --> 01:28:07,417 que representavam toda a cultura do rock'n'roll. 1184 01:28:07,454 --> 01:28:12,153 E tinham de mudar, acho eu. Ou acharam que tinham de mudar 1185 01:28:12,192 --> 01:28:15,525 ou acharam que tinham de procurar outra forma de se tornarem... 1186 01:28:15,562 --> 01:28:19,965 Como é que iam progredir? Para onde ia avançar a música deles? 1187 01:28:20,000 --> 01:28:22,696 Como ia ser? la transformar-se em algo novo? 1188 01:28:22,736 --> 01:28:27,366 E foi uma retaliação contra tudo o que vinha de trás, acho eu. 1189 01:28:27,408 --> 01:28:31,139 Não estavam a... repudiar os seus trabalhos anteriores, 1190 01:28:31,178 --> 01:28:36,138 mas tinham de pensar de outra forma e parecia uma luta terrível. 1191 01:28:36,183 --> 01:28:40,449 Estou a par da... mitologia 1192 01:28:40,487 --> 01:28:43,718 que rodeou a criação do Exile On Main St. 1193 01:28:43,757 --> 01:28:46,487 desde o momento em que foi lançado. 1194 01:28:46,527 --> 01:28:52,864 E, ao longo dos anos, sobretudo quando comecei a gravar com eles... 1195 01:28:52,900 --> 01:28:57,132 Fiz muitas perguntas, fiquei com uma imagem mais nítida sobre o disco, mas... 1196 01:28:58,539 --> 01:29:02,669 Essa mitologia teve um impacto muito forte em mim, em 1972. 1197 01:29:05,646 --> 01:29:10,345 A informação revelada foi pouca, mas mudou a minha vida. 1198 01:29:10,384 --> 01:29:13,410 As drogas tinham mudado... 1199 01:29:13,454 --> 01:29:15,979 lsso é um factor muito importante nisto, certo? 1200 01:29:17,925 --> 01:29:22,225 Passou daquela coisa que nos fazia rir para algo muito diferente. 1201 01:29:22,262 --> 01:29:29,134 E a política tinha mudado, pá. O Nixon estava a arrasar o Camboja e o Laos... 1202 01:29:29,169 --> 01:29:31,865 Foi uma época esquisita. 1203 01:29:31,905 --> 01:29:39,311 Em 72, tinha eu acabado um trabalho sobre o Joseph Conrad, para a escola, 1204 01:29:39,346 --> 01:29:42,179 e aqueles tipos lançaram aquele álbum. 1205 01:29:42,216 --> 01:29:46,516 E eu sempre os tinha visto como líderes, percebem? 1206 01:29:46,553 --> 01:29:49,420 E a mensagem que eu recebi foi: 1207 01:29:49,456 --> 01:29:53,449 ''Venham connosco. Vamos na direcção errada, contra a corrente, rio acima, 1208 01:29:53,494 --> 01:29:57,055 ''e vamos curtir com o Capitão Kurtz.'' 1209 01:29:57,097 --> 01:30:00,533 E isso foi... E as imagens que foram surgindo 1210 01:30:00,567 --> 01:30:05,027 deles a gravar o álbum reforçavam isso. 1211 01:30:05,072 --> 01:30:07,870 Agora tinha de as ver de novo, mas a ideia que tenho delas 1212 01:30:07,908 --> 01:30:11,173 é que eles pareciam os prisioneiros de guerra em Hanói, sabem? 1213 01:30:11,211 --> 01:30:14,442 Uma imagens a preto e branco, muito duras. 1214 01:30:14,481 --> 01:30:19,475 E eles estavam num sítio muito distante, assim como no Senhor das Moscas. 1215 01:30:19,520 --> 01:30:23,650 Era uma espécie... Não iam cumprir as leis e estavam a dizer: 1216 01:30:23,690 --> 01:30:29,560 ''Saltem daí enquanto ainda podem. O navio está a afundar.'' 1217 01:30:33,033 --> 01:30:38,403 Era... Era apocalíptico. Era sombrio e profético. 1218 01:30:38,438 --> 01:30:43,375 Mas, ao mesmo tempo, era bastante atraente, pá... 1219 01:30:43,410 --> 01:30:47,312 Estavam a divertir-se. E era muito fixe. 1220 01:30:47,347 --> 01:30:50,783 É um disco assustador. 1221 01:30:50,818 --> 01:30:53,685 Foi uma década extraordinária, não há dúvida. 1222 01:30:53,720 --> 01:30:56,188 E tinha de acabar. Tinha de chegar ao fim. 1223 01:30:56,223 --> 01:31:00,159 Porque havemos de culpar os Rolling Stones por esse fim? 1224 01:31:00,194 --> 01:31:01,957 la acabar de qualquer forma. 1225 01:31:01,995 --> 01:31:05,362 Não digo isso só por causa da passagem de 1969 para 1970. 1226 01:31:05,399 --> 01:31:10,268 Os anos 60, na realidade, acabaram aí em 73 ou 7 4. 1227 01:31:10,304 --> 01:31:13,637 E portanto tiveram de apontar a algo novo. 1228 01:31:13,674 --> 01:31:18,509 E também procuravam outras formas de contar uma história com a música, 1229 01:31:18,545 --> 01:31:22,538 conjugando todas as influências que tiveram ao longo dos anos. 1230 01:31:22,583 --> 01:31:27,680 Enfim, blues, rock, gospel, tudo junto. 1231 01:31:28,222 --> 01:31:30,918 É importante para muitos músicos, acho eu, 1232 01:31:30,958 --> 01:31:38,023 porque há uma união entre a forma como tocamos e a forma como vivemos a vida. 1233 01:31:38,065 --> 01:31:41,728 Naquele disco isso é claro, pá. E isso é diferente. 1234 01:31:41,768 --> 01:31:48,139 A descontracção, a franqueza, a confiança... 1235 01:31:50,777 --> 01:31:53,974 A confiança em relação ao mundo e naquilo que estão a tocar. 1236 01:31:54,014 --> 01:31:55,174 ''Não me vou perder, 1237 01:31:55,215 --> 01:31:58,309 ''não interessa se estamos a acelerar ou a abrandar.'' 1238 01:31:58,352 --> 01:32:02,413 O importante é a sensação, é viver aquele momento. 1239 01:32:02,456 --> 01:32:04,481 É um disco muito Zen, pá. 1240 01:32:04,524 --> 01:32:08,517 Tem tudo a ver com viver o momento e apreciar o momento. 1241 01:32:11,431 --> 01:32:14,400 E acho que não há melhor exemplo disso. 1242 01:32:14,434 --> 01:32:18,803 Portanto, um músico não pensa só: ''Quero fazer música com este som.'' 1243 01:32:18,839 --> 01:32:22,104 É mais: ''Quero viver a vida assim.'' 1244 01:32:22,142 --> 01:32:24,542 Main Street fica na baixa de LA. 1245 01:32:24,578 --> 01:32:27,570 Não há mais real que aquilo, é uma zona muito pobre. 1246 01:32:27,614 --> 01:32:31,744 Eu mudei-me para LA no início dos anos 70. Em 1972 morava lá. 1247 01:32:31,785 --> 01:32:35,221 Em 73, estava a filmar Os Cavaleiros do Asfalto, 1248 01:32:35,255 --> 01:32:39,385 algumas cenas em Nova lorque, o resto em LA, na Main Street. 1249 01:32:39,426 --> 01:32:41,451 E era a área mais pobre. 1250 01:32:41,495 --> 01:32:45,056 Era parecido com os bairros sociais de Bowery, onde eu cresci, 1251 01:32:45,098 --> 01:32:48,397 no Lower East Side, a zona italiana. 1252 01:32:48,435 --> 01:32:51,734 Há uma sensação de exclusão, de viver nos limites da sociedade, 1253 01:32:51,772 --> 01:32:55,731 ou à margem, melhor dizendo, não é nos limites. As pessoas não contam. 1254 01:32:55,776 --> 01:33:00,713 Supostamente não contam. Mas, mesmo assim, estão ali. 1255 01:33:00,747 --> 01:33:06,151 Vejam isto, por exemplo... As fotografias incríveis do Robert Frank. 1256 01:33:08,822 --> 01:33:12,349 E repara-se nos actores secundários. 1257 01:33:12,392 --> 01:33:16,260 No desespero de quem vive em segundo plano. 1258 01:33:16,296 --> 01:33:18,594 Todos esses elementos têm a sua influência. 1259 01:33:18,632 --> 01:33:20,930 É preciso conhecer Main Street para... 1260 01:33:20,968 --> 01:33:26,668 E também há o facto de ''main street'' ser um termo usado para descrever... 1261 01:33:26,707 --> 01:33:28,504 Como direi? 1262 01:33:28,542 --> 01:33:31,067 ...as cidadezinhas americanas com as suas vedações caiadas. 1263 01:33:31,111 --> 01:33:35,707 Mas as ''main streets'' de Los Angeles ou Nova lorque... são muito diferentes. 1264 01:33:39,419 --> 01:33:43,947 Talvez tenham adoptado essa imagem de marginais e rebeldes, claro. 1265 01:33:43,991 --> 01:33:47,893 Os cantores de rock fazem isso, são rebeldes, mas eles eram diferentes. 1266 01:33:47,928 --> 01:33:54,299 Eram de uma... realidade diferente, que apontava o caminho a seguir. 1267 01:33:56,470 --> 01:33:59,598 Deixa-te ir... 1268 01:34:04,644 --> 01:34:07,511 Acho que este álbum foi um ponto de viragem, 1269 01:34:07,547 --> 01:34:13,076 foi como se largassem tudo o que vinha de trás. 1270 01:34:13,120 --> 01:34:16,214 Para mim, este, o Let lt Bleed e o Sticky Fingers... 1271 01:34:16,256 --> 01:34:19,350 Marcou, decididamente, o meu rumo como artista. 1272 01:34:19,393 --> 01:34:24,990 Diria que são, provavelmente, os artistas de rock mais influentes da minha vida. 1273 01:34:25,032 --> 01:34:29,799 E este disco representa uma liberdade 1274 01:34:29,836 --> 01:34:33,670 e um distanciamento do convencional e da norma, 1275 01:34:35,509 --> 01:34:38,069 a liberdade de abandonar o território conhecido 1276 01:34:38,111 --> 01:34:41,012 e, como eu dizia, isso tem muito a ver com... 1277 01:34:41,048 --> 01:34:44,848 O que acontece na nossa arte é deixar tudo o que é familiar para trás 1278 01:34:44,885 --> 01:34:47,547 e partir pela estrada fora, com todo o nosso circo. 1279 01:34:47,587 --> 01:34:52,923 Outro detalhe deste disco é que nunca procurei as letras no Google. 1280 01:34:52,959 --> 01:34:55,757 Não quero mesmo saber as letras exactas. 1281 01:34:55,796 --> 01:34:58,856 Estou muito afeiçoada àquilo que julgo que as canções dizem, 1282 01:34:58,899 --> 01:35:02,300 e as letras têm tantas palavras 1283 01:35:02,335 --> 01:35:05,168 que, obviamente, já apanhei várias partes, 1284 01:35:05,205 --> 01:35:08,368 sei, basicamente, aquilo que estão a dizer, 1285 01:35:08,408 --> 01:35:11,900 mas não quero saber exactamente o que estão a dizer. 1286 01:35:11,945 --> 01:35:14,846 Porque é muito forte. 1287 01:35:14,881 --> 01:35:18,442 É um disco especial, nesse sentido, e aposto que muitos sentem o mesmo. 1288 01:35:18,485 --> 01:35:20,680 Acham que perceberam o disco 1289 01:35:20,720 --> 01:35:23,746 e hão-de ir para o caixão a acreditar nisso. 1290 01:35:23,790 --> 01:35:27,123 No fundo, o que é que significa? 1291 01:35:27,160 --> 01:35:31,187 Significa... 1292 01:35:31,231 --> 01:35:37,192 Significa aquilo que está no centro de uma estrela do rock, tudo aquilo... 1293 01:35:37,237 --> 01:35:41,469 Sejamos honestos, por trás daquela insolência há uma grande insegurança, 1294 01:35:41,508 --> 01:35:48,710 e acho que este disco é um retrato perfeito, digamos, da essência 1295 01:35:48,748 --> 01:35:51,216 daquilo que fez deles estrelas de rock. 1296 01:35:51,251 --> 01:35:52,809 Enquanto crescia, 1297 01:35:52,853 --> 01:35:58,155 imaginava os Stones como uns selvagens assustadores, 1298 01:35:58,191 --> 01:36:02,685 que só vivam para o sexo e para as drogas. E quando ouvimos o disco, 1299 01:36:02,729 --> 01:36:06,563 apesar de esse ser talvez o ambiente do disco, 1300 01:36:06,600 --> 01:36:09,535 ou o ambiente sonoro do disco, 1301 01:36:09,569 --> 01:36:12,333 a qualidade da música em si é fantástica, percebem? 1302 01:36:12,372 --> 01:36:17,332 Tem alguns dos maiores momentos de sempre na bateria, do Charlie. 1303 01:36:17,377 --> 01:36:21,677 E, apesar de pensarmos nos Rolling Stones como sendo... 1304 01:36:21,715 --> 01:36:23,979 ...um grupo muito descontraído nas gravações, 1305 01:36:24,017 --> 01:36:29,319 uma espécie de bandalheira do rock'n'roll, digamos assim, no fundo não são. 1306 01:36:29,356 --> 01:36:33,952 Em minha opinião, são uns dos melhores instrumentistas pop 1307 01:36:33,994 --> 01:36:39,159 e são algumas das melhores... gravações de rock 1308 01:36:39,199 --> 01:36:43,033 no que diz respeito aos arranjos, de todos os tempos. 1309 01:36:43,069 --> 01:36:45,731 E acho que, se alguém prestar atenção à música de hoje, 1310 01:36:45,772 --> 01:36:47,831 se ouvir o que se faz por aí, 1311 01:36:47,874 --> 01:36:51,833 em quase todas as grandes bandas de rock vai ouvir a influência dos Stones. 1312 01:36:51,878 --> 01:36:54,745 O Exile foi o disco que me fez dizer: 1313 01:36:54,781 --> 01:36:59,150 ''Muito bem, estes tipos vão ser eternos. 1314 01:36:59,186 --> 01:37:04,214 ''Vão estar em cima de um palco, aos 95 anos, com Nikes calçados...'' 1315 01:37:04,257 --> 01:37:08,250 Eu já te vi, Mick. Ele anda sempre de Nikes, é o máximo. 1316 01:37:21,641 --> 01:37:24,132 Quando eu cheguei, mas, na altura, eu era um cromo. 1317 01:37:24,177 --> 01:37:27,169 E, quando eu fiz o meu disco, inspirado no deles... 1318 01:37:27,214 --> 01:37:30,411 Já agora, uma vez encontrei-me com o Mick em LA, 1319 01:37:30,450 --> 01:37:34,011 quando eles estavam, sei lá, numa festa de lançamento de um disco, 1320 01:37:34,054 --> 01:37:36,545 mas de um nível do outro mundo, 1321 01:37:36,590 --> 01:37:40,822 em que até vinham jornalistas do estrangeiro, sabem? 1322 01:37:40,860 --> 01:37:42,919 E ele olhou para mim... 1323 01:37:42,963 --> 01:37:46,262 O tipo, o produtor com quem eu trabalhava apresentou-me e disse: 1324 01:37:46,299 --> 01:37:48,597 ''Ela fez o Exile ln Guyville.'' 1325 01:37:48,635 --> 01:37:51,695 E ele olhou para mim com ar de quem me perdoava 1326 01:37:51,738 --> 01:37:55,139 por fazer algo tão horrível como o meu disco. 1327 01:37:55,175 --> 01:37:58,235 E se ele soubesse como eu adorava este disco, 1328 01:37:58,278 --> 01:38:03,011 e como se tornou no símbolo de uma personagem masculina para mim. 1329 01:38:03,049 --> 01:38:08,578 Era como se tivesse tido uma relação com o tipo que canta estas histórias. 1330 01:38:08,622 --> 01:38:12,718 Ele era o meu namorado, e eu estava a responder: ''Por favor, ama-me.'' 1331 01:38:12,759 --> 01:38:16,820 Eu então: ''Seu imbecil!'' Ou fosse o que fosse que lhe estava a dizer, 1332 01:38:16,863 --> 01:38:21,266 ao tal tipo imaginário, foi isso que este disco representou para mim. 1333 01:38:21,301 --> 01:38:24,702 Era todos os homens que tinha amado e achado espectaculares, 1334 01:38:24,738 --> 01:38:27,969 e que se tinham destacado no mundo do rock de Chicago 1335 01:38:28,008 --> 01:38:30,533 e que não me ligavam nenhuma, ou então ligavam, 1336 01:38:30,577 --> 01:38:32,568 ou brincavam comigo, ou fosse o que fosse, 1337 01:38:32,612 --> 01:38:36,878 mas eu tinha uma relação pessoal profunda com este disco. 1338 01:38:36,916 --> 01:38:42,877 E não estava a fazer crítica, estava a gritar com o meu namorado imaginário. 1339 01:38:42,922 --> 01:38:46,289 Ninguém me fez perguntas sobre o Exile On Main St. 1340 01:38:46,326 --> 01:38:50,126 quando eu estava a fazer, ou quando lancei o Exile ln Guyville, 1341 01:38:50,163 --> 01:38:56,898 excepto para dizer: ''É mesmo resposta a cada canção? Não me parece.'' 1342 01:38:56,936 --> 01:38:58,995 E, sinceramente, acho que isso é machismo, 1343 01:38:59,039 --> 01:39:02,167 porque teriam de ser mulheres para perceber o que eu estava a fazer. 1344 01:39:02,208 --> 01:39:04,676 Os homens diziam: ''Bem, aqui não há trompas. 1345 01:39:04,711 --> 01:39:08,169 ''Não há metais.'' Não percebiam de todo. 1346 01:39:09,949 --> 01:39:12,975 As novas faixas do Exile... 1347 01:39:15,355 --> 01:39:18,518 Não sei o que levou a esta decisão. 1348 01:39:18,558 --> 01:39:23,518 Recebi uma chamada do Mick, no começo de 2009, 1349 01:39:23,563 --> 01:39:26,031 a dizer: ''Estamos a pensar em reeditar o Exile 1350 01:39:26,066 --> 01:39:29,229 ''com algumas faixas novas, nunca editadas, 1351 01:39:29,269 --> 01:39:30,736 ''estarias interessado?'' 1352 01:39:32,005 --> 01:39:33,597 ''Sim, claro...'' 1353 01:39:33,640 --> 01:39:36,473 Portanto, de repente, 1354 01:39:36,509 --> 01:39:41,640 recebi o equivalente a umas 200 caixas de fitas magnéticas, talvez mais. 1355 01:39:41,681 --> 01:39:43,740 Agora, vinha tudo em discos de computador, claro. 1356 01:39:44,284 --> 01:39:50,655 Quando comecei, recebi um fax do Keith. Um fax muito sério. 1357 01:39:50,690 --> 01:39:57,721 Dizia: ''Não tentes fazê-las soar como o Exile. Já vão ser incluídas no Exile.'' 1358 01:39:57,764 --> 01:40:01,495 E isso foi muito sábio, e ele tinha toda a razão. 1359 01:40:04,971 --> 01:40:09,499 O essencial era... deixar aquilo seguir o seu caminho. 1360 01:40:10,944 --> 01:40:12,639 Não tentar arranjar. 1361 01:40:12,679 --> 01:40:16,843 Era material de arquivo, no fundo. 1362 01:40:18,251 --> 01:40:19,946 Algo que pesou nas decisões foi... 1363 01:40:19,986 --> 01:40:23,444 ...não editar o material que já circulava em gravações piratas, 1364 01:40:23,490 --> 01:40:25,617 temos de acrescentar algo de novo. 1365 01:40:25,658 --> 01:40:29,685 Vamos tentar achar as pérolas, como a Sophia Loren, que ninguém tinha ouvido. 1366 01:40:29,729 --> 01:40:34,428 Ninguém tinha ouvido essa, não havia gravações piratas. Soube mesmo bem. 1367 01:40:34,467 --> 01:40:40,531 Ou a Aladdin Story, que foi ouvida e também gravada pelos Death ln Vegas. 1368 01:40:40,573 --> 01:40:43,940 Não sei se alguma vez... É fantástico... 1369 01:40:43,977 --> 01:40:47,743 Eles fizeram uma gravação dessa, uma gravação muito fiel. 1370 01:40:48,815 --> 01:40:54,481 Mas ninguém a tinha ouvido com a letra. Portanto, aí estava uma coisa fixe. 1371 01:40:57,457 --> 01:41:01,257 No fundo foi... tentar criar algo interessante para as pessoas, 1372 01:41:01,294 --> 01:41:03,558 algo que se aguentasse como um todo. 1373 01:41:03,596 --> 01:41:06,531 Estávamos só à procura de mais três ou quatro faixas. 1374 01:41:06,566 --> 01:41:08,727 Acabámos por terminar 1 1 , 1375 01:41:08,768 --> 01:41:12,795 e, para ser franco, ainda lá há mais. 1376 01:41:12,839 --> 01:41:20,007 E muitas já tinham sido ''roubadas'', para o Tattoo You e o Goats Head Soup. 1377 01:41:23,049 --> 01:41:28,954 E há material bom que ficou de fora porque não calhou nesse período. 1378 01:41:28,988 --> 01:41:34,221 A linha que separa o começo do Exile 1379 01:41:34,260 --> 01:41:41,428 e o fim do Let lt Bleed ou do Sticky Fingers não é muito nítida. 1380 01:41:41,468 --> 01:41:43,231 Portanto, algumas das fitas, 1381 01:41:43,269 --> 01:41:47,535 que talvez tivessem material relevante para o Exile, também tinham outras coisas. 1382 01:41:47,574 --> 01:41:51,340 A primeira que pus a tocar dizia Honky Tonk Women, e eu disse: ''Quê?'' 1383 01:41:51,377 --> 01:41:53,470 Pus essa fita a tocar e.. 1384 01:41:54,647 --> 01:42:00,142 Eram as novas gravações feitas antes da gravação final da Honky Tonk Women. 1385 01:42:00,186 --> 01:42:03,519 Eles deviam editar aquilo. Dá para seguir a evolução... 1386 01:42:03,556 --> 01:42:07,083 Começa com Country Honk, que eles levaram até onde puderam, 1387 01:42:07,126 --> 01:42:09,458 mas não era para ali que queriam ir, 1388 01:42:09,496 --> 01:42:11,157 e, no dia seguinte, começaram de novo 1389 01:42:11,197 --> 01:42:13,927 e o lan Stewart estava a tocar piano em estilo honky tonk. 1390 01:42:13,967 --> 01:42:19,701 E o Keith tocava nos intervalos daquela música que enchia o ar. 1391 01:42:19,739 --> 01:42:23,436 E, por volta da nona gravação, tiraram o piano, 1392 01:42:23,476 --> 01:42:27,344 e ficou só aquela coisa angular, rítmica, que ele estava a tocar 1393 01:42:27,380 --> 01:42:29,814 que faz todo o sentido se ouvirmos o piano, 1394 01:42:29,849 --> 01:42:33,512 mas quando ouvimos aquilo, pensamos: ''Uau!'' 1395 01:42:33,553 --> 01:42:34,815 Como é que alguém... 1396 01:42:34,854 --> 01:42:38,813 Nunca ouvi nada assim, como o começo da Honky Tonk Women. 1397 01:42:38,858 --> 01:42:43,625 A começar pela afinação, até àquele ritmo cheio de ângulos. 1398 01:42:45,365 --> 01:42:48,766 É uma viagem muito interessante Mas havia todo o tipo de material. 1399 01:42:48,801 --> 01:42:52,430 Mas acho que a gravação da Loving Cup 1400 01:42:52,472 --> 01:42:55,566 que está nas faixas de bónus é... 1401 01:42:55,608 --> 01:42:59,044 É a minha coisa preferida, para ser franco. É... 1402 01:43:00,747 --> 01:43:02,738 Representa... 1403 01:43:02,782 --> 01:43:08,618 Quando falámos sobre ter rock descontraído sem ser abandalhado, 1404 01:43:08,655 --> 01:43:12,955 até que distância do centro de gravidade cada um pode puxar 1405 01:43:12,992 --> 01:43:15,984 sem perder a força centrífuga... 1406 01:43:16,029 --> 01:43:17,826 Esta versão da Loving Cup 1407 01:43:17,864 --> 01:43:21,960 leva isso até ao limite, e é fantástico, pá. 1408 01:43:22,001 --> 01:43:25,732 É simplesmente... E a voz do Mick nessa canção... 1409 01:43:25,772 --> 01:43:28,536 É aquela atitude, percebem? 1410 01:43:28,575 --> 01:43:31,976 Tinha de ser um tipo daquela idade 1411 01:43:32,011 --> 01:43:37,813 que faz aquilo que lhe apetece, para cantar com aquela atitude. 1412 01:43:37,850 --> 01:43:42,480 E é tão... Acho que capta mesmo o espírito disto. 1413 01:43:42,522 --> 01:43:45,389 Adoro essa faixa. E é diferente. 1414 01:43:45,425 --> 01:43:48,292 Gira em torno da guitarra, em vez de girar em torno do piano. 1415 01:43:48,328 --> 01:43:51,161 Não é uma canção gospel, ao contrário da que saiu no disco. 1416 01:43:51,197 --> 01:43:55,896 Mas, ignorando a escolha da gravação final, tomaram a decisão certa. 1417 01:43:57,270 --> 01:43:59,534 É simplesmente divertido. Divertido de ouvir. 1418 01:44:00,907 --> 01:44:03,239 Já ouvimos o material todo dos Beatles 1419 01:44:03,276 --> 01:44:06,473 e ouvimos grande parte do material do Dylan. 1420 01:44:08,047 --> 01:44:09,810 E, enfim... 1421 01:44:09,849 --> 01:44:13,876 Acho que não há muita gente que signifique tanto para nós, 1422 01:44:13,920 --> 01:44:17,822 cujo som tenha tantos rastilhos emocionais que transcendam as notas. 1423 01:44:17,857 --> 01:44:19,518 É isso que torna os Stones únicos. 1424 01:44:19,559 --> 01:44:22,619 Quando ouvimos o aquecimento das cinco cordas, quando o Keith toca aquilo, 1425 01:44:22,662 --> 01:44:24,596 ou quando ouvimos a voz do Mick, 1426 01:44:24,631 --> 01:44:27,532 ou até quando ouvimos o Charlie a levantar do prato de choque, 1427 01:44:27,567 --> 01:44:31,230 no dois e no quatro, como mais ninguém faz... Quando ouvimos essas coisas, 1428 01:44:32,572 --> 01:44:35,905 quer os Rolling Stones queiram quer não, 1429 01:44:35,942 --> 01:44:43,576 isso acende uma série de rastilhos emocionais que transcendem os discos. 1430 01:44:43,616 --> 01:44:46,084 E isso é um elemento essencial disto. 1431 01:44:47,587 --> 01:44:49,316 Foram precisos anos, e, no fundo, 1432 01:44:49,355 --> 01:44:52,017 foi preciso tocar música com os Rolling Stones, 1433 01:44:52,058 --> 01:44:53,685 tocar mesmo viola baixo com eles, 1434 01:44:53,726 --> 01:44:57,184 durante as sessões e entre as canções, e assim, 1435 01:44:57,230 --> 01:44:59,289 para perceber o que se passa naquela banda. 1436 01:44:59,332 --> 01:45:04,269 Os Rolling Stones... ouvem-se mesmo uns aos outros. 1437 01:45:04,303 --> 01:45:08,239 Reagem depressa, tal como quando estão a conversar. 1438 01:45:08,274 --> 01:45:11,732 É uma banda muito conversadora. 1439 01:45:11,778 --> 01:45:15,737 O diálogo musical entre eles é... 1440 01:45:18,451 --> 01:45:20,715 É jocoso. 1441 01:45:20,753 --> 01:45:24,621 E é descontraído, e é rápido.. 1442 01:45:24,657 --> 01:45:30,186 lsso aplica-se tanto às conversas entre eles como à música. 1443 01:45:30,229 --> 01:45:34,666 E haja o que houver entre alguns deles, em termos pessoais, 1444 01:45:34,701 --> 01:45:38,193 acho que se evapora tudo quando começam a tocar. 1445 01:45:38,237 --> 01:45:41,536 E são muito descontraídos. Lembram-me muito o Miles Davis. 1446 01:45:41,574 --> 01:45:43,371 Miles Davis era o exemplo do jazz. 1447 01:45:43,409 --> 01:45:46,970 A banda que ele tinha, nessa altura, com o Herbie Hancock, 1448 01:45:47,013 --> 01:45:50,210 o Wayne Shorter, o Ron Carter e o Tony Williams, 1449 01:45:50,249 --> 01:45:56,586 era descontraída, flutuava sobre aquela bateria fantástica, 1450 01:45:58,357 --> 01:46:02,123 e confiante... e um bocadinho convencido. 1451 01:46:06,165 --> 01:46:08,895 E é assim que se deve tocar rock'n'roll. 1452 01:46:08,935 --> 01:46:12,803 Sem fazer pose, sem rigidez, sem exibicionismo. 1453 01:46:12,839 --> 01:46:16,935 Não é um disco exibicionista. Não diz: ''Vejam a velocidade a que eu toco.'' 1454 01:46:16,976 --> 01:46:20,070 É um disco com muita alma. 1455 01:46:20,113 --> 01:46:23,605 Nunca é demais realçar a importância do Mick Taylor. 1456 01:46:23,649 --> 01:46:28,211 Foi outra coisa que aprendi ao ouvir isto. 1457 01:46:28,254 --> 01:46:33,214 É um óptimo adversário para a forma de tocar do Keith. 1458 01:46:33,259 --> 01:46:36,092 É diferente daquilo que ele tem com o Ronnie, 1459 01:46:36,129 --> 01:46:40,225 em que se fala do encaixe entre as guitarras. 1460 01:46:40,266 --> 01:46:42,826 Aqui há dois estilos muito diferentes 1461 01:46:42,869 --> 01:46:46,270 que ressaltam um do outro de uma forma única. 1462 01:46:46,305 --> 01:46:52,107 É uma característica muito forte das gravações desse período dos Stones. 1463 01:46:52,145 --> 01:46:55,979 Outra coisa que eu compreendi 1464 01:46:56,015 --> 01:47:00,076 foi como o Bill Wyman é um baixista fantástico. 1465 01:47:00,119 --> 01:47:03,418 É um baixista genialmente louco. 1466 01:47:03,456 --> 01:47:06,983 Eu sou baixista, posso aprender os segmentos dele, nota por nota, 1467 01:47:07,026 --> 01:47:09,256 mas nunca seria capaz de os inventar. 1468 01:47:10,863 --> 01:47:12,956 Ele pensa como um guitarrista, 1469 01:47:12,999 --> 01:47:16,162 e toca nos intervalos em que um guitarrista poderia tocar 1470 01:47:16,202 --> 01:47:18,864 de uma forma muito melódica, 1471 01:47:18,905 --> 01:47:23,308 e o tom do baixo não é aquele som forte e grave. 1472 01:47:23,342 --> 01:47:25,173 É quase um som nasal. 1473 01:47:25,211 --> 01:47:29,170 É quase como se fosse a sétima corda da guitarra. 1474 01:47:29,215 --> 01:47:32,412 Mas, de repente, inclui umas coisas tipo James Jameson, 1475 01:47:32,451 --> 01:47:35,545 uma base estilo funk, que um tipo fica... 1476 01:47:36,556 --> 01:47:38,547 É muito sofisticado. 1477 01:47:40,293 --> 01:47:44,195 É um músico enigmático... 1478 01:47:44,230 --> 01:47:47,222 ...mas é um elemento tão importante deste material... 1479 01:47:48,701 --> 01:47:51,761 Se há uma coisa, uma coisa fundamental 1480 01:47:51,804 --> 01:47:58,437 que eu aprendi sobre o Exile ao ouvir este material, 1481 01:47:58,477 --> 01:48:04,382 é que, se calhar, tudo aquilo de que nós ouvimos falar aconteceu mesmo, 1482 01:48:04,417 --> 01:48:09,116 mas, quando estavam a gravar, tinham tudo controlado. 1483 01:48:09,155 --> 01:48:12,022 Era impossível compor aquelas canções todas 1484 01:48:12,058 --> 01:48:15,926 e gravar aquelas canções todas, e tocá-las tão bem como eles tocaram, 1485 01:48:15,962 --> 01:48:19,193 se não estivessem na sua melhor forma. 1486 01:48:19,232 --> 01:48:24,864 A mitologia tem de incluir força sobre-humana 1487 01:48:24,904 --> 01:48:27,839 e tem de reconhecer 1488 01:48:27,874 --> 01:48:31,503 que eles são mesmo profissionais, que são mesmo uma grande banda. 1489 01:48:31,544 --> 01:48:34,342 Exile On Main St. não tem nada rasca. 1490 01:48:34,380 --> 01:48:36,541 Quando prestamos mesmo atenção, 1491 01:48:36,582 --> 01:48:40,416 notamos uma descontracção, mas isso não é o mesmo que descuido. 1492 01:48:40,453 --> 01:48:44,856 Não há nada descuidado no Exile. E tem material mesmo muito bom. 1493 01:48:44,891 --> 01:48:48,850 E além disso, nas coisas que não foram incluídas no álbum, 1494 01:48:48,895 --> 01:48:52,387 vê-se a ligação, vê-se a ligação a... 1495 01:48:52,431 --> 01:48:56,162 Como em Aladdin Story, por exemplo, que agora tem outro nome... 1496 01:48:56,202 --> 01:49:02,107 Mas é a ligação entre Between The Buttons e Exile. Há uma ligação. 1497 01:49:02,141 --> 01:49:04,166 Muitas destas coisas... 1498 01:49:05,111 --> 01:49:07,375 Aliás, basta ouvir estas 18 canções, 1499 01:49:07,413 --> 01:49:09,779 para dizer: ''Uau, de onde é que isto saiu?'' 1500 01:49:09,815 --> 01:49:14,218 Mas existe uma certa linhagem, uma ligação. 1501 01:49:17,186 --> 01:49:21,179 Keith Richards fala sobre: criar um álbum... 1502 01:49:24,727 --> 01:49:29,323 O Mick e eu, às vezes, antes de iniciarmos um álbum, 1503 01:49:29,365 --> 01:49:31,560 dizemos: ''Que tipo de álbum queremos fazer?'' 1504 01:49:31,601 --> 01:49:34,502 E eu digo: ''Fazemos um álbum dos Rolling Stones.'' 1505 01:49:34,537 --> 01:49:37,529 É o máximo a que consigo reduzir a coisa. 1506 01:49:37,573 --> 01:49:40,838 É uma questão de nos surpreendermos, 1507 01:49:40,876 --> 01:49:42,844 é sobre o que acaba por sair. 1508 01:49:42,878 --> 01:49:46,041 Se soubesse tudo o que deveria ser tocado, 1509 01:49:46,082 --> 01:49:49,848 talvez o resultado fosse uma seca tremenda, entendem? 1510 01:49:50,553 --> 01:49:53,989 Tendemos a compor canções, independentemente de outras actividades. 1511 01:49:54,023 --> 01:49:57,959 Não é uma daquelas coisas em que nos sentamos e dizemos: 1512 01:49:57,994 --> 01:50:00,155 ''Altura de compor canções.'' 1513 01:50:00,896 --> 01:50:03,126 É uma coisa que acontece durante o dia, 1514 01:50:03,165 --> 01:50:06,965 Podemos estar a afinar uma guitarra e, quando damos conta, temos uma canção. 1515 01:50:07,003 --> 01:50:08,903 Se tivermos sorte. 1516 01:50:08,938 --> 01:50:10,838 Nunca forcei a composição de canções. 1517 01:50:10,873 --> 01:50:12,966 É uma... A ideia surge. 1518 01:50:14,844 --> 01:50:18,371 Como uma antena. Sabem, ''A chegar, a transmitir.'' 1519 01:50:20,182 --> 01:50:23,879 Álbuns, o que se consegue, dizemos: ''É aquele álbum.'' 1520 01:50:23,919 --> 01:50:29,084 Muitos álbuns passam para o seguinte. 1521 01:50:29,125 --> 01:50:31,559 Algumas das coisas que fazemos... 1522 01:50:32,261 --> 01:50:37,198 Por exemplo, no Sticky Fingers, mais para o fim tínhamos mais do que usaríamos 1523 01:50:37,233 --> 01:50:39,292 e dissemos: ''Vamos guardar.'' 1524 01:50:39,335 --> 01:50:42,270 Portanto, ''empurramos'' o material assim, 1525 01:50:42,305 --> 01:50:45,399 e o álbum acaba por ser aquilo que lá fica, 1526 01:50:45,441 --> 01:50:49,775 mas, para nós, habitualmente, o processo é contínuo. 1527 01:50:49,812 --> 01:50:53,179 Mas é assim: ''Vamos usar estas 12 canções, e como é que lhe chamamos?'' 1528 01:50:53,215 --> 01:50:57,879 ''Já sei, Beggars Banquet. Já sei, Let lt Bleed, Exile On Main St.'' 1529 01:50:58,688 --> 01:51:02,249 Portanto, pegamos em pedacinhos de coisas que estão sempre a acontecer. 1530 01:51:02,291 --> 01:51:05,920 Ainda é assim. Num bom dia, ainda consigo compor uma canção 1531 01:51:08,564 --> 01:51:11,556 a cave... 1532 01:51:14,637 --> 01:51:18,095 O que me interessava, e acho que aos outros também, 1533 01:51:18,140 --> 01:51:21,541 ao não gravar propriamente num estúdio profissional de gravação - 1534 01:51:21,577 --> 01:51:24,239 era o facto de ser novidade. 1535 01:51:24,280 --> 01:51:26,271 Porque, antes disso, pensava-se sempre... 1536 01:51:26,315 --> 01:51:29,307 ''Para gravar um disco, é preciso ir para estúdio.'' 1537 01:51:29,352 --> 01:51:33,982 Esta ideia de que, se se parte uma perna, é preciso ir ao hospital. 1538 01:51:34,023 --> 01:51:38,892 Descobrimos que podíamos partir pernas facilmente sem grandes chatices, 1539 01:51:38,928 --> 01:51:43,331 que podíamos criar um ambiente em que podíamos trabalhar. 1540 01:51:43,366 --> 01:51:46,392 Acho que começámos por pensar que seria uma experiência 1541 01:51:46,435 --> 01:51:49,461 e que, depois, passaríamos a um estúdio profissional. 1542 01:51:49,505 --> 01:51:52,702 Quando nos instalámos e as coisas começaram a acontecer, 1543 01:51:52,742 --> 01:51:55,802 era só: ''Para quê a chatice? Temos o que queremos aqui.'' 1544 01:51:55,845 --> 01:51:58,939 Portanto, era uma questão de fazer experiências, era muito isso. 1545 01:51:58,981 --> 01:52:03,816 Quer dizer, perdermo-nos nas malditas caves... Era enorme. 1546 01:52:03,853 --> 01:52:07,914 Por isso, podíamos dizer: ''Tentamos a bateria naquela, para a canção tal 1547 01:52:07,957 --> 01:52:11,449 ''porque tem mais eco, mais reverberação.'' 1548 01:52:13,129 --> 01:52:14,926 Ou incluíamos o baixo noutra sala. 1549 01:52:14,964 --> 01:52:18,593 Num sítio daqueles era possível fazer experiências, 1550 01:52:18,634 --> 01:52:21,432 descobrir o melhor local para cada instrumento. 1551 01:52:21,470 --> 01:52:24,633 Tem um som muito denso 1552 01:52:26,876 --> 01:52:30,334 em que se nota perfeitamente que foi gravado lá. 1553 01:52:32,214 --> 01:52:36,947 Diria que o início do primeiro mês foi muito ''toca e foge'' 1554 01:52:36,986 --> 01:52:40,183 ver se conseguíamos sacar alguma coisa daquilo, 1555 01:52:40,222 --> 01:52:41,746 mas a coisa começou a fluir, 1556 01:52:41,791 --> 01:52:45,727 e, como digo, dissemos: ''Não temos de ir a lado algum. Fazemos tudo aqui.'' 1557 01:52:45,761 --> 01:52:50,425 E eu disse: ''Bestial. Nesse caso, eu fico. Vou desfazer as malas.'' 1558 01:52:51,567 --> 01:52:54,559 trabalhar com trompetes... 1559 01:52:58,541 --> 01:53:02,739 Acho que sempre quisemos também ser um pouco uma banda de soul, 1560 01:53:02,778 --> 01:53:06,270 e os trompetes... 1561 01:53:09,218 --> 01:53:11,311 eram... 1562 01:53:11,353 --> 01:53:12,581 Eu não teria dito... 1563 01:53:12,621 --> 01:53:16,352 Talvez fosse porque eram o Bobby e o Jim Price, 1564 01:53:16,392 --> 01:53:19,555 eram os dois mânfios, 1565 01:53:19,595 --> 01:53:22,655 não era uma secção de metais completa, 1566 01:53:22,698 --> 01:53:27,635 coisa que pode ser muito trabalhosa. 1567 01:53:27,670 --> 01:53:31,902 Com apenas dois tipos, os metais inserem-se bem na dimensão da banda. 1568 01:53:33,676 --> 01:53:37,203 Providenciaram a textura extra que procurávamos, 1569 01:53:38,814 --> 01:53:43,444 Basicamente, éramos um pouco uma banda soul, de certa forma, à época. 1570 01:53:45,054 --> 01:53:48,387 O Bobby e eu trabalhávamos juntos há uns anos 1571 01:53:48,424 --> 01:53:52,724 até percebermos que... nascemos no mesmo dia, em tudo iguais, 1572 01:53:52,761 --> 01:53:55,059 com umas horas de diferença apenas. 1573 01:53:55,097 --> 01:53:58,225 Eu disse: ''O único problema do Bobby é que ele é texano. 1574 01:53:58,267 --> 01:54:00,258 ''Além disso, é bestial.'' 1575 01:54:02,471 --> 01:54:05,463 no Álbum... 1576 01:54:09,078 --> 01:54:11,569 Nunca determinámos que seria um álbum duplo 1577 01:54:11,614 --> 01:54:15,448 até finalmente ficarmos sem canções 1578 01:54:15,484 --> 01:54:20,319 e dissemos: ''Ena, há canções a mais para um álbum, 1579 01:54:20,356 --> 01:54:22,483 ''mas há demasiadas coisas boas. 1580 01:54:22,525 --> 01:54:26,586 ''Não podemos cortar este.'' 1581 01:54:26,629 --> 01:54:29,063 Portanto, decidimos editar um duplo. 1582 01:54:29,098 --> 01:54:31,965 Às vezes, é a parte mais difícil de criar álbuns - 1583 01:54:32,001 --> 01:54:34,299 por que ordem pomos as canções? 1584 01:54:35,271 --> 01:54:40,299 Habituamo-nos a ouvi-las, a misturá-las, 1585 01:54:40,342 --> 01:54:43,277 e a dizer: ''Essa funciona bem a seguir a esta'' 1586 01:54:43,312 --> 01:54:45,610 e trabalhamos dessa forma. 1587 01:54:45,648 --> 01:54:48,617 É um pouco como um quebra-cabeças. 1588 01:54:52,421 --> 01:54:55,390 às vezes, temos uma boa faixa, 1589 01:54:56,725 --> 01:54:58,625 mas não funciona, de algum modo, 1590 01:54:58,661 --> 01:55:01,824 a seguir a outra faixa ou antes de uma outra. 1591 01:55:01,864 --> 01:55:03,729 E, claro, há sempre a treta 1592 01:55:03,766 --> 01:55:06,860 de que outra pessoa tem uma opinião completamente diferente, 1593 01:55:06,902 --> 01:55:11,896 e, assim, temos de... ''Bem, atiramos uma moeda ao ar ou quê?'' 1594 01:55:11,941 --> 01:55:14,808 Mas é um processo e tanto. 1595 01:55:14,843 --> 01:55:18,279 Fomos bem-sucedidos, presumo, 1596 01:55:18,314 --> 01:55:20,305 a esse respeito, 1597 01:55:22,418 --> 01:55:26,013 nos conjuntos que acabámos por arranjar. 1598 01:55:26,055 --> 01:55:29,183 lsso é importante num disco. 1599 01:55:29,224 --> 01:55:31,249 Podemos ter o mesmo disco, as mesmas canções, 1600 01:55:31,293 --> 01:55:33,591 mas se estiverem em determinada ordem 1601 01:55:33,629 --> 01:55:37,861 às vezes, pode não combinar bem. 1602 01:55:37,900 --> 01:55:39,891 Aí é que está a parte difícil - 1603 01:55:39,935 --> 01:55:43,530 fizemos um grande disco e sabemos que o material é excelente, 1604 01:55:43,572 --> 01:55:45,563 mas será que o conjunto resulta bem? 1605 01:55:46,709 --> 01:55:48,609 No Exile, acho que conseguimos. 1606 01:55:48,644 --> 01:55:53,604 Trata-se apenas de, acho, ter mais um pouco de espaço para manusear. 1607 01:55:53,649 --> 01:55:57,085 Sabem, mais canções, mais tempo. 1608 01:55:57,119 --> 01:55:59,383 lnicialmente, foi recebido 1609 01:55:59,421 --> 01:56:03,619 com algumas reservas e cepticismo, 1610 01:56:03,659 --> 01:56:07,493 mas começou a ganhar ímpeto 1611 01:56:07,529 --> 01:56:09,622 e continuou por aí fora, 1612 01:56:09,665 --> 01:56:12,600 e até há quem diga agora: ''É o melhor álbum que fizeram.'' 1613 01:56:12,635 --> 01:56:17,402 Quanto a isso, não sei, mas continuo muito orgulhoso dele. 1614 01:56:17,439 --> 01:56:20,704 Nunca consigo escolher... Quer dizer, qual o melhor para mim? 1615 01:56:20,743 --> 01:56:22,677 Nunca poderia pensar nesses termos. 1616 01:56:22,711 --> 01:56:26,772 Penso apenas: ''Bem, foi o melhor do que fazia na altura.'' 1617 01:56:28,417 --> 01:56:32,410 voltar à estrada... 1618 01:56:34,590 --> 01:56:39,892 Estão habituados a ver-nos a fazer mudanças nesta vida, 1619 01:56:39,928 --> 01:56:44,024 mas sim, também não fomos para a estrada durante muito tempo, 1620 01:56:44,066 --> 01:56:49,629 e, muito francamente, tivemos de nos habituar às coisas que mudaram 1621 01:56:49,672 --> 01:56:53,164 nos cerca de dois anos em que não saímos em digressão. 1622 01:56:53,208 --> 01:56:55,733 A tecnologia tinha mudado imensamente. 1623 01:56:55,778 --> 01:57:01,614 Quer dizer, de facto... Tínhamos PAs, o que agora soa estranho, 1624 01:57:01,650 --> 01:57:06,110 mas quando trabalhávamos nos anos 60... 1625 01:57:07,756 --> 01:57:10,554 a maioria dos PA era uns altifalantes pequenitos 1626 01:57:10,592 --> 01:57:12,753 pendurados num lado de uma parede, 1627 01:57:12,795 --> 01:57:16,561 um dos quais normalmente funcionava e era apenas o da voz. 1628 01:57:16,598 --> 01:57:22,195 Portanto, tivemos de aprender a pôr microfones nos monitores, 1629 01:57:22,237 --> 01:57:27,539 portanto, tivemos de nos actualizar muito, para começar. 1630 01:57:27,576 --> 01:57:32,536 Não demorou muito, mas havia muito mais coisas a ter em conta. 1631 01:57:32,581 --> 01:57:36,950 Antes, íamos para o palco com esperança que nos ouvissem. Nada mau. 1632 01:57:42,124 --> 01:57:46,117 Bill Wyman fala sobre: mudar para França... 1633 01:57:50,833 --> 01:57:54,564 Era excitante ir para Cannes, andar à beira da água, na praia 1634 01:57:54,603 --> 01:57:57,333 e ver as miúdas em topless, coisa que não se via em lnglaterra, 1635 01:57:57,372 --> 01:58:00,102 e miúdas nuas e tudo isso. 1636 01:58:00,142 --> 01:58:01,700 Essa parte era divertida. 1637 01:58:01,744 --> 01:58:04,872 E começar por aí, 1638 01:58:04,913 --> 01:58:08,212 e depois, muito mais tarde, encontrar... 1639 01:58:08,250 --> 01:58:10,878 ... artistas famosos, pintores. 1640 01:58:10,919 --> 01:58:14,252 Eu conheci. Quanto aos outros, não sei. Foram embora mais cedo. 1641 01:58:15,824 --> 01:58:17,382 Foi... 1642 01:58:17,426 --> 01:58:19,860 E viver numa casa muito agradável. 1643 01:58:19,895 --> 01:58:22,762 Viva num sítio chamado Bastide de Saint Antoine, 1644 01:58:22,798 --> 01:58:25,528 que ficava perto de Grasse, onde fazem o perfume. 1645 01:58:26,335 --> 01:58:29,793 E... Tinha jardins lindíssimos 1646 01:58:29,838 --> 01:58:33,171 com flores silvestres muito altas e coisas assim, 1647 01:58:33,208 --> 01:58:35,301 e tinham as suas próprias vinhas 1648 01:58:35,344 --> 01:58:37,141 e faziam vinho. 1649 01:58:37,179 --> 01:58:41,707 Conseguia entre 400 e 600 garrafas de vinho das uvas todos os anos, 1650 01:58:41,750 --> 01:58:43,877 vinho que bebíamos, era vinho da casa. 1651 01:58:43,919 --> 01:58:47,548 Eu ia para o jardim, podia tirar fotografias da Natureza 1652 01:58:47,589 --> 01:58:53,721 e via belíssimas cobras da erva de uns dois metros. 1653 01:58:53,762 --> 01:58:56,230 E foi mesmo muito interessante. 1654 01:58:56,265 --> 01:58:58,290 Já agora, sempre adorei a Natureza. 1655 01:58:58,333 --> 01:59:02,793 E fiz muitos filmes em película 1656 01:59:02,838 --> 01:59:07,002 de louva-a-deus a comer insectos e coisas do gênero. 1657 01:59:07,843 --> 01:59:12,507 Adorava tudo isso. Mas depois, quando chegou a altura de gravar, 1658 01:59:12,548 --> 01:59:17,383 quando finalmente mandaram o estúdio móvel dos Stones para a casa do Keith, 1659 01:59:17,419 --> 01:59:19,284 muito conveniente para o Keith, não? 1660 01:59:20,055 --> 01:59:23,047 a cave... 1661 01:59:25,427 --> 01:59:29,227 Havia uma escada que descia 1662 01:59:29,264 --> 01:59:32,529 e que dava a volta. No fim da escada, fazia uma curva 1663 01:59:32,568 --> 01:59:35,332 e havia uma sala. 1664 01:59:35,370 --> 01:59:41,070 Provavelmente, tinha à volta de três metros quadrados. 1665 01:59:41,109 --> 01:59:42,906 Era aí que gravávamos. 1666 01:59:42,945 --> 01:59:45,072 E a sala aquecia a tal ponto 1667 01:59:45,113 --> 01:59:49,413 que a condensação escorria pelas paredes e por tudo aquilo. 1668 01:59:49,451 --> 01:59:52,511 O amplificador do meu baixo ficava debaixo das malditas escadas, 1669 01:59:52,554 --> 01:59:54,044 mais ou menos por ali. 1670 01:59:54,089 --> 01:59:57,991 Os intérpretes de trompete estavam no fundo do corredor, na cozinha, 1671 01:59:58,026 --> 02:00:00,756 quando estavam a fazer coisas ou vozes. 1672 02:00:00,796 --> 02:00:02,229 Estava tudo espalhado. 1673 02:00:02,264 --> 02:00:05,427 Não víamos o técnico de som 1674 02:00:05,467 --> 02:00:09,028 e ele não nos via - Andy Johns, e Jimmy Miller, o produtor. 1675 02:00:09,071 --> 02:00:12,734 Eles não nos viam, não tínhamos contacto com eles. 1676 02:00:12,774 --> 02:00:15,106 Portanto, havia sempre conversa 1677 02:00:15,611 --> 02:00:17,272 E parecia um forno. 1678 02:00:18,847 --> 02:00:22,044 Não era muito propício para fazer música, sinceramente, 1679 02:00:22,084 --> 02:00:24,518 e foi um milagre termos conseguido. 1680 02:00:25,854 --> 02:00:28,846 aparecer... 1681 02:00:31,693 --> 02:00:36,062 Presumo que tínhamos lá a banda, toda a banda lá, 1682 02:00:36,098 --> 02:00:40,865 provavelmente 30% a 40% do tempo. 1683 02:00:40,903 --> 02:00:43,337 O resto do tempo era apenas bocadinhos. 1684 02:00:43,372 --> 02:00:46,205 Eu e o Charlie, e... O Mick não tinha vindo, o Mick Taylor não veio, 1685 02:00:46,241 --> 02:00:48,835 eu, o Charlie e o Keith, para trabalharmos nalguma coisa. 1686 02:00:48,877 --> 02:00:51,846 No dia seguinte, o Keith não queria ir porque o Mick não estava, 1687 02:00:51,880 --> 02:00:54,678 depois o Mick aparecia e via que o Keith não estava lá, 1688 02:00:54,716 --> 02:00:56,775 por isso, no dia seguinte não aparecia. 1689 02:00:56,818 --> 02:00:59,514 E, às vezes, reuníamos todos lá para fazer uma sessão 1690 02:00:59,554 --> 02:01:03,149 e o Keith nem assim aparecia. Estava lá em cima a dormir, 1691 02:01:03,191 --> 02:01:06,251 e nós... O Charlie tinha vindo cinco horas, 1692 02:01:06,295 --> 02:01:10,197 eu e o Mick Taylor tínhamos ido duas horas, o Mick tinha ido uma hora, 1693 02:01:10,232 --> 02:01:12,393 e o Keith lá em cima, 1694 02:01:12,434 --> 02:01:14,561 e nem sequer descia para a sessão. 1695 02:01:14,603 --> 02:01:16,400 Era uma loucura. 1696 02:01:17,172 --> 02:01:20,164 sobre Mick Taylor... 1697 02:01:23,712 --> 02:01:26,579 Em termos musicais, ele era melhor músico 1698 02:01:26,615 --> 02:01:29,413 do que qualquer um dos membros da banda, sem dúvida. 1699 02:01:29,451 --> 02:01:31,612 Era jovem, era... 1700 02:01:32,754 --> 02:01:34,813 Céus, algumas das coisas que fizemos eram... 1701 02:01:36,992 --> 02:01:39,153 absolutamente espantosas. 1702 02:01:40,495 --> 02:01:43,020 Ele era incrivelmente maçador em palco. 1703 02:01:44,032 --> 02:01:46,660 Ficava parado a olhar para a guitarra 1704 02:01:46,702 --> 02:01:50,468 e fazia acordes, melodias e solos 1705 02:01:50,505 --> 02:01:52,632 absolutamente fantásticos, 1706 02:01:52,674 --> 02:01:55,666 mas só... assim, entendem? 1707 02:01:55,711 --> 02:01:59,044 Céus, o público só lhe via o cocuruto. 1708 02:01:59,081 --> 02:02:04,713 E sempre pensei que ele podia ter sido um pouco mais... atento ao público... 1709 02:02:04,753 --> 02:02:07,221 Mas quem sou eu para falar, não é? 1710 02:02:07,255 --> 02:02:09,246 Não ando muito aos saltos. 1711 02:02:09,291 --> 02:02:13,728 Em 30 anos com os Stones, devo ter dado uns três passo em palco. 1712 02:02:15,697 --> 02:02:19,690 ouvir o álbum terminado... 1713 02:02:21,269 --> 02:02:24,761 Quando chega a essa fase, 1714 02:02:24,806 --> 02:02:31,575 é diferente de quando começou, 1715 02:02:31,613 --> 02:02:34,980 temos nomes de canções e pensamos... 1716 02:02:36,151 --> 02:02:39,643 e pensamos: ''Tumbling Dice? Qual é essa?'' 1717 02:02:39,688 --> 02:02:42,282 E depois ouvimo-la e dizemos: ''Ah, sim, 1718 02:02:42,324 --> 02:02:46,124 ''é a faixa que chamávamos isto ou aquilo, ficou com nome diferente.'' 1719 02:02:47,896 --> 02:02:51,923 E Keith imaginava nomes engraçados. 1720 02:02:51,967 --> 02:02:54,197 Chamava uma, por exemplo... 1721 02:02:56,405 --> 02:02:58,669 ''General Election'' ou coisa parecida, entendem? 1722 02:02:58,707 --> 02:03:02,165 E acabava por ficar All Down The Line ou... 1723 02:03:02,944 --> 02:03:07,210 Assim, quando víamos a lista de títulos álbum, o que tinha ficado, 1724 02:03:07,249 --> 02:03:11,379 não sabíamos qual era qual, por não as conhecermos com esses títulos. 1725 02:03:11,420 --> 02:03:13,820 Porque o Mick escrevia as letras muito mais tarde, frequentemente, 1726 02:03:13,855 --> 02:03:17,552 nós fazíamos as faixas e ele fazia as letras e punhas-as nas faixas. 1727 02:03:17,592 --> 02:03:20,823 Ouvíamo-las tantas vezes 1728 02:03:20,862 --> 02:03:22,853 que eram apenas... 1729 02:03:23,999 --> 02:03:26,968 que não queríamos ouvi-las durante algum tempo. 1730 02:03:27,002 --> 02:03:28,731 E com o Charlie era o mesmo. 1731 02:03:28,770 --> 02:03:33,798 Ele diz: ''Não oiço. Depois de pronto o álbum, não o oiço.'' 1732 02:03:33,842 --> 02:03:35,833 Digo: ''Eu também não.'' Não ponho o disco a tocar. 1733 02:03:35,877 --> 02:03:38,869 Quando recebo o disco, não o ponho no gira-discos para o ouvir. 1734 02:03:38,914 --> 02:03:43,351 O Keith ouve. O Keith põe a tocar nas três semanas seguintes sem parar, 1735 02:03:43,385 --> 02:03:46,980 todas as noites, todas as manhãs, dia e noite, com o volume no máximo. 1736 02:03:47,022 --> 02:03:49,820 E ele faz isso, abençoado seja, é o que ele faz, 1737 02:03:50,358 --> 02:03:53,350 ser um Rolling Stone... 1738 02:03:55,831 --> 02:03:58,959 Voltámos às raízes com o Beggars Banquet 1739 02:03:59,000 --> 02:04:02,436 e continuámos nesse caminho. 1740 02:04:04,606 --> 02:04:08,508 Não vejo muita diferença entre o Exile On Main St, 1741 02:04:08,543 --> 02:04:13,446 os dois álbuns anteriores e o seguinte, de facto, o Let lt Bleed. 1742 02:04:13,482 --> 02:04:17,543 São todos meus álbuns preferidos, esses quatro são os meus preferidos, 1743 02:04:17,586 --> 02:04:19,713 de toda a carreira. 1744 02:04:19,754 --> 02:04:22,689 Acho que foi nessa altura que atingimos o auge, 1745 02:04:22,724 --> 02:04:25,318 musicalmente, em termos de criatividade e invenção 1746 02:04:25,360 --> 02:04:30,662 e em palco, éramos dinamite. 1747 02:04:30,699 --> 02:04:32,963 Ninguém se aproximava de nós em palco, ninguém. 1748 02:04:38,106 --> 02:04:41,098 ser um Rolling Stone... 1749 02:04:45,313 --> 02:04:49,909 Todo esse período foi incrivelmente intenso e criativo para todo nós 1750 02:04:49,951 --> 02:04:52,112 porque era um novo começo para a banda 1751 02:04:52,154 --> 02:04:56,682 e tinham assinado um novo contrato com a Atlantic Records 1752 02:04:56,725 --> 02:04:59,785 e tínhamos, pelo menos em teoria, 1753 02:04:59,828 --> 02:05:05,494 de editar pelo menos seis álbuns em seis anos. 1754 02:05:05,534 --> 02:05:10,301 Se não andássemos juntos nem a gravar, 1755 02:05:11,506 --> 02:05:13,030 andávamos em digressão. 1756 02:05:13,074 --> 02:05:16,771 Lembrei-me agora que a maioria do tempo estávamos em estúdio 1757 02:05:16,811 --> 02:05:18,779 ou andávamos a divertir-nos uns com os outros 1758 02:05:18,813 --> 02:05:21,247 ou andávamos na estrada. 1759 02:05:21,283 --> 02:05:23,547 O que tem de permanente estar com os Stones, 1760 02:05:23,585 --> 02:05:26,281 desde o primeiro momento, de facto, 1761 02:05:26,321 --> 02:05:28,789 quer dizer, desde que me juntei à banda, 1762 02:05:28,823 --> 02:05:31,485 ia a casa do Mick em Cheyne Walk 1763 02:05:31,526 --> 02:05:33,824 e ele punha velhos discos de blues a tocar. 1764 02:05:33,862 --> 02:05:37,559 O mesmo com o Keith. Tinha sempre implícito... 1765 02:05:39,834 --> 02:05:42,530 uma sensação enraizada de blues, 1766 02:05:42,571 --> 02:05:45,506 o que era realmente... 1767 02:05:47,876 --> 02:05:50,936 o que tornava tudo muito especial. 1768 02:05:53,081 --> 02:05:56,073 trabalhar em Nellcote... 1769 02:05:59,120 --> 02:06:02,419 Acho que foi uma batalha para o Keith e para a Anita 1770 02:06:02,457 --> 02:06:04,982 quando iniciámos o processo de gravação, 1771 02:06:05,026 --> 02:06:09,963 porque o ambiente doméstico se mistura com... 1772 02:06:12,467 --> 02:06:16,301 para não usar um termo muito pomposo, com arte. 1773 02:06:16,338 --> 02:06:20,707 O ambiente doméstico e a arte não se dão bem, necessariamente. 1774 02:06:22,911 --> 02:06:25,471 Apesar de estarmos a gravar numa cave 1775 02:06:25,513 --> 02:06:29,813 que estava separada do que se passava na parte de cima, 1776 02:06:31,953 --> 02:06:34,421 havia constante falhas de electricidade e... 1777 02:06:37,492 --> 02:06:41,588 Comparado com a forma como os discos são gravados hoje, era muito primitivo 1778 02:06:41,630 --> 02:06:43,928 e muito básico. 1779 02:06:43,965 --> 02:06:46,934 Sabem, lembro-me do Mick ter de cantar usando... 1780 02:06:46,968 --> 02:06:51,428 ter de usar outra divisão da cave, 1781 02:06:51,473 --> 02:06:56,536 talvez uma casa de banho fora de uso, ou assim, para a parte vocal. 1782 02:06:56,578 --> 02:07:00,105 Basicamente, tiveram de transformar aquilo na casa deles, 1783 02:07:00,148 --> 02:07:02,082 e é claro... 1784 02:07:05,120 --> 02:07:09,454 ... que acabou por ser uma espécie de estância de férias para todos os amigos 1785 02:07:09,491 --> 02:07:12,460 e para os amigos de toda a gente. 1786 02:07:13,261 --> 02:07:17,061 E, no meio daquele ambiente de férias e festas, 1787 02:07:17,098 --> 02:07:19,089 estávamos a tentar gravar um álbum. 1788 02:07:24,572 --> 02:07:28,565 Anita Pallenberg fala sobre os anos 70... 1789 02:07:31,146 --> 02:07:35,549 Nessa altura, todas as outras miúdas eram, do gênero, muito... 1790 02:07:36,718 --> 02:07:41,018 não da classe média, mas muito sossegadas e queriam ter filhos 1791 02:07:41,056 --> 02:07:44,219 e queriam casar e tudo isso e eu... 1792 02:07:44,259 --> 02:07:46,659 Não estava nos meus planos. 1793 02:07:46,695 --> 02:07:50,927 Queria apenas viver plenamente o sonho 1794 02:07:52,167 --> 02:07:55,159 em Nellcote... 1795 02:07:57,806 --> 02:08:00,206 A casa era absolutamente espantosa, 1796 02:08:00,241 --> 02:08:03,802 era extraordinária e muito decadente. 1797 02:08:03,845 --> 02:08:10,409 Pertencia a um almirante chamado Alexandre Bardes ou Bordes, 1798 02:08:10,452 --> 02:08:12,750 e era um almirante inglês 1799 02:08:12,787 --> 02:08:16,587 que coleccionava plantas exóticas. 1800 02:08:16,624 --> 02:08:20,253 E assim, em cada viagem que ele fazia, trazia as plantas para casa 1801 02:08:20,295 --> 02:08:25,232 e enchia o jardim com araucárias, embondeiros... 1802 02:08:25,266 --> 02:08:28,201 Quer dizer, parecia uma selva. 1803 02:08:28,236 --> 02:08:31,967 Havia sítios em que nem me atrevia a ir. 1804 02:08:32,006 --> 02:08:35,669 E toda a casa era... era majestosa 1805 02:08:35,710 --> 02:08:41,671 e muito grande, muito, muito estilo decadente. 1806 02:08:41,716 --> 02:08:44,549 Sem mobília - lembro-me de levar tapetes. 1807 02:08:44,586 --> 02:08:46,952 Estão todos nas fotografias de Dominique Tarlé. 1808 02:08:46,988 --> 02:08:48,888 Digo: ''Ah, aquele tapete...'' 1809 02:08:48,923 --> 02:08:53,485 Nós levámos os tapetes. Portanto, vivemos lá nesse estilo 1810 02:08:53,528 --> 02:08:58,192 rock'n'roll, hippie, seja o que for, tudo no chão, basicamente. 1811 02:08:58,233 --> 02:09:00,633 Toda a gente que ia lá ficava chocada. 1812 02:09:00,668 --> 02:09:03,364 Sabem, diziam: ''Como é possível que uma casa lindíssima 1813 02:09:03,405 --> 02:09:09,207 ''tenha tantos brinquedos no chão e...'' 1814 02:09:09,244 --> 02:09:11,940 Os melhores sítios para as guitarras - 1815 02:09:11,980 --> 02:09:15,074 todos os sofás agradáveis e tudo mais, eram para as guitarras. 1816 02:09:15,116 --> 02:09:17,778 Era preciso sentarmo-nos sempre algures... 1817 02:09:17,819 --> 02:09:19,719 Quer dizer, o Keith continua a fazer isso, 1818 02:09:19,754 --> 02:09:23,656 sempre pôs a guitarra no melhor sítio, no melhor lugar. 1819 02:09:25,760 --> 02:09:28,752 sobre crianças... 1820 02:09:31,566 --> 02:09:33,625 Foi bestial. Todos participaram. 1821 02:09:33,668 --> 02:09:37,229 Não sei, à noite íamos pô-los na cama e era só. 1822 02:09:37,272 --> 02:09:39,900 Não sei como era possível dormir com todo aquele barulho, 1823 02:09:39,941 --> 02:09:42,569 mas os miúdos são miúdos, por isso... 1824 02:09:43,311 --> 02:09:46,542 E eles também tinham uma atitude óptima par com os adultos, 1825 02:09:46,581 --> 02:09:49,049 e os adultos também tinham de lidar com eles, 1826 02:09:49,083 --> 02:09:52,246 especialmente o Jake e Charley que eram mais velhos que o Marlon, 1827 02:09:52,287 --> 02:09:54,653 O Marlon era ainda bebê, com 2 anos. 1828 02:09:54,689 --> 02:09:58,489 Mas os outros eram sempre muito exigentes 1829 02:09:58,526 --> 02:10:03,463 e confrontavam-nos e brincavam com eles 1830 02:10:03,498 --> 02:10:05,489 Não, foi bastante bom, uma boa onda. 1831 02:10:07,535 --> 02:10:10,527 sobre as visitas... 1832 02:10:12,373 --> 02:10:15,001 O almoço era sempre ao ar livre e o jantar era sempre... 1833 02:10:15,043 --> 02:10:20,037 Lembro-me de andar sempre a correr para a cozinha. 1834 02:10:20,081 --> 02:10:22,572 ''Precisamos de mais isto, de mais aquilo...'' 1835 02:10:22,617 --> 02:10:25,518 Era realmente... Não sei quem pagava, 1836 02:10:25,553 --> 02:10:28,647 mas estou certo de que custava uma fortuna. 1837 02:10:28,690 --> 02:10:31,386 E todos os vinhos e tudo mais, 1838 02:10:31,426 --> 02:10:34,520 e havia sempre bebidas alcoólicas em casa. 1839 02:10:34,562 --> 02:10:39,556 Era uma espécie de brigada do bar aberto, basicamente. 1840 02:10:39,601 --> 02:10:42,399 E alguns eram bastante maçadores 1841 02:10:42,437 --> 02:10:47,636 e eu fui ficando cada vez mais farto de toda aquela gente 1842 02:10:47,675 --> 02:10:49,506 e passei a pôr gente na rua. 1843 02:10:49,544 --> 02:10:52,138 Lembro-me de estar no cimo das escadas 1844 02:10:52,180 --> 02:10:56,514 e de atirar... de esvaziar um quarto em que alguém tinha dormido 1845 02:10:56,551 --> 02:10:59,213 e de atirar montes de roupa escada abaixo. 1846 02:10:59,254 --> 02:11:02,417 E toda a gente dizia: ''Ela é um monstro!'' 1847 02:11:03,491 --> 02:11:06,585 Foi o que acabei por fazer, por pôr toda a gente na rua. 1848 02:11:06,628 --> 02:11:08,755 Depois, comecei a mudar de quarto 1849 02:11:08,796 --> 02:11:14,257 e durante algum tempo, dormi num quarto por cima do estúdio móvel. 1850 02:11:14,302 --> 02:11:18,898 Mas esse era parte da estratégia da fuga, caso fôssemos apanhados. 1851 02:11:18,940 --> 02:11:22,603 Tínhamos um caminho de fuga planeado, 1852 02:11:22,644 --> 02:11:25,272 por isso, podia-se saltar da janela do quarto onde eu dormia, 1853 02:11:25,313 --> 02:11:28,680 e saltar para o autocarro e sair muito rapidamente 1854 02:11:28,716 --> 02:11:32,243 porque a alternativa eram imensos corredores e escadarias. 1855 02:11:32,287 --> 02:11:36,417 Tínhamos a coisa bem delineada, tudo muito bem estudado. 1856 02:11:39,160 --> 02:11:42,152 na baía... 1857 02:11:46,200 --> 02:11:47,792 Os iates eram incríveis... 1858 02:11:47,835 --> 02:11:51,794 Era o porto mais fundo do Mediterrâneo, 1859 02:11:51,839 --> 02:11:54,433 e lá estava a Sexta Frota, 1860 02:11:54,475 --> 02:11:59,435 os alemães estavam lá, e toda a malta da Marinha andava por lá. 1861 02:11:59,480 --> 02:12:03,075 A Sexta Frota aparecia e tinham LSD, 1862 02:12:03,117 --> 02:12:06,109 e toda a aldeia se abria 1863 02:12:06,154 --> 02:12:08,987 e a aldeia era invadida por montes de gente, 1864 02:12:09,023 --> 02:12:12,117 e havia tiroteios, era uma espécie de... 1865 02:12:12,160 --> 02:12:15,926 Sim, era uma espécie de fronteira, como estar no Faroeste. 1866 02:12:15,964 --> 02:12:19,764 Montes de marinheiros a andar de um lado para o outro. 1867 02:12:19,801 --> 02:12:23,601 lsso era mais interessante do que o que se passava em casa, para nós. 1868 02:12:23,638 --> 02:12:26,732 Portanto, íamos para lá, para junto deles 1869 02:12:26,774 --> 02:12:30,141 e fingíamos que éramos piratas e todo o tipo de disparates. 1870 02:12:30,178 --> 02:12:33,875 Alguns até tinham crânios e bandeiras de piratas, 1871 02:12:33,915 --> 02:12:38,978 portanto, era mais ou menos o elemento de ligação com essas pessoas, 1872 02:12:39,020 --> 02:12:41,079 mas elas não pensavam assim. 1873 02:12:41,122 --> 02:12:46,719 E depois, quer dizer, o Keith, saía na lancha dele, 1874 02:12:46,761 --> 02:12:49,025 ficava sem gasolina, 1875 02:12:49,063 --> 02:12:54,330 atirava foguetes e tínhamos de ir a Villefranche buscá-lo. 1876 02:12:54,369 --> 02:12:55,768 Mas isso acontecia muito. 1877 02:12:57,271 --> 02:13:00,399 sobre a vida com os Rolling Stones... 1878 02:13:01,242 --> 02:13:04,405 Quando vivemos com eles, é o que se vê. Não se vê... 1879 02:13:04,445 --> 02:13:07,141 O que as pessoas de fora vêem... 1880 02:13:07,181 --> 02:13:10,048 É uma espécie de realidade em que se vive. 1881 02:13:10,084 --> 02:13:11,949 E eu sempre achei muito triste 1882 02:13:11,986 --> 02:13:15,717 que as pessoas dissessem: ''Era só sexo, drogas e rock'n'roll.'' 1883 02:13:15,757 --> 02:13:22,060 Era rock'n'roll, drogas e sexo, por essa ordem. 1884 02:13:22,897 --> 02:13:25,832 sobre o Álbum... 1885 02:13:26,868 --> 02:13:29,530 Quando saiu, sim, fiquei muito orgulhosa deles. 1886 02:13:29,570 --> 02:13:31,333 Também fiquei orgulhosa do Keith. 1887 02:13:31,372 --> 02:13:35,775 Gostei logo dele, desde Rip This Joint até ao fim. 1888 02:13:35,810 --> 02:13:39,075 É espantoso, realmente especial. 1889 02:13:40,823 --> 02:13:44,816 Charlie Watts fala sobre: mudar para França... 1890 02:13:45,895 --> 02:13:49,695 Fui realmente a França e comprei uma casa 1891 02:13:49,732 --> 02:13:51,427 e instalei-me lá. 1892 02:13:51,467 --> 02:13:53,697 As outras pessoas alugavam casa ou algo assim. 1893 02:13:53,736 --> 02:13:56,534 E eu escolhi um sítio, é tipicamente meu, 1894 02:13:56,572 --> 02:14:02,238 muito parecido com o norte de Gales, o equivalente em França. 1895 02:14:02,278 --> 02:14:07,181 Ficava a milhas de tudo, no meio das montanhas, por isso... 1896 02:14:07,984 --> 02:14:09,315 Mas ainda tenho a casa. 1897 02:14:11,688 --> 02:14:15,681 viver e trabalhar em Nellcote... 1898 02:14:17,760 --> 02:14:24,165 Era uma velha - bem, velha - moradia estilo Eduardiano, uma coisa linda. 1899 02:14:24,200 --> 02:14:30,230 O Keith tinha uma varanda fabulosa de onde se via a uma imensa distância... 1900 02:14:30,273 --> 02:14:34,232 Onde ficava? Nellcote... Em Cap Ferrat ou coisa parecida. 1901 02:14:34,277 --> 02:14:37,144 Boa acústica na cave, tinha uma adega enorme. 1902 02:14:37,180 --> 02:14:38,704 Não era uma casa pequena. 1903 02:14:38,748 --> 02:14:41,012 Eu estava numa espécie de contentor de carvão, 1904 02:14:41,050 --> 02:14:44,076 mas a acústica era boa para a bateria, a bateria soava lindamente. 1905 02:14:45,355 --> 02:14:49,348 cumprir horários com os Rolling Stones... 1906 02:14:54,263 --> 02:14:58,393 Para o Keith, o tempo era uma coisa muito elástica. 1907 02:14:58,434 --> 02:15:03,371 Era muito pouco T-E-M-P-O porque significava... 1908 02:15:03,406 --> 02:15:07,240 Ele é assim mesmo agora, que está sóbrio. 1909 02:15:07,276 --> 02:15:09,642 O tempo do Keith é... 1910 02:15:09,679 --> 02:15:13,479 Não falo do tempo em que toca, mas a hora de se levantar e pôr-se a mexer... 1911 02:15:13,516 --> 02:15:17,577 É normal para o Keith trabalhar desde as oito da noite 1912 02:15:17,620 --> 02:15:21,351 até às três da tarde do dia seguinte. 1913 02:15:24,460 --> 02:15:29,227 E o Mick trabalha das oito da noite até à meia-noite 1914 02:15:29,265 --> 02:15:31,028 e vai para casa. 1915 02:15:31,067 --> 02:15:34,525 Portanto, enquanto baterista, estava no meio dessas duas facetas. 1916 02:15:34,570 --> 02:15:38,006 Por isso foi bom em Nellcote, porque era possível fazer isso. 1917 02:15:38,041 --> 02:15:40,509 Não importava quando eu ia para a cama. 1918 02:15:40,543 --> 02:15:44,240 Não, a sério. O Keith trabalha assim. 1919 02:15:44,280 --> 02:15:50,344 De qualquer maneira, e com muitas outras coisas a acontecer, 1920 02:15:50,386 --> 02:15:52,786 podíamos não trabalhar dois dias 1921 02:15:53,823 --> 02:15:58,123 e depois trabalhar dois dias seguidos sem dormir. 1922 02:16:01,597 --> 02:16:04,623 trabalhar com o Keith... 1923 02:16:09,672 --> 02:16:13,836 O Keith gosta de fazer uma boa faixa, mantê-la, 1924 02:16:13,876 --> 02:16:16,436 e tocar vezes sem conta, 1925 02:16:16,479 --> 02:16:18,811 durante pelo menos um ano. 1926 02:16:18,848 --> 02:16:20,645 Ele gosta disso. 1927 02:16:21,851 --> 02:16:24,843 O Mick e eu tendemos fazê-la, voltar a ouvir 1928 02:16:24,887 --> 02:16:26,718 e nunca mais lhe pegar. 1929 02:16:27,723 --> 02:16:30,715 E o Mick ouve quando faz a mistura e acabou. 1930 02:16:30,760 --> 02:16:33,024 O Keith toca as músicas infinitamente. 1931 02:16:33,062 --> 02:16:35,053 Por isso é que o Keith é bom para... 1932 02:16:36,365 --> 02:16:39,095 Se lhe perguntarem sobre uma faixa que fizemos há dois anos, 1933 02:16:39,135 --> 02:16:41,467 ele lembra-se e sabe... 1934 02:16:41,504 --> 02:16:44,769 Se for boa, ele sabe e toca-a. 1935 02:16:44,807 --> 02:16:46,672 É muito bom... 1936 02:16:48,578 --> 02:16:52,309 O que quero dizer sobre ele ser um intérprete de jazz é que ele toca assim, 1937 02:16:52,348 --> 02:16:56,717 a forma como toca é... É muito fácil tocar com o Keith. 1938 02:16:56,752 --> 02:16:58,151 Muito fácil. 1939 02:16:58,888 --> 02:17:01,448 O nosso único crítico somos nós próprios, francamente. 1940 02:17:01,491 --> 02:17:03,755 Ele não diz: ''Oh, isso é horrível.'' 1941 02:17:03,793 --> 02:17:05,852 E não pára de tocar se acontece alguma coisa. 1942 02:17:05,895 --> 02:17:11,162 É assim: ''Se é assim que queres fazer, vê o que acontece.'' 1943 02:17:11,200 --> 02:17:13,668 ''Eu não gostei, mas tu gostaste.'' 1944 02:17:13,703 --> 02:17:16,433 Ele é muito acessível, é muito fácil tocar com ele. 1945 02:17:16,472 --> 02:17:20,033 E se for bom, ele farta-se de elogiar. 1946 02:17:20,076 --> 02:17:22,476 Portanto, é muito fácil tocar com ele. 1947 02:17:23,713 --> 02:17:26,341 Bom, já não toco com ele há muito tempo. 1948 02:17:26,382 --> 02:17:28,475 É muito confortável tocar com ele 1949 02:17:30,052 --> 02:17:33,044 o Álbum... 1950 02:17:35,057 --> 02:17:36,649 O que acho que aconteceu com o Exile 1951 02:17:36,692 --> 02:17:39,422 foi o facto de se passarem coisas estranhas connosco 1952 02:17:39,462 --> 02:17:43,990 e as canções que foram compostas para os álbuns que usámos... 1953 02:17:44,033 --> 02:17:46,297 ... Tínhamos outras coisas que nos ocupavam... 1954 02:17:46,335 --> 02:17:49,236 como o Casino Boogie e todas essas coisas, 1955 02:17:49,272 --> 02:17:53,072 normalmente são afastadas, não usadas, 1956 02:17:53,109 --> 02:17:56,101 mas acabam por vir lentamente à superfície 1957 02:17:56,145 --> 02:17:58,739 e precisávamos delas para fazer aquilo e... 1958 02:17:58,781 --> 02:18:00,009 Foi assim... 1959 02:18:00,049 --> 02:18:03,075 E, às vezes, as melhores coisas passam-nos ao lado. 1960 02:18:03,119 --> 02:18:05,747 Passam, sejamos nós quem formos. 1961 02:18:05,788 --> 02:18:11,021 O Mick não gosta de usar uma coisa de há dois dias, portanto, passa. 1962 02:18:11,060 --> 02:18:14,496 Não é culpa dele, é assim que a coisa evolui. 1963 02:18:16,632 --> 02:18:20,534 E, às vezes, temos uma ideia para um álbum, que devia ser de tal forma, 1964 02:18:20,570 --> 02:18:23,437 e acabamos por descartar outras canções. 1965 02:18:23,472 --> 02:18:25,736 E foi mais ou menos isso que aconteceu com o Exile. 1966 02:18:25,775 --> 02:18:30,235 Escolhemos muita coisa que fora descartada de álbuns anteriores, 1967 02:18:30,279 --> 02:18:31,769 de uns quantos álbuns. 1968 02:18:34,050 --> 02:18:37,042 criatividade vs drogas... 1969 02:18:39,622 --> 02:18:41,613 Dizem sempre isso dos grandes escritores. 1970 02:18:41,657 --> 02:18:44,717 ''Todos os grandes escritores são alcoólicos.'' E dizemos: ''Não, não são.'' 1971 02:18:44,760 --> 02:18:49,527 Olhamos para eles e pensamos: ''Que raio, os maiores eram-no realmente!'' 1972 02:18:49,565 --> 02:18:51,032 A maioria. 1973 02:18:51,901 --> 02:18:55,564 Fitzgerald, todos eles. E é assim: ''Eh lá! Espera lá.'' 1974 02:18:55,605 --> 02:18:57,596 Portanto, talvez seja verdade. Não sei. 1975 02:18:57,640 --> 02:19:00,700 Durante anos disse-se isso dos músicos de jazz. 1976 02:19:00,743 --> 02:19:02,608 Eu ia também perguntar isso... 1977 02:19:02,645 --> 02:19:06,103 Ora, talvez tenhas razão. Quantas pessoas copiaram Charlie Parker 1978 02:19:06,148 --> 02:19:09,709 por ele ser tão grandioso e tão marado ao mesmo tempo? 1979 02:19:10,753 --> 02:19:12,414 Muita gente. 1980 02:19:13,856 --> 02:19:17,257 Mas acho que não o tornou mais grandioso do que ele já era. 1981 02:19:18,594 --> 02:19:21,324 Talvez tenha feito com que passasse mais tempo na música, não sei, 1982 02:19:21,364 --> 02:19:23,696 porque é isso que faz, dá cabo do... 1983 02:19:23,733 --> 02:19:25,860 Quanto a isso, não sei realmente. 1984 02:19:25,901 --> 02:19:28,096 E quando se é mais jovem, aguenta-se bem. 1985 02:19:28,137 --> 02:19:30,196 Quando somos mais velho, não aguentamos. 1986 02:19:30,239 --> 02:19:33,265 E também já não nos cai tão bem. 1987 02:19:38,814 --> 02:19:42,807 Ronnie Wood fala sobre: conhecer os Stones... 1988 02:19:44,053 --> 02:19:50,583 Lembro-me de estar com os Stones na Olympic, 1989 02:19:50,626 --> 02:19:55,256 quando os conheci, com a Faces, a Small Faces, 1990 02:19:55,298 --> 02:19:57,892 quando eu andava com eles. 1991 02:19:57,933 --> 02:19:59,662 Eles cantavam... 1992 02:20:03,272 --> 02:20:07,208 ... faziam o coro de Get Off My Cloud, coisas do gênero. 1993 02:20:09,211 --> 02:20:11,441 Muito boas memórias de festas, 1994 02:20:11,480 --> 02:20:14,244 porque a Olympic tinha três estúdios. 1995 02:20:14,283 --> 02:20:15,910 Estavam os Faces num, 1996 02:20:15,951 --> 02:20:18,715 os Stones noutro e o David Bowie noutro. 1997 02:20:18,754 --> 02:20:22,690 Toda a gente se encontrava na cantina e era: ''Como vai isso? Bem?'' 1998 02:20:23,659 --> 02:20:27,652 o entendimento de Exile on Main Street... 1999 02:20:29,098 --> 02:20:32,295 Lembro-me, sim. Foi um grande momento da minha vida. 2000 02:20:32,335 --> 02:20:35,566 Do gênero: ''Os Stones têm de sair de lnglaterra!'' Sim. 2001 02:20:35,604 --> 02:20:38,630 E também levei com as Finanças. 2002 02:20:38,674 --> 02:20:43,270 O Governo começava a andar à caça das grandes estrelas do rock ricas? 2003 02:20:43,312 --> 02:20:48,147 Caçaram-me 80 mil ou assim, o que significava ter de sair de lnglaterra, 2004 02:20:48,184 --> 02:20:53,144 e disse: ''Agora compreendo do que tratava o Exile.'' 2005 02:20:53,189 --> 02:20:57,285 Porque, tal como o público em geral, 2006 02:20:57,326 --> 02:21:01,888 demoraram anos a perceber a qualidade do álbum. 2007 02:21:01,931 --> 02:21:04,832 Quando saiu era um álbum duplo, 2008 02:21:05,835 --> 02:21:08,736 foi óptimo para mim, 2009 02:21:08,771 --> 02:21:10,568 mas realmente... 2010 02:21:11,941 --> 02:21:14,171 não compreensível para o grande público. 2011 02:21:14,210 --> 02:21:16,576 Dizia-se: ''Álbum duplo? 2012 02:21:16,612 --> 02:21:19,809 ''Esses tipos acham mesmo que podem fazer um álbum duplo?'' 2013 02:21:19,849 --> 02:21:23,444 Quer dizer, era o dobro das canções. Eram todas fantásticas. 2014 02:21:24,487 --> 02:21:28,480 aprender a ser um Rolling Stone... 2015 02:21:31,727 --> 02:21:35,458 Nasci com essas canções na boca, de qualquer maneira. 2016 02:21:35,498 --> 02:21:38,865 Podes dizer qualquer canção do álbum e eu sabia-a. 2017 02:21:41,804 --> 02:21:43,829 Não tive de aprender. 2018 02:21:43,873 --> 02:21:48,071 Quando me juntei à banda, em 7 4 ou quando foi, 2019 02:21:48,110 --> 02:21:51,375 quando tive de aprender 160 canções ou coisa que o valha, 2020 02:21:51,414 --> 02:21:55,282 foi a minha iniciação no Woodstock. 2021 02:21:58,687 --> 02:22:00,780 Acabei por ensiná-las à banda. 2022 02:22:00,823 --> 02:22:04,657 Conhecia as canções. Nunca as tinha tocado, mas conhecia-as. 2023 02:22:05,928 --> 02:22:09,921 sobre a nova mistura de Exile... 2024 02:22:12,201 --> 02:22:16,297 Bem, o Mick é um picuinhas porque sempre foi, até hoje. 2025 02:22:16,338 --> 02:22:20,297 Ainda hoje remistura o Exile. 2026 02:22:20,342 --> 02:22:23,004 lsso mostra bem. 2027 02:22:23,045 --> 02:22:27,277 Nunca está... suficientemente perfeito. 2028 02:22:29,251 --> 02:22:30,809 Do ponto de vista dele. 2029 02:22:30,853 --> 02:22:33,014 Mas do meu, 2030 02:22:35,991 --> 02:22:37,982 é diferente. 2031 02:22:39,862 --> 02:22:45,232 Entra na cabeça, é perfeito, quer as faixas estejam misturadas ou não. 169357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.