Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
I dance OK.
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Oh, yes.
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Oh, yes.
4
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
Blood. Blood. Blood.
5
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
And death.
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
You know what you're milking it. Besides, I think we got it.
7
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
I think we got it. We got it up there. Thank you, Yakity-ak.
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
You laid it all out beautifully.
9
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
I've rained lion heart. I can frame you, too.
10
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
It's my word against yours, actually.
11
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
And I'll start every predator in Zootopia to keep it that way.
12
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
It's your word against yours.
13
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
It's called a hustle, sweetheart.
14
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Bill.
15
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
Unlikely duo Judy Hops, the city's first bunny cop,
16
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
and Nicholas Wilde, a small-time street fox,
17
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
uncovered a conspiracy by Mayor Bill Weather today,
18
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
using a toy carrot recorder pin.
19
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
I can frame you, too.
20
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Ah!
21
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
Wilde later joined the ZPD himself,
22
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
where the pair are now the very first bunny fox team
23
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
in the history of Zootopia.
24
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
New mayor and former actor Brian Windancer
25
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
hailed the two during celebrations for the 100th anniversary
26
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
of the invention of Zootopia's weather walls
27
00:01:31,000 --> 00:01:36,000
that allowed all environments and all animals to coexist in one city.
28
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
This is our Zootennial,
29
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
and if a lonely country bunny in a shifty, likely criminal fox
30
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
can ignore their vast, vast differences
31
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
and solve bias and stereotype forever,
32
00:01:50,000 --> 00:01:55,000
then maybe we can all embrace our differences
33
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
and be better Zootcather.
34
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
We're gonna crack a new case, make the world a better place,
35
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
and be the greatest perternals of all time!
36
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
I mean, we're not that different.
37
00:02:18,000 --> 00:02:24,000
At the ZPD, partnership is the cornerstone of success.
38
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
You wanna put bad guys away?
39
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Be on the same page, every day.
40
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Now today's bad guy is this customs inspector
41
00:02:32,000 --> 00:02:37,000
who's been smuggling legal overseas cargo to the city's shipyard.
42
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Captains, hog bottom, and truffler, lorlinne,
43
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Higgins, Bloedz, Flank, Left, Shevra, Ushron, Right,
44
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
and down the middle, the Zeebros,
45
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Hobbes, Wilde, I know you're eager to prove yourselves,
46
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
but as rookies, you will observe only and watch the veteran teams.
47
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Show you how it...
48
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Chief Hyde, if you're looking for Nick and Judy,
49
00:03:00,000 --> 00:03:05,000
they said they got it, and they're already on site with their baby!
50
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Are you sure this'll work?
51
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
You're the one that said we needed to bust.
52
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Just follow my lead, okay?
53
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
At casual.
54
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Hey! Here we go. Hello?
55
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
This whole area is restricted. You can't be here.
56
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Oh, Fox and Bunny, okay?
57
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Yes, but proud parents first.
58
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Mr. Inspector.
59
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Inspector Snootley.
60
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Inspector, what do you do?
61
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Ensure that nothing illegal gets smuggled here
62
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
in one of these cargo containers?
63
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
That's a weird way to ask that.
64
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Anyway, you gotta leave. There can't be a hit!
65
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Oh! Wait. Wait.
66
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
He's right, gosh darn it.
67
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
You are right, sir.
68
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
Yeah, I guess we should have thought this through, right babe?
69
00:03:53,000 --> 00:04:00,000
Before we decided to come down here to this beautiful industrial shipyard
70
00:04:00,000 --> 00:04:06,000
to celebrate the big day of our birthday boy.
71
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
It's his birthday?
72
00:04:08,000 --> 00:04:13,000
Yeah, first one since... since the accident.
73
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Ooh!
74
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
And you know the one thing this little stinker wished for,
75
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
aside from one day getting this tail reattached,
76
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
was to see how to shoot you.
77
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
And to maybe get a toot-toot conductor to sign his cast,
78
00:04:27,000 --> 00:04:32,000
but on betting a customs inspector would be even better.
79
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Really?
80
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
All right, to the kid!
81
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
To the kid!
82
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Oh, you're a saint!
83
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Well, thank you so much. Here you go. Either leg.
84
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Or both. I don't care.
85
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Maybe put a doodle on it.
86
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Doesn't need to be perfect. He's also legally blind.
87
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
I put a little train there, because I know you like trains.
88
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Come on, come on.
89
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Just jiggle, yes, right now. Hurry!
90
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
I got this jiggle, jiggle, jiggle, jiggle, jiggle.
91
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Option, whoa! You are not all the right!
92
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Stand down and wait for backup!
93
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Two toot.
94
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Here's the first stop!
95
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Stop! It's a name of the law!
96
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Everybody run!
97
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
What? Well?
98
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
I can't win them all.
99
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Get out of the road, you dumb bunny!
100
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Agreed to disagree.
101
00:05:26,000 --> 00:05:31,000
My hogrod! This is a snarey!
102
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
Puts the wild in pursuit of suspect
103
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
and a stolen catering van,
104
00:05:37,000 --> 00:05:41,000
heading east, heading east through sheepshire.
105
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
You got it!
106
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Beautiful!
107
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
All have what he's having.
108
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
To Marlin, I believe your driving's giving me some white hairs.
109
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Also, am I always going to be in the passenger seat
110
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
because if we're establishing sides...
111
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Black car through keys!
112
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Leatherneal team time to let!
113
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Ma'am, we are a real team!
114
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Shurked up! Take the tunnel!
115
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Whoo!
116
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Stand down, noobs!
117
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
We got him!
118
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Rolling spikes!
119
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Rolling spikes!
120
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
I hate that dumb bunny!
121
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Huh?
122
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Oh!
123
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Huh?
124
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
I'm going to jump!
125
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
No, no, no, what do you...
126
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Can't take that.
127
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
I would like to call a partner...
128
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Meeting...
129
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
You can't...
130
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Oh!
131
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Duty!
132
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Huh?
133
00:07:16,000 --> 00:07:25,000
Please, join me in a moment of silence
134
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
for our beloved weather wall inventor,
135
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Ebenezer Link Slick.
136
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
E-bose!
137
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Raptile!
138
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
Zootopia ain't just a mammal city.
139
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
It has a secret tiny reptile population.
140
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
The most live abroad.
141
00:08:01,000 --> 00:08:05,000
Of course, Zootopia does not allow snakes.
142
00:08:05,000 --> 00:08:10,000
Ain't been one of those around here for at least a hundred years.
143
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Gail to tail the weird...
144
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Yeah, not sure.
145
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Nible's maple stick is our most reliable source.
146
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
Bunny, are in dunk in here now.
147
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Sir, today may not have been ideal,
148
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
but the anteater was captured.
149
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
By the Z-bose!
150
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Screeper!
151
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Shut it!
152
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Z-bose!
153
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
It was us, but more importantly,
154
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
I believe we may have made it to the end of the day.
155
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
I'm not sure.
156
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
I'm not sure.
157
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
I'm not sure.
158
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
I'm not sure.
159
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
I'm not sure.
160
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
I'm not sure.
161
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
I'm not sure.
162
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
I believe we may have made a significant discovery.
163
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
The stolen van contained a smuggled crate from overseas.
164
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Pamphlets for the Zuteennial.
165
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
And some type of reptile skin.
166
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
I've already sent samples for testing.
167
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
What needs testing is you, you two,
168
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
tore up half the city.
169
00:08:55,000 --> 00:09:00,000
Because of you, we had to call it in jumbo unit to remove a dick dick from a tuba.
170
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
You're almost out!
171
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Please, please!
172
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Who's catching him?
173
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Sorry.
174
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Could you show me that clip again?
175
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
It wasn't wearing my glasses.
176
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
Did you or did you not disobey a direct order to stand down?
177
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Sir, we were in pursuit.
178
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
An Article 6 paragraph B states if the lead officers think...
179
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Yeah!
180
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
...are not lead officers!
181
00:09:18,000 --> 00:09:23,000
You one hit one does who should go back to meet her mating and so lagging pops and calls!
182
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
If I may, I think someone's just jealous that we got to drive the squeal mobile.
183
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Or maybe you thought it was your mama.
184
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Here!
185
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Everybody!
186
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Out!
187
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
No!
188
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
No!
189
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Mm-hmm!
190
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Mm-hmm!
191
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Ah!
192
00:09:38,000 --> 00:09:43,000
Officer Hobbs, this is why my best effort is to avoid it.
193
00:09:43,000 --> 00:09:53,000
I like you, but this need to overdo it made both of you a headline today.
194
00:09:53,000 --> 00:10:02,000
And it reflects badly on me, on the department, and frankly, on anybody hoping to follow in your footsteps.
195
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
Not every case is going to save the world.
196
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Knock knock!
197
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Hi.
198
00:10:10,000 --> 00:10:16,000
You know, this sounds a lot like a... just a... like you guys' conversation, so what I'm going to do is I'm going to go ahead.
199
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
Is there a reason why you don't take anything seriously?
200
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Jokes are a classic defense mechanism for someone with a traumatic childhood.
201
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Would you like a traumatic adulthood?
202
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
I would not.
203
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
I allowed you to work together because you did this city a great service.
204
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
But today, you messed it all up.
205
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
And now, some are questioning whether you should have been partners in the first place.
206
00:10:37,000 --> 00:10:42,000
So instead of chasing imaginary reptiles, I am pulling you from the field.
207
00:10:42,000 --> 00:10:48,000
And giving you a new assignment reserved for special teams like yourselves.
208
00:10:48,000 --> 00:10:54,000
Fail at this, and I will have no choice but to split you up.
209
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
There will be no more hops and wild.
210
00:10:57,000 --> 00:11:04,000
But if you're as good as you think you are, this is your moment to shine.
211
00:11:07,000 --> 00:11:13,000
Welcome to Partners in Crisis, a workshop for duo's heading for disaster.
212
00:11:13,000 --> 00:11:23,000
I am your therapy animal, Dr. Fuzzbee, and you are here because mismatch pairings often need a little more work to make them work.
213
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Greg, we talked about that.
214
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
What are we making, Merlin? Uncomfortable.
215
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Yes.
216
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
And Francine.
217
00:11:30,000 --> 00:11:34,000
Clark may be in the house, but he is your partner first.
218
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
And we have two new partners.
219
00:11:38,000 --> 00:11:42,000
Can you tell us about your journey to dysfunction junction?
220
00:11:42,000 --> 00:11:48,000
Well, we've been official partners for one week, the year and the first three.
221
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
And we are not dysfunctional at all, actually.
222
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Functioning fine, better than fine.
223
00:11:53,000 --> 00:11:59,000
And we did sort of same with the tape, so that's being here kind of seems like a huge misunderstanding.
224
00:11:59,000 --> 00:12:07,000
Notice how she answered first, did not allow her partner to speak, seems to be in a state of denial and taps her foot when she's suppressing discomfort.
225
00:12:07,000 --> 00:12:14,000
And observed the source of her discomfort represented by the disconnected affectation of her emotionally insecure partner.
226
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
But with hard work, they'll be on the same page by year two.
227
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
But for now, let's begin by greeting our teammate.
228
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Who'd like to go first?
229
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Thank you, Joel.
230
00:12:27,000 --> 00:12:32,000
Okay, unfortunately, Karen has chosen to see Joel's smile as a sign of aggression.
231
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Hackles down, Karen.
232
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Who cares?
233
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Hackles down.
234
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Joel, the safe word is coconut.
235
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
What?
236
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Okay, we have to set another meeting with the chief.
237
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Promise we'll be better.
238
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
See, bros.
239
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
You talk back less.
240
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Maybe not at all.
241
00:12:51,000 --> 00:12:55,000
Yeah, or we go with my playbook and we just lay low.
242
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
We cannot prove ourselves if we are stuck in that room.
243
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
And if we complain to cheat beef, he'll just make us stay longer.
244
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
Play it smart, stay off the radar, and don't let it get to you.
245
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Okay?
246
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Because we are the green...
247
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
...teep!
248
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Sorry, Paul.
249
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Oh, we're all at the red carpet.
250
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Here's the super cops.
251
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
What does the fox say?
252
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
No, you suck.
253
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Easy, partner.
254
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Let me ask you something.
255
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Do you think we're a good team?
256
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Of course.
257
00:13:25,000 --> 00:13:30,000
I just wish I knew what we had to do to prove it to everyone else.
258
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Or...
259
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Maybe we don't have to prove anything to anybody.
260
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
We do.
261
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Forever.
262
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
And the sooner everyone sees a fox in a bunny, can be great partners.
263
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
The better!
264
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Enjoy it.
265
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
I got to.
266
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
I'd rather chew off my own arm.
267
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Happy anniversary!
268
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
So, saw you on TV.
269
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Are you okay?
270
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Everything's fine, Mom.
271
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Uh-oh.
272
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Yeah, everyone knows fine is a cry for help.
273
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
You know, well, cry for help?
274
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
That dick dick stuck in that tuba.
275
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Oh, him and the dick dick.
276
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
What is your fox partner saying?
277
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Well...
278
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
I'm not sure.
279
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
I'm not sure.
280
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
I'm not sure.
281
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
I'm not sure.
282
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
I'm not sure.
283
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
I'm not sure.
284
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
I'm not sure.
285
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
I'm not sure.
286
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
I'm not sure.
287
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
I'm not sure.
288
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
I'm not sure.
289
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
I'm not sure.
290
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
I'm not sure.
291
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
What's that?
292
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
Well, Nick's not really a talker.
293
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Well, you two are very different.
294
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Small town hero, race on a farm.
295
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
Big city cruel, graced on the streets.
296
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
I pray every day that you'll come back home and make baby.
297
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Mom!
298
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
Just remember the first rule of partnerships.
299
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
You can be right, or you can be happy.
300
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
That's true.
301
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
There's nothing wrong with dying a little inside, so you can meet in the middle.
302
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Honey, you're pushing me out.
303
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Well, I don't want to make sure I can be seen.
304
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Well, if she could see both of us.
305
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Okay, gotta go.
306
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Where'd you do?
307
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
You two just need a new case.
308
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Hey, maybe try to find that dick dick.
309
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Bye.
310
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Ah.
311
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Ah.
312
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Dang!
313
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
We're here!
314
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
We're here!
315
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
We're here!
316
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
We're here!
317
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Tomorrow's weather is, again, everything.
318
00:15:30,000 --> 00:15:35,000
To announce that the long-awaited Tundertown expansion will be starting soon,
319
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
residents continue to raise concerns about the future of their neighborhood.
320
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
But tonight, we put our differences aside.
321
00:15:43,000 --> 00:15:50,000
And celebrate at the Zootennial Gala, where the Linkslid Journal will be on display for the first time in a century,
322
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
following an infamous reptile attack.
323
00:15:53,000 --> 00:16:01,000
The Linkslid Journal, containing the patented weather wall plans, was originally written by Ebenezer Linkslid, bringing the whole...
324
00:16:05,000 --> 00:16:12,000
...the same caring company.
325
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Hmm.
326
00:16:13,000 --> 00:16:18,000
The Linkslid Journal.
327
00:16:36,000 --> 00:16:40,000
Truthbomb!
328
00:16:40,000 --> 00:16:49,000
The 100th anniversary of the weather walls is also the 100th anniversary of Zootopia's only snake attack.
329
00:16:49,000 --> 00:17:00,000
The victim, a tortoise, the Linkslid family made, who is fanged while stopping a bit of a snake from stealing the Linkslid Journal.
330
00:17:00,000 --> 00:17:07,000
No one has seen a snake in Zootopia since, but I'm convinced one will return.
331
00:17:07,000 --> 00:17:14,000
My only question is, is he going to be wearing half a pants, or one long sock?
332
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
You say justice is dead?
333
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
I say...
334
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
...the same...
335
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
...the same...
336
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
...the same...
337
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
...the same...
338
00:17:29,000 --> 00:17:34,000
...the same catering company that's working the Gala.
339
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
This is you studying your partner book?
340
00:17:36,000 --> 00:17:42,000
Listen to me, then, if snakes tried to steal the Linkslid Journal before, what if they're back in town to steal it again?
341
00:17:42,000 --> 00:17:47,000
No snake has set foot in Zootopia in forever, okay? Even if they had feet.
342
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
We're already in a hot seat, carrots and pizza's here and gotta go!
343
00:17:51,000 --> 00:17:56,000
If there's a feigning at the Gala and we do nothing to stop it, then we are not doing our job z-iikes!
344
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
No wonder you never invite me over!
345
00:17:58,000 --> 00:18:03,000
Foxes are solitary and look, we go and you're wrong, Chief Beef will split us up.
346
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
And if we don't get a win soon and prove we're great partners, the Chief will split us up anyway.
347
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
Check the perimeter, snoop a little. We find nothing. We bail.
348
00:18:10,000 --> 00:18:15,000
But if I'm right, no one will question whether Hugh and I belong together again.
349
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
We need this.
350
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Fine...
351
00:18:19,000 --> 00:18:25,000
But we'll still have to get through security and in fancy town a fox in a bunny won't exactly blend in
352
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
That's why we'll be undercover
353
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
See you're still in the driver seat
354
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Crazy world cut up in a right phrase
355
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
Concrete jungle life sometimes in my place
356
00:18:56,000 --> 00:19:01,000
It's you and me together the year another while they don't keep that all bottled up
357
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
And it leaves you energy
358
00:19:03,000 --> 00:19:08,000
Hey, all right, only reason we are here is to celebrate
359
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
In a place where anyone can be anything
360
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
Hoped to this moment I'm gonna fade away
361
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Baby keep the music playing
362
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Come on get on up
363
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
We're wild and we can't be obtained
364
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
And we're turning a foreign to
365
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Azu, u, u, come on keep it up
366
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
It's funny if you're down to play
367
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
And we're turning a foreign to Azu
368
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Oh, that's a light
369
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
I know better
370
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
Azu, u, u, come on get on up
371
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
We're wild and we can't be obtained
372
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
And we're turning a foreign to Azu, u, u
373
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
You can bear when dancer has arrived
374
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Hah, tah, tah, tah
375
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Star of the revenge trilogy the nay-sayer
376
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
No big serious, please
377
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Hah, tah, tah, tah, tah, tah
378
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Come on, let's make it to that one
379
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
And then this one
380
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
This is the last thing, Mr. Lee
381
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
When will you begin the Tundra-Tonic scratch?
382
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
You've got my death
383
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
A wonderful time at the party
384
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
And we're flying down to the plane
385
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
And we're turning a foreign to
386
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Uhhh, uhhh, uhhh
387
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Come on
388
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
No
389
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
No, no
390
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Hmm
391
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
This one's warmer
392
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Fractile and Tundra town might need that to survive the cult
393
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Oh my God, a Viper
394
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
A Vinto Viper, yeah?
395
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Back to our jar
396
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Anyone could have left it like that
397
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
And you said snoop a little, not breaking in
398
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Oh God
399
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Oh, we were always going inside, got it
400
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Same page means your page
401
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
It's called a hustle, sweetheart
402
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
You change out your, I get the van
403
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Huh
404
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Huh
405
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
It's the Zooteniel gala, a bunny comes repaired
406
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
You know, I used to dream of infiltrating a place like this
407
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
You know, this is not your worst idea
408
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Wow, that was almost a compliment
409
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Your worst idea is what you did with your ears
410
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Alright
411
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Welcome to the Zooteniel gala
412
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
Featuring the original Link's lead journal
413
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Why would I say, come on and steal some old book?
414
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Anyway
415
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
I don't know
416
00:22:07,000 --> 00:22:11,000
But, no one is going to steal it because we are here to protect it
417
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Hmm
418
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
The journal is in the reserved section
419
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Okay
420
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
No
421
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Come on
422
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Slow down
423
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
You want to fit in, commando is not going to cut it
424
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
It's not just the clothes, okay?
425
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
It is the vibe
426
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Good to see you
427
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Hey, real nice humps
428
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Oh, is that real Link?
429
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
It's real fox
430
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Get invited to a lot of these
431
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Invited?
432
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
No, but there's other reason to hobnob
433
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Madam, excuse me, is this yours?
434
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Why yes
435
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Well allow me
436
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Clever fox
437
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
There
438
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
I don't think it has enough guards
439
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Okay, closer look, clutch by six
440
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Well go alert
441
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Mmm
442
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Cover is made of metal
443
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
Grafalo buffalo has joined the mix
444
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
3 o'clock
445
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
Oh, excuse me, oh, sorry
446
00:23:32,000 --> 00:23:40,000
Sorry, sorry
447
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Here, let me just
448
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Nope, that belongs to you
449
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
I apologize
450
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Oh, gosh, he hates me
451
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Here
452
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
You're my hero
453
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
Well, just like to be prepared for any possible scenario
454
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Which is not a weird thing to say to party
455
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
Well, I just mopped a spill with that guy's tongue
456
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
Well, I just mopped a spill with that guy's tail, so
457
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Ha!
458
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Uh, PUBERT! I am PUBERT!
459
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Hi
460
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Judy, I'm Judy Hops
461
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
What the pork?
462
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Well, it is nice to me to...
463
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Judy, wait, Judy Hops, THE Judy Hops?
464
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Are you working this?
465
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
I mean, you're clearly working it
466
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
But are you actually working this?
467
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Uh, no, I'm actually...
468
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Well, it's just a hunch
469
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Protecting that
470
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
Good, I don't think it has enough guards
471
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
That was my joke
472
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
And there's nothing here
473
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Let's call it a night
474
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Hops
475
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Look, we should...
476
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
It was nice to meet you
477
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Yes, and you...
478
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Uh, Bon Appetit!
479
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
If, at any point tonight you choose to eat, Bon Appetit then
480
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
You're supposed to be off stage, Palbert
481
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Yeah, get off stage, Palbert, we are... are you?
482
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Yeah, I am a...
483
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Link'sly, or, you know, I'm trying to be
484
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Now, Palbert!
485
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Come on, Palbert, I got you, PUBERT!
486
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
No, I have him
487
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
Alright, let's get this thing started!
488
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
Welcome to the Zooteniel Cave
489
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Hey, Hops, I think I might actually...
490
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
I think I've got something!
491
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
Ah, look at you, uh...
492
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Oh, haha, good to see you
493
00:25:24,000 --> 00:25:29,000
It is with great pleasure that I introduce the third generation
494
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Carrots, can you hear me? I have a trail
495
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
The legacy of our great city
496
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Milton, Link'sly
497
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Thank you, thank you
498
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Carrots, very good
499
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
What are you doing?
500
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
She was right!
501
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
You're done!
502
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
You're both done
503
00:25:45,000 --> 00:25:50,000
My grandpa had a dream to build a city for all of you
504
00:25:50,000 --> 00:25:55,000
You have to truly build a better together
505
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
There's a snake!
506
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
There's a snake!
507
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
No, no, no!
508
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
I will remember you, Zebra!
509
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Look! Look!
510
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Ah!
511
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Beauty!
512
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Beauty!
513
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
I knew it!
514
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Oh, no!
515
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Hey, you're good!
516
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Please, you don't have to hurt him!
517
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Hurt him?
518
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Snakes...
519
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Never hurt anyone.
520
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
We aren't the bad guys.
521
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
They are.
522
00:27:17,000 --> 00:27:22,000
In this journal, who's the secret that will prove it?
523
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
I have to prove it.
524
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Please.
525
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
This is our only chance to set things right.
526
00:27:32,000 --> 00:27:38,000
And when I do, my family will finally be able to come home
527
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
I am here!
528
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Cops and Wiles, dream team!
529
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
We got him!
530
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
Or her reptiles, it's like who knows.
531
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
The cops are right behind us!
532
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Kill the snake!
533
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
We'll burn the journal.
534
00:27:55,000 --> 00:27:58,000
If he wants it, it's dangerous.
535
00:27:58,000 --> 00:28:03,000
And in YouTube, we'll file a report that he attacked us
536
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
and you will keep your mouth shut down.
537
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Step aside.
538
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Put up the fire!
539
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Here it comes!
540
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Help me save him!
541
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Here it's we...
542
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
Look!
543
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Oh!
544
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Oh!
545
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Oh, the hell did I get?
546
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Auntie Manum!
547
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
He can save with Auntie Manum!
548
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
He can save with Auntie Manum!
549
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Pops!
550
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Watch!
551
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Auntie!
552
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
They're helping the snake!
553
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
They're trying to kill the trees!
554
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
But not enough!
555
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Please!
556
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
My page!
557
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Let's go!
558
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
I need to turn off!
559
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
By the way, sweater!
560
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Ahh!
561
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Whoa!
562
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Whoa!
563
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Oh!
564
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Cops!
565
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Next time, we stay home.
566
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Don't!
567
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
No!
568
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
Stop them!
569
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Alright!
570
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Come on!
571
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Whoa!
572
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Whoa!
573
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
I'm not going to...
574
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Whoa!
575
00:29:11,000 --> 00:29:15,000
I really am just a dumb bunny!
576
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Accident.
577
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Your words, not mine.
578
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
What am I not strong?
579
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
What?
580
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Ahh!
581
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
There were in Tundra Town!
582
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
The banging at the Fiesta!
583
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Ohh!
584
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
That's a gala!
585
00:29:45,000 --> 00:29:53,000
As a venomous snake attacks the founding family, more shocking the snake was aided by embattled ZPD officers in Nicholas Wilde and Judy Hops.
586
00:29:53,000 --> 00:29:59,000
All three now suspects in the tragic fanging of Zootopia's chief of police and considered extremely dangerous.
587
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
Chief Bogo.
588
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Is dead.
589
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
There's words I'm glad I don't have to say.
590
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
I might have to, sir.
591
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Doctors will all work it out, but...
592
00:30:12,000 --> 00:30:16,000
What has happened tonight was more than horse play.
593
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Ahh!
594
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
We're going to take that snake down.
595
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
And the fox and that rabbit!
596
00:30:29,000 --> 00:30:33,000
Do you know how many mayors they've already destroyed?
597
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
One, two, three.
598
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
I got up to two.
599
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Would you like to be three?
600
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
I want them gone.
601
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
But aren't there?
602
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Walls.
603
00:30:50,000 --> 00:30:54,000
I will say this once, Drian.
604
00:30:55,000 --> 00:31:00,000
You will retrieve the journal and bury them.
605
00:31:01,000 --> 00:31:05,000
Or maybe I can chose the wrong mayor.
606
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
Did I choose the wrong mayor?
607
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
I'm not sure.
608
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
Let's just have a break.
609
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Oh, he's...
610
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Ergh!
611
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
I'm dead.
612
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Oh!
613
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Oh!
614
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Oh!
615
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Oh!
616
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Oh!
617
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Oh!
618
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
Oh!
619
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Ah!
620
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Oh!
621
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Oh!
622
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Oh!
623
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Oh!
624
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
Oh!
625
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Oh!
626
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Oh!
627
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Oh!
628
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Ahh!
629
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Hey.
630
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
The phone is the first thing I'll try.
631
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Sorry.
632
00:32:07,000 --> 00:32:12,000
I have never been on the run from the law before.
633
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Yeah, boy.
634
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
It's almost like we shouldn't have gone to that gala.
635
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Okie dokie, we already did it your way.
636
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
With Mr. Big, we do it mine.
637
00:32:21,000 --> 00:32:26,000
This is where having a partner from the underworld is really gonna pay off.
638
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Raymond!
639
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
And is that cat?
640
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Oh!
641
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
Welcome to my warehouse.
642
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Oh, I got a lucky dress.
643
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Oh!
644
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Thank you.
645
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
Mmm.
646
00:33:00,000 --> 00:33:04,000
Proof for an eye and eye we cool partners in the family business.
647
00:33:04,000 --> 00:33:08,000
She brings wonderful ideas for crime and for fashion.
648
00:33:08,000 --> 00:33:13,000
I'll I get more time to focus on what matters most.
649
00:33:13,000 --> 00:33:16,000
Being grandpa-pa to my little Judas.
650
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Here's my name.
651
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Get the thingy-le right now!
652
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Get it!
653
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Mmm.
654
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Wow.
655
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
No, no.
656
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
You said we were gonna make some nice shoes for Mr. Reeso time.
657
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Oh, that's the my girl.
658
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
They grew up so fast.
659
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
You're on your mark so much!
660
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Anyways, you're in trouble.
661
00:33:37,000 --> 00:33:41,000
And we like the monies, so we here to help.
662
00:33:41,000 --> 00:33:45,000
New clothes, new activities, chalk on a chair, and we're gonna know them.
663
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
And you need to make card to sit and care.
664
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
Whee!
665
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
I think you misunderstand.
666
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
We've been framed by the Lynxes and an innocent city.
667
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
You know the Lynxes are killers.
668
00:33:59,000 --> 00:34:02,000
And they have no honor.
669
00:34:02,000 --> 00:34:07,000
And this undertown expansion only makes them more dangerous.
670
00:34:07,000 --> 00:34:11,000
Territorial animals will do anything for more land.
671
00:34:11,000 --> 00:34:16,000
So if whatever you're tangled up in threatens their plans, you're dead.
672
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
You don't fight the cats.
673
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
You leave.
674
00:34:20,000 --> 00:34:24,000
Sir, I know you're trying to look out for us.
675
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
But we took an oath to protect this city.
676
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
And justice doesn't run.
677
00:34:28,000 --> 00:34:36,000
On behalf of myself, Rick Wilde and Miss Trudy Catmitch Patch, we thank you for your truck to salvation.
678
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Ow!
679
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
You cannot accept your offer.
680
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
We are helping that snake.
681
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Boy, you're really tossing that wee around.
682
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
Snakes may have been framed for the fanging of that tortoise.
683
00:34:44,000 --> 00:34:48,000
Do you have any idea why or how this book could prove it?
684
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
I wish I did.
685
00:34:50,000 --> 00:34:56,000
What it has to do with snakes, your best bet is talking to a reptile.
686
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Do you know any?
687
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
Almost no one does.
688
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Take it to themselves.
689
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Hide out in Marsh Market.
690
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
But you can still find them.
691
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
You just need a reptorial expert.
692
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
Someone local who knows where to go.
693
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Lucky for you, I met someone.
694
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
She won the podcast.
695
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
No, no.
696
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
Trudy Catmitch Patch, Rick Wilde says no.
697
00:35:20,000 --> 00:35:24,000
Oh, yeah!
698
00:35:24,000 --> 00:35:30,000
If Hop's wild or all the lamb, so smooth and tis my damn!
699
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Whoo, Mun's Flitters.
700
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
Oh, you call the right beaver.
701
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
If you want to talk to a reptile, I am your gal.
702
00:35:36,000 --> 00:35:41,000
Also, if you need to talk to a jackalope, which are real, mom.
703
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
Excuse us.
704
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Team meeting.
705
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
Vito and the beef.
706
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
New road.
707
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
All in favor of truck to being alive and laying low till this blows over, Bill?
708
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
Haha.
709
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
I am.
710
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Hop's wild do not bail on a case.
711
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
This is crazy.
712
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
Probably lamb poisoning from eating too many pencils.
713
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Do you know a reptile who can tell us the hidden secret in here?
714
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Why the mix is friend of snakes?
715
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
24 hours.
716
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Sunrise.
717
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Tomorrow.
718
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
If we strike out, then we go into hiding in Judy Cabbage Patch, it is.
719
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Ugh.
720
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
It's Trudy Cabbage Patch and the safe word is coconut.
721
00:36:15,000 --> 00:36:22,000
In the darkness of a dank underpass, they stepped into the vehicle, not realizing their lives were about to change.
722
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Because...
723
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
We're gonna meet our reptile?
724
00:36:24,000 --> 00:36:29,000
Because you're about to be best buds with nibbles, my bolster!
725
00:36:29,000 --> 00:36:33,000
Takes two to tango, but a threesome to be something.
726
00:36:33,000 --> 00:36:37,000
Let's find your reptile and rock the swamp!
727
00:36:40,000 --> 00:36:47,000
Breathe in in!
728
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Woo!
729
00:36:48,000 --> 00:36:56,000
Now a finny reptile would know the secret of that bush and why the snake wants it.
730
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
Hey, Johnny!
731
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
It's my old lizard friend, Jesus.
732
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Why, little lizard?
733
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Why, isn't it here?
734
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
Well, when's utopia was founded?
735
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
The whole neighborhood got cut off from the rest of the town.
736
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Kind of on our own here.
737
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
Yeah, it's probably why our reptiles like it.
738
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
They can just do their thing.
739
00:37:16,000 --> 00:37:21,000
Plus, it's the only place in town you can get away with wearing a shirt and no pants.
740
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Loving to our time with woodchuckles.
741
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
Great go.
742
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
We need her.
743
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Oh, yeah.
744
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Like a hole in the hat.
745
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
Bad timing.
746
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Mmm.
747
00:37:30,000 --> 00:37:34,000
Okay, to get to Hayshoot's hideout, you gotta take a ferry.
748
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Just let me handle the locals.
749
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Water folk tend to be a little standoffish around landies.
750
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Well, I've been hustling the street since I was 12.
751
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
I think I can handle a juggling seal.
752
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Oh!
753
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
See?
754
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
Lion.
755
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
He's not from around here.
756
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
But, coins, coins.
757
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
Oh, no, change.
758
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Mmm.
759
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
Is a choking hazard.
760
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Well, honest mistake.
761
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
Do not do that!
762
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Not so I never handle this.
763
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
Thank you, Judas.
764
00:38:01,000 --> 00:38:05,000
Conversion with these beautiful sea creatures is like talking to anyone a little different.
765
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
Just takes open and respectful communica.
766
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
Oh, shit.
767
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Hey, bub.
768
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Hey, bub.
769
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Hey, bub.
770
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Hey, bub.
771
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
Hey, bub.
772
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Hey, bub.
773
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
Hey, bub.
774
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Hey, bub.
775
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
Hey, bub.
776
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Hey, bub.
777
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
See you, Zeus.
778
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
Yup.
779
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
Yup.
780
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
And now, we leave town.
781
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Ah!
782
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Huh?
783
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Huh?
784
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
Huh?
785
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Huh?
786
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Huh?
787
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Huh?
788
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Huh?
789
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Huh?
790
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
Huh?
791
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
Huh?
792
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Huh?
793
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Huh?
794
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Huh?
795
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
Huh?
796
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Huh?
797
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Huh?
798
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Huh?
799
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Thank you for this.
800
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Happy anniversary.
801
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Whoa!
802
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Happy anniversary?
803
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
This is the night.
804
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
It's a beautiful night.
805
00:39:01,000 --> 00:39:05,000
And we go in the middle of the lake.
806
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
Huh?
807
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Huh?
808
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
Huh?
809
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Huh?
810
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Huh?
811
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Huh?
812
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Huh?
813
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Huh?
814
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Huh?
815
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Huh?
816
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
Huh?
817
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Huh?
818
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Huh?
819
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Huh?
820
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
Huh?
821
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Huh?
822
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Huh?
823
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
Huh?
824
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Huh?
825
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
Huh?
826
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Huh?
827
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Huh?
828
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Whoa!
829
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
Huh?
830
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Huh?
831
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Huh?
832
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
Huh?
833
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Huh?
834
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
Huh?
835
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Huh?
836
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Huh?
837
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
Huh?
838
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Huh?
839
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
Huh?
840
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Huh?
841
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Huh?
842
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
Huh?
843
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
Huh?
844
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
Huh?
845
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Huh?
846
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
Huh?
847
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Hey, this is so much better than sitting on a beach, on Alpaca Island, Sip and Pina Koalas.
848
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
We are not skipping town.
849
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
Now when there is an innocent snake out there, who needs us?
850
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
He's got help.
851
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
Help.
852
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Is motorcycle buddy.
853
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
You are acting weird.
854
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
What is your problem?
855
00:40:01,000 --> 00:40:11,000
Well A, you railroaded me and B, if you must know, I have an aversion to reptiles.
856
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
What?
857
00:40:12,000 --> 00:40:16,000
Oh, is my discomfort hilarious to you?
858
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
No, you're, I'm sorry, you're right.
859
00:40:18,000 --> 00:40:24,000
We are partners and whenever I'm uncomfortable, you are always very considerate of my feelings.
860
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Look out, stay skin!
861
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
Ow!
862
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
I think I'm saying I'm slipping for the railroaded me.
863
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
Hold the railroaded me.
864
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Hold the railroaded me.
865
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
I'm pulling my ears.
866
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
The railroaded me.
867
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
The railroaded me.
868
00:40:33,000 --> 00:40:40,000
I think the real mystery is how you two ever solved anything.
869
00:40:40,000 --> 00:40:44,000
Anywho, let's see what Jesus has to say about your journal.
870
00:40:44,000 --> 00:40:48,000
Oh, and if he offers you food, accept.
871
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
Declining is a sign of disrespect to all of them.
872
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
All of them.
873
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
Oh, yes.
874
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
Dad!
875
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
Dad.
876
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
Dad.
877
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Dad!
878
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Dad!
879
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
Dad!
880
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Dad!
881
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
Dad!
882
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Dad!
883
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
Ah!
884
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Ha ha ha ha ha ha.
885
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
Wooo.
886
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Come on.
887
00:41:08,000 --> 00:41:18,000
Guys,
888
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
be at home.
889
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
Blah!
890
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
ONE moments...
891
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
I don't know.
892
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
So cool.
893
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
WOOP!
894
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
Woops.
895
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
whoops
896
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
keep it.
897
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
Wait, what am I...
898
00:41:42,000 --> 00:41:42,000
Oh my g-
899
00:41:44,000 --> 00:41:44,000
LOL
900
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
Allow me to introduce my friends, this is Judith and Nicholas.
901
00:41:48,000 --> 00:41:53,000
They are wanted fugitives investigating a snake mystery and trying not to get murdered.
902
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
May we sit?
903
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Oh, okay.
904
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Alright.
905
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
Mmm.
906
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Yeah.
907
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Oh, I'm good, but these guys look hungry.
908
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
Thank you for meeting with us.
909
00:42:14,000 --> 00:42:17,000
We believe snakes were framed for something in this journal.
910
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Perhaps pertaining to...
911
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
...the first...
912
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
...dog second.
913
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
Oh.
914
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
Let's go.
915
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
Oh.
916
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
Whoa!
917
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
Whoa!
918
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
Rubbish!
919
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Hey!
920
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Hey!
921
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
Hey!
922
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Look at that face!
923
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
I don't need problems!
924
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
Let him out of here!
925
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
Get me a skull!
926
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Okay, okay.
927
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Mental cover.
928
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
And what does that mean?
929
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
It means...
930
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
...it's fetch.
931
00:43:23,000 --> 00:43:29,000
It also means the secret you're looking for is probably right on the cover.
932
00:43:29,000 --> 00:43:34,000
Somehow, vipers can see things in the middle, even under the paint.
933
00:43:35,000 --> 00:43:39,000
This is Ebenezer Link's laser-riching germ for the weather vault.
934
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
Why would he hide a secret...
935
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
...for a snake?
936
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
I don't know, but it must have been big.
937
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Because the tortoise died for it.
938
00:43:48,000 --> 00:43:52,000
I am guessing that it was a slow death.
939
00:43:55,000 --> 00:43:59,000
The fangin' didn't just change how folks saw snakes.
940
00:43:59,000 --> 00:44:03,000
No mammals trusted any reptile after that.
941
00:44:04,000 --> 00:44:07,000
That's why we all left.
942
00:44:07,000 --> 00:44:12,000
And that's when the Link's leads expanded Tundra Town the first time.
943
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
And it's happening again.
944
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
The expansion is going here.
945
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
Marshmarket will be buried in snow.
946
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
We'll all get pushed out.
947
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
Those Linkses will get more land.
948
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
And there's no way to stop them.
949
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
What if the secret hidden in here could?
950
00:44:42,000 --> 00:44:49,000
Then I would say holding it puts the two of you in grave danger.
951
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
They trust you.
952
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
Oops.
953
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
It's the Z-Preatheies!
954
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
Aaaahhhh!
955
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
Follow me! Come on!
956
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
Wait, where are you helping us?
957
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
You two save the city once.
958
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
I reckon you can save it again.
959
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
And when you do...
960
00:45:23,000 --> 00:45:27,000
...maybe everyone will see we ain't that different.
961
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Wait! Yeah!
962
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
I'm really sorry.
963
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
But this is my family's only chance to come home.
964
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
Wait! We want to help!
965
00:45:34,000 --> 00:45:42,000
Wait! Wait!
966
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Come back!
967
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
There's no path. Take the dogs.
968
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
What?
969
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
Derek!
970
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
Wait! We believe you!
971
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
Nick! Come on!
972
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Oh!
973
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
Clammon!
974
00:46:09,000 --> 00:46:12,000
I got eyes on them! They're heading for the truth!
975
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
In pursuit!
976
00:46:28,000 --> 00:46:35,000
Hey, Bubble! Hey, Bubble! Hey, Bubble! Hey, Bubble! Hey, Bubble! Hey, Bubble!
977
00:46:35,000 --> 00:46:40,000
Hey, Bubble! Hey, Bubble! Hey, Bubble! Hey, Bubble!
978
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Woo!
979
00:46:48,000 --> 00:46:52,000
Roll it up! If he goes for the red line, do not follow!
980
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
You will run out of air!
981
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
I love you!
982
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
I love you!
983
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
Ha ha!
984
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Ha ha!
985
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Ha ha!
986
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Can't go!
987
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
Oops, no, that's a red line. Red line! Red line!
988
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
You're gonna run over there!
989
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
Coconut! Coconut!
990
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Ah!
991
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
Ah!
992
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Come here!
993
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Oh, oh!
994
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
Ah!
995
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Ah!
996
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Ah!
997
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Ah!
998
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Ah!
999
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
Ah!
1000
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
And he's in your knee! I got him!
1001
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Sick, who's prequels? Requels?
1002
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Who says the industry's going down the tube?
1003
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
Ah!
1004
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
Ah!
1005
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
Ah!
1006
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
Ah!
1007
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
Ah!
1008
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
Ah!
1009
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Ah!
1010
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Ah!
1011
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
Ah!
1012
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Ah!
1013
00:48:15,000 --> 00:48:31,000
Are you okay?
1014
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
Yeah.
1015
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
Yes.
1016
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
You?
1017
00:48:36,000 --> 00:48:42,000
Well, I feel like some, some sorry's maybe in order.
1018
00:48:42,000 --> 00:48:45,000
Nick, it's okay.
1019
00:48:45,000 --> 00:48:48,000
I know you didn't want to lose him on purpose.
1020
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Oh, not me sorry.
1021
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
No, no.
1022
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
You sorry.
1023
00:48:53,000 --> 00:48:57,000
Well, now we kind of have no way to find him or stop the links.
1024
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
This is so...
1025
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
a great disagree.
1026
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
But we are alive.
1027
00:49:03,000 --> 00:49:06,000
So, if we can't find him, that's great.
1028
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
What we can find is a truck out of here.
1029
00:49:15,000 --> 00:49:24,000
A box of old matches.
1030
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
Helpful.
1031
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
Trudy cabbage patch.
1032
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
Leaving town.
1033
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
We're done.
1034
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
You're late.
1035
00:49:30,000 --> 00:49:33,000
Oh, this is the address for you to be.
1036
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
You're really good.
1037
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
You're the fella to the tomb.
1038
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
Okay.
1039
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
People can't believe to help.
1040
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
Nope.
1041
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
Nope.
1042
00:49:41,000 --> 00:49:42,000
No, we're fine.
1043
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
Yeah, but we were just leaving town.
1044
00:49:43,000 --> 00:49:47,000
And do you happen to know where this tube goes?
1045
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
A copper roof and a gas copper roof and...
1046
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
Got it.
1047
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
Jakey.
1048
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
You shoot too much.
1049
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
This is not a...
1050
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
Oh, damn.
1051
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Huh.
1052
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
Where did you find these flowers?
1053
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
Oh, the leaves and flowers?
1054
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
Is it too big to top of the mountain?
1055
00:49:58,000 --> 00:50:02,000
This is the only place in Rome.
1056
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
Is...
1057
00:50:03,000 --> 00:50:11,000
is there anything else up there?
1058
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
Nope, there sure is.
1059
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
Oh, yeah?
1060
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
Or a honeymoon lodge.
1061
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
What is closed for a long time was hide out for snakes.
1062
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
Oh, okay.
1063
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
Honeymoon lodge?
1064
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
How...
1065
00:50:21,000 --> 00:50:24,000
How do you reach it?
1066
00:50:24,000 --> 00:50:29,000
Oh, tourist takes the time from copper nothing but zero-pissed pasta.
1067
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
Good luck.
1068
00:50:30,000 --> 00:50:33,000
Have fun at the honeymoon lodge.
1069
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
Thank you.
1070
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
Oh.
1071
00:50:35,000 --> 00:50:39,000
What does this secret have to do with the tree?
1072
00:50:40,000 --> 00:50:44,000
What does this secret have to do with the reptiles leaving down?
1073
00:50:44,000 --> 00:50:48,000
How did you get hidden in the throne in the first place?
1074
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
Will you slow down?
1075
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
Oh.
1076
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
Oh.
1077
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
Hello.
1078
00:50:53,000 --> 00:50:56,000
Do you think it's going to be before Hug Bottom and the ZPD figure out where we are?
1079
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
If anything, we should be going faster.
1080
00:50:58,000 --> 00:51:01,000
As I always say...
1081
00:51:01,000 --> 00:51:04,000
I really am just a dummy.
1082
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
Nick?
1083
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
I...
1084
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
I...
1085
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
I...
1086
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
I...
1087
00:51:09,000 --> 00:51:10,000
I...
1088
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
I...
1089
00:51:11,000 --> 00:51:12,000
I...
1090
00:51:12,000 --> 00:51:15,000
This old was a gift to symbolize our partnership.
1091
00:51:15,000 --> 00:51:18,000
And it is not appropriate for this moment.
1092
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
Oh, no.
1093
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
I was just...
1094
00:51:20,000 --> 00:51:24,000
Hoping to jot down some ideas for what we will put on our tombstones.
1095
00:51:24,000 --> 00:51:25,000
I'll start.
1096
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
His partner did it.
1097
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
You...
1098
00:51:27,000 --> 00:51:31,000
What happened to you that you can't just have a normal conversation?
1099
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
I...
1100
00:51:32,000 --> 00:51:35,000
I'll save that from my therapy animal.
1101
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
Yeah.
1102
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
You need a therapy animal.
1103
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
Oh, yeah.
1104
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
You need a herd of therapy animals.
1105
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
Yeah, you need a hold of my creation of therapy animals.
1106
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
Oh!
1107
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
No!
1108
00:52:09,000 --> 00:52:16,000
Carrots?
1109
00:52:39,000 --> 00:53:06,000
Hey, carrots?
1110
00:53:06,000 --> 00:53:09,000
What?
1111
00:53:09,000 --> 00:53:20,000
Oh god.
1112
00:53:20,000 --> 00:53:31,000
mix
1113
00:53:31,000 --> 00:53:50,000
Uh, carrots?
1114
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
It's in!
1115
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
Carrots
1116
00:54:20,000 --> 00:54:29,000
There was a whole frettile neighborhood.
1117
00:54:29,000 --> 00:54:34,000
They're home.
1118
00:54:34,000 --> 00:54:38,000
The links is just erased it.
1119
00:54:38,000 --> 00:54:41,000
This is what they do.
1120
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
We have to go.
1121
00:54:43,000 --> 00:54:46,000
They push animals out with lies so they can have more.
1122
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
We'll go Keras, we gotta go.
1123
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
That's what the snake's trying to prove.
1124
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
The CPD is here.
1125
00:54:51,000 --> 00:54:52,000
What?
1126
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
Now who will believe us? Not without proof.
1127
00:54:55,000 --> 00:54:58,000
Leave it. They are gonna just arrest us. The links just want us dead.
1128
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
We need it to solve the case.
1129
00:55:00,000 --> 00:55:03,000
Judy, just have to solve the case. Nick!
1130
00:55:03,000 --> 00:55:06,000
I don't care about the case.
1131
00:55:06,000 --> 00:55:11,000
Judy, it's not worth dying for.
1132
00:55:11,000 --> 00:55:18,000
The world will never be a better place if no one is brave enough to do the right thing.
1133
00:55:18,000 --> 00:55:28,000
The world is what it is, Keras, and sometimes being a hero, it just doesn't make a difference.
1134
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
I think...
1135
00:55:37,000 --> 00:55:43,000
I think maybe we...
1136
00:55:43,000 --> 00:55:47,000
are different.
1137
00:55:47,000 --> 00:55:50,000
Fuck!
1138
00:56:18,000 --> 00:56:25,000
Oh my gosh, I think I just took out a cop.
1139
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
Sorry, sir.
1140
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Hubbard?
1141
00:56:28,000 --> 00:56:29,000
Yeah.
1142
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
It's, you know, we're the good guys.
1143
00:56:30,000 --> 00:56:37,000
I told you she's helping.
1144
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
Come on, Lesh.
1145
00:56:40,000 --> 00:56:44,000
We have the pogs. We have the pogs.
1146
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
They already have your partner.
1147
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
They can't get you too.
1148
00:56:49,000 --> 00:56:52,000
Please, we can stop my family.
1149
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
Oh!
1150
00:57:06,000 --> 00:57:07,000
Judy!
1151
00:57:07,000 --> 00:57:10,000
No, no, no!
1152
00:57:10,000 --> 00:57:11,000
Stop!
1153
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
I got you!
1154
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
Hey, here we go.
1155
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
Oh, no, no.
1156
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
You got dead!
1157
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
She's not dead!
1158
00:58:01,000 --> 00:58:02,000
Wait!
1159
00:58:02,000 --> 00:58:03,000
Sorry, sorry!
1160
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
I just got my motorcycle license.
1161
00:58:09,000 --> 00:58:10,000
Nick?
1162
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
They, uh...
1163
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
they caught him.
1164
00:58:17,000 --> 00:58:21,000
But out here, no one's gonna catch us.
1165
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
Mia, wind answer!
1166
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
Where's the bunny?
1167
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
I don't know.
1168
00:58:38,000 --> 00:58:42,000
But, you know, she's a rabbit, so maybe you can pull her out of your hat.
1169
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
I'm not wearing a hat.
1170
00:58:44,000 --> 00:58:45,000
He's messing with you, sir.
1171
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
I knew that! Get him out of here!
1172
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
Where are they, Mr. Wild?
1173
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
Mm.
1174
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
Begin the expansion. Freeze Marsh Market.
1175
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
Flush everyone out.
1176
00:59:04,000 --> 00:59:09,000
You water folk, like foxes, are lesser mammals.
1177
00:59:09,000 --> 00:59:15,000
If I say they helped a dangerous snake, no one will care what we do.
1178
00:59:16,000 --> 00:59:20,000
You're going to a dark cell, Mr. Wild.
1179
00:59:20,000 --> 00:59:25,000
Just long enough to read the headline of your partner's demise.
1180
00:59:27,000 --> 00:59:31,000
You should have left town when you had the chance.
1181
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
Dad.
1182
00:59:36,000 --> 00:59:40,000
Fur. From whoever's helping the bunny in the snake.
1183
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
Find Poppert.
1184
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Almost to me hideout.
1185
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
Snake him a hole.
1186
00:59:51,000 --> 00:59:52,000
Yeah, yeah.
1187
00:59:52,000 --> 00:59:53,000
Oh!
1188
00:59:53,000 --> 00:59:56,000
We shall succeed, Judy Hops.
1189
00:59:56,000 --> 00:59:59,000
We're stuck to Link's leaves and save him.
1190
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
I'm sorry. You are.
1191
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
Oh, Gary. Gary does snake.
1192
01:00:03,000 --> 01:00:04,000
And your last name?
1193
01:00:04,000 --> 01:00:08,000
Does snake. Everything is going to be okay.
1194
01:00:08,000 --> 01:00:09,000
Oh, that's good.
1195
01:00:09,000 --> 01:00:13,000
Teaming up with you is very exciting.
1196
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
Oh, I'm sorry.
1197
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
I'm sorry.
1198
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
I'm sorry.
1199
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
I'm sorry.
1200
01:00:18,000 --> 01:00:19,000
I'm sorry.
1201
01:00:19,000 --> 01:00:20,000
I'm sorry.
1202
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
I'm sorry.
1203
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
I'm sorry.
1204
01:00:22,000 --> 01:00:23,000
I'm sorry.
1205
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
I'm sorry.
1206
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
I'm sorry.
1207
01:00:25,000 --> 01:00:26,000
I'm sorry.
1208
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
I'm sorry.
1209
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
Very exciting.
1210
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Don't worry about my fang.
1211
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
I got my own antivenom pen.
1212
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
Stops to tax it.
1213
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
Stabbie straight into the heart.
1214
01:00:41,000 --> 01:00:44,000
Welcome to my oasis.
1215
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
Away from my evil family.
1216
01:00:46,000 --> 01:00:49,000
I like to come here and just kind of veg out.
1217
01:00:49,000 --> 01:00:50,000
Ooh.
1218
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
Get with all my cat stuff.
1219
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
No!
1220
01:00:53,000 --> 01:00:55,000
That's actually vintage.
1221
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
You could just not.
1222
01:00:57,000 --> 01:00:59,000
No, no, please don't.
1223
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
Wow.
1224
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
Nammals get the best stuff.
1225
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
No, it's queen of that.
1226
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
Oh.
1227
01:01:04,000 --> 01:01:08,000
Turn it off. Turn it off. Turn it off.
1228
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
So, we should probably get to the journal.
1229
01:01:11,000 --> 01:01:15,000
How did you become partners?
1230
01:01:15,000 --> 01:01:19,000
Oh, when I found out the journal was going to be on display at the gala,
1231
01:01:19,000 --> 01:01:22,000
I sent his family an anonymous letter asking to see it.
1232
01:01:22,000 --> 01:01:25,000
Luckily, they make Paul Bergmuk in the mailroom.
1233
01:01:25,000 --> 01:01:27,000
So he read it first.
1234
01:01:27,000 --> 01:01:29,000
I got him smuggled in from overseas.
1235
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Seven days in a crate.
1236
01:01:31,000 --> 01:01:35,000
But if I fix things for my family, it'll be worth it.
1237
01:01:35,000 --> 01:01:39,000
Then, we'll fix things for your partner, too.
1238
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
Hey.
1239
01:01:44,000 --> 01:01:48,000
I know coming with us was hard.
1240
01:01:48,000 --> 01:01:51,000
But we're going to help your partner the same way we're going to be.
1241
01:01:51,000 --> 01:01:54,000
We stop the same way we're going to help the city.
1242
01:01:54,000 --> 01:01:59,000
We stop my family and show everyone the truth.
1243
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Are you ready?
1244
01:02:00,000 --> 01:02:02,000
Light and the fire.
1245
01:02:11,000 --> 01:02:14,000
How much do you know?
1246
01:02:14,000 --> 01:02:18,000
Well, his family was framed,
1247
01:02:18,000 --> 01:02:24,000
and there's some secret hidden in the metal cover that only a snake can see.
1248
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
Not just any snake.
1249
01:02:26,000 --> 01:02:30,000
A heat-sensing pit viper.
1250
01:02:30,000 --> 01:02:34,000
Politics is a little warps.
1251
01:02:34,000 --> 01:02:37,000
I just... I don't understand.
1252
01:02:37,000 --> 01:02:42,000
Why, you're your great-grandfather, hide his secret for a snake.
1253
01:02:42,000 --> 01:02:44,000
She... didn't.
1254
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
I...
1255
01:02:47,000 --> 01:02:50,000
It wasn't his journal.
1256
01:02:51,000 --> 01:02:54,000
That's the secret.
1257
01:02:54,000 --> 01:02:58,000
Zootopia wasn't created by a mammal.
1258
01:02:58,000 --> 01:03:02,000
It was created by a snake.
1259
01:03:02,000 --> 01:03:06,000
Gary's great-grandmother.
1260
01:03:06,000 --> 01:03:12,000
She wanted to make the city a place where all animals felt welcome.
1261
01:03:13,000 --> 01:03:20,000
So she invented her weather walls to help everyone.
1262
01:03:24,000 --> 01:03:27,000
She just needed an investor.
1263
01:03:27,000 --> 01:03:30,000
A partner.
1264
01:03:30,000 --> 01:03:36,000
But when my great-grandfather saw what her idea could be worth...
1265
01:03:37,000 --> 01:03:44,000
He plotted to steal her plans for himself.
1266
01:03:50,000 --> 01:03:54,000
So he committed a murder.
1267
01:03:54,000 --> 01:03:58,000
His own maid.
1268
01:03:58,000 --> 01:04:03,000
And framed Gary's great-grandmother.
1269
01:04:04,000 --> 01:04:09,000
And because she was a snake, everyone believed his lie.
1270
01:04:09,000 --> 01:04:13,000
Soon...
1271
01:04:13,000 --> 01:04:16,000
No reptiles were welcome.
1272
01:04:16,000 --> 01:04:25,000
And over time, my great-grandfather buried the reptile neighborhood in snow.
1273
01:04:26,000 --> 01:04:35,000
And he died, believing no one could ever uncover his crimes.
1274
01:04:35,000 --> 01:04:38,000
But...
1275
01:04:38,000 --> 01:04:42,000
He was... wrong.
1276
01:04:42,000 --> 01:04:45,000
Her original patent.
1277
01:04:45,000 --> 01:04:48,000
A saved?
1278
01:04:48,000 --> 01:04:50,000
That's what you're looking for.
1279
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
She hid it in her home.
1280
01:04:52,000 --> 01:04:54,000
Find her home.
1281
01:04:55,000 --> 01:04:58,000
Find her patent.
1282
01:05:05,000 --> 01:05:09,000
And it just didn't know where her home was buried.
1283
01:05:09,000 --> 01:05:12,000
Until now.
1284
01:05:12,000 --> 01:05:15,000
My family's land.
1285
01:05:15,000 --> 01:05:21,000
But under all that snow, how are we gonna find it?
1286
01:05:22,000 --> 01:05:23,000
Wait.
1287
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
Clock tower.
1288
01:05:24,000 --> 01:05:27,000
Her neighborhood, the reptile neighborhood, had a clock tower.
1289
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
It lights up like a beacon.
1290
01:05:29,000 --> 01:05:33,000
If it wasn't fully buried, maybe we could see it.
1291
01:05:33,000 --> 01:05:34,000
Follow it to her home.
1292
01:05:34,000 --> 01:05:37,000
Except my great-grandfather turned off the power.
1293
01:05:37,000 --> 01:05:40,000
But we have the plans that show us how to turn it back on.
1294
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
Ooh!
1295
01:05:41,000 --> 01:05:46,000
The power switch to her whole neighborhood was in.
1296
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
The original control room.
1297
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
Alright.
1298
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
And where is it?
1299
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
Inside the oldest wall of the city.
1300
01:05:52,000 --> 01:05:54,000
The desert, Tundra Town Weatherwall.
1301
01:05:54,000 --> 01:05:56,000
We get inside.
1302
01:05:56,000 --> 01:05:59,000
Turn on that switch, like the clock tower.
1303
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
We find her house.
1304
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
We find her patent.
1305
01:06:03,000 --> 01:06:06,000
And my family is finally coming home.
1306
01:06:06,000 --> 01:06:09,000
We will succeed, Judy Hott.
1307
01:06:09,000 --> 01:06:12,000
We shall succeed!
1308
01:06:14,000 --> 01:06:17,000
I found him.
1309
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
Get me hog bottom.
1310
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
The desert!
1311
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
Ooh!
1312
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
It's Nicholas Wild!
1313
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
Big time cop!
1314
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
I'll see you at the lunch table!
1315
01:06:29,000 --> 01:06:32,000
Oh, the toy will tell you what to know.
1316
01:06:32,000 --> 01:06:33,000
Hog bottom.
1317
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
What are you looking at, butthead?
1318
01:06:35,000 --> 01:06:36,000
This is a mistake.
1319
01:06:36,000 --> 01:06:37,000
It's a setup.
1320
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
It's the Link-sis.
1321
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
Listen to me, please.
1322
01:06:40,000 --> 01:06:43,000
I know we have had our differences, right?
1323
01:06:43,000 --> 01:06:46,000
But I've always respected you.
1324
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
You don't respect anyone.
1325
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
Oh!
1326
01:06:50,000 --> 01:06:51,000
Oh!
1327
01:06:51,000 --> 01:06:52,000
Fun.
1328
01:06:52,000 --> 01:06:54,000
It's Newton, Link's Lee.
1329
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
He's got the rabbits location.
1330
01:06:56,000 --> 01:06:59,000
Whatever he says it's a lie, hog bottom.
1331
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
Hog bottom, listen to me!
1332
01:07:01,000 --> 01:07:02,000
Oh, God.
1333
01:07:04,000 --> 01:07:07,000
Nicholas Wild!
1334
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
What are the chances?
1335
01:07:13,000 --> 01:07:16,000
You know, this is my first time in prison.
1336
01:07:16,000 --> 01:07:20,000
And I gotta say, their food is on point.
1337
01:07:20,000 --> 01:07:23,000
How are you even here?
1338
01:07:23,000 --> 01:07:24,000
Destiny.
1339
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
Plus an arrest.
1340
01:07:26,000 --> 01:07:29,000
But it looks like Judith got away.
1341
01:07:29,000 --> 01:07:33,000
Was that decision mutual?
1342
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
Oh.
1343
01:07:34,000 --> 01:07:37,000
Since then, trouble and paradise.
1344
01:07:37,000 --> 01:07:38,000
Want to talk about it?
1345
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
What I want is to get out of here.
1346
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
Right, your big plan.
1347
01:07:42,000 --> 01:07:45,000
Laylow on Outback Islands, Sippin' Pina Koalas.
1348
01:07:45,000 --> 01:07:48,000
Except you can't trust Koalas, cause they got four thumbs.
1349
01:07:48,000 --> 01:07:51,000
Did a whole episode about it on the podcast.
1350
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
It was called They Got Four Thumbs.
1351
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
But you know what?
1352
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
Lee St. Plata puts this up.
1353
01:07:56,000 --> 01:07:59,000
Can you please just let me concentrate?
1354
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
Roger that.
1355
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
Just talk to me, dude!
1356
01:08:08,000 --> 01:08:11,000
What's the last thing she said to you?
1357
01:08:11,000 --> 01:08:20,000
She, um, she said maybe we are too different.
1358
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
Hmm.
1359
01:08:21,000 --> 01:08:24,000
And what did you say before that?
1360
01:08:24,000 --> 01:08:27,000
I said the case isn't worth dying for.
1361
01:08:27,000 --> 01:08:35,000
Like, uh, like, you know, it's, it isn't worth her dying for because,
1362
01:08:36,000 --> 01:08:41,000
because solitary animals like me don't have real friends.
1363
01:08:41,000 --> 01:08:46,000
And I, I, I don't want to lose her.
1364
01:08:46,000 --> 01:08:52,000
So, I just, I don't know how to say that.
1365
01:08:52,000 --> 01:08:55,000
You know what, bud?
1366
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
I think you just did.
1367
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
Wait, how'd you do that?
1368
01:08:59,000 --> 01:09:02,000
Well, I opened my arms, put them around you, and then I,
1369
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
hmm, squeeze.
1370
01:09:04,000 --> 01:09:05,000
It's called a hug.
1371
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
The fox does not have hugs.
1372
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
Oh, ah, the lock.
1373
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
Yeah, that's B-101.
1374
01:09:11,000 --> 01:09:12,000
Good job, man.
1375
01:09:12,000 --> 01:09:13,000
St. Daniel, Jim!
1376
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
Roll out!
1377
01:09:14,000 --> 01:09:15,000
Roll out!
1378
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
Your partner needs you.
1379
01:09:17,000 --> 01:09:20,000
And Nivel's Mable Stick is gonna get you to her.
1380
01:09:20,000 --> 01:09:23,000
Hey, it's the fox, Dad!
1381
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
And the woodchuck!
1382
01:09:25,000 --> 01:09:26,000
Woodchuck!
1383
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
I'm a baby!
1384
01:09:27,000 --> 01:09:28,000
Call me the agent!
1385
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
I'm a bitch!
1386
01:09:29,000 --> 01:09:30,000
Okay, girls, we got it.
1387
01:09:30,000 --> 01:09:31,000
Here we go.
1388
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
Hello, Nicholas.
1389
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
I hope you like my new home.
1390
01:09:35,000 --> 01:09:38,000
I love it with my own world.
1391
01:09:38,000 --> 01:09:39,000
Jump there!
1392
01:09:39,000 --> 01:09:40,000
Haha!
1393
01:09:40,000 --> 01:09:41,000
Arrgh!
1394
01:09:41,000 --> 01:09:42,000
Oi!
1395
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
Oi!
1396
01:09:43,000 --> 01:09:44,000
Oi!
1397
01:09:44,000 --> 01:09:45,000
Oi!
1398
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
Oi!
1399
01:09:46,000 --> 01:09:47,000
Oi!
1400
01:09:47,000 --> 01:09:48,000
Oi!
1401
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
Oi!
1402
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Oi!
1403
01:09:50,000 --> 01:09:51,000
Oi!
1404
01:09:51,000 --> 01:09:52,000
Oi!
1405
01:09:52,000 --> 01:09:53,000
Oi!
1406
01:09:53,000 --> 01:09:54,000
Oi!
1407
01:09:54,000 --> 01:09:55,000
Oi!
1408
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
Oi!
1409
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
Oi!
1410
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
Oi!
1411
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
Oi!
1412
01:09:59,000 --> 01:10:00,000
Oi!
1413
01:10:01,000 --> 01:10:02,000
Oi!
1414
01:10:02,000 --> 01:10:03,000
Oi!
1415
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
Oi!
1416
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
Wheels, we need wheels.
1417
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
No, no!
1418
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
No, no, no, no!
1419
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
I'm sorry.
1420
01:10:11,000 --> 01:10:14,000
I do not think we can get to Judy and Tom to help.
1421
01:10:14,000 --> 01:10:15,000
Unless...
1422
01:10:15,000 --> 01:10:16,000
Haha!
1423
01:10:16,000 --> 01:10:20,000
You happen to know the fastest driver in the history of Zootopia?
1424
01:10:20,000 --> 01:10:21,000
Hah!
1425
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
Hah!
1426
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
Hah!
1427
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Hah!
1428
01:10:24,000 --> 01:10:25,000
Hah!
1429
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
Hah!
1430
01:10:26,000 --> 01:10:27,000
Hah!
1431
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
Hah!
1432
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
Hah!
1433
01:10:29,000 --> 01:10:30,000
Hah!
1434
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
Hah!
1435
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
Hah!
1436
01:10:32,000 --> 01:10:33,000
Hah!
1437
01:10:33,000 --> 01:10:34,000
Hah!
1438
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
Hah!
1439
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
Hey, Flash!
1440
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
Flash!
1441
01:10:38,000 --> 01:10:39,000
Underyard dash!
1442
01:10:39,000 --> 01:10:42,000
Partners in trouble need to get across town to ignore the laws.
1443
01:10:42,000 --> 01:10:43,000
No!
1444
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
Problem!
1445
01:10:44,000 --> 01:10:45,000
Hah!
1446
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Let's hit it!
1447
01:10:46,000 --> 01:10:47,000
Hey!
1448
01:10:47,000 --> 01:10:48,000
Glad you're here.
1449
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
I gotta tell ya, I'm not convinced a sloth is our most reliable...
1450
01:10:51,000 --> 01:10:52,000
Hah!
1451
01:10:52,000 --> 01:10:53,000
Hah!
1452
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
Hah!
1453
01:10:54,000 --> 01:10:55,000
Hah!
1454
01:10:55,000 --> 01:10:56,000
Hah!
1455
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
Hah!
1456
01:10:57,000 --> 01:10:58,000
Hah!
1457
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
Hah!
1458
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
Hah!
1459
01:11:00,000 --> 01:11:01,000
Hah!
1460
01:11:01,000 --> 01:11:02,000
Hah!
1461
01:11:02,000 --> 01:11:07,000
To turn on the clock tower and light the way to your great grandma's home so we can find her patent,
1462
01:11:07,000 --> 01:11:10,000
we need to reach the power control room through here.
1463
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
But we have to move quickly or we're never going to...
1464
01:11:12,000 --> 01:11:14,000
We shall succeed to the apps.
1465
01:11:14,000 --> 01:11:17,000
Gary, if we don't over-prepare, we're under-prepared and I don't...
1466
01:11:17,000 --> 01:11:23,000
My family's been trying to prove we're not what everyone thinks for a hundred years.
1467
01:11:23,000 --> 01:11:29,000
But even this close, they never want me to put the weight of the world on my shoulders.
1468
01:11:29,000 --> 01:11:31,000
Because I don't have any shoulders.
1469
01:11:31,000 --> 01:11:32,000
This is...
1470
01:11:32,000 --> 01:11:35,000
We shall succeed.
1471
01:11:35,000 --> 01:11:36,000
Hah!
1472
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
Hah!
1473
01:11:37,000 --> 01:11:40,000
I gotta hear you're habit.
1474
01:11:41,000 --> 01:11:44,000
I cannot help Judy if I don't know where she is.
1475
01:11:44,000 --> 01:11:48,000
Which is why I need you to get on Paul's computer and track hot bottom.
1476
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
You are in escape fugitive!
1477
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
I could get by if we're even talking to you.
1478
01:11:52,000 --> 01:11:54,000
They're gonna put her to sleep.
1479
01:11:54,000 --> 01:11:55,000
Do it!
1480
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
Okay?
1481
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
Did you try restarting it?
1482
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
Mm-hmm.
1483
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
Have you tried not being an idiot?
1484
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
Hey Paul!
1485
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
I got you some donut.
1486
01:12:04,000 --> 01:12:05,000
Hah!
1487
01:12:05,000 --> 01:12:06,000
Oh no!
1488
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
Thanks, Bill Houser.
1489
01:12:07,000 --> 01:12:08,000
Bill Houser.
1490
01:12:08,000 --> 01:12:09,000
Hah!
1491
01:12:09,000 --> 01:12:10,000
Location!
1492
01:12:10,000 --> 01:12:11,000
Mm-hmm.
1493
01:12:11,000 --> 01:12:12,000
Mm-hmm.
1494
01:12:12,000 --> 01:12:13,000
Mm-hmm.
1495
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
Oh no!
1496
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
I think we're gonna have to go through the festival.
1497
01:12:17,000 --> 01:12:18,000
Festival!
1498
01:12:23,000 --> 01:12:25,000
The phone's the first thing they track!
1499
01:12:25,000 --> 01:12:26,000
Go!
1500
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
Go!
1501
01:12:30,000 --> 01:12:31,000
Houser!
1502
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
I am working on it!
1503
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
I got a great, great, great nap.
1504
01:12:35,000 --> 01:12:36,000
Down!
1505
01:12:43,000 --> 01:12:44,000
Boo!
1506
01:12:46,000 --> 01:12:47,000
Oh!
1507
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
What festival is this?
1508
01:12:50,000 --> 01:12:51,000
Come on!
1509
01:12:51,000 --> 01:12:52,000
Yeah!
1510
01:12:56,000 --> 01:12:57,000
Boo!
1511
01:12:57,000 --> 01:12:58,000
Boo!
1512
01:13:02,000 --> 01:13:03,000
Come on!
1513
01:13:03,000 --> 01:13:04,000
Go, go, go!
1514
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
We are with you, Judy Hops.
1515
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
We meet again, Zebra.
1516
01:13:13,000 --> 01:13:14,000
Run!
1517
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
You're gonna have to...
1518
01:13:15,000 --> 01:13:16,000
Go!
1519
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
She's going for the door!
1520
01:13:19,000 --> 01:13:20,000
She's going for the door!
1521
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
Closer, we're out of time!
1522
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
Oh, I got it!
1523
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
Desert Tundertown weather wall access door!
1524
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
Desert Tundertown weather wall access door!
1525
01:13:28,000 --> 01:13:29,000
Hurry!
1526
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
What is in that wall?
1527
01:13:31,000 --> 01:13:32,000
A paracontrol room.
1528
01:13:32,000 --> 01:13:35,000
Like, like, some old part of Tundertown.
1529
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
I know what they're doing.
1530
01:13:37,000 --> 01:13:38,000
They'll ruin us!
1531
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
No more tricolizers!
1532
01:13:43,000 --> 01:13:44,000
Put them down!
1533
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
Sir!
1534
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
Put them down now!
1535
01:13:51,000 --> 01:13:52,000
Take the shot!
1536
01:13:52,000 --> 01:13:54,000
Take the shot!
1537
01:13:54,000 --> 01:13:55,000
Do it!
1538
01:14:14,000 --> 01:14:16,000
Come on!
1539
01:14:16,000 --> 01:14:17,000
Come on!
1540
01:14:17,000 --> 01:14:18,000
Come on!
1541
01:14:18,000 --> 01:14:19,000
Come on!
1542
01:14:19,000 --> 01:14:20,000
Come on!
1543
01:14:20,000 --> 01:14:21,000
Come on!
1544
01:14:21,000 --> 01:14:22,000
Come on!
1545
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
Hey, Judy!
1546
01:14:23,000 --> 01:14:24,000
Hey, Judy!
1547
01:14:24,000 --> 01:14:25,000
Hey!
1548
01:14:31,000 --> 01:14:32,000
A paracontrol room?
1549
01:14:32,000 --> 01:14:33,000
A fight-play-step!
1550
01:14:33,000 --> 01:14:34,000
Come on!
1551
01:14:34,000 --> 01:14:35,000
Hurry!
1552
01:14:35,000 --> 01:14:37,000
There's a lot of stairs!
1553
01:14:37,000 --> 01:14:39,000
Wait a hustle, bud!
1554
01:14:39,000 --> 01:14:40,000
I love ya!
1555
01:14:40,000 --> 01:14:41,000
I owe ya!
1556
01:14:42,000 --> 01:14:43,000
Oh, no, no, no!
1557
01:14:43,000 --> 01:14:44,000
It's turning down!
1558
01:14:44,000 --> 01:14:45,000
It's turning down!
1559
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
It's turning down!
1560
01:14:48,000 --> 01:14:49,000
No!
1561
01:14:49,000 --> 01:14:50,000
Nipples?
1562
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
Nipples!
1563
01:14:56,000 --> 01:14:57,000
No!
1564
01:14:57,000 --> 01:14:58,000
You poor Jake!
1565
01:14:59,000 --> 01:15:00,000
Oh!
1566
01:15:00,000 --> 01:15:01,000
Oh!
1567
01:15:02,000 --> 01:15:03,000
Oh, no!
1568
01:15:03,000 --> 01:15:04,000
James!
1569
01:15:04,000 --> 01:15:05,000
Don't worry about me!
1570
01:15:05,000 --> 01:15:06,000
I'm fine!
1571
01:15:06,000 --> 01:15:07,000
I'll switch!
1572
01:15:07,000 --> 01:15:08,000
No, no, no, no, no, not these.
1573
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
It would be, uh...
1574
01:15:11,000 --> 01:15:12,000
older.
1575
01:15:28,000 --> 01:15:29,000
Can you see it?
1576
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
Did we turn on the clock tower?
1577
01:15:33,000 --> 01:15:34,000
Oh, wait.
1578
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
There.
1579
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
It's there.
1580
01:15:41,000 --> 01:15:42,000
Oh.
1581
01:15:43,000 --> 01:15:44,000
If we did it...
1582
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
we can find the original patent.
1583
01:15:48,000 --> 01:15:49,000
Nick?
1584
01:15:50,000 --> 01:15:51,000
The door...
1585
01:15:51,000 --> 01:15:52,000
It's locked away.
1586
01:15:52,000 --> 01:15:53,000
You haven't unlocked...
1587
01:15:53,000 --> 01:15:54,000
Nipples?
1588
01:15:55,000 --> 01:15:56,000
Oh, no!
1589
01:15:57,000 --> 01:15:58,000
Nipples!
1590
01:16:01,000 --> 01:16:02,000
Dang door stuck on me!
1591
01:16:02,000 --> 01:16:03,000
Ah!
1592
01:16:03,000 --> 01:16:04,000
Sorry.
1593
01:16:04,000 --> 01:16:06,000
Last case, there was kind of a...
1594
01:16:06,000 --> 01:16:07,000
twist.
1595
01:16:08,000 --> 01:16:09,000
I know.
1596
01:16:10,000 --> 01:16:11,000
Oh!
1597
01:16:12,000 --> 01:16:13,000
Oh!
1598
01:16:13,000 --> 01:16:14,000
Oh my gosh!
1599
01:16:14,000 --> 01:16:15,000
I really...
1600
01:16:15,000 --> 01:16:16,000
Oh, my heart is pounding.
1601
01:16:16,000 --> 01:16:17,000
Oh!
1602
01:16:17,000 --> 01:16:18,000
I thought you knew.
1603
01:16:18,000 --> 01:16:19,000
I thought you knew.
1604
01:16:19,000 --> 01:16:20,000
Oh!
1605
01:16:20,000 --> 01:16:21,000
Oh!
1606
01:16:21,000 --> 01:16:27,000
N
1607
01:16:27,000 --> 01:16:29,000
Sorry, partner.
1608
01:16:29,000 --> 01:16:32,000
Hey, Tylenia, I'm the cold.
1609
01:16:32,000 --> 01:16:33,000
But...
1610
01:16:33,000 --> 01:16:34,000
I'm gonna...
1611
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
Please don't be mad at me.
1612
01:16:36,000 --> 01:16:37,000
But...
1613
01:16:37,000 --> 01:16:38,000
I mean, you get it.
1614
01:16:38,000 --> 01:16:39,000
These...
1615
01:16:39,000 --> 01:16:40,000
...needen you!
1616
01:16:40,000 --> 01:16:41,000
Underdogs.
1617
01:16:41,000 --> 01:16:42,000
Right?
1618
01:16:42,000 --> 01:16:45,000
You gotta prove you're as good as everyone else.
1619
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
Let you belong!
1620
01:16:47,000 --> 01:16:48,000
Why?
1621
01:16:48,000 --> 01:16:49,000
I know.
1622
01:16:49,000 --> 01:16:50,000
It's messed up.
1623
01:16:50,000 --> 01:16:53,000
But this is my chance.
1624
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
I have to take it.
1625
01:16:55,000 --> 01:16:57,000
Because what I get to is great-grandmas' home.
1626
01:16:58,000 --> 01:17:01,000
And I burn the original patent.
1627
01:17:02,000 --> 01:17:04,000
It'll finally be something in my family.
1628
01:17:05,000 --> 01:17:07,000
And it'll finally belong too.
1629
01:17:08,000 --> 01:17:15,000
No loose ends.
1630
01:17:15,000 --> 01:17:23,000
Bye partner.
1631
01:17:23,000 --> 01:17:28,000
Bye Judy Hobbs.
1632
01:17:28,000 --> 01:17:38,000
Powerman. Please. You can't be different than your family.
1633
01:17:38,000 --> 01:17:43,000
I don't want to be different.
1634
01:17:43,000 --> 01:17:48,000
What? An egg?
1635
01:17:48,000 --> 01:17:53,000
Judy?
1636
01:17:53,000 --> 01:17:59,000
Judy?
1637
01:17:59,000 --> 01:18:06,000
No. Nothing yet.
1638
01:18:06,000 --> 01:18:14,000
Michelle. Succeed.
1639
01:18:14,000 --> 01:18:19,000
Judy Hobbs.
1640
01:18:19,000 --> 01:18:23,000
No.
1641
01:18:23,000 --> 01:18:29,000
It's okay. Judy sent me. She needs to find Nick.
1642
01:18:29,000 --> 01:18:36,000
Yep. Shouldn't seem that coming.
1643
01:18:36,000 --> 01:18:39,000
Judy.
1644
01:18:39,000 --> 01:18:41,000
Nick.
1645
01:18:41,000 --> 01:18:49,000
We shall succeed.
1646
01:18:49,000 --> 01:18:53,000
Judy.
1647
01:18:53,000 --> 01:18:57,000
It can move.
1648
01:18:57,000 --> 01:19:03,000
And you too could too help.
1649
01:19:03,000 --> 01:19:05,000
And he's coming.
1650
01:19:06,000 --> 01:19:16,000
It looks good. Judy, the world was never meant to be a one animal.
1651
01:19:16,000 --> 01:19:20,000
So does.
1652
01:19:20,000 --> 01:19:30,000
That's why my great-grandma wanted utopia to be for everyone.
1653
01:19:30,000 --> 01:19:36,000
So we can all help each other.
1654
01:19:36,000 --> 01:19:41,000
I didn't help.
1655
01:19:41,000 --> 01:19:49,000
You did. You chose to help me.
1656
01:19:49,000 --> 01:19:53,000
It became my best.
1657
01:19:53,000 --> 01:20:00,000
You weren't quite as smart.
1658
01:20:00,000 --> 01:20:06,000
Very warm.
1659
01:20:07,000 --> 01:20:14,000
Permission to hug.
1660
01:20:14,000 --> 01:20:35,000
We're going to save you and save your friend.
1661
01:20:36,000 --> 01:20:38,000
Judy.
1662
01:20:38,000 --> 01:20:40,000
Hey, he's going to eat that rabbit.
1663
01:20:40,000 --> 01:20:43,000
No, I'm going. I'm saving her. I'm going to get her the empty pan.
1664
01:20:43,000 --> 01:20:45,000
Where is she?
1665
01:20:45,000 --> 01:20:48,000
She... she didn't make it.
1666
01:20:48,000 --> 01:20:53,000
But with snake bites, you go fast.
1667
01:20:53,000 --> 01:20:56,000
You'll see.
1668
01:21:05,000 --> 01:21:10,000
No!
1669
01:21:10,000 --> 01:21:15,000
She's gone next. Just get it over with.
1670
01:21:27,000 --> 01:21:29,000
You're done.
1671
01:21:29,000 --> 01:21:33,000
No, when to quit.
1672
01:21:34,000 --> 01:21:38,000
You can save her with the empty venom! Swirl me the bell!
1673
01:21:38,000 --> 01:21:43,000
Judy!
1674
01:21:57,000 --> 01:21:58,000
Leave it!
1675
01:21:58,000 --> 01:22:00,000
You're going to kill us both.
1676
01:22:00,000 --> 01:22:03,000
It's not worth dying for.
1677
01:22:03,000 --> 01:22:08,000
Agree? To disagree.
1678
01:22:18,000 --> 01:22:21,000
Stop me straight into the bird!
1679
01:22:31,000 --> 01:22:38,000
I'm going to Business.
1680
01:22:43,000 --> 01:22:50,000
It's not time to get in there!
1681
01:22:51,000 --> 01:22:56,000
It's hard to get in there!
1682
01:22:56,000 --> 01:23:01,000
I'll help you, friend.
1683
01:23:01,000 --> 01:23:06,000
Okay, I don't care that we're different.
1684
01:23:06,000 --> 01:23:11,000
You know, what I care about is you.
1685
01:23:11,000 --> 01:23:14,000
I care about you.
1686
01:23:14,000 --> 01:23:17,000
Okay?
1687
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
And I didn't say it.
1688
01:23:19,000 --> 01:23:23,000
I should have said it, but I didn't.
1689
01:23:23,000 --> 01:23:33,000
Because, uh, well, because I am an emotionally insecure source of your discomfort,
1690
01:23:33,000 --> 01:23:38,000
who is not good at expressing his feelings.
1691
01:23:38,000 --> 01:23:40,000
Probably because I've been on my own my whole life.
1692
01:23:40,000 --> 01:23:41,000
It's not an excuse.
1693
01:23:41,000 --> 01:23:48,000
It's just, it's why instead of telling you that you're the best thing that ever happened to me,
1694
01:23:48,000 --> 01:23:51,000
I make jokes about your ears.
1695
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
And I tell you that you try too hard.
1696
01:23:53,000 --> 01:24:00,000
You know, the truth is I just don't want you to get hurt because...
1697
01:24:00,000 --> 01:24:08,000
Because no one else in the world matters more to me than you do.
1698
01:24:08,000 --> 01:24:12,000
I do try too hard because deep down I'm afraid that I am what everyone thinks I am,
1699
01:24:12,000 --> 01:24:15,000
and I suppress my discomfort because I'm worried it makes me look weak and I want to be strong,
1700
01:24:15,000 --> 01:24:18,000
and I think I'm failing all the time, and I only take what you say personally
1701
01:24:18,000 --> 01:24:21,000
because you're the only one in my life who ever believed in me,
1702
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
even when I don't even believe in myself.
1703
01:24:23,000 --> 01:24:32,000
And I should have told you that no one else in the world matters to me more than you do either.
1704
01:24:32,000 --> 01:24:35,000
I have unresolved childhood trauma that I refuse to discuss because being vulnerable scares me.
1705
01:24:35,000 --> 01:24:38,000
I make dangerous choices because I have an unhealthy bunnyhero complex.
1706
01:24:38,000 --> 01:24:41,000
And I didn't join the ZPD because I wanted to be a cop.
1707
01:24:41,000 --> 01:24:44,000
I joined because I always wanted to be part of a pack.
1708
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
And the thought of losing you scares me because...
1709
01:24:47,000 --> 01:24:50,000
Because you're my pack.
1710
01:24:50,000 --> 01:24:54,000
I should never have left you, and I do need a herd of therapy animals,
1711
01:24:54,000 --> 01:24:59,000
and I should have told you that you are the only partner I would ever want because...
1712
01:24:59,000 --> 01:25:01,000
You're my fluffle.
1713
01:25:01,000 --> 01:25:02,000
Mmm.
1714
01:25:02,000 --> 01:25:05,000
That's a bunch of rabbits!
1715
01:25:05,000 --> 01:25:06,000
Mmm.
1716
01:25:06,000 --> 01:25:10,000
Now that is what we call an overshare.
1717
01:25:10,000 --> 01:25:13,000
I'm alive by the way. I made it.
1718
01:25:13,000 --> 01:25:16,000
Oh, also that guy is still alive.
1719
01:25:16,000 --> 01:25:19,000
Heheheheheheheheheheheheheheheheheheh!
1720
01:25:19,000 --> 01:25:21,000
AHHH!
1721
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
He's gonna get to the Lost Reptile neighborhood.
1722
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
Find Gary's Creek Grandma's Patents and destroy it.
1723
01:25:25,000 --> 01:25:29,000
Yeah, I've got no idea what that means or who Gary is, but let's go!
1724
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
Have some wild?
1725
01:25:31,000 --> 01:25:34,000
Wild and half. And Miveloh is a Gary!
1726
01:25:34,000 --> 01:25:35,000
He is Gary.
1727
01:25:35,000 --> 01:25:37,000
Whoa!
1728
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
Thank you for the snake.
1729
01:25:39,000 --> 01:25:41,000
He's called no per on him.
1730
01:25:41,000 --> 01:26:01,000
I'm a
1731
01:26:01,000 --> 01:26:02,000
snake.
1732
01:26:02,000 --> 01:26:03,000
And fented the walls.
1733
01:26:03,000 --> 01:26:05,000
I'm gonna destroy it.
1734
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
For the family.
1735
01:26:07,000 --> 01:26:10,000
It's like you, Daddy.
1736
01:26:10,000 --> 01:26:16,000
You want to keep your job? You say nothing.
1737
01:26:16,000 --> 01:26:17,000
You.
1738
01:26:17,000 --> 01:26:22,000
Maybe you are a licksley. Take me to the patent.
1739
01:26:22,000 --> 01:26:29,000
Takes a threesome to be some, but a four-way to bust your Norway!
1740
01:26:30,000 --> 01:26:35,000
Get to the patent. Destroy it.
1741
01:26:35,000 --> 01:26:38,000
No! We got this!
1742
01:26:38,000 --> 01:26:41,000
Hi, whiskers. You're done.
1743
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
Parton Masidi.
1744
01:26:43,000 --> 01:26:46,000
Uh-oh. Dazitor.
1745
01:26:46,000 --> 01:26:48,000
Hey. Rhyme Windancer.
1746
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
You want to be a hero?
1747
01:26:50,000 --> 01:26:53,000
Or just play one on TV?
1748
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
Ow!
1749
01:26:54,000 --> 01:27:01,000
No!
1750
01:27:01,000 --> 01:27:21,000
I go left him. And you go right?
1751
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
Yeah.
1752
01:27:24,000 --> 01:27:27,000
Or...
1753
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
Oh!
1754
01:27:28,000 --> 01:27:31,000
Oh!
1755
01:27:31,000 --> 01:27:34,000
Oh!
1756
01:27:34,000 --> 01:27:37,000
Oh!
1757
01:27:37,000 --> 01:27:39,000
Oh!
1758
01:27:39,000 --> 01:27:42,000
You are a flammable climber!
1759
01:27:42,000 --> 01:27:45,000
Yes, I am.
1760
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
Oh!
1761
01:27:48,000 --> 01:27:51,000
Oh!
1762
01:27:51,000 --> 01:27:52,000
Oh!
1763
01:27:52,000 --> 01:27:59,000
I'm getting tough!
1764
01:27:59,000 --> 01:28:00,000
Oh!
1765
01:28:00,000 --> 01:28:04,000
I'm getting tough!
1766
01:28:04,000 --> 01:28:05,000
Yeah.
1767
01:28:05,000 --> 01:28:06,000
It's togetherness.
1768
01:28:06,000 --> 01:28:07,000
Huh?
1769
01:28:07,000 --> 01:28:10,000
No, never mind. I forgot I said it. Here we go!
1770
01:28:11,000 --> 01:28:14,000
Matches, matches, matches, matches!
1771
01:28:14,000 --> 01:28:17,000
Ponies! For growers! Radik!
1772
01:28:17,000 --> 01:28:18,000
No!
1773
01:28:18,000 --> 01:28:20,000
No!
1774
01:28:20,000 --> 01:28:21,000
No!
1775
01:28:21,000 --> 01:28:23,000
I'll destroy the patents.
1776
01:28:23,000 --> 01:28:25,000
That town and everything in it.
1777
01:28:25,000 --> 01:28:28,000
And a dirt bag, Fox. And a dumb bunny.
1778
01:28:28,000 --> 01:28:31,000
We'll never stand in my way.
1779
01:28:31,000 --> 01:28:34,000
She's not a dumb bunny and you're forgetting one thing.
1780
01:28:34,000 --> 01:28:37,000
What's that? My friends with a snake.
1781
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
Handy, partner!
1782
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
That's a...
1783
01:28:42,000 --> 01:28:44,000
What?
1784
01:28:44,000 --> 01:28:45,000
Debbie!
1785
01:28:45,000 --> 01:28:46,000
Daddy!
1786
01:28:46,000 --> 01:28:47,000
You bibby!
1787
01:28:47,000 --> 01:28:49,000
The Brian! Go!
1788
01:28:49,000 --> 01:28:53,000
You say justice is dead again. I say...
1789
01:28:53,000 --> 01:28:55,000
You say...
1790
01:29:03,000 --> 01:29:05,000
It's called an arrest, sweetheart.
1791
01:29:05,000 --> 01:29:07,000
And boom!
1792
01:29:13,000 --> 01:29:16,000
No one will believe you over us.
1793
01:29:16,000 --> 01:29:21,000
We've always been better than you. And we always will be.
1794
01:29:21,000 --> 01:29:26,000
Nothing you do matters.
1795
01:29:26,000 --> 01:29:30,000
Well, it matters to him.
1796
01:29:30,000 --> 01:29:32,000
Shall we?
1797
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
What?
1798
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
What?
1799
01:30:35,000 --> 01:30:39,000
One long sock.
1800
01:31:05,000 --> 01:31:08,000
Oh!
1801
01:31:35,000 --> 01:31:38,000
Oh!
1802
01:32:05,000 --> 01:32:08,000
Oh!
1803
01:32:28,000 --> 01:32:32,000
I'm gonna burn it all to the ground!
1804
01:32:32,000 --> 01:32:35,000
I'm a real leak-slee!
1805
01:32:43,000 --> 01:32:46,000
That'll do, pig. That'll do.
1806
01:32:47,000 --> 01:32:49,000
Astonishing news today.
1807
01:32:49,000 --> 01:32:52,000
After officers Judy Hopps and Nicholas Wild,
1808
01:32:52,000 --> 01:32:55,000
along with a pit viper and a beaver,
1809
01:32:55,000 --> 01:32:57,000
foiled another major conspiracy
1810
01:32:57,000 --> 01:33:01,000
by revealing the true inventor of the city's weather walls,
1811
01:33:01,000 --> 01:33:02,000
was a snake.
1812
01:33:02,000 --> 01:33:04,000
While the now disgraced Link'sley family
1813
01:33:04,000 --> 01:33:07,000
were revealed to have stolen the original plants
1814
01:33:07,000 --> 01:33:09,000
and covered it up for decades.
1815
01:33:09,000 --> 01:33:12,000
You have not heard the last of Milton!
1816
01:33:12,000 --> 01:33:17,000
Their tundra-town expansion now officially cancelled.
1817
01:33:17,000 --> 01:33:22,000
Sima calling you the dream team. How did you do it?
1818
01:33:22,000 --> 01:33:27,000
Uh, well, there's a lot of different animals out there,
1819
01:33:27,000 --> 01:33:31,000
and sometimes we start to look at all the little reasons
1820
01:33:31,000 --> 01:33:34,000
that we're not the same.
1821
01:33:34,000 --> 01:33:37,000
And it makes us worry.
1822
01:33:37,000 --> 01:33:40,000
But maybe if we just talk to each other,
1823
01:33:40,000 --> 01:33:44,000
if we just try to understand one another,
1824
01:33:44,000 --> 01:33:50,000
we would see that our differences don't really make any difference at all.
1825
01:33:50,000 --> 01:33:53,000
Maybe we'd even see that what makes me, me,
1826
01:33:53,000 --> 01:34:00,000
and you, you can make us even stronger.
1827
01:34:00,000 --> 01:34:05,000
And with hard work, you're going to get to that by year two!
1828
01:34:05,000 --> 01:34:06,000
Yeah.
1829
01:34:06,000 --> 01:34:08,000
Z-brows.
1830
01:34:08,000 --> 01:34:10,000
Actually, my name is Gene.
1831
01:34:10,000 --> 01:34:12,000
My goodness.
1832
01:34:12,000 --> 01:34:14,000
It's also Gene.
1833
01:34:14,000 --> 01:34:16,000
Z-brows!
1834
01:34:16,000 --> 01:34:23,000
Z-brows!
1835
01:34:23,000 --> 01:34:27,000
He did it!
1836
01:34:27,000 --> 01:34:29,000
Kids, get off the snake.
1837
01:34:29,000 --> 01:34:33,000
Oh!
1838
01:34:33,000 --> 01:34:36,000
How's everybody doing?
1839
01:34:36,000 --> 01:34:38,000
One sec!
1840
01:34:38,000 --> 01:34:43,000
This is my family.
1841
01:34:43,000 --> 01:34:52,000
Permission to hug.
1842
01:34:52,000 --> 01:34:57,000
Thank you.
1843
01:34:57,000 --> 01:35:05,000
Hey, uh, I got you some.
1844
01:35:05,000 --> 01:35:08,000
I love you, partner.
1845
01:35:08,000 --> 01:35:12,000
But I am still me, so I'm only saying it once a decade.
1846
01:35:12,000 --> 01:35:14,000
I love you, partner.
1847
01:35:14,000 --> 01:35:16,000
Well, I'm going to need that back.
1848
01:35:16,000 --> 01:35:19,000
I'll give it back to you after our next case.
1849
01:35:19,000 --> 01:35:21,000
There's going to be another case, huh?
1850
01:35:21,000 --> 01:35:22,000
Of course.
1851
01:35:22,000 --> 01:35:23,000
Because when you broke out of jail,
1852
01:35:23,000 --> 01:35:25,000
you all serve at least 200 highly dangerous prisoners.
1853
01:35:25,000 --> 01:35:27,000
Worth it.
1854
01:35:27,000 --> 01:35:30,000
Any idea of what you're doing?
1855
01:35:30,000 --> 01:35:32,000
Oh, I will.
1856
01:35:32,000 --> 01:35:34,000
Oh.
1857
01:35:34,000 --> 01:35:36,000
Oh.
1858
01:35:36,000 --> 01:35:38,000
Oh.
1859
01:35:38,000 --> 01:35:39,000
Oh.
1860
01:35:39,000 --> 01:35:40,000
Oh.
1861
01:35:40,000 --> 01:35:41,000
Oh.
1862
01:35:41,000 --> 01:35:42,000
Oh.
1863
01:35:42,000 --> 01:35:43,000
Oh.
1864
01:35:43,000 --> 01:35:44,000
Oh.
1865
01:35:44,000 --> 01:35:45,000
Oh.
1866
01:35:45,000 --> 01:35:47,000
One way ticket to Outback Island, please.
1867
01:35:47,000 --> 01:35:48,000
First class.
1868
01:35:48,000 --> 01:35:50,000
Very nice.
1869
01:35:50,000 --> 01:35:52,000
Oh, and remember, if you're happy with our service,
1870
01:35:52,000 --> 01:35:55,000
please be sure to leave us for Thumbs Up.
1871
01:35:55,000 --> 01:35:57,000
Oh, I will.
1872
01:35:58,000 --> 01:36:00,000
Ah.
1873
01:36:03,000 --> 01:36:05,000
Harps and wild?
1874
01:36:05,000 --> 01:36:08,000
Wild and cabbage patch.
1875
01:36:11,000 --> 01:36:13,000
Zootopia levels!
1876
01:36:13,000 --> 01:36:18,000
Burning levels, let's go!
1877
01:36:18,000 --> 01:36:20,000
Come on, get on the hook.
1878
01:36:20,000 --> 01:36:23,000
With wild arms we can't be taken.
1879
01:36:24,000 --> 01:36:26,000
Come on, get on the hook.
1880
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
With wild arms we can't be taken.
1881
01:36:28,000 --> 01:36:31,000
And we're turning the floor into a zoo.
1882
01:36:39,000 --> 01:36:41,000
We're living a crazy world.
1883
01:36:41,000 --> 01:36:43,000
Cut up in a right phrase.
1884
01:36:43,000 --> 01:36:45,000
Confused jungle life.
1885
01:36:45,000 --> 01:36:47,000
Sometimes in a right place.
1886
01:36:47,000 --> 01:36:48,000
Get to a meet-a-gavin'
1887
01:36:48,000 --> 01:36:50,000
The end of a wild day.
1888
01:36:50,000 --> 01:36:52,000
Don't keep it all bottled up.
1889
01:36:52,000 --> 01:36:54,000
You're in a day.
1890
01:36:54,000 --> 01:36:58,000
Only reason we are here is to celebrate.
1891
01:36:58,000 --> 01:37:02,000
In a place where any one can be anything.
1892
01:37:02,000 --> 01:37:06,000
Hope to this moment, don't let it fade away.
1893
01:37:06,000 --> 01:37:08,000
Baby, keep the music playing.
1894
01:37:08,000 --> 01:37:10,000
Come on, get on the hook.
1895
01:37:10,000 --> 01:37:12,000
With wild arms we can't be taken.
1896
01:37:12,000 --> 01:37:14,000
And we're turning the floor into a zoo.
1897
01:37:14,000 --> 01:37:15,000
Ooh, ooh, ooh.
1898
01:37:15,000 --> 01:37:17,000
Come on, keep it up.
1899
01:37:17,000 --> 01:37:19,000
It's funny if you're down to play.
1900
01:37:20,000 --> 01:37:22,000
And we're turning the floor into a zoo.
1901
01:37:22,000 --> 01:37:23,000
Ooh, ooh, ooh.
1902
01:37:36,000 --> 01:37:38,000
A zoo, ooh, ooh.
1903
01:37:38,000 --> 01:37:40,000
We're living a hit of time.
1904
01:37:40,000 --> 01:37:42,000
No chance to cool down.
1905
01:37:42,000 --> 01:37:44,000
The teeny will seek and find.
1906
01:37:44,000 --> 01:37:46,000
What do we do now?
1907
01:37:47,000 --> 01:37:49,000
I think it's a good time.
1908
01:37:49,000 --> 01:37:50,000
I think it's a good time.
1909
01:37:50,000 --> 01:37:51,000
The teeny will seek and find.
1910
01:37:51,000 --> 01:37:55,000
And we're turning the floor into a zoo.
1911
01:37:55,000 --> 01:37:57,000
When we're turning the floor into a zoo.
1912
01:37:57,000 --> 01:37:59,000
We're living a hit of time.
1913
01:37:59,000 --> 01:38:03,000
No chance to cool down.
1914
01:38:03,000 --> 01:38:05,000
No chance to cool down.
1915
01:38:05,000 --> 01:38:07,000
There's a third of a wild day.
1916
01:38:07,000 --> 01:38:09,000
I think it's funny if you're down to play.
1917
01:38:09,000 --> 01:38:11,000
Don't keep it all bottled up.
1918
01:38:11,000 --> 01:38:13,000
I think it's funny if you're down to play.
1919
01:38:13,000 --> 01:38:40,000
I'll take you higher
1920
01:38:40,000 --> 01:38:42,000
I'll take you higher
117038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.