All language subtitles for Wanda,.The.Wicked.Warden.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,499
_____Red_Line_____
2
00:00:05,555 --> 00:00:09,444
:ارائه ای از تیم ترجمه شیاطین متجاوز
:::... Devils Raper ...:::
3
00:00:09,540 --> 00:00:13,248
:اطلاع از آخرین زیرنویس ها در کانال تلگرام
@Red_LineMt
4
00:00:13,415 --> 00:00:19,289
:::..::: ایلسا، رئیس نابکار زندان :::..:::
5
00:00:19,915 --> 00:00:24,081
Gmail:Redboyz696969z@gmail.com
6
00:00:24,555 --> 00:00:33,444
:ترجمه از
::.:.. Mohsen Rezaei & Red Boy ..:.::
7
00:00:33,555 --> 00:00:39,444
:بازیگران
دیان تورن و بانو لینا رومای
8
00:00:39,555 --> 00:00:45,444
:موسیقی
والتر بائومگارتنر
9
00:00:45,555 --> 00:00:55,444
:نویسندگان
اروین س. دیتریش و خسوس فرانکو
10
00:00:55,555 --> 00:00:59,444
:تهیهکننده
اروین س. دیتریش
11
00:01:00,555 --> 00:01:06,444
:کارگردان
خسوس فرانکو
12
00:01:42,736 --> 00:01:44,777
!خیلی داغه
13
00:01:51,776 --> 00:01:55,692
اون صابون ول کن-
واسه خودت شبیه یه تیکه سنگه-
14
00:01:56,108 --> 00:01:57,650
!سکوت رعایت کنید
15
00:02:20,231 --> 00:02:22,813
حالا یکم خنک تر شد
16
00:02:23,812 --> 00:02:26,521
خفه شو احمق
قبل از اینکه باعث بشی نگهبان ها واسمون مشکل درست کنن
17
00:02:53,600 --> 00:02:58,350
کونت خیلی گندست-
دهنت ببند-
18
00:03:33,053 --> 00:03:35,928
جا برای همه هست اینجا-
حولم نده-
19
00:03:45,426 --> 00:03:48,967
!آروم باش، کسی تکون نخوره
!برگردین عقب
20
00:03:51,425 --> 00:03:52,716
!به شما ریطی نداره
21
00:03:59,699 --> 00:04:01,382
!دهنت ببند
22
00:04:01,882 --> 00:04:03,590
!حرکت کن
23
00:04:22,129 --> 00:04:25,462
از اینطرف بیا، حتما از اینور رفته-
نمیتنه زیاد دور شده باشه-
24
00:04:25,754 --> 00:04:27,420
!رزا وایستا
25
00:04:28,628 --> 00:04:30,628
!وایستا یا اینکه شلیک میکنیم
26
00:04:40,667 --> 00:04:42,043
وایستا یا اینکه من شلیک میکنم
27
00:04:45,526 --> 00:04:47,376
اگه بایستی باهات کاری نداریم
28
00:05:22,079 --> 00:05:25,203
!اونجا نیست
!به گشتن ادامه بدید
29
00:05:25,328 --> 00:05:29,328
اون سوسک کوچولو رو بگیرم
دیگه نمیزارم نفس بکشه
30
00:05:49,283 --> 00:05:51,741
چیزی شنیدی ؟
ساکت باش-
31
00:06:07,322 --> 00:06:08,696
!وایستا
32
00:06:16,404 --> 00:06:17,612
!وایستا
33
00:06:35,901 --> 00:06:38,193
از دستم در رفت، جنده
34
00:06:40,442 --> 00:06:45,524
در 27 ژوئن 1975، زن جوانی
...از بیماران درمانگاه لاس پلمس
35
00:06:45,650 --> 00:06:48,233
موفق شد از نگهبانان فرار کنه
36
00:06:48,857 --> 00:06:53,941
نگهبانان و پلیس محلی در اطراف درمانگاه به جستجو ادامه دادند
37
00:06:54,024 --> 00:06:59,314
در طول تعقیب فراری مورد حمله قرار گرفت و کشته شد
38
00:06:59,439 --> 00:07:02,897
او موفق کشتم یکی از سرباز ها شد
39
00:07:03,231 --> 00:07:08,522
در نهایت او به پیش در خانه من آمد
40
00:08:31,301 --> 00:08:36,467
!نه من چیزی نمیدونم! دوباره بهم شوک نده
41
00:08:37,800 --> 00:08:42,341
...دکتر اون زن... لاس پالوماس
42
00:08:43,091 --> 00:08:44,549
!نه
43
00:08:50,256 --> 00:08:52,381
دوباره نه، خواهش میکنم
44
00:08:55,923 --> 00:09:00,797
!من حقیقت رو گفتم! دوباره شوک (برق) نده
45
00:09:01,297 --> 00:09:02,922
...نه
46
00:09:20,877 --> 00:09:22,877
!سلام منو به پلیس وصل کنید ضروریه
47
00:09:23,877 --> 00:09:26,543
داری با جایی تماس میگیری دکتر ارکس ؟
48
00:09:29,584 --> 00:09:34,250
آره، می خواستم به درمانگاه شما اطلاع بدم
اونو جلو در خونم پیدا کردم
49
00:09:34,334 --> 00:09:35,167
...دختر بیچاره
50
00:09:35,250 --> 00:09:36,375
به شدت صدمه دیده
51
00:09:39,249 --> 00:09:40,916
روش کمک های اولیه رو انجام دادم
52
00:09:41,041 --> 00:09:42,791
ما باید اونو به درمانگاه برگردونیم
53
00:09:42,916 --> 00:09:45,248
!نه! اون ضعیفه خونه زیادی از دست داده
54
00:09:45,666 --> 00:09:47,666
باید بزاری اینجا بمونه تا وضع خونش
دوباره عادی بشه
55
00:09:47,790 --> 00:09:50,748
درمانگاه من بسیار مجهزه
میفهمی چی میگم ؟
56
00:09:50,873 --> 00:09:56,288
ما باید ببریمش. اون یکی از پیچیده ترین بیمارانمونه
57
00:09:56,872 --> 00:10:00,163
خطرناکه. همین چند ساعت پیش یک مرد کشت
58
00:10:00,288 --> 00:10:02,121
...من فکر میکنم که باید
59
00:10:02,205 --> 00:10:04,663
اصرار نکن دکتر که بی معنیه
60
00:10:05,912 --> 00:10:07,245
!ببریدش
61
00:10:11,328 --> 00:10:15,661
از کمکتون ممنونم دکتر ارکس
صورت حساب تون بفرستید برای درمانگاه
62
00:10:15,744 --> 00:10:17,369
نه. من هیچ پولی برای این کار نمیخوام
63
00:10:17,702 --> 00:10:20,826
احمق بازی در نیار دکتر
قبضتون رو بفرستید
64
00:10:20,951 --> 00:10:25,743
و با جزئیات دقیق بهتون پرداخت میکنیم
ما به اشخاصی که به ما کمک میکنند علافه مندیم
65
00:10:25,868 --> 00:10:30,159
2 هفته بعد متوجه شدم که رزا فیلیپس مرد
66
00:10:30,242 --> 00:10:34,616
تصمیم گرفتم به درمانگاه برم بهانه اینکه
صورت حساب خسارت رو تحویل بگیرم
67
00:10:34,741 --> 00:10:39,449
پول خوبی بهم دادن
ولی نذاشتن که بدن رزا فیلیپس رو بررسی کنم
68
00:10:39,574 --> 00:10:44,865
:بخاطر اینکه آقای دکتر دلپینو گفت
69
00:10:44,949 --> 00:10:48,281
که مجبور بودیم بلافاصله جسد رو بسوزونیم
70
00:10:48,864 --> 00:10:53,364
درمانگاه لاس پالوماس برای درمان مشکلات
جنسی زنان تاسیس شده ست
71
00:10:53,489 --> 00:10:57,363
:و هم چنین مکانی امن برای
لزبین ها و فاحشه ها هست
72
00:10:57,446 --> 00:10:59,946
دلیل این که مورد رزا فیلیپس خیلی مشکوک بود
73
00:11:00,071 --> 00:11:03,445
چرا شبیه یک جنایتکار اونو دنبال و بهش شلیک میکردند ؟
74
00:11:04,946 --> 00:11:07,986
اون در مورد شکنجه و درمان با شوک هذیان میگفت
75
00:11:09,070 --> 00:11:12,611
او قادر نبود که دروغ بگه
76
00:11:13,069 --> 00:11:17,236
چرا که اون مرده ؟ نه به خاطر خون از دست دادش
77
00:11:18,318 --> 00:11:22,235
چرا برای کارن انقدر زیار بهم پول دادن
حدث میزنم اونا میخواستند بهم بگن شتر دیدی ندیدی
78
00:11:23,651 --> 00:11:26,484
من سعی کردم به اطلاعات بیشتری پیدا کنم
اما زیاد هم خوش شانس نبودم
79
00:11:28,484 --> 00:11:30,317
بازدید کنندگان اجازه ورود به درمانگاه ندارن
80
00:11:30,441 --> 00:11:32,524
!و بیماران هم اجازه ترک کردن اونجا رو ندارن
81
00:11:33,816 --> 00:11:36,316
چه رمز و راز هایی پشت این داستان هست
82
00:11:36,441 --> 00:11:39,024
بیشتر شبیه اردوگاه کار اجباریه تا درمانگاه
83
00:11:39,232 --> 00:11:41,315
هدف واقعی لاس پالوماس چیه ؟
84
00:11:41,649 --> 00:11:44,773
چه اونجا پنهان کرده و کی داره ازشون محافظت میکنه ؟
85
00:11:47,314 --> 00:11:49,730
...منم نمیدونم برای همین به این
86
00:11:49,813 --> 00:11:51,189
...نشست همگانی اخبار روزنتال اومدم
87
00:11:51,522 --> 00:11:54,688
من اینجا هستم تا دلیلش پیدا کنیم
88
00:11:55,522 --> 00:11:57,021
اما منم ناتوانام
89
00:11:57,521 --> 00:12:00,187
شما گزارش منو در دستاتون دارید
90
00:12:00,270 --> 00:12:03,978
تا بررسی کنید و تحقیق
91
00:12:04,103 --> 00:12:08,561
این موضوع از اهمیت زیادی برخورداره
ممکنه زندگی این بیماران در معرض خطر باشه
92
00:12:09,102 --> 00:12:12,894
ما باید فورا عمل کنیم
تا سر در بیاریم پشت این دیوار ها چی میگزره
93
00:12:12,977 --> 00:12:15,727
و درباره این مورد مرموز به همه اطلاع بدیم
94
00:12:15,935 --> 00:12:19,434
می خوام از دکتر ارکس تشکر کنم
بخاطر اینکه این موضوع جالب رو پیش کشید
95
00:12:20,018 --> 00:12:24,600
ما هم چند گزارش از درمانگاه دریافت کردیم
که هدف این درمانگاه چیست
96
00:12:24,683 --> 00:12:27,391
اما اکثر آنها تا به حال نامشخص بوده
97
00:12:27,475 --> 00:12:29,517
...و اگر چه بعضی ها علاقه نشون دادن
98
00:12:29,600 --> 00:12:32,766
اما نه اونطور که امروز شنیدم
99
00:12:33,349 --> 00:12:37,723
ما سعی به کردیم اجازه برای بازدید
از اونجا رو بگیریم ولی درخواستمون رد کردنچ
100
00:12:38,182 --> 00:12:43,389
ما هیچ دلیلی وجود نداره
که به عنوان درمانگاه دولتی درخواست ما رو رد کنن
101
00:12:43,515 --> 00:12:46,181
ما یک شاهد معتبر برای این کار لازم داریم
102
00:12:46,264 --> 00:12:48,764
برای مثال یک بیمار و یا یکی از کارکنان
103
00:12:49,263 --> 00:12:52,138
به نظر من دکتر ارکس فکر خوبی کرده
104
00:12:52,222 --> 00:12:58,346
این مرد اینجا ایستاده تا از حقوق مردم دفاع بکنه
اما ما نیاز به شواهد قوی داریم که لازمه کاره
105
00:12:59,054 --> 00:13:04,886
وزارت گزارش درباره هذیان گفتن فراری رو رد کرده
106
00:13:04,969 --> 00:13:06,636
و گفتند این دلایل برای انجام تحقیقات کافی نیست
107
00:13:06,844 --> 00:13:11,927
تکرار می کنم: ما باید
یک شاهد معتبر پیدا کنیم و تا اونها رو مجبور کنیم تا حرفمون بشنون
108
00:13:12,052 --> 00:13:16,551
ما باید یک شاهد معتبر پیدا کنیم و تا اونها رو مجبور کنیم تا به حرفمون گوش کنن
109
00:13:16,635 --> 00:13:20,926
غیر ممکنه. کارکنان وفادار هستند
و هیچ بیمار تا به حال زنده از درمانگاه بیرون نیومده
110
00:13:47,505 --> 00:13:49,171
!تکون نخور وگرنه شلیک میکنم
111
00:13:50,296 --> 00:13:51,546
چی میخوای ؟
112
00:13:52,171 --> 00:13:55,337
باید جواب چند تا سوال بدی
قبل از اینکه بگم چی میخوام
113
00:13:55,420 --> 00:13:56,754
بپرس
114
00:13:57,045 --> 00:13:58,295
باشه
115
00:13:58,379 --> 00:14:03,127
...اگر یک بیمار که مایل به خودکشی هست
116
00:14:03,252 --> 00:14:04,919
رو میتونی برای درمان به درمانگاه لاس پالوماس ببری ؟
117
00:14:05,044 --> 00:14:06,960
مشکلی نیست میتونی بری داخل
118
00:14:07,086 --> 00:14:09,710
میخوام بهشون بگی من یکی از مریض های خودتونم
119
00:14:09,835 --> 00:14:11,377
!دیوونه شدی ؟ من هرگز اینکارو نمیکنم
120
00:14:11,460 --> 00:14:13,918
آره که میکنی وگرنه بهت شلیک میکنم. میفهمی ؟
121
00:14:15,501 --> 00:14:17,459
چرا میخوای بری اونجا ؟
122
00:14:17,793 --> 00:14:20,458
دلم میخواد یک و دو ماهی تو این درمانگاه بمونم
123
00:14:21,792 --> 00:14:23,042
خیلی سادست
124
00:14:23,124 --> 00:14:27,083
بعد از یک دوره میتونی منو در بیاری
و بگی یک اشتباه در تشخیص بود
125
00:14:27,166 --> 00:14:30,832
میخوام بفهمم واقعا چه اتفاق واسه
اون دختری که اونجا بود افتاده
126
00:14:30,956 --> 00:14:34,248
و البته بهت میگم تو درمانگاه چه خبره
127
00:14:34,374 --> 00:14:37,831
در هر صورت تو به یک شاهد
قابل اعتماد نیاز داری
128
00:14:38,539 --> 00:14:40,414
میتونی از پسش بر بیای ؟
129
00:14:41,372 --> 00:14:44,580
میفهمی معنی این یعنی چی ؟
آره میدونم-
130
00:14:45,580 --> 00:14:49,121
خیلی دوستش داشتی؟
دلم میخواد بدونم چه نسبتی باهات داشت ؟
131
00:14:49,245 --> 00:14:53,037
.خواهرم بود
.خواهر بزرگ ترم
132
00:14:53,620 --> 00:14:55,495
اسمش رزا فیلیپس بود
133
00:14:56,995 --> 00:14:58,161
رزا فیلیپس ؟
134
00:14:59,578 --> 00:15:01,036
رزا ؟
135
00:15:03,369 --> 00:15:05,951
جدی میگم ؟ به اون تفنگ دیگه نیازی نداری
136
00:15:06,951 --> 00:15:10,493
اگه هر کاری برای کمک از دستم بر بیاد، دریغ نمیکنم
137
00:15:33,323 --> 00:15:37,197
اینم فرم برای درمانگاه. امضاش کردم
138
00:15:37,280 --> 00:15:38,322
خیلی ممنونم
139
00:15:40,530 --> 00:15:43,030
بزار برای بار آخر دوباره تمرین کنیم-
خیلی خوب-
140
00:15:43,113 --> 00:15:45,071
اسمت چیه ؟
آبلینا گارسی-
141
00:15:45,987 --> 00:15:48,112
کجا به دنزا اومدی ؟
در کرتگنا-
142
00:15:48,321 --> 00:15:50,278
چند سالته ؟
بیست و سه-
143
00:15:50,987 --> 00:15:53,445
ازدواج کردی ؟
نه، مجردم-
144
00:15:53,654 --> 00:15:55,986
حرفه "کار" ؟
معلم مدرسه-
145
00:15:57,402 --> 00:16:00,653
فایلت به درمانگاه دولتی فرستاده میشه
146
00:16:00,735 --> 00:16:02,652
و یاد داشته باش درباره انحراف و سوءاستفاده
در اون داخل چی گفتم ؟
147
00:16:02,735 --> 00:16:04,152
حتما
148
00:16:05,610 --> 00:16:11,234
فقط تو و من میدونیم که تو آبی فیلیپس هستی
149
00:16:11,817 --> 00:16:13,858
که کاملا سالمی
150
00:16:13,983 --> 00:16:16,344
به توافق رسیدیم برای یک ماه اونجا بمونی-
درسته-
151
00:16:18,983 --> 00:16:20,650
به من بستگی داره که از اونجا بیرونت بیارم
152
00:16:21,441 --> 00:16:24,523
خیلی خوب، باید یک نقشه بکشم
153
00:16:30,023 --> 00:16:32,940
...سلام، میشه از درمانگاه لاس پالوماس بخوام
154
00:16:33,022 --> 00:16:35,647
یک آمبولانس برای بیمارم بفرسته ؟
155
00:16:48,354 --> 00:16:52,311
اولین باره که تحت درمان قرار میگیری ؟
بله-
156
00:16:53,686 --> 00:16:55,102
اهل این اطراف نیستی
157
00:16:55,852 --> 00:16:59,102
هیچ. من در کلمبیا به دنبا اومدم
اما چندین ساله که اینجا زندگی میکنم
158
00:17:06,768 --> 00:17:08,476
خیلی خوب. این برگه رو امضاء کن
159
00:17:21,973 --> 00:17:24,431
سریع تر برو-
چه کار می کنی ؟
160
00:17:24,556 --> 00:17:27,223
باید یاد بگیری سوال نپرسی، خانم
161
00:17:27,306 --> 00:17:29,473
ترجیح میدم خودم اینکارو بکنم
162
00:17:29,639 --> 00:17:33,180
دهنتو ببند ما اینجا بهت
یکم آموزش فروتن بودن میدیم
163
00:17:35,555 --> 00:17:39,262
ببین اینجا چه خبره-
اون حتی سوتین هم نپوشید-
164
00:17:42,720 --> 00:17:44,637
رون های خوبی داره
165
00:17:50,677 --> 00:17:52,928
اینجوری مغزتُ میشوریم
166
00:17:53,053 --> 00:17:56,052
سردته ؟
بهتره سریع تر ازمون شکایت کنی-
167
00:17:56,135 --> 00:17:59,885
بخاطر کلر داخل آب ممه هات آب شدن-
عالی نیست-
168
00:18:03,634 --> 00:18:05,218
!بچرخ
169
00:18:15,633 --> 00:18:17,132
!خودتو خشک کن
170
00:18:26,881 --> 00:18:28,672
!اینا رو بپوش
171
00:18:29,130 --> 00:18:32,339
دلم میخواد شورت بپوشم-
اینجا ما پابرهنه راه میریم-
172
00:18:32,421 --> 00:18:33,822
ما دلمون میخواد اون کون خوشگلت ببینیم
173
00:18:33,922 --> 00:18:35,005
دستت بکش
174
00:18:35,129 --> 00:18:36,755
میدونم که خوشت میاد
175
00:18:36,879 --> 00:18:39,504
گوش کن، شماره روی سینه چپت رو ببین
176
00:18:39,629 --> 00:18:41,295
با دقت ازش مواظبت کن
177
00:18:41,420 --> 00:18:42,878
فهمیدی ؟
178
00:18:43,170 --> 00:18:44,420
آره،چهل و یک
179
00:18:44,836 --> 00:18:46,878
از الان به بعد این شماره تو هست
180
00:18:46,961 --> 00:18:49,669
یادت نباید بره و نباید از فامیلی یا اسمت استفده کنی، میشنوی ؟
181
00:18:49,795 --> 00:18:52,378
!تو شماره 41 ای و تمام
182
00:18:52,502 --> 00:18:54,919
!هیچوقت اسمت به زبون نیار-
هیچوقت-
183
00:18:55,002 --> 00:18:59,667
اگه فراموش کردی برات خیلی بد تمام میشه
میدونی چه میشه اگه اینکارو کردی ؟
184
00:19:00,168 --> 00:19:04,292
با آهن داغ روی بدنت
اون اسم قشنگ رو مینویسیم
185
00:19:09,541 --> 00:19:10,832
!حرومزاده
186
00:19:12,166 --> 00:19:13,457
!لعنتی
187
00:19:27,647 --> 00:19:29,039
!ریدن تو این کار
188
00:19:40,120 --> 00:19:41,536
!خفه شو
189
00:19:45,078 --> 00:19:47,994
گریه کردن بسه بچه جون، بیچاره
190
00:19:50,744 --> 00:19:52,118
داری چی درست میکنی، کارلا ؟
191
00:19:52,243 --> 00:19:55,701
ژاکت اما دیگه از این
!بافندگی کیری خسته شدم
192
00:19:56,326 --> 00:19:59,117
!راه برو
مواظب باش نگهبان ها دارن میان-
193
00:20:01,992 --> 00:20:06,783
بفرما. این اتاق تو هست
!و اینم تختت، کنار قهرمان بافندگی سال
194
00:20:09,240 --> 00:20:13,282
چه کون خوشگلی، کارم با این بافندگی تمامه
195
00:20:13,407 --> 00:20:16,657
هی تو نمیخواد زیاد به اون
گربه کوچولو سخت بگیری
196
00:20:16,782 --> 00:20:18,031
خوب شستینش ؟
197
00:20:18,114 --> 00:20:21,114
نمیخواست ما بهش دست بزنیم
آنا ما ضد عفونیش کردیم
198
00:20:21,198 --> 00:20:22,614
شاید بعدا خدمتش برسم
199
00:20:28,446 --> 00:20:29,780
اسمت چیه ؟ من جوانا ام
200
00:20:31,196 --> 00:20:32,655
شماره چهل و یک
201
00:20:32,737 --> 00:20:33,529
نه اینجا
202
00:20:33,612 --> 00:20:36,487
این شماره واسه نگهباناست
اونا بهم میگن شماره ده ولی اسمم خوان هست
203
00:20:36,570 --> 00:20:37,986
و تو ؟
204
00:20:38,236 --> 00:20:39,528
چهل و یک
205
00:20:39,861 --> 00:20:42,945
دوباره اینو تحمیلم نده-
چرا ؟
206
00:20:43,070 --> 00:20:47,194
داری واسه من دیوونه بازی در میاری به عنوان یک بیمار
اسم منو بگو
207
00:20:47,277 --> 00:20:48,402
نه
208
00:20:48,485 --> 00:20:52,026
دخترا بهش بگید سلطان اینجا کیه ؟
209
00:20:53,318 --> 00:20:54,984
خوانه، اون بهمون دستور میده
210
00:20:55,068 --> 00:21:00,484
بهتره یاد بگیری به رهبر قدرتمندمون احترتم بزاری
اون رئیس ماهاست
211
00:21:00,609 --> 00:21:01,942
شنیدی ؟
212
00:21:02,150 --> 00:21:04,524
آره، به نظر میرسه تو رئیس اینجایی
213
00:21:08,607 --> 00:21:11,357
خیلی هم بد نیست
بیاید اینجا و این زیبایی رو ببینید
214
00:21:15,357 --> 00:21:17,397
خیلی خوشگله
215
00:21:18,189 --> 00:21:22,772
...چه سینه هایی
منو تحریک میکنی-
216
00:21:24,230 --> 00:21:25,480
...چه کصی
217
00:21:26,605 --> 00:21:27,979
!بسه
218
00:21:36,229 --> 00:21:38,895
و تو شماره 10 نمیخوای باهام بازی کنی ؟
219
00:21:39,102 --> 00:21:41,561
یا شایدم من برای رهبرمون
زیادی باشم که نتونه تحمل کنع
220
00:21:42,019 --> 00:21:46,477
هر وقت دوست داشتم ازت سوءاستفاده میکنم
حالا میبینی
221
00:21:54,767 --> 00:21:56,475
دکمه هاتو از دست دادی
222
00:22:00,974 --> 00:22:03,557
اینجا پیشمن. میدوزمشون
223
00:22:03,641 --> 00:22:07,182
فردا میدوزمشون برات، فقط به عشق تو
224
00:22:07,641 --> 00:22:08,807
مهربونیت میرسونه
225
00:22:09,556 --> 00:22:12,973
ما باید از خودمون مراقبت کنیم-
درست، تلاشمو میکنم-
226
00:22:13,097 --> 00:22:14,431
ببین
227
00:22:15,722 --> 00:22:20,472
به من گوش کن. میخوام یکم بهت نصیحت بکنم
228
00:22:20,555 --> 00:22:25,554
اگه هر کسی ازت پرسید هیچوقت بهشون اسمتو نده
اگه یادت بره تو دردسر میفتی
229
00:22:25,638 --> 00:22:28,054
این کارو باهام کردن وقتی یادم رفت
230
00:22:28,804 --> 00:22:29,887
اینو ببین
231
00:22:43,469 --> 00:22:44,593
بیا داخل
232
00:22:52,884 --> 00:22:54,425
چرا دیر کردی ؟
233
00:22:56,758 --> 00:22:58,319
تازه بهم گفتن دنبالمی
234
00:23:13,048 --> 00:23:14,589
لباسامو بکن
235
00:23:40,585 --> 00:23:42,710
درباره دختر جدید چی فکر میکنی ؟
236
00:23:49,667 --> 00:23:52,416
ولش کن. ماساژم بده
237
00:23:53,792 --> 00:23:55,333
این خوبه
238
00:24:19,038 --> 00:24:21,454
امروز با دختر جدیده صحبت کردم
239
00:24:23,329 --> 00:24:25,620
و دربارش چی فهمیدی ؟
240
00:24:31,952 --> 00:24:34,203
چیز زیادی نفهمیدم. ازش خوشم اومده
241
00:24:34,369 --> 00:24:36,202
میزاری اونم بخشی از زندگی ما بشه ؟
242
00:24:40,618 --> 00:24:46,409
فکر میکنی همچین کاری رو واست انجام میدم ؟
فکر میکنی احمقم ؟
243
00:24:49,742 --> 00:24:51,991
نه. من هر کاری واست انجام میدم عزیزم
244
00:25:01,990 --> 00:25:03,281
بسه
245
00:25:31,277 --> 00:25:33,693
حالا بیا بازی کنیم
246
00:25:37,360 --> 00:25:42,776
اگر حرکت کنی
...حتی اون انگشت کوچیکت
247
00:25:45,858 --> 00:25:49,483
...و یا کوچکترین سر و صدا در بباری
248
00:25:50,441 --> 00:25:56,066
دوستت آبی رو به سوراخ "انفرادی" میفرستم
249
00:28:24,794 --> 00:28:29,918
...حالا... حالا میتونی فریاد بزنی
250
00:28:30,085 --> 00:28:31,959
مجبوری
251
00:29:18,535 --> 00:29:19,994
...خب
252
00:29:20,327 --> 00:29:23,826
عصبانی نیستی که اینجا مزاحمت میشم
253
00:29:24,243 --> 00:29:26,118
هنوز داری اونو میبینی
254
00:29:26,993 --> 00:29:30,909
خیلی ناراحت به نظر میرسی
فقط اونجا دراز نکش
255
00:29:31,867 --> 00:29:34,659
میخوای سیگار بکشی ؟ بهت یه کام میدم
256
00:29:46,032 --> 00:29:47,615
باشه
257
00:29:48,156 --> 00:29:51,490
احساس تنهایی میکتی، مگه نه ؟ حالت خرابه نه ؟
258
00:29:51,656 --> 00:29:54,697
کی اینجا همچین حسی نداره ؟ فکر کنم تو هم مثل منی
259
00:29:55,489 --> 00:29:58,947
میدودنی ؟ فکر می کنم این واقعا بده
260
00:30:00,488 --> 00:30:01,780
چرا نباید عاشق بشیم ؟
261
00:30:02,655 --> 00:30:06,612
تمام چیزی که در این جهان ما نیاز داریم اینه که
کسی رو دوست داشته باشیم و بهمون عشق بورزن
262
00:30:08,112 --> 00:30:11,403
باورت میشه. واقعا میگم
263
00:30:11,612 --> 00:30:16,277
اگه یک مرد بودم درکش بهتر بود
اما من زنم
264
00:30:16,402 --> 00:30:18,611
البته. مطمئنم که همینطوره
265
00:30:19,069 --> 00:30:21,069
من همیشه دختر نبودم
266
00:30:21,652 --> 00:30:25,609
یک کیر خر داشتم. تصور کن
267
00:30:25,692 --> 00:30:30,692
اما من می خواستم یک زن واقعی باشم
طوری که اونها با عمل کیرم همراه با تخماش بریدن
268
00:30:30,776 --> 00:30:32,442
فکر کنم واقعا هم جواب داد
269
00:30:33,150 --> 00:30:34,983
ولی تو هنوز شبیه زن هایی ؟
خوشت میاد-
270
00:30:35,108 --> 00:30:37,066
شاید به همین دلیله که از خودت الان بیشتر
خوشت میاد، مگه نه ؟
271
00:30:37,857 --> 00:30:40,233
منم همیشه اینطوری گمراه بودم
272
00:30:40,649 --> 00:30:43,440
وقتی مرد بودم از مرد های دیگه خوشم میومد
ولی لی الان از رنان خوشم میاد
273
00:30:43,649 --> 00:30:46,273
وقتی که جنسیت خودمو تغییر دادم
فکر میکردم میتونم یک زندگی عادی داشته باشم
274
00:30:46,357 --> 00:30:47,439
حتی عاشق کسی هم شدم
275
00:30:47,500 --> 00:30:49,564
این پسر تمام چیزی بود که من می خواستم
276
00:30:49,814 --> 00:30:54,897
ولی یکی اونو گرفت. و من با
شوهر عوضی مافیاییم ازدواج کردم
277
00:30:55,189 --> 00:31:00,562
پس نقشه کشیدم که ازش انتقام بگیرم
و یک شب که خواب بود تخماشو بریدم
278
00:31:03,270 --> 00:31:07,229
دادگاه تصمیم گرفت من بیمار روانی ام
و منو اینجا قرار داد
279
00:31:07,603 --> 00:31:12,520
خوب الان دیگه همه چیز درباره من میدونی
280
00:31:12,603 --> 00:31:14,602
...بعد از اون شُکی که تو دادگاه بهم وارد شد
من دختر ها رو ترجیح میدم
281
00:31:15,228 --> 00:31:16,810
همه مردان کثیف هستن
282
00:31:16,936 --> 00:31:20,809
و زن ها پرشور و مهربان اند
مرد ها خیلی بی رحم هستند
283
00:31:27,850 --> 00:31:30,517
اسمت چیه ؟
چهارده-
284
00:31:31,891 --> 00:31:36,307
اما تو میتونی با اسم مستعارم منو صدا کنی شماره هفت
این رازیه که بین ماست
285
00:31:51,930 --> 00:31:54,430
دخترک عزیزم باید امشب یکم بخوابی
286
00:31:54,514 --> 00:31:59,262
فردا یک روز سخت در پیش داری
اونا همیشه به تازه وارد ها سخت میگیرن
287
00:31:59,299 --> 00:32:01,221
کی ؟
288
00:32:01,471 --> 00:32:06,053
اونهایی که اینجا رو سازماندهی میکنند
خصوصا دکتر زیبای ما، دکتر ایلسا دلپینو
289
00:32:06,178 --> 00:32:08,969
و همچنین بوریگو و دستیار حروم زادش
290
00:32:09,469 --> 00:32:12,469
مراقب خودت باش اون میتونه زندگیت رو به
جهنم تبدیل کنه
291
00:32:12,677 --> 00:32:13,843
اون چه شکلیه ؟
292
00:32:15,093 --> 00:32:20,593
زیبا. خیلی سکسیه. سینهاش انقدر بزرگه که
خیلی وسوسه انگیزه
293
00:32:20,717 --> 00:32:23,342
مسحور چشمات میشی
294
00:32:23,467 --> 00:32:27,175
فقط یک مشکلی داره: عصبانیه به صورت وحشتناکی عصبانیه
295
00:32:34,715 --> 00:32:36,423
اسمت چیه ؟
چهل و یک-
296
00:32:37,507 --> 00:32:42,006
خیلی خوبه، ولی اون میخواد اسم واقعی تو بدونه
297
00:32:42,131 --> 00:32:44,798
بهت اجازه میدم بهش بگی
298
00:32:45,422 --> 00:32:47,005
آبلینا گارسی
299
00:32:47,963 --> 00:32:50,505
خیلی جالبه. ممنونم
300
00:32:51,130 --> 00:32:53,296
و اینکه چرا به اینجا اومدی ؟
301
00:32:56,796 --> 00:32:58,295
اشتباه شده
302
00:32:58,921 --> 00:33:01,212
تو معلم مدرسه هستی
303
00:33:01,878 --> 00:33:03,586
آره، اما دیگه نه
304
00:33:03,711 --> 00:33:05,878
تو برای خوابیدن با چند تا از دانش آموزانت
به اینجا فرستاده شدی
305
00:33:05,961 --> 00:33:06,961
!درست نیست
306
00:33:07,461 --> 00:33:09,877
یالا، عصبی نشو
307
00:33:11,835 --> 00:33:12,877
این حقیقت نداره
308
00:33:14,918 --> 00:33:17,085
میدونی که میتونی باهامون صادق باشی
309
00:33:17,959 --> 00:33:19,501
ما قضاوتت نمیکنیم
310
00:33:19,667 --> 00:33:24,000
ما اینجاییم که بهت کمک کنیم و برای همین
باید اول بدونیم چه مشکلی داری. ها ؟
311
00:33:24,958 --> 00:33:29,166
بیماری تو قابل درمانه، من مطمئن هستم
312
00:33:29,249 --> 00:33:32,207
به نظر میرسه تو با استعداد و باهوشی
313
00:33:36,082 --> 00:33:39,581
ما باید حساس ترین افکارت بدونیم
314
00:33:41,872 --> 00:33:43,789
خودش همینطوری اتفاق افتاد، نمیدونم چطوری
315
00:33:43,914 --> 00:33:48,246
هوا خیلی گرم بود. اون
تقریبا شبیه یک مرد بود
316
00:33:48,871 --> 00:33:51,038
اما چهره اش خیلی دلنواز بود
317
00:33:51,663 --> 00:33:53,663
اون سعی کرد باهام سکس کنه
318
00:33:53,871 --> 00:33:57,162
منو هل داد و کیرش بزرگ شد
بعدش هم منو نوازش میکرد
319
00:33:57,578 --> 00:33:59,370
اصلا امکان نداشت که بتونم
در برابرش مقاومت کنم
320
00:34:02,620 --> 00:34:06,619
و این اولین بار بود و دفعه بعدی چی شد ؟
321
00:34:07,243 --> 00:34:08,452
بیشتر بودن
322
00:34:09,452 --> 00:34:10,826
اما یادم نمیاد
323
00:34:10,951 --> 00:34:13,284
حدس میزنم اولین پسره به بقیه دانش آموزان گفت
324
00:34:13,951 --> 00:34:17,825
و دیگه سکان دست اونا بود
و شروع کردن به تحریک گردن من
325
00:34:19,408 --> 00:34:24,116
منو خیلی به وجد آورد
نسبت به سنشون خیلی فعال بودن
326
00:34:26,158 --> 00:34:27,616
اولی چند سال بود ؟
327
00:34:27,990 --> 00:34:29,990
نمیدونم "ده" سال یا شایدم بیشتر
328
00:34:30,823 --> 00:34:32,264
اما شبیه بزرگتر ها عمل میکرد
329
00:34:32,823 --> 00:34:34,948
لازمه چیز بیشتری بهتون بگم ؟
330
00:34:36,531 --> 00:34:40,364
در تعجبم که تو صد در صد با ما روراست بودی ؟
331
00:34:40,489 --> 00:34:44,530
...اما ما باید بیشتر
332
00:34:44,738 --> 00:34:47,821
افکار درونی داخل مغزت رو بدونیم
333
00:34:48,571 --> 00:34:50,862
اینطور نیست دکتر ریگو ؟
334
00:34:51,654 --> 00:34:53,987
ما از همین لحظه تو رو تحت نظارت قرار میدیم
335
00:35:02,902 --> 00:35:05,652
جنده! تو دوباره به وسایلم دست زدی مگه نه
336
00:35:06,110 --> 00:35:09,068
من به کصشراتت دست نزدم-
کص و کونتو جم کن برو اونور-
337
00:35:10,692 --> 00:35:12,776
اون دو نفر روی چرخ دستی کی هستن ؟
338
00:35:13,068 --> 00:35:17,567
اون خانم بیچاره ؟ هیچ کس هیچکس نمیدونه اونا کی هستند
شبیه گیاهان اند
339
00:35:18,234 --> 00:35:19,983
یعنی تو اصلا نمیدونی اونا چه اشخاصی اند ؟
340
00:35:20,067 --> 00:35:24,358
اصلا. اونا کل روز اونجا نشستن فقط
این تمام چیزیه که دربارشون میدونم
341
00:35:24,483 --> 00:35:25,483
چرا ؟
342
00:35:26,565 --> 00:35:28,607
ما حتی نمیدونیم اونا رو کجا نگه میدارن
343
00:35:28,982 --> 00:35:32,689
بعضی وقتا دختر ها رو از اینجا میبرن
و ما هم دیگه هرگز نمیبینیمشون
344
00:35:32,773 --> 00:35:34,356
یعنی برای همیشه ناپدید میشن ؟
345
00:35:36,231 --> 00:35:37,897
زیاد دربارش فکر نکن
346
00:35:37,980 --> 00:35:40,022
!گاییدمت جنده بلوند
347
00:35:40,147 --> 00:35:45,313
!سرتو میگیرم و میکنم تو کونت
348
00:35:46,063 --> 00:35:49,062
یک دختر میشناسم که بیمار اینجا بود
349
00:35:49,312 --> 00:35:51,103
میدونی چه اتفاقی براش افتاد ؟
350
00:35:52,062 --> 00:35:55,020
ممکنه مرده باشه. اسمش رزا بود
351
00:35:55,311 --> 00:35:56,853
تو این بخش بود ؟
352
00:35:56,977 --> 00:35:58,644
در این باره چیزی نمیدونم
353
00:35:59,061 --> 00:36:01,727
کی مرد، خبر داری ؟
یک سال پیش-
354
00:36:01,936 --> 00:36:04,602
من مدت زیادی نیست که اینجا اومدم
از بقیه بپرس
355
00:36:04,809 --> 00:36:07,310
میدونم کی دربارش میدونه
شماره ده
356
00:36:12,184 --> 00:36:16,308
من خیلی دختر زیباییم. خیلی جذاب
357
00:36:23,182 --> 00:36:27,681
تو بیا پشتم بشور و کونمم همینطور
358
00:36:30,264 --> 00:36:33,223
!عجله کن مگه نشنیدی چی گفتم
359
00:36:40,930 --> 00:36:43,888
خودشه. تو منو تحریک میکنی
360
00:36:46,595 --> 00:36:47,678
و کونم ؟
361
00:36:58,843 --> 00:37:01,135
!یادت میدم بهتر از اینا منو بشوری
362
00:37:01,260 --> 00:37:03,021
!بهت گفتم که کونمم بشور
363
00:37:12,008 --> 00:37:15,133
آره این چیزیه که دوسش دارم، ادامه بده
364
00:37:16,424 --> 00:37:20,424
داخلش هم بشور
واینستا کاری که داری میکنی رو ادامه بده
365
00:37:26,798 --> 00:37:28,423
آره داخلش
366
00:37:31,130 --> 00:37:33,005
همونجا بشور، عاشقشم
367
00:37:34,755 --> 00:37:36,338
خیلی حشری شدم
368
00:37:37,755 --> 00:37:40,088
بالاهای چوچولمم بشور
369
00:37:53,711 --> 00:37:55,710
!اون صابون بردار
370
00:37:56,127 --> 00:37:58,251
!و منو بشور، بهت نگفتم که بس کنی
371
00:37:58,335 --> 00:37:59,710
!نه
372
00:38:01,418 --> 00:38:03,584
!دهنتو با این صابون میشورم
373
00:38:37,954 --> 00:38:38,954
!جدا شید
374
00:38:41,287 --> 00:38:45,244
بلند شید از جاتون، جنده های کوچولو ؟
375
00:38:45,328 --> 00:38:49,119
!بلند شید! یالا
376
00:38:56,993 --> 00:39:00,909
!خیلی خوی خانم ها، برگردید به دوش گرفتنتون
377
00:39:27,405 --> 00:39:32,780
بالاخره فرزند من
می ترسم که یکم مسموم شده باشی
378
00:39:32,905 --> 00:39:35,196
چه اتفاقی افتاد ؟ چرا ؟
379
00:39:35,321 --> 00:39:36,695
الان کجام ؟
380
00:39:37,071 --> 00:39:38,987
یادت نمیاد ؟
381
00:39:40,029 --> 00:39:41,612
الان استراحت کن
382
00:39:41,737 --> 00:39:47,694
کاملا طبیعیه. در بعضی موارد
از دست دادن هوشیاری یکی از علائم موجوده
383
00:39:50,402 --> 00:39:51,944
سرم خیلی درد میکنه
384
00:39:53,902 --> 00:39:56,443
به زودی خوب میشی
385
00:39:56,568 --> 00:39:58,943
چرا من اینجام و میخوایم باهام چیکار کنید ؟
386
00:39:59,400 --> 00:40:00,776
تو خیلی خشن بودی
387
00:40:01,067 --> 00:40:04,192
دختران دیگر رو وحشت زده کردی
و باعث هرج و مرج شدی
388
00:40:04,317 --> 00:40:06,858
...و بعدش... به نظر میرسه
389
00:40:08,858 --> 00:40:13,649
الان خیلی دلت سکس میخواد
390
00:40:15,732 --> 00:40:19,148
تو باید تغییر کنی و بر این مشکلات غلبه کنی
391
00:40:20,065 --> 00:40:25,772
ما راه های خودمون داریم که تو رو درمان میکنه
392
00:40:41,269 --> 00:40:46,727
حیفه که باید باهات اینکارو بکنم
393
00:40:46,894 --> 00:40:48,435
چیکار میخواید کنید ؟
394
00:40:50,310 --> 00:40:52,143
چند لحظه بعد میفهمی، عزیزم
395
00:40:54,143 --> 00:40:55,392
!نه
396
00:40:56,892 --> 00:40:58,267
...ما میخوایم این اسید تزریق کنیم
397
00:40:58,392 --> 00:41:01,683
که تمایلات جنسیت رو آروم میکنه
398
00:41:01,808 --> 00:41:04,891
و تو میسوزی اما نه با شور و شوق
399
00:41:05,724 --> 00:41:07,016
!نه
400
00:41:08,199 --> 00:41:09,599
!نه
401
00:41:19,722 --> 00:41:22,722
این "شوک درمانی" اعصابت رو آروم میکنه
402
00:41:51,301 --> 00:41:56,759
شماره 10 رو به من اتاق من بیار
و شماره 41 رو به انفرادی
403
00:42:46,627 --> 00:42:50,085
لهم گوش کن. من تو سلول بغلیتم
404
00:42:50,167 --> 00:42:53,000
من اینقدر قدم بلند که به لوله ها میرسم
405
00:42:53,542 --> 00:42:56,875
لوله ها از تمام این اطراف عبور میکنه
406
00:43:01,874 --> 00:43:04,207
ما میتونیم باهم در ارتباط باشیم
407
00:43:04,332 --> 00:43:07,706
من انقدر بهش نزدیکم که میتونم از طریق میله
های زندان باهاشون صحبت کنم
408
00:43:07,790 --> 00:43:11,997
اگه از لوله خیلی دوری فقط بهش دست بزن
409
00:43:12,456 --> 00:43:15,663
یک بار دست زدن یعنی: بله. دو بار به معنی: نه
410
00:43:16,538 --> 00:43:17,872
آماده ای ؟
411
00:43:49,451 --> 00:43:50,700
میتونی بهش دست بزنی ؟
412
00:43:51,408 --> 00:43:52,700
شکنجه ات دادن ؟
413
00:43:55,408 --> 00:43:56,824
تازه اومدی اینجا ؟
414
00:43:59,948 --> 00:44:02,823
من چند ماهه که اینجا رها شدم
415
00:44:03,032 --> 00:44:06,073
هر وقت خسته شدم منو میبرن بیرون
416
00:44:06,198 --> 00:44:11,405
اونا فکر میکنن من قوانین شکستم
و شکنجهام میدن تا اینکه صحبت کنم
417
00:44:14,821 --> 00:44:16,988
میدونی به چه دلیلی اینجا هستیم ؟
418
00:44:18,905 --> 00:44:23,071
بخاطر هراسمون از سکس نیست
ما زندانیان سیاسی هستیم
419
00:44:23,404 --> 00:44:29,195
ما قراره کل زندگیمون تو این سوراخ بگذرونیم
با ما مثل حیوانات رفتار میکنن
420
00:44:29,653 --> 00:44:31,986
!و هیچ رحمی هم ندارن
421
00:44:32,319 --> 00:44:34,194
ده نفر از ما ها توی این سلول های کیری هستیم
422
00:44:34,778 --> 00:44:36,402
میتونم اسمشون بهتون بگم
423
00:44:37,194 --> 00:44:38,568
شاید کسی رو بشناسی
424
00:44:39,777 --> 00:44:42,776
.نفر اول منم، لورا مورو
418
00:44:43,360 --> 00:44:45,943
.نفر بعدی بعد ازمن، آلبا گَریه
419
00:44:46,068 --> 00:44:48,775
.پایینی، مارینا سوارز
420
00:44:50,150 --> 00:44:54,358
.طرف دیگه تون،روزا فیلیپس
421
00:44:54,650 --> 00:44:59,273
.و بعد اونم کارمِن سیار اونجاست
422
00:44:59,565 --> 00:45:01,315
صدامو میشنوین؟
423
00:46:22,250 --> 00:46:23,334
.صبح بخیر
424
00:46:28,917 --> 00:46:30,166
.برای توئه -
.ممنون -
425
00:46:33,749 --> 00:46:34,999
رُم میخوای؟
( نوشیدنی الکلی تهیه شده ازنیشکر وشیره ی قند )
426
00:46:35,123 --> 00:46:36,915
.آره اگه میشه لطفا
427
00:46:39,915 --> 00:46:44,705
.دو، چهار، شیش ، هشت ، ده، یازده
.یازده تا شمردم
428
00:46:44,830 --> 00:46:46,247
.امیدوارم مثل قبل خوب باشه
429
00:46:46,373 --> 00:46:47,747
.آقا
.ممنونم
430
00:46:52,704 --> 00:46:54,579
.خیلی خوبه
فیلم آخری که بهت دادم چطور بود؟
431
00:46:54,704 --> 00:46:59,412
.خیلی خوب بود
.اما باید تنوعش بیشتر باشه، یه چیز متفاوت
432
00:46:59,787 --> 00:47:03,203
.من دوس دارم سبک دوجنسه ای تماشا کنم
.بسیار خب
433
00:47:10,202 --> 00:47:11,577
.این موزیک خفنه
434
00:47:12,577 --> 00:47:14,868
.صدای این دختر منو به وجد میاره
435
00:47:15,743 --> 00:47:16,785
زود برمیگردی؟
436
00:47:17,451 --> 00:47:18,660
.خب فکر میکنم یه هفته طول بکشه
437
00:47:18,784 --> 00:47:22,076
.خب دارم میرم پورتوریکو واسه گالریمون، فیلم تهیه کنم
438
00:47:22,784 --> 00:47:24,991
.فک میکنم این یکی فیلم خیلی بزرگ باشه
439
00:48:02,653 --> 00:48:04,985
.من اینجام بیچاره
چه اتفاقی افتاده؟
440
00:48:05,110 --> 00:48:07,027
عزیزم، معلومه خیلی عذاب میکشی ها؟
441
00:48:08,735 --> 00:48:09,818
چی شده؟
442
00:48:10,735 --> 00:48:13,734
.داخل کُسم اسید ریختن
443
00:48:23,650 --> 00:48:27,690
.چیکار میتونم بکنم، میخوام کمکت کنم
.ولی اونا خیلی حروم زاده ان
444
00:48:33,607 --> 00:48:36,190
.شماره ی 10 هم وضعیت بدی داره
445
00:48:36,564 --> 00:48:37,606
.دکتر شکنجه اش کرده
446
00:48:37,898 --> 00:48:40,606
.اون خوشحاله، چونکه از رنج کشیدن لذت میبره
447
00:48:40,772 --> 00:48:42,272
.اون یه مازوکیسته
(فردی که از فعالیت های دردآور و آزاردهنده لذت میبره )
448
00:48:42,647 --> 00:48:45,271
.ولی بازم علیه اون کارانجام میده
449
00:48:46,480 --> 00:48:48,396
داخل اون هم ریختن؟
450
00:48:49,104 --> 00:48:49,812
.البته که نه
451
00:48:49,938 --> 00:48:53,062
.اونا این کارو برای دوست دختر دکتر انجام نمیدن
452
00:48:53,687 --> 00:48:55,686
.اون بهم گفت دکتر دیوونست
453
00:48:56,312 --> 00:49:01,394
.دیوونه، یه گربه ی عصبی
.اونا باهم تناسب دارن، دکتر یه لزبین سادیسته
454
00:49:04,477 --> 00:49:05,976
...آروم باش
455
00:49:18,183 --> 00:49:19,433
.خیلی درد میکنه
456
00:49:20,475 --> 00:49:23,849
اون زن شماره 10، فکر میکنی اصلا به من کمک میکنه؟
457
00:49:24,058 --> 00:49:25,724
چرا میپرسی؟ -
...اون میدونه -
458
00:49:25,849 --> 00:49:30,140
.باید آروم باشی و استراحت کنی، یکم بخواب
459
00:49:31,681 --> 00:49:35,223
.باید بدونم بادختری که پارسال اینجا بود، چیکار کردن
460
00:49:36,639 --> 00:49:39,138
اسمش روزا فیلیپس بود، میدونی؟
461
00:49:39,263 --> 00:49:40,971
روزا فیلیپس؟ -
.درسته -
462
00:49:41,222 --> 00:49:43,013
باهاش اونکارو انجام دادی؟
( عشق بازی منظورش )
463
00:49:43,138 --> 00:49:44,429
.آره، یجورایی
464
00:49:44,554 --> 00:49:50,221
.شاید اون بیشتر ازمن بهت بگه
.اونی که اسمش 10، درموردش میدونه
465
00:49:50,678 --> 00:49:53,804
.پرسییدن در مورد هرچیزی خیلی خطرناکه
466
00:49:54,928 --> 00:49:59,803
.باشه عزیزم، من بخاطرت ریسک میکنم
.حالا میتونی استراحت کنی
467
00:50:00,511 --> 00:50:01,802
.خیلی سپاس گذارم
468
00:51:26,956 --> 00:51:28,498
!بیا تو
469
00:51:31,456 --> 00:51:32,580
.بیا نزدیکتر
470
00:51:34,413 --> 00:51:35,830
!تنهامون بذار
471
00:51:47,912 --> 00:51:49,203
اطلاعات چی داری؟
472
00:51:50,078 --> 00:51:53,286
.بیشتر از همیشه، ولی اول یه سوال دارم
473
00:51:53,702 --> 00:51:54,702
مثلا چی؟
474
00:51:54,952 --> 00:51:58,826
.مثلا اون دختر جدیده
خیلی بهش سخت میگیری، برای چی اینکارو میکنی؟
475
00:51:59,451 --> 00:52:01,576
این برای تو چه معنی ای میده؟
476
00:52:02,076 --> 00:52:04,700
.فکر میکنم درموردش یکم زیاده روی کردی
477
00:52:05,700 --> 00:52:08,492
.احمق نباش
.اون باید عبرت میگرفت
478
00:52:08,617 --> 00:52:11,492
.با تو یا بدون تو، در هرحال اون بلا سرش میومد
479
00:52:12,408 --> 00:52:13,783
تو چت شده؟
480
00:52:14,658 --> 00:52:22,649
پشیمون شدی؟
یا فکر میکنی اون جالب تره؟
481
00:52:24,657 --> 00:52:29,197
.باشه، قول میدم باهاش بهتر رفتار کنم
482
00:52:29,656 --> 00:52:32,655
.حالا بهم بگو چی میدونی
483
00:52:32,780 --> 00:52:35,237
.یه پیرزنی اونجا هست که فکر میکنه قبلا مرد بوده
484
00:52:35,363 --> 00:52:39,321
.من درمورد دوست جدیدش ازش سوالای زیادی پرسیدم
.همونی که به اسم 41 میشناسیش
485
00:52:39,446 --> 00:52:41,237
.خودش میترسه ازم سوال کنه
486
00:52:41,987 --> 00:52:44,153
چه نوع سوالی؟
487
00:52:45,819 --> 00:52:48,236
.اون ازم پرسید درمورد روزا فیلیپس چی میدونم
488
00:52:48,361 --> 00:52:53,236
.درمورد اون دختری که پارسال ناپدید شده
مطمئنی خبر نداری؟
489
00:52:53,361 --> 00:52:55,027
روزا فیلیپس؟
490
00:52:56,235 --> 00:52:58,026
.یادم نمیاد دیده باشمش
491
00:52:59,817 --> 00:53:01,235
.تو هیچوقت ندیدیش
492
00:53:01,609 --> 00:53:03,150
منظورت اینه اینجاست؟
493
00:53:03,817 --> 00:53:06,025
.اون الان اینجاست
494
00:53:07,359 --> 00:53:10,316
.پس یه ساله که توی سوراخه
495
00:53:11,316 --> 00:53:13,732
.مطمئنا اونا نمیتونن بشناسنش
496
00:53:25,189 --> 00:53:27,813
دیگه چی میخوای بدونی؟ -
.هیچی -
497
00:53:28,022 --> 00:53:30,772
.ولی حدس میزنم یادته که اون دختر احمق نیست
498
00:53:30,897 --> 00:53:32,146
.و تلاش میکنه اطلاعات بیشتری به دست بیاره
499
00:53:32,271 --> 00:53:34,979
.بنابراین باید به من بگی قراره چیکار کنی
500
00:53:35,604 --> 00:53:39,770
میخوام بدونم شماره ی 41 واقعا کیه و چرا اینجاست؟
501
00:53:41,312 --> 00:53:42,561
میخواد چیکار کنه؟
502
00:53:43,561 --> 00:53:47,144
.حالا باید بهش اطلاعات بدی و اعتمادش رو جلب کنی
503
00:53:47,269 --> 00:53:51,560
.بعدش ازت میخوام هر چیزی رو که میگه وانجام میده، بهم بگی
504
00:53:51,852 --> 00:53:53,768
.این میتونه مهم باشه
505
00:53:54,101 --> 00:53:55,559
.نمیدونم، شاید اینطور باشه
506
00:53:56,268 --> 00:53:59,226
باید بهش بگم روزا فیلیپس هنوز زنده ست؟
507
00:53:59,351 --> 00:54:01,434
.آره، این میتونه شروع خوبی باشه
508
00:54:03,350 --> 00:54:06,683
.اگه اجازه داشته باشم مسخره ش کنم، جالب میشه
509
00:54:07,016 --> 00:54:09,058
.هرچی تو بخوای
510
00:54:43,385 --> 00:54:46,219
!خوکهای کثیف
511
00:54:46,927 --> 00:54:48,927
!زن خون آشام
512
00:54:49,052 --> 00:54:49,927
.کلیدارو بده من ریگو
513
00:54:50,052 --> 00:54:51,635
.هیچ وقت گوشت انسان گیر نمیاری
514
00:54:52,510 --> 00:54:56,926
.اگه بهم نزدیک شی، تیکه پارت میکنم
.اون سینها هارو پاره میکنم
515
00:54:57,884 --> 00:54:58,967
!جنده ی کثیف
516
00:54:59,092 --> 00:55:02,633
.خون آشام
.یه روز انتقاممو میگیرم، فقط صبر کن
517
00:55:02,758 --> 00:55:05,050
.من اینجام
518
00:55:10,924 --> 00:55:14,756
.تکون نخور وگرنه خفت میکنم
ازش خوشت میاد؟
519
00:55:31,004 --> 00:55:32,462
.مراقبش باش
520
00:55:33,004 --> 00:55:36,003
!نه،نه، حروم زاده
521
00:55:54,626 --> 00:55:56,125
.بیدار شدی
522
00:56:16,247 --> 00:56:19,622
جنده ای به اسم آبلینا میشناسی؟
523
00:56:28,412 --> 00:56:33,620
...اَبی
...ابی
524
00:56:33,912 --> 00:56:36,786
.گوش کن
.بادقت بهم گوش کن
525
00:56:37,536 --> 00:56:44,660
...اَبی پیش ماست،، واگه به تموم سوالایی که میپرسم جواب ندی
526
00:56:44,785 --> 00:56:48,201
.هرکاری که باتوکردیم، با اونم میکنیم
527
00:56:48,409 --> 00:56:51,493
.و دقیقا جلوی چشمات
528
00:56:52,284 --> 00:56:55,283
.این تازه شروعشه
529
00:57:00,699 --> 00:57:05,657
.لطفا کاریش نداشته باشین
.لطفا این کارو نکن
530
00:57:22,821 --> 00:57:30,487
.حالا باید بهم بگی
اَبی پیش منه، اون برای چی اینجاست؟
531
00:57:31,612 --> 00:57:36,611
.باید خیلی دوسش داشته باشی
اون دوست دخترته؟
532
00:57:39,610 --> 00:57:40,944
...اَبی
533
00:57:42,193 --> 00:57:44,859
.اون، اون بی گناهه
534
00:57:45,692 --> 00:57:47,068
...نه، اون
535
00:57:49,776 --> 00:57:54,399
..خواهرم
.اون بهترین خواهرمه
536
00:57:56,025 --> 00:57:59,191
.حدس میزنم اون خواهر برات مهمه
537
00:58:02,857 --> 00:58:17,848
.اَبی هیچوقت پیگیر این موضوع نبود
.اون فقط میخواست درمورد من بدونه
538
00:58:17,821 --> 00:58:19,021
.خیلی خوبه
539
00:58:20,938 --> 00:58:26,479
...من قول میدم باخواهر کوچیکت مهربون باشم
540
00:58:26,937 --> 00:58:29,520
.اگه به سوالای بیشتری جواب بدی
541
00:58:29,645 --> 00:58:31,144
متوجه میشی؟
542
00:58:52,600 --> 00:58:55,058
.من یه اسم میخوام
543
00:58:55,766 --> 00:58:58,599
.رهبر گروه تروریست ها
544
00:58:59,641 --> 00:59:05,889
.رهبرتون، یه اسم بهم بده واَبی آزاد میشه
.قسم میخورم
545
00:59:16,013 --> 00:59:18,846
.گفتنش خیلی سخت نیست
546
00:59:21,221 --> 00:59:22,970
.یه اسم بگو
547
00:59:25,094 --> 00:59:26,761
...آرکوس
548
00:59:27,928 --> 00:59:30,219
.حدس میزدم
549
00:59:31,219 --> 00:59:34,802
...آرکوس، آرکوس
550
00:59:57,132 --> 00:59:58,381
!هلنا
551
01:00:01,381 --> 01:00:02,423
.بله بابا
552
01:00:02,547 --> 01:00:03,964
داری میری شهر؟ -
.الان میرم -
553
01:00:04,090 --> 01:00:07,172
میتونی یه نامه رو برام به پست ببری؟ -
.البته بابا -
554
01:00:08,047 --> 01:00:09,422
.ممنونم عزیزم
555
01:00:12,713 --> 01:00:14,379
.بگیرش، خیلی مهمه
556
01:00:15,296 --> 01:00:17,879
حالت خوبه؟
557
01:00:18,545 --> 01:00:20,754
.همه چیز مرتبه -
.خوبه-
558
01:00:21,587 --> 01:00:22,795
.میبینمت
559
01:00:22,920 --> 01:00:24,294
.مراقب خودت باش بابا
560
01:00:25,419 --> 01:00:26,753
.توهم همینطور
561
01:00:53,123 --> 01:00:55,415
.پلیس، به نام قانون در رو باز کنین
562
01:00:55,873 --> 01:00:56,998
چی میخواین؟
563
01:00:57,123 --> 01:00:58,998
.زود باش باز کن
564
01:00:59,164 --> 01:01:03,247
حکم بازرسی دارین؟ -
.البته، بذارین بیایم تو -
565
01:01:06,580 --> 01:01:09,330
.فکر کنم داشتی راه میفتادی
کجا میخوای بری؟
566
01:01:09,455 --> 01:01:14,329
.نه اینا لوازم دخترمه
.اذدواج کرده، میخواد بره خونه ی جدیدش
567
01:01:14,995 --> 01:01:17,329
.اینم کادوی عروسیش
568
01:01:21,578 --> 01:01:24,370
.جسدش رو گم و گور کنین -
.نگران نباش -
569
01:01:25,619 --> 01:01:26,827
.ما کارمون رو بلدیم
570
01:01:54,782 --> 01:01:57,656
خب بالاخره اینکارو کردی و دوستت رو آوردی؟
571
01:01:59,198 --> 01:02:00,948
میخواستی بامن حرف بزنی؟
572
01:02:01,447 --> 01:02:03,364
.بهتره با این وضع کُسِت زیاد راه نری
573
01:02:03,489 --> 01:02:06,571
.قبل اینکه بتونم خبرای جدید بدم، چندتاکارباهاتون دارم که باید بهش رسیدگی کنم
574
01:02:07,905 --> 01:02:10,237
.نذار حدس بزنم
.بگو
575
01:02:10,737 --> 01:02:15,654
.صبور باش
.به محض اینکه ازم معذرت خواهی کردی بهت میگم
576
01:02:16,778 --> 01:02:18,028
.هرکاری بخوای میکنم
577
01:02:18,153 --> 01:02:20,986
.لطفا منو ببخش
...خیلی متاسفم که دعوا کردیم
578
01:02:21,152 --> 01:02:22,444
.ولی بهم بگو
579
01:02:22,860 --> 01:02:26,152
.کافی نیست عزیزم
.نمیتونی ازش قسر در بری
580
01:02:26,277 --> 01:02:27,318
!زانو بزن
581
01:02:35,567 --> 01:02:38,317
.حالا چکمه هامو لیس بزن
.زود باش
582
01:02:46,398 --> 01:02:47,607
.خوبه، حالا اون یکی
583
01:02:57,022 --> 01:02:58,397
همه ش همینه؟
584
01:03:02,313 --> 01:03:05,021
.نه،وقتی ازت خواستم منو بشوری، قبول نکردی
585
01:03:05,604 --> 01:03:07,312
.جبرانش کن
586
01:03:14,853 --> 01:03:16,520
.کونمو پاک کن
587
01:03:25,185 --> 01:03:26,684
.نه هنوز تمومش نکردی
588
01:03:26,935 --> 01:03:31,100
.نه، کاملا نخوردیش
.زود باش، کونمو لیس بزن
589
01:03:31,226 --> 01:03:33,434
نمیخوای در مورد روزا فیلیپس بدونی؟
590
01:03:38,933 --> 01:03:41,766
.بدنیست، خوب تمیزش کن
591
01:03:42,265 --> 01:03:43,682
.عجله نکن
592
01:03:44,349 --> 01:03:46,140
.کارتو خوب انجام میدی
593
01:03:47,140 --> 01:03:48,473
.ادامه بده
594
01:04:18,927 --> 01:04:23,927
.اون بچه، روزا که در موردش ازم پرسیدی
.هنوزم تو یکی از سلول ها زنده ست
595
01:04:24,051 --> 01:04:27,009
میخوای یه جلسه ترتیب بدم ببینیش؟
596
01:04:27,134 --> 01:04:28,675
فوق العاده نمیشه؟
597
01:04:29,509 --> 01:04:31,300
.آره، آره
598
01:04:31,925 --> 01:04:34,425
.حالا بیا دوست باشیم
599
01:04:54,630 --> 01:04:57,546
.گریه رو بس کن
.با این وجود اون به قولش عمل کرد
600
01:04:58,005 --> 01:05:00,588
.اونقدرا هم جنده نیست، بهت کمک میکنه
601
01:05:00,712 --> 01:05:04,295
.وسعی کن کاری رو که باهات کرد فراموش کنی
602
01:05:55,829 --> 01:06:00,245
.تو منو روشن کردی
.هر حرکتت اغوا کننده ست
603
01:06:01,912 --> 01:06:04,411
.چشمات منو هیپنوتیزم میکنه
604
01:06:05,244 --> 01:06:07,536
.پاهات یه اثر هنریه
605
01:06:08,827 --> 01:06:12,410
.بدنت باید توی سنگ مرمر جاودانه بشه
606
01:06:13,285 --> 01:06:16,534
.تو سکسی ترین الهه هستی
607
01:06:17,160 --> 01:06:18,534
.تو شگفت انگیزی
608
01:06:19,701 --> 01:06:22,409
.باتو احساس یه زن رو دارم
609
01:06:41,031 --> 01:06:44,489
.تو با سینه های نفسانیت، منو هیجان زده میکنی
610
01:06:45,280 --> 01:06:47,656
.تو باید بیشتر به دیدنم بیای
611
01:06:48,364 --> 01:06:51,030
.لازم نیست فقط تو مناسبت های رسمی بیای
612
01:06:51,488 --> 01:06:53,488
.من نگران آبروم نیستم
613
01:06:53,780 --> 01:06:59,029
.موقعیت من به عنوان مدیر زنهای فدرال، خیلی قویه
614
01:06:59,570 --> 01:07:01,362
...کارهایی که با من میکنی
615
01:10:04,585 --> 01:10:09,667
.من از یکی ازساکنینمون، اطلاعاتی درمورد تروریست ها گرفتم
616
01:10:09,793 --> 01:10:11,751
بهم بگو چیه؟
617
01:10:17,541 --> 01:10:21,582
.اون روزا که سعی داشت فرار کنه
یادت میاد؟
618
01:10:21,707 --> 01:10:23,166
.آره
619
01:10:24,749 --> 01:10:29,748
.دوس دارم بببینم داری روش کار میکنی شیطون کوچولوی من
620
01:10:33,539 --> 01:10:35,580
.دوسش داری
621
01:10:38,538 --> 01:10:42,537
.اون اسم رهبر تروریستها رو بهمون داد
622
01:10:43,246 --> 01:10:46,621
.آرکوس، دکتر آرکوس -
.اون نه -
623
01:10:51,037 --> 01:10:53,036
.هیچوقت بهش اعتماد نداشتم
624
01:10:53,536 --> 01:10:57,494
.اون دکتر آرکوس معروف رو از بین ببرید
625
01:10:57,827 --> 01:11:00,243
.این کار قبلا انجام شده
626
01:11:00,910 --> 01:11:03,243
.حواسم بهش بود
627
01:11:07,867 --> 01:11:11,367
.تو فوق العاده ای جنده
.توی خونمی
628
01:11:13,492 --> 01:11:18,699
چیکارکردی که اون عوضیه انقلابی، حرفش رو بزنه؟
629
01:11:18,824 --> 01:11:21,366
.ترتیبش رو دادم
630
01:11:24,573 --> 01:11:29,530
.چقدر هیجان انگیزی
.از ریگو حمایت کن
631
01:11:29,656 --> 01:11:31,198
و بعدش؟
632
01:11:32,280 --> 01:11:36,655
.فریاد میزنه
.خونریزی میکنه
633
01:11:37,197 --> 01:11:38,529
.نه، متوقف نشو
634
01:11:38,655 --> 01:11:42,488
.بعدش سینه هاشو له کردیم
635
01:11:45,071 --> 01:11:46,986
!بیشتر، بیشتر بگو
636
01:11:53,152 --> 01:11:55,652
.چندتا مقاله جالب برات پیدا کردم
637
01:11:55,777 --> 01:11:56,860
همش همین؟
638
01:11:56,985 --> 01:11:59,318
.هیچ ردی از خودمون توی خونه ی آرکوس جا نذاشتیم
639
01:11:59,443 --> 01:12:01,652
.حالا چیزی نیست که درموردش نگران باشیم
640
01:12:01,984 --> 01:12:03,276
.بذارش اونجا
641
01:12:08,359 --> 01:12:10,440
همه چیز برای امشب آماده ست؟
642
01:12:11,441 --> 01:12:12,816
.بله
643
01:12:12,942 --> 01:12:18,233
.من فاسدترین مردها رو پیدا کردم که سالهاست زنی ندیدن
644
01:12:20,148 --> 01:12:26,148
.پنج تا دختر اون طرف سوراخ داریم
.از همشون استفاده میکنیم
645
01:12:26,314 --> 01:12:28,481
درمورد اون بلونده چطور؟
646
01:12:28,648 --> 01:12:30,189
.اون خیلی باهوشه
647
01:12:31,730 --> 01:12:34,104
.بعدازامشب، تو یه سوراخ نگهش میداریم
648
01:12:34,230 --> 01:12:38,021
.اون زیاد حرف میزنه، جای تاسف داره
.اون بهم خیلی سرگرمی داد
649
01:12:38,395 --> 01:12:43,437
.بعد اینکه جدا شد، فرصتهای زیادی برای لذت بردن خواهی داشت
650
01:12:43,562 --> 01:12:45,394
...وبه عقیده من
651
01:12:45,853 --> 01:12:49,810
.بعد ازامشب، اون همکاری میکنه
652
01:12:51,186 --> 01:12:53,977
.بعد سکس بااین جنده ها، حالمون خوب میشه
653
01:12:54,143 --> 01:12:55,602
و اَبی؟
654
01:12:56,477 --> 01:13:01,809
.یه سورپرایز ویژه برای شرکت اَبی رزرو کنین
655
01:13:32,513 --> 01:13:34,638
.زود باشین دخترا، وقت مهمونیه
656
01:13:36,887 --> 01:13:38,346
!بیاریدشون
657
01:13:38,595 --> 01:13:39,929
!همینجا وایستا
658
01:13:40,386 --> 01:13:41,804
!تو یه خط
659
01:13:50,636 --> 01:13:55,010
.گروه درمانی، دردرمان اختلالات روانی خیلی رایج شده
660
01:13:55,510 --> 01:13:59,550
....برای همین، من براتون یه رویداد جنسی ترتیب دادم
661
01:13:59,675 --> 01:14:03,592
.که به ما در جستجوی انحرافات شما کمک میکنه
662
01:14:04,217 --> 01:14:08,008
...همچنین این نوع درمان، شمارو برای
663
01:14:08,133 --> 01:14:11,799
...دوره ای آماده میکنه که از نظر ذهنی و جسمی سالم باشید
664
01:14:11,924 --> 01:14:15,757
.و بهتون اجازه بده، به یه دنیای سکسی متفاوت، برگردین
665
01:14:16,715 --> 01:14:18,155
...من مطمئنم که شما موافقید
666
01:14:18,215 --> 01:14:21,380
.و لذت بیشتری از ساختن لحظات میبرید
667
01:14:22,006 --> 01:14:27,005
.این یه آزمایش کنترل نشده خواهد بود، درست مثل فلسفه ی معمولمون
668
01:14:30,838 --> 01:14:34,629
.آقایون همونطور که میدونید، شما اینجایین تا به دانش پزشکی بپیوندین
669
01:14:34,754 --> 01:14:37,504
.حالا بهتون دستور میدم شروع کنید
670
01:16:50,525 --> 01:16:51,859
.بیا
671
01:16:53,609 --> 01:16:55,025
.اینجاست
672
01:16:56,650 --> 01:16:58,858
.خیلی باهوشی که تونستی کلیدهارو بیاری
673
01:17:01,024 --> 01:17:03,649
.من کلید تموم درهای کلینیک رو دارم
674
01:17:03,857 --> 01:17:06,649
...اگه میخواستم، میتونستم همه رو آزاد کنم
675
01:17:07,023 --> 01:17:08,440
.ولی ترجیح میدم اینجا باشم
676
01:17:08,940 --> 01:17:10,190
.زودباش، بریم
677
01:17:15,939 --> 01:17:17,189
!روزا
678
01:17:36,478 --> 01:17:39,602
!روزا، داروی من
679
01:17:40,810 --> 01:17:42,893
اونا باهات چیکار کردن؟
680
01:17:43,101 --> 01:17:44,601
.خدای مهربان
681
01:17:47,684 --> 01:17:48,975
!صحبت کن
682
01:17:50,600 --> 01:17:52,683
.هیچ وقت فکر نمیکردم کاری به این وحشتناکی بکنم
683
01:17:52,808 --> 01:17:54,266
.ای کاش اونو نمیدیدی
684
01:17:54,725 --> 01:17:56,475
.بیا بریم، باید عجله کنیم
685
01:17:58,641 --> 01:18:01,140
.دور همی خونوادگی ممنوع
686
01:18:04,390 --> 01:18:05,681
!برو بیرون
687
01:18:06,098 --> 01:18:07,473
!بلند شو
688
01:18:08,264 --> 01:18:10,389
چه بلایی سر خواهر بیچارم آوردی؟
689
01:18:10,515 --> 01:18:12,597
.برو بیرون، به تو ربطی نداره
690
01:18:13,139 --> 01:18:14,930
.این چیزیه که به من مربوط میشه، باید اونو بدونی
691
01:18:15,055 --> 01:18:16,930
.تو بهمون کمک کردی و پاداشش رو میگیری
692
01:18:17,055 --> 01:18:17,596
دوستیت همینقدره؟
693
01:18:17,721 --> 01:18:19,763
!ما تورو نمیخوایم
.برگرد تو اتاقت
694
01:18:20,638 --> 01:18:23,638
.توبهم قول دادی مهربون تر باشی وباهاش بهتررفتار کنی
695
01:18:24,471 --> 01:18:27,470
!برو بیرون یااینکه تو هم مثل اون میشی
696
01:18:32,803 --> 01:18:34,135
!جنده
697
01:18:38,927 --> 01:18:40,426
.حالا نوبت ماست
698
01:18:40,551 --> 01:18:42,343
.جنده -
.خفه شو -
699
01:18:43,343 --> 01:18:46,218
.میخواستی ازم جاسوسی کنی
مدرکی هم به دست آوردی؟
700
01:18:46,425 --> 01:18:49,133
.و شاید اینکه خواهرت رو پیدا کنی
701
01:18:49,258 --> 01:18:50,925
.این خواهر کوچیکته
702
01:18:51,758 --> 01:18:53,091
.خوش شانسه
703
01:18:54,424 --> 01:18:57,341
.ولی وقتی کارتو تموم کرد، خیلی بدتر به نظر میرسید
704
01:18:57,549 --> 01:18:59,007
!تو بهم دست نمیزنی
705
01:19:00,256 --> 01:19:03,715
.دکتر آرکوس چند روز دیگه میاد و منو میبره بیرون
706
01:19:03,839 --> 01:19:08,547
.اون با دستوری میاد اینجا که تورو بیرون کنه
.تو دستگیر میشی
707
01:19:08,714 --> 01:19:10,714
.دکتر آرکوس نمیاد
708
01:19:11,380 --> 01:19:14,089
!اون مرده، مرده
709
01:19:14,713 --> 01:19:16,338
.ما کشتیمش
710
01:19:20,004 --> 01:19:21,504
.درسته
711
01:19:22,378 --> 01:19:26,253
.تو دیوونه ای
.یه زن دیوونه به اسم آمبلینا گارسیا
712
01:19:26,378 --> 01:19:27,795
.تو توی چنگ مایی
713
01:19:27,920 --> 01:19:32,794
.ولی قبل از مرگ،، اسم همه ی همکارات رو بده
714
01:19:35,210 --> 01:19:38,959
.چرامن؟ من انقلابی نیستم
.هیچ کسی رو نمیشناسم
715
01:19:39,210 --> 01:19:41,793
!هرکاری میخوای بامن بکنی بیهوده ست
716
01:19:42,959 --> 01:19:47,583
.من فقط برای اون اینجام، هیچ اسمی رو نمیدونم
717
01:19:47,708 --> 01:19:49,166
.با عقل جور درنمیاد
718
01:19:49,957 --> 01:19:52,375
.تو همه چیزو به ما میگی-
.نه -
719
01:19:53,749 --> 01:19:57,540
.قبل اینکه کارت تموم شه همه چیزو بهمون میگی
720
01:19:59,831 --> 01:20:02,164
.باید اسم همکاراتو بدونیم
721
01:20:06,456 --> 01:20:07,830
.لختش کن
722
01:20:15,496 --> 01:20:16,995
!جنده ی وحشی
723
01:20:17,412 --> 01:20:19,579
.تو منو روشن میکنی دختر عزیز -
.نه -
724
01:20:20,371 --> 01:20:22,453
.اول با خواهرت
725
01:20:24,244 --> 01:20:25,536
.تنهاش بذار
726
01:20:25,744 --> 01:20:28,327
!خواهش میکنم، التماست میکنم
727
01:20:31,910 --> 01:20:33,993
تو خواهرت رو دوست داری مگه نه؟
728
01:20:34,118 --> 01:20:38,701
!نه بهش دست نزن، اون به اندازه کافی زجر کشیده
.دیگه اذیتش نکن
729
01:20:38,825 --> 01:20:43,617
.خواهیم دید، ممکنه حافظه ات رو زنده کنه
730
01:20:51,407 --> 01:20:53,990
!جنایتکارا، قاتل ها
731
01:20:56,698 --> 01:20:58,615
!نه، نه، بس کن
732
01:21:00,365 --> 01:21:03,156
!من چیزی نمی دونم
.داری میکشیش
733
01:21:03,280 --> 01:21:08,072
!نه، بخدا قسم میخورم چیزی نمی دونم
734
01:21:08,280 --> 01:21:11,196
!خدایا بهمون کمک کن
735
01:21:11,780 --> 01:21:14,488
!نه، اونکارو نکن
736
01:21:14,862 --> 01:21:16,695
!داره میمیره
737
01:21:16,862 --> 01:21:19,362
!تو یه هیولایی
738
01:21:50,565 --> 01:21:53,482
.صبح بخیر، من تورو به یه آدم شاد تبدیل کردم
739
01:21:53,607 --> 01:21:56,564
.فیلمای جدید اینجاست
.دقیقا همون چیزی که میخواستی
740
01:21:57,648 --> 01:21:59,022
.پونزده تا ویدیو
741
01:22:03,939 --> 01:22:08,355
.تبریک میگم
.آخرین فیلمایی که بهم دادی عالی بودن
742
01:22:08,480 --> 01:22:11,146
پس به توصیه ام عمل کردی و ازمردها استفاده کردی؟
743
01:22:11,354 --> 01:22:14,103
.آره، از عیاشی فیلمبرداری نکردم
.قبولش میکنی
744
01:22:14,229 --> 01:22:15,520
!فوق العاده ست
745
01:22:24,602 --> 01:22:25,894
.و اینم سهمت
746
01:22:33,684 --> 01:22:35,725
معامله ی خوبی بود؟ -
.میتونست بهتر باشه -
747
01:22:36,600 --> 01:22:39,433
.باید دنبال یه چیز جدید باشیم
.یه چیز کاملا جدید
748
01:22:39,558 --> 01:22:41,974
منظورت چیه؟
.ببینم چیکار میتونم بکنم
749
01:22:42,099 --> 01:22:43,516
.برای مثال، قتل
750
01:22:44,390 --> 01:22:47,098
.میتونم پول بیشتری به دست بیارم تا اینکه پول بگیرم
751
01:22:47,224 --> 01:22:50,307
.ولی این فقط درمورد کشتن نیست
752
01:22:50,431 --> 01:22:54,181
.این باید یه قتل اروتیک باشه
.خشونت وکشتار علیه یه زن زیبا
753
01:22:54,389 --> 01:22:57,472
.این بزرگترین موفقیت تمام دوران میشه -
.آره باور میکنم -
754
01:22:57,597 --> 01:23:01,472
.شرط میبندم اصلا بهش فکر نکردی
755
01:23:01,597 --> 01:23:03,804
.نه، ولی این بار یه ایده دارم
756
01:23:03,930 --> 01:23:07,721
.که به اندازه ی کافی بهت درآمد میده تاکل کشور رو منفجر کنی
757
01:23:10,095 --> 01:23:12,470
!اون لعنتی
758
01:23:23,135 --> 01:23:24,468
نگران چی هستی؟
759
01:23:27,051 --> 01:23:29,468
.اگه جای تو بودم، خیلی وقت پیش ولش میکردم
760
01:23:29,926 --> 01:23:31,926
میخوای بزنمت؟
761
01:23:45,715 --> 01:23:47,340
.بیا اینجا -
چه خبره؟ -
762
01:23:54,589 --> 01:23:59,047
!عجب یاروی سکسی
763
01:24:03,670 --> 01:24:06,420
.دخترا، شرط میبندم ایلسا تودردسر افتاده
764
01:24:09,587 --> 01:24:10,878
!برگردین تو تخت هاتون
765
01:24:11,836 --> 01:24:13,212
.به جهنم
766
01:24:14,169 --> 01:24:15,919
...اگه اومدن اینجا و سوال پرسیدن
767
01:24:16,044 --> 01:24:19,211
.مراقب باشین چی میگین، وگرنه بعدا به حسابتون رسیدگی میشه
768
01:24:19,668 --> 01:24:21,210
چرا اومدن اینجا؟
769
01:24:21,335 --> 01:24:23,751
.فقط یه بازرسیه معمولیه
770
01:24:23,876 --> 01:24:27,085
.فکر میکنم به زودی همه چی معلوم میشه
771
01:24:28,459 --> 01:24:32,750
.آقای روزنتال این اختیارو داره که این موسسه رو بازرسی کنه و کاملا مجازه
772
01:24:32,875 --> 01:24:36,792
.به درخواست عفو بین الملل، آقای روزنتال باما همکاری میکنن
773
01:24:36,916 --> 01:24:40,249
.مدیریت این کلینیک در حال حاضر به حالت تعلیق درآمده
774
01:24:40,374 --> 01:24:44,457
.آخرین بیماری که به اینجا فرستاده شد، قرار بود به ما تحویل داده بشه
.اگه امکانش هست، همین الان بیاریدش
775
01:24:44,582 --> 01:24:45,998
.ما در اختیار شما هستیم
776
01:24:46,248 --> 01:24:48,456
.میتونین به تموم بخش ها مراجعه کنین
777
01:24:48,956 --> 01:24:51,498
.از تموم بیمارا سوال بپرسین
778
01:24:51,872 --> 01:24:55,538
.تازمانی که متقاعد بشید، اطلاعات غلط رسوندن به دستتون
779
01:24:56,497 --> 01:24:59,246
خب حالا این بیمار، اسمش چیه؟
780
01:24:59,372 --> 01:25:00,454
.اَبی فیلیپس
781
01:25:01,287 --> 01:25:04,828
...ابی فیلیپس
.کسی رو به این اسم یادم نمیارم
782
01:25:06,536 --> 01:25:10,328
.ابی فیلیپس به اسم آبلینا گارسیا پذیرفته شده
783
01:25:10,703 --> 01:25:11,994
واقعا؟
784
01:25:12,952 --> 01:25:16,035
.پوشه ی آبلینا گارسیا رو بهم بده
785
01:25:16,827 --> 01:25:19,160
پس این اسم واقعیش نیست؟
786
01:25:19,410 --> 01:25:22,201
.نه، اون اینجا با اسم جعلی معرفی شد
787
01:25:25,867 --> 01:25:28,909
.ولی اون بیمار ناامید توسط دکترآرکوس به اینجا فرستاده شد
788
01:25:29,034 --> 01:25:32,824
.بله میدونیم، چون اون اندکی قبل از مرگش این نامه رو برای ما فرستاد
789
01:25:32,991 --> 01:25:37,449
.آرکوس رهبر یه گروه تروریستی بود
.باهاشون همکاری میکرد، ما مطمئنیم
790
01:25:37,574 --> 01:25:41,032
.اطلاعاتی که ازش گرفتیم از یه منبع خاص میاد
791
01:25:41,782 --> 01:25:44,448
.کی فکرش رو میکرد
.خیلی خوب به نظر میرسید
792
01:25:44,822 --> 01:25:48,322
.واغلب با موسسه ما همکاری میکرد
793
01:25:48,822 --> 01:25:52,988
.چند هفته پیش آبلینا گارسیا رو به ما داد
794
01:25:53,405 --> 01:25:54,905
.و دختر خوبیه
795
01:25:55,113 --> 01:26:00,071
.اگه دولت فدرال اجازه میده که این دخترو ببرید، من مخالفتی ندارم
796
01:26:00,196 --> 01:26:03,654
.چیزی که لازمه اینه که شماره 41 رو برای همراهی آقایون بردارین
797
01:26:05,195 --> 01:26:06,778
.بیاین شروع کنیم
798
01:26:07,778 --> 01:26:12,985
.اگه آقایون ناراحت نمیشن، تو بازرسی شمارو همراهی کنه
799
01:26:14,152 --> 01:26:19,276
!توجه کنین دخترا
!بلند شین، زود باشین، سریعا بلند شین
800
01:26:28,650 --> 01:26:31,107
.صبح بخیر دخترا
801
01:26:31,232 --> 01:26:33,441
!بگین صبح بخیر
802
01:26:33,566 --> 01:26:37,066
.صبح بخیر آقایون -
.ایشون دکتر روزنتاله -
803
01:26:37,273 --> 01:26:40,065
.صبح بخیر دکتر روزنتال
804
01:26:42,522 --> 01:26:44,356
.این نگهبان خیلی خوبه
805
01:26:46,980 --> 01:26:50,460
.دکتردلپینو خوشحالم
.به نظر میرسه کلینیک شما به خوبی اداره میشه
806
01:26:50,563 --> 01:26:52,938
.کشورما میتونه به کاری که شما اینجا میکنی افتخار کنه
807
01:26:53,063 --> 01:26:55,021
...امیدوارم در آینده هیچ دروغی
808
01:26:55,146 --> 01:26:57,229
.یا چیزی که درباره موسسه ی ماپخش میشه، باور نکنین
809
01:27:07,394 --> 01:27:10,936
.بیچاره
.دوتا حمله حیاتی بهش دست داده
810
01:27:15,517 --> 01:27:17,392
.واسه این سن خیلی بدبخته
811
01:27:18,100 --> 01:27:19,892
.اون یه بیمار ناامیده
812
01:27:20,518 --> 01:27:23,517
.ولی حالا تحت حمایت شماست -
.بررسیش میکنیم -
813
01:27:40,556 --> 01:27:42,555
.خداحافظ
814
01:28:21,800 --> 01:28:25,133
.اون درحال حاضر بیهوشه
815
01:28:25,424 --> 01:28:28,049
.خودتو بیشتر نشون بده
816
01:28:28,757 --> 01:28:31,132
.حالا قدرت منو میدونن
817
01:28:31,965 --> 01:28:34,839
.وینی میاد دنبالم
818
01:28:44,463 --> 01:28:50,712
...گرتا دلپینو
...من قدرت مندترین زن جهانم
819
01:28:51,712 --> 01:28:54,796
.وبذار همه ی کسایی که میان اینجا، ناامید بشن
820
01:28:57,128 --> 01:28:58,377
!توجه
821
01:29:03,211 --> 01:29:06,376
خوآن؟
اینجا چیکار میکنی؟
822
01:29:07,710 --> 01:29:10,001
.اومدم اینجا ببینمت
823
01:29:10,709 --> 01:29:12,793
.بیا تو، درو ببند
824
01:29:17,084 --> 01:29:19,833
.زود باش دیگه
825
01:29:21,875 --> 01:29:23,083
تو چت شده؟
826
01:29:26,166 --> 01:29:27,582
ریگو، تویی؟
827
01:29:30,748 --> 01:29:32,082
!ریگو
828
01:29:45,163 --> 01:29:46,871
اینجا چیکار میکنین؟
829
01:29:48,245 --> 01:29:51,162
!برگردین، برگردین تو سلولتون
830
01:29:54,536 --> 01:29:57,078
چتون شده؟
.برگردین
831
01:29:57,411 --> 01:30:00,410
.اینطوری نمیشه رفت بیرون
832
01:30:23,115 --> 01:30:24,407
!نه
833
01:30:45,071 --> 01:30:47,279
!به اون جنده حمله کنین
834
01:30:54,903 --> 01:30:56,235
!داغونش کن
842
01:30:56,611 --> 01:31:04,602
:ترجمه از
::.:.. Mohsen Rezaei & Red Boy ..:.::
843
01:31:06,859 --> 01:31:11,651
:ارائه ای از تیم ترجمه شیاطین متجاوز
:::... Devil's Raper ...:::
844
01:31:12,000 --> 01:31:22,000
:اطلاع از آخرین زیرنویس ها در کانال تلگرام
@Red_LineMt
845
01:31:22,555 --> 01:31:33,000
Gmail:Redboyz696969z@gmail.com
846
01:31:33,555 --> 01:31:44,000
:تاریخ ترجمه
پنجم دی ماه هزار و چهارصد
847
01:33:46,555 --> 01:33:51,000
امیدوارم از دیدن این فیلم نهایت لذت برده باشید
82187