All language subtitles for Wanda,.The.Wicked.Warden.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,499 _____Red_Line_____ 2 00:00:05,555 --> 00:00:09,444 :ارائه ای از تیم ترجمه شیاطین متجاوز   :::... Devils Raper ...::: 3 00:00:09,540 --> 00:00:13,248 :اطلاع از آخرین زیرنویس ها در کانال تلگرام @Red_LineMt 4 00:00:13,415 --> 00:00:19,289 :::..::: ایلسا، رئیس نابکار زندان :::..::: 5 00:00:19,915 --> 00:00:24,081 Gmail:Redboyz696969z@gmail.com 6 00:00:24,555 --> 00:00:33,444 :ترجمه از ::.:.. Mohsen Rezaei & Red Boy ..:.:: 7 00:00:33,555 --> 00:00:39,444 :بازیگران دیان تورن و بانو لینا رومای 8 00:00:39,555 --> 00:00:45,444 :موسیقی والتر بائومگارتنر 9 00:00:45,555 --> 00:00:55,444 :نویسندگان اروین س. دیتریش و خسوس فرانکو 10 00:00:55,555 --> 00:00:59,444 :تهیه‌کننده اروین س. دیتریش 11 00:01:00,555 --> 00:01:06,444 :کارگردان خسوس فرانکو 12 00:01:42,736 --> 00:01:44,777 !خیلی داغه 13 00:01:51,776 --> 00:01:55,692 اون صابون ول کن- واسه خودت شبیه یه تیکه سنگه- 14 00:01:56,108 --> 00:01:57,650 !سکوت رعایت کنید 15 00:02:20,231 --> 00:02:22,813 حالا یکم خنک تر شد 16 00:02:23,812 --> 00:02:26,521 خفه شو احمق قبل از اینکه باعث بشی نگهبان ها واسمون مشکل درست کنن 17 00:02:53,600 --> 00:02:58,350 کونت خیلی گندست- دهنت ببند- 18 00:03:33,053 --> 00:03:35,928 جا برای همه هست اینجا- حولم نده- 19 00:03:45,426 --> 00:03:48,967 !آروم باش، کسی تکون نخوره !برگردین عقب 20 00:03:51,425 --> 00:03:52,716 !به شما ریطی نداره 21 00:03:59,699 --> 00:04:01,382 !دهنت ببند 22 00:04:01,882 --> 00:04:03,590 !حرکت کن 23 00:04:22,129 --> 00:04:25,462 از اینطرف بیا، حتما از اینور رفته- نمیتنه زیاد دور شده باشه- 24 00:04:25,754 --> 00:04:27,420 !رزا وایستا 25 00:04:28,628 --> 00:04:30,628 !وایستا یا اینکه شلیک میکنیم 26 00:04:40,667 --> 00:04:42,043 وایستا یا اینکه من شلیک میکنم 27 00:04:45,526 --> 00:04:47,376 اگه بایستی باهات کاری نداریم 28 00:05:22,079 --> 00:05:25,203 !اونجا نیست !به گشتن ادامه بدید 29 00:05:25,328 --> 00:05:29,328 اون سوسک کوچولو رو بگیرم دیگه نمیزارم نفس بکشه 30 00:05:49,283 --> 00:05:51,741 چیزی شنیدی ؟ ساکت باش- 31 00:06:07,322 --> 00:06:08,696 !وایستا 32 00:06:16,404 --> 00:06:17,612 !وایستا 33 00:06:35,901 --> 00:06:38,193 از دستم در رفت، جنده 34 00:06:40,442 --> 00:06:45,524 در 27 ژوئن 1975، زن جوانی ...از بیماران درمانگاه لاس پلمس 35 00:06:45,650 --> 00:06:48,233 موفق شد از نگهبانان فرار کنه 36 00:06:48,857 --> 00:06:53,941 نگهبانان و پلیس محلی در اطراف درمانگاه به جستجو ادامه دادند 37 00:06:54,024 --> 00:06:59,314 در طول تعقیب فراری مورد حمله قرار گرفت و کشته شد 38 00:06:59,439 --> 00:07:02,897 او موفق کشتم یکی از سرباز ها شد 39 00:07:03,231 --> 00:07:08,522 در نهایت او به پیش در خانه من آمد 40 00:08:31,301 --> 00:08:36,467 !نه من چیزی نمیدونم! دوباره بهم شوک نده 41 00:08:37,800 --> 00:08:42,341 ...دکتر اون زن... لاس پالوماس 42 00:08:43,091 --> 00:08:44,549 !نه 43 00:08:50,256 --> 00:08:52,381 دوباره نه، خواهش میکنم 44 00:08:55,923 --> 00:09:00,797 !من حقیقت رو گفتم! دوباره شوک (برق) نده 45 00:09:01,297 --> 00:09:02,922 ...نه 46 00:09:20,877 --> 00:09:22,877 !سلام منو به پلیس وصل کنید ضروریه 47 00:09:23,877 --> 00:09:26,543 داری با جایی تماس میگیری دکتر ارکس ؟ 48 00:09:29,584 --> 00:09:34,250 آره، می خواستم به درمانگاه شما اطلاع بدم اونو جلو در خونم پیدا کردم 49 00:09:34,334 --> 00:09:35,167 ...دختر بیچاره 50 00:09:35,250 --> 00:09:36,375 به شدت صدمه دیده 51 00:09:39,249 --> 00:09:40,916 روش کمک های اولیه رو انجام دادم 52 00:09:41,041 --> 00:09:42,791 ما باید اونو به درمانگاه برگردونیم 53 00:09:42,916 --> 00:09:45,248 !نه! اون ضعیفه خونه زیادی از دست داده 54 00:09:45,666 --> 00:09:47,666 باید بزاری اینجا بمونه تا وضع خونش دوباره عادی بشه 55 00:09:47,790 --> 00:09:50,748 درمانگاه من بسیار مجهزه میفهمی چی میگم ؟ 56 00:09:50,873 --> 00:09:56,288 ما باید ببریمش. اون یکی از پیچیده ترین بیمارانمونه 57 00:09:56,872 --> 00:10:00,163 خطرناکه. همین چند ساعت پیش یک مرد کشت 58 00:10:00,288 --> 00:10:02,121 ...من فکر میکنم که باید 59 00:10:02,205 --> 00:10:04,663 اصرار نکن دکتر که بی معنیه 60 00:10:05,912 --> 00:10:07,245 !ببریدش 61 00:10:11,328 --> 00:10:15,661 از کمکتون ممنونم دکتر ارکس صورت حساب تون بفرستید برای درمانگاه 62 00:10:15,744 --> 00:10:17,369 نه. من هیچ پولی برای این کار نمیخوام 63 00:10:17,702 --> 00:10:20,826 احمق بازی در نیار دکتر قبضتون رو بفرستید 64 00:10:20,951 --> 00:10:25,743 و با جزئیات دقیق بهتون پرداخت میکنیم ما به اشخاصی که به ما کمک می‌کنند علافه مندیم 65 00:10:25,868 --> 00:10:30,159 2 هفته بعد متوجه شدم که رزا فیلیپس مرد 66 00:10:30,242 --> 00:10:34,616 تصمیم گرفتم به درمانگاه برم بهانه اینکه صورت حساب خسارت رو تحویل بگیرم 67 00:10:34,741 --> 00:10:39,449 پول خوبی بهم دادن ولی نذاشتن که بدن رزا فیلیپس رو بررسی کنم 68 00:10:39,574 --> 00:10:44,865 :بخاطر اینکه آقای دکتر دلپینو گفت 69 00:10:44,949 --> 00:10:48,281 که مجبور بودیم بلافاصله جسد رو بسوزونیم 70 00:10:48,864 --> 00:10:53,364 درمانگاه لاس پالوماس برای درمان مشکلات جنسی زنان تاسیس شده ست 71 00:10:53,489 --> 00:10:57,363 :و هم چنین مکانی امن برای لزبین ها و فاحشه ها هست 72 00:10:57,446 --> 00:10:59,946 دلیل این که مورد رزا فیلیپس خیلی مشکوک بود 73 00:11:00,071 --> 00:11:03,445 چرا شبیه یک جنایتکار اونو دنبال و بهش شلیک میکردند ؟ 74 00:11:04,946 --> 00:11:07,986 اون در مورد شکنجه و درمان با شوک هذیان میگفت 75 00:11:09,070 --> 00:11:12,611 او قادر نبود که دروغ بگه 76 00:11:13,069 --> 00:11:17,236 چرا که اون مرده ؟ نه به خاطر خون از دست دادش 77 00:11:18,318 --> 00:11:22,235 چرا برای کارن انقدر زیار بهم پول دادن حدث میزنم اونا می‌خواستند بهم بگن شتر دیدی ندیدی 78 00:11:23,651 --> 00:11:26,484 من سعی کردم به اطلاعات بیشتری پیدا کنم اما زیاد هم خوش شانس نبودم 79 00:11:28,484 --> 00:11:30,317 بازدید کنندگان اجازه ورود به درمانگاه ندارن 80 00:11:30,441 --> 00:11:32,524 !و بیماران هم اجازه ترک کردن اونجا رو ندارن 81 00:11:33,816 --> 00:11:36,316 چه رمز و راز هایی پشت این داستان هست 82 00:11:36,441 --> 00:11:39,024 بیشتر شبیه اردوگاه کار اجباریه تا درمانگاه 83 00:11:39,232 --> 00:11:41,315 هدف واقعی لاس پالوماس چیه ؟ 84 00:11:41,649 --> 00:11:44,773 چه اونجا پنهان کرده و کی داره ازشون محافظت میکنه ؟ 85 00:11:47,314 --> 00:11:49,730 ...منم نمیدونم برای همین به این 86 00:11:49,813 --> 00:11:51,189 ...نشست همگانی اخبار روزنتال اومدم 87 00:11:51,522 --> 00:11:54,688 من اینجا هستم تا دلیلش پیدا کنیم 88 00:11:55,522 --> 00:11:57,021 اما منم ناتوان‌ام 89 00:11:57,521 --> 00:12:00,187 شما گزارش منو در دستاتون دارید 90 00:12:00,270 --> 00:12:03,978 تا بررسی کنید و تحقیق 91 00:12:04,103 --> 00:12:08,561 این موضوع از اهمیت زیادی برخورداره ممکنه زندگی این بیماران در معرض خطر باشه 92 00:12:09,102 --> 00:12:12,894 ما باید فورا عمل کنیم تا سر در بیاریم پشت این دیوار ها چی میگزره 93 00:12:12,977 --> 00:12:15,727 و درباره این مورد مرموز به همه اطلاع بدیم 94 00:12:15,935 --> 00:12:19,434 می خوام از دکتر ارکس تشکر کنم بخاطر اینکه این موضوع جالب رو پیش کشید 95 00:12:20,018 --> 00:12:24,600 ما هم چند گزارش از درمانگاه دریافت کردیم که هدف این درمانگاه چیست 96 00:12:24,683 --> 00:12:27,391 اما اکثر آنها تا به حال نامشخص بوده 97 00:12:27,475 --> 00:12:29,517 ...و اگر چه بعضی ها علاقه نشون دادن 98 00:12:29,600 --> 00:12:32,766 اما نه اونطور که امروز شنیدم 99 00:12:33,349 --> 00:12:37,723 ما سعی به کردیم اجازه برای بازدید از اونجا رو بگیریم ولی درخواستمون رد کردنچ 100 00:12:38,182 --> 00:12:43,389 ما هیچ دلیلی وجود نداره که به عنوان درمانگاه دولتی درخواست ما رو رد کنن 101 00:12:43,515 --> 00:12:46,181 ما یک شاهد معتبر برای این کار لازم داریم 102 00:12:46,264 --> 00:12:48,764 برای مثال یک بیمار و یا یکی از کارکنان 103 00:12:49,263 --> 00:12:52,138 به نظر من دکتر ارکس فکر خوبی کرده 104 00:12:52,222 --> 00:12:58,346 این مرد اینجا ایستاده تا از حقوق مردم دفاع بکنه اما ما نیاز به شواهد قوی داریم که لازمه کاره 105 00:12:59,054 --> 00:13:04,886 وزارت گزارش درباره هذیان گفتن فراری رو رد کرده 106 00:13:04,969 --> 00:13:06,636 و گفتند این دلایل برای انجام تحقیقات کافی نیست 107 00:13:06,844 --> 00:13:11,927 تکرار می کنم: ما باید یک شاهد معتبر پیدا کنیم و تا اونها رو مجبور کنیم تا حرفمون بشنون 108 00:13:12,052 --> 00:13:16,551 ما باید یک شاهد معتبر پیدا کنیم و تا اونها رو مجبور کنیم تا به حرفمون گوش کنن 109 00:13:16,635 --> 00:13:20,926 غیر ممکنه. کارکنان وفادار هستند و هیچ بیمار تا به حال زنده از درمانگاه بیرون نیومده 110 00:13:47,505 --> 00:13:49,171 !تکون نخور وگرنه شلیک میکنم 111 00:13:50,296 --> 00:13:51,546 چی میخوای ؟ 112 00:13:52,171 --> 00:13:55,337 باید جواب چند تا سوال بدی قبل از اینکه بگم چی میخوام 113 00:13:55,420 --> 00:13:56,754 بپرس 114 00:13:57,045 --> 00:13:58,295 باشه 115 00:13:58,379 --> 00:14:03,127 ...اگر یک بیمار که مایل به خودکشی هست 116 00:14:03,252 --> 00:14:04,919 رو میتونی برای درمان به درمانگاه لاس پالوماس ببری ؟ 117 00:14:05,044 --> 00:14:06,960 مشکلی نیست میتونی بری داخل 118 00:14:07,086 --> 00:14:09,710 میخوام بهشون بگی من یکی از مریض های خودتونم 119 00:14:09,835 --> 00:14:11,377 !دیوونه شدی ؟ من هرگز اینکارو نمیکنم 120 00:14:11,460 --> 00:14:13,918 آره که میکنی وگرنه بهت شلیک میکنم. میفهمی ؟ 121 00:14:15,501 --> 00:14:17,459 چرا میخوای بری اونجا ؟ 122 00:14:17,793 --> 00:14:20,458 دلم میخواد یک و دو ماهی تو این درمانگاه بمونم 123 00:14:21,792 --> 00:14:23,042 خیلی سادست 124 00:14:23,124 --> 00:14:27,083 بعد از یک دوره میتونی منو در بیاری و بگی یک اشتباه در تشخیص بود 125 00:14:27,166 --> 00:14:30,832 میخوام بفهمم واقعا چه اتفاق واسه اون دختری که اونجا بود افتاده 126 00:14:30,956 --> 00:14:34,248 و البته بهت میگم تو درمانگاه چه خبره 127 00:14:34,374 --> 00:14:37,831 در هر صورت تو به یک شاهد قابل اعتماد نیاز داری 128 00:14:38,539 --> 00:14:40,414 میتونی از پسش بر بیای ؟ 129 00:14:41,372 --> 00:14:44,580 میفهمی معنی این یعنی چی ؟ آره میدونم- 130 00:14:45,580 --> 00:14:49,121 خیلی دوست‌ش داشتی؟ دلم میخواد بدونم چه نسبتی باهات داشت ؟ 131 00:14:49,245 --> 00:14:53,037 .خواهرم بود .خواهر بزرگ ترم 132 00:14:53,620 --> 00:14:55,495 اسمش رزا فیلیپس بود 133 00:14:56,995 --> 00:14:58,161 رزا فیلیپس ؟ 134 00:14:59,578 --> 00:15:01,036 رزا ؟ 135 00:15:03,369 --> 00:15:05,951 جدی میگم ؟ به اون تفنگ دیگه نیازی نداری 136 00:15:06,951 --> 00:15:10,493 اگه هر کاری برای کمک از دستم بر بیاد، دریغ نمیکنم 137 00:15:33,323 --> 00:15:37,197 اینم فرم برای درمانگاه. امضاش کردم 138 00:15:37,280 --> 00:15:38,322 خیلی ممنونم 139 00:15:40,530 --> 00:15:43,030 بزار برای بار آخر دوباره تمرین کنیم- خیلی خوب- 140 00:15:43,113 --> 00:15:45,071 اسمت چیه ؟ آبلینا گارسی- 141 00:15:45,987 --> 00:15:48,112 کجا به دنزا اومدی ؟ در کرتگنا- 142 00:15:48,321 --> 00:15:50,278 چند سالته ؟ بیست و سه- 143 00:15:50,987 --> 00:15:53,445 ازدواج کردی ؟ نه، مجردم- 144 00:15:53,654 --> 00:15:55,986 حرفه "کار" ؟ معلم مدرسه- 145 00:15:57,402 --> 00:16:00,653 فایلت به درمانگاه دولتی فرستاده میشه 146 00:16:00,735 --> 00:16:02,652 و یاد داشته باش درباره انحراف و سوءاستفاده در اون داخل چی گفتم ؟ 147 00:16:02,735 --> 00:16:04,152 حتما 148 00:16:05,610 --> 00:16:11,234 فقط تو و من میدونیم که تو آبی فیلیپس هستی 149 00:16:11,817 --> 00:16:13,858 که کاملا سالمی 150 00:16:13,983 --> 00:16:16,344 به توافق رسیدیم برای یک ماه اونجا بمونی- درسته- 151 00:16:18,983 --> 00:16:20,650 به من بستگی داره که از اونجا بیرونت بیارم 152 00:16:21,441 --> 00:16:24,523 خیلی خوب، باید یک نقشه بکشم 153 00:16:30,023 --> 00:16:32,940 ...سلام، میشه از درمانگاه لاس پالوماس بخوام 154 00:16:33,022 --> 00:16:35,647 یک آمبولانس برای بیمارم بفرسته ؟ 155 00:16:48,354 --> 00:16:52,311 اولین باره که تحت درمان قرار میگیری ؟ بله- 156 00:16:53,686 --> 00:16:55,102 اهل این اطراف نیستی 157 00:16:55,852 --> 00:16:59,102 هیچ. من در کلمبیا به دنبا اومدم اما چندین ساله که اینجا زندگی میکنم 158 00:17:06,768 --> 00:17:08,476 خیلی خوب. این برگه رو امضاء کن 159 00:17:21,973 --> 00:17:24,431 سریع تر برو- چه کار می کنی ؟ 160 00:17:24,556 --> 00:17:27,223 باید یاد بگیری سوال نپرسی، خانم 161 00:17:27,306 --> 00:17:29,473 ترجیح میدم خودم اینکارو بکنم 162 00:17:29,639 --> 00:17:33,180 دهنتو ببند ما اینجا بهت یکم آموزش فروتن بودن میدیم 163 00:17:35,555 --> 00:17:39,262 ببین اینجا چه خبره- اون حتی سوتین هم نپوشید- 164 00:17:42,720 --> 00:17:44,637 رون های خوبی داره 165 00:17:50,677 --> 00:17:52,928 اینجوری مغزتُ میشوریم 166 00:17:53,053 --> 00:17:56,052 سردته ؟ بهتره سریع تر ازمون شکایت کنی- 167 00:17:56,135 --> 00:17:59,885 بخاطر کلر داخل آب ممه هات آب شدن- عالی نیست- 168 00:18:03,634 --> 00:18:05,218 !بچرخ 169 00:18:15,633 --> 00:18:17,132 !خودتو خشک کن 170 00:18:26,881 --> 00:18:28,672 !اینا رو بپوش 171 00:18:29,130 --> 00:18:32,339 دلم میخواد شورت بپوشم- اینجا ما پابرهنه راه میریم- 172 00:18:32,421 --> 00:18:33,822 ما دلمون میخواد اون کون خوشگلت ببینیم 173 00:18:33,922 --> 00:18:35,005 دستت بکش 174 00:18:35,129 --> 00:18:36,755 میدونم که خوشت میاد 175 00:18:36,879 --> 00:18:39,504 گوش کن، شماره روی سینه چپت رو ببین 176 00:18:39,629 --> 00:18:41,295 با دقت ازش مواظبت کن 177 00:18:41,420 --> 00:18:42,878 فهمیدی ؟ 178 00:18:43,170 --> 00:18:44,420 آره،چهل و یک 179 00:18:44,836 --> 00:18:46,878 از الان به بعد این شماره تو هست 180 00:18:46,961 --> 00:18:49,669 یادت نباید بره و نباید از فامیلی یا اسمت استفده کنی، میشنوی ؟ 181 00:18:49,795 --> 00:18:52,378 !تو شماره 41 ای و تمام 182 00:18:52,502 --> 00:18:54,919 !هیچوقت اسمت به زبون نیار- هیچوقت- 183 00:18:55,002 --> 00:18:59,667 اگه فراموش کردی برات خیلی بد تمام میشه میدونی چه میشه اگه اینکارو کردی ؟ 184 00:19:00,168 --> 00:19:04,292 با آهن داغ روی بدنت اون اسم قشنگ رو مینویسیم 185 00:19:09,541 --> 00:19:10,832 !حرومزاده 186 00:19:12,166 --> 00:19:13,457 !لعنتی 187 00:19:27,647 --> 00:19:29,039 !ریدن تو این کار 188 00:19:40,120 --> 00:19:41,536 !خفه شو 189 00:19:45,078 --> 00:19:47,994 گریه کردن بسه بچه جون، بیچاره 190 00:19:50,744 --> 00:19:52,118 داری چی درست میکنی، کارلا ؟ 191 00:19:52,243 --> 00:19:55,701 ژاکت اما دیگه از این !بافندگی کیری خسته شدم 192 00:19:56,326 --> 00:19:59,117 !راه برو مواظب باش نگهبان ها دارن میان- 193 00:20:01,992 --> 00:20:06,783 بفرما. این اتاق تو هست !و اینم تختت، کنار قهرمان بافندگی سال 194 00:20:09,240 --> 00:20:13,282 چه کون خوشگلی، کارم با این بافندگی تمامه 195 00:20:13,407 --> 00:20:16,657 هی تو نمیخواد زیاد به اون گربه کوچولو سخت بگیری 196 00:20:16,782 --> 00:20:18,031 خوب شستینش ؟ 197 00:20:18,114 --> 00:20:21,114 نمیخواست ما بهش دست بزنیم آنا ما ضد عفونی‌ش کردیم 198 00:20:21,198 --> 00:20:22,614 شاید بعدا خدمتش برسم 199 00:20:28,446 --> 00:20:29,780 اسمت چیه ؟ من جوانا ام 200 00:20:31,196 --> 00:20:32,655 شماره چهل و یک 201 00:20:32,737 --> 00:20:33,529 نه اینجا 202 00:20:33,612 --> 00:20:36,487 این شماره واسه نگهباناست اونا بهم میگن شماره ده ولی اسمم خوان هست 203 00:20:36,570 --> 00:20:37,986 و تو ؟ 204 00:20:38,236 --> 00:20:39,528 چهل و یک 205 00:20:39,861 --> 00:20:42,945 دوباره اینو تحمیلم نده- چرا ؟ 206 00:20:43,070 --> 00:20:47,194 داری واسه من دیوونه بازی در میاری به عنوان یک بیمار اسم منو بگو 207 00:20:47,277 --> 00:20:48,402 نه 208 00:20:48,485 --> 00:20:52,026 دخترا بهش بگید سلطان اینجا کیه ؟ 209 00:20:53,318 --> 00:20:54,984 خوان‌ه، اون بهمون دستور میده 210 00:20:55,068 --> 00:21:00,484 بهتره یاد بگیری به رهبر قدرتمندمون احترتم بزاری اون رئیس ماهاست 211 00:21:00,609 --> 00:21:01,942 شنیدی ؟ 212 00:21:02,150 --> 00:21:04,524 آره، به نظر میرسه تو رئیس اینجایی 213 00:21:08,607 --> 00:21:11,357 خیلی هم بد نیست بیاید اینجا و این زیبایی رو ببینید 214 00:21:15,357 --> 00:21:17,397 خیلی خوشگله 215 00:21:18,189 --> 00:21:22,772 ...چه سینه هایی منو تحریک میکنی- 216 00:21:24,230 --> 00:21:25,480 ...چه کصی 217 00:21:26,605 --> 00:21:27,979 !بسه 218 00:21:36,229 --> 00:21:38,895 و تو شماره 10 نمیخوای باهام بازی کنی ؟ 219 00:21:39,102 --> 00:21:41,561 یا شایدم من برای رهبرمون زیادی باشم که نتونه تحمل کنع 220 00:21:42,019 --> 00:21:46,477 هر وقت دوست داشتم ازت سوءاستفاده میکنم حالا میبینی 221 00:21:54,767 --> 00:21:56,475 دکمه هاتو از دست دادی 222 00:22:00,974 --> 00:22:03,557 اینجا پیشمن. میدوزمشون 223 00:22:03,641 --> 00:22:07,182 فردا میدوزم‌شون برات، فقط به عشق تو 224 00:22:07,641 --> 00:22:08,807 مهربونیت میرسونه 225 00:22:09,556 --> 00:22:12,973 ما باید از خودمون مراقبت کنیم- درست، تلاشمو میکنم- 226 00:22:13,097 --> 00:22:14,431 ببین 227 00:22:15,722 --> 00:22:20,472 به من گوش کن. میخوام یکم بهت نصیحت بکنم 228 00:22:20,555 --> 00:22:25,554 اگه هر کسی ازت پرسید هیچوقت بهشون اسمتو نده اگه یادت بره تو دردسر میفتی 229 00:22:25,638 --> 00:22:28,054 این کارو باهام کردن وقتی یادم رفت 230 00:22:28,804 --> 00:22:29,887 اینو ببین 231 00:22:43,469 --> 00:22:44,593 بیا داخل 232 00:22:52,884 --> 00:22:54,425 چرا دیر کردی ؟ 233 00:22:56,758 --> 00:22:58,319 تازه بهم گفتن دنبالمی 234 00:23:13,048 --> 00:23:14,589 لباسامو بکن 235 00:23:40,585 --> 00:23:42,710 درباره دختر جدید چی فکر میکنی ؟ 236 00:23:49,667 --> 00:23:52,416 ولش کن. ماساژم بده 237 00:23:53,792 --> 00:23:55,333 این خوبه 238 00:24:19,038 --> 00:24:21,454 امروز با دختر جدیده صحبت کردم 239 00:24:23,329 --> 00:24:25,620 و دربارش چی فهمیدی ؟ 240 00:24:31,952 --> 00:24:34,203 چیز زیادی نفهمیدم. ازش خوشم اومده 241 00:24:34,369 --> 00:24:36,202 میزاری اونم بخشی از زندگی ما بشه ؟ 242 00:24:40,618 --> 00:24:46,409 فکر میکنی همچین کاری رو واست انجام میدم ؟ فکر میکنی احمقم ؟ 243 00:24:49,742 --> 00:24:51,991 نه. من هر کاری واست انجام میدم عزیزم 244 00:25:01,990 --> 00:25:03,281 بسه 245 00:25:31,277 --> 00:25:33,693 حالا بیا بازی کنیم 246 00:25:37,360 --> 00:25:42,776 اگر حرکت کنی ...حتی اون انگشت کوچیکت 247 00:25:45,858 --> 00:25:49,483 ...و یا کوچکترین سر و صدا در بباری 248 00:25:50,441 --> 00:25:56,066 دوستت آبی رو به سوراخ "انفرادی" میفرستم 249 00:28:24,794 --> 00:28:29,918 ...‌حالا... حالا میتونی فریاد بزنی 250 00:28:30,085 --> 00:28:31,959 مجبوری 251 00:29:18,535 --> 00:29:19,994 ...خب 252 00:29:20,327 --> 00:29:23,826 عصبانی نیستی که اینجا مزاحمت میشم 253 00:29:24,243 --> 00:29:26,118 هنوز داری اونو میبینی 254 00:29:26,993 --> 00:29:30,909 خیلی ناراحت به نظر میرسی فقط اونجا دراز نکش 255 00:29:31,867 --> 00:29:34,659 میخوای سیگار بکشی ؟ بهت یه کام میدم 256 00:29:46,032 --> 00:29:47,615 باشه 257 00:29:48,156 --> 00:29:51,490 احساس تنهایی میکتی، مگه نه ؟ حالت خرابه نه ؟ 258 00:29:51,656 --> 00:29:54,697 کی اینجا همچین حسی نداره ؟ فکر کنم تو هم مثل منی 259 00:29:55,489 --> 00:29:58,947 میدودنی ؟ فکر می کنم این واقعا بده 260 00:30:00,488 --> 00:30:01,780 چرا نباید عاشق بشیم ؟ 261 00:30:02,655 --> 00:30:06,612 تمام چیزی که در این جهان ما نیاز داریم اینه که کسی رو دوست داشته باشیم و بهمون عشق بورزن 262 00:30:08,112 --> 00:30:11,403 باورت میشه. واقعا میگم 263 00:30:11,612 --> 00:30:16,277 اگه یک مرد بودم درکش بهتر بود اما من زنم 264 00:30:16,402 --> 00:30:18,611 البته. مطمئنم که همینطوره 265 00:30:19,069 --> 00:30:21,069 من همیشه دختر نبودم 266 00:30:21,652 --> 00:30:25,609 یک کیر خر داشتم. تصور کن 267 00:30:25,692 --> 00:30:30,692 اما من می خواستم یک زن واقعی باشم طوری که اونها با عمل کیرم همراه با تخماش بریدن 268 00:30:30,776 --> 00:30:32,442 فکر کنم واقعا هم جواب داد 269 00:30:33,150 --> 00:30:34,983 ولی تو هنوز شبیه زن هایی ؟ خوشت میاد- 270 00:30:35,108 --> 00:30:37,066 شاید به همین دلیله که از خودت الان بیشتر خوشت میاد، مگه نه ؟ 271 00:30:37,857 --> 00:30:40,233 منم همیشه اینطوری گمراه بودم 272 00:30:40,649 --> 00:30:43,440 وقتی مرد بودم از مرد های دیگه خوشم میومد ولی لی الان از رنان خوشم میاد 273 00:30:43,649 --> 00:30:46,273 وقتی که جنسیت خودمو تغییر دادم فکر می‌کردم میتونم یک زندگی عادی داشته باشم 274 00:30:46,357 --> 00:30:47,439 حتی عاشق کسی هم شدم 275 00:30:47,500 --> 00:30:49,564 این پسر تمام چیزی بود که من می خواستم 276 00:30:49,814 --> 00:30:54,897 ولی یکی اونو گرفت. و من با شوهر عوضی مافیاییم ازدواج کردم 277 00:30:55,189 --> 00:31:00,562 پس نقشه کشیدم که ازش انتقام بگیرم و یک شب که خواب بود تخماشو بریدم 278 00:31:03,270 --> 00:31:07,229 دادگاه تصمیم گرفت من بیمار روانی ام و منو اینجا قرار داد 279 00:31:07,603 --> 00:31:12,520 خوب الان دیگه همه چیز درباره من میدونی 280 00:31:12,603 --> 00:31:14,602 ...بعد از اون شُکی که تو دادگاه بهم وارد شد من دختر ها رو ترجیح میدم 281 00:31:15,228 --> 00:31:16,810 همه مردان کثیف هستن 282 00:31:16,936 --> 00:31:20,809 و زن ها پرشور و مهربان اند مرد ها خیلی بی رحم‌ هستند 283 00:31:27,850 --> 00:31:30,517 اسمت چیه ؟ چهارده- 284 00:31:31,891 --> 00:31:36,307 اما تو می‌تونی با اسم مستعارم منو صدا کنی شماره هفت این رازیه که بین ماست 285 00:31:51,930 --> 00:31:54,430 دخترک عزیزم باید امشب یکم بخوابی 286 00:31:54,514 --> 00:31:59,262 فردا یک روز سخت در پیش داری اونا همیشه به تازه وارد ها سخت میگیرن 287 00:31:59,299 --> 00:32:01,221 کی ؟ 288 00:32:01,471 --> 00:32:06,053 اونهایی که اینجا رو سازماندهی می‌کنند خصوصا دکتر زیبای ما، دکتر ایلسا دلپینو 289 00:32:06,178 --> 00:32:08,969 و همچنین بوریگو و دستیار حروم زادش 290 00:32:09,469 --> 00:32:12,469 مراقب خودت باش اون میتونه زندگیت رو به جهنم تبدیل کنه 291 00:32:12,677 --> 00:32:13,843 اون چه شکلیه ؟ 292 00:32:15,093 --> 00:32:20,593 زیبا. خیلی سکسیه. سینه‌اش انقدر بزرگه که خیلی وسوسه انگیزه 293 00:32:20,717 --> 00:32:23,342 مسحور چشمات میشی 294 00:32:23,467 --> 00:32:27,175 فقط یک مشکلی داره: عصبانیه به صورت وحشتناکی عصبانیه 295 00:32:34,715 --> 00:32:36,423 اسمت چیه ؟ چهل و یک- 296 00:32:37,507 --> 00:32:42,006 خیلی خوبه، ولی اون میخواد اسم واقعی تو بدونه 297 00:32:42,131 --> 00:32:44,798 بهت اجازه میدم بهش بگی 298 00:32:45,422 --> 00:32:47,005 آبلینا گارسی 299 00:32:47,963 --> 00:32:50,505 خیلی جالبه. ممنونم 300 00:32:51,130 --> 00:32:53,296 و اینکه چرا به اینجا اومدی ؟ 301 00:32:56,796 --> 00:32:58,295 اشتباه شده 302 00:32:58,921 --> 00:33:01,212 تو معلم مدرسه هستی 303 00:33:01,878 --> 00:33:03,586 آره، اما دیگه نه 304 00:33:03,711 --> 00:33:05,878 تو برای خوابیدن با چند تا از دانش آموزان‌ت به اینجا فرستاده شدی 305 00:33:05,961 --> 00:33:06,961 !درست نیست 306 00:33:07,461 --> 00:33:09,877 یالا، عصبی نشو 307 00:33:11,835 --> 00:33:12,877 این حقیقت نداره 308 00:33:14,918 --> 00:33:17,085 میدونی که میتونی باهامون صادق باشی 309 00:33:17,959 --> 00:33:19,501 ما قضاوتت نمی‌کنیم 310 00:33:19,667 --> 00:33:24,000 ما اینجاییم که بهت کمک کنیم و برای همین باید اول بدونیم چه مشکلی داری. ها ؟ 311 00:33:24,958 --> 00:33:29,166 بیماری تو قابل درمانه، من مطمئن هستم 312 00:33:29,249 --> 00:33:32,207 به نظر میرسه تو با استعداد و باهوشی 313 00:33:36,082 --> 00:33:39,581 ما باید حساس ترین افکارت بدونیم 314 00:33:41,872 --> 00:33:43,789 خودش همینطوری اتفاق افتاد، نمیدونم چطوری 315 00:33:43,914 --> 00:33:48,246 هوا خیلی گرم بود. اون تقریبا شبیه یک مرد بود 316 00:33:48,871 --> 00:33:51,038 اما چهره اش خیلی دلنواز بود 317 00:33:51,663 --> 00:33:53,663 اون سعی کرد باهام سکس کنه 318 00:33:53,871 --> 00:33:57,162 منو هل داد و کیرش بزرگ شد بعدش هم منو نوازش میکرد 319 00:33:57,578 --> 00:33:59,370 اصلا امکان نداشت که بتونم در برابرش مقاومت کنم 320 00:34:02,620 --> 00:34:06,619 و این اولین بار بود و دفعه بعدی چی شد ؟ 321 00:34:07,243 --> 00:34:08,452 بیشتر بودن 322 00:34:09,452 --> 00:34:10,826 اما یادم نمیاد 323 00:34:10,951 --> 00:34:13,284 حدس میزنم اولین پسره به بقیه دانش آموزان گفت 324 00:34:13,951 --> 00:34:17,825 و دیگه سکان دست اونا بود و شروع کردن به تحریک گردن من 325 00:34:19,408 --> 00:34:24,116 منو خیلی به وجد آورد نسبت به سنشون خیلی فعال بودن 326 00:34:26,158 --> 00:34:27,616 اولی چند سال بود ؟ 327 00:34:27,990 --> 00:34:29,990 نمیدونم "ده" سال یا شایدم بیشتر 328 00:34:30,823 --> 00:34:32,264 اما شبیه بزرگتر ها عمل می‌کرد 329 00:34:32,823 --> 00:34:34,948 لازمه چیز بیشتری بهتون بگم ؟ 330 00:34:36,531 --> 00:34:40,364 در تعجبم که تو صد در صد با ما روراست بودی ؟ 331 00:34:40,489 --> 00:34:44,530 ...اما ما باید بیشتر 332 00:34:44,738 --> 00:34:47,821 افکار درونی داخل مغزت رو بدونیم 333 00:34:48,571 --> 00:34:50,862 اینطور نیست دکتر ریگو ؟ 334 00:34:51,654 --> 00:34:53,987 ما از همین لحظه تو رو تحت نظارت قرار میدیم 335 00:35:02,902 --> 00:35:05,652 جنده! تو دوباره به وسایلم دست زدی مگه نه 336 00:35:06,110 --> 00:35:09,068 من به کصشراتت دست نزدم- کص و کونتو جم کن برو اونور- 337 00:35:10,692 --> 00:35:12,776 اون دو نفر روی چرخ دستی کی هستن ؟ 338 00:35:13,068 --> 00:35:17,567 اون خانم بیچاره ؟ هیچ کس هیچکس نمیدونه اونا کی هستند شبیه گیاهان اند 339 00:35:18,234 --> 00:35:19,983 یعنی تو اصلا نمیدونی اونا چه اشخاصی اند ؟ 340 00:35:20,067 --> 00:35:24,358 اصلا. اونا کل روز اونجا نشستن فقط این تمام چیزیه که دربارشون میدونم 341 00:35:24,483 --> 00:35:25,483 چرا ؟ 342 00:35:26,565 --> 00:35:28,607 ما حتی نمیدونیم اونا رو کجا نگه میدارن 343 00:35:28,982 --> 00:35:32,689 بعضی وقتا دختر ها رو از اینجا میبرن و ما هم دیگه هرگز نمیبینیمشون 344 00:35:32,773 --> 00:35:34,356 یعنی برای همیشه ناپدید میشن ؟ 345 00:35:36,231 --> 00:35:37,897 زیاد دربارش فکر نکن 346 00:35:37,980 --> 00:35:40,022 !گاییدمت جنده بلوند 347 00:35:40,147 --> 00:35:45,313 !سرتو میگیرم و میکنم تو کونت 348 00:35:46,063 --> 00:35:49,062 یک دختر میشناسم که بیمار اینجا بود 349 00:35:49,312 --> 00:35:51,103 میدونی چه اتفاقی براش افتاد ؟ 350 00:35:52,062 --> 00:35:55,020 ممکنه مرده باشه. اسمش رزا بود 351 00:35:55,311 --> 00:35:56,853 تو این بخش بود ؟ 352 00:35:56,977 --> 00:35:58,644 در این باره چیزی نمیدونم 353 00:35:59,061 --> 00:36:01,727 کی مرد، خبر داری ؟ یک سال پیش- 354 00:36:01,936 --> 00:36:04,602 من مدت زیادی نیست که اینجا اومدم از بقیه بپرس 355 00:36:04,809 --> 00:36:07,310 میدونم کی دربارش میدونه شماره ده 356 00:36:12,184 --> 00:36:16,308 من خیلی دختر زیباییم. خیلی جذاب 357 00:36:23,182 --> 00:36:27,681 تو بیا پشتم بشور و کونمم همینطور 358 00:36:30,264 --> 00:36:33,223 !عجله کن مگه نشنیدی چی گفتم 359 00:36:40,930 --> 00:36:43,888 خودشه. تو منو تحریک میکنی 360 00:36:46,595 --> 00:36:47,678 و کونم ؟ 361 00:36:58,843 --> 00:37:01,135 !یادت میدم بهتر از اینا منو بشوری 362 00:37:01,260 --> 00:37:03,021 !بهت گفتم که کونمم بشور 363 00:37:12,008 --> 00:37:15,133 آره این چیزیه که دوسش دارم، ادامه بده 364 00:37:16,424 --> 00:37:20,424 داخلش هم بشور واینستا کاری که داری میکنی رو ادامه بده 365 00:37:26,798 --> 00:37:28,423 آره داخلش 366 00:37:31,130 --> 00:37:33,005 همونجا بشور، عاشقشم 367 00:37:34,755 --> 00:37:36,338 خیلی حشری شدم 368 00:37:37,755 --> 00:37:40,088 بالاهای چوچولمم بشور 369 00:37:53,711 --> 00:37:55,710 !اون صابون بردار 370 00:37:56,127 --> 00:37:58,251 !و منو بشور، بهت نگفتم که بس کنی 371 00:37:58,335 --> 00:37:59,710 !نه 372 00:38:01,418 --> 00:38:03,584 !دهنتو با این صابون میشورم 373 00:38:37,954 --> 00:38:38,954 !جدا شید 374 00:38:41,287 --> 00:38:45,244 بلند شید از جاتون، جنده های کوچولو ؟ 375 00:38:45,328 --> 00:38:49,119 !بلند شید! یالا 376 00:38:56,993 --> 00:39:00,909 !خیلی خوی خانم ها، برگردید به دوش گرفتنتون 377 00:39:27,405 --> 00:39:32,780 بالاخره فرزند من می ترسم که یکم مسموم شده باشی 378 00:39:32,905 --> 00:39:35,196 چه اتفاقی افتاد ؟ چرا ؟ 379 00:39:35,321 --> 00:39:36,695 الان کجام ؟ 380 00:39:37,071 --> 00:39:38,987 یادت نمیاد ؟ 381 00:39:40,029 --> 00:39:41,612 الان استراحت کن 382 00:39:41,737 --> 00:39:47,694 کاملا طبیعیه. در بعضی موارد از دست دادن هوشیاری یکی از علائم موجوده 383 00:39:50,402 --> 00:39:51,944 سرم خیلی درد میکنه 384 00:39:53,902 --> 00:39:56,443 به زودی خوب میشی 385 00:39:56,568 --> 00:39:58,943 چرا من اینجام و میخوایم باهام چیکار کنید ؟ 386 00:39:59,400 --> 00:40:00,776 تو خیلی خشن بودی 387 00:40:01,067 --> 00:40:04,192 دختران دیگر رو وحشت زده کردی و باعث هرج و مرج شدی 388 00:40:04,317 --> 00:40:06,858 ...و بعدش... به نظر میرسه 389 00:40:08,858 --> 00:40:13,649 الان خیلی دلت سکس میخواد 390 00:40:15,732 --> 00:40:19,148 تو باید تغییر کنی و بر این مشکلات غلبه کنی 391 00:40:20,065 --> 00:40:25,772 ما راه های خودمون داریم که تو رو درمان میکنه 392 00:40:41,269 --> 00:40:46,727 حیفه که باید باهات اینکارو بکنم 393 00:40:46,894 --> 00:40:48,435 چیکار میخواید کنید ؟ 394 00:40:50,310 --> 00:40:52,143 چند لحظه بعد میفهمی، عزیزم 395 00:40:54,143 --> 00:40:55,392 !نه 396 00:40:56,892 --> 00:40:58,267 ...ما میخوایم این اسید تزریق کنیم 397 00:40:58,392 --> 00:41:01,683 که تمایلات جنسیت رو آروم میکنه 398 00:41:01,808 --> 00:41:04,891 و تو میسوزی اما نه با شور و شوق 399 00:41:05,724 --> 00:41:07,016 !نه 400 00:41:08,199 --> 00:41:09,599 !نه 401 00:41:19,722 --> 00:41:22,722 این "شوک درمانی" اعصابت رو آروم میکنه 402 00:41:51,301 --> 00:41:56,759 شماره 10 رو به من اتاق من بیار و شماره 41 رو به انفرادی 403 00:42:46,627 --> 00:42:50,085 لهم گوش کن. من تو سلول بغلیتم 404 00:42:50,167 --> 00:42:53,000 من اینقدر قدم بلند که به لوله ها میرسم 405 00:42:53,542 --> 00:42:56,875 لوله ها از تمام این اطراف عبور میکنه 406 00:43:01,874 --> 00:43:04,207 ما میتونیم باهم در ارتباط باشیم 407 00:43:04,332 --> 00:43:07,706 من انقدر بهش نزدیکم که میتونم از طریق میله های زندان باهاشون صحبت کنم 408 00:43:07,790 --> 00:43:11,997 اگه از لوله خیلی دوری فقط بهش دست بزن 409 00:43:12,456 --> 00:43:15,663 یک بار دست زدن یعنی: بله. دو بار به معنی: نه 410 00:43:16,538 --> 00:43:17,872 آماده ای ؟ 411 00:43:49,451 --> 00:43:50,700 میتونی بهش دست بزنی ؟ 412 00:43:51,408 --> 00:43:52,700 شکنجه ات دادن ؟ 413 00:43:55,408 --> 00:43:56,824 تازه اومدی اینجا ؟ 414 00:43:59,948 --> 00:44:02,823 من چند ماهه که اینجا رها شدم 415 00:44:03,032 --> 00:44:06,073 هر وقت خسته شدم منو میبرن بیرون 416 00:44:06,198 --> 00:44:11,405 اونا فکر میکنن من قوانین شکستم و شکنجه‌ام میدن تا اینکه صحبت کنم 417 00:44:14,821 --> 00:44:16,988 میدونی به چه دلیلی اینجا هستیم ؟ 418 00:44:18,905 --> 00:44:23,071 بخاطر هراسمون از سکس نیست ما زندانیان سیاسی هستیم 419 00:44:23,404 --> 00:44:29,195 ما قراره کل زندگیمون تو این سوراخ بگذرونیم با ما مثل حیوانات رفتار میکنن 420 00:44:29,653 --> 00:44:31,986 !و هیچ رحمی هم ندارن 421 00:44:32,319 --> 00:44:34,194 ده نفر از ما ها توی این سلول های کیری هستیم 422 00:44:34,778 --> 00:44:36,402 میتونم اسمشون بهتون بگم 423 00:44:37,194 --> 00:44:38,568 شاید کسی رو بشناسی 424 00:44:39,777 --> 00:44:42,776 .نفر اول منم، لورا مورو 418 00:44:43,360 --> 00:44:45,943 .نفر بعدی بعد ازمن، آلبا گَریه 419 00:44:46,068 --> 00:44:48,775 .پایینی، مارینا سوارز 420 00:44:50,150 --> 00:44:54,358 .طرف دیگه تون،روزا فیلیپس 421 00:44:54,650 --> 00:44:59,273 .و بعد اونم کارمِن سیار اونجاست 422 00:44:59,565 --> 00:45:01,315 صدامو میشنوین؟ 423 00:46:22,250 --> 00:46:23,334 .صبح بخیر 424 00:46:28,917 --> 00:46:30,166 .برای توئه - .ممنون - 425 00:46:33,749 --> 00:46:34,999 رُم میخوای؟ ( نوشیدنی الکلی تهیه شده ازنیشکر وشیره ی قند ) 426 00:46:35,123 --> 00:46:36,915 .آره اگه میشه لطفا 427 00:46:39,915 --> 00:46:44,705 .دو، چهار، شیش ، هشت ، ده، یازده .یازده تا شمردم 428 00:46:44,830 --> 00:46:46,247 .امیدوارم مثل قبل خوب باشه 429 00:46:46,373 --> 00:46:47,747 .آقا .ممنونم 430 00:46:52,704 --> 00:46:54,579 .خیلی خوبه فیلم آخری که بهت دادم چطور بود؟ 431 00:46:54,704 --> 00:46:59,412 .خیلی خوب بود .اما باید تنوعش بیشتر باشه، یه چیز متفاوت 432 00:46:59,787 --> 00:47:03,203 .من دوس دارم سبک دوجنسه ای تماشا کنم .بسیار خب 433 00:47:10,202 --> 00:47:11,577 .این موزیک خفنه 434 00:47:12,577 --> 00:47:14,868 .صدای این دختر منو به وجد میاره 435 00:47:15,743 --> 00:47:16,785 زود برمیگردی؟ 436 00:47:17,451 --> 00:47:18,660 .خب فکر میکنم یه هفته طول بکشه 437 00:47:18,784 --> 00:47:22,076 .خب دارم میرم پورتوریکو واسه گالریمون، فیلم تهیه کنم 438 00:47:22,784 --> 00:47:24,991 .فک میکنم این یکی فیلم خیلی بزرگ باشه 439 00:48:02,653 --> 00:48:04,985 .من اینجام بیچاره چه اتفاقی افتاده؟ 440 00:48:05,110 --> 00:48:07,027 عزیزم، معلومه خیلی عذاب میکشی ها؟ 441 00:48:08,735 --> 00:48:09,818 چی شده؟ 442 00:48:10,735 --> 00:48:13,734 .داخل کُسم اسید ریختن 443 00:48:23,650 --> 00:48:27,690 .چیکار میتونم بکنم، میخوام کمکت کنم .ولی اونا خیلی حروم زاده ان 444 00:48:33,607 --> 00:48:36,190 .شماره ی 10 هم وضعیت بدی داره 445 00:48:36,564 --> 00:48:37,606 .دکتر شکنجه اش کرده 446 00:48:37,898 --> 00:48:40,606 .اون خوشحاله، چونکه از رنج کشیدن لذت میبره 447 00:48:40,772 --> 00:48:42,272 .اون یه مازوکیسته (فردی که از فعالیت های دردآور و آزاردهنده لذت میبره ) 448 00:48:42,647 --> 00:48:45,271 .ولی بازم علیه اون کارانجام میده 449 00:48:46,480 --> 00:48:48,396 داخل اون هم ریختن؟ 450 00:48:49,104 --> 00:48:49,812 .البته که نه 451 00:48:49,938 --> 00:48:53,062 .اونا این کارو برای دوست دختر دکتر انجام نمیدن 452 00:48:53,687 --> 00:48:55,686 .اون بهم گفت دکتر دیوونست 453 00:48:56,312 --> 00:49:01,394 .دیوونه، یه گربه ی عصبی .اونا باهم تناسب دارن، دکتر یه لزبین سادیسته 454 00:49:04,477 --> 00:49:05,976 ...آروم باش 455 00:49:18,183 --> 00:49:19,433 .خیلی درد میکنه 456 00:49:20,475 --> 00:49:23,849 اون زن شماره 10، فکر میکنی اصلا به من کمک میکنه؟ 457 00:49:24,058 --> 00:49:25,724 چرا میپرسی؟ - ...اون میدونه - 458 00:49:25,849 --> 00:49:30,140 .باید آروم باشی و استراحت کنی، یکم بخواب 459 00:49:31,681 --> 00:49:35,223 .باید بدونم بادختری که پارسال اینجا بود، چیکار کردن 460 00:49:36,639 --> 00:49:39,138 اسمش روزا فیلیپس بود، میدونی؟ 461 00:49:39,263 --> 00:49:40,971 روزا فیلیپس؟ - .درسته - 462 00:49:41,222 --> 00:49:43,013 باهاش اونکارو انجام دادی؟ ( عشق بازی منظورش ) 463 00:49:43,138 --> 00:49:44,429 .آره، یجورایی 464 00:49:44,554 --> 00:49:50,221 .شاید اون بیشتر ازمن بهت بگه .اونی که اسمش 10، درموردش میدونه 465 00:49:50,678 --> 00:49:53,804 .پرسییدن در مورد هرچیزی خیلی خطرناکه 466 00:49:54,928 --> 00:49:59,803 .باشه عزیزم، من بخاطرت ریسک میکنم .حالا میتونی استراحت کنی 467 00:50:00,511 --> 00:50:01,802 .خیلی سپاس گذارم 468 00:51:26,956 --> 00:51:28,498 !بیا تو 469 00:51:31,456 --> 00:51:32,580 .بیا نزدیکتر 470 00:51:34,413 --> 00:51:35,830 !تنهامون بذار 471 00:51:47,912 --> 00:51:49,203 اطلاعات چی داری؟ 472 00:51:50,078 --> 00:51:53,286 .بیشتر از همیشه، ولی اول یه سوال دارم 473 00:51:53,702 --> 00:51:54,702 مثلا چی؟ 474 00:51:54,952 --> 00:51:58,826 .مثلا اون دختر جدیده خیلی بهش سخت میگیری، برای چی اینکارو میکنی؟ 475 00:51:59,451 --> 00:52:01,576 این برای تو چه معنی ای میده؟ 476 00:52:02,076 --> 00:52:04,700 .فکر میکنم درموردش یکم زیاده روی کردی 477 00:52:05,700 --> 00:52:08,492 .احمق نباش .اون باید عبرت میگرفت 478 00:52:08,617 --> 00:52:11,492 .با تو یا بدون تو، در هرحال اون بلا سرش میومد 479 00:52:12,408 --> 00:52:13,783 تو چت شده؟ 480 00:52:14,658 --> 00:52:22,649 پشیمون شدی؟ یا فکر میکنی اون جالب تره؟ 481 00:52:24,657 --> 00:52:29,197 .باشه، قول میدم باهاش بهتر رفتار کنم 482 00:52:29,656 --> 00:52:32,655 .حالا بهم بگو چی میدونی 483 00:52:32,780 --> 00:52:35,237 .یه پیرزنی اونجا هست که فکر میکنه قبلا مرد بوده 484 00:52:35,363 --> 00:52:39,321 .من درمورد دوست جدیدش ازش سوالای زیادی پرسیدم .همونی که به اسم 41 میشناسیش 485 00:52:39,446 --> 00:52:41,237 .خودش میترسه ازم سوال کنه 486 00:52:41,987 --> 00:52:44,153 چه نوع سوالی؟ 487 00:52:45,819 --> 00:52:48,236 .اون ازم پرسید درمورد روزا فیلیپس چی میدونم 488 00:52:48,361 --> 00:52:53,236 .درمورد اون دختری که پارسال ناپدید شده مطمئنی خبر نداری؟ 489 00:52:53,361 --> 00:52:55,027 روزا فیلیپس؟ 490 00:52:56,235 --> 00:52:58,026 .یادم نمیاد دیده باشمش 491 00:52:59,817 --> 00:53:01,235 .تو هیچوقت ندیدیش 492 00:53:01,609 --> 00:53:03,150 منظورت اینه اینجاست؟ 493 00:53:03,817 --> 00:53:06,025 .اون الان اینجاست 494 00:53:07,359 --> 00:53:10,316 .پس یه ساله که توی سوراخه 495 00:53:11,316 --> 00:53:13,732 .مطمئنا اونا نمیتونن بشناسنش 496 00:53:25,189 --> 00:53:27,813 دیگه چی میخوای بدونی؟ - .هیچی - 497 00:53:28,022 --> 00:53:30,772 .ولی حدس میزنم یادته که اون دختر احمق نیست 498 00:53:30,897 --> 00:53:32,146 .و تلاش میکنه اطلاعات بیشتری به دست بیاره 499 00:53:32,271 --> 00:53:34,979 .بنابراین باید به من بگی قراره چیکار کنی 500 00:53:35,604 --> 00:53:39,770 میخوام بدونم شماره ی 41 واقعا کیه و چرا اینجاست؟ 501 00:53:41,312 --> 00:53:42,561 میخواد چیکار کنه؟ 502 00:53:43,561 --> 00:53:47,144 .حالا باید بهش اطلاعات بدی و اعتمادش رو جلب کنی 503 00:53:47,269 --> 00:53:51,560 .بعدش ازت میخوام هر چیزی رو که میگه وانجام میده، بهم بگی 504 00:53:51,852 --> 00:53:53,768 .این میتونه مهم باشه 505 00:53:54,101 --> 00:53:55,559 .نمیدونم، شاید اینطور باشه 506 00:53:56,268 --> 00:53:59,226 باید بهش بگم روزا فیلیپس هنوز زنده ست؟ 507 00:53:59,351 --> 00:54:01,434 .آره، این میتونه شروع خوبی باشه 508 00:54:03,350 --> 00:54:06,683 .اگه اجازه داشته باشم مسخره ش کنم، جالب میشه 509 00:54:07,016 --> 00:54:09,058 .هرچی تو بخوای 510 00:54:43,385 --> 00:54:46,219 !خوکهای کثیف 511 00:54:46,927 --> 00:54:48,927 !زن خون آشام 512 00:54:49,052 --> 00:54:49,927 .کلیدارو بده من ریگو 513 00:54:50,052 --> 00:54:51,635 .هیچ وقت گوشت انسان گیر نمیاری 514 00:54:52,510 --> 00:54:56,926 .اگه بهم نزدیک شی، تیکه پارت میکنم .اون سینها هارو پاره میکنم 515 00:54:57,884 --> 00:54:58,967 !جنده ی کثیف 516 00:54:59,092 --> 00:55:02,633 .خون آشام .یه روز انتقاممو میگیرم، فقط صبر کن 517 00:55:02,758 --> 00:55:05,050 .من اینجام 518 00:55:10,924 --> 00:55:14,756 .تکون نخور وگرنه خفت میکنم ازش خوشت میاد؟ 519 00:55:31,004 --> 00:55:32,462 .مراقبش باش 520 00:55:33,004 --> 00:55:36,003 !نه،نه، حروم زاده 521 00:55:54,626 --> 00:55:56,125 .بیدار شدی 522 00:56:16,247 --> 00:56:19,622 جنده ای به اسم آبلینا میشناسی؟ 523 00:56:28,412 --> 00:56:33,620 ...اَبی ...ابی 524 00:56:33,912 --> 00:56:36,786 .گوش کن .بادقت بهم گوش کن 525 00:56:37,536 --> 00:56:44,660 ...اَبی پیش ماست،، واگه به تموم سوالایی که میپرسم جواب ندی 526 00:56:44,785 --> 00:56:48,201 .هرکاری که باتوکردیم، با اونم میکنیم 527 00:56:48,409 --> 00:56:51,493 .و دقیقا جلوی چشمات 528 00:56:52,284 --> 00:56:55,283 .این تازه شروعشه 529 00:57:00,699 --> 00:57:05,657 .لطفا کاریش نداشته باشین .لطفا این کارو نکن 530 00:57:22,821 --> 00:57:30,487 .حالا باید بهم بگی اَبی پیش منه، اون برای چی اینجاست؟ 531 00:57:31,612 --> 00:57:36,611 .باید خیلی دوسش داشته باشی اون دوست دخترته؟ 532 00:57:39,610 --> 00:57:40,944 ...اَبی 533 00:57:42,193 --> 00:57:44,859 .اون، اون بی گناهه 534 00:57:45,692 --> 00:57:47,068 ...نه، اون 535 00:57:49,776 --> 00:57:54,399 ..خواهرم .اون بهترین خواهرمه 536 00:57:56,025 --> 00:57:59,191 .حدس میزنم اون خواهر برات مهمه 537 00:58:02,857 --> 00:58:17,848 .اَبی هیچوقت پیگیر این موضوع نبود .اون فقط میخواست درمورد من بدونه 538 00:58:17,821 --> 00:58:19,021 .خیلی خوبه 539 00:58:20,938 --> 00:58:26,479 ...من قول میدم باخواهر کوچیکت مهربون باشم 540 00:58:26,937 --> 00:58:29,520 .اگه به سوالای بیشتری جواب بدی 541 00:58:29,645 --> 00:58:31,144 متوجه میشی؟ 542 00:58:52,600 --> 00:58:55,058 .من یه اسم میخوام 543 00:58:55,766 --> 00:58:58,599 .رهبر گروه تروریست ها 544 00:58:59,641 --> 00:59:05,889 .رهبرتون، یه اسم بهم بده واَبی آزاد میشه .قسم میخورم 545 00:59:16,013 --> 00:59:18,846 .گفتنش خیلی سخت نیست 546 00:59:21,221 --> 00:59:22,970 .یه اسم بگو 547 00:59:25,094 --> 00:59:26,761 ...آرکوس 548 00:59:27,928 --> 00:59:30,219 .حدس میزدم 549 00:59:31,219 --> 00:59:34,802 ...آرکوس، آرکوس 550 00:59:57,132 --> 00:59:58,381 !هلنا 551 01:00:01,381 --> 01:00:02,423 .بله بابا 552 01:00:02,547 --> 01:00:03,964 داری میری شهر؟ - .الان میرم - 553 01:00:04,090 --> 01:00:07,172 میتونی یه نامه رو برام به پست ببری؟ - .البته بابا - 554 01:00:08,047 --> 01:00:09,422 .ممنونم عزیزم 555 01:00:12,713 --> 01:00:14,379 .بگیرش، خیلی مهمه 556 01:00:15,296 --> 01:00:17,879 حالت خوبه؟ 557 01:00:18,545 --> 01:00:20,754 .همه چیز مرتبه - .خوبه- 558 01:00:21,587 --> 01:00:22,795 .میبینمت 559 01:00:22,920 --> 01:00:24,294 .مراقب خودت باش بابا 560 01:00:25,419 --> 01:00:26,753 .توهم همینطور 561 01:00:53,123 --> 01:00:55,415 .پلیس، به نام قانون در رو باز کنین 562 01:00:55,873 --> 01:00:56,998 چی میخواین؟ 563 01:00:57,123 --> 01:00:58,998 .زود باش باز کن 564 01:00:59,164 --> 01:01:03,247 حکم بازرسی دارین؟ - .البته، بذارین بیایم تو - 565 01:01:06,580 --> 01:01:09,330 .فکر کنم داشتی راه میفتادی کجا میخوای بری؟ 566 01:01:09,455 --> 01:01:14,329 .نه اینا لوازم دخترمه .اذدواج کرده، میخواد بره خونه ی جدیدش 567 01:01:14,995 --> 01:01:17,329 .اینم کادوی عروسیش 568 01:01:21,578 --> 01:01:24,370 .جسدش رو گم و گور کنین - .نگران نباش - 569 01:01:25,619 --> 01:01:26,827 .ما کارمون رو بلدیم 570 01:01:54,782 --> 01:01:57,656 خب بالاخره اینکارو کردی و دوستت رو آوردی؟ 571 01:01:59,198 --> 01:02:00,948 میخواستی بامن حرف بزنی؟ 572 01:02:01,447 --> 01:02:03,364 .بهتره با این وضع کُسِت زیاد راه نری 573 01:02:03,489 --> 01:02:06,571 .قبل اینکه بتونم خبرای جدید بدم، چندتاکارباهاتون دارم که باید بهش رسیدگی کنم 574 01:02:07,905 --> 01:02:10,237 .نذار حدس بزنم .بگو 575 01:02:10,737 --> 01:02:15,654 .صبور باش .به محض اینکه ازم معذرت خواهی کردی بهت میگم 576 01:02:16,778 --> 01:02:18,028 .هرکاری بخوای میکنم 577 01:02:18,153 --> 01:02:20,986 .لطفا منو ببخش ...خیلی متاسفم که دعوا کردیم 578 01:02:21,152 --> 01:02:22,444 .ولی بهم بگو 579 01:02:22,860 --> 01:02:26,152 .کافی نیست عزیزم .نمیتونی ازش قسر در بری 580 01:02:26,277 --> 01:02:27,318 !زانو بزن 581 01:02:35,567 --> 01:02:38,317 .حالا چکمه هامو لیس بزن .زود باش 582 01:02:46,398 --> 01:02:47,607 .خوبه، حالا اون یکی 583 01:02:57,022 --> 01:02:58,397 همه ش همینه؟ 584 01:03:02,313 --> 01:03:05,021 .نه،وقتی ازت خواستم منو بشوری، قبول نکردی 585 01:03:05,604 --> 01:03:07,312 .جبرانش کن 586 01:03:14,853 --> 01:03:16,520 .کونمو پاک کن 587 01:03:25,185 --> 01:03:26,684 .نه هنوز تمومش نکردی 588 01:03:26,935 --> 01:03:31,100 .نه، کاملا نخوردیش .زود باش، کونمو لیس بزن 589 01:03:31,226 --> 01:03:33,434 نمیخوای در مورد روزا فیلیپس بدونی؟ 590 01:03:38,933 --> 01:03:41,766 .بدنیست، خوب تمیزش کن 591 01:03:42,265 --> 01:03:43,682 .عجله نکن 592 01:03:44,349 --> 01:03:46,140 .کارتو خوب انجام میدی 593 01:03:47,140 --> 01:03:48,473 .ادامه بده 594 01:04:18,927 --> 01:04:23,927 .اون بچه، روزا که در موردش ازم پرسیدی .هنوزم تو یکی از سلول ها زنده ست 595 01:04:24,051 --> 01:04:27,009 میخوای یه جلسه ترتیب بدم ببینیش؟ 596 01:04:27,134 --> 01:04:28,675 فوق العاده نمیشه؟ 597 01:04:29,509 --> 01:04:31,300 .آره، آره 598 01:04:31,925 --> 01:04:34,425 .حالا بیا دوست باشیم 599 01:04:54,630 --> 01:04:57,546 .گریه رو بس کن .با این وجود اون به قولش عمل کرد 600 01:04:58,005 --> 01:05:00,588 .اونقدرا هم جنده نیست، بهت کمک میکنه 601 01:05:00,712 --> 01:05:04,295 .وسعی کن کاری رو که باهات کرد فراموش کنی 602 01:05:55,829 --> 01:06:00,245 .تو منو روشن کردی .هر حرکتت اغوا کننده ست 603 01:06:01,912 --> 01:06:04,411 .چشمات منو هیپنوتیزم میکنه 604 01:06:05,244 --> 01:06:07,536 .پاهات یه اثر هنریه 605 01:06:08,827 --> 01:06:12,410 .بدنت باید توی سنگ مرمر جاودانه بشه 606 01:06:13,285 --> 01:06:16,534 .تو سکسی ترین الهه هستی 607 01:06:17,160 --> 01:06:18,534 .تو شگفت انگیزی 608 01:06:19,701 --> 01:06:22,409 .باتو احساس یه زن رو دارم 609 01:06:41,031 --> 01:06:44,489 .تو با سینه های نفسانیت، منو هیجان زده میکنی 610 01:06:45,280 --> 01:06:47,656 .تو باید بیشتر به دیدنم بیای 611 01:06:48,364 --> 01:06:51,030 .لازم نیست فقط تو مناسبت های رسمی بیای 612 01:06:51,488 --> 01:06:53,488 .من نگران آبروم نیستم 613 01:06:53,780 --> 01:06:59,029 .موقعیت من به عنوان مدیر زنهای فدرال، خیلی قویه 614 01:06:59,570 --> 01:07:01,362 ...کارهایی که با من میکنی 615 01:10:04,585 --> 01:10:09,667 .من از یکی ازساکنینمون، اطلاعاتی درمورد تروریست ها گرفتم 616 01:10:09,793 --> 01:10:11,751 بهم بگو چیه؟ 617 01:10:17,541 --> 01:10:21,582 .اون روزا که سعی داشت فرار کنه یادت میاد؟ 618 01:10:21,707 --> 01:10:23,166 .آره 619 01:10:24,749 --> 01:10:29,748 .دوس دارم بببینم داری روش کار میکنی شیطون کوچولوی من 620 01:10:33,539 --> 01:10:35,580 .دوسش داری 621 01:10:38,538 --> 01:10:42,537 .اون اسم رهبر تروریستها رو بهمون داد 622 01:10:43,246 --> 01:10:46,621 .آرکوس، دکتر آرکوس - .اون نه - 623 01:10:51,037 --> 01:10:53,036 .هیچوقت بهش اعتماد نداشتم 624 01:10:53,536 --> 01:10:57,494 .اون دکتر آرکوس معروف رو از بین ببرید 625 01:10:57,827 --> 01:11:00,243 .این کار قبلا انجام شده 626 01:11:00,910 --> 01:11:03,243 .حواسم بهش بود 627 01:11:07,867 --> 01:11:11,367 .تو فوق العاده ای جنده .توی خونمی 628 01:11:13,492 --> 01:11:18,699 چیکارکردی که اون عوضیه انقلابی، حرفش رو بزنه؟ 629 01:11:18,824 --> 01:11:21,366 .ترتیبش رو دادم 630 01:11:24,573 --> 01:11:29,530 .چقدر هیجان انگیزی .از ریگو حمایت کن 631 01:11:29,656 --> 01:11:31,198 و بعدش؟ 632 01:11:32,280 --> 01:11:36,655 .فریاد میزنه .خونریزی میکنه 633 01:11:37,197 --> 01:11:38,529 .نه، متوقف نشو 634 01:11:38,655 --> 01:11:42,488 .بعدش سینه هاشو له کردیم 635 01:11:45,071 --> 01:11:46,986 !بیشتر، بیشتر بگو 636 01:11:53,152 --> 01:11:55,652 .چندتا مقاله جالب برات پیدا کردم 637 01:11:55,777 --> 01:11:56,860 همش همین؟ 638 01:11:56,985 --> 01:11:59,318 .هیچ ردی از خودمون توی خونه ی آرکوس جا نذاشتیم 639 01:11:59,443 --> 01:12:01,652 .حالا چیزی نیست که درموردش نگران باشیم 640 01:12:01,984 --> 01:12:03,276 .بذارش اونجا 641 01:12:08,359 --> 01:12:10,440 همه چیز برای امشب آماده ست؟ 642 01:12:11,441 --> 01:12:12,816 .بله 643 01:12:12,942 --> 01:12:18,233 .من فاسدترین مردها رو پیدا کردم که سالهاست زنی ندیدن 644 01:12:20,148 --> 01:12:26,148 .پنج تا دختر اون طرف سوراخ داریم .از همشون استفاده میکنیم 645 01:12:26,314 --> 01:12:28,481 درمورد اون بلونده چطور؟ 646 01:12:28,648 --> 01:12:30,189 .اون خیلی باهوشه 647 01:12:31,730 --> 01:12:34,104 .بعدازامشب، تو یه سوراخ نگهش میداریم 648 01:12:34,230 --> 01:12:38,021 .اون زیاد حرف میزنه، جای تاسف داره .اون بهم خیلی سرگرمی داد 649 01:12:38,395 --> 01:12:43,437 .بعد اینکه جدا شد، فرصتهای زیادی برای لذت بردن خواهی داشت 650 01:12:43,562 --> 01:12:45,394 ...وبه عقیده من 651 01:12:45,853 --> 01:12:49,810 .بعد ازامشب، اون همکاری میکنه 652 01:12:51,186 --> 01:12:53,977 .بعد سکس بااین جنده ها، حالمون خوب میشه 653 01:12:54,143 --> 01:12:55,602 و اَبی؟ 654 01:12:56,477 --> 01:13:01,809 .یه سورپرایز ویژه برای شرکت اَبی رزرو کنین 655 01:13:32,513 --> 01:13:34,638 .زود باشین دخترا، وقت مهمونیه 656 01:13:36,887 --> 01:13:38,346 !بیاریدشون 657 01:13:38,595 --> 01:13:39,929 !همینجا وایستا 658 01:13:40,386 --> 01:13:41,804 !تو یه خط 659 01:13:50,636 --> 01:13:55,010 .گروه درمانی، دردرمان اختلالات روانی خیلی رایج شده 660 01:13:55,510 --> 01:13:59,550 ....برای همین، من براتون یه رویداد جنسی ترتیب دادم 661 01:13:59,675 --> 01:14:03,592 .که به ما در جستجوی انحرافات شما کمک میکنه 662 01:14:04,217 --> 01:14:08,008 ...همچنین این نوع درمان، شمارو برای 663 01:14:08,133 --> 01:14:11,799 ...دوره ای آماده میکنه که از نظر ذهنی و جسمی سالم باشید 664 01:14:11,924 --> 01:14:15,757 .و بهتون اجازه بده، به یه دنیای سکسی متفاوت، برگردین 665 01:14:16,715 --> 01:14:18,155 ...من مطمئنم که شما موافقید 666 01:14:18,215 --> 01:14:21,380 .و لذت بیشتری از ساختن لحظات میبرید 667 01:14:22,006 --> 01:14:27,005 .این یه آزمایش کنترل نشده خواهد بود، درست مثل فلسفه ی معمولمون 668 01:14:30,838 --> 01:14:34,629 .آقایون همونطور که میدونید، شما اینجایین تا به دانش پزشکی بپیوندین 669 01:14:34,754 --> 01:14:37,504 .حالا بهتون دستور میدم شروع کنید 670 01:16:50,525 --> 01:16:51,859 .بیا 671 01:16:53,609 --> 01:16:55,025 .اینجاست 672 01:16:56,650 --> 01:16:58,858 .خیلی باهوشی که تونستی کلیدهارو بیاری 673 01:17:01,024 --> 01:17:03,649 .من کلید تموم درهای کلینیک رو دارم 674 01:17:03,857 --> 01:17:06,649 ...اگه میخواستم، میتونستم همه رو آزاد کنم 675 01:17:07,023 --> 01:17:08,440 .ولی ترجیح میدم اینجا باشم 676 01:17:08,940 --> 01:17:10,190 .زودباش، بریم 677 01:17:15,939 --> 01:17:17,189 !روزا 678 01:17:36,478 --> 01:17:39,602 !روزا، داروی من 679 01:17:40,810 --> 01:17:42,893 اونا باهات چیکار کردن؟ 680 01:17:43,101 --> 01:17:44,601 .خدای مهربان 681 01:17:47,684 --> 01:17:48,975 !صحبت کن 682 01:17:50,600 --> 01:17:52,683 .هیچ وقت فکر نمیکردم کاری به این وحشتناکی بکنم 683 01:17:52,808 --> 01:17:54,266 .ای کاش اونو نمیدیدی 684 01:17:54,725 --> 01:17:56,475 .بیا بریم، باید عجله کنیم 685 01:17:58,641 --> 01:18:01,140 .دور همی خونوادگی ممنوع 686 01:18:04,390 --> 01:18:05,681 !برو بیرون 687 01:18:06,098 --> 01:18:07,473 !بلند شو 688 01:18:08,264 --> 01:18:10,389 چه بلایی سر خواهر بیچارم آوردی؟ 689 01:18:10,515 --> 01:18:12,597 .برو بیرون، به تو ربطی نداره 690 01:18:13,139 --> 01:18:14,930 .این چیزیه که به من مربوط میشه، باید اونو بدونی 691 01:18:15,055 --> 01:18:16,930 .تو بهمون کمک کردی و پاداشش رو میگیری 692 01:18:17,055 --> 01:18:17,596 دوستیت همینقدره؟ 693 01:18:17,721 --> 01:18:19,763 !ما تورو نمیخوایم .برگرد تو اتاقت 694 01:18:20,638 --> 01:18:23,638 .توبهم قول دادی مهربون تر باشی وباهاش بهتررفتار کنی 695 01:18:24,471 --> 01:18:27,470 !برو بیرون یااینکه تو هم مثل اون میشی 696 01:18:32,803 --> 01:18:34,135 !جنده 697 01:18:38,927 --> 01:18:40,426 .حالا نوبت ماست 698 01:18:40,551 --> 01:18:42,343 .جنده - .خفه شو - 699 01:18:43,343 --> 01:18:46,218 .میخواستی ازم جاسوسی کنی مدرکی هم به دست آوردی؟ 700 01:18:46,425 --> 01:18:49,133 .و شاید اینکه خواهرت رو پیدا کنی 701 01:18:49,258 --> 01:18:50,925 .این خواهر کوچیکته 702 01:18:51,758 --> 01:18:53,091 .خوش شانسه 703 01:18:54,424 --> 01:18:57,341 .ولی وقتی کارتو تموم کرد، خیلی بدتر به نظر میرسید 704 01:18:57,549 --> 01:18:59,007 !تو بهم دست نمیزنی 705 01:19:00,256 --> 01:19:03,715 .دکتر آرکوس چند روز دیگه میاد و منو میبره بیرون 706 01:19:03,839 --> 01:19:08,547 .اون با دستوری میاد اینجا که تورو بیرون کنه .تو دستگیر میشی 707 01:19:08,714 --> 01:19:10,714 .دکتر آرکوس نمیاد 708 01:19:11,380 --> 01:19:14,089 !اون مرده، مرده 709 01:19:14,713 --> 01:19:16,338 .ما کشتیمش 710 01:19:20,004 --> 01:19:21,504 .درسته 711 01:19:22,378 --> 01:19:26,253 .تو دیوونه ای .یه زن دیوونه به اسم آمبلینا گارسیا 712 01:19:26,378 --> 01:19:27,795 .تو توی چنگ مایی 713 01:19:27,920 --> 01:19:32,794 .ولی قبل از مرگ،، اسم همه ی همکارات رو بده 714 01:19:35,210 --> 01:19:38,959 .چرامن؟ من انقلابی نیستم .هیچ کسی رو نمیشناسم 715 01:19:39,210 --> 01:19:41,793 !هرکاری میخوای بامن بکنی بیهوده ست 716 01:19:42,959 --> 01:19:47,583 .من فقط برای اون اینجام، هیچ اسمی رو نمیدونم 717 01:19:47,708 --> 01:19:49,166 .با عقل جور درنمیاد 718 01:19:49,957 --> 01:19:52,375 .تو همه چیزو به ما میگی- .نه - 719 01:19:53,749 --> 01:19:57,540 .قبل اینکه کارت تموم شه همه چیزو بهمون میگی 720 01:19:59,831 --> 01:20:02,164 .باید اسم همکاراتو بدونیم 721 01:20:06,456 --> 01:20:07,830 .لختش کن 722 01:20:15,496 --> 01:20:16,995 !جنده ی وحشی 723 01:20:17,412 --> 01:20:19,579 .تو منو روشن میکنی دختر عزیز - .نه - 724 01:20:20,371 --> 01:20:22,453 .اول با خواهرت 725 01:20:24,244 --> 01:20:25,536 .تنهاش بذار 726 01:20:25,744 --> 01:20:28,327 !خواهش میکنم، التماست میکنم 727 01:20:31,910 --> 01:20:33,993 تو خواهرت رو دوست داری مگه نه؟ 728 01:20:34,118 --> 01:20:38,701 !نه بهش دست نزن، اون به اندازه کافی زجر کشیده .دیگه اذیتش نکن 729 01:20:38,825 --> 01:20:43,617 .خواهیم دید، ممکنه حافظه ات رو زنده کنه 730 01:20:51,407 --> 01:20:53,990 !جنایتکارا، قاتل ها 731 01:20:56,698 --> 01:20:58,615 !نه، نه، بس کن 732 01:21:00,365 --> 01:21:03,156 !من چیزی نمی دونم .داری میکشیش 733 01:21:03,280 --> 01:21:08,072 !نه، بخدا قسم میخورم چیزی نمی دونم 734 01:21:08,280 --> 01:21:11,196 !خدایا بهمون کمک کن 735 01:21:11,780 --> 01:21:14,488 !نه، اونکارو نکن 736 01:21:14,862 --> 01:21:16,695 !داره میمیره 737 01:21:16,862 --> 01:21:19,362 !تو یه هیولایی 738 01:21:50,565 --> 01:21:53,482 .صبح بخیر، من تورو به یه آدم شاد تبدیل کردم 739 01:21:53,607 --> 01:21:56,564 .فیلمای جدید اینجاست .دقیقا همون چیزی که میخواستی 740 01:21:57,648 --> 01:21:59,022 .پونزده تا ویدیو 741 01:22:03,939 --> 01:22:08,355 .تبریک میگم .آخرین فیلمایی که بهم دادی عالی بودن 742 01:22:08,480 --> 01:22:11,146 پس به توصیه ام عمل کردی و ازمردها استفاده کردی؟ 743 01:22:11,354 --> 01:22:14,103 .آره، از عیاشی فیلمبرداری نکردم .قبولش میکنی 744 01:22:14,229 --> 01:22:15,520 !فوق العاده ست 745 01:22:24,602 --> 01:22:25,894 .و اینم سهمت 746 01:22:33,684 --> 01:22:35,725 معامله ی خوبی بود؟ - .میتونست بهتر باشه - 747 01:22:36,600 --> 01:22:39,433 .باید دنبال یه چیز جدید باشیم .یه چیز کاملا جدید 748 01:22:39,558 --> 01:22:41,974 منظورت چیه؟ .ببینم چیکار میتونم بکنم 749 01:22:42,099 --> 01:22:43,516 .برای مثال، قتل 750 01:22:44,390 --> 01:22:47,098 .میتونم پول بیشتری به دست بیارم تا اینکه پول بگیرم 751 01:22:47,224 --> 01:22:50,307 .ولی این فقط درمورد کشتن نیست 752 01:22:50,431 --> 01:22:54,181 .این باید یه قتل اروتیک باشه .خشونت وکشتار علیه یه زن زیبا 753 01:22:54,389 --> 01:22:57,472 .این بزرگترین موفقیت تمام دوران میشه - .آره باور میکنم - 754 01:22:57,597 --> 01:23:01,472 .شرط میبندم اصلا بهش فکر نکردی 755 01:23:01,597 --> 01:23:03,804 .نه، ولی این بار یه ایده دارم 756 01:23:03,930 --> 01:23:07,721 .که به اندازه ی کافی بهت درآمد میده تاکل کشور رو منفجر کنی 757 01:23:10,095 --> 01:23:12,470 !اون لعنتی 758 01:23:23,135 --> 01:23:24,468 نگران چی هستی؟ 759 01:23:27,051 --> 01:23:29,468 .اگه جای تو بودم، خیلی وقت پیش ولش میکردم 760 01:23:29,926 --> 01:23:31,926 میخوای بزنمت؟ 761 01:23:45,715 --> 01:23:47,340 .بیا اینجا - چه خبره؟ - 762 01:23:54,589 --> 01:23:59,047 !عجب یاروی سکسی 763 01:24:03,670 --> 01:24:06,420 .دخترا، شرط میبندم ایلسا تودردسر افتاده 764 01:24:09,587 --> 01:24:10,878 !برگردین تو تخت هاتون 765 01:24:11,836 --> 01:24:13,212 .به جهنم 766 01:24:14,169 --> 01:24:15,919 ...اگه اومدن اینجا و سوال پرسیدن 767 01:24:16,044 --> 01:24:19,211 .مراقب باشین چی میگین، وگرنه بعدا به حسابتون رسیدگی میشه 768 01:24:19,668 --> 01:24:21,210 چرا اومدن اینجا؟ 769 01:24:21,335 --> 01:24:23,751 .فقط یه بازرسیه معمولیه 770 01:24:23,876 --> 01:24:27,085 .فکر میکنم به زودی همه چی معلوم میشه 771 01:24:28,459 --> 01:24:32,750 .آقای روزنتال این اختیارو داره که این موسسه رو بازرسی کنه و کاملا مجازه 772 01:24:32,875 --> 01:24:36,792 .به درخواست عفو بین الملل، آقای روزنتال باما همکاری میکنن 773 01:24:36,916 --> 01:24:40,249 .مدیریت این کلینیک در حال حاضر به حالت تعلیق درآمده 774 01:24:40,374 --> 01:24:44,457 .آخرین بیماری که به اینجا فرستاده شد، قرار بود به ما تحویل داده بشه .اگه امکانش هست، همین الان بیاریدش 775 01:24:44,582 --> 01:24:45,998 .ما در اختیار شما هستیم 776 01:24:46,248 --> 01:24:48,456 .میتونین به تموم بخش ها مراجعه کنین 777 01:24:48,956 --> 01:24:51,498 .از تموم بیمارا سوال بپرسین 778 01:24:51,872 --> 01:24:55,538 .تازمانی که متقاعد بشید، اطلاعات غلط رسوندن به دستتون 779 01:24:56,497 --> 01:24:59,246 خب حالا این بیمار، اسمش چیه؟ 780 01:24:59,372 --> 01:25:00,454 .اَبی فیلیپس 781 01:25:01,287 --> 01:25:04,828 ...ابی فیلیپس .کسی رو به این اسم یادم نمیارم 782 01:25:06,536 --> 01:25:10,328 .ابی فیلیپس به اسم آبلینا گارسیا پذیرفته شده 783 01:25:10,703 --> 01:25:11,994 واقعا؟ 784 01:25:12,952 --> 01:25:16,035 .پوشه ی آبلینا گارسیا رو بهم بده 785 01:25:16,827 --> 01:25:19,160 پس این اسم واقعیش نیست؟ 786 01:25:19,410 --> 01:25:22,201 .نه، اون اینجا با اسم جعلی معرفی شد 787 01:25:25,867 --> 01:25:28,909 .ولی اون بیمار ناامید توسط دکترآرکوس به اینجا فرستاده شد 788 01:25:29,034 --> 01:25:32,824 .بله میدونیم، چون اون اندکی قبل از مرگش این نامه رو برای ما فرستاد 789 01:25:32,991 --> 01:25:37,449 .آرکوس رهبر یه گروه تروریستی بود .باهاشون همکاری میکرد، ما مطمئنیم 790 01:25:37,574 --> 01:25:41,032 .اطلاعاتی که ازش گرفتیم از یه منبع خاص میاد 791 01:25:41,782 --> 01:25:44,448 .کی فکرش رو میکرد .خیلی خوب به نظر میرسید 792 01:25:44,822 --> 01:25:48,322 .واغلب با موسسه ما همکاری میکرد 793 01:25:48,822 --> 01:25:52,988 .چند هفته پیش آبلینا گارسیا رو به ما داد 794 01:25:53,405 --> 01:25:54,905 .و دختر خوبیه 795 01:25:55,113 --> 01:26:00,071 .اگه دولت فدرال اجازه میده که این دخترو ببرید، من مخالفتی ندارم 796 01:26:00,196 --> 01:26:03,654 .چیزی که لازمه اینه که شماره 41 رو برای همراهی آقایون بردارین 797 01:26:05,195 --> 01:26:06,778 .بیاین شروع کنیم 798 01:26:07,778 --> 01:26:12,985 .اگه آقایون ناراحت نمیشن، تو بازرسی شمارو همراهی کنه 799 01:26:14,152 --> 01:26:19,276 !توجه کنین دخترا !بلند شین، زود باشین، سریعا بلند شین 800 01:26:28,650 --> 01:26:31,107 .صبح بخیر دخترا 801 01:26:31,232 --> 01:26:33,441 !بگین صبح بخیر 802 01:26:33,566 --> 01:26:37,066 .صبح بخیر آقایون - .ایشون دکتر روزنتاله - 803 01:26:37,273 --> 01:26:40,065 .صبح بخیر دکتر روزنتال 804 01:26:42,522 --> 01:26:44,356 .این نگهبان خیلی خوبه 805 01:26:46,980 --> 01:26:50,460 .دکتردلپینو خوشحالم .به نظر میرسه کلینیک شما به خوبی اداره میشه 806 01:26:50,563 --> 01:26:52,938 .کشورما میتونه به کاری که شما اینجا میکنی افتخار کنه 807 01:26:53,063 --> 01:26:55,021 ...امیدوارم در آینده هیچ دروغی 808 01:26:55,146 --> 01:26:57,229 .یا چیزی که درباره موسسه ی ماپخش میشه، باور نکنین 809 01:27:07,394 --> 01:27:10,936 .بیچاره .دوتا حمله حیاتی بهش دست داده 810 01:27:15,517 --> 01:27:17,392 .واسه این سن خیلی بدبخته 811 01:27:18,100 --> 01:27:19,892 .اون یه بیمار ناامیده 812 01:27:20,518 --> 01:27:23,517 .ولی حالا تحت حمایت شماست - .بررسیش میکنیم - 813 01:27:40,556 --> 01:27:42,555 .خداحافظ 814 01:28:21,800 --> 01:28:25,133 .اون درحال حاضر بیهوشه 815 01:28:25,424 --> 01:28:28,049 .خودتو بیشتر نشون بده 816 01:28:28,757 --> 01:28:31,132 .حالا قدرت منو میدونن 817 01:28:31,965 --> 01:28:34,839 .وینی میاد دنبالم 818 01:28:44,463 --> 01:28:50,712 ...گرتا دلپینو ...من قدرت مندترین زن جهانم 819 01:28:51,712 --> 01:28:54,796 .وبذار همه ی کسایی که میان اینجا، ناامید بشن 820 01:28:57,128 --> 01:28:58,377 !توجه 821 01:29:03,211 --> 01:29:06,376 خوآن؟ اینجا چیکار میکنی؟ 822 01:29:07,710 --> 01:29:10,001 .اومدم اینجا ببینمت 823 01:29:10,709 --> 01:29:12,793 .بیا تو، درو ببند 824 01:29:17,084 --> 01:29:19,833 .زود باش دیگه 825 01:29:21,875 --> 01:29:23,083 تو چت شده؟ 826 01:29:26,166 --> 01:29:27,582 ریگو، تویی؟ 827 01:29:30,748 --> 01:29:32,082 !ریگو 828 01:29:45,163 --> 01:29:46,871 اینجا چیکار میکنین؟ 829 01:29:48,245 --> 01:29:51,162 !برگردین، برگردین تو سلولتون 830 01:29:54,536 --> 01:29:57,078 چتون شده؟ .برگردین 831 01:29:57,411 --> 01:30:00,410 .اینطوری نمیشه رفت بیرون 832 01:30:23,115 --> 01:30:24,407 !نه 833 01:30:45,071 --> 01:30:47,279 !به اون جنده حمله کنین 834 01:30:54,903 --> 01:30:56,235 !داغونش کن 842 01:30:56,611 --> 01:31:04,602 :ترجمه از ::.:.. Mohsen Rezaei & Red Boy ..:.:: 843 01:31:06,859 --> 01:31:11,651 :ارائه ای از تیم ترجمه شیاطین متجاوز   :::... Devil's Raper ...::: 844 01:31:12,000 --> 01:31:22,000 :اطلاع از آخرین زیرنویس ها در کانال تلگرام @Red_LineMt 845 01:31:22,555 --> 01:31:33,000 Gmail:Redboyz696969z@gmail.com 846 01:31:33,555 --> 01:31:44,000 :تاریخ ترجمه پنجم دی ماه هزار و چهارصد 847 01:33:46,555 --> 01:33:51,000 امیدوارم از دیدن این فیلم نهایت لذت برده باشید 82187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.