Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:11,480 --> 00:01:16,240
WOODLAND
4
00:02:07,120 --> 00:02:08,160
I'll be fine.
5
00:02:08,240 --> 00:02:09,840
Please, don't worry.
6
00:02:10,320 --> 00:02:12,360
I call you when I get there, ok?
7
00:02:12,760 --> 00:02:13,760
Ciao.
8
00:06:13,480 --> 00:06:16,240
I can charge my phone
at the Gasthaus in the Village.
9
00:06:16,320 --> 00:06:17,760
You will freeze without a heater.
10
00:06:18,280 --> 00:06:20,680
There is enough firewood,
don't worry.
11
00:06:22,600 --> 00:06:26,600
I just have a strange feeling to knowthat you are out there all by yourself.
12
00:06:28,400 --> 00:06:29,600
George.
13
00:06:31,240 --> 00:06:33,480
Gigi, please...
14
00:06:34,240 --> 00:06:36,440
Just for a few days, ok?
15
00:06:38,000 --> 00:06:41,120
- I love you.
- I love you too.
16
00:06:42,560 --> 00:06:44,280
Sleep well.
17
00:06:44,840 --> 00:06:46,120
Good night.
18
00:12:02,000 --> 00:12:03,120
Run!
19
00:13:35,240 --> 00:13:36,840
Hello, Gerti!
20
00:17:03,120 --> 00:17:04,200
What do you want?
21
00:17:04,280 --> 00:17:06,600
I wanted to ask if I can buy
some vegetables from you.
22
00:17:06,680 --> 00:17:08,080
We're not a supermarket.
23
00:17:08,400 --> 00:17:12,680
But maybe you can spare something
from your garden? Potatoes? I'll pay.
24
00:17:13,680 --> 00:17:15,440
Gerti!
25
00:17:16,480 --> 00:17:18,440
- Come here!
- I'm coming, father.
26
00:17:18,720 --> 00:17:20,240
Shall I help you?
27
00:17:20,520 --> 00:17:22,040
Better help yourself.
28
00:17:23,240 --> 00:17:27,960
Come on, mom, we're going to get a wash
now and then have a little lie down.
29
00:17:59,120 --> 00:18:00,360
Hi there.
30
00:18:03,320 --> 00:18:05,040
You left your phone the day
before yesterday.
31
00:18:05,120 --> 00:18:06,480
- Thanks.
- Coffee?
32
00:18:06,720 --> 00:18:08,040
The menu, please.
33
00:18:12,360 --> 00:18:15,880
- You don't have anything vegetarian?
- Yes, rice and peas.
34
00:18:16,520 --> 00:18:17,960
I'll have a small goulash.
35
00:18:18,840 --> 00:18:20,120
Julia, one goulash!
36
00:18:46,600 --> 00:18:50,360
Hey, if you're selling Hermann's forest,
I'd be interested.
37
00:18:50,960 --> 00:18:52,880
Thanks,
but I'm not selling anything.
38
00:18:53,520 --> 00:18:56,680
Around here you look people in the face
when you talk to them.
39
00:19:01,160 --> 00:19:02,200
Give me a schnapps.
40
00:19:09,680 --> 00:19:11,480
What are you doing here anyway?
41
00:19:11,960 --> 00:19:13,320
I'd like to eat in peace.
42
00:19:15,560 --> 00:19:18,840
Don't you think everyone knows
how you earn your money?
43
00:19:19,960 --> 00:19:24,520
Bad-mouthing us farmers. But, of course,
you never get your own hands dirty!
44
00:19:25,240 --> 00:19:27,320
We don't need anyone causing
trouble around here!
45
00:19:27,400 --> 00:19:29,000
You'd better get lost again fast.
46
00:19:29,080 --> 00:19:31,640
My grandparents would never have
sold you the forest.
47
00:19:31,840 --> 00:19:34,240
But you didn't show up
at their funeral, did you?
48
00:19:34,320 --> 00:19:36,080
But now I'm here.
49
00:19:39,480 --> 00:19:41,320
She always knows best, right?
50
00:19:43,520 --> 00:19:45,000
Thanks for the goulash.
51
00:19:47,000 --> 00:19:50,240
I don't need to put up with that.
52
00:20:11,440 --> 00:20:12,920
Come on. Get in.
53
00:20:40,240 --> 00:20:42,120
You don't have electricity
in the house.
54
00:20:44,160 --> 00:20:46,280
And the roof can't be
sound anymore.
55
00:20:53,440 --> 00:20:56,040
Why did you stay in this dump,
anyway?
56
00:20:56,480 --> 00:20:58,440
I took over the sawmill
from my father.
57
00:20:58,880 --> 00:21:00,680
But you never wanted that.
58
00:21:02,520 --> 00:21:04,120
And how are you?
59
00:21:05,440 --> 00:21:07,760
Fine. Everything's great.
60
00:21:10,880 --> 00:21:14,600
- Why are you here?
- Why does everyone ask me that?
61
00:21:14,680 --> 00:21:17,960
You haven't spent three days
here in the last twenty years.
62
00:21:22,840 --> 00:21:24,960
You can drop me here.
63
00:21:48,000 --> 00:21:49,480
- Hello!
- Yes. Hello.
64
00:21:49,560 --> 00:21:51,440
Get off my land!
65
00:25:02,720 --> 00:25:06,200
I don't want you snooping around. Do you
understand? Stay away from my house!
66
00:25:06,280 --> 00:25:09,280
- Why are you so angry?
- Because people like you always win.
67
00:25:09,360 --> 00:25:11,400
- People like me?
- Just leave me alone.
68
00:30:06,520 --> 00:30:12,000
To you, my friends!
You all look fantastic.
69
00:30:40,000 --> 00:30:43,400
Look, Gerti! Marian made it!
70
00:30:45,800 --> 00:30:48,320
Journalist of the Year.
71
00:30:51,920 --> 00:30:53,760
Bravo!
72
00:30:55,200 --> 00:30:56,880
Bravo!
73
00:31:38,880 --> 00:31:41,920
All right, but don't complain later
if you look like a chicken.
74
00:31:42,120 --> 00:31:44,840
Oh, have more new ones hatched?
75
00:31:44,920 --> 00:31:47,240
Yes, I'll bring you one later.
76
00:32:21,520 --> 00:32:22,520
Hi.
77
00:32:23,160 --> 00:32:24,240
Are you looking for something?
78
00:32:25,080 --> 00:32:26,600
I'm looking for my wife.
79
00:32:26,680 --> 00:32:30,280
- Who is your wife?
- Marian. Marian Malin.
80
00:32:31,840 --> 00:32:32,960
She's not with me.
81
00:32:34,880 --> 00:32:37,760
- Sorry?
- She's not here. Goodbye.
82
00:33:28,280 --> 00:33:29,480
Come in.
83
00:34:23,800 --> 00:34:24,960
Is this you?
84
00:34:25,960 --> 00:34:27,000
Yes.
85
00:34:30,200 --> 00:34:34,600
And who... I think I saw her today;
she's your neighbor, right?
86
00:34:36,800 --> 00:34:39,720
- What's her name?
- Gerti.
87
00:34:41,880 --> 00:34:43,640
Gerti Peneder.
88
00:34:45,680 --> 00:34:47,240
And who is he?
89
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Franz.
90
00:34:51,200 --> 00:34:52,440
Franz.
91
00:34:55,200 --> 00:34:56,880
A childhood sweetheart?
92
00:34:58,960 --> 00:35:01,480
Everyone was in love with Franz.
93
00:35:03,000 --> 00:35:04,480
He had a moped.
94
00:35:06,240 --> 00:35:09,560
He always wanted to emigrate
to South America.
95
00:35:11,080 --> 00:35:13,560
- Did he?
- No!
96
00:37:24,120 --> 00:37:26,640
- Where did you learn that?
- Grandmother.
97
00:37:26,720 --> 00:37:28,560
- Grandmother?
- Grandmother.
98
00:37:28,640 --> 00:37:31,360
Very nice.
I got breakfast.
99
00:37:33,240 --> 00:37:35,160
Enough for a huge family.
100
00:37:36,200 --> 00:37:37,200
I am hungry.
101
00:38:02,680 --> 00:38:03,680
Eggs?
102
00:38:07,280 --> 00:38:08,640
Orange?
103
00:38:30,120 --> 00:38:31,680
It's pretty nice around here.
104
00:38:33,680 --> 00:38:39,320
I mean, if we make some small changes
like putting down this old house,
105
00:38:39,800 --> 00:38:43,360
and put up a new one
with big windows,
106
00:38:44,760 --> 00:38:46,960
it could be a fantastic
weekend cottage for us.
107
00:38:48,520 --> 00:38:50,240
You could work from here.
108
00:38:50,560 --> 00:38:53,160
I am not going back, George,
not today.
109
00:38:57,560 --> 00:39:00,080
It has nothing to do with you.
110
00:39:03,400 --> 00:39:07,080
The fact that you are not coming home
with me has nothing to do with me?
111
00:39:13,680 --> 00:39:15,720
- I am sorry.
- No.
112
00:39:18,000 --> 00:39:20,120
I know it's difficult for you...
113
00:39:22,920 --> 00:39:27,760
but who is going to help you
all alone in this old hut?
114
00:39:30,320 --> 00:39:32,480
You need professional support.
115
00:39:34,400 --> 00:39:36,160
And people who love you.
116
00:39:37,400 --> 00:39:38,680
Please.
117
00:39:39,240 --> 00:39:41,560
Please let me be there for you.
118
00:39:43,520 --> 00:39:44,800
Come home.
119
00:39:45,720 --> 00:39:46,840
Please.
120
00:39:47,920 --> 00:39:50,680
George, thinking about the future
is overwhelming me.
121
00:39:50,760 --> 00:39:52,720
Thinking about the past
makes me sad;
122
00:39:52,800 --> 00:39:55,840
the only place I want to be
at the moment is here.
123
00:39:58,440 --> 00:40:02,320
- I know this must be confusing for you.
- Yes, it is.
124
00:40:03,480 --> 00:40:05,760
What does that mean, for us?
125
00:40:11,600 --> 00:40:13,360
I don't know.
126
00:40:22,800 --> 00:40:25,280
- I'll leave you the car.
- I don't need the car.
127
00:40:25,360 --> 00:40:27,720
- Marian.
- I'm sure.
128
00:41:06,160 --> 00:41:07,240
Don't.
129
00:41:10,680 --> 00:41:12,080
Call me if you need me.
130
00:41:29,880 --> 00:41:31,720
I love you.
131
00:41:32,280 --> 00:41:33,720
I love you.
132
00:42:35,880 --> 00:42:41,680
3 kilos of flour, long-life milk, oil,
margarine, eggs, instant coffee.
133
00:42:41,760 --> 00:42:43,960
I sealed the vegetables
in a separate bag.
134
00:42:44,040 --> 00:42:47,720
And I packed four dumplings for you,
and yesterday's rolls.
135
00:42:47,800 --> 00:42:50,160
Thanks. What do I owe you?
136
00:42:52,080 --> 00:42:53,800
21 Euro 60.
137
00:42:54,760 --> 00:42:56,840
Let's have a schnapps, on me.
138
00:43:11,520 --> 00:43:13,840
I'd be scared all by myself up there.
139
00:43:17,720 --> 00:43:20,360
There's nobody there. Except me.
140
00:43:24,840 --> 00:43:26,320
So what's the story with you
and Franz?
141
00:43:26,880 --> 00:43:27,880
Why?
142
00:43:27,960 --> 00:43:30,040
He always asks if I know
how you're doing.
143
00:43:31,440 --> 00:43:33,520
And what do you tell him?
144
00:43:33,600 --> 00:43:35,600
That he should ask you himself.
145
00:43:36,760 --> 00:43:40,560
But you shouldn't play games with him.
He can't take a joke.
146
00:43:41,600 --> 00:43:44,120
He's always been that way!
147
00:43:50,960 --> 00:43:52,720
Thanks for the shopping.
148
00:43:53,640 --> 00:43:55,720
- See you.
- Bye now.
149
00:44:08,880 --> 00:44:10,560
Sorry.
150
00:44:13,040 --> 00:44:14,200
Come on, let her go.
151
00:44:52,000 --> 00:44:53,760
Thanks.
152
00:45:37,800 --> 00:45:39,640
Give my best to your mom.
153
00:45:41,400 --> 00:45:43,360
You staying a while now?
154
00:45:48,160 --> 00:45:51,720
Like to eat with us?
Mom would be very happy.
155
00:46:18,760 --> 00:46:20,560
How is Tilda?
156
00:46:22,720 --> 00:46:25,520
I think I saw her drive away earlier.
157
00:46:26,120 --> 00:46:29,200
Mom, that was my car.
Tilda and Hermann aren't there anymore.
158
00:46:29,520 --> 00:46:31,640
Dont talk nonsense!
159
00:46:31,720 --> 00:46:33,320
Where else would they be?
160
00:46:33,400 --> 00:46:36,160
You have such beautiful hair clips,
Frau Peneder.
161
00:46:36,720 --> 00:46:39,320
Oh yes, really something special.
162
00:46:39,400 --> 00:46:41,640
- Must be from Paris.
- Yes.
163
00:46:45,200 --> 00:46:46,800
Bring me the schnapps.
164
00:46:47,640 --> 00:46:49,160
It's too early for schnapps, father.
165
00:46:51,080 --> 00:46:52,800
Do you like a coffee?
166
00:46:54,640 --> 00:46:56,000
Yes, sure.
167
00:46:57,200 --> 00:46:59,040
- Shall I help you?
- No, I'll do it.
168
00:47:01,160 --> 00:47:04,600
- Bring the schnapps, I say.
- Have you finished, mom?
169
00:47:06,080 --> 00:47:08,600
Go and get it, you bitch!
170
00:48:19,920 --> 00:48:22,160
I haven't smoked
in such a long time.
171
00:48:24,040 --> 00:48:25,640
It gives you a nice high.
172
00:48:37,600 --> 00:48:40,120
Aren't you afraid your father will do
something to your mom
173
00:48:40,200 --> 00:48:41,880
when you're not home?
174
00:48:46,600 --> 00:48:48,880
He wouldn't touch mom.
175
00:48:49,160 --> 00:48:51,440
She's like a saint to him.
176
00:49:04,520 --> 00:49:07,520
Did you know I wanted
to emigrate with Franz?
177
00:49:12,400 --> 00:49:14,600
But after father's accident...
178
00:49:15,200 --> 00:49:18,200
We'd have had to give up
the farm if I had left.
179
00:49:26,240 --> 00:49:29,440
Why don't you put your father
in a retirement home?
180
00:49:31,320 --> 00:49:33,160
That's not how it works.
181
00:49:34,400 --> 00:49:36,040
Family still means something to us.
182
00:49:36,120 --> 00:49:39,000
You can't have a woman living
alone in a house. Without family.
183
00:49:39,200 --> 00:49:42,840
Without a father who's treated
you like dirt all your life.
184
00:49:46,880 --> 00:49:49,920
- You don't understand.
- Yes.
185
00:49:51,560 --> 00:49:53,440
I don't understand.
186
00:49:57,160 --> 00:50:00,200
The old man's beaten you
as long as I've known you.
187
00:50:16,480 --> 00:50:18,800
I didn't choose this life for myself.
188
00:50:21,360 --> 00:50:22,720
Bye now.
189
00:50:24,560 --> 00:50:25,760
Bye now.
190
00:51:26,440 --> 00:51:28,560
Sir Lancelot.
191
00:51:34,880 --> 00:51:39,600
No monster in the world can defeat us
and our weapons.
192
00:51:55,560 --> 00:51:58,560
Go in now. Your mom must
have finished work by now.
193
00:51:58,800 --> 00:52:01,400
I have to be getting home too.
194
00:52:19,680 --> 00:52:23,080
You won't be going just yet!
Give us a round, Toni!
195
00:52:34,800 --> 00:52:39,840
Come on, talk to me a bit; I mean,
you're not usually at a loss for words.
196
00:52:40,720 --> 00:52:43,560
You know,
your mother was a hot babe;
197
00:52:43,640 --> 00:52:45,960
your grandmother had a lot to handle
because of her.
198
00:52:46,040 --> 00:52:47,880
Leave my mother out of this.
199
00:52:49,040 --> 00:52:52,240
Or what? You'll stab me in the stomach
with your ballpoint pen?
200
00:52:53,360 --> 00:52:56,000
You think I'll let you keep me quiet?
201
00:52:56,200 --> 00:52:58,760
You'd better look after your bankrupt
pig farm instead.
202
00:52:58,840 --> 00:53:02,360
- You just shut your mouth.
- Or what? You'll punch me in the face?
203
00:53:02,440 --> 00:53:03,760
Shut your mouth!
204
00:53:03,840 --> 00:53:05,480
Or do you only do that at home
to your wife?!
205
00:53:05,560 --> 00:53:07,280
You're a whore just like your mother!
206
00:53:10,920 --> 00:53:12,680
Get up! Get up!
207
00:53:12,760 --> 00:53:14,280
Let me out!
208
00:54:04,000 --> 00:54:06,640
You always have to pick a fight
with everyone.
209
00:55:40,640 --> 00:55:42,000
Open up!
210
00:55:44,960 --> 00:55:46,520
Open up.
211
00:56:16,560 --> 00:56:19,000
You didn't waste any time
making new friends.
212
00:56:20,640 --> 00:56:22,720
If you can't count on the old
ones anymore...
213
00:56:39,480 --> 00:56:41,840
I don't drink schnapps
when I'm driving.
214
00:56:45,920 --> 00:56:47,320
I don't have anything else.
215
00:56:47,960 --> 00:56:50,240
A glass of water.
Or a coffee would do.
216
00:57:23,400 --> 00:57:26,320
If you want to stay, adapt.
Like everyone else.
217
00:57:27,040 --> 00:57:29,800
- Or what?
- Pack your things and leave.
218
00:57:29,880 --> 00:57:30,880
Says who?
219
00:57:31,320 --> 00:57:32,320
I'm saying this.
220
00:57:33,680 --> 00:57:36,880
So now you decide who's allowed to stay
in the village and who isn't?
221
00:57:41,080 --> 00:57:43,640
Why do you defend Pühribauer
and not me?
222
00:57:45,640 --> 00:57:47,480
Because I don't even know
who you are anymore.
223
00:57:48,560 --> 00:57:50,720
You never showed up again
after your mother died.
224
00:57:53,680 --> 00:57:56,280
When my grandmother reported
the old Pühribauer,
225
00:57:56,360 --> 00:58:00,000
it was your father who made sure
everything stayed the same as it was.
226
00:58:01,400 --> 00:58:03,760
You've obviously followed
in his footsteps.
227
00:58:03,840 --> 00:58:06,040
Who are you to judge us?
228
00:58:07,120 --> 00:58:08,520
You know nothing about me.
229
00:58:08,600 --> 00:58:13,240
I won't be chased away. Not by anyone.
You understand?!
230
00:58:13,480 --> 00:58:15,080
Now you listen to me carefully.
231
00:58:16,200 --> 00:58:18,800
You know your way around your world,
but you are now in mine.
232
00:58:18,880 --> 00:58:20,440
And in my world there are rules.
233
00:58:20,520 --> 00:58:24,080
You pay for what you get.
You keep your word.
234
00:58:24,720 --> 00:58:26,480
You don't let the family down.
235
00:58:26,920 --> 00:58:30,720
You live the life your mother gave you,
as best you can.
236
00:58:31,120 --> 00:58:35,760
If you can't carry on any longer,
you go up to the attic and hang yourself.
237
00:58:37,680 --> 00:58:39,040
Your father hanged himself
238
00:58:39,120 --> 00:58:42,240
because otherwise he'd have gone
to prison for corruption.
239
00:58:42,640 --> 00:58:44,240
He was no hero.
240
00:58:44,480 --> 00:58:46,240
He was a coward!
241
00:58:51,760 --> 00:58:53,640
Idiot.
242
00:59:54,040 --> 00:59:56,120
You driving into the village today?
243
00:59:56,560 --> 00:59:58,400
Yes, I'll be there in a minute.
244
01:00:17,640 --> 01:00:19,800
You can drop me at the cemetery.
245
01:01:54,200 --> 01:01:55,760
Is that Franz's boy?
246
01:01:56,240 --> 01:02:01,240
Yes. He brought Manuel up all by himself
after Traudl died in an accident.
247
01:02:01,720 --> 01:02:06,080
I didn't know.
I mean, that Franz was married to Traudl.
248
01:02:06,920 --> 01:02:09,280
There's lots you don't know about us.
249
01:02:10,160 --> 01:02:12,880
I'm sorry I went away
without you back then.
250
01:02:17,640 --> 01:02:21,440
One, two, three,
who catches the buck...
251
01:02:41,640 --> 01:02:43,880
I wish that I could tell you...
252
01:02:45,880 --> 01:02:52,360
How much I like you,
why I can't think of anything but you.
253
01:02:53,400 --> 01:02:58,360
I feel I've been bewitched
and thrown in jail
254
01:02:58,440 --> 01:03:01,160
and it's all your fault.
255
01:03:02,040 --> 01:03:05,600
Words aren't enough to say it.
256
01:03:05,680 --> 01:03:09,440
I'm afraid you won't believe me.
257
01:03:10,080 --> 01:03:14,400
It's as though somebody warned me;
258
01:03:14,480 --> 01:03:17,840
this fairytale isn't going
to have a happy ending.
259
01:03:23,640 --> 01:03:27,640
I'm just about to go crazy,
260
01:03:27,720 --> 01:03:31,400
for fear of losing you...
261
01:03:50,720 --> 01:03:52,240
Thanks a lot!
262
01:03:56,200 --> 01:03:58,440
What are you really hiding from up there?
263
01:04:13,520 --> 01:04:19,400
You show up after all these years.
Never got in touch. Never asked how I was.
264
01:04:21,400 --> 01:04:23,160
I was so angry when my mom died.
265
01:04:25,360 --> 01:04:28,320
You didn't even say goodbye
after her funeral.
266
01:04:31,880 --> 01:04:34,920
- I thought you and Franz...
- Me and Franz?!
267
01:04:36,160 --> 01:04:40,520
We just got together because you
were gone. But it was never the same.
268
01:04:40,920 --> 01:04:44,440
We were best friends.
Don't you remember that?
269
01:04:50,440 --> 01:04:51,920
I have to get home now.
270
01:06:54,800 --> 01:06:56,440
I have to get home.
271
01:07:07,760 --> 01:07:09,880
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
272
01:07:12,440 --> 01:07:13,640
See you tomorrow.
273
01:07:38,480 --> 01:07:42,160
When I close my eyes,
I can smell my childhood.
274
01:07:42,520 --> 01:07:45,480
The excitement about every new day...
275
01:07:45,840 --> 01:07:48,320
and my grandmother's redcurrant tart.
276
01:07:50,800 --> 01:07:52,400
I smell the forest...
277
01:07:52,680 --> 01:07:56,520
and the damp moss
and the summer meadow in August.
278
01:07:59,160 --> 01:08:01,240
I also smell the fear...
279
01:08:01,560 --> 01:08:04,520
that my mother will not come
home from hospital.
280
01:08:05,120 --> 01:08:09,040
That fear snatched the ground
from under my feet when I was 16.
281
01:08:09,840 --> 01:08:11,600
And suddenly...
282
01:08:12,040 --> 01:08:14,320
the fear was back again.
283
01:11:48,600 --> 01:11:50,120
Marian?
284
01:13:12,560 --> 01:13:13,560
Hi there.
285
01:13:17,320 --> 01:13:19,320
She's sick.
What do you want from her?
286
01:13:21,840 --> 01:13:23,560
There was an anonymous call.
287
01:13:23,640 --> 01:13:28,200
The house isn't safe, and she has
to get out in the next six weeks.
288
01:13:31,960 --> 01:13:34,320
You're going to fix this.
289
01:13:42,360 --> 01:13:45,640
- Nobody can be offended all their life.
- I'm not offended.
290
01:13:45,840 --> 01:13:47,040
But I am.
291
01:13:51,720 --> 01:13:53,960
I am sorry nothing came of us two.
292
01:13:56,760 --> 01:13:59,960
I only missed sex with you.
I was never in love with you.
293
01:14:00,200 --> 01:14:02,400
Traudl was a much better
match for you anyway.
294
01:14:02,760 --> 01:14:04,160
Now off you go.
295
01:14:51,640 --> 01:14:54,520
I have to check on mom
and feed the chickens.
296
01:14:54,600 --> 01:14:56,480
I'll look in later, ok?
297
01:14:56,760 --> 01:14:57,880
You need anything?
298
01:15:47,280 --> 01:15:49,240
We're selling the field.
299
01:15:49,320 --> 01:15:51,040
I know what I'm doing.
300
01:15:55,000 --> 01:15:56,400
You know nothing.
301
01:16:01,400 --> 01:16:04,200
I don't want the gun
in my house any longer.
302
01:17:16,760 --> 01:17:18,160
Gerti?
303
01:17:21,360 --> 01:17:22,840
Gerti?!
304
01:17:27,920 --> 01:17:29,160
Where's Gerti?
305
01:17:30,840 --> 01:17:33,080
Frau Peneder, where's Gerti?
306
01:18:36,840 --> 01:18:38,560
Are you hurt?
307
01:18:39,920 --> 01:18:41,840
He fired the gun at me.
308
01:19:15,800 --> 01:19:17,520
It's over.
309
01:19:32,680 --> 01:19:34,520
It's over.
310
01:20:39,600 --> 01:20:41,800
I have to get some air.
311
01:21:06,960 --> 01:21:08,280
I'll walk you home.
312
01:21:12,800 --> 01:21:13,800
Come on.
313
01:21:25,720 --> 01:21:27,840
- Do you have children?
- No.
314
01:21:33,560 --> 01:21:34,920
You didn't want any?
315
01:21:38,000 --> 01:21:41,440
It's such a huge responsibility,
bringing a little person into this world.
316
01:21:46,480 --> 01:21:48,520
I didn't want to be a father, either.
317
01:21:52,240 --> 01:21:55,160
I don't want my child to...
318
01:22:01,680 --> 01:22:04,960
I was afraid that...
319
01:22:06,640 --> 01:22:08,200
My child...
320
01:22:09,280 --> 01:22:13,280
would feel as alone as I used to...
321
01:22:13,840 --> 01:22:16,320
at my father's side.
322
01:22:21,000 --> 01:22:22,720
And now he's there.
323
01:22:24,200 --> 01:22:25,640
Manuel.
324
01:22:28,040 --> 01:22:30,320
Today you'll have a schnapps
with me.
325
01:22:32,360 --> 01:22:34,400
Maybe even two.
326
01:22:45,680 --> 01:22:48,520
The blood won't come out completely.
327
01:23:43,560 --> 01:23:45,800
I've been to Yemen and Sudan.
328
01:23:46,880 --> 01:23:50,600
I've written about environmental
disasters around the world.
329
01:23:55,720 --> 01:23:58,120
And now I can't bring myself
to go to the supermarket.
330
01:24:00,800 --> 01:24:03,760
Although I wasn't even injured
that evening.
331
01:24:03,840 --> 01:24:05,400
We were eating.
332
01:24:09,360 --> 01:24:12,520
There were so many people out
and about in the city.
333
01:24:22,120 --> 01:24:24,440
From one second to the next.
334
01:24:27,920 --> 01:24:30,040
The girl was dead immediately.
335
01:24:38,160 --> 01:24:41,040
We just walked home that evening.
336
01:24:41,560 --> 01:24:45,320
Except for a few scratches
and a bruise, there was nothing.
337
01:24:47,320 --> 01:24:48,720
I was fine.
338
01:24:52,480 --> 01:24:55,080
But the next day everything
was different.
339
01:24:57,360 --> 01:25:00,320
Suddenly I couldn't get into a lift.
340
01:25:04,520 --> 01:25:07,560
I panicked in the subway.
341
01:25:14,720 --> 01:25:17,200
What I like best is being alone.
342
01:25:20,440 --> 01:25:21,800
In the woods.
343
01:25:37,480 --> 01:25:39,960
Do you remember...
344
01:25:40,240 --> 01:25:42,800
when we went camping in the forest?
345
01:25:44,960 --> 01:25:46,160
For a week.
346
01:25:48,840 --> 01:25:52,600
And you were the only one
who wasn't afraid.
347
01:25:54,240 --> 01:25:56,440
Though I'd never have admitted it
at the time.
348
01:25:59,440 --> 01:26:01,520
You were always...
349
01:26:02,120 --> 01:26:04,280
the bravest of us all.
350
01:26:05,960 --> 01:26:09,240
But that doesn't mean
you can't be afraid too.
351
01:26:18,400 --> 01:26:20,320
Oh, Franz.
352
01:26:21,280 --> 01:26:23,880
People died there. And I... I...
353
01:26:24,400 --> 01:26:26,480
Yes, you... you survived.
354
01:26:33,560 --> 01:26:35,560
What do you want?
355
01:26:49,960 --> 01:26:52,280
I don't know any more what I want.
356
01:26:53,000 --> 01:26:54,720
Then stay right here.
357
01:26:55,640 --> 01:26:56,720
All alone.
358
01:27:02,160 --> 01:27:03,160
You see?
359
01:29:37,320 --> 01:29:40,040
I'm going to lease out the farm.
360
01:29:43,960 --> 01:29:48,760
Mama wants to go to the retirement home.
More people to talk to, she says.
361
01:29:55,480 --> 01:29:57,520
Where are you going to live?
362
01:30:04,720 --> 01:30:07,360
You once asked me
what makes me happy.
363
01:30:13,760 --> 01:30:16,520
I still don't have an answer to that.
364
01:32:14,800 --> 01:32:17,480
- Coffee with milk, please.
- Would you like anything to eat?
365
01:32:17,680 --> 01:32:20,360
I'm waiting for someone.
366
01:32:58,000 --> 01:33:00,600
Subtitling: FAST TITLES MEDIA
24908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.