All language subtitles for The.White.Massai.2005.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,033 --> 00:00:25,158
Çeviri: deLaBambi
yuclylmz@hotmail.com
2
00:00:26,721 --> 00:00:30,263
Derler ki, Massai'ler hapsedildiklerinde
ölürlermiş.
3
00:00:31,511 --> 00:00:35,158
Bu durumun bir gün düzeleceğini hayal
dahi edemezler.
4
00:00:36,928 --> 00:00:40,261
Ne gelecekte yaşarlar ne de geçmişte.
5
00:00:40,574 --> 00:00:42,448
Sadece anı yaşarlar.
6
00:00:44,427 --> 00:00:46,927
Bunu anlamak çok uzun zamanımı aldı.
7
00:00:48,802 --> 00:00:50,302
Hem de çok uzun...
8
00:00:54,844 --> 00:00:56,926
Beyaz Massai
9
00:01:14,946 --> 00:01:17,793
İki haftalık bir tatil için Kenya'daydık.
10
00:01:18,175 --> 00:01:20,050
Tatilimizin son günüydü.
11
00:01:20,050 --> 00:01:21,899
Aslında o günü sahilde geçirmek istiyordum.
12
00:01:21,924 --> 00:01:25,441
Fakat Stefan, bir kere daha Mumbassa'ya
gitmemiz için ısrar etti.
13
00:01:25,466 --> 00:01:27,838
Beraberliğimiz iki yıldır devam ediyordu.
14
00:01:27,863 --> 00:01:30,570
Ve hep öyle devam edeceğine emindim.
15
00:02:02,546 --> 00:02:04,768
Fotoğraf makinesini verir misin?
16
00:02:08,171 --> 00:02:10,184
Carola, orada bir Massai var!
17
00:02:10,254 --> 00:02:11,754
- Ne?
- Bir Massai.
18
00:02:43,169 --> 00:02:44,210
Carola?
19
00:03:17,645 --> 00:03:20,770
Bu ülke bana garip bir huzur veriyordu.
20
00:03:21,811 --> 00:03:24,935
Kokular, renkler,
insanların kalabalığı.
21
00:03:27,332 --> 00:03:30,110
Tuhaf, aslında düzenli yaşama alışkınım.
22
00:03:30,352 --> 00:03:31,706
Basit olmalı.
23
00:03:37,956 --> 00:03:40,456
- Stefan?
- Sadece biraz ot alacağım.
24
00:03:42,227 --> 00:03:43,790
Bu çok tehklikeli.
25
00:03:47,018 --> 00:03:48,789
Son gecemizde eğleniriz.
26
00:03:51,808 --> 00:03:53,475
Pekala.
27
00:03:58,789 --> 00:04:00,539
Burada bekleyin!
Bekleyin!
28
00:04:00,768 --> 00:04:02,200
Bir dakika, tamam mı?
29
00:04:02,225 --> 00:04:04,204
Hemen dönüyorum.
30
00:04:06,391 --> 00:04:07,432
Ne dedi?
31
00:04:08,474 --> 00:04:09,724
Bekleyin, dedi.
32
00:04:21,703 --> 00:04:24,550
- Hadi, kaçalım buradan!
- Dur, beklesene!
33
00:04:44,929 --> 00:04:47,222
Bir sorun mu var?
34
00:04:50,972 --> 00:04:52,951
Kaybolduk galiba.
35
00:04:52,430 --> 00:04:54,721
Acaba feribot hangi tarafta?
36
00:04:54,825 --> 00:04:56,492
- Feribot mu?
- Evet.
37
00:05:00,763 --> 00:05:02,845
Gelin.
38
00:05:17,115 --> 00:05:20,135
- Fotoğrafımı çeker misin? - Olur mu?
- Evet.
39
00:05:30,240 --> 00:05:34,509
- Tamam mı?
- Evet, evet.
40
00:05:39,508 --> 00:05:43,675
- Teşekkürler.
- Tamam, teşekkür ederim.
41
00:05:43,675 --> 00:05:45,134
Teşekkürler.
42
00:05:52,320 --> 00:05:57,111
Hayatımızda her şeyin bir anda değişebileceğini
savunan insanlar vardır.
43
00:05:58,361 --> 00:06:00,341
Buna hiç inanmazdım.
44
00:06:07,109 --> 00:06:09,715
Hey! Kahretsin!
45
00:06:13,777 --> 00:06:15,131
Şimdi ne olacak?
46
00:06:15,964 --> 00:06:17,318
Bilmiyorum.
47
00:06:24,193 --> 00:06:27,214
Gelin! Gelin!
48
00:06:28,879 --> 00:06:30,129
Bizimle gelin!
49
00:06:31,900 --> 00:06:33,878
- Gitsek mi?
- Hayır.
50
00:06:35,233 --> 00:06:37,004
- Hadi ama.
- Hayır.
51
00:06:37,004 --> 00:06:38,463
Hadi!
52
00:07:11,585 --> 00:07:13,877
Teşekkürler.
Görüşürüz.
53
00:07:17,106 --> 00:07:18,460
Acaba...
54
00:07:19,398 --> 00:07:22,315
...bizimle bir şeyler içmek ister misiniz?
55
00:07:24,189 --> 00:07:25,230
Olur.
56
00:07:27,834 --> 00:07:29,710
Bundan hiç hoşlanmadım.
57
00:07:29,710 --> 00:07:31,664
Bir içki sadece. Buraya kadar eşlik ettiler.
58
00:07:31,689 --> 00:07:34,813
Pardon, bir resim alabilir miyim?
59
00:07:36,688 --> 00:07:38,458
Gülümseyin, lütfen.
60
00:07:40,124 --> 00:07:41,167
Teşekkürler.
61
00:07:43,042 --> 00:07:45,820
Durun. Sadece otel misafirleri
girebilir.
62
00:07:46,166 --> 00:07:48,457
Onlar benim misafirlerim.
63
00:07:48,563 --> 00:07:51,245
Özür dilerim, sadece otel misafirleri
girebilir.
64
00:07:51,270 --> 00:07:53,456
Tamam, sorun değil.
65
00:07:54,291 --> 00:07:57,277
- Nereye gidiyorsunuz?
- Bush Baby Disco'ya.
66
00:07:57,311 --> 00:07:58,328
Bekleyin!
67
00:07:58,353 --> 00:08:01,953
- Hadi, biz de gidelim.
- Belki istemiyorlar gelmemizi.
68
00:08:07,935 --> 00:08:09,269
Teşekkür ederim.
69
00:08:10,019 --> 00:08:12,380
O halde ben de tek başına giderim.
70
00:08:16,164 --> 00:08:18,663
- Buradaki son gecemiz.
- Biliyorum.
71
00:08:18,768 --> 00:08:21,059
- Neyin var senin?
- Hiç.
72
00:08:21,164 --> 00:08:22,914
Ben de gitmek istiyorum.
73
00:08:31,683 --> 00:08:33,433
Merhaba, üç kola lütfen.
74
00:08:45,589 --> 00:08:46,630
Şerefe.
75
00:09:04,493 --> 00:09:05,847
Dans edelim mi?
76
00:09:09,700 --> 00:09:11,263
İstemiyor musun?
77
00:10:06,571 --> 00:10:09,418
Gidip bir şeyler içelim.
Orada oturuyoruz.
78
00:10:09,592 --> 00:10:11,397
Bir şey içmek istemiyorum.
79
00:10:12,717 --> 00:10:15,736
Bırak beni! Canımı acıtıyorsun.
80
00:10:15,736 --> 00:10:16,882
Bugün Noel!
81
00:10:16,882 --> 00:10:18,861
Noel, sevgi bayramı!
82
00:10:19,799 --> 00:10:20,816
Stefan!
83
00:10:20,841 --> 00:10:23,342
- Yapma!
- Anladın mı?
84
00:10:23,342 --> 00:10:26,466
Kusura bakma, gitmeliyim.
Teşekkür ederim.
85
00:10:27,611 --> 00:10:31,674
- Hoşca kal, Lemalian.
- Güle güle, Carola.
86
00:11:15,628 --> 00:11:16,749
- Merhaba.
- Merhaba, efendim.
87
00:11:16,774 --> 00:11:18,107
Teşekkür ederim.
88
00:11:20,003 --> 00:11:22,711
- Yanyana mı oturmak istersiniz?
- Evet.
89
00:11:23,649 --> 00:11:25,399
Teşekkürler, hanımefendi.
90
00:11:27,921 --> 00:11:29,254
Teşekkür ederim.
91
00:11:31,149 --> 00:11:32,399
Ben gelmiyorum.
92
00:11:32,711 --> 00:11:33,753
Ne?
93
00:11:36,460 --> 00:11:37,502
Gelmiyorum.
94
00:11:39,118 --> 00:11:40,289
Kafayı mı yedin sen?
95
00:11:40,314 --> 00:11:41,566
Carola, lütfen.
96
00:11:43,648 --> 00:11:46,251
Stefan. Gelmiyorum dedim.
97
00:11:52,501 --> 00:11:54,142
Geçici bir heves için mi her şeyi
bırakacaksın?
98
00:11:54,167 --> 00:11:55,627
Bu heves değil.
99
00:11:56,459 --> 00:11:58,022
Ya ne?
100
00:11:58,126 --> 00:12:00,488
Herif, turistler için dans ediyor.
101
00:12:01,565 --> 00:12:04,013
Ne var bunda? Ben de bir dükkânda
elbise satıyorum.
102
00:12:04,038 --> 00:12:06,381
Birbirinize yakışacaksınız desene.
103
00:12:06,406 --> 00:12:07,990
Tebrik ederim seni.
104
00:12:15,624 --> 00:12:17,985
Senin için mesele sadece düzüşmek.
105
00:12:30,310 --> 00:12:31,535
Teşekkür ederim, efendim.
106
00:12:31,560 --> 00:12:34,034
Bir keresinde havaalanında bir
adam görmüştüm.
107
00:12:34,059 --> 00:12:36,665
Birini bekliyordu.
108
00:12:36,977 --> 00:12:41,976
Birden turnikelerin üzerinden atladı
ve yolculara kapalı olan alana geçti.
109
00:12:42,705 --> 00:12:47,372
Onu yakalayıp götüren polisler, neden
böyle bir şey yaptığını sordular.
110
00:12:47,914 --> 00:12:49,997
Bunu yapmak zorundaydım, dedi.
111
00:12:51,350 --> 00:12:53,155
Sadece yapmam gerekiyordu.
112
00:12:56,975 --> 00:12:58,725
- Selam.
- Selam, Carola.
113
00:13:01,454 --> 00:13:03,746
- Nerede...?
- Lemalian mı?
114
00:13:03,849 --> 00:13:05,283
- Evet.
- Evine gitti.
115
00:13:05,308 --> 00:13:08,432
Eve mi? Nerede evi?
116
00:13:09,057 --> 00:13:11,036
Barseloi, Samburu'da.
117
00:13:15,411 --> 00:13:17,182
Oraya nasıl giderim?
118
00:13:17,910 --> 00:13:21,765
Nairobi'yi gitmelisin.
119
00:13:22,494 --> 00:13:25,072
Oradan da Maralal'a giden otobüsleri sor.
120
00:13:25,097 --> 00:13:26,514
Maralal'a? Tamam.
121
00:13:26,659 --> 00:13:28,952
Ya Maralal'a vardığımda?
122
00:13:29,056 --> 00:13:31,764
Maralal'da Elisabeth'i bul.
123
00:13:32,389 --> 00:13:33,951
Elisabeth?
124
00:14:10,616 --> 00:14:13,819
Pardon, Maralal'a giden otobüse
nereden bilet alabilirim?
125
00:14:13,844 --> 00:14:15,177
Maralal'a bilet.
126
00:14:15,719 --> 00:14:17,568
- Bilet mi? Nereye?
- Maralal.
127
00:14:17,593 --> 00:14:18,634
Ha, Maralal.
128
00:14:20,197 --> 00:14:23,426
Selam. Maralal'a bir bilet.
129
00:14:25,197 --> 00:14:28,218
- Kaçta hareket ediyor?
- Bir saat sonra.
130
00:15:48,316 --> 00:15:50,677
Otobüs yolculuğu on üç saat sürdü.
131
00:15:50,711 --> 00:15:52,874
Rehberde Maralal ile bilgi yoktu.
132
00:15:52,899 --> 00:15:55,895
Turistler için orada görecek pek
bir şey yokmuş.
133
00:15:55,920 --> 00:15:57,145
Çoğu insanın varlığından bile...
134
00:15:57,170 --> 00:16:02,103
...haberi olmadığı bir yere gidiyor olmam
beni oldukça heyecanlandırıyordu.
135
00:16:02,794 --> 00:16:04,044
İyi misiniz?
136
00:16:06,439 --> 00:16:07,772
Sıtma. Çok kötü.
137
00:16:10,816 --> 00:16:13,106
- Siz doktor musunuz?
- Hayır.
138
00:16:15,398 --> 00:16:17,689
- Yolculuk nereye?
- Maralal.
139
00:16:18,626 --> 00:16:22,064
- Ne için? İş mi?
- Hayır.
140
00:16:24,772 --> 00:16:26,355
Bir adamı arıyorum.
141
00:16:26,804 --> 00:16:27,888
Samburulu mu?
142
00:16:32,715 --> 00:16:36,315
Beyaz kadın, Maralal'a, bir
Samburu'lu için gidiyormuş.
143
00:18:31,324 --> 00:18:33,074
Bu adamı tanıyor musunuz?
144
00:18:33,615 --> 00:18:35,031
- Bunu mu?
- Evet.
145
00:18:36,219 --> 00:18:37,990
Hayır, onu tanımıyorum.
146
00:18:39,241 --> 00:18:41,948
Elisabeth?
147
00:18:41,948 --> 00:18:43,926
Evet, onu tanıyorum.
148
00:19:03,613 --> 00:19:05,464
Rehberlik yaparım istersen.
149
00:19:05,489 --> 00:19:08,822
Eğer yüzmek istersen,
sana en güzel havuzu bulurum.
150
00:19:20,486 --> 00:19:21,632
Elisabeth!
151
00:19:25,173 --> 00:19:28,090
Onlara bir şeyler verin, fazla olmasın.
152
00:19:36,006 --> 00:19:37,151
Teşekkürler.
153
00:19:40,380 --> 00:19:43,194
- Nerelisiniz?
- İsviçre.
154
00:19:44,131 --> 00:19:45,881
Duş almaya ne dersin?
155
00:19:57,567 --> 00:19:59,650
Peki bulduğunda ne yapacaksın?
156
00:20:00,483 --> 00:20:03,192
- Düşünmedim henüz.
- Düşünmeliydin ama.
157
00:20:03,296 --> 00:20:05,046
Önce bir bulayım onu.
158
00:20:05,692 --> 00:20:06,733
Kahve?
159
00:20:08,921 --> 00:20:11,351
Delirdiğimi düşünüyorsun, değil mi?
160
00:20:12,671 --> 00:20:14,857
- Adı neydi?
- Lemalian.
161
00:20:16,420 --> 00:20:18,920
Barseloi'den, bir samburu savaşcısı.
162
00:20:20,482 --> 00:20:22,704
Neden? Sen de burada yaşıyorsun.
163
00:20:22,774 --> 00:20:24,649
Bir Kenya'lı ile evlisin.
164
00:20:24,649 --> 00:20:27,956
Evet, ama burası şehir.
Ya da en azından şehre benziyor.
165
00:20:27,981 --> 00:20:29,926
Barseloi'de hiç bir şey yok.
166
00:20:30,690 --> 00:20:32,877
Orada sadece toz ve diken var.
167
00:20:32,877 --> 00:20:35,586
Cereyan yok, su yok. Hiç bir şey yok.
168
00:20:36,315 --> 00:20:40,715
Samburular çobanlık yapar, bir günde
kurup ertesi gün söktükleri...
169
00:20:41,002 --> 00:20:42,434
...dağınık çadırlarda yaşarlar.
170
00:20:42,459 --> 00:20:44,831
Bizim gibilerin orada yaşaması çok zor.
171
00:20:44,856 --> 00:20:46,606
Aslına bakarsan imkânsız.
172
00:20:49,648 --> 00:20:53,814
Söylesene, o biliyor mu...
Yani, bekliyor mu seni?
173
00:20:54,647 --> 00:20:57,771
Barseloi'ye en hızlı yoldan
nasıl ulaşırım?
174
00:20:58,292 --> 00:20:59,466
Oraya kadar gitmen gerekmez.
175
00:20:59,491 --> 00:21:01,991
O gelir seni bulur, istiyorsa tabii.
176
00:21:02,538 --> 00:21:04,288
İsterse mi? Nasıl yani?
177
00:21:04,438 --> 00:21:06,832
Bir şeyi iyice kafana sokmalısın:
178
00:21:06,832 --> 00:21:08,578
Senin neyi istediğinin burada pek
önemi yok.
179
00:21:08,603 --> 00:21:10,548
En azından bir Samburu için.
180
00:21:13,810 --> 00:21:18,291
Bu Carola, İsviçre'den gelmiş.
Bizde kalmak ister.
181
00:21:19,124 --> 00:21:20,270
Olur mu?
182
00:21:21,207 --> 00:21:23,081
Bu Moses, kocam.
183
00:21:23,081 --> 00:21:25,651
- Bir şeyler yemek ister misin?
- Evet
184
00:21:26,988 --> 00:21:28,321
Neler var bugün?
185
00:21:29,956 --> 00:21:32,455
- Açacak nerede?
- Rafta.
186
00:21:57,038 --> 00:21:59,929
Samburu savaşcısı bir kadının
yanında yemek yiyemez.
187
00:21:59,954 --> 00:22:02,661
Ve bir kadının pişirdiğini de yiyemez.
188
00:22:02,661 --> 00:22:05,241
Samburu savaşcısı bir kadının baktığı
herhangi bir yiyeceği bile yiyemez.
189
00:22:05,266 --> 00:22:07,453
Samburu savaşcısı bir kadına...
190
00:22:08,390 --> 00:22:12,323
...başka savaşcıların yanında dokunamaz,
kadın da ona dokunamaz.
191
00:22:12,348 --> 00:22:14,098
Dokunuşlar zaten zordur.
192
00:22:14,641 --> 00:22:16,391
Özellikle de bel altı.
193
00:22:16,930 --> 00:22:18,076
Biliyorum.
194
00:22:19,744 --> 00:22:21,905
Arkadaşlarımla gitmek istiyorum.
195
00:22:21,930 --> 00:22:24,152
Arkadaşlarımla gitmek istiyorum.
196
00:22:38,805 --> 00:22:43,154
Malindi plajının en yakışıklı erkeği
Moses'di ve o sadece beni istiyordu.
197
00:22:43,179 --> 00:22:46,252
Moses Kikuyu'lardan. Gururlu biridir.
198
00:22:46,565 --> 00:22:49,631
Ve sahip olduğum her şey ona ait.
Burada böyle.
199
00:22:50,679 --> 00:22:55,546
Kadınların pek değeri yok, Carola.
Değer olarak keçilerden sonra gelirler.
200
00:22:56,095 --> 00:22:57,136
Ya sen?
201
00:22:58,177 --> 00:23:00,573
Ev ve bahçe ile ilgeniyorum.
202
00:23:00,677 --> 00:23:03,594
Beyaz bir kadın için yapacak
fazla şey yok.
203
00:23:07,656 --> 00:23:09,878
Lemalian'ı ilk kez gördüğümde...
204
00:23:11,822 --> 00:23:13,151
...şunu düşündüm:
205
00:23:13,176 --> 00:23:16,510
İşte bu, hayat buna değer.
206
00:23:19,218 --> 00:23:20,756
Nasıl olduğunu ben bile anlamıyorum.
207
00:23:20,781 --> 00:23:22,865
Daha önce yaşamadığım bir şey.
208
00:23:22,967 --> 00:23:25,883
Kendinden o kadar eminsin ki.
Ya o?
209
00:23:28,175 --> 00:23:32,133
Umarım. Bilmiyorum.
210
00:23:33,279 --> 00:23:37,290
Hislerimiz karşılıklı mıdır,
bunu bile bilmiyorum. Hatta...
211
00:23:38,591 --> 00:23:40,952
...bir şey hissedip hisetmediğini.
212
00:23:41,403 --> 00:23:43,904
Denemezsem asla bilemem.
213
00:23:44,736 --> 00:23:46,486
On gündür bekliyorsun.
214
00:23:49,424 --> 00:23:51,174
Kötüye işaret, değil mi?
215
00:27:38,677 --> 00:27:40,427
Tekrar gelecek misin?
216
00:28:18,777 --> 00:28:19,944
Her şey tamam.
217
00:28:20,860 --> 00:28:24,923
Tamam. Her şey yolunda.
218
00:28:25,965 --> 00:28:27,631
Yo-lun-da.
219
00:28:32,630 --> 00:28:34,380
Yanımda kalacak mısın?
220
00:28:40,755 --> 00:28:42,526
Benimle kalıyorsun.
221
00:29:16,066 --> 00:29:19,052
Samburular giderken arkalarına
bakmazlarmış.
222
00:29:19,295 --> 00:29:22,073
Bunun kötü şans getireceğini düşünürler.
223
00:29:22,107 --> 00:29:25,648
Ben de arkama bakmak istemedim.
Sadece ileriye.
224
00:31:35,533 --> 00:31:36,575
Bekle.
225
00:32:45,735 --> 00:32:46,881
Bu annem.
226
00:33:04,589 --> 00:33:06,151
İsviçre.
227
00:33:36,254 --> 00:33:38,233
Her şey güzel.
228
00:33:39,795 --> 00:33:41,295
Benim adım Carola.
229
00:34:02,085 --> 00:34:04,377
Lemalian'ı arıyorum.
230
00:34:08,543 --> 00:34:09,876
Şurada, ileride.
231
00:34:13,334 --> 00:34:14,479
Teşekkürler.
232
00:36:40,093 --> 00:36:41,759
İyi geceler, Carola.
233
00:38:05,504 --> 00:38:06,546
Teşekkürler.
234
00:39:24,247 --> 00:39:26,122
Hayır, hayır, gel.
235
00:39:27,372 --> 00:39:29,122
Kadınlar burada yıkanmaz.
236
00:39:29,455 --> 00:39:31,400
Burada soyunma. Benimle gel.
237
00:40:33,721 --> 00:40:35,221
Yardım eder misin?
238
00:41:16,217 --> 00:41:19,133
Bekle. Bekle.
239
00:41:20,904 --> 00:41:22,675
Yavaş.
240
00:41:28,611 --> 00:41:29,966
Göz.
241
00:41:37,153 --> 00:41:39,028
Burun.
242
00:41:47,570 --> 00:41:49,548
Ağız.
243
00:42:57,044 --> 00:42:58,085
Pardon?
244
00:42:59,855 --> 00:43:01,869
Selam vermek için uğramıştım.
245
00:43:02,772 --> 00:43:04,785
Soğanlarımın üstüne bastınız.
246
00:43:06,210 --> 00:43:07,294
Özür dilerim.
247
00:43:08,189 --> 00:43:09,726
Almanya'dan mı geliyorsunuz?
248
00:43:09,751 --> 00:43:12,668
Hayır. İsviçre'den.
Carola Lehmann.
249
00:43:12,771 --> 00:43:14,021
Peder Bernardo.
250
00:43:18,813 --> 00:43:23,163
Ara sıra sizinle Maralal'a gidebilir miyim,
alışveriş yapabilmek için.
251
00:43:23,188 --> 00:43:25,375
Buraya nasıl geldiniz?
252
00:43:25,686 --> 00:43:27,770
Maralal'dan yürüyerek.
253
00:43:28,604 --> 00:43:31,938
O halde yürüyüş için bir hayli
form tutmuşsunuzudr.
254
00:43:32,353 --> 00:43:35,131
Arabaya hasta nakillerinde
ihtiyacım var.
255
00:43:35,791 --> 00:43:38,499
Şimdi müsaade ederseniz, işim var.
256
00:44:08,288 --> 00:44:11,414
Beyazların burada yaşaması yasak.
257
00:44:12,246 --> 00:44:14,536
Neden yaşayamaz mışım?
258
00:44:14,536 --> 00:44:15,996
Yasak.
259
00:44:17,349 --> 00:44:19,641
Neden? Turistim.
260
00:44:19,745 --> 00:44:21,898
Kesinlikle burada kalamazsınız!
261
00:44:22,452 --> 00:44:25,345
Ne turistsiniz ne de burada
ikamet ediyorsunuz.
262
00:44:25,370 --> 00:44:27,141
Siz evli bile değilsiniz.
263
00:44:34,535 --> 00:44:37,035
Anladım, para.
Para istiyorsunuz.
264
00:44:42,347 --> 00:44:45,864
Kaydınızı yaptırmanız gerekiyor.
Evrakları Nairobi'de alabilirsiniz.
265
00:44:45,889 --> 00:44:49,289
Ya kaydınızı yaptırırsınız,
ya da burdan gidersiniz.
266
00:46:30,777 --> 00:46:32,131
Lemalian?
267
00:47:12,648 --> 00:47:14,002
Neredeydin?
268
00:47:23,585 --> 00:47:25,002
Neden ağlıyorsun?
269
00:47:25,564 --> 00:47:27,334
Dödüğün için mutluyum.
270
00:47:32,959 --> 00:47:35,181
Bir kadınla yemek yememen gerek.
271
00:47:35,979 --> 00:47:38,341
Beyaz kadınlar için geçerli değil.
272
00:47:38,584 --> 00:47:40,458
Ve burası da evden uzak.
273
00:47:44,417 --> 00:47:48,686
- O ne?
- Dene. Miraa.
274
00:47:56,394 --> 00:47:58,271
İğrenç.
275
00:48:00,145 --> 00:48:03,165
Çok iyidir. Uyanık tutar.
276
00:48:11,915 --> 00:48:14,310
Göçmen bürosu. Burası işte.
277
00:48:17,955 --> 00:48:19,039
Bekle, bekle.
278
00:48:20,351 --> 00:48:22,226
Bu kıyafetlerle giremezsin.
279
00:48:24,726 --> 00:48:25,768
Sorun ne?
280
00:48:26,600 --> 00:48:28,350
Ona bir pantolon alın.
281
00:48:28,476 --> 00:48:29,908
Ona bir gömlek alın.
282
00:48:29,933 --> 00:48:32,538
Ve hepsinden önce, silahsız.
283
00:48:33,684 --> 00:48:34,851
Hayır, lütfen.
284
00:48:37,849 --> 00:48:39,933
Sen beklesen, yalnız giderim.
285
00:48:40,661 --> 00:48:43,578
Ne? Bak, ben köpek değilim,
tamam mı?
286
00:48:43,683 --> 00:48:47,328
- Ben bir savaşcıyım.
- Evet, haklısın. Özür dilerim.
287
00:48:49,410 --> 00:48:50,869
Sonra geliriz.
288
00:48:52,536 --> 00:48:54,286
Tamam mı? Sonra geliriz.
289
00:50:43,206 --> 00:50:47,084
- Bana büyü yaptın.
- Evet.
290
00:50:48,336 --> 00:50:52,507
Sana büyü yaptım, asla bırakmam seni.
291
00:51:46,794 --> 00:51:49,815
- Canını acıttım mı?
- Hayır
292
00:51:50,648 --> 00:51:52,627
Tam tersi.
293
00:51:52,730 --> 00:51:54,605
Her şey yolunda.
294
00:52:01,168 --> 00:52:02,918
Şimdi bebeğin olacak.
295
00:52:56,164 --> 00:52:58,246
Carola, Carola!
296
00:53:02,828 --> 00:53:03,974
İyi misin?
297
00:53:04,703 --> 00:53:06,203
Carola, iyi misin?
298
00:54:04,907 --> 00:54:05,949
Ne oldu?
299
00:54:06,209 --> 00:54:07,510
Çok soğuk.
300
00:54:27,926 --> 00:54:33,030
- Böyle iyi mi?
- Hayır, üşüyorum.
301
00:54:48,029 --> 00:54:53,029
Hasta değilim. Aslında hiç hastalanmam.
302
00:54:55,425 --> 00:54:56,571
Tamam.
303
00:55:11,361 --> 00:55:13,548
İç bunu. İyi gelecek.
304
00:55:13,548 --> 00:55:15,424
- Hayır.
- Lütfen.
305
00:55:21,361 --> 00:55:23,965
Sıtma. Sadece sıtma.
306
00:55:26,464 --> 00:55:27,818
Güzel.
307
00:55:33,547 --> 00:55:36,047
Tabii ki geleceğim, ama şimdi değil.
308
00:55:37,818 --> 00:55:41,484
Evet... Hayır, çünkü burada yaşamaya
karar verdim, anne.
309
00:55:43,442 --> 00:55:46,671
Evet, bir köyde.
310
00:55:48,754 --> 00:55:53,024
Anne, paramı alabilmek için yardımına
ihtiyacım var.
311
00:56:13,231 --> 00:56:17,919
- Bu adamı tanıyor musun?
- Hayır, nereden tanıyayım?
312
00:56:18,647 --> 00:56:20,522
O halde neden gülüyordunuz?
313
00:56:21,355 --> 00:56:22,709
Mutluyum çünkü.
314
00:56:27,605 --> 00:56:29,897
Seksen bin beş yüz.
315
00:56:30,000 --> 00:56:32,292
Bu da ruhsatı.
316
00:56:32,292 --> 00:56:34,042
Ve arabanın anahtarları.
317
00:56:35,104 --> 00:56:36,438
Keyfini çıkarın.
318
00:56:48,852 --> 00:56:51,405
- Bin!
- Bu araba bizim mi?
319
00:57:33,954 --> 00:57:36,661
Umarım fazla ödememişsinizdir.
320
00:57:36,661 --> 00:57:39,370
- Bu bir hurda.
- Hiç yoktan iyidir.
321
00:57:39,475 --> 00:57:41,836
Bununla her şey daha basit olacak.
322
00:57:42,598 --> 00:57:44,265
İyi görünmüyorsunuz.
323
00:57:44,785 --> 00:57:46,974
Derdiniz nedir, Peder Bernardo?
324
00:57:50,723 --> 00:57:53,327
Orman yolundan gitmeseniz iyi olur.
325
00:57:53,431 --> 00:57:55,827
Barseloi yolundan gidin.
326
00:57:55,827 --> 00:57:59,560
İki saat fazla sürer ama...
-Sağolun, ben yolumu bulurum.
327
00:58:44,885 --> 00:58:47,177
Carola, ben sürmek istiyorum.
328
00:58:47,905 --> 00:58:49,989
Bırak kullanayım, sürebilirim.
329
00:58:51,239 --> 00:58:53,322
O kadar kolay değil, Lemalian.
330
00:58:53,948 --> 00:58:56,239
Sürmek istiyorum, yapabilirim.
331
00:58:56,343 --> 00:58:58,843
Çok basit. Bırak kullanayım, Carola.
332
00:59:16,916 --> 00:59:21,473
Bir şey söyleyebilir miyim?
Şurası debriyaj.
333
00:59:21,577 --> 00:59:23,738
Biliyorum.
334
00:59:37,903 --> 00:59:40,195
Vites! Vitese geçirmedin.
335
01:00:02,068 --> 01:00:04,047
Hayır, yavaşla.
336
01:00:05,609 --> 01:00:09,567
Lütfen! daha yavaş!
337
01:00:13,526 --> 01:00:14,672
Frene bas!
338
01:00:25,920 --> 01:00:28,211
Lanet olsun! Bizi öldürebilirdin!
339
01:00:30,710 --> 01:00:32,377
Tanrım! Lanet olsun!
340
01:00:33,317 --> 01:00:34,773
Hayır...hayır...
341
01:00:36,336 --> 01:00:38,211
...tanrım bu gerçek olamaz.
342
01:01:13,417 --> 01:01:14,771
Lemalian!
343
01:01:15,499 --> 01:01:16,853
İyi misin?
344
01:01:19,040 --> 01:01:21,125
Bir şey olmadı.
345
01:01:22,061 --> 01:01:24,456
Lütfen. Lütfen bin.
346
01:01:29,248 --> 01:01:30,810
Üzgünüm.
347
01:01:32,895 --> 01:01:34,561
Lütfen bin.
348
01:01:42,790 --> 01:01:44,769
Lütfen.
349
01:02:16,329 --> 01:02:18,003
Öpüşmekten daha zor...
350
01:02:18,028 --> 01:02:21,361
...olan şeyler varmış, bunu yavaş
yavaş anlıyordum.
351
01:02:35,721 --> 01:02:37,666
İsviçre'ye gitmem gerekiyor.
352
01:02:41,705 --> 01:02:45,403
Evin artık burası.
353
01:02:46,273 --> 01:02:47,940
Stefan'a döneceksin.
354
01:02:49,958 --> 01:02:52,042
Hayır, ailemle vedalaşmalıyım.
355
01:02:54,145 --> 01:02:56,020
Ve dükkânı da satmam gerek.
356
01:03:01,141 --> 01:03:02,891
Gerçekten dönecek misin?
357
01:03:04,678 --> 01:03:06,490
Tabii ki döneceğim.
358
01:03:09,249 --> 01:03:10,999
Gelince de evleniriz.
359
01:03:12,561 --> 01:03:17,095
Evlenmek mi? Yapabilir misin?
360
01:03:17,131 --> 01:03:19,032
Sen bir savaşcısın.
361
01:03:20,863 --> 01:03:23,344
Yakında büyük bir tören yapılacak.
362
01:03:23,380 --> 01:03:26,082
Ve o zaman seninle evlenebileceğim.
363
01:03:27,344 --> 01:03:30,755
Söz ver, geleceksin, değil mi?
364
01:03:31,876 --> 01:03:33,043
Söz veriyorum.
365
01:04:03,103 --> 01:04:05,478
Lezzetli mi?
366
01:04:05,515 --> 01:04:08,772
Enfes, yumuşak, çok güzel.
367
01:04:11,561 --> 01:04:14,177
Nägeli'de yapılan Sacher Pastası
daha güzel.
368
01:04:14,202 --> 01:04:16,934
Sade çikolata koyuyorlar içine.
369
01:04:16,971 --> 01:04:19,331
Fazla kakaolu, bana acı geliyor.
370
01:04:19,369 --> 01:04:20,622
Hayır, tatlı.
371
01:04:20,659 --> 01:04:22,514
Zaten öyle de olmalı, değil mi Carola?
372
01:04:22,539 --> 01:04:25,147
Sen de seversin tatlıyı.
373
01:04:25,277 --> 01:04:27,038
Evleniyorum.
374
01:04:35,521 --> 01:04:39,130
Ormanda mı?
-Evet, anne.
375
01:04:40,096 --> 01:04:41,941
Ormanda evleneceğiz.
376
01:04:55,983 --> 01:04:58,592
Yarın arabamı almayı unutma, olur mu?
377
01:05:19,750 --> 01:05:23,855
Onaltı bin ikiyüz ciro yaptık.
378
01:05:24,100 --> 01:05:26,530
Kalanları da Kızıl Haç'a vereceğiz.
379
01:05:29,866 --> 01:05:30,907
Ya bunlar?
380
01:05:31,291 --> 01:05:32,678
Onlar mı?
381
01:05:36,118 --> 01:05:37,923
Onlara bir tülü kıyamadık.
382
01:05:41,746 --> 01:05:43,118
Şu Lemalian.
383
01:05:43,154 --> 01:05:47,288
Belirli bir süre için olsa anlarım,
ama sonsuza kadar olmaz ki.
384
01:05:51,167 --> 01:05:52,208
Carola!
385
01:05:53,306 --> 01:05:56,814
Evet... Sonsuza kadar.
386
01:05:57,953 --> 01:05:59,135
Ne sanmıştın?
387
01:06:21,125 --> 01:06:23,491
Her zamanki gibi, yine konuşmaları
birbirine karışıyordu.
388
01:06:23,516 --> 01:06:26,533
Yine o çeşitli lisanları duyuyordum.
389
01:06:26,570 --> 01:06:28,861
Bir kelimesini bile anlamıyordum.
390
01:06:32,560 --> 01:06:34,213
Evime dönmüştüm.
391
01:07:24,394 --> 01:07:25,710
Biliyordum.
392
01:07:25,748 --> 01:07:28,772
Eğer seviyorsan, dönersin de.
393
01:08:15,636 --> 01:08:17,163
İnekler için.
394
01:08:25,844 --> 01:08:26,885
Bebek?
395
01:08:38,972 --> 01:08:41,352
Ciddi olamazsınız.
396
01:08:42,469 --> 01:08:45,316
Evleniyorum, daha önce söylememiş miydim?
397
01:08:45,513 --> 01:08:49,671
Samburular için beyazın iki anlamı var.
398
01:08:49,707 --> 01:08:52,893
Saflık ve masumiyet.
Aynı bizdeki gibi.
399
01:08:52,930 --> 01:08:56,514
Onlar için ise gecede uğursuzluk
anlamına da geliyor.
400
01:08:56,550 --> 01:08:58,460
Bu günümü mahvedemeyeceksiniz.
401
01:08:58,485 --> 01:09:01,484
Aksine, gelirseniz sevinirim.
402
01:09:01,522 --> 01:09:05,789
Ayin için hazırlık yapmalıyım.
Tanrının rahmeti üzerinizde olsun.
403
01:10:05,774 --> 01:10:06,897
Harika.
404
01:10:26,650 --> 01:10:28,111
Güzel görünüyorsun.
405
01:10:28,136 --> 01:10:29,178
Teşekkürler.
406
01:12:17,965 --> 01:12:19,548
Her şey yolunda mı?
407
01:12:23,152 --> 01:12:24,950
Kızlar çok küçük.
408
01:12:27,327 --> 01:12:29,285
Evet, küçükler.
409
01:14:03,124 --> 01:14:04,707
Benimle gel lütfen.
410
01:14:07,047 --> 01:14:09,074
Neden yapıyorlar?
411
01:14:10,054 --> 01:14:13,454
- Düğünden önce sünnet edilmeli.
- Ama o daha çocuk.
412
01:14:13,940 --> 01:14:17,056
Artık değil.
Şimdi kadın oldu.
413
01:14:18,449 --> 01:14:22,810
- Ona yardım etmeliyiz, lütfen.
- Hayır, Carola, bu geleneğimiz.
414
01:14:22,847 --> 01:14:24,514
Ona yardım edemeyiz.
415
01:14:34,068 --> 01:14:35,818
Bunlar gerçek olamaz.
416
01:14:37,108 --> 01:14:38,733
Hemen gelmeniz gerekiyor.
417
01:14:38,758 --> 01:14:41,397
Baskına mı geldiniz?
Görüyorsunuz ki...
418
01:14:41,580 --> 01:14:44,395
...bir çocuk kan kaybediyor.
Az önce sünnet edildi.
419
01:14:44,420 --> 01:14:47,553
Bir şey olmaz. Onlar ne yaptıklarını
biliyorlar.
420
01:14:50,930 --> 01:14:52,534
Söyleyeceğiniz bu mu?
421
01:14:52,559 --> 01:14:55,693
Olanları seyredecek misiniz?
Çocuk daha 15'inde.
422
01:14:56,581 --> 01:14:58,734
O yaşta onların çoğu evleniyor.
423
01:15:01,541 --> 01:15:03,416
Vurdumduymazlığınız iğrenç.
424
01:15:03,580 --> 01:15:07,251
Bakın, ben buradaki insanlara
yardım etmeye çalışıyorum.
425
01:15:07,289 --> 01:15:13,121
Güvenlerini kazanmam gerek, bunu da örf
ve adetlerine saygı duyarak yapabilirim.
426
01:15:13,158 --> 01:15:15,571
Yirmi yıldır buradayım.
427
01:15:15,607 --> 01:15:18,281
Ve sünnet olayı yüzyıllardır var.
428
01:15:18,318 --> 01:15:20,890
Bu sonsuza kadar devam edemez ki!
Birilerinin onlara anlatması lazım.
429
01:15:20,915 --> 01:15:22,998
Benim ne yaptığımı sanıyorsun?
430
01:15:36,519 --> 01:15:39,246
Sizi yanlış yönlendirmek istemem.
431
01:15:39,388 --> 01:15:41,097
Fakat neyi istediğinizden emin
olmalısınız.
432
01:15:41,122 --> 01:15:44,922
Ya tek parça olarak kalırsınız,
ya da kaybolup gidersiniz.
433
01:15:45,655 --> 01:15:48,455
- Siz tek parçasınız.
- Ben bir rahibim.
434
01:15:48,492 --> 01:15:50,567
Onlardan biriyle de evlenmiyorum.
435
01:15:50,592 --> 01:15:55,017
Birinci kural: Burada hiç bir şeyi
zorla elde edemezsiniz.
436
01:15:55,053 --> 01:15:59,130
Bunu kavramasaydım, şu an burada olmazdım.
437
01:15:59,166 --> 01:16:01,277
Bu bir dost tavsiyesidir.
438
01:16:04,714 --> 01:16:08,360
Güzel. Çok fazla içiyorsun.
439
01:16:08,397 --> 01:16:11,244
Sen de içiyorsun.
Parti verip eğleniyoruz.
440
01:16:12,190 --> 01:16:14,551
Hamile misin? Gerçek mi?
Kaç aylık?
441
01:16:15,128 --> 01:16:16,170
Dört.
442
01:16:16,579 --> 01:16:17,621
Vay be!
443
01:16:18,010 --> 01:16:19,594
Seni sevdim Carola.
444
01:16:19,769 --> 01:16:21,352
Senin gibisi daha önce gelmedi buralara.
445
01:16:21,377 --> 01:16:22,419
Şerefe!
446
01:16:22,910 --> 01:16:24,855
Reenkarnasyona inanır mısın?
447
01:16:25,968 --> 01:16:27,009
Bilmem.
448
01:16:27,654 --> 01:16:28,420
Yani eğer ben...
449
01:16:28,445 --> 01:16:29,945
...olabilseydim...
450
01:16:30,401 --> 01:16:32,577
Neden öyle bakıyorsun bana?
451
01:16:35,958 --> 01:16:37,229
Ben...
452
01:16:38,584 --> 01:16:39,796
Ben fil olarak doğmak isterdim.
453
01:16:39,821 --> 01:16:40,983
Onlar çok...
454
01:16:41,020 --> 01:16:44,320
... çok heybetli, çok ağırlar.
455
01:16:45,970 --> 01:16:47,566
Güzel, kalın derileri var.
456
01:16:47,591 --> 01:16:50,014
Ve... Çok gurulular.
457
01:16:50,952 --> 01:16:56,539
Bazen geceleyin eve kadar gelip
her yeri talan ederler.
458
01:16:57,581 --> 01:17:02,248
Sonra öylece dikilirler, sanki başka
bir dünyanın yaratıklarıymış gibi.
459
01:17:05,786 --> 01:17:07,545
Bizden çok güçlüler.
460
01:17:08,982 --> 01:17:11,135
Sen de onlardansın, bir filsin.
461
01:17:11,441 --> 01:17:12,607
Evet, öylesin!
462
01:17:13,000 --> 01:17:16,328
Bir kadına benziyorsun ama değilsin.
463
01:17:21,097 --> 01:17:23,386
Barseloi'de bir dükkân açacağım.
464
01:17:24,153 --> 01:17:25,653
Dükkân mı?
Ne için?
465
01:17:26,090 --> 01:17:27,485
Yiyecek şeyler.
466
01:17:29,119 --> 01:17:31,027
Daha önce de yaptım.
467
01:17:31,064 --> 01:17:32,336
Ama burası İsviçre değil.
468
01:17:32,361 --> 01:17:33,778
Dükkân dükkândır.
469
01:17:36,452 --> 01:17:38,202
Lemalian ne diyor bu işe?
470
01:17:42,345 --> 01:17:44,358
Bunu onlar için de yapıyorum.
471
01:17:44,826 --> 01:17:47,959
Bunu daha çok kendin için yaptığını
düşünüyorum.
472
01:17:48,992 --> 01:17:50,865
Güçlü kadınlara içelim!
473
01:17:51,631 --> 01:17:52,798
Fillere!
474
01:17:55,490 --> 01:17:56,610
Dükkân mı?
475
01:17:57,977 --> 01:17:59,304
Yapabilirim.
476
01:18:01,389 --> 01:18:03,139
Dükkâna ihtiyacımız yok.
477
01:18:04,108 --> 01:18:05,858
Bizim keçilerimiz var.
478
01:18:06,075 --> 01:18:07,742
Senin keçilerin var.
479
01:18:08,474 --> 01:18:10,241
Anlamıyorsun.
480
01:18:14,270 --> 01:18:15,955
Bu dükkâna ihtiyacımız yok.
481
01:18:15,980 --> 01:18:18,409
İhtiyacımız var. Benim var.
482
01:18:18,550 --> 01:18:22,621
Sadece keçi eti ve şekerle beslenemem.
Başka şeyler de yemeliyim.
483
01:18:22,646 --> 01:18:23,813
Anlıyor musun?
484
01:19:05,676 --> 01:19:07,426
Peder Bernardo nerede?
485
01:19:12,806 --> 01:19:13,848
Tanrım.
486
01:19:16,180 --> 01:19:17,993
Ben yapamam ki.
487
01:19:18,758 --> 01:19:20,342
Ben doktor değilim!
488
01:19:28,894 --> 01:19:30,560
Yardım edin. Lütfen.
489
01:19:31,156 --> 01:19:32,917
Gelin, onu Maralal'a götürmemiz gerek!
490
01:19:32,942 --> 01:19:34,765
Haydi, yardım edin. Lütfen.
491
01:19:34,790 --> 01:19:35,831
Ona dokunma.
492
01:19:36,951 --> 01:19:38,182
- Ona dokunma.
- Yardım edin, lütfen.
493
01:19:38,207 --> 01:19:39,650
- Carola, hayır.
- Lütfen.
494
01:19:39,675 --> 01:19:41,258
Hayır. Dokunma ona.
495
01:19:41,906 --> 01:19:44,075
- Ona büyü yapılmış. - Ne?
- Dokunma.
496
01:19:44,100 --> 01:19:45,589
Büyü falan yapılmamış.
497
01:19:45,614 --> 01:19:47,627
Ölecek, eğer yardım etmezsek!
498
01:19:50,464 --> 01:19:51,505
Yardım edin!
499
01:19:52,180 --> 01:19:53,802
Neden kimse yardım etmiyor?
500
01:19:53,827 --> 01:19:55,494
Yardım edin, lütfen!
501
01:19:57,713 --> 01:19:59,213
Tanrım, yardım et!
502
01:20:04,763 --> 01:20:06,540
Tanrım, yardım et lütfen.
503
01:20:12,366 --> 01:20:13,882
Lütfen!
504
01:20:14,591 --> 01:20:16,091
Lütfen, yardım et.
505
01:22:09,680 --> 01:22:10,903
Tanrım, çok üzgünüm.
506
01:22:10,928 --> 01:22:12,902
Çok üzgünüm.
507
01:22:18,296 --> 01:22:19,251
Hay aksi!
508
01:22:19,276 --> 01:22:20,381
Gidin!
509
01:22:21,748 --> 01:22:24,670
Lütfen, gidin!
- Yardım etmeye çalışıyorum.
510
01:22:24,706 --> 01:22:26,023
Gidin buradan!
511
01:22:26,817 --> 01:22:28,176
Tamam, gidelim.
512
01:22:33,876 --> 01:22:35,110
Git!
513
01:25:18,659 --> 01:25:20,238
Moses nerede?
514
01:25:24,317 --> 01:25:25,650
Deniz kıyısında.
515
01:25:28,345 --> 01:25:29,386
Nasıl?
516
01:25:29,882 --> 01:25:31,990
Haftaya buradan ayrılıyoruz.
517
01:25:32,027 --> 01:25:34,788
Moses, Malindi'de iyi bir iş buldu.
518
01:25:34,825 --> 01:25:37,366
Her şey daha güzel olacak,
kazancımız da bollaşacak.
519
01:25:37,391 --> 01:25:40,377
Ve ben de artık o kadar yanlız
kalmayacağım.
520
01:25:46,323 --> 01:25:48,283
Lemalian'la kavgalı mısınız?
521
01:25:50,038 --> 01:25:54,504
Bazen, onunla vakit geçirdikçe onu
daha az anladığımı fark ediyorum.
522
01:25:55,696 --> 01:25:58,402
Buradaki erkekleri anlayamazsın.
Çünkü çok zor.
523
01:25:58,427 --> 01:26:02,878
Onlarla yaşayabilirsin, ki bu bile zor.
524
01:26:05,286 --> 01:26:07,036
Buna inanmak istemiyorum.
525
01:26:08,505 --> 01:26:14,344
Burada hayat bazen çok basit,
bazen de öyle zor ki.
526
01:26:15,484 --> 01:26:17,178
Yine de aynı hayat.
527
01:26:19,995 --> 01:26:22,425
Ve sen bunun üstesinden geleceksin.
528
01:26:28,030 --> 01:26:29,072
Evet.
529
01:26:39,501 --> 01:26:40,296
Pirinç.
530
01:26:40,321 --> 01:26:42,682
Fincanlar?
-Evet, fincanlar lütfen.
531
01:26:44,158 --> 01:26:45,519
Sabun burada.
- Evet.
532
01:26:45,544 --> 01:26:47,867
Tuvalet kağıdı...
533
01:26:59,416 --> 01:27:02,194
- Teşekkür ederim.
- Çok teşekkür ederim.
534
01:27:04,604 --> 01:27:06,618
- Bu sizin.
- Teşekkür ederim.
535
01:27:08,729 --> 01:27:11,100
- Tekrar görüşürüz.
- Görüşürüz.
536
01:27:25,049 --> 01:27:26,091
Carola!
537
01:27:27,473 --> 01:27:30,330
Bu Mike. Yeğenim.
538
01:27:30,367 --> 01:27:32,804
Burada çalıştırın, yardımcı olur size.
539
01:27:32,829 --> 01:27:34,496
- Yeğenin mi?
- Evet.
540
01:27:35,197 --> 01:27:37,905
- İstemiyorum.
- İhtiyacınız olacak ama.
541
01:27:38,320 --> 01:27:40,750
Dükkânı açabileceğinizi sanmıyorum.
542
01:27:44,373 --> 01:27:45,623
Ruhsatınız yok.
543
01:27:47,246 --> 01:27:48,413
Tamam o zaman.
544
01:27:57,791 --> 01:28:00,417
Dışarıda bir sürü insan var.
545
01:28:10,898 --> 01:28:11,940
Hazır mıyız?
546
01:29:08,336 --> 01:29:11,619
Mike! Mike?
Şeker getir.
547
01:29:13,066 --> 01:29:14,366
Mike!
548
01:29:24,520 --> 01:29:27,256
Bunu özenle saklıyordum.
549
01:29:27,292 --> 01:29:29,290
Özel bir gün için.
550
01:29:29,883 --> 01:29:31,050
O da bugün mü?
551
01:29:31,771 --> 01:29:34,264
Sizin hakkınızda yanılmışım.
552
01:29:34,301 --> 01:29:39,880
Buraya yolu düşen beyazlar ya turist,
ya da maceracılar oluyor.
553
01:29:40,655 --> 01:29:43,404
Gelip geçiyorlar.
554
01:29:43,440 --> 01:29:47,027
Görünüşe bakılırsa, kararınızı vermişsiniz.
555
01:29:47,065 --> 01:29:48,731
Saygıyla eğiliyorum.
556
01:29:48,826 --> 01:29:50,159
Teşekkür ederim.
557
01:29:50,905 --> 01:29:52,655
Teşekkürler.
- Pekala.
558
01:30:07,707 --> 01:30:11,064
Öyle doğrudan bakmamalısınız.
559
01:30:13,176 --> 01:30:14,298
İnsanlara.
560
01:30:17,448 --> 01:30:19,631
Yani, erkeklere.
561
01:30:20,224 --> 01:30:21,266
Anlamadım?
562
01:30:21,782 --> 01:30:23,411
Burada hoş karşılanmaz.
563
01:30:23,436 --> 01:30:25,859
Yanlış anlaşılabilir.
564
01:30:26,941 --> 01:30:29,013
Müşterilerim onlar ve bakmam lazım.
565
01:30:29,038 --> 01:30:30,292
Evet, tabii.
566
01:30:30,329 --> 01:30:33,539
Fakat zorlukları küçümsemeyin.
567
01:30:34,990 --> 01:30:39,323
- Asıl siz beni küçümsemeyin.
- Sizin için kaygılanmıyordum zaten.
568
01:30:59,241 --> 01:31:00,484
Ne yapıyorsun?
569
01:31:04,095 --> 01:31:05,178
Akuna matata.
570
01:31:42,231 --> 01:31:43,879
Hayır, hayır. Yardım edeyim.
571
01:31:43,904 --> 01:31:44,951
Sağol.
572
01:33:15,970 --> 01:33:17,775
O kapı neden açık duruyor?
573
01:33:18,947 --> 01:33:19,989
Ne?
574
01:33:41,661 --> 01:33:43,161
Kim vardı az önce?
575
01:33:43,632 --> 01:33:45,229
Kimse yoktu, neden?
576
01:33:46,623 --> 01:33:47,690
Sevgilindi.
577
01:33:48,628 --> 01:33:50,677
Sevgilin var, bunu biliyorum Carola.
578
01:33:50,702 --> 01:33:51,984
Hayır!
579
01:33:52,022 --> 01:33:53,522
Yalan söylüyorsun!
580
01:33:54,300 --> 01:33:55,516
Kocana yalan mı söylüyorsun?
581
01:33:55,541 --> 01:33:58,041
Sevgilin var ve o az önce buradaydı.
582
01:33:59,546 --> 01:34:02,958
Doğru değil. Bu tamamıyla saçmalık.
583
01:34:02,995 --> 01:34:05,078
Lemalian, lütfen.
- Kes sesini!
584
01:34:18,315 --> 01:34:19,481
Lütfen, yeter.
585
01:34:26,524 --> 01:34:28,061
Yapma, lütfen.
586
01:34:30,450 --> 01:34:32,453
Utanıyorum senden!
587
01:34:33,191 --> 01:34:35,482
Sen insanlarım için bir utançsın!
588
01:34:39,851 --> 01:34:44,044
Şimdi anlıyorum.
Bu bebek benden değil.
589
01:34:45,402 --> 01:34:47,684
Başka birinin çocuğu.
590
01:34:52,155 --> 01:34:54,239
Lemalian, yeter artık, lütfen.
591
01:34:55,692 --> 01:34:57,146
Yapma, lütfen.
592
01:34:57,182 --> 01:34:58,668
Yeter, lütfen.
593
01:34:59,379 --> 01:35:00,546
Yapma, lütfen.
594
01:35:44,876 --> 01:35:46,813
Sevgilin yok.
595
01:35:58,799 --> 01:36:00,227
Özür dilerim.
596
01:36:03,683 --> 01:36:05,340
Üzgünüm.
597
01:36:10,088 --> 01:36:11,754
Bunu bir daha yapma!
598
01:36:19,875 --> 01:36:20,917
Tamamdır.
599
01:36:22,317 --> 01:36:23,650
Lemalian nerede?
600
01:36:24,553 --> 01:36:25,905
Ormanda.
601
01:36:26,799 --> 01:36:28,549
Onunla konuşmam gerek.
602
01:36:28,866 --> 01:36:30,935
O ormanda, bakın, doğru bu.
603
01:36:30,973 --> 01:36:32,971
720 Şilin, lütfen.
604
01:36:33,771 --> 01:36:35,021
Bir kenara yaz.
605
01:36:35,702 --> 01:36:36,952
Yaz bir kenara.
606
01:36:37,884 --> 01:36:39,639
Yazmak mı?
Veresiye mi istiyorsunuz?
607
01:36:39,664 --> 01:36:42,958
- Ben her zaman veresiye alırım.
- Veresiye yok!
608
01:36:42,996 --> 01:36:44,674
Buyur, öde bakalım.
609
01:36:57,078 --> 01:36:58,993
Bak, hep veresiye alıyorum.
610
01:37:10,240 --> 01:37:11,335
Kime veriyorsun?
611
01:37:11,360 --> 01:37:13,672
Aileye, sadece aileye.
612
01:37:15,517 --> 01:37:16,820
Ve komşular.
613
01:37:19,895 --> 01:37:21,741
Burada herkes komşu.
614
01:37:22,556 --> 01:37:24,069
Küçük Şef de öyle.
615
01:37:24,105 --> 01:37:26,328
Ona her zaman versiye verilir.
616
01:37:26,365 --> 01:37:28,128
Lütfen, bir daha veresiye verme.
617
01:37:28,153 --> 01:37:32,993
Başka verme, lütfen.
-Neden? Onlar dostlarımız.
618
01:37:33,880 --> 01:37:34,985
Biliyorum.
619
01:37:35,021 --> 01:37:36,973
Burada herkes dost.
620
01:37:39,771 --> 01:37:42,133
Paraya ihtiyacımız var,
anlıyor musun bunu?
621
01:37:42,158 --> 01:37:45,180
İsviçre'deki bankadan çekebiliriz.
622
01:37:45,217 --> 01:37:47,589
Lanet olsun! Ne sanıyorsun sen bunu?
623
01:37:47,614 --> 01:37:49,835
Burası bir dükkân, iş yapıyoruz!
624
01:37:51,922 --> 01:37:53,183
Özür dilerim.
625
01:37:54,148 --> 01:37:55,576
Özür dilerim.
626
01:37:55,613 --> 01:37:58,519
Özür dilerim.
627
01:37:58,556 --> 01:38:00,400
Hepsi yazılı zaten.
628
01:38:03,411 --> 01:38:05,425
Artık veresiye verme, lütfen.
629
01:38:07,781 --> 01:38:11,136
Tamam. Artık vermem.
630
01:38:39,514 --> 01:38:41,108
Lemalian!
631
01:38:46,000 --> 01:38:47,095
Carola.
632
01:39:29,634 --> 01:39:34,725
Hayır, hayır.
633
01:39:40,247 --> 01:39:41,289
İç!
634
01:39:41,802 --> 01:39:43,913
Bunu içmelisin!
635
01:39:55,893 --> 01:39:57,227
Bebeğim...
636
01:39:58,791 --> 01:40:01,229
...hareket etmiyor.
637
01:40:04,148 --> 01:40:05,898
Tanrım, hareket etmiyor.
638
01:40:06,617 --> 01:40:09,464
Onu öldürdünüz! Hayır!
639
01:40:11,027 --> 01:40:12,277
Hayır... Hayır!
640
01:40:13,546 --> 01:40:15,958
Onu öldürdünüz!
641
01:40:51,571 --> 01:40:54,071
Duyuyor musunuz?
Ben Doktor Banderas.
642
01:40:54,221 --> 01:40:57,066
Ben doktor Banderas, "Uçan Doktor"lardan.
643
01:40:57,091 --> 01:40:59,452
Bilinci yerinde.
Gözleri sararamış.
644
01:41:01,436 --> 01:41:02,478
Yavaşca.
645
01:41:04,315 --> 01:41:06,448
Tamam, bir, iki, üç, kaldırın.
646
01:42:01,072 --> 01:42:02,496
Tamam, anlaşıldı!
647
01:42:03,292 --> 01:42:05,106
Teşekkürler, tamam.
648
01:42:10,577 --> 01:42:11,619
Durumu iyi.
649
01:42:12,364 --> 01:42:13,947
Tehlikeyi atlatmış.
650
01:42:14,197 --> 01:42:17,046
- Ya bebek?
- Bilmiyorlar henüz.
651
01:43:05,727 --> 01:43:06,769
Sarai.
652
01:43:08,324 --> 01:43:10,138
Sarai.
653
01:44:10,728 --> 01:44:12,478
Neden para veriyorsun?
654
01:44:14,499 --> 01:44:16,082
Bizi koruması için.
655
01:44:17,564 --> 01:44:18,730
Haraç mı yani?
656
01:44:19,903 --> 01:44:21,580
Geri ver parayı!
657
01:44:23,708 --> 01:44:25,125
Parayı ver dedim!
658
01:44:40,823 --> 01:44:42,573
Yaptığın hiç iyi değil.
659
01:44:43,025 --> 01:44:44,761
Artık bizi korumaz.
660
01:44:48,384 --> 01:44:50,119
Tüm paramız bu mu?
661
01:44:56,671 --> 01:44:58,202
Veresiye yok.
662
01:44:58,834 --> 01:45:00,560
Hayır, veresiye veremem.
663
01:45:00,585 --> 01:45:01,683
Kusur bakma.
664
01:45:05,621 --> 01:45:09,898
Artık farklı, bunlar 350 Şilin.
Ve veresiye de yok.
665
01:45:27,702 --> 01:45:30,103
- Kaybol!
- Amcama söylerim.
666
01:45:31,365 --> 01:45:33,389
Git buradan.
667
01:45:33,425 --> 01:45:36,126
Bir daha da buraya geleyim deme!
668
01:45:37,625 --> 01:45:40,556
- İyi değil.
- Hayır, böye çok iyi.
669
01:45:41,332 --> 01:45:42,919
Değil.
670
01:45:50,534 --> 01:45:53,960
Olmaz!
Henüz değil.
671
01:46:02,504 --> 01:46:05,004
Çok erken, az daha beklememiz lazım.
672
01:46:12,704 --> 01:46:14,360
Lemalian.
673
01:46:32,465 --> 01:46:33,506
Saguna?
674
01:46:35,776 --> 01:46:37,015
Saguna?
675
01:46:45,717 --> 01:46:46,758
Sa... Mike.
676
01:46:47,250 --> 01:46:49,627
- Seni öldüreceğim, lanet olası büyücü!
- Ne?
677
01:46:49,652 --> 01:46:50,724
Sakinleş.
678
01:46:50,760 --> 01:46:52,427
Geberteceğim seni, lanet büyücü!
Geberteceğim seni!
679
01:46:52,452 --> 01:46:54,535
- Lemalian!
- Öldüreceğim seni!
680
01:47:10,570 --> 01:47:12,903
- Lemalian, yeter!
- Sus!
681
01:48:30,303 --> 01:48:34,007
Pekâlâ, ona iki tane keçi vermeniz
gerekiyor.
682
01:48:34,045 --> 01:48:36,491
Yeğenini işten kovduğunuz için.
683
01:48:49,541 --> 01:48:50,613
Tamam.
684
01:49:09,045 --> 01:49:13,018
O da size beş tane keçi verecek.
685
01:49:13,055 --> 01:49:17,294
Çünkü yeğeni size saldırıda bulundu.
686
01:49:32,603 --> 01:49:34,270
Lemalian, al onları.
687
01:49:39,555 --> 01:49:40,905
Sorun mu var?
688
01:49:41,843 --> 01:49:43,324
Önce dükkân...
689
01:49:43,359 --> 01:49:45,026
...şimdi de keçiler!
690
01:49:47,051 --> 01:49:51,053
Bana da karımın keçilerine çobanlık
yapmak düşer.
691
01:51:19,406 --> 01:51:20,448
Kaç tane?
692
01:51:21,774 --> 01:51:24,245
- Merhaba, tatlım.
- Merhaba, anne.
693
01:51:31,216 --> 01:51:33,877
- Tamam.
- İyi, başka bir şey?
694
01:51:51,332 --> 01:51:53,219
- Eşiniz nasıl?
- İyi.
695
01:51:54,369 --> 01:51:55,596
Selam söyleyin, lütfen.
696
01:51:55,621 --> 01:51:56,871
Peki, söylerim.
697
01:53:16,273 --> 01:53:19,295
Daha fazlasına ihtiyacım olursa,
yine gelirim.
698
01:53:19,330 --> 01:53:21,956
Tabii, ben hep buradayım.
699
01:53:26,102 --> 01:53:29,321
- Bu adam sevgilin mi?
- Hayır. Tabii ki değil.
700
01:53:29,357 --> 01:53:34,630
- Bir müşteri, bunu biliyorsun.
- Hayır, Carola, bu adam sevgilin.
701
01:53:34,667 --> 01:53:36,903
- Sorun nedir?
- Lemalian.
702
01:53:36,941 --> 01:53:39,111
Kocam sensin, seni seviyorum.
703
01:53:50,945 --> 01:53:54,374
Lemalian. Götürme.
704
01:53:55,388 --> 01:53:57,347
Götürme onu dedim.
705
01:53:59,465 --> 01:54:03,595
Lemalian, lütfen bıra...
706
01:54:37,307 --> 01:54:38,891
Senin sevgilin var.
707
01:54:40,168 --> 01:54:41,834
Sen bir fahişesin!
708
01:54:48,759 --> 01:54:50,509
Hadi, eve gidiyoruz, koş!
709
01:54:55,004 --> 01:54:56,338
Bu ne? Bu nedir?
710
01:55:03,394 --> 01:55:05,276
Tanrım! Keçi mi?
711
01:55:10,267 --> 01:55:12,793
- Onu düşürmüşsün.
- Ne?
712
01:55:12,829 --> 01:55:15,129
Düşürmüşsün, bu şey senden çıktı.
713
01:55:16,381 --> 01:55:17,610
Benden mi çıktı?
714
01:55:17,635 --> 01:55:19,052
Sen çıldırmışsın!
715
01:55:19,704 --> 01:55:20,818
Sevgilin nerede?
716
01:55:20,843 --> 01:55:22,130
- Sevgilin nerede?
- Sen çıldırmışsın!
717
01:55:22,155 --> 01:55:23,620
Müşteriler ile yattığını biliyorum.
718
01:55:23,645 --> 01:55:25,171
Bunu sen düşürdün!
719
01:55:26,218 --> 01:55:27,349
Çıldırmışsın sen!
720
01:55:27,374 --> 01:55:30,195
Tamamen çıldırmışsın sen!
721
01:55:31,115 --> 01:55:33,203
Sevgilini öldüreceğim.
722
01:55:34,650 --> 01:55:37,854
- Hemen şimdi gidip geberteceğim onu!
- Dur!
723
01:55:38,570 --> 01:55:39,572
Gitme!
724
01:55:39,597 --> 01:55:41,225
Dokunma bana!
725
01:55:41,263 --> 01:55:42,452
- Lütfen!
- Dokunma dedim!
726
01:55:42,477 --> 01:55:43,519
Dokunma!
727
01:55:44,652 --> 01:55:46,235
- Dur!
- Bırak beni!
728
01:56:24,542 --> 01:56:25,875
Dayanamıyorum...
729
01:56:30,044 --> 01:56:32,108
Dayanamıyorum artık...
730
01:57:24,166 --> 01:57:26,527
Şimdi bana saygı gösterecek misin?
731
01:57:37,439 --> 01:57:39,000
Demek karımla yatıyorsun!
732
01:57:39,025 --> 01:57:41,366
Ne diyorsun?
Ne dediğini bilmiyorsun.
733
01:57:41,391 --> 01:57:43,185
- Karımla yatıyorsun!
- Hiç bir şey bilmiyorsun!
734
01:57:43,210 --> 01:57:45,138
- Onunla yattığını biliyorum!
- Bilmeden konuşuyorsun!
735
01:57:45,163 --> 01:57:46,204
Sakin ol!
736
01:58:04,913 --> 01:58:09,379
Size yardım etmek isterdim, ama bunu
nasıl yapabileceğimi blmiyorum.
737
01:58:10,864 --> 01:58:13,017
Bana yardım edemezsiniz, Peder.
738
01:58:13,768 --> 01:58:15,223
Galiba öyle.
739
01:58:17,751 --> 01:58:20,846
- Tatil mi?
- Evet.
740
01:58:22,830 --> 01:58:24,969
Sadece iki haftalığına.
741
01:58:26,053 --> 01:58:27,523
İsviçre'ye.
742
01:58:35,606 --> 01:58:38,307
- Ya Sarai?
- Beraber gidiyoruz.
743
01:58:38,343 --> 01:58:39,384
Neden?
744
01:58:44,157 --> 01:58:47,343
Çünkü anneannesi onu görmek istiyor.
745
01:59:55,784 --> 01:59:57,785
Babasının şurayı imzalaması lazım.
746
01:59:57,810 --> 01:59:59,320
Lemalian.
747
02:00:03,370 --> 02:00:05,431
Babası olarak imzanız gerek.
748
02:00:14,130 --> 02:00:15,880
Burada neler yazıyor?
749
02:00:16,480 --> 02:00:18,355
Çocuğun adı: Sarai Lehmann.
750
02:00:19,515 --> 02:00:23,499
Hayır. Soyadı Mamutelil.
Benim kızım.
751
02:00:23,535 --> 02:00:25,285
Tabii ki senin kızın.
752
02:00:25,990 --> 02:00:27,740
Sırada bekleyenler var.
753
02:00:27,985 --> 02:00:29,735
İmzalar mısınız, lütfen?
754
02:00:34,708 --> 02:00:35,750
Sıradaki!
755
02:00:37,925 --> 02:00:39,571
Lütfen, imzala.
756
02:00:43,297 --> 02:00:44,339
Lütfen.
757
02:00:50,569 --> 02:00:52,666
Otobüs onbeş dakika sonra kalkacak.
758
02:00:52,691 --> 02:00:55,260
Lütfen. Sadece onbeş dakikamız kaldı.
759
02:00:56,004 --> 02:00:59,165
- Dönecek misin?
- Elbette döneceğim.
760
02:01:08,449 --> 02:01:09,775
Affedersiniz.
761
02:01:10,445 --> 02:01:12,806
Tekrar okuyabilir misiniz, lütfen?
762
02:01:13,723 --> 02:01:16,673
Baba adı: Lemalian Mamutelil.
763
02:01:16,709 --> 02:01:19,335
Ana adı: Carola Lehmann.
764
02:01:19,373 --> 02:01:21,442
Çocuğun adı: Sarai Lehmann.
765
02:01:22,083 --> 02:01:23,500
Mamutelil olacak.
766
02:01:44,080 --> 02:01:45,533
Dönecek misin?
767
02:01:52,394 --> 02:01:54,182
Burada ne yazdığını söyler misiniz?
768
02:01:54,207 --> 02:01:56,777
Babasının imzası gerek, diye yazıyor.
769
02:01:59,505 --> 02:02:01,450
- Kaleminiz var mı?
- Buyrun.
770
02:02:24,950 --> 02:02:27,666
Biliyorum, asla dönmeyeceksin.
771
02:04:18,492 --> 02:04:24,292
Carola Lehmann, Kenya'dan ayrıldıktan sonra
bugüne kadar, İsviçre'de kızı ile yaşamakta.
772
02:04:24,742 --> 02:04:29,950
Çeviri: deLaBambi
yuclylmz@hotmail.com
52568