All language subtitles for The.White.Massai.2005.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,033 --> 00:00:25,158 Çeviri: deLaBambi yuclylmz@hotmail.com 2 00:00:26,721 --> 00:00:30,263 Derler ki, Massai'ler hapsedildiklerinde ölürlermiş. 3 00:00:31,511 --> 00:00:35,158 Bu durumun bir gün düzeleceğini hayal dahi edemezler. 4 00:00:36,928 --> 00:00:40,261 Ne gelecekte yaşarlar ne de geçmişte. 5 00:00:40,574 --> 00:00:42,448 Sadece anı yaşarlar. 6 00:00:44,427 --> 00:00:46,927 Bunu anlamak çok uzun zamanımı aldı. 7 00:00:48,802 --> 00:00:50,302 Hem de çok uzun... 8 00:00:54,844 --> 00:00:56,926 Beyaz Massai 9 00:01:14,946 --> 00:01:17,793 İki haftalık bir tatil için Kenya'daydık. 10 00:01:18,175 --> 00:01:20,050 Tatilimizin son günüydü. 11 00:01:20,050 --> 00:01:21,899 Aslında o günü sahilde geçirmek istiyordum. 12 00:01:21,924 --> 00:01:25,441 Fakat Stefan, bir kere daha Mumbassa'ya gitmemiz için ısrar etti. 13 00:01:25,466 --> 00:01:27,838 Beraberliğimiz iki yıldır devam ediyordu. 14 00:01:27,863 --> 00:01:30,570 Ve hep öyle devam edeceğine emindim. 15 00:02:02,546 --> 00:02:04,768 Fotoğraf makinesini verir misin? 16 00:02:08,171 --> 00:02:10,184 Carola, orada bir Massai var! 17 00:02:10,254 --> 00:02:11,754 - Ne? - Bir Massai. 18 00:02:43,169 --> 00:02:44,210 Carola? 19 00:03:17,645 --> 00:03:20,770 Bu ülke bana garip bir huzur veriyordu. 20 00:03:21,811 --> 00:03:24,935 Kokular, renkler, insanların kalabalığı. 21 00:03:27,332 --> 00:03:30,110 Tuhaf, aslında düzenli yaşama alışkınım. 22 00:03:30,352 --> 00:03:31,706 Basit olmalı. 23 00:03:37,956 --> 00:03:40,456 - Stefan? - Sadece biraz ot alacağım. 24 00:03:42,227 --> 00:03:43,790 Bu çok tehklikeli. 25 00:03:47,018 --> 00:03:48,789 Son gecemizde eğleniriz. 26 00:03:51,808 --> 00:03:53,475 Pekala. 27 00:03:58,789 --> 00:04:00,539 Burada bekleyin! Bekleyin! 28 00:04:00,768 --> 00:04:02,200 Bir dakika, tamam mı? 29 00:04:02,225 --> 00:04:04,204 Hemen dönüyorum. 30 00:04:06,391 --> 00:04:07,432 Ne dedi? 31 00:04:08,474 --> 00:04:09,724 Bekleyin, dedi. 32 00:04:21,703 --> 00:04:24,550 - Hadi, kaçalım buradan! - Dur, beklesene! 33 00:04:44,929 --> 00:04:47,222 Bir sorun mu var? 34 00:04:50,972 --> 00:04:52,951 Kaybolduk galiba. 35 00:04:52,430 --> 00:04:54,721 Acaba feribot hangi tarafta? 36 00:04:54,825 --> 00:04:56,492 - Feribot mu? - Evet. 37 00:05:00,763 --> 00:05:02,845 Gelin. 38 00:05:17,115 --> 00:05:20,135 - Fotoğrafımı çeker misin? - Olur mu? - Evet. 39 00:05:30,240 --> 00:05:34,509 - Tamam mı? - Evet, evet. 40 00:05:39,508 --> 00:05:43,675 - Teşekkürler. - Tamam, teşekkür ederim. 41 00:05:43,675 --> 00:05:45,134 Teşekkürler. 42 00:05:52,320 --> 00:05:57,111 Hayatımızda her şeyin bir anda değişebileceğini savunan insanlar vardır. 43 00:05:58,361 --> 00:06:00,341 Buna hiç inanmazdım. 44 00:06:07,109 --> 00:06:09,715 Hey! Kahretsin! 45 00:06:13,777 --> 00:06:15,131 Şimdi ne olacak? 46 00:06:15,964 --> 00:06:17,318 Bilmiyorum. 47 00:06:24,193 --> 00:06:27,214 Gelin! Gelin! 48 00:06:28,879 --> 00:06:30,129 Bizimle gelin! 49 00:06:31,900 --> 00:06:33,878 - Gitsek mi? - Hayır. 50 00:06:35,233 --> 00:06:37,004 - Hadi ama. - Hayır. 51 00:06:37,004 --> 00:06:38,463 Hadi! 52 00:07:11,585 --> 00:07:13,877 Teşekkürler. Görüşürüz. 53 00:07:17,106 --> 00:07:18,460 Acaba... 54 00:07:19,398 --> 00:07:22,315 ...bizimle bir şeyler içmek ister misiniz? 55 00:07:24,189 --> 00:07:25,230 Olur. 56 00:07:27,834 --> 00:07:29,710 Bundan hiç hoşlanmadım. 57 00:07:29,710 --> 00:07:31,664 Bir içki sadece. Buraya kadar eşlik ettiler. 58 00:07:31,689 --> 00:07:34,813 Pardon, bir resim alabilir miyim? 59 00:07:36,688 --> 00:07:38,458 Gülümseyin, lütfen. 60 00:07:40,124 --> 00:07:41,167 Teşekkürler. 61 00:07:43,042 --> 00:07:45,820 Durun. Sadece otel misafirleri girebilir. 62 00:07:46,166 --> 00:07:48,457 Onlar benim misafirlerim. 63 00:07:48,563 --> 00:07:51,245 Özür dilerim, sadece otel misafirleri girebilir. 64 00:07:51,270 --> 00:07:53,456 Tamam, sorun değil. 65 00:07:54,291 --> 00:07:57,277 - Nereye gidiyorsunuz? - Bush Baby Disco'ya. 66 00:07:57,311 --> 00:07:58,328 Bekleyin! 67 00:07:58,353 --> 00:08:01,953 - Hadi, biz de gidelim. - Belki istemiyorlar gelmemizi. 68 00:08:07,935 --> 00:08:09,269 Teşekkür ederim. 69 00:08:10,019 --> 00:08:12,380 O halde ben de tek başına giderim. 70 00:08:16,164 --> 00:08:18,663 - Buradaki son gecemiz. - Biliyorum. 71 00:08:18,768 --> 00:08:21,059 - Neyin var senin? - Hiç. 72 00:08:21,164 --> 00:08:22,914 Ben de gitmek istiyorum. 73 00:08:31,683 --> 00:08:33,433 Merhaba, üç kola lütfen. 74 00:08:45,589 --> 00:08:46,630 Şerefe. 75 00:09:04,493 --> 00:09:05,847 Dans edelim mi? 76 00:09:09,700 --> 00:09:11,263 İstemiyor musun? 77 00:10:06,571 --> 00:10:09,418 Gidip bir şeyler içelim. Orada oturuyoruz. 78 00:10:09,592 --> 00:10:11,397 Bir şey içmek istemiyorum. 79 00:10:12,717 --> 00:10:15,736 Bırak beni! Canımı acıtıyorsun. 80 00:10:15,736 --> 00:10:16,882 Bugün Noel! 81 00:10:16,882 --> 00:10:18,861 Noel, sevgi bayramı! 82 00:10:19,799 --> 00:10:20,816 Stefan! 83 00:10:20,841 --> 00:10:23,342 - Yapma! - Anladın mı? 84 00:10:23,342 --> 00:10:26,466 Kusura bakma, gitmeliyim. Teşekkür ederim. 85 00:10:27,611 --> 00:10:31,674 - Hoşca kal, Lemalian. - Güle güle, Carola. 86 00:11:15,628 --> 00:11:16,749 - Merhaba. - Merhaba, efendim. 87 00:11:16,774 --> 00:11:18,107 Teşekkür ederim. 88 00:11:20,003 --> 00:11:22,711 - Yanyana mı oturmak istersiniz? - Evet. 89 00:11:23,649 --> 00:11:25,399 Teşekkürler, hanımefendi. 90 00:11:27,921 --> 00:11:29,254 Teşekkür ederim. 91 00:11:31,149 --> 00:11:32,399 Ben gelmiyorum. 92 00:11:32,711 --> 00:11:33,753 Ne? 93 00:11:36,460 --> 00:11:37,502 Gelmiyorum. 94 00:11:39,118 --> 00:11:40,289 Kafayı mı yedin sen? 95 00:11:40,314 --> 00:11:41,566 Carola, lütfen. 96 00:11:43,648 --> 00:11:46,251 Stefan. Gelmiyorum dedim. 97 00:11:52,501 --> 00:11:54,142 Geçici bir heves için mi her şeyi bırakacaksın? 98 00:11:54,167 --> 00:11:55,627 Bu heves değil. 99 00:11:56,459 --> 00:11:58,022 Ya ne? 100 00:11:58,126 --> 00:12:00,488 Herif, turistler için dans ediyor. 101 00:12:01,565 --> 00:12:04,013 Ne var bunda? Ben de bir dükkânda elbise satıyorum. 102 00:12:04,038 --> 00:12:06,381 Birbirinize yakışacaksınız desene. 103 00:12:06,406 --> 00:12:07,990 Tebrik ederim seni. 104 00:12:15,624 --> 00:12:17,985 Senin için mesele sadece düzüşmek. 105 00:12:30,310 --> 00:12:31,535 Teşekkür ederim, efendim. 106 00:12:31,560 --> 00:12:34,034 Bir keresinde havaalanında bir adam görmüştüm. 107 00:12:34,059 --> 00:12:36,665 Birini bekliyordu. 108 00:12:36,977 --> 00:12:41,976 Birden turnikelerin üzerinden atladı ve yolculara kapalı olan alana geçti. 109 00:12:42,705 --> 00:12:47,372 Onu yakalayıp götüren polisler, neden böyle bir şey yaptığını sordular. 110 00:12:47,914 --> 00:12:49,997 Bunu yapmak zorundaydım, dedi. 111 00:12:51,350 --> 00:12:53,155 Sadece yapmam gerekiyordu. 112 00:12:56,975 --> 00:12:58,725 - Selam. - Selam, Carola. 113 00:13:01,454 --> 00:13:03,746 - Nerede...? - Lemalian mı? 114 00:13:03,849 --> 00:13:05,283 - Evet. - Evine gitti. 115 00:13:05,308 --> 00:13:08,432 Eve mi? Nerede evi? 116 00:13:09,057 --> 00:13:11,036 Barseloi, Samburu'da. 117 00:13:15,411 --> 00:13:17,182 Oraya nasıl giderim? 118 00:13:17,910 --> 00:13:21,765 Nairobi'yi gitmelisin. 119 00:13:22,494 --> 00:13:25,072 Oradan da Maralal'a giden otobüsleri sor. 120 00:13:25,097 --> 00:13:26,514 Maralal'a? Tamam. 121 00:13:26,659 --> 00:13:28,952 Ya Maralal'a vardığımda? 122 00:13:29,056 --> 00:13:31,764 Maralal'da Elisabeth'i bul. 123 00:13:32,389 --> 00:13:33,951 Elisabeth? 124 00:14:10,616 --> 00:14:13,819 Pardon, Maralal'a giden otobüse nereden bilet alabilirim? 125 00:14:13,844 --> 00:14:15,177 Maralal'a bilet. 126 00:14:15,719 --> 00:14:17,568 - Bilet mi? Nereye? - Maralal. 127 00:14:17,593 --> 00:14:18,634 Ha, Maralal. 128 00:14:20,197 --> 00:14:23,426 Selam. Maralal'a bir bilet. 129 00:14:25,197 --> 00:14:28,218 - Kaçta hareket ediyor? - Bir saat sonra. 130 00:15:48,316 --> 00:15:50,677 Otobüs yolculuğu on üç saat sürdü. 131 00:15:50,711 --> 00:15:52,874 Rehberde Maralal ile bilgi yoktu. 132 00:15:52,899 --> 00:15:55,895 Turistler için orada görecek pek bir şey yokmuş. 133 00:15:55,920 --> 00:15:57,145 Çoğu insanın varlığından bile... 134 00:15:57,170 --> 00:16:02,103 ...haberi olmadığı bir yere gidiyor olmam beni oldukça heyecanlandırıyordu. 135 00:16:02,794 --> 00:16:04,044 İyi misiniz? 136 00:16:06,439 --> 00:16:07,772 Sıtma. Çok kötü. 137 00:16:10,816 --> 00:16:13,106 - Siz doktor musunuz? - Hayır. 138 00:16:15,398 --> 00:16:17,689 - Yolculuk nereye? - Maralal. 139 00:16:18,626 --> 00:16:22,064 - Ne için? İş mi? - Hayır. 140 00:16:24,772 --> 00:16:26,355 Bir adamı arıyorum. 141 00:16:26,804 --> 00:16:27,888 Samburulu mu? 142 00:16:32,715 --> 00:16:36,315 Beyaz kadın, Maralal'a, bir Samburu'lu için gidiyormuş. 143 00:18:31,324 --> 00:18:33,074 Bu adamı tanıyor musunuz? 144 00:18:33,615 --> 00:18:35,031 - Bunu mu? - Evet. 145 00:18:36,219 --> 00:18:37,990 Hayır, onu tanımıyorum. 146 00:18:39,241 --> 00:18:41,948 Elisabeth? 147 00:18:41,948 --> 00:18:43,926 Evet, onu tanıyorum. 148 00:19:03,613 --> 00:19:05,464 Rehberlik yaparım istersen. 149 00:19:05,489 --> 00:19:08,822 Eğer yüzmek istersen, sana en güzel havuzu bulurum. 150 00:19:20,486 --> 00:19:21,632 Elisabeth! 151 00:19:25,173 --> 00:19:28,090 Onlara bir şeyler verin, fazla olmasın. 152 00:19:36,006 --> 00:19:37,151 Teşekkürler. 153 00:19:40,380 --> 00:19:43,194 - Nerelisiniz? - İsviçre. 154 00:19:44,131 --> 00:19:45,881 Duş almaya ne dersin? 155 00:19:57,567 --> 00:19:59,650 Peki bulduğunda ne yapacaksın? 156 00:20:00,483 --> 00:20:03,192 - Düşünmedim henüz. - Düşünmeliydin ama. 157 00:20:03,296 --> 00:20:05,046 Önce bir bulayım onu. 158 00:20:05,692 --> 00:20:06,733 Kahve? 159 00:20:08,921 --> 00:20:11,351 Delirdiğimi düşünüyorsun, değil mi? 160 00:20:12,671 --> 00:20:14,857 - Adı neydi? - Lemalian. 161 00:20:16,420 --> 00:20:18,920 Barseloi'den, bir samburu savaşcısı. 162 00:20:20,482 --> 00:20:22,704 Neden? Sen de burada yaşıyorsun. 163 00:20:22,774 --> 00:20:24,649 Bir Kenya'lı ile evlisin. 164 00:20:24,649 --> 00:20:27,956 Evet, ama burası şehir. Ya da en azından şehre benziyor. 165 00:20:27,981 --> 00:20:29,926 Barseloi'de hiç bir şey yok. 166 00:20:30,690 --> 00:20:32,877 Orada sadece toz ve diken var. 167 00:20:32,877 --> 00:20:35,586 Cereyan yok, su yok. Hiç bir şey yok. 168 00:20:36,315 --> 00:20:40,715 Samburular çobanlık yapar, bir günde kurup ertesi gün söktükleri... 169 00:20:41,002 --> 00:20:42,434 ...dağınık çadırlarda yaşarlar. 170 00:20:42,459 --> 00:20:44,831 Bizim gibilerin orada yaşaması çok zor. 171 00:20:44,856 --> 00:20:46,606 Aslına bakarsan imkânsız. 172 00:20:49,648 --> 00:20:53,814 Söylesene, o biliyor mu... Yani, bekliyor mu seni? 173 00:20:54,647 --> 00:20:57,771 Barseloi'ye en hızlı yoldan nasıl ulaşırım? 174 00:20:58,292 --> 00:20:59,466 Oraya kadar gitmen gerekmez. 175 00:20:59,491 --> 00:21:01,991 O gelir seni bulur, istiyorsa tabii. 176 00:21:02,538 --> 00:21:04,288 İsterse mi? Nasıl yani? 177 00:21:04,438 --> 00:21:06,832 Bir şeyi iyice kafana sokmalısın: 178 00:21:06,832 --> 00:21:08,578 Senin neyi istediğinin burada pek önemi yok. 179 00:21:08,603 --> 00:21:10,548 En azından bir Samburu için. 180 00:21:13,810 --> 00:21:18,291 Bu Carola, İsviçre'den gelmiş. Bizde kalmak ister. 181 00:21:19,124 --> 00:21:20,270 Olur mu? 182 00:21:21,207 --> 00:21:23,081 Bu Moses, kocam. 183 00:21:23,081 --> 00:21:25,651 - Bir şeyler yemek ister misin? - Evet 184 00:21:26,988 --> 00:21:28,321 Neler var bugün? 185 00:21:29,956 --> 00:21:32,455 - Açacak nerede? - Rafta. 186 00:21:57,038 --> 00:21:59,929 Samburu savaşcısı bir kadının yanında yemek yiyemez. 187 00:21:59,954 --> 00:22:02,661 Ve bir kadının pişirdiğini de yiyemez. 188 00:22:02,661 --> 00:22:05,241 Samburu savaşcısı bir kadının baktığı herhangi bir yiyeceği bile yiyemez. 189 00:22:05,266 --> 00:22:07,453 Samburu savaşcısı bir kadına... 190 00:22:08,390 --> 00:22:12,323 ...başka savaşcıların yanında dokunamaz, kadın da ona dokunamaz. 191 00:22:12,348 --> 00:22:14,098 Dokunuşlar zaten zordur. 192 00:22:14,641 --> 00:22:16,391 Özellikle de bel altı. 193 00:22:16,930 --> 00:22:18,076 Biliyorum. 194 00:22:19,744 --> 00:22:21,905 Arkadaşlarımla gitmek istiyorum. 195 00:22:21,930 --> 00:22:24,152 Arkadaşlarımla gitmek istiyorum. 196 00:22:38,805 --> 00:22:43,154 Malindi plajının en yakışıklı erkeği Moses'di ve o sadece beni istiyordu. 197 00:22:43,179 --> 00:22:46,252 Moses Kikuyu'lardan. Gururlu biridir. 198 00:22:46,565 --> 00:22:49,631 Ve sahip olduğum her şey ona ait. Burada böyle. 199 00:22:50,679 --> 00:22:55,546 Kadınların pek değeri yok, Carola. Değer olarak keçilerden sonra gelirler. 200 00:22:56,095 --> 00:22:57,136 Ya sen? 201 00:22:58,177 --> 00:23:00,573 Ev ve bahçe ile ilgeniyorum. 202 00:23:00,677 --> 00:23:03,594 Beyaz bir kadın için yapacak fazla şey yok. 203 00:23:07,656 --> 00:23:09,878 Lemalian'ı ilk kez gördüğümde... 204 00:23:11,822 --> 00:23:13,151 ...şunu düşündüm: 205 00:23:13,176 --> 00:23:16,510 İşte bu, hayat buna değer. 206 00:23:19,218 --> 00:23:20,756 Nasıl olduğunu ben bile anlamıyorum. 207 00:23:20,781 --> 00:23:22,865 Daha önce yaşamadığım bir şey. 208 00:23:22,967 --> 00:23:25,883 Kendinden o kadar eminsin ki. Ya o? 209 00:23:28,175 --> 00:23:32,133 Umarım. Bilmiyorum. 210 00:23:33,279 --> 00:23:37,290 Hislerimiz karşılıklı mıdır, bunu bile bilmiyorum. Hatta... 211 00:23:38,591 --> 00:23:40,952 ...bir şey hissedip hisetmediğini. 212 00:23:41,403 --> 00:23:43,904 Denemezsem asla bilemem. 213 00:23:44,736 --> 00:23:46,486 On gündür bekliyorsun. 214 00:23:49,424 --> 00:23:51,174 Kötüye işaret, değil mi? 215 00:27:38,677 --> 00:27:40,427 Tekrar gelecek misin? 216 00:28:18,777 --> 00:28:19,944 Her şey tamam. 217 00:28:20,860 --> 00:28:24,923 Tamam. Her şey yolunda. 218 00:28:25,965 --> 00:28:27,631 Yo-lun-da. 219 00:28:32,630 --> 00:28:34,380 Yanımda kalacak mısın? 220 00:28:40,755 --> 00:28:42,526 Benimle kalıyorsun. 221 00:29:16,066 --> 00:29:19,052 Samburular giderken arkalarına bakmazlarmış. 222 00:29:19,295 --> 00:29:22,073 Bunun kötü şans getireceğini düşünürler. 223 00:29:22,107 --> 00:29:25,648 Ben de arkama bakmak istemedim. Sadece ileriye. 224 00:31:35,533 --> 00:31:36,575 Bekle. 225 00:32:45,735 --> 00:32:46,881 Bu annem. 226 00:33:04,589 --> 00:33:06,151 İsviçre. 227 00:33:36,254 --> 00:33:38,233 Her şey güzel. 228 00:33:39,795 --> 00:33:41,295 Benim adım Carola. 229 00:34:02,085 --> 00:34:04,377 Lemalian'ı arıyorum. 230 00:34:08,543 --> 00:34:09,876 Şurada, ileride. 231 00:34:13,334 --> 00:34:14,479 Teşekkürler. 232 00:36:40,093 --> 00:36:41,759 İyi geceler, Carola. 233 00:38:05,504 --> 00:38:06,546 Teşekkürler. 234 00:39:24,247 --> 00:39:26,122 Hayır, hayır, gel. 235 00:39:27,372 --> 00:39:29,122 Kadınlar burada yıkanmaz. 236 00:39:29,455 --> 00:39:31,400 Burada soyunma. Benimle gel. 237 00:40:33,721 --> 00:40:35,221 Yardım eder misin? 238 00:41:16,217 --> 00:41:19,133 Bekle. Bekle. 239 00:41:20,904 --> 00:41:22,675 Yavaş. 240 00:41:28,611 --> 00:41:29,966 Göz. 241 00:41:37,153 --> 00:41:39,028 Burun. 242 00:41:47,570 --> 00:41:49,548 Ağız. 243 00:42:57,044 --> 00:42:58,085 Pardon? 244 00:42:59,855 --> 00:43:01,869 Selam vermek için uğramıştım. 245 00:43:02,772 --> 00:43:04,785 Soğanlarımın üstüne bastınız. 246 00:43:06,210 --> 00:43:07,294 Özür dilerim. 247 00:43:08,189 --> 00:43:09,726 Almanya'dan mı geliyorsunuz? 248 00:43:09,751 --> 00:43:12,668 Hayır. İsviçre'den. Carola Lehmann. 249 00:43:12,771 --> 00:43:14,021 Peder Bernardo. 250 00:43:18,813 --> 00:43:23,163 Ara sıra sizinle Maralal'a gidebilir miyim, alışveriş yapabilmek için. 251 00:43:23,188 --> 00:43:25,375 Buraya nasıl geldiniz? 252 00:43:25,686 --> 00:43:27,770 Maralal'dan yürüyerek. 253 00:43:28,604 --> 00:43:31,938 O halde yürüyüş için bir hayli form tutmuşsunuzudr. 254 00:43:32,353 --> 00:43:35,131 Arabaya hasta nakillerinde ihtiyacım var. 255 00:43:35,791 --> 00:43:38,499 Şimdi müsaade ederseniz, işim var. 256 00:44:08,288 --> 00:44:11,414 Beyazların burada yaşaması yasak. 257 00:44:12,246 --> 00:44:14,536 Neden yaşayamaz mışım? 258 00:44:14,536 --> 00:44:15,996 Yasak. 259 00:44:17,349 --> 00:44:19,641 Neden? Turistim. 260 00:44:19,745 --> 00:44:21,898 Kesinlikle burada kalamazsınız! 261 00:44:22,452 --> 00:44:25,345 Ne turistsiniz ne de burada ikamet ediyorsunuz. 262 00:44:25,370 --> 00:44:27,141 Siz evli bile değilsiniz. 263 00:44:34,535 --> 00:44:37,035 Anladım, para. Para istiyorsunuz. 264 00:44:42,347 --> 00:44:45,864 Kaydınızı yaptırmanız gerekiyor. Evrakları Nairobi'de alabilirsiniz. 265 00:44:45,889 --> 00:44:49,289 Ya kaydınızı yaptırırsınız, ya da burdan gidersiniz. 266 00:46:30,777 --> 00:46:32,131 Lemalian? 267 00:47:12,648 --> 00:47:14,002 Neredeydin? 268 00:47:23,585 --> 00:47:25,002 Neden ağlıyorsun? 269 00:47:25,564 --> 00:47:27,334 Dödüğün için mutluyum. 270 00:47:32,959 --> 00:47:35,181 Bir kadınla yemek yememen gerek. 271 00:47:35,979 --> 00:47:38,341 Beyaz kadınlar için geçerli değil. 272 00:47:38,584 --> 00:47:40,458 Ve burası da evden uzak. 273 00:47:44,417 --> 00:47:48,686 - O ne? - Dene. Miraa. 274 00:47:56,394 --> 00:47:58,271 İğrenç. 275 00:48:00,145 --> 00:48:03,165 Çok iyidir. Uyanık tutar. 276 00:48:11,915 --> 00:48:14,310 Göçmen bürosu. Burası işte. 277 00:48:17,955 --> 00:48:19,039 Bekle, bekle. 278 00:48:20,351 --> 00:48:22,226 Bu kıyafetlerle giremezsin. 279 00:48:24,726 --> 00:48:25,768 Sorun ne? 280 00:48:26,600 --> 00:48:28,350 Ona bir pantolon alın. 281 00:48:28,476 --> 00:48:29,908 Ona bir gömlek alın. 282 00:48:29,933 --> 00:48:32,538 Ve hepsinden önce, silahsız. 283 00:48:33,684 --> 00:48:34,851 Hayır, lütfen. 284 00:48:37,849 --> 00:48:39,933 Sen beklesen, yalnız giderim. 285 00:48:40,661 --> 00:48:43,578 Ne? Bak, ben köpek değilim, tamam mı? 286 00:48:43,683 --> 00:48:47,328 - Ben bir savaşcıyım. - Evet, haklısın. Özür dilerim. 287 00:48:49,410 --> 00:48:50,869 Sonra geliriz. 288 00:48:52,536 --> 00:48:54,286 Tamam mı? Sonra geliriz. 289 00:50:43,206 --> 00:50:47,084 - Bana büyü yaptın. - Evet. 290 00:50:48,336 --> 00:50:52,507 Sana büyü yaptım, asla bırakmam seni. 291 00:51:46,794 --> 00:51:49,815 - Canını acıttım mı? - Hayır 292 00:51:50,648 --> 00:51:52,627 Tam tersi. 293 00:51:52,730 --> 00:51:54,605 Her şey yolunda. 294 00:52:01,168 --> 00:52:02,918 Şimdi bebeğin olacak. 295 00:52:56,164 --> 00:52:58,246 Carola, Carola! 296 00:53:02,828 --> 00:53:03,974 İyi misin? 297 00:53:04,703 --> 00:53:06,203 Carola, iyi misin? 298 00:54:04,907 --> 00:54:05,949 Ne oldu? 299 00:54:06,209 --> 00:54:07,510 Çok soğuk. 300 00:54:27,926 --> 00:54:33,030 - Böyle iyi mi? - Hayır, üşüyorum. 301 00:54:48,029 --> 00:54:53,029 Hasta değilim. Aslında hiç hastalanmam. 302 00:54:55,425 --> 00:54:56,571 Tamam. 303 00:55:11,361 --> 00:55:13,548 İç bunu. İyi gelecek. 304 00:55:13,548 --> 00:55:15,424 - Hayır. - Lütfen. 305 00:55:21,361 --> 00:55:23,965 Sıtma. Sadece sıtma. 306 00:55:26,464 --> 00:55:27,818 Güzel. 307 00:55:33,547 --> 00:55:36,047 Tabii ki geleceğim, ama şimdi değil. 308 00:55:37,818 --> 00:55:41,484 Evet... Hayır, çünkü burada yaşamaya karar verdim, anne. 309 00:55:43,442 --> 00:55:46,671 Evet, bir köyde. 310 00:55:48,754 --> 00:55:53,024 Anne, paramı alabilmek için yardımına ihtiyacım var. 311 00:56:13,231 --> 00:56:17,919 - Bu adamı tanıyor musun? - Hayır, nereden tanıyayım? 312 00:56:18,647 --> 00:56:20,522 O halde neden gülüyordunuz? 313 00:56:21,355 --> 00:56:22,709 Mutluyum çünkü. 314 00:56:27,605 --> 00:56:29,897 Seksen bin beş yüz. 315 00:56:30,000 --> 00:56:32,292 Bu da ruhsatı. 316 00:56:32,292 --> 00:56:34,042 Ve arabanın anahtarları. 317 00:56:35,104 --> 00:56:36,438 Keyfini çıkarın. 318 00:56:48,852 --> 00:56:51,405 - Bin! - Bu araba bizim mi? 319 00:57:33,954 --> 00:57:36,661 Umarım fazla ödememişsinizdir. 320 00:57:36,661 --> 00:57:39,370 - Bu bir hurda. - Hiç yoktan iyidir. 321 00:57:39,475 --> 00:57:41,836 Bununla her şey daha basit olacak. 322 00:57:42,598 --> 00:57:44,265 İyi görünmüyorsunuz. 323 00:57:44,785 --> 00:57:46,974 Derdiniz nedir, Peder Bernardo? 324 00:57:50,723 --> 00:57:53,327 Orman yolundan gitmeseniz iyi olur. 325 00:57:53,431 --> 00:57:55,827 Barseloi yolundan gidin. 326 00:57:55,827 --> 00:57:59,560 İki saat fazla sürer ama... -Sağolun, ben yolumu bulurum. 327 00:58:44,885 --> 00:58:47,177 Carola, ben sürmek istiyorum. 328 00:58:47,905 --> 00:58:49,989 Bırak kullanayım, sürebilirim. 329 00:58:51,239 --> 00:58:53,322 O kadar kolay değil, Lemalian. 330 00:58:53,948 --> 00:58:56,239 Sürmek istiyorum, yapabilirim. 331 00:58:56,343 --> 00:58:58,843 Çok basit. Bırak kullanayım, Carola. 332 00:59:16,916 --> 00:59:21,473 Bir şey söyleyebilir miyim? Şurası debriyaj. 333 00:59:21,577 --> 00:59:23,738 Biliyorum. 334 00:59:37,903 --> 00:59:40,195 Vites! Vitese geçirmedin. 335 01:00:02,068 --> 01:00:04,047 Hayır, yavaşla. 336 01:00:05,609 --> 01:00:09,567 Lütfen! daha yavaş! 337 01:00:13,526 --> 01:00:14,672 Frene bas! 338 01:00:25,920 --> 01:00:28,211 Lanet olsun! Bizi öldürebilirdin! 339 01:00:30,710 --> 01:00:32,377 Tanrım! Lanet olsun! 340 01:00:33,317 --> 01:00:34,773 Hayır...hayır... 341 01:00:36,336 --> 01:00:38,211 ...tanrım bu gerçek olamaz. 342 01:01:13,417 --> 01:01:14,771 Lemalian! 343 01:01:15,499 --> 01:01:16,853 İyi misin? 344 01:01:19,040 --> 01:01:21,125 Bir şey olmadı. 345 01:01:22,061 --> 01:01:24,456 Lütfen. Lütfen bin. 346 01:01:29,248 --> 01:01:30,810 Üzgünüm. 347 01:01:32,895 --> 01:01:34,561 Lütfen bin. 348 01:01:42,790 --> 01:01:44,769 Lütfen. 349 01:02:16,329 --> 01:02:18,003 Öpüşmekten daha zor... 350 01:02:18,028 --> 01:02:21,361 ...olan şeyler varmış, bunu yavaş yavaş anlıyordum. 351 01:02:35,721 --> 01:02:37,666 İsviçre'ye gitmem gerekiyor. 352 01:02:41,705 --> 01:02:45,403 Evin artık burası. 353 01:02:46,273 --> 01:02:47,940 Stefan'a döneceksin. 354 01:02:49,958 --> 01:02:52,042 Hayır, ailemle vedalaşmalıyım. 355 01:02:54,145 --> 01:02:56,020 Ve dükkânı da satmam gerek. 356 01:03:01,141 --> 01:03:02,891 Gerçekten dönecek misin? 357 01:03:04,678 --> 01:03:06,490 Tabii ki döneceğim. 358 01:03:09,249 --> 01:03:10,999 Gelince de evleniriz. 359 01:03:12,561 --> 01:03:17,095 Evlenmek mi? Yapabilir misin? 360 01:03:17,131 --> 01:03:19,032 Sen bir savaşcısın. 361 01:03:20,863 --> 01:03:23,344 Yakında büyük bir tören yapılacak. 362 01:03:23,380 --> 01:03:26,082 Ve o zaman seninle evlenebileceğim. 363 01:03:27,344 --> 01:03:30,755 Söz ver, geleceksin, değil mi? 364 01:03:31,876 --> 01:03:33,043 Söz veriyorum. 365 01:04:03,103 --> 01:04:05,478 Lezzetli mi? 366 01:04:05,515 --> 01:04:08,772 Enfes, yumuşak, çok güzel. 367 01:04:11,561 --> 01:04:14,177 Nägeli'de yapılan Sacher Pastası daha güzel. 368 01:04:14,202 --> 01:04:16,934 Sade çikolata koyuyorlar içine. 369 01:04:16,971 --> 01:04:19,331 Fazla kakaolu, bana acı geliyor. 370 01:04:19,369 --> 01:04:20,622 Hayır, tatlı. 371 01:04:20,659 --> 01:04:22,514 Zaten öyle de olmalı, değil mi Carola? 372 01:04:22,539 --> 01:04:25,147 Sen de seversin tatlıyı. 373 01:04:25,277 --> 01:04:27,038 Evleniyorum. 374 01:04:35,521 --> 01:04:39,130 Ormanda mı? -Evet, anne. 375 01:04:40,096 --> 01:04:41,941 Ormanda evleneceğiz. 376 01:04:55,983 --> 01:04:58,592 Yarın arabamı almayı unutma, olur mu? 377 01:05:19,750 --> 01:05:23,855 Onaltı bin ikiyüz ciro yaptık. 378 01:05:24,100 --> 01:05:26,530 Kalanları da Kızıl Haç'a vereceğiz. 379 01:05:29,866 --> 01:05:30,907 Ya bunlar? 380 01:05:31,291 --> 01:05:32,678 Onlar mı? 381 01:05:36,118 --> 01:05:37,923 Onlara bir tülü kıyamadık. 382 01:05:41,746 --> 01:05:43,118 Şu Lemalian. 383 01:05:43,154 --> 01:05:47,288 Belirli bir süre için olsa anlarım, ama sonsuza kadar olmaz ki. 384 01:05:51,167 --> 01:05:52,208 Carola! 385 01:05:53,306 --> 01:05:56,814 Evet... Sonsuza kadar. 386 01:05:57,953 --> 01:05:59,135 Ne sanmıştın? 387 01:06:21,125 --> 01:06:23,491 Her zamanki gibi, yine konuşmaları birbirine karışıyordu. 388 01:06:23,516 --> 01:06:26,533 Yine o çeşitli lisanları duyuyordum. 389 01:06:26,570 --> 01:06:28,861 Bir kelimesini bile anlamıyordum. 390 01:06:32,560 --> 01:06:34,213 Evime dönmüştüm. 391 01:07:24,394 --> 01:07:25,710 Biliyordum. 392 01:07:25,748 --> 01:07:28,772 Eğer seviyorsan, dönersin de. 393 01:08:15,636 --> 01:08:17,163 İnekler için. 394 01:08:25,844 --> 01:08:26,885 Bebek? 395 01:08:38,972 --> 01:08:41,352 Ciddi olamazsınız. 396 01:08:42,469 --> 01:08:45,316 Evleniyorum, daha önce söylememiş miydim? 397 01:08:45,513 --> 01:08:49,671 Samburular için beyazın iki anlamı var. 398 01:08:49,707 --> 01:08:52,893 Saflık ve masumiyet. Aynı bizdeki gibi. 399 01:08:52,930 --> 01:08:56,514 Onlar için ise gecede uğursuzluk anlamına da geliyor. 400 01:08:56,550 --> 01:08:58,460 Bu günümü mahvedemeyeceksiniz. 401 01:08:58,485 --> 01:09:01,484 Aksine, gelirseniz sevinirim. 402 01:09:01,522 --> 01:09:05,789 Ayin için hazırlık yapmalıyım. Tanrının rahmeti üzerinizde olsun. 403 01:10:05,774 --> 01:10:06,897 Harika. 404 01:10:26,650 --> 01:10:28,111 Güzel görünüyorsun. 405 01:10:28,136 --> 01:10:29,178 Teşekkürler. 406 01:12:17,965 --> 01:12:19,548 Her şey yolunda mı? 407 01:12:23,152 --> 01:12:24,950 Kızlar çok küçük. 408 01:12:27,327 --> 01:12:29,285 Evet, küçükler. 409 01:14:03,124 --> 01:14:04,707 Benimle gel lütfen. 410 01:14:07,047 --> 01:14:09,074 Neden yapıyorlar? 411 01:14:10,054 --> 01:14:13,454 - Düğünden önce sünnet edilmeli. - Ama o daha çocuk. 412 01:14:13,940 --> 01:14:17,056 Artık değil. Şimdi kadın oldu. 413 01:14:18,449 --> 01:14:22,810 - Ona yardım etmeliyiz, lütfen. - Hayır, Carola, bu geleneğimiz. 414 01:14:22,847 --> 01:14:24,514 Ona yardım edemeyiz. 415 01:14:34,068 --> 01:14:35,818 Bunlar gerçek olamaz. 416 01:14:37,108 --> 01:14:38,733 Hemen gelmeniz gerekiyor. 417 01:14:38,758 --> 01:14:41,397 Baskına mı geldiniz? Görüyorsunuz ki... 418 01:14:41,580 --> 01:14:44,395 ...bir çocuk kan kaybediyor. Az önce sünnet edildi. 419 01:14:44,420 --> 01:14:47,553 Bir şey olmaz. Onlar ne yaptıklarını biliyorlar. 420 01:14:50,930 --> 01:14:52,534 Söyleyeceğiniz bu mu? 421 01:14:52,559 --> 01:14:55,693 Olanları seyredecek misiniz? Çocuk daha 15'inde. 422 01:14:56,581 --> 01:14:58,734 O yaşta onların çoğu evleniyor. 423 01:15:01,541 --> 01:15:03,416 Vurdumduymazlığınız iğrenç. 424 01:15:03,580 --> 01:15:07,251 Bakın, ben buradaki insanlara yardım etmeye çalışıyorum. 425 01:15:07,289 --> 01:15:13,121 Güvenlerini kazanmam gerek, bunu da örf ve adetlerine saygı duyarak yapabilirim. 426 01:15:13,158 --> 01:15:15,571 Yirmi yıldır buradayım. 427 01:15:15,607 --> 01:15:18,281 Ve sünnet olayı yüzyıllardır var. 428 01:15:18,318 --> 01:15:20,890 Bu sonsuza kadar devam edemez ki! Birilerinin onlara anlatması lazım. 429 01:15:20,915 --> 01:15:22,998 Benim ne yaptığımı sanıyorsun? 430 01:15:36,519 --> 01:15:39,246 Sizi yanlış yönlendirmek istemem. 431 01:15:39,388 --> 01:15:41,097 Fakat neyi istediğinizden emin olmalısınız. 432 01:15:41,122 --> 01:15:44,922 Ya tek parça olarak kalırsınız, ya da kaybolup gidersiniz. 433 01:15:45,655 --> 01:15:48,455 - Siz tek parçasınız. - Ben bir rahibim. 434 01:15:48,492 --> 01:15:50,567 Onlardan biriyle de evlenmiyorum. 435 01:15:50,592 --> 01:15:55,017 Birinci kural: Burada hiç bir şeyi zorla elde edemezsiniz. 436 01:15:55,053 --> 01:15:59,130 Bunu kavramasaydım, şu an burada olmazdım. 437 01:15:59,166 --> 01:16:01,277 Bu bir dost tavsiyesidir. 438 01:16:04,714 --> 01:16:08,360 Güzel. Çok fazla içiyorsun. 439 01:16:08,397 --> 01:16:11,244 Sen de içiyorsun. Parti verip eğleniyoruz. 440 01:16:12,190 --> 01:16:14,551 Hamile misin? Gerçek mi? Kaç aylık? 441 01:16:15,128 --> 01:16:16,170 Dört. 442 01:16:16,579 --> 01:16:17,621 Vay be! 443 01:16:18,010 --> 01:16:19,594 Seni sevdim Carola. 444 01:16:19,769 --> 01:16:21,352 Senin gibisi daha önce gelmedi buralara. 445 01:16:21,377 --> 01:16:22,419 Şerefe! 446 01:16:22,910 --> 01:16:24,855 Reenkarnasyona inanır mısın? 447 01:16:25,968 --> 01:16:27,009 Bilmem. 448 01:16:27,654 --> 01:16:28,420 Yani eğer ben... 449 01:16:28,445 --> 01:16:29,945 ...olabilseydim... 450 01:16:30,401 --> 01:16:32,577 Neden öyle bakıyorsun bana? 451 01:16:35,958 --> 01:16:37,229 Ben... 452 01:16:38,584 --> 01:16:39,796 Ben fil olarak doğmak isterdim. 453 01:16:39,821 --> 01:16:40,983 Onlar çok... 454 01:16:41,020 --> 01:16:44,320 ... çok heybetli, çok ağırlar. 455 01:16:45,970 --> 01:16:47,566 Güzel, kalın derileri var. 456 01:16:47,591 --> 01:16:50,014 Ve... Çok gurulular. 457 01:16:50,952 --> 01:16:56,539 Bazen geceleyin eve kadar gelip her yeri talan ederler. 458 01:16:57,581 --> 01:17:02,248 Sonra öylece dikilirler, sanki başka bir dünyanın yaratıklarıymış gibi. 459 01:17:05,786 --> 01:17:07,545 Bizden çok güçlüler. 460 01:17:08,982 --> 01:17:11,135 Sen de onlardansın, bir filsin. 461 01:17:11,441 --> 01:17:12,607 Evet, öylesin! 462 01:17:13,000 --> 01:17:16,328 Bir kadına benziyorsun ama değilsin. 463 01:17:21,097 --> 01:17:23,386 Barseloi'de bir dükkân açacağım. 464 01:17:24,153 --> 01:17:25,653 Dükkân mı? Ne için? 465 01:17:26,090 --> 01:17:27,485 Yiyecek şeyler. 466 01:17:29,119 --> 01:17:31,027 Daha önce de yaptım. 467 01:17:31,064 --> 01:17:32,336 Ama burası İsviçre değil. 468 01:17:32,361 --> 01:17:33,778 Dükkân dükkândır. 469 01:17:36,452 --> 01:17:38,202 Lemalian ne diyor bu işe? 470 01:17:42,345 --> 01:17:44,358 Bunu onlar için de yapıyorum. 471 01:17:44,826 --> 01:17:47,959 Bunu daha çok kendin için yaptığını düşünüyorum. 472 01:17:48,992 --> 01:17:50,865 Güçlü kadınlara içelim! 473 01:17:51,631 --> 01:17:52,798 Fillere! 474 01:17:55,490 --> 01:17:56,610 Dükkân mı? 475 01:17:57,977 --> 01:17:59,304 Yapabilirim. 476 01:18:01,389 --> 01:18:03,139 Dükkâna ihtiyacımız yok. 477 01:18:04,108 --> 01:18:05,858 Bizim keçilerimiz var. 478 01:18:06,075 --> 01:18:07,742 Senin keçilerin var. 479 01:18:08,474 --> 01:18:10,241 Anlamıyorsun. 480 01:18:14,270 --> 01:18:15,955 Bu dükkâna ihtiyacımız yok. 481 01:18:15,980 --> 01:18:18,409 İhtiyacımız var. Benim var. 482 01:18:18,550 --> 01:18:22,621 Sadece keçi eti ve şekerle beslenemem. Başka şeyler de yemeliyim. 483 01:18:22,646 --> 01:18:23,813 Anlıyor musun? 484 01:19:05,676 --> 01:19:07,426 Peder Bernardo nerede? 485 01:19:12,806 --> 01:19:13,848 Tanrım. 486 01:19:16,180 --> 01:19:17,993 Ben yapamam ki. 487 01:19:18,758 --> 01:19:20,342 Ben doktor değilim! 488 01:19:28,894 --> 01:19:30,560 Yardım edin. Lütfen. 489 01:19:31,156 --> 01:19:32,917 Gelin, onu Maralal'a götürmemiz gerek! 490 01:19:32,942 --> 01:19:34,765 Haydi, yardım edin. Lütfen. 491 01:19:34,790 --> 01:19:35,831 Ona dokunma. 492 01:19:36,951 --> 01:19:38,182 - Ona dokunma. - Yardım edin, lütfen. 493 01:19:38,207 --> 01:19:39,650 - Carola, hayır. - Lütfen. 494 01:19:39,675 --> 01:19:41,258 Hayır. Dokunma ona. 495 01:19:41,906 --> 01:19:44,075 - Ona büyü yapılmış. - Ne? - Dokunma. 496 01:19:44,100 --> 01:19:45,589 Büyü falan yapılmamış. 497 01:19:45,614 --> 01:19:47,627 Ölecek, eğer yardım etmezsek! 498 01:19:50,464 --> 01:19:51,505 Yardım edin! 499 01:19:52,180 --> 01:19:53,802 Neden kimse yardım etmiyor? 500 01:19:53,827 --> 01:19:55,494 Yardım edin, lütfen! 501 01:19:57,713 --> 01:19:59,213 Tanrım, yardım et! 502 01:20:04,763 --> 01:20:06,540 Tanrım, yardım et lütfen. 503 01:20:12,366 --> 01:20:13,882 Lütfen! 504 01:20:14,591 --> 01:20:16,091 Lütfen, yardım et. 505 01:22:09,680 --> 01:22:10,903 Tanrım, çok üzgünüm. 506 01:22:10,928 --> 01:22:12,902 Çok üzgünüm. 507 01:22:18,296 --> 01:22:19,251 Hay aksi! 508 01:22:19,276 --> 01:22:20,381 Gidin! 509 01:22:21,748 --> 01:22:24,670 Lütfen, gidin! - Yardım etmeye çalışıyorum. 510 01:22:24,706 --> 01:22:26,023 Gidin buradan! 511 01:22:26,817 --> 01:22:28,176 Tamam, gidelim. 512 01:22:33,876 --> 01:22:35,110 Git! 513 01:25:18,659 --> 01:25:20,238 Moses nerede? 514 01:25:24,317 --> 01:25:25,650 Deniz kıyısında. 515 01:25:28,345 --> 01:25:29,386 Nasıl? 516 01:25:29,882 --> 01:25:31,990 Haftaya buradan ayrılıyoruz. 517 01:25:32,027 --> 01:25:34,788 Moses, Malindi'de iyi bir iş buldu. 518 01:25:34,825 --> 01:25:37,366 Her şey daha güzel olacak, kazancımız da bollaşacak. 519 01:25:37,391 --> 01:25:40,377 Ve ben de artık o kadar yanlız kalmayacağım. 520 01:25:46,323 --> 01:25:48,283 Lemalian'la kavgalı mısınız? 521 01:25:50,038 --> 01:25:54,504 Bazen, onunla vakit geçirdikçe onu daha az anladığımı fark ediyorum. 522 01:25:55,696 --> 01:25:58,402 Buradaki erkekleri anlayamazsın. Çünkü çok zor. 523 01:25:58,427 --> 01:26:02,878 Onlarla yaşayabilirsin, ki bu bile zor. 524 01:26:05,286 --> 01:26:07,036 Buna inanmak istemiyorum. 525 01:26:08,505 --> 01:26:14,344 Burada hayat bazen çok basit, bazen de öyle zor ki. 526 01:26:15,484 --> 01:26:17,178 Yine de aynı hayat. 527 01:26:19,995 --> 01:26:22,425 Ve sen bunun üstesinden geleceksin. 528 01:26:28,030 --> 01:26:29,072 Evet. 529 01:26:39,501 --> 01:26:40,296 Pirinç. 530 01:26:40,321 --> 01:26:42,682 Fincanlar? -Evet, fincanlar lütfen. 531 01:26:44,158 --> 01:26:45,519 Sabun burada. - Evet. 532 01:26:45,544 --> 01:26:47,867 Tuvalet kağıdı... 533 01:26:59,416 --> 01:27:02,194 - Teşekkür ederim. - Çok teşekkür ederim. 534 01:27:04,604 --> 01:27:06,618 - Bu sizin. - Teşekkür ederim. 535 01:27:08,729 --> 01:27:11,100 - Tekrar görüşürüz. - Görüşürüz. 536 01:27:25,049 --> 01:27:26,091 Carola! 537 01:27:27,473 --> 01:27:30,330 Bu Mike. Yeğenim. 538 01:27:30,367 --> 01:27:32,804 Burada çalıştırın, yardımcı olur size. 539 01:27:32,829 --> 01:27:34,496 - Yeğenin mi? - Evet. 540 01:27:35,197 --> 01:27:37,905 - İstemiyorum. - İhtiyacınız olacak ama. 541 01:27:38,320 --> 01:27:40,750 Dükkânı açabileceğinizi sanmıyorum. 542 01:27:44,373 --> 01:27:45,623 Ruhsatınız yok. 543 01:27:47,246 --> 01:27:48,413 Tamam o zaman. 544 01:27:57,791 --> 01:28:00,417 Dışarıda bir sürü insan var. 545 01:28:10,898 --> 01:28:11,940 Hazır mıyız? 546 01:29:08,336 --> 01:29:11,619 Mike! Mike? Şeker getir. 547 01:29:13,066 --> 01:29:14,366 Mike! 548 01:29:24,520 --> 01:29:27,256 Bunu özenle saklıyordum. 549 01:29:27,292 --> 01:29:29,290 Özel bir gün için. 550 01:29:29,883 --> 01:29:31,050 O da bugün mü? 551 01:29:31,771 --> 01:29:34,264 Sizin hakkınızda yanılmışım. 552 01:29:34,301 --> 01:29:39,880 Buraya yolu düşen beyazlar ya turist, ya da maceracılar oluyor. 553 01:29:40,655 --> 01:29:43,404 Gelip geçiyorlar. 554 01:29:43,440 --> 01:29:47,027 Görünüşe bakılırsa, kararınızı vermişsiniz. 555 01:29:47,065 --> 01:29:48,731 Saygıyla eğiliyorum. 556 01:29:48,826 --> 01:29:50,159 Teşekkür ederim. 557 01:29:50,905 --> 01:29:52,655 Teşekkürler. - Pekala. 558 01:30:07,707 --> 01:30:11,064 Öyle doğrudan bakmamalısınız. 559 01:30:13,176 --> 01:30:14,298 İnsanlara. 560 01:30:17,448 --> 01:30:19,631 Yani, erkeklere. 561 01:30:20,224 --> 01:30:21,266 Anlamadım? 562 01:30:21,782 --> 01:30:23,411 Burada hoş karşılanmaz. 563 01:30:23,436 --> 01:30:25,859 Yanlış anlaşılabilir. 564 01:30:26,941 --> 01:30:29,013 Müşterilerim onlar ve bakmam lazım. 565 01:30:29,038 --> 01:30:30,292 Evet, tabii. 566 01:30:30,329 --> 01:30:33,539 Fakat zorlukları küçümsemeyin. 567 01:30:34,990 --> 01:30:39,323 - Asıl siz beni küçümsemeyin. - Sizin için kaygılanmıyordum zaten. 568 01:30:59,241 --> 01:31:00,484 Ne yapıyorsun? 569 01:31:04,095 --> 01:31:05,178 Akuna matata. 570 01:31:42,231 --> 01:31:43,879 Hayır, hayır. Yardım edeyim. 571 01:31:43,904 --> 01:31:44,951 Sağol. 572 01:33:15,970 --> 01:33:17,775 O kapı neden açık duruyor? 573 01:33:18,947 --> 01:33:19,989 Ne? 574 01:33:41,661 --> 01:33:43,161 Kim vardı az önce? 575 01:33:43,632 --> 01:33:45,229 Kimse yoktu, neden? 576 01:33:46,623 --> 01:33:47,690 Sevgilindi. 577 01:33:48,628 --> 01:33:50,677 Sevgilin var, bunu biliyorum Carola. 578 01:33:50,702 --> 01:33:51,984 Hayır! 579 01:33:52,022 --> 01:33:53,522 Yalan söylüyorsun! 580 01:33:54,300 --> 01:33:55,516 Kocana yalan mı söylüyorsun? 581 01:33:55,541 --> 01:33:58,041 Sevgilin var ve o az önce buradaydı. 582 01:33:59,546 --> 01:34:02,958 Doğru değil. Bu tamamıyla saçmalık. 583 01:34:02,995 --> 01:34:05,078 Lemalian, lütfen. - Kes sesini! 584 01:34:18,315 --> 01:34:19,481 Lütfen, yeter. 585 01:34:26,524 --> 01:34:28,061 Yapma, lütfen. 586 01:34:30,450 --> 01:34:32,453 Utanıyorum senden! 587 01:34:33,191 --> 01:34:35,482 Sen insanlarım için bir utançsın! 588 01:34:39,851 --> 01:34:44,044 Şimdi anlıyorum. Bu bebek benden değil. 589 01:34:45,402 --> 01:34:47,684 Başka birinin çocuğu. 590 01:34:52,155 --> 01:34:54,239 Lemalian, yeter artık, lütfen. 591 01:34:55,692 --> 01:34:57,146 Yapma, lütfen. 592 01:34:57,182 --> 01:34:58,668 Yeter, lütfen. 593 01:34:59,379 --> 01:35:00,546 Yapma, lütfen. 594 01:35:44,876 --> 01:35:46,813 Sevgilin yok. 595 01:35:58,799 --> 01:36:00,227 Özür dilerim. 596 01:36:03,683 --> 01:36:05,340 Üzgünüm. 597 01:36:10,088 --> 01:36:11,754 Bunu bir daha yapma! 598 01:36:19,875 --> 01:36:20,917 Tamamdır. 599 01:36:22,317 --> 01:36:23,650 Lemalian nerede? 600 01:36:24,553 --> 01:36:25,905 Ormanda. 601 01:36:26,799 --> 01:36:28,549 Onunla konuşmam gerek. 602 01:36:28,866 --> 01:36:30,935 O ormanda, bakın, doğru bu. 603 01:36:30,973 --> 01:36:32,971 720 Şilin, lütfen. 604 01:36:33,771 --> 01:36:35,021 Bir kenara yaz. 605 01:36:35,702 --> 01:36:36,952 Yaz bir kenara. 606 01:36:37,884 --> 01:36:39,639 Yazmak mı? Veresiye mi istiyorsunuz? 607 01:36:39,664 --> 01:36:42,958 - Ben her zaman veresiye alırım. - Veresiye yok! 608 01:36:42,996 --> 01:36:44,674 Buyur, öde bakalım. 609 01:36:57,078 --> 01:36:58,993 Bak, hep veresiye alıyorum. 610 01:37:10,240 --> 01:37:11,335 Kime veriyorsun? 611 01:37:11,360 --> 01:37:13,672 Aileye, sadece aileye. 612 01:37:15,517 --> 01:37:16,820 Ve komşular. 613 01:37:19,895 --> 01:37:21,741 Burada herkes komşu. 614 01:37:22,556 --> 01:37:24,069 Küçük Şef de öyle. 615 01:37:24,105 --> 01:37:26,328 Ona her zaman versiye verilir. 616 01:37:26,365 --> 01:37:28,128 Lütfen, bir daha veresiye verme. 617 01:37:28,153 --> 01:37:32,993 Başka verme, lütfen. -Neden? Onlar dostlarımız. 618 01:37:33,880 --> 01:37:34,985 Biliyorum. 619 01:37:35,021 --> 01:37:36,973 Burada herkes dost. 620 01:37:39,771 --> 01:37:42,133 Paraya ihtiyacımız var, anlıyor musun bunu? 621 01:37:42,158 --> 01:37:45,180 İsviçre'deki bankadan çekebiliriz. 622 01:37:45,217 --> 01:37:47,589 Lanet olsun! Ne sanıyorsun sen bunu? 623 01:37:47,614 --> 01:37:49,835 Burası bir dükkân, iş yapıyoruz! 624 01:37:51,922 --> 01:37:53,183 Özür dilerim. 625 01:37:54,148 --> 01:37:55,576 Özür dilerim. 626 01:37:55,613 --> 01:37:58,519 Özür dilerim. 627 01:37:58,556 --> 01:38:00,400 Hepsi yazılı zaten. 628 01:38:03,411 --> 01:38:05,425 Artık veresiye verme, lütfen. 629 01:38:07,781 --> 01:38:11,136 Tamam. Artık vermem. 630 01:38:39,514 --> 01:38:41,108 Lemalian! 631 01:38:46,000 --> 01:38:47,095 Carola. 632 01:39:29,634 --> 01:39:34,725 Hayır, hayır. 633 01:39:40,247 --> 01:39:41,289 İç! 634 01:39:41,802 --> 01:39:43,913 Bunu içmelisin! 635 01:39:55,893 --> 01:39:57,227 Bebeğim... 636 01:39:58,791 --> 01:40:01,229 ...hareket etmiyor. 637 01:40:04,148 --> 01:40:05,898 Tanrım, hareket etmiyor. 638 01:40:06,617 --> 01:40:09,464 Onu öldürdünüz! Hayır! 639 01:40:11,027 --> 01:40:12,277 Hayır... Hayır! 640 01:40:13,546 --> 01:40:15,958 Onu öldürdünüz! 641 01:40:51,571 --> 01:40:54,071 Duyuyor musunuz? Ben Doktor Banderas. 642 01:40:54,221 --> 01:40:57,066 Ben doktor Banderas, "Uçan Doktor"lardan. 643 01:40:57,091 --> 01:40:59,452 Bilinci yerinde. Gözleri sararamış. 644 01:41:01,436 --> 01:41:02,478 Yavaşca. 645 01:41:04,315 --> 01:41:06,448 Tamam, bir, iki, üç, kaldırın. 646 01:42:01,072 --> 01:42:02,496 Tamam, anlaşıldı! 647 01:42:03,292 --> 01:42:05,106 Teşekkürler, tamam. 648 01:42:10,577 --> 01:42:11,619 Durumu iyi. 649 01:42:12,364 --> 01:42:13,947 Tehlikeyi atlatmış. 650 01:42:14,197 --> 01:42:17,046 - Ya bebek? - Bilmiyorlar henüz. 651 01:43:05,727 --> 01:43:06,769 Sarai. 652 01:43:08,324 --> 01:43:10,138 Sarai. 653 01:44:10,728 --> 01:44:12,478 Neden para veriyorsun? 654 01:44:14,499 --> 01:44:16,082 Bizi koruması için. 655 01:44:17,564 --> 01:44:18,730 Haraç mı yani? 656 01:44:19,903 --> 01:44:21,580 Geri ver parayı! 657 01:44:23,708 --> 01:44:25,125 Parayı ver dedim! 658 01:44:40,823 --> 01:44:42,573 Yaptığın hiç iyi değil. 659 01:44:43,025 --> 01:44:44,761 Artık bizi korumaz. 660 01:44:48,384 --> 01:44:50,119 Tüm paramız bu mu? 661 01:44:56,671 --> 01:44:58,202 Veresiye yok. 662 01:44:58,834 --> 01:45:00,560 Hayır, veresiye veremem. 663 01:45:00,585 --> 01:45:01,683 Kusur bakma. 664 01:45:05,621 --> 01:45:09,898 Artık farklı, bunlar 350 Şilin. Ve veresiye de yok. 665 01:45:27,702 --> 01:45:30,103 - Kaybol! - Amcama söylerim. 666 01:45:31,365 --> 01:45:33,389 Git buradan. 667 01:45:33,425 --> 01:45:36,126 Bir daha da buraya geleyim deme! 668 01:45:37,625 --> 01:45:40,556 - İyi değil. - Hayır, böye çok iyi. 669 01:45:41,332 --> 01:45:42,919 Değil. 670 01:45:50,534 --> 01:45:53,960 Olmaz! Henüz değil. 671 01:46:02,504 --> 01:46:05,004 Çok erken, az daha beklememiz lazım. 672 01:46:12,704 --> 01:46:14,360 Lemalian. 673 01:46:32,465 --> 01:46:33,506 Saguna? 674 01:46:35,776 --> 01:46:37,015 Saguna? 675 01:46:45,717 --> 01:46:46,758 Sa... Mike. 676 01:46:47,250 --> 01:46:49,627 - Seni öldüreceğim, lanet olası büyücü! - Ne? 677 01:46:49,652 --> 01:46:50,724 Sakinleş. 678 01:46:50,760 --> 01:46:52,427 Geberteceğim seni, lanet büyücü! Geberteceğim seni! 679 01:46:52,452 --> 01:46:54,535 - Lemalian! - Öldüreceğim seni! 680 01:47:10,570 --> 01:47:12,903 - Lemalian, yeter! - Sus! 681 01:48:30,303 --> 01:48:34,007 Pekâlâ, ona iki tane keçi vermeniz gerekiyor. 682 01:48:34,045 --> 01:48:36,491 Yeğenini işten kovduğunuz için. 683 01:48:49,541 --> 01:48:50,613 Tamam. 684 01:49:09,045 --> 01:49:13,018 O da size beş tane keçi verecek. 685 01:49:13,055 --> 01:49:17,294 Çünkü yeğeni size saldırıda bulundu. 686 01:49:32,603 --> 01:49:34,270 Lemalian, al onları. 687 01:49:39,555 --> 01:49:40,905 Sorun mu var? 688 01:49:41,843 --> 01:49:43,324 Önce dükkân... 689 01:49:43,359 --> 01:49:45,026 ...şimdi de keçiler! 690 01:49:47,051 --> 01:49:51,053 Bana da karımın keçilerine çobanlık yapmak düşer. 691 01:51:19,406 --> 01:51:20,448 Kaç tane? 692 01:51:21,774 --> 01:51:24,245 - Merhaba, tatlım. - Merhaba, anne. 693 01:51:31,216 --> 01:51:33,877 - Tamam. - İyi, başka bir şey? 694 01:51:51,332 --> 01:51:53,219 - Eşiniz nasıl? - İyi. 695 01:51:54,369 --> 01:51:55,596 Selam söyleyin, lütfen. 696 01:51:55,621 --> 01:51:56,871 Peki, söylerim. 697 01:53:16,273 --> 01:53:19,295 Daha fazlasına ihtiyacım olursa, yine gelirim. 698 01:53:19,330 --> 01:53:21,956 Tabii, ben hep buradayım. 699 01:53:26,102 --> 01:53:29,321 - Bu adam sevgilin mi? - Hayır. Tabii ki değil. 700 01:53:29,357 --> 01:53:34,630 - Bir müşteri, bunu biliyorsun. - Hayır, Carola, bu adam sevgilin. 701 01:53:34,667 --> 01:53:36,903 - Sorun nedir? - Lemalian. 702 01:53:36,941 --> 01:53:39,111 Kocam sensin, seni seviyorum. 703 01:53:50,945 --> 01:53:54,374 Lemalian. Götürme. 704 01:53:55,388 --> 01:53:57,347 Götürme onu dedim. 705 01:53:59,465 --> 01:54:03,595 Lemalian, lütfen bıra... 706 01:54:37,307 --> 01:54:38,891 Senin sevgilin var. 707 01:54:40,168 --> 01:54:41,834 Sen bir fahişesin! 708 01:54:48,759 --> 01:54:50,509 Hadi, eve gidiyoruz, koş! 709 01:54:55,004 --> 01:54:56,338 Bu ne? Bu nedir? 710 01:55:03,394 --> 01:55:05,276 Tanrım! Keçi mi? 711 01:55:10,267 --> 01:55:12,793 - Onu düşürmüşsün. - Ne? 712 01:55:12,829 --> 01:55:15,129 Düşürmüşsün, bu şey senden çıktı. 713 01:55:16,381 --> 01:55:17,610 Benden mi çıktı? 714 01:55:17,635 --> 01:55:19,052 Sen çıldırmışsın! 715 01:55:19,704 --> 01:55:20,818 Sevgilin nerede? 716 01:55:20,843 --> 01:55:22,130 - Sevgilin nerede? - Sen çıldırmışsın! 717 01:55:22,155 --> 01:55:23,620 Müşteriler ile yattığını biliyorum. 718 01:55:23,645 --> 01:55:25,171 Bunu sen düşürdün! 719 01:55:26,218 --> 01:55:27,349 Çıldırmışsın sen! 720 01:55:27,374 --> 01:55:30,195 Tamamen çıldırmışsın sen! 721 01:55:31,115 --> 01:55:33,203 Sevgilini öldüreceğim. 722 01:55:34,650 --> 01:55:37,854 - Hemen şimdi gidip geberteceğim onu! - Dur! 723 01:55:38,570 --> 01:55:39,572 Gitme! 724 01:55:39,597 --> 01:55:41,225 Dokunma bana! 725 01:55:41,263 --> 01:55:42,452 - Lütfen! - Dokunma dedim! 726 01:55:42,477 --> 01:55:43,519 Dokunma! 727 01:55:44,652 --> 01:55:46,235 - Dur! - Bırak beni! 728 01:56:24,542 --> 01:56:25,875 Dayanamıyorum... 729 01:56:30,044 --> 01:56:32,108 Dayanamıyorum artık... 730 01:57:24,166 --> 01:57:26,527 Şimdi bana saygı gösterecek misin? 731 01:57:37,439 --> 01:57:39,000 Demek karımla yatıyorsun! 732 01:57:39,025 --> 01:57:41,366 Ne diyorsun? Ne dediğini bilmiyorsun. 733 01:57:41,391 --> 01:57:43,185 - Karımla yatıyorsun! - Hiç bir şey bilmiyorsun! 734 01:57:43,210 --> 01:57:45,138 - Onunla yattığını biliyorum! - Bilmeden konuşuyorsun! 735 01:57:45,163 --> 01:57:46,204 Sakin ol! 736 01:58:04,913 --> 01:58:09,379 Size yardım etmek isterdim, ama bunu nasıl yapabileceğimi blmiyorum. 737 01:58:10,864 --> 01:58:13,017 Bana yardım edemezsiniz, Peder. 738 01:58:13,768 --> 01:58:15,223 Galiba öyle. 739 01:58:17,751 --> 01:58:20,846 - Tatil mi? - Evet. 740 01:58:22,830 --> 01:58:24,969 Sadece iki haftalığına. 741 01:58:26,053 --> 01:58:27,523 İsviçre'ye. 742 01:58:35,606 --> 01:58:38,307 - Ya Sarai? - Beraber gidiyoruz. 743 01:58:38,343 --> 01:58:39,384 Neden? 744 01:58:44,157 --> 01:58:47,343 Çünkü anneannesi onu görmek istiyor. 745 01:59:55,784 --> 01:59:57,785 Babasının şurayı imzalaması lazım. 746 01:59:57,810 --> 01:59:59,320 Lemalian. 747 02:00:03,370 --> 02:00:05,431 Babası olarak imzanız gerek. 748 02:00:14,130 --> 02:00:15,880 Burada neler yazıyor? 749 02:00:16,480 --> 02:00:18,355 Çocuğun adı: Sarai Lehmann. 750 02:00:19,515 --> 02:00:23,499 Hayır. Soyadı Mamutelil. Benim kızım. 751 02:00:23,535 --> 02:00:25,285 Tabii ki senin kızın. 752 02:00:25,990 --> 02:00:27,740 Sırada bekleyenler var. 753 02:00:27,985 --> 02:00:29,735 İmzalar mısınız, lütfen? 754 02:00:34,708 --> 02:00:35,750 Sıradaki! 755 02:00:37,925 --> 02:00:39,571 Lütfen, imzala. 756 02:00:43,297 --> 02:00:44,339 Lütfen. 757 02:00:50,569 --> 02:00:52,666 Otobüs onbeş dakika sonra kalkacak. 758 02:00:52,691 --> 02:00:55,260 Lütfen. Sadece onbeş dakikamız kaldı. 759 02:00:56,004 --> 02:00:59,165 - Dönecek misin? - Elbette döneceğim. 760 02:01:08,449 --> 02:01:09,775 Affedersiniz. 761 02:01:10,445 --> 02:01:12,806 Tekrar okuyabilir misiniz, lütfen? 762 02:01:13,723 --> 02:01:16,673 Baba adı: Lemalian Mamutelil. 763 02:01:16,709 --> 02:01:19,335 Ana adı: Carola Lehmann. 764 02:01:19,373 --> 02:01:21,442 Çocuğun adı: Sarai Lehmann. 765 02:01:22,083 --> 02:01:23,500 Mamutelil olacak. 766 02:01:44,080 --> 02:01:45,533 Dönecek misin? 767 02:01:52,394 --> 02:01:54,182 Burada ne yazdığını söyler misiniz? 768 02:01:54,207 --> 02:01:56,777 Babasının imzası gerek, diye yazıyor. 769 02:01:59,505 --> 02:02:01,450 - Kaleminiz var mı? - Buyrun. 770 02:02:24,950 --> 02:02:27,666 Biliyorum, asla dönmeyeceksin. 771 02:04:18,492 --> 02:04:24,292 Carola Lehmann, Kenya'dan ayrıldıktan sonra bugüne kadar, İsviçre'de kızı ile yaşamakta. 772 02:04:24,742 --> 02:04:29,950 Çeviri: deLaBambi yuclylmz@hotmail.com 52568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.