Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:05,780
Что тут за дела с детьми? Один пропал,
другого убили.
2
00:00:06,160 --> 00:00:08,540
В городе действуют серийные убийцы.
3
00:00:09,420 --> 00:00:12,840
Вопрос был задан. Кто ж Мура нашел? Ей
голодный.
4
00:00:13,160 --> 00:00:17,580
Покушал и принес. Верь тебе, твоё говно,
Студен. В головах у вас говно.
5
00:00:17,780 --> 00:00:19,180
Люди у тебя хорошие.
6
00:00:20,880 --> 00:00:25,000
Вот скажи, Хлебин, вот тебе
принципиально со всеми храми, а?
7
00:00:25,450 --> 00:00:29,730
Месяц назад погиб Анатолий Брагин. В это
же время от Москвы в акцию присылают
8
00:00:29,730 --> 00:00:32,850
следователя Хлебникова, которого ни
одного проваленного делали.
9
00:00:33,070 --> 00:00:34,730
Я просто предлагаю факты работы мне так.
10
00:00:35,630 --> 00:00:37,870
В городе о звере никто ничего не знает.
11
00:00:38,130 --> 00:00:42,570
Появляется редко, действует аккуратно,
тщательно заметает следы. Ты его не
12
00:00:42,570 --> 00:00:44,070
узнаешь как -нибудь по -своему?
13
00:00:44,470 --> 00:00:45,970
Чего его к нам перевезли -то?
14
00:00:46,270 --> 00:00:47,810
Я голодный делал долго.
15
00:00:48,330 --> 00:00:50,170
Дофим мучил, убивал девчонок.
16
00:00:50,410 --> 00:00:51,970
Сказали все, нашел я.
17
00:00:52,270 --> 00:00:53,490
Я его убил.
18
00:00:53,730 --> 00:00:57,280
Отпусти! Или остановить. Я освобожу
тебя.
19
00:00:58,340 --> 00:01:03,460
Так что не сильно ты отличаешься от
нашего зверя. Ты сомневаешься, что зверя
20
00:01:03,460 --> 00:01:06,260
нет. Поэтому ты человек, а он перестал
быть.
21
00:01:37,600 --> 00:01:43,700
Редактор субтитров А .Семкин Корректор А
22
00:01:43,700 --> 00:01:45,360
.Егорова
23
00:02:17,320 --> 00:02:19,760
Могут ли нам духи в этот раз?
24
00:02:20,320 --> 00:02:24,180
Не знаю, но они к ней.
25
00:03:51,459 --> 00:03:52,820
Дэль! Привет!
26
00:03:54,420 --> 00:03:56,600
Привет, Дэль!
27
00:03:58,300 --> 00:03:59,600
Хороший пёс.
28
00:04:00,720 --> 00:04:03,240
Хороший. Добрый вечер, дружище.
Здравствуй, Олег.
29
00:04:03,880 --> 00:04:05,060
На, угощайся.
30
00:04:06,920 --> 00:04:13,680
Спасибо. На. Не -не, забирай. Не -не,
деньги есть. Мне просто
31
00:04:13,680 --> 00:04:18,640
твои нравятся. Они вкусные. Вот и
забирай всю пачку. Ага.
32
00:04:21,019 --> 00:04:24,820
Фидель! А ты чего? Куда на ночь глядят,
намылился?
33
00:04:25,060 --> 00:04:28,060
Я днём теперь лю!
34
00:04:29,360 --> 00:04:35,000
А по ночам хожу в рыботёлке. Там металл.
35
00:04:35,380 --> 00:04:39,040
У меня фонарик есть.
36
00:04:39,320 --> 00:04:39,799
Ух ты!
37
00:04:39,800 --> 00:04:42,400
А что, в городе металловом закончишь?
38
00:04:42,680 --> 00:04:47,660
В городе... Помоги! В городе люди!
39
00:04:48,560 --> 00:04:50,600
Они думают, что я псих.
40
00:04:52,160 --> 00:04:53,880
Я не псих.
41
00:04:54,740 --> 00:05:00,200
Я просто не люблю, когда меня рогают. А
в тундре
42
00:05:00,200 --> 00:05:07,000
водку не порадуют и никого нет. Поэтому
я не пью
43
00:05:07,000 --> 00:05:09,260
и ни на кого не кричу.
44
00:05:11,800 --> 00:05:14,540
Я не псих.
45
00:05:17,260 --> 00:05:18,360
Не знаю, Демидушка.
46
00:05:19,140 --> 00:05:20,420
Я знаю.
47
00:05:22,000 --> 00:05:24,400
Как странно.
48
00:05:24,960 --> 00:05:31,280
Люди не могут понять, что человека надо
оставить в покое.
49
00:05:36,760 --> 00:05:39,420
Я не... Олег!
50
00:05:39,840 --> 00:05:40,840
Пока!
51
00:05:42,100 --> 00:05:44,920
Пока! Питер! Пока!
52
00:06:17,580 --> 00:06:19,020
Отвечаю с населитой города.
53
00:06:20,100 --> 00:06:23,160
Демид, он нормальнее многих будет.
54
00:06:24,620 --> 00:06:27,280
Дан Карлович, я сам хотел показания
снять.
55
00:06:27,660 --> 00:06:28,660
Снимай уже.
56
00:06:28,760 --> 00:06:30,240
Иди своими делами занимайся.
57
00:06:33,560 --> 00:06:36,220
На, заедь потом до магазина.
58
00:06:36,440 --> 00:06:37,840
Сахара на дне осталось.
59
00:06:48,590 --> 00:06:50,950
Я же сказала, в долг не дам!
60
00:06:53,030 --> 00:06:57,550
А знаешь, вы новенький с метеостанцией?
Да, всегда.
61
00:06:57,930 --> 00:07:00,990
А я, кстати, тоже недалеко от
метеостанции живу.
62
00:07:02,850 --> 00:07:03,890
Получается, соседи?
63
00:07:05,570 --> 00:07:08,590
Слышь, родная, пора языком вертеть.
Давай работаем.
64
00:07:10,450 --> 00:07:12,470
А зачем мы там друг с продавцом?
65
00:07:13,630 --> 00:07:14,630
Что, проблемы?
66
00:07:16,230 --> 00:07:17,250
У меня много.
67
00:07:17,630 --> 00:07:19,070
Так, а где ты конкретно интересуешься?
68
00:07:20,070 --> 00:07:21,250
Слышь, тихо будь.
69
00:07:21,790 --> 00:07:23,850
А то сейчас запоешься дядя.
70
00:07:24,990 --> 00:07:26,410
Спасибо. Приходите еще.
71
00:07:26,990 --> 00:07:27,990
Водки дай.
72
00:07:35,890 --> 00:07:36,890
Слышь,
73
00:07:37,710 --> 00:07:39,190
где в ту роту сливать позволь, а?
74
00:07:40,510 --> 00:07:41,870
Я тебя сейчас здесь закопаю.
75
00:07:42,370 --> 00:07:43,410
Слезу на меня отродят.
76
00:07:45,130 --> 00:07:46,490
Че глазенками хлопаешь, а?
77
00:07:50,900 --> 00:07:53,140
Извини, не хотел тебя забыть.
78
00:07:59,400 --> 00:08:01,460
Вот так и дыши, олень.
79
00:08:02,260 --> 00:08:04,840
Опять этот долбанный снег до августа.
80
00:08:05,300 --> 00:08:07,800
Не, это через театр встает.
81
00:08:08,300 --> 00:08:09,980
Рано ему еще ложиться.
82
00:08:41,799 --> 00:08:42,799
Долго едешь?
83
00:08:42,860 --> 00:08:43,960
Сейчас разберемся.
84
00:08:48,180 --> 00:08:49,320
Давай, я разберусь.
85
00:08:51,580 --> 00:08:52,920
Я не сомневаюсь.
86
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Что,
87
00:09:05,240 --> 00:09:07,420
доктор, почему просто? Мешка нет, что
ли?
88
00:09:07,800 --> 00:09:09,880
Нам не сказали, что на труп едем.
89
00:09:10,120 --> 00:09:11,260
Машина со смены.
90
00:09:14,890 --> 00:09:15,890
Что случилось -то?
91
00:09:16,730 --> 00:09:18,490
Да суета пока непонятна.
92
00:09:20,090 --> 00:09:23,450
Слушай, а вот тут важный мужик от скорой
откроет. Ты знаешь, кто?
93
00:09:24,690 --> 00:09:26,870
Ясвана, хозяин порта.
94
00:09:28,090 --> 00:09:29,230
Значит, серьезный.
95
00:09:45,230 --> 00:09:46,230
Ты же слышал?
96
00:09:46,390 --> 00:09:47,410
Это он, я видел.
97
00:09:48,530 --> 00:09:49,650
Ясанов и его собаки.
98
00:09:52,310 --> 00:09:54,990
Там такая толпа была, а они меня не
видели.
99
00:09:57,250 --> 00:09:59,070
Слушай, надо все остановить.
100
00:10:00,790 --> 00:10:01,790
А кто решает?
101
00:10:01,950 --> 00:10:03,150
Если не ты, не я, то кто?
102
00:10:36,880 --> 00:10:38,680
Ваша мать теперь у предков.
103
00:10:39,740 --> 00:10:46,160
Болезнь пришлых понесла ее от нас раньше
времени.
104
00:10:47,300 --> 00:10:49,420
Но вы должны быть сильными.
105
00:10:50,760 --> 00:10:53,560
Так духи испытывает наш народ.
106
00:10:54,620 --> 00:11:01,360
Но, возможно, когда -нибудь именно вы
найдете
107
00:11:01,360 --> 00:11:03,760
способ победить эту заразу.
108
00:11:51,170 --> 00:11:52,170
Ждите.
109
00:12:05,570 --> 00:12:12,070
Какой -то пучок травы я нашел в кармане
мертвеца.
110
00:12:17,350 --> 00:12:18,850
Первая кровь.
111
00:12:19,790 --> 00:12:21,430
Ты понимал, на что идешь?
112
00:12:21,730 --> 00:12:23,890
Я думал, что все будет по -другому.
113
00:12:28,750 --> 00:12:30,050
Это моя нож.
114
00:12:32,150 --> 00:12:33,790
Проверь людей в поселке.
115
00:12:34,830 --> 00:12:36,150
Они мне не доверяют.
116
00:15:09,610 --> 00:15:10,750
Слушай, без обид.
117
00:15:10,970 --> 00:15:13,350
Сейчас вообще не до тебя. Я сдавал на
работе.
118
00:15:13,830 --> 00:15:18,930
Что, товарищ подполковник? Тяжела шапка
Мономаха? С одной звездочкой на погонах
119
00:15:18,930 --> 00:15:19,809
полегче было?
120
00:15:19,810 --> 00:15:22,490
А не пошел бы ты нахрен, родной. Что
тебе надо?
121
00:15:22,790 --> 00:15:25,770
Мне человека одного нужно по фотографии
пробить. Поможешь?
122
00:15:25,990 --> 00:15:29,690
Хлеб, хорай. Мы договорились. Сидишь
тихо, не отвечаешь.
123
00:15:30,390 --> 00:15:31,390
Да, конечно.
124
00:15:32,970 --> 00:15:33,970
Живу тихо.
125
00:15:34,830 --> 00:15:35,970
Не отвечаю.
126
00:15:36,510 --> 00:15:37,950
А уж постарайся.
127
00:15:41,319 --> 00:15:44,080
Если все это всплывет, то такое
начнется.
128
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Я же не дурак.
129
00:15:47,480 --> 00:15:48,840
Паша, а что там у тебя за результат?
130
00:15:49,900 --> 00:15:51,520
Вообще -то у меня завтра поминки.
131
00:15:52,200 --> 00:15:56,980
По скоропостижно скончавшемуся коллеге,
майору Хлебникову.
132
00:15:57,720 --> 00:15:59,000
Полгода олепили, забыл.
133
00:16:01,300 --> 00:16:02,300
А не будет?
134
00:16:03,900 --> 00:16:05,600
Откуда я знаю? Я что за ним слежу?
135
00:16:06,140 --> 00:16:07,980
Все, давай, у меня дело в этой крыше.
136
00:16:57,650 --> 00:16:58,650
Здорово, Рома.
137
00:16:59,570 --> 00:17:03,330
Олег, ты какого хрена около стройки
терся, а?
138
00:17:04,690 --> 00:17:06,589
Первый же труп, и ты тут же нарисовался.
139
00:17:07,430 --> 00:17:10,170
Мы с Бутаком договаривались, что ты не
отсвечиваешь.
140
00:17:12,089 --> 00:17:15,270
Слушай, ну я же не знал, что там
убийство будет.
141
00:17:16,650 --> 00:17:17,650
Труп.
142
00:17:18,089 --> 00:17:19,089
Кто жертва?
143
00:17:19,589 --> 00:17:20,790
Не опознали еще.
144
00:17:22,369 --> 00:17:25,010
Теперь -то говорят, удар ножом в сердце
и проворот.
145
00:17:27,109 --> 00:17:28,109
Жёстко.
146
00:17:37,130 --> 00:17:39,510
Кстати, подозреваемый уже есть.
147
00:17:41,650 --> 00:17:43,670
Местный блаженный, Демидом зовут.
148
00:17:45,250 --> 00:17:48,590
Его портовые опознали, когда он от
стройки убегал.
149
00:17:50,670 --> 00:17:52,930
Я не псих, Олег.
150
00:17:53,950 --> 00:17:55,550
Одежда, руки, всё в крови.
151
00:17:56,520 --> 00:17:57,560
Он бухал раньше.
152
00:17:57,880 --> 00:18:01,280
Ну и пару раз крепко срывался.
153
00:18:01,520 --> 00:18:03,020
Приступы ярости, все дела.
154
00:18:03,600 --> 00:18:04,600
Ясно.
155
00:18:05,780 --> 00:18:10,680
А я самый вообще серьезный мужик. На
месте убийства раньше в полиции
156
00:18:12,180 --> 00:18:14,880
Это его стройка. Ясно.
157
00:18:17,220 --> 00:18:19,240
Ты держись, не упадаешь.
158
00:18:19,700 --> 00:18:20,700
Понял?
159
00:18:22,900 --> 00:18:25,780
Я мой тарелка. Мы же договорились.
160
00:18:27,030 --> 00:18:29,290
Вот и я к нему твое дело.
161
00:18:55,350 --> 00:18:56,670
Эти ясановские убили.
162
00:18:57,190 --> 00:18:58,910
А я думаю, что это лучше.
163
00:18:59,230 --> 00:19:00,850
Они ждики, как звери.
164
00:19:17,150 --> 00:19:21,130
Все в порядке, я в порядке. Зато я не в
порядке. Ты какого хрена под колеса
165
00:19:21,130 --> 00:19:22,130
прыгаешь?
166
00:19:23,500 --> 00:19:25,760
Здравствуйте. Вообще -то прыгун из меня
так себе.
167
00:19:27,520 --> 00:19:28,720
Как Москва?
168
00:19:29,360 --> 00:19:30,360
Стоит?
169
00:19:31,660 --> 00:19:32,940
Мы знакомы?
170
00:19:33,440 --> 00:19:34,440
Незнакомы.
171
00:19:34,980 --> 00:19:36,760
В машине чемодан.
172
00:19:37,760 --> 00:19:42,040
Аэропорт в противоположной стороне.
Соответственно, приехали, а не уезжаете.
173
00:19:42,300 --> 00:19:46,520
Плюс ко всему, одежда, прическа, макап,
стиль, так скажем, не местный.
174
00:19:47,180 --> 00:19:50,740
А, да. У вас карточка московского метро.
175
00:19:53,070 --> 00:19:54,450
А ты кто, полицейский?
176
00:19:56,090 --> 00:19:57,090
Метеоролог.
177
00:19:58,030 --> 00:20:01,570
Давайте я в качестве извинения вам с
вещами помогу, провожу вас.
178
00:20:01,870 --> 00:20:04,510
Если я окажусь вором, всегда знайте, где
меня искать.
179
00:20:05,750 --> 00:20:06,930
А тебе можно?
180
00:20:07,630 --> 00:20:10,590
Нужно. Нагрузки помогают восстановлению.
181
00:20:13,470 --> 00:20:14,470
Вот эти?
182
00:21:15,370 --> 00:21:17,150
Там с ним уже ничего не случится.
183
00:21:21,610 --> 00:21:22,610
И даже...
184
00:21:48,970 --> 00:21:50,110
Это квартира отца.
185
00:21:50,330 --> 00:21:51,650
Он был этнографом.
186
00:21:56,950 --> 00:21:59,890
А ты что забыл в нашей дыре, теоролог?
187
00:22:03,050 --> 00:22:04,090
Ты знаешь, нравится.
188
00:22:07,670 --> 00:22:09,210
Что тут может понравиться?
189
00:22:12,090 --> 00:22:14,190
Здесь все открыто, никаких секретов.
190
00:22:14,630 --> 00:22:15,730
Знаешь, как на ладони.
191
00:22:16,950 --> 00:22:18,610
Не хочу тебя расстраивать.
192
00:22:18,920 --> 00:22:20,140
Но это фигня полная.
193
00:22:22,280 --> 00:22:23,280
Почему?
194
00:22:24,380 --> 00:22:28,320
Ну, как думать, что у моря есть только
поверхность.
195
00:22:28,900 --> 00:22:29,900
Ну.
196
00:22:37,540 --> 00:22:39,020
Это из прошлой жизни.
197
00:22:40,080 --> 00:22:41,280
Давай уже на ты.
198
00:22:41,780 --> 00:22:42,780
Ангелик.
199
00:22:43,320 --> 00:22:45,300
Олег Макаров.
200
00:22:45,760 --> 00:22:48,160
Очень приятно, Олег Макаров.
201
00:22:49,200 --> 00:22:50,580
А теперь я тебя выгоню.
202
00:22:50,780 --> 00:22:51,780
Сну к Валюсе.
203
00:22:51,940 --> 00:22:53,100
Без проблем, отдыхай.
204
00:24:56,940 --> 00:24:58,440
Витя, мне нужен реванш.
205
00:24:59,240 --> 00:25:00,240
Что случилось?
206
00:25:01,540 --> 00:25:06,500
Мне седьмой десяток. Вот что случилось.
И появление врача в моем доме обычное
207
00:25:06,500 --> 00:25:07,500
явление.
208
00:25:07,800 --> 00:25:09,060
Нартов Виктор Юрьевич.
209
00:25:09,600 --> 00:25:12,720
Гениальный шахматист. Просто врач. А вы
ведь Олег?
210
00:25:13,320 --> 00:25:14,299
Да, все так.
211
00:25:14,300 --> 00:25:15,980
Федор, Федор, иди сюда. Иди.
212
00:25:16,220 --> 00:25:17,660
А я вас видел, кстати, сегодня.
213
00:25:18,360 --> 00:25:19,360
Рядом со стройкой.
214
00:25:19,600 --> 00:25:21,120
Что там по итогу -то произошло?
215
00:25:21,360 --> 00:25:25,920
Да понятия не имею. Я же не
патологоанатом. Я привез тело, сдал и
216
00:25:26,670 --> 00:25:28,610
Лучше скажите, Олег, что у вас с ногой.
217
00:25:29,330 --> 00:25:30,490
Это так, пустяки.
218
00:25:31,290 --> 00:25:32,530
Кстати, отличный пикап.
219
00:25:34,350 --> 00:25:39,070
Подарок Ясанова. Я же много работаю с
поселками Унчи. Ну и приходится мотаться
220
00:25:39,070 --> 00:25:40,070
по тундре туда -сюда.
221
00:25:40,450 --> 00:25:43,770
Понятно. Ну, всего хорошего. До
свидания. Приятно познакомиться.
222
00:25:47,430 --> 00:25:48,730
Занятная у него хромота.
223
00:25:49,610 --> 00:25:51,130
Для метеоролога.
224
00:25:52,430 --> 00:25:55,430
И вопросы он задает занятные. Петь.
225
00:25:56,620 --> 00:26:01,340
Ты у нас тело лечишь, а не душу. Вот и
оставь парня в покое.
226
00:26:02,520 --> 00:26:03,580
Ну, давай.
227
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
Будь здоров.
228
00:26:07,280 --> 00:26:08,280
Реванш.
229
00:26:08,900 --> 00:26:09,900
Невременно.
230
00:26:19,760 --> 00:26:20,760
Идем.
231
00:27:25,760 --> 00:27:29,380
Субтитры сделал DimaTorzok
232
00:27:54,990 --> 00:27:55,990
Субтитры сделал DimaTorzok
233
00:29:07,080 --> 00:29:08,520
Олег, все нормально?
234
00:29:09,540 --> 00:29:13,660
Иван Карлович, похоже, у меня ломка.
235
00:29:16,600 --> 00:29:18,160
Не в прямом, конечно, смысле.
236
00:29:19,360 --> 00:29:20,620
Старая жизнь не отпускает.
237
00:29:21,500 --> 00:29:23,780
Как мертвецу грехи покоя не дает.
238
00:29:24,060 --> 00:29:25,060
Господи,
239
00:29:25,880 --> 00:29:27,220
вы в такую тему не верите.
240
00:29:27,460 --> 00:29:32,080
Я теперь во все верю. И в Бога, и в
черта, и в собственные кости. Не соврали
241
00:29:32,080 --> 00:29:33,080
они, погода меняется.
242
00:29:33,900 --> 00:29:35,300
Пойдем в дом, промокнем.
243
00:31:08,570 --> 00:31:15,090
Волшебность, эмоциональное грубение,
эгоизм, неконтролируемые вспышки
244
00:31:21,570 --> 00:31:23,870
Как странно.
245
00:31:24,330 --> 00:31:30,630
Люди не могут понять, что человека надо
оставить в покое.
246
00:31:51,100 --> 00:31:52,180
Господи.
247
00:31:53,280 --> 00:31:55,920
Правда, как мертвец неупокоенный.
248
00:32:47,170 --> 00:32:49,230
И вам добрый день.
249
00:32:50,150 --> 00:32:52,750
У вашего пациента положительная
динамика.
250
00:32:53,450 --> 00:32:56,730
Он в себя пришел? Нет, но прогноз
хороший.
251
00:33:08,560 --> 00:33:12,060
Вот понимаете, что вы приковали человека
в коме. Даже если он придет в себя,
252
00:33:12,140 --> 00:33:16,820
понадобится неделя на восстановление.
Наручники помешают восстановлению?
253
00:33:17,320 --> 00:33:19,420
Нет, но... Всего доброго.
254
00:36:37,870 --> 00:36:39,270
Утром чтоб кто по дому был.
255
00:36:39,590 --> 00:36:40,990
Давай завязывай с этим.
256
00:36:41,610 --> 00:36:43,370
Хозяин узнает, обоих уволит.
257
00:36:43,610 --> 00:36:48,610
Да не дёргайся ты, через час вернусь.
Максимум через два. Ты спать? А так для
258
00:36:48,610 --> 00:36:50,230
брофорова кружочек сделаю.
259
00:36:50,490 --> 00:36:53,190
Да покемарить чё? Меня разбужут. Бывай.
260
00:37:12,649 --> 00:37:13,649
Да и хрен с ним.
261
00:38:06,540 --> 00:38:08,540
Олег, ты на часы смотрел?
262
00:38:09,080 --> 00:38:10,400
Время 5 утра.
263
00:38:10,820 --> 00:38:12,380
Я и так почти не спал.
264
00:38:12,940 --> 00:38:14,620
Я думаю, что вы ищете не того.
265
00:38:15,520 --> 00:38:17,380
Слушай, не мели ерунду, а.
266
00:38:17,880 --> 00:38:23,320
Давай все утром, я сплю. Рома, услышь
меня. Я был на стройке, уверен, что
267
00:38:23,320 --> 00:38:24,320
не убивал.
268
00:38:25,280 --> 00:38:26,280
Чего нахрен?
269
00:38:27,160 --> 00:38:29,240
Где ты был? Не важно, где я был.
270
00:38:29,660 --> 00:38:32,660
Важно, что я почти уверен, что Демид не
ваш убийца.
271
00:38:33,300 --> 00:38:34,980
Слушай, Олег.
272
00:38:37,270 --> 00:38:41,570
Если ты прав, то это очень хреново.
273
00:38:58,330 --> 00:38:59,930
Димитр, дело закрыто.
274
00:39:03,810 --> 00:39:04,810
Опоздал.
275
00:39:10,660 --> 00:39:14,520
Неважно. Приезжай на метеостанцию, там
поговорим. Все, все.
276
00:39:25,640 --> 00:39:27,620
Привет. Привет.
277
00:39:34,300 --> 00:39:35,500
Ты боел?
278
00:39:37,930 --> 00:39:38,930
Не -а.
279
00:39:39,410 --> 00:39:40,470
Так надо поесть.
280
00:39:41,330 --> 00:39:44,550
Ну когда, а? У меня вот этого геморроя
еще на полночь.
281
00:39:45,950 --> 00:39:46,950
А что это?
282
00:39:51,850 --> 00:39:53,050
Бумаги на передачу должности?
283
00:39:54,510 --> 00:39:55,510
Угу.
284
00:39:59,230 --> 00:40:00,930
Это же здорово, ты же этого хотел.
285
00:40:06,800 --> 00:40:08,060
Ну, блин, это ж ненормально.
286
00:40:09,580 --> 00:40:12,760
Другой бы грызл вместо начальника, а я
радуюсь, что меня понижают.
287
00:40:13,000 --> 00:40:14,540
Послушай, к черту все это.
288
00:40:14,920 --> 00:40:16,720
Надо не грызть, а жить.
289
00:40:28,140 --> 00:40:30,020
На вот, грызи вместо сушек своих.
290
00:40:37,710 --> 00:40:39,470
Нет, дай мне закончить.
291
00:40:40,310 --> 00:40:41,630
Полчаса ничего не лежат.
292
00:40:42,550 --> 00:40:47,470
Ты курсишь, что я не один из твоих
сирот? Не надо дома вырубать директора
293
00:40:47,470 --> 00:40:49,310
интерната. Хорош.
294
00:40:56,470 --> 00:40:57,470
Ешь.
295
00:41:38,280 --> 00:41:39,280
Добрый день.
296
00:41:40,200 --> 00:41:41,320
Чем обязан?
297
00:41:41,580 --> 00:41:44,340
Вы знаете, что такое репутация? А вы
кто?
298
00:41:48,180 --> 00:41:49,740
Моя фамилия Астахов.
299
00:41:50,560 --> 00:41:56,320
Я занимаюсь безопасностью в порту и на
прилегающих объектах.
300
00:41:56,740 --> 00:42:00,940
Наша репутация такова, что в камерах
видеонаблюдения на стройке нет
301
00:42:00,940 --> 00:42:04,600
необходимости. Никому в голову в этом
городе не придет торгаться на объект
302
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
Николаева.
303
00:42:24,890 --> 00:42:27,390
Однако, одна камера на КПП есть.
304
00:42:27,870 --> 00:42:30,410
Для контроля за поставками стрел
материалов.
305
00:42:33,530 --> 00:42:35,810
Кто -то видел всю эту историю с трупом.
306
00:42:36,870 --> 00:42:38,090
Стало любопытно.
307
00:42:39,490 --> 00:42:43,490
А так, конечно, да. Согласен. Взрослый
мужик, поскольку молодец.
308
00:42:44,360 --> 00:42:46,100
Виноват, короче, больше не повторится.
309
00:42:48,520 --> 00:42:50,300
Где были позавчера ночью?
310
00:42:50,920 --> 00:42:54,180
Я здесь на станции помощником работаю,
Олег.
311
00:42:55,200 --> 00:42:57,100
Старший метеоролог может подтвердить.
312
00:43:07,800 --> 00:43:10,060
Не заставляйте меня возвращаться, Олег.
313
00:43:14,570 --> 00:43:15,690
Не ваших интересов.
314
00:43:21,810 --> 00:43:23,510
Что за красивые настройки?
315
00:43:47,340 --> 00:43:53,080
Ян Карлович, вот такое дело, что...
316
00:43:53,080 --> 00:43:58,840
Снимешь показания, можешь отцепиться.
317
00:44:12,800 --> 00:44:14,480
Что ты думаешь о нем?
318
00:44:19,080 --> 00:44:24,140
Не знаю, кто он, насколько опасен, но на
метеоролога похож меньше всего.
319
00:44:25,920 --> 00:44:26,920
Выясни.
320
00:44:27,480 --> 00:44:28,480
Принято.
321
00:44:33,560 --> 00:44:36,860
Спросить должен, что на стройке
закрасили?
322
00:44:39,980 --> 00:44:42,220
Твоя работа -то не касается, забудь.
323
00:45:30,380 --> 00:45:36,200
Если я назову тебе все имена, то я стану
тебе не нужен, если ты меня убьешь.
324
00:46:03,040 --> 00:46:07,480
Субтитры сделал DimaTorzok
325
00:46:55,530 --> 00:46:57,410
Продолжение следует...
28992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.