All language subtitles for Zveroboj.S02.E01.2025.WEB-DL.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:05,780
Что тут за дела с детьми? Один пропал,
другого убили.
2
00:00:06,160 --> 00:00:08,540
В городе действуют серийные убийцы.
3
00:00:09,420 --> 00:00:12,840
Вопрос был задан. Кто ж Мура нашел? Ей
голодный.
4
00:00:13,160 --> 00:00:17,580
Покушал и принес. Верь тебе, твоё говно,
Студен. В головах у вас говно.
5
00:00:17,780 --> 00:00:19,180
Люди у тебя хорошие.
6
00:00:20,880 --> 00:00:25,000
Вот скажи, Хлебин, вот тебе
принципиально со всеми храми, а?
7
00:00:25,450 --> 00:00:29,730
Месяц назад погиб Анатолий Брагин. В это
же время от Москвы в акцию присылают
8
00:00:29,730 --> 00:00:32,850
следователя Хлебникова, которого ни
одного проваленного делали.
9
00:00:33,070 --> 00:00:34,730
Я просто предлагаю факты работы мне так.
10
00:00:35,630 --> 00:00:37,870
В городе о звере никто ничего не знает.
11
00:00:38,130 --> 00:00:42,570
Появляется редко, действует аккуратно,
тщательно заметает следы. Ты его не
12
00:00:42,570 --> 00:00:44,070
узнаешь как -нибудь по -своему?
13
00:00:44,470 --> 00:00:45,970
Чего его к нам перевезли -то?
14
00:00:46,270 --> 00:00:47,810
Я голодный делал долго.
15
00:00:48,330 --> 00:00:50,170
Дофим мучил, убивал девчонок.
16
00:00:50,410 --> 00:00:51,970
Сказали все, нашел я.
17
00:00:52,270 --> 00:00:53,490
Я его убил.
18
00:00:53,730 --> 00:00:57,280
Отпусти! Или остановить. Я освобожу
тебя.
19
00:00:58,340 --> 00:01:03,460
Так что не сильно ты отличаешься от
нашего зверя. Ты сомневаешься, что зверя
20
00:01:03,460 --> 00:01:06,260
нет. Поэтому ты человек, а он перестал
быть.
21
00:01:37,600 --> 00:01:43,700
Редактор субтитров А .Семкин Корректор А
22
00:01:43,700 --> 00:01:45,360
.Егорова
23
00:02:17,320 --> 00:02:19,760
Могут ли нам духи в этот раз?
24
00:02:20,320 --> 00:02:24,180
Не знаю, но они к ней.
25
00:03:51,459 --> 00:03:52,820
Дэль! Привет!
26
00:03:54,420 --> 00:03:56,600
Привет, Дэль!
27
00:03:58,300 --> 00:03:59,600
Хороший пёс.
28
00:04:00,720 --> 00:04:03,240
Хороший. Добрый вечер, дружище.
Здравствуй, Олег.
29
00:04:03,880 --> 00:04:05,060
На, угощайся.
30
00:04:06,920 --> 00:04:13,680
Спасибо. На. Не -не, забирай. Не -не,
деньги есть. Мне просто
31
00:04:13,680 --> 00:04:18,640
твои нравятся. Они вкусные. Вот и
забирай всю пачку. Ага.
32
00:04:21,019 --> 00:04:24,820
Фидель! А ты чего? Куда на ночь глядят,
намылился?
33
00:04:25,060 --> 00:04:28,060
Я днём теперь лю!
34
00:04:29,360 --> 00:04:35,000
А по ночам хожу в рыботёлке. Там металл.
35
00:04:35,380 --> 00:04:39,040
У меня фонарик есть.
36
00:04:39,320 --> 00:04:39,799
Ух ты!
37
00:04:39,800 --> 00:04:42,400
А что, в городе металловом закончишь?
38
00:04:42,680 --> 00:04:47,660
В городе... Помоги! В городе люди!
39
00:04:48,560 --> 00:04:50,600
Они думают, что я псих.
40
00:04:52,160 --> 00:04:53,880
Я не псих.
41
00:04:54,740 --> 00:05:00,200
Я просто не люблю, когда меня рогают. А
в тундре
42
00:05:00,200 --> 00:05:07,000
водку не порадуют и никого нет. Поэтому
я не пью
43
00:05:07,000 --> 00:05:09,260
и ни на кого не кричу.
44
00:05:11,800 --> 00:05:14,540
Я не псих.
45
00:05:17,260 --> 00:05:18,360
Не знаю, Демидушка.
46
00:05:19,140 --> 00:05:20,420
Я знаю.
47
00:05:22,000 --> 00:05:24,400
Как странно.
48
00:05:24,960 --> 00:05:31,280
Люди не могут понять, что человека надо
оставить в покое.
49
00:05:36,760 --> 00:05:39,420
Я не... Олег!
50
00:05:39,840 --> 00:05:40,840
Пока!
51
00:05:42,100 --> 00:05:44,920
Пока! Питер! Пока!
52
00:06:17,580 --> 00:06:19,020
Отвечаю с населитой города.
53
00:06:20,100 --> 00:06:23,160
Демид, он нормальнее многих будет.
54
00:06:24,620 --> 00:06:27,280
Дан Карлович, я сам хотел показания
снять.
55
00:06:27,660 --> 00:06:28,660
Снимай уже.
56
00:06:28,760 --> 00:06:30,240
Иди своими делами занимайся.
57
00:06:33,560 --> 00:06:36,220
На, заедь потом до магазина.
58
00:06:36,440 --> 00:06:37,840
Сахара на дне осталось.
59
00:06:48,590 --> 00:06:50,950
Я же сказала, в долг не дам!
60
00:06:53,030 --> 00:06:57,550
А знаешь, вы новенький с метеостанцией?
Да, всегда.
61
00:06:57,930 --> 00:07:00,990
А я, кстати, тоже недалеко от
метеостанции живу.
62
00:07:02,850 --> 00:07:03,890
Получается, соседи?
63
00:07:05,570 --> 00:07:08,590
Слышь, родная, пора языком вертеть.
Давай работаем.
64
00:07:10,450 --> 00:07:12,470
А зачем мы там друг с продавцом?
65
00:07:13,630 --> 00:07:14,630
Что, проблемы?
66
00:07:16,230 --> 00:07:17,250
У меня много.
67
00:07:17,630 --> 00:07:19,070
Так, а где ты конкретно интересуешься?
68
00:07:20,070 --> 00:07:21,250
Слышь, тихо будь.
69
00:07:21,790 --> 00:07:23,850
А то сейчас запоешься дядя.
70
00:07:24,990 --> 00:07:26,410
Спасибо. Приходите еще.
71
00:07:26,990 --> 00:07:27,990
Водки дай.
72
00:07:35,890 --> 00:07:36,890
Слышь,
73
00:07:37,710 --> 00:07:39,190
где в ту роту сливать позволь, а?
74
00:07:40,510 --> 00:07:41,870
Я тебя сейчас здесь закопаю.
75
00:07:42,370 --> 00:07:43,410
Слезу на меня отродят.
76
00:07:45,130 --> 00:07:46,490
Че глазенками хлопаешь, а?
77
00:07:50,900 --> 00:07:53,140
Извини, не хотел тебя забыть.
78
00:07:59,400 --> 00:08:01,460
Вот так и дыши, олень.
79
00:08:02,260 --> 00:08:04,840
Опять этот долбанный снег до августа.
80
00:08:05,300 --> 00:08:07,800
Не, это через театр встает.
81
00:08:08,300 --> 00:08:09,980
Рано ему еще ложиться.
82
00:08:41,799 --> 00:08:42,799
Долго едешь?
83
00:08:42,860 --> 00:08:43,960
Сейчас разберемся.
84
00:08:48,180 --> 00:08:49,320
Давай, я разберусь.
85
00:08:51,580 --> 00:08:52,920
Я не сомневаюсь.
86
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Что,
87
00:09:05,240 --> 00:09:07,420
доктор, почему просто? Мешка нет, что
ли?
88
00:09:07,800 --> 00:09:09,880
Нам не сказали, что на труп едем.
89
00:09:10,120 --> 00:09:11,260
Машина со смены.
90
00:09:14,890 --> 00:09:15,890
Что случилось -то?
91
00:09:16,730 --> 00:09:18,490
Да суета пока непонятна.
92
00:09:20,090 --> 00:09:23,450
Слушай, а вот тут важный мужик от скорой
откроет. Ты знаешь, кто?
93
00:09:24,690 --> 00:09:26,870
Ясвана, хозяин порта.
94
00:09:28,090 --> 00:09:29,230
Значит, серьезный.
95
00:09:45,230 --> 00:09:46,230
Ты же слышал?
96
00:09:46,390 --> 00:09:47,410
Это он, я видел.
97
00:09:48,530 --> 00:09:49,650
Ясанов и его собаки.
98
00:09:52,310 --> 00:09:54,990
Там такая толпа была, а они меня не
видели.
99
00:09:57,250 --> 00:09:59,070
Слушай, надо все остановить.
100
00:10:00,790 --> 00:10:01,790
А кто решает?
101
00:10:01,950 --> 00:10:03,150
Если не ты, не я, то кто?
102
00:10:36,880 --> 00:10:38,680
Ваша мать теперь у предков.
103
00:10:39,740 --> 00:10:46,160
Болезнь пришлых понесла ее от нас раньше
времени.
104
00:10:47,300 --> 00:10:49,420
Но вы должны быть сильными.
105
00:10:50,760 --> 00:10:53,560
Так духи испытывает наш народ.
106
00:10:54,620 --> 00:11:01,360
Но, возможно, когда -нибудь именно вы
найдете
107
00:11:01,360 --> 00:11:03,760
способ победить эту заразу.
108
00:11:51,170 --> 00:11:52,170
Ждите.
109
00:12:05,570 --> 00:12:12,070
Какой -то пучок травы я нашел в кармане
мертвеца.
110
00:12:17,350 --> 00:12:18,850
Первая кровь.
111
00:12:19,790 --> 00:12:21,430
Ты понимал, на что идешь?
112
00:12:21,730 --> 00:12:23,890
Я думал, что все будет по -другому.
113
00:12:28,750 --> 00:12:30,050
Это моя нож.
114
00:12:32,150 --> 00:12:33,790
Проверь людей в поселке.
115
00:12:34,830 --> 00:12:36,150
Они мне не доверяют.
116
00:15:09,610 --> 00:15:10,750
Слушай, без обид.
117
00:15:10,970 --> 00:15:13,350
Сейчас вообще не до тебя. Я сдавал на
работе.
118
00:15:13,830 --> 00:15:18,930
Что, товарищ подполковник? Тяжела шапка
Мономаха? С одной звездочкой на погонах
119
00:15:18,930 --> 00:15:19,809
полегче было?
120
00:15:19,810 --> 00:15:22,490
А не пошел бы ты нахрен, родной. Что
тебе надо?
121
00:15:22,790 --> 00:15:25,770
Мне человека одного нужно по фотографии
пробить. Поможешь?
122
00:15:25,990 --> 00:15:29,690
Хлеб, хорай. Мы договорились. Сидишь
тихо, не отвечаешь.
123
00:15:30,390 --> 00:15:31,390
Да, конечно.
124
00:15:32,970 --> 00:15:33,970
Живу тихо.
125
00:15:34,830 --> 00:15:35,970
Не отвечаю.
126
00:15:36,510 --> 00:15:37,950
А уж постарайся.
127
00:15:41,319 --> 00:15:44,080
Если все это всплывет, то такое
начнется.
128
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Я же не дурак.
129
00:15:47,480 --> 00:15:48,840
Паша, а что там у тебя за результат?
130
00:15:49,900 --> 00:15:51,520
Вообще -то у меня завтра поминки.
131
00:15:52,200 --> 00:15:56,980
По скоропостижно скончавшемуся коллеге,
майору Хлебникову.
132
00:15:57,720 --> 00:15:59,000
Полгода олепили, забыл.
133
00:16:01,300 --> 00:16:02,300
А не будет?
134
00:16:03,900 --> 00:16:05,600
Откуда я знаю? Я что за ним слежу?
135
00:16:06,140 --> 00:16:07,980
Все, давай, у меня дело в этой крыше.
136
00:16:57,650 --> 00:16:58,650
Здорово, Рома.
137
00:16:59,570 --> 00:17:03,330
Олег, ты какого хрена около стройки
терся, а?
138
00:17:04,690 --> 00:17:06,589
Первый же труп, и ты тут же нарисовался.
139
00:17:07,430 --> 00:17:10,170
Мы с Бутаком договаривались, что ты не
отсвечиваешь.
140
00:17:12,089 --> 00:17:15,270
Слушай, ну я же не знал, что там
убийство будет.
141
00:17:16,650 --> 00:17:17,650
Труп.
142
00:17:18,089 --> 00:17:19,089
Кто жертва?
143
00:17:19,589 --> 00:17:20,790
Не опознали еще.
144
00:17:22,369 --> 00:17:25,010
Теперь -то говорят, удар ножом в сердце
и проворот.
145
00:17:27,109 --> 00:17:28,109
Жёстко.
146
00:17:37,130 --> 00:17:39,510
Кстати, подозреваемый уже есть.
147
00:17:41,650 --> 00:17:43,670
Местный блаженный, Демидом зовут.
148
00:17:45,250 --> 00:17:48,590
Его портовые опознали, когда он от
стройки убегал.
149
00:17:50,670 --> 00:17:52,930
Я не псих, Олег.
150
00:17:53,950 --> 00:17:55,550
Одежда, руки, всё в крови.
151
00:17:56,520 --> 00:17:57,560
Он бухал раньше.
152
00:17:57,880 --> 00:18:01,280
Ну и пару раз крепко срывался.
153
00:18:01,520 --> 00:18:03,020
Приступы ярости, все дела.
154
00:18:03,600 --> 00:18:04,600
Ясно.
155
00:18:05,780 --> 00:18:10,680
А я самый вообще серьезный мужик. На
месте убийства раньше в полиции
156
00:18:12,180 --> 00:18:14,880
Это его стройка. Ясно.
157
00:18:17,220 --> 00:18:19,240
Ты держись, не упадаешь.
158
00:18:19,700 --> 00:18:20,700
Понял?
159
00:18:22,900 --> 00:18:25,780
Я мой тарелка. Мы же договорились.
160
00:18:27,030 --> 00:18:29,290
Вот и я к нему твое дело.
161
00:18:55,350 --> 00:18:56,670
Эти ясановские убили.
162
00:18:57,190 --> 00:18:58,910
А я думаю, что это лучше.
163
00:18:59,230 --> 00:19:00,850
Они ждики, как звери.
164
00:19:17,150 --> 00:19:21,130
Все в порядке, я в порядке. Зато я не в
порядке. Ты какого хрена под колеса
165
00:19:21,130 --> 00:19:22,130
прыгаешь?
166
00:19:23,500 --> 00:19:25,760
Здравствуйте. Вообще -то прыгун из меня
так себе.
167
00:19:27,520 --> 00:19:28,720
Как Москва?
168
00:19:29,360 --> 00:19:30,360
Стоит?
169
00:19:31,660 --> 00:19:32,940
Мы знакомы?
170
00:19:33,440 --> 00:19:34,440
Незнакомы.
171
00:19:34,980 --> 00:19:36,760
В машине чемодан.
172
00:19:37,760 --> 00:19:42,040
Аэропорт в противоположной стороне.
Соответственно, приехали, а не уезжаете.
173
00:19:42,300 --> 00:19:46,520
Плюс ко всему, одежда, прическа, макап,
стиль, так скажем, не местный.
174
00:19:47,180 --> 00:19:50,740
А, да. У вас карточка московского метро.
175
00:19:53,070 --> 00:19:54,450
А ты кто, полицейский?
176
00:19:56,090 --> 00:19:57,090
Метеоролог.
177
00:19:58,030 --> 00:20:01,570
Давайте я в качестве извинения вам с
вещами помогу, провожу вас.
178
00:20:01,870 --> 00:20:04,510
Если я окажусь вором, всегда знайте, где
меня искать.
179
00:20:05,750 --> 00:20:06,930
А тебе можно?
180
00:20:07,630 --> 00:20:10,590
Нужно. Нагрузки помогают восстановлению.
181
00:20:13,470 --> 00:20:14,470
Вот эти?
182
00:21:15,370 --> 00:21:17,150
Там с ним уже ничего не случится.
183
00:21:21,610 --> 00:21:22,610
И даже...
184
00:21:48,970 --> 00:21:50,110
Это квартира отца.
185
00:21:50,330 --> 00:21:51,650
Он был этнографом.
186
00:21:56,950 --> 00:21:59,890
А ты что забыл в нашей дыре, теоролог?
187
00:22:03,050 --> 00:22:04,090
Ты знаешь, нравится.
188
00:22:07,670 --> 00:22:09,210
Что тут может понравиться?
189
00:22:12,090 --> 00:22:14,190
Здесь все открыто, никаких секретов.
190
00:22:14,630 --> 00:22:15,730
Знаешь, как на ладони.
191
00:22:16,950 --> 00:22:18,610
Не хочу тебя расстраивать.
192
00:22:18,920 --> 00:22:20,140
Но это фигня полная.
193
00:22:22,280 --> 00:22:23,280
Почему?
194
00:22:24,380 --> 00:22:28,320
Ну, как думать, что у моря есть только
поверхность.
195
00:22:28,900 --> 00:22:29,900
Ну.
196
00:22:37,540 --> 00:22:39,020
Это из прошлой жизни.
197
00:22:40,080 --> 00:22:41,280
Давай уже на ты.
198
00:22:41,780 --> 00:22:42,780
Ангелик.
199
00:22:43,320 --> 00:22:45,300
Олег Макаров.
200
00:22:45,760 --> 00:22:48,160
Очень приятно, Олег Макаров.
201
00:22:49,200 --> 00:22:50,580
А теперь я тебя выгоню.
202
00:22:50,780 --> 00:22:51,780
Сну к Валюсе.
203
00:22:51,940 --> 00:22:53,100
Без проблем, отдыхай.
204
00:24:56,940 --> 00:24:58,440
Витя, мне нужен реванш.
205
00:24:59,240 --> 00:25:00,240
Что случилось?
206
00:25:01,540 --> 00:25:06,500
Мне седьмой десяток. Вот что случилось.
И появление врача в моем доме обычное
207
00:25:06,500 --> 00:25:07,500
явление.
208
00:25:07,800 --> 00:25:09,060
Нартов Виктор Юрьевич.
209
00:25:09,600 --> 00:25:12,720
Гениальный шахматист. Просто врач. А вы
ведь Олег?
210
00:25:13,320 --> 00:25:14,299
Да, все так.
211
00:25:14,300 --> 00:25:15,980
Федор, Федор, иди сюда. Иди.
212
00:25:16,220 --> 00:25:17,660
А я вас видел, кстати, сегодня.
213
00:25:18,360 --> 00:25:19,360
Рядом со стройкой.
214
00:25:19,600 --> 00:25:21,120
Что там по итогу -то произошло?
215
00:25:21,360 --> 00:25:25,920
Да понятия не имею. Я же не
патологоанатом. Я привез тело, сдал и
216
00:25:26,670 --> 00:25:28,610
Лучше скажите, Олег, что у вас с ногой.
217
00:25:29,330 --> 00:25:30,490
Это так, пустяки.
218
00:25:31,290 --> 00:25:32,530
Кстати, отличный пикап.
219
00:25:34,350 --> 00:25:39,070
Подарок Ясанова. Я же много работаю с
поселками Унчи. Ну и приходится мотаться
220
00:25:39,070 --> 00:25:40,070
по тундре туда -сюда.
221
00:25:40,450 --> 00:25:43,770
Понятно. Ну, всего хорошего. До
свидания. Приятно познакомиться.
222
00:25:47,430 --> 00:25:48,730
Занятная у него хромота.
223
00:25:49,610 --> 00:25:51,130
Для метеоролога.
224
00:25:52,430 --> 00:25:55,430
И вопросы он задает занятные. Петь.
225
00:25:56,620 --> 00:26:01,340
Ты у нас тело лечишь, а не душу. Вот и
оставь парня в покое.
226
00:26:02,520 --> 00:26:03,580
Ну, давай.
227
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
Будь здоров.
228
00:26:07,280 --> 00:26:08,280
Реванш.
229
00:26:08,900 --> 00:26:09,900
Невременно.
230
00:26:19,760 --> 00:26:20,760
Идем.
231
00:27:25,760 --> 00:27:29,380
Субтитры сделал DimaTorzok
232
00:27:54,990 --> 00:27:55,990
Субтитры сделал DimaTorzok
233
00:29:07,080 --> 00:29:08,520
Олег, все нормально?
234
00:29:09,540 --> 00:29:13,660
Иван Карлович, похоже, у меня ломка.
235
00:29:16,600 --> 00:29:18,160
Не в прямом, конечно, смысле.
236
00:29:19,360 --> 00:29:20,620
Старая жизнь не отпускает.
237
00:29:21,500 --> 00:29:23,780
Как мертвецу грехи покоя не дает.
238
00:29:24,060 --> 00:29:25,060
Господи,
239
00:29:25,880 --> 00:29:27,220
вы в такую тему не верите.
240
00:29:27,460 --> 00:29:32,080
Я теперь во все верю. И в Бога, и в
черта, и в собственные кости. Не соврали
241
00:29:32,080 --> 00:29:33,080
они, погода меняется.
242
00:29:33,900 --> 00:29:35,300
Пойдем в дом, промокнем.
243
00:31:08,570 --> 00:31:15,090
Волшебность, эмоциональное грубение,
эгоизм, неконтролируемые вспышки
244
00:31:21,570 --> 00:31:23,870
Как странно.
245
00:31:24,330 --> 00:31:30,630
Люди не могут понять, что человека надо
оставить в покое.
246
00:31:51,100 --> 00:31:52,180
Господи.
247
00:31:53,280 --> 00:31:55,920
Правда, как мертвец неупокоенный.
248
00:32:47,170 --> 00:32:49,230
И вам добрый день.
249
00:32:50,150 --> 00:32:52,750
У вашего пациента положительная
динамика.
250
00:32:53,450 --> 00:32:56,730
Он в себя пришел? Нет, но прогноз
хороший.
251
00:33:08,560 --> 00:33:12,060
Вот понимаете, что вы приковали человека
в коме. Даже если он придет в себя,
252
00:33:12,140 --> 00:33:16,820
понадобится неделя на восстановление.
Наручники помешают восстановлению?
253
00:33:17,320 --> 00:33:19,420
Нет, но... Всего доброго.
254
00:36:37,870 --> 00:36:39,270
Утром чтоб кто по дому был.
255
00:36:39,590 --> 00:36:40,990
Давай завязывай с этим.
256
00:36:41,610 --> 00:36:43,370
Хозяин узнает, обоих уволит.
257
00:36:43,610 --> 00:36:48,610
Да не дёргайся ты, через час вернусь.
Максимум через два. Ты спать? А так для
258
00:36:48,610 --> 00:36:50,230
брофорова кружочек сделаю.
259
00:36:50,490 --> 00:36:53,190
Да покемарить чё? Меня разбужут. Бывай.
260
00:37:12,649 --> 00:37:13,649
Да и хрен с ним.
261
00:38:06,540 --> 00:38:08,540
Олег, ты на часы смотрел?
262
00:38:09,080 --> 00:38:10,400
Время 5 утра.
263
00:38:10,820 --> 00:38:12,380
Я и так почти не спал.
264
00:38:12,940 --> 00:38:14,620
Я думаю, что вы ищете не того.
265
00:38:15,520 --> 00:38:17,380
Слушай, не мели ерунду, а.
266
00:38:17,880 --> 00:38:23,320
Давай все утром, я сплю. Рома, услышь
меня. Я был на стройке, уверен, что
267
00:38:23,320 --> 00:38:24,320
не убивал.
268
00:38:25,280 --> 00:38:26,280
Чего нахрен?
269
00:38:27,160 --> 00:38:29,240
Где ты был? Не важно, где я был.
270
00:38:29,660 --> 00:38:32,660
Важно, что я почти уверен, что Демид не
ваш убийца.
271
00:38:33,300 --> 00:38:34,980
Слушай, Олег.
272
00:38:37,270 --> 00:38:41,570
Если ты прав, то это очень хреново.
273
00:38:58,330 --> 00:38:59,930
Димитр, дело закрыто.
274
00:39:03,810 --> 00:39:04,810
Опоздал.
275
00:39:10,660 --> 00:39:14,520
Неважно. Приезжай на метеостанцию, там
поговорим. Все, все.
276
00:39:25,640 --> 00:39:27,620
Привет. Привет.
277
00:39:34,300 --> 00:39:35,500
Ты боел?
278
00:39:37,930 --> 00:39:38,930
Не -а.
279
00:39:39,410 --> 00:39:40,470
Так надо поесть.
280
00:39:41,330 --> 00:39:44,550
Ну когда, а? У меня вот этого геморроя
еще на полночь.
281
00:39:45,950 --> 00:39:46,950
А что это?
282
00:39:51,850 --> 00:39:53,050
Бумаги на передачу должности?
283
00:39:54,510 --> 00:39:55,510
Угу.
284
00:39:59,230 --> 00:40:00,930
Это же здорово, ты же этого хотел.
285
00:40:06,800 --> 00:40:08,060
Ну, блин, это ж ненормально.
286
00:40:09,580 --> 00:40:12,760
Другой бы грызл вместо начальника, а я
радуюсь, что меня понижают.
287
00:40:13,000 --> 00:40:14,540
Послушай, к черту все это.
288
00:40:14,920 --> 00:40:16,720
Надо не грызть, а жить.
289
00:40:28,140 --> 00:40:30,020
На вот, грызи вместо сушек своих.
290
00:40:37,710 --> 00:40:39,470
Нет, дай мне закончить.
291
00:40:40,310 --> 00:40:41,630
Полчаса ничего не лежат.
292
00:40:42,550 --> 00:40:47,470
Ты курсишь, что я не один из твоих
сирот? Не надо дома вырубать директора
293
00:40:47,470 --> 00:40:49,310
интерната. Хорош.
294
00:40:56,470 --> 00:40:57,470
Ешь.
295
00:41:38,280 --> 00:41:39,280
Добрый день.
296
00:41:40,200 --> 00:41:41,320
Чем обязан?
297
00:41:41,580 --> 00:41:44,340
Вы знаете, что такое репутация? А вы
кто?
298
00:41:48,180 --> 00:41:49,740
Моя фамилия Астахов.
299
00:41:50,560 --> 00:41:56,320
Я занимаюсь безопасностью в порту и на
прилегающих объектах.
300
00:41:56,740 --> 00:42:00,940
Наша репутация такова, что в камерах
видеонаблюдения на стройке нет
301
00:42:00,940 --> 00:42:04,600
необходимости. Никому в голову в этом
городе не придет торгаться на объект
302
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
Николаева.
303
00:42:24,890 --> 00:42:27,390
Однако, одна камера на КПП есть.
304
00:42:27,870 --> 00:42:30,410
Для контроля за поставками стрел
материалов.
305
00:42:33,530 --> 00:42:35,810
Кто -то видел всю эту историю с трупом.
306
00:42:36,870 --> 00:42:38,090
Стало любопытно.
307
00:42:39,490 --> 00:42:43,490
А так, конечно, да. Согласен. Взрослый
мужик, поскольку молодец.
308
00:42:44,360 --> 00:42:46,100
Виноват, короче, больше не повторится.
309
00:42:48,520 --> 00:42:50,300
Где были позавчера ночью?
310
00:42:50,920 --> 00:42:54,180
Я здесь на станции помощником работаю,
Олег.
311
00:42:55,200 --> 00:42:57,100
Старший метеоролог может подтвердить.
312
00:43:07,800 --> 00:43:10,060
Не заставляйте меня возвращаться, Олег.
313
00:43:14,570 --> 00:43:15,690
Не ваших интересов.
314
00:43:21,810 --> 00:43:23,510
Что за красивые настройки?
315
00:43:47,340 --> 00:43:53,080
Ян Карлович, вот такое дело, что...
316
00:43:53,080 --> 00:43:58,840
Снимешь показания, можешь отцепиться.
317
00:44:12,800 --> 00:44:14,480
Что ты думаешь о нем?
318
00:44:19,080 --> 00:44:24,140
Не знаю, кто он, насколько опасен, но на
метеоролога похож меньше всего.
319
00:44:25,920 --> 00:44:26,920
Выясни.
320
00:44:27,480 --> 00:44:28,480
Принято.
321
00:44:33,560 --> 00:44:36,860
Спросить должен, что на стройке
закрасили?
322
00:44:39,980 --> 00:44:42,220
Твоя работа -то не касается, забудь.
323
00:45:30,380 --> 00:45:36,200
Если я назову тебе все имена, то я стану
тебе не нужен, если ты меня убьешь.
324
00:46:03,040 --> 00:46:07,480
Субтитры сделал DimaTorzok
325
00:46:55,530 --> 00:46:57,410
Продолжение следует...
28992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.