Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,400 --> 00:03:08,660
Ich rufe das Hauptquartier. Over.
2
00:03:09,160 --> 00:03:10,320
Kein klarer Empfang.
3
00:03:10,780 --> 00:03:11,780
Hauptquartier, kommen.
4
00:03:12,180 --> 00:03:14,860
Sir, trotz Verstärker haben wir immer
noch keinen klaren Empfang.
5
00:03:15,820 --> 00:03:19,700
Warum änderst du nicht mal die Frequenz?
1 .4 .6 müsste eigentlich auch
6
00:03:19,700 --> 00:03:20,700
funktionieren.
7
00:03:22,620 --> 00:03:24,780
Es funktioniert, Sir.
8
00:03:26,180 --> 00:03:29,080
Delta 1, Delta 1, können Sie mich hören?
Over.
9
00:03:30,320 --> 00:03:33,100
Hier ist Delta 1, wir hören Sie laut und
deutlich. Over.
10
00:03:33,640 --> 00:03:36,980
Unser Kommandant bittet um Bestätigung
der Ankunftzeit der Truppe, die zur
11
00:03:36,980 --> 00:03:38,360
Ablösung bestimmt ist. Over.
12
00:03:38,680 --> 00:03:41,760
Die Truppe müsste planmäßig um 8 bei
Ihnen ankommen. Das Motto lautet
13
00:03:41,760 --> 00:03:42,760
Feierabend. Over.
14
00:03:49,160 --> 00:03:50,160
Hallo, Akbar.
15
00:03:53,360 --> 00:04:00,160
Ich wünsche Ihnen einen schönen guten
Morgen, Captain.
16
00:04:00,860 --> 00:04:02,080
Bestätigung vom Hauptquartier, Sir.
17
00:04:03,790 --> 00:04:07,390
Schwadron B wird wie vorgesehen heute
Morgen um 8 Uhr eintreffen. Rühren,
18
00:04:07,390 --> 00:04:08,390
Sergeant.
19
00:04:11,130 --> 00:04:14,350
Ich bitte um Verzeihung, Captain, aber
es wird verdammt Zeit, wenn ich das mal
20
00:04:14,350 --> 00:04:17,490
so ausdrücken darf. Also noch mal ein
halbes Jahr in diesem elenden Loch und
21
00:04:17,490 --> 00:04:18,750
würden alle völlig durchdrehen, Sir.
22
00:04:19,709 --> 00:04:21,850
Ja, da kann ich Ihnen nur zustimmen,
Sergeant Major.
23
00:04:22,910 --> 00:04:26,250
Trotz dem alten Junge sollten Sie nie
vergessen, Dienst ist Dienst. Für die
24
00:04:26,250 --> 00:04:29,250
Queen und das Vaterland und die
traditionsreiche FAS.
25
00:04:30,010 --> 00:04:34,090
Sir! Überbringen Sie unserem
amerikanischen Gast Miss Prentice meine
26
00:04:34,170 --> 00:04:36,770
Sie möchte so bald wie möglich zu mir
kommen. Und bitten Sie auch Lieutenant
27
00:04:36,770 --> 00:04:38,950
Rashid zu mir zu kommen. Ist das alles
klar? Ja.
28
00:05:14,969 --> 00:05:17,550
Sind Sie sicher, Captain Hawthorne, dass
ich Ihnen auch keine Schwierigkeiten
29
00:05:17,550 --> 00:05:19,890
bereite? Ich möchte Ihnen wirklich nicht
im Weg stehen. Nein, nein, ich kann
30
00:05:19,890 --> 00:05:22,530
Ihnen versichern, was wir für unsere
amerikanischen Verbündeten tun können,
31
00:05:22,590 --> 00:05:24,730
verursacht keinerlei Schwierigkeiten.
Freut mich zu hören.
32
00:05:27,150 --> 00:05:29,070
Lieutenant Rashid, wie befohlen zur
Stelle, Sir?
33
00:05:29,350 --> 00:05:30,350
Darf ich vorstellen?
34
00:05:30,570 --> 00:05:33,650
Lieutenant Rashid Kutatanayu, Miss
Leslie Prentiss.
35
00:05:34,130 --> 00:05:37,810
Miss Prentiss arbeitet als Fotografin
für den News World und mit Genehmigung
36
00:05:37,810 --> 00:05:39,310
Hauptquartiers wird sie hier einige
Bilder machen.
37
00:05:39,850 --> 00:05:42,690
Also zeigen Sie, dass Sie ein Gentleman
sind und fahren Sie die Lady ein
38
00:05:42,690 --> 00:05:43,690
bisschen in der Gegend herum.
39
00:05:43,920 --> 00:05:46,780
Aber passen Sie auf, auch wenn die
Rebellen in letzter Zeit sehr ruhig
40
00:05:46,820 --> 00:05:49,000
sollten wir kein Risiko eingehen. Wie
Sie wünschen, Sir.
41
00:05:49,640 --> 00:05:51,560
Ich danke Ihnen vielmals, Captain
Hawthorne.
42
00:05:54,380 --> 00:05:56,800
Also, dann wollen wir mal, Lieutenant
Rashid.
43
00:05:58,260 --> 00:06:01,740
Ist das alles, Captain? Machen Sie
möglichst schnell. Unsere Ablösung kommt
44
00:06:01,740 --> 00:06:03,260
Uhr und eine Stunde später ziehen wir
ab.
45
00:06:03,660 --> 00:06:05,120
Verstanden? Ja, Sir.
46
00:06:06,420 --> 00:06:07,440
Können wir gleich losfahren?
47
00:06:08,100 --> 00:06:09,100
Miss Prentice?
48
00:06:41,120 --> 00:06:43,400
Ich habe das Gefühl, Sie mögen mich
nicht.
49
00:06:44,200 --> 00:06:45,900
Da täuschen Sie sich, Miss Prentice.
50
00:06:46,660 --> 00:06:50,580
Leslie, nennen Sie mich Leslie. Hier
draußen brauchen wir doch nicht so
51
00:06:50,580 --> 00:06:51,279
zu sein.
52
00:06:51,280 --> 00:06:54,500
Nun, ich finde, dass was hier draußen
nicht der richtige Ort für eine Frau
53
00:06:55,540 --> 00:06:57,160
Ganz gleich, womit sie ihr Geld
verdient.
54
00:06:58,080 --> 00:07:00,940
Also beeilen Sie sich bitte, wenn Sie
nichts dagegen haben.
55
00:07:01,840 --> 00:07:05,940
Je schneller Sie hier fertig sind, desto
besser ist es für uns beide.
56
00:07:06,620 --> 00:07:09,060
Jetzt nur keine Angst, Rashid.
57
00:07:35,840 --> 00:07:38,400
Fahren Sie zurück zum Camp! Nein, nein,
das kann ich nicht machen!
58
00:07:41,920 --> 00:07:42,920
Verdammt, machen Sie es doch!
59
00:08:05,290 --> 00:08:08,550
Wir werden soeben angegriffen. Sichern
Sie sofort den Südostwall. Ja.
60
00:08:08,770 --> 00:08:10,590
Sie kontaktieren sofort das
Hauptquartier. Ja.
61
00:08:13,030 --> 00:08:15,130
Marmara, Muster, Wasser, als Schützen
auf den Turm.
62
00:08:15,410 --> 00:08:18,530
Ein Maschinengewehr und tausend Schuss
Munition auf den Turm. Heidemge aufs
63
00:08:18,530 --> 00:08:21,630
Dach. Erwachen. Du kommst mit mir.
64
00:08:56,270 --> 00:08:58,270
Und ihr geht auf die andere Seite. Na
los, verheilt euch!
65
00:09:02,730 --> 00:09:05,030
Munitionsvorräte kontrollieren. Alle
Positionen besetzt, Sir.
66
00:09:05,830 --> 00:09:06,830
Geschätzbestärke des Feindes?
67
00:09:07,210 --> 00:09:08,950
Ungefähr 500 schwerbewaffnete Männer,
Sir.
68
00:09:09,450 --> 00:09:10,450
Weitermachen. Sir!
69
00:09:16,370 --> 00:09:19,550
Liebe den Dreckskallen einen Kampf,
Jungs. Macht in die Hölle, alles
70
00:09:19,730 --> 00:09:21,270
Ich will, dass jede Runde an uns geht.
71
00:09:59,630 --> 00:10:00,630
Dann gehen die zurück.
72
00:12:20,170 --> 00:12:23,310
Verstärkung, Sir! Ich glaube, es sind
zwei Schwadronen! Gerade zum richtigen
73
00:12:23,310 --> 00:12:24,310
Zeitpunkt.
74
00:14:40,650 --> 00:14:41,730
Na, geht es denn schon besser?
75
00:14:42,470 --> 00:14:43,710
Sogar viel besser, Miss Prentice.
76
00:14:44,690 --> 00:14:46,730
Naja, Sie pflegen mich ja auch wie eine
Ihrer Kameras.
77
00:14:50,310 --> 00:14:55,750
Sie haben viel geleistet, Lieutenant.
78
00:14:56,010 --> 00:14:58,890
Und behalten Sie Ihren jüngeren Bruder
im Auge. Eines Tages wird er langsame
79
00:14:58,890 --> 00:14:59,890
Männer wie ihn brauchen.
80
00:15:00,190 --> 00:15:01,190
Das werde ich, Sir.
81
00:15:01,610 --> 00:15:03,210
Sie sollten sich bei der SAS melden.
82
00:15:03,610 --> 00:15:04,610
Vielen Dank, Sir.
83
00:15:38,060 --> 00:15:39,620
Herr, da ist jemand, der Sie sprechen
möchte.
84
00:15:40,640 --> 00:15:42,420
Verdammt, habe ich nicht eine klare
Anweisung gegeben.
85
00:15:42,820 --> 00:15:46,500
Also ich habe ausdrücklich gesagt, dass
ich unter keinen Umständen gestört
86
00:15:46,500 --> 00:15:47,740
werden will. Du Dummkopf!
87
00:15:51,640 --> 00:15:54,860
Wenn Sie das hier sehen, Pavaich, werden
Sie Ihren Ärger schnell wieder
88
00:15:54,860 --> 00:15:55,860
vergessen, glaube ich.
89
00:16:16,010 --> 00:16:18,390
In dieser Mappe finden Sie all Ihre
Instruktionen.
90
00:16:19,050 --> 00:16:22,430
Und mit diesem Geld hier können Sie all
Ihre Betriebskosten decken.
91
00:16:24,150 --> 00:16:27,530
Das übliche Honorar wurde bereits auf
Ihr Schweizer Bankkonto überwiesen.
92
00:16:27,690 --> 00:16:29,910
Außerdem finden Sie im Koffer Ihre
Flugtickets.
93
00:16:30,670 --> 00:16:32,390
Sie werden morgen früh abreisen.
94
00:16:33,090 --> 00:16:34,890
Haben Sie noch Fragen, Tawarisch?
95
00:16:37,950 --> 00:16:39,750
Keine Fragen, Tawarisch, General.
96
00:16:42,870 --> 00:16:43,870
Schönen Dank.
97
00:16:44,010 --> 00:16:45,010
Nun gut.
98
00:16:45,290 --> 00:16:47,610
Vielleicht wollen Sie sich jetzt wieder
Ihrem Vergnügen widmen.
99
00:21:01,550 --> 00:21:02,550
Na,
100
00:21:03,330 --> 00:21:04,810
wo habt ihr zwei so lange gesteckt?
101
00:21:10,110 --> 00:21:13,230
Sobald wir mit dem Essen fertig sind.
Also fangen wir an. Ich hoffe, du hast
102
00:21:13,230 --> 00:21:14,230
deine Hände gewaschen.
103
00:21:23,470 --> 00:21:24,189
Ja, Sir.
104
00:21:24,190 --> 00:21:25,910
Und bringen Sie uns noch Wasser. Ja,
ohne denn.
105
00:21:59,050 --> 00:22:01,830
Nach dem blutigen Zwischenfall hat die
extremo -ultralinke Gruppe, die sich
106
00:22:01,830 --> 00:22:05,510
palästinensische Revolutionäre Legion
nennt und die von dem berüchtigten Abu
107
00:22:05,510 --> 00:22:08,410
Hassad geführt wird, die Verantwortung
für das Massaker übernommen.
108
00:22:09,870 --> 00:22:11,870
Und jetzt zu weiteren
Auslandsnachrichten.
109
00:22:12,110 --> 00:22:15,650
Der Generalsekretär der Gipfelkonferenz
sozialistischer Staaten hat heute die
110
00:22:15,650 --> 00:22:19,210
Wiederaufnahme der Friedensgespräche mit
Israel angekündigt. Zu diesem Zweck
111
00:22:19,210 --> 00:22:22,290
wird nächsten Monat im Sultanat Parmesia
eine Konferenz unter der Führung des
112
00:22:22,290 --> 00:22:23,450
Sultans persönlich stattfinden.
113
00:22:24,210 --> 00:22:27,430
Wir unterbrechen unsere Sendung für eine
Information unserer Sponsoren.
114
00:22:45,180 --> 00:22:47,580
Tut mir leid, aber Miss Thelen hat das
Hotel bereits verlassen.
115
00:22:48,500 --> 00:22:49,620
Sie sprechen mit Marlow.
116
00:22:50,300 --> 00:22:51,540
Kann ich Ihnen vielleicht helfen?
117
00:23:28,639 --> 00:23:30,040
Ja. Ja, er ist da.
118
00:23:31,420 --> 00:23:32,420
Weitermachen wie geplant.
119
00:23:43,020 --> 00:23:44,020
Leslie Prince?
120
00:23:44,600 --> 00:23:46,760
So eine Überraschung. Verstehen Sie sich
doch.
121
00:23:50,640 --> 00:23:52,400
Was für eine freudige Überraschung.
122
00:23:52,620 --> 00:23:54,220
Was zum Teufel machen Sie hier?
123
00:23:54,520 --> 00:23:57,920
Sagen Sie, wie lange haben wir uns nicht
gesehen? Seit damals fünf, sechs Jahre,
124
00:23:58,040 --> 00:24:01,100
glaube ich. Es ist wirklich schön, dass
wir uns hier treffen. Oh, das finde ich
125
00:24:01,100 --> 00:24:02,099
aber auch.
126
00:24:02,100 --> 00:24:05,600
Ich muss schon sagen, dass Sie mit der
Zeit noch hübscher geworden sind.
127
00:24:06,080 --> 00:24:09,000
Und dass ich Sie hier treffe, hätte ich
wirklich nicht erwartet.
128
00:24:14,820 --> 00:24:16,800
Ich hätte nicht gedacht, Sie überhaupt
wiederzusehen.
129
00:24:17,460 --> 00:24:18,660
Schade, dass ich verabredet bin.
130
00:24:19,760 --> 00:24:22,120
Ja, ich weiß, Mr. Marlow.
131
00:24:23,520 --> 00:24:24,520
Ach ja.
132
00:24:31,340 --> 00:24:36,560
Und wie ich schon sagte, mein Vater war
während des Zweiten Weltkriegs als
133
00:24:36,560 --> 00:24:38,500
britischer Offizier in Palästina
stationiert.
134
00:24:39,460 --> 00:24:43,380
Um meine Mutter, eine Mohamedanerin, zu
heiraten, ist er damals zum Islam
135
00:24:43,380 --> 00:24:46,660
übergetreten. Mein Vater starb, als ich
noch sehr jung war.
136
00:24:47,560 --> 00:24:52,880
Mein Bruder und ich wurden zwar im
Mittleren Osten geboren, aber
137
00:24:52,880 --> 00:24:53,880
sind wir beide in London.
138
00:24:54,480 --> 00:24:55,780
Wir haben dort auch studiert.
139
00:24:56,080 --> 00:24:59,720
Ich bin dann aber in die Fußstapfen
meines Vaters getreten und zum Militär
140
00:24:59,720 --> 00:25:00,720
gegangen.
141
00:25:19,340 --> 00:25:21,840
Das wäre im Moment alles, Miss Prentiss.
Ich danke vielmals.
142
00:25:28,880 --> 00:25:29,880
Vorsicht, bitte.
143
00:26:06,250 --> 00:26:09,010
Ich hoffe, Sie haben immer noch
Verständnis für unser kleines
144
00:26:09,310 --> 00:26:12,790
Aber die Namen der Mitglieder des Teams,
dem Sie gerade beigetreten sind, müssen
145
00:26:12,790 --> 00:26:13,729
geheim bleiben.
146
00:26:13,730 --> 00:26:16,810
Betrachten Sie sich also von jetzt ab
als tot. Es ist mir eine große Ehre,
147
00:26:16,810 --> 00:26:18,770
wieder unter Ihnen zu dienen, Colonel
Hawthorne.
148
00:26:19,750 --> 00:26:20,970
Tot oder lebend.
149
00:26:21,790 --> 00:26:23,810
Der Arzttitel steht Ihnen nicht
schlecht.
150
00:27:06,570 --> 00:27:07,630
Wir brauchen ihn lebend.
151
00:27:08,790 --> 00:27:09,790
Holt ihn euch.
152
00:27:12,450 --> 00:27:13,450
Nein!
153
00:27:18,330 --> 00:27:21,130
Gut gemacht, mein Sohn. Du hattest also
doch recht.
154
00:27:21,750 --> 00:27:25,990
Möge Allah, der Allmächtige, der
Barmherzige, dich mit seinem Segen reich
155
00:27:25,990 --> 00:27:26,990
beschenken.
156
00:27:27,210 --> 00:27:28,470
Ich verdanke dir mein Leben.
157
00:27:28,710 --> 00:27:32,070
Mein Herr ist zu großzügig. Als
ergebender Diener tue ich nur meine
158
00:27:34,290 --> 00:27:36,580
Ibrahim! Du hast deine Pflicht
vernachlässigt.
159
00:27:36,880 --> 00:27:40,580
Wenn Ahmet nicht gewesen wäre, könntet
ihr mich jetzt begraben.
160
00:27:41,320 --> 00:27:42,540
Also aufgepasst.
161
00:27:43,520 --> 00:27:48,220
Ahmet hat von jetzt an das Kommando über
meine Leitwache. Aber, aber, aber
162
00:27:48,220 --> 00:27:49,220
Herr...
163
00:28:17,010 --> 00:28:18,110
Ja,
164
00:28:25,350 --> 00:28:28,570
natürlich. Sehr hart, sehr gefährlich.
165
00:28:29,160 --> 00:28:30,840
Es ist ziemlich schwer, an ihn
ranzukommen.
166
00:28:31,060 --> 00:28:34,000
Ziemlich schwer, ja. Aber wir haben es
geschafft, einen Agenten in die
167
00:28:34,000 --> 00:28:35,940
Führungsspitze seiner Organisation
einzuschleuden.
168
00:28:36,620 --> 00:28:41,080
Oh, und wer ist dieser Wunderknabe? Tut
mir leid. Diese Information muss absolut
169
00:28:41,080 --> 00:28:42,080
geheim bleiben.
170
00:28:42,180 --> 00:28:43,540
Hallo, Colonel Hoffa.
171
00:28:43,820 --> 00:28:45,380
Rachid. Ah, Miss Prentice.
172
00:28:45,880 --> 00:28:47,160
Sie können wegtreten, Corporal.
173
00:28:51,980 --> 00:28:53,220
Sagen Sie mir nur eins, Colonel.
174
00:28:53,680 --> 00:28:55,620
Was für eine Rolle spielt Leslie in
dieser Sache?
175
00:28:55,840 --> 00:28:59,580
Miss Prentice... arbeitet für den
amerikanischen Geheimdienst. Der Beruf
176
00:28:59,580 --> 00:29:01,340
Fotografin ist nur ein Mittel zur
Tarnung.
177
00:29:01,860 --> 00:29:04,120
Sie wird die Verbindung zu ihrem
Wunderknappen herstellen.
178
00:29:04,660 --> 00:29:08,740
Diese Agentin, der Colonel meint, ist
jetzt in der Lage, Namen, Methoden,
179
00:29:08,780 --> 00:29:12,780
Operationspläne und sonstiges von Abu
Hassads Terrororganisation aufzudecken.
180
00:29:13,560 --> 00:29:15,040
Gut, und wie geht es jetzt weiter?
181
00:29:15,280 --> 00:29:19,580
Denn je schneller wir diese Mörder
fangen, desto besser für alle, würde ich
182
00:29:19,580 --> 00:29:22,720
sagen. Ja, so gefallen sie mir. Aber
immer eins nach dem anderen.
183
00:29:22,940 --> 00:29:25,660
Die Kandidaten für die Trident Force
sind nur die besten aus anderen
184
00:29:25,660 --> 00:29:28,450
Spezialeinheiten. Es wird allerdings
noch dauern, bis daraus eine
185
00:29:28,450 --> 00:29:30,370
zusammenhängende Kampfeinheit wird,
verstehen Sie?
186
00:29:30,670 --> 00:29:33,710
Sie und die anderen Kandidaten werden
sich darum einer speziellen Schulung
187
00:29:33,710 --> 00:29:36,630
unterziehen müssen, bevor die erste
Operation startet. Dann lasse ich mich
188
00:29:36,630 --> 00:29:37,630
überraschen.
189
00:30:20,509 --> 00:30:23,350
Bonjour, Mademoiselle. Mein Name ist...
Schnauze, Dummkopf. Alle mitkommen.
190
00:30:24,910 --> 00:30:27,190
Mit der Frisur hat man eben keinen
Erfolg bei Frauen.
191
00:30:34,090 --> 00:30:34,909
Wartet hier.
192
00:30:34,910 --> 00:30:37,930
Ich habe das Gefühl, wir werden hier
noch ganz schön Spaß haben. Klar warte
193
00:30:37,930 --> 00:30:38,930
auf dich.
194
00:31:03,500 --> 00:31:04,500
Ach, stopp!
195
00:31:11,280 --> 00:31:13,000
Na, Freundchen, hast du ein Problem?
196
00:31:17,760 --> 00:31:18,760
Ja.
197
00:31:20,200 --> 00:31:21,200
Er ist die Friseur.
198
00:31:24,700 --> 00:31:27,280
Wer jetzt noch einen Muckster macht,
kann sich verabschieden.
199
00:31:32,880 --> 00:31:36,960
Jetzt hört mal gut zu, Mädels. Okay, ihr
seid vielleicht die Besten von Mossad,
200
00:31:37,080 --> 00:31:43,940
Delta Force, ISCS, GSG 9,
201
00:31:44,600 --> 00:31:47,220
SAS oder woher auch immer.
202
00:31:47,640 --> 00:31:51,380
Aber merkt euch eins, hier seid ihr nur
ein kümmerlicher Haufen Scheiße.
203
00:31:52,320 --> 00:31:56,600
Gut, ihr werdet drei Wochen hier sein
und lernt das Neueste in Bezug auf
204
00:31:56,600 --> 00:31:57,600
und Technik.
205
00:31:58,320 --> 00:32:00,320
Unser Unterricht umfasst fünf Gebiete.
206
00:32:01,980 --> 00:32:04,080
über Lebenstechnik in
unterschiedlichstem Gelände.
207
00:32:04,880 --> 00:32:07,320
Zweitens, Situationsbewusstsein.
208
00:32:08,080 --> 00:32:10,020
Drittens, Schulung der Reflexe.
209
00:32:11,840 --> 00:32:13,860
Viertens, Bomben entschärfen.
210
00:32:14,660 --> 00:32:17,240
Und fünftens, Befreiung von Geiseln.
211
00:32:17,480 --> 00:32:20,260
Aber vor allem müsst ihr scheiße lernen,
dass ihr als Team arbeitet. Kapiert?
212
00:32:21,660 --> 00:32:23,560
Egal, wo ihr bisher ausgebildet wurdet.
213
00:32:25,120 --> 00:32:27,940
Also, ihr habt verstanden. Das hier ist
kein Abenteuerurlaub für
214
00:32:27,940 --> 00:32:31,310
Wochenendsoldaten. Das hier ist ein
Ausbildungslager, das geschaffen wurde,
215
00:32:31,310 --> 00:32:34,830
euch jahrelange Experimente und
kostspielige Fehler zu ersparen. Ihr
216
00:32:34,830 --> 00:32:37,510
eine Menge Sachen bei vergleichsweise
minimalem Zeitaufwand.
217
00:32:38,970 --> 00:32:42,130
Aber mal ganz ehrlich, ich habe nicht
das Gefühl, dass einer von euch
218
00:32:42,130 --> 00:32:45,290
dass ihr durchsteht. Trotzdem seid ihr
herzlich eingeladen, es zu versuchen.
219
00:32:45,290 --> 00:32:46,290
sehen, wie weit ihr kommt.
220
00:32:46,670 --> 00:32:48,270
Ihr seid alle um 6 Uhr beim Training.
221
00:33:08,940 --> 00:33:11,080
Jungs, wir haben sogar einen
Kameetreiber gesehen.
222
00:33:14,080 --> 00:33:15,740
Es hört gut zu, Simphat.
223
00:33:15,960 --> 00:33:17,240
Oder wie du auch immer heißt.
224
00:33:18,060 --> 00:33:19,560
Deine Visage passt mir nicht.
225
00:33:20,020 --> 00:33:23,180
Naja, ich finde, du siehst auch nicht
gerade wie der Bruder von Robert
226
00:33:25,160 --> 00:33:28,580
Hey, Kamelficker, du solltest besser
aufpassen. Sonst reiß ich dir den Kopf
227
00:33:28,580 --> 00:33:30,260
und schicke ihn per Eilboden an deine
arme Mutter.
228
00:33:30,840 --> 00:33:33,040
Das gleiche gilt natürlich auch für alle
anderen Wichser hier.
229
00:33:34,380 --> 00:33:35,380
Los, gehen wir.
230
00:33:46,480 --> 00:33:48,700
Hey Freunde, hat einer von euch Lust auf
einen Cognac?
231
00:33:49,920 --> 00:33:50,759
Ich nicht.
232
00:33:50,760 --> 00:33:51,960
Bin Anti -Alkoholiker.
233
00:33:52,220 --> 00:33:54,180
Anti -Alkoholiker. So sieht der aus.
234
00:33:54,420 --> 00:33:55,420
Gib mir einen, Amigo.
235
00:33:55,760 --> 00:33:57,400
Ich nehme sogar zwei, wenn es sein muss.
236
00:33:57,720 --> 00:34:00,000
Hey, hat jemand Lust auf russisch Poker?
237
00:34:00,920 --> 00:34:03,360
Ah, das ist bloß Ruhe. Das passt mir wie
die Faust aufs Auge.
238
00:34:08,460 --> 00:34:11,300
Was ist schon dabei, wenn ein Schwarzer
in seiner Freizeit rot ist?
239
00:34:13,060 --> 00:34:15,120
Lass uns damit lieber in Ruhe, du Witz.
240
00:34:16,139 --> 00:34:17,139
Okay,
241
00:34:22,560 --> 00:34:35,840
das
242
00:34:35,840 --> 00:34:37,600
reicht. Und jetzt die zweite Gruppe.
243
00:34:58,800 --> 00:35:00,840
Gut, das reicht. Und jetzt die dritte
Gruppe.
244
00:35:04,600 --> 00:35:05,600
Nein!
245
00:35:11,120 --> 00:35:13,080
Ich werde ihm den Arsch aufreißen.
246
00:35:16,740 --> 00:35:19,100
Ich hoffe, du hast schon einen Platz im
Behindertenheim.
247
00:35:22,160 --> 00:35:24,440
Ich mache dich nämlich jetzt zum
Rollstuhlfahrer.
248
00:35:29,550 --> 00:35:31,550
Dann versuch's doch, du Backenhörnchen.
249
00:37:19,140 --> 00:37:20,860
Ich hasse Verlierer.
250
00:37:21,220 --> 00:37:22,740
Gruppe 4, antreten zum Kampf!
251
00:37:50,090 --> 00:37:52,990
Wir werden alle in kleine Stückchen
gerissen, Mann, wenn du das Ding nicht
252
00:37:52,990 --> 00:37:56,790
rechtzeitig entschärfst. Wir sagen nur,
wenn du dein verdammtes Maul hältst.
253
00:38:13,850 --> 00:38:16,250
Eine Minute, 23 Sekunden.
254
00:38:18,620 --> 00:38:21,340
Nicht gerade schnell, oder? Los, schieb
deinen Arsch hier raus!
255
00:38:23,040 --> 00:38:25,380
Rick, Gonzo, mach den Dummy wieder
scharf.
256
00:38:26,180 --> 00:38:28,980
Na ja, dann wollen wir mal sehen, ob die
anderen das schneller können.
257
00:38:32,700 --> 00:38:35,160
1982 wurde diese Anlage hier eingebüßt.
258
00:38:35,460 --> 00:38:38,640
Ganz zum Schluss wurden dort oben die
letzten Palmen geplant.
259
00:38:39,340 --> 00:38:44,240
Ich finde, es ist hier sehr schön. Man
kann hier Feiern abhalten.
260
00:38:44,660 --> 00:38:46,240
Manchmal gibt es Theateraufführungen.
261
00:38:54,250 --> 00:38:55,250
Guten Morgen.
262
00:38:56,890 --> 00:38:59,230
Oh, hallo, guten Morgen.
263
00:39:07,970 --> 00:39:09,650
Ich hab gewonnen.
264
00:39:09,910 --> 00:39:11,070
Äh, halt mal.
265
00:39:11,670 --> 00:39:13,230
Wieso? Sieh mal.
266
00:39:14,450 --> 00:39:15,590
Na, siehst du?
267
00:39:15,850 --> 00:39:17,270
Du machst einen Fehler.
268
00:39:17,510 --> 00:39:19,510
Dein Pärchen kann doch nicht meinen
Drilling schlagen.
269
00:39:19,750 --> 00:39:20,830
Eins, zwei, drei.
270
00:39:21,470 --> 00:39:25,110
Oh. Ja, Junge, so sind nun mal die
Spielregeln. Ich bitte um Vergebung,
271
00:39:25,110 --> 00:39:27,170
Robinson. Ich wollte ja nicht die Regeln
brechen.
272
00:39:27,610 --> 00:39:28,910
Ist schon in Ordnung, Bruder.
273
00:39:29,170 --> 00:39:32,910
Ich nehme mir einfach deine 20 Dollar
hier und schlage vor, wir machen noch
274
00:39:32,910 --> 00:39:34,630
Runde. Hör zu, Mann.
275
00:39:35,550 --> 00:39:37,310
Jetzt lass den Jungen mal zufrieden.
276
00:39:38,390 --> 00:39:40,010
Oder du willst auch noch sein letztes
Hemd.
277
00:39:40,690 --> 00:39:43,190
Hey, Mann, der Kleine hat schon über 100
Dollar verloren.
278
00:39:43,550 --> 00:39:44,690
Hey, ist das etwa euer Geld?
279
00:39:45,230 --> 00:39:46,590
Also, was geht euch das an?
280
00:39:47,980 --> 00:39:49,600
Haltet euch ja raus, ihr Wichser.
281
00:39:49,840 --> 00:39:52,680
Hey, halt deine dumme Schnauze, du
Nigger. Könntet ihr Arschlöcher mal Ruhe
282
00:39:52,680 --> 00:39:56,220
geben? Hier versucht jemand zu schlafen.
Na dann schlaf doch, du Dreckskerl.
283
00:39:56,540 --> 00:39:57,540
Hey!
284
00:39:59,440 --> 00:40:00,840
Was zum Teufel ist hier los?
285
00:40:05,380 --> 00:40:08,840
Ach, nur eine kleine Runde Poker unter
Freunden. Ihr Arschlöcher habt euch wohl
286
00:40:08,840 --> 00:40:12,300
die Ohren nicht gewaschen. Wenn ich
Licht aussage, dann meine ich auch Licht
287
00:40:12,300 --> 00:40:13,300
aus.
288
00:40:13,900 --> 00:40:15,280
Und jetzt träumt was Schönes.
289
00:40:21,670 --> 00:40:22,670
von Frischata.
290
00:40:22,730 --> 00:40:24,570
Ja, der hat einen Defekt im Gehirn.
291
00:40:25,670 --> 00:40:29,570
Sein Hobby ist wahrscheinlich
Katzenersäufen. Nein, so schlimm ist es
292
00:40:29,670 --> 00:40:32,610
Aber bestimmt verprügelt er in seiner
Freizeit Waisenkinder.
293
00:40:34,770 --> 00:40:38,230
Jetzt stellt mal die Lausche auf. Diese
Übung wurde entwickelt, damit euch klar
294
00:40:38,230 --> 00:40:41,090
wird, wie wichtig es auf einer
gefährlichen Mission ist, dass ihr euch
295
00:40:41,090 --> 00:40:42,090
gegenseitig helft.
296
00:40:43,110 --> 00:40:47,770
Tja, und jetzt, Kameraden, werden euch
satte 10 Minuten Zeit gegeben, um auf
297
00:40:47,770 --> 00:40:49,270
andere Seite des Waldes zu gelangen.
298
00:40:49,580 --> 00:40:51,980
Und im Gehölz werden euch jede Menge
Minen erwarten.
299
00:40:52,840 --> 00:40:54,940
Außerdem Heckenschützen mit scharfer
Munition.
300
00:40:55,720 --> 00:40:57,320
Ich wiederhole, scharfe Munition.
301
00:40:57,740 --> 00:40:59,640
Also haltet die Äuglein ja schön offen.
302
00:41:01,300 --> 00:41:03,860
Es gibt Kontrollpunkte, um zu sehen, wie
ihr vorankommt.
303
00:41:04,680 --> 00:41:08,600
Jeder wird einen 35 Kilo schweren
Rucksack aufladen. Und als Bewaffnung
304
00:41:08,600 --> 00:41:10,120
nur ein Messer. Hat ihr kapiert?
305
00:41:10,720 --> 00:41:13,520
Und wehe, einer von euch hat noch eine
Frage. Also aufgesattelt!
306
00:41:17,940 --> 00:41:20,680
Also, ihr Tonten, wenn ihr genügend
Glück habt und diese Sache zu Ende
307
00:41:20,720 --> 00:41:22,100
treffen wir uns zum Tee in der Kaserne.
308
00:41:23,440 --> 00:41:24,760
Ich sehe auf meine Uhr.
309
00:43:53,320 --> 00:43:54,700
Hat man doch gemacht. Na, sieh doch mal.
310
00:44:01,540 --> 00:44:02,540
Acht Minuten.
311
00:44:03,460 --> 00:44:05,260
Die Ruhe da drüben macht mich ein wenig
nervös.
312
00:44:06,300 --> 00:44:07,300
Irgendwas ist nicht in Ordnung.
313
00:44:08,300 --> 00:44:10,260
Hey, denkst du etwa, dass wir es
schaffen?
314
00:44:11,100 --> 00:44:12,720
Ich habe sie beobachtet. Sie sind gut.
315
00:44:14,560 --> 00:44:17,160
Das reicht nicht für unsere
Heckenschützen und die ganzen Fallen.
316
00:44:17,700 --> 00:44:18,700
Komm schon, Casey.
317
00:44:19,200 --> 00:44:20,880
Hey, ich mache dir einen Vorschlag.
318
00:44:21,410 --> 00:44:23,870
Ich wette 100 Dollar, dass Sie am Arsch
sind. Die Wette halte ich.
319
00:44:24,450 --> 00:44:25,450
Gehen wir zur Kaserne.
320
00:44:26,130 --> 00:44:27,130
Einverstanden.
321
00:46:15,020 --> 00:46:18,080
Robinson Sun, bescheißt du mich jetzt?
Nein, ich doch nicht. Hör mal, ich weiß
322
00:46:18,080 --> 00:46:19,078
jetzt, wie man das spielt.
323
00:46:19,080 --> 00:46:21,280
Hey Mann, du hast doch keine Ahnung, was
du da tust.
324
00:46:22,160 --> 00:46:23,520
Hey, sieh dir das mal an.
325
00:46:23,760 --> 00:46:25,420
Hast du gesehen? Ich hab gewonnen.
326
00:46:26,180 --> 00:46:31,360
Hast du gesehen? Ich hab gewonnen. Ob
die wissen, wie man das spielt? Guck
327
00:46:31,360 --> 00:46:32,360
wer da kommt.
328
00:46:33,440 --> 00:46:34,780
Wo seid ihr so lange gewesen?
329
00:46:35,820 --> 00:46:38,000
Hier wird's langsam ziemlich langweilig.
330
00:47:29,520 --> 00:47:30,520
Ja.
331
00:48:54,090 --> 00:48:55,090
Danke.
332
00:49:50,680 --> 00:49:51,780
Komm schon, Okt.
333
00:49:52,860 --> 00:49:54,060
Jetzt mach keine Schwierigkeiten.
334
00:49:54,440 --> 00:49:55,440
Du bist schon tot.
335
00:49:56,840 --> 00:49:58,220
Ach, leg dich doch ins Knie.
336
00:50:17,290 --> 00:50:18,290
Gib es mir auf!
337
00:51:06,090 --> 00:51:07,650
Das war beim letzten Augenblick.
338
00:51:45,800 --> 00:51:46,800
Hey, es geht los.
339
00:51:48,340 --> 00:51:49,340
Achtung!
340
00:51:50,040 --> 00:51:51,040
Brüren.
341
00:51:51,900 --> 00:51:53,780
Ich hoffe, ihr habt eure Ferien
genossen.
342
00:51:54,340 --> 00:51:56,680
Ziemlich guter Urlaub, was? Oder war es
langweilig?
343
00:51:56,920 --> 00:51:57,920
Einfach Bombe.
344
00:51:59,500 --> 00:52:03,220
Auch wir sind durch. Netter Reiseleiter.
Noch mal Spaß beiseite. Ich möchte euch
345
00:52:03,220 --> 00:52:04,700
Männern meine Gratulation aussprechen.
346
00:52:05,580 --> 00:52:07,800
Ihr habt nämlich diesen Kurs glänzend
bestanden.
347
00:52:08,760 --> 00:52:11,840
Natürlich möchte ich auch mit der Casey
gratulieren. Er hat gute Arbeit
348
00:52:11,840 --> 00:52:14,920
geleistet. Übrigens hat er sich
freiwillig zu eurer Einheit gemeldet.
349
00:52:15,260 --> 00:52:16,260
Ich habe zugestimmt.
350
00:52:16,980 --> 00:52:17,980
Was, der?
351
00:52:18,180 --> 00:52:19,180
Gut.
352
00:52:19,440 --> 00:52:20,920
Diese Begeisterung habe ich erwartet.
353
00:52:21,400 --> 00:52:23,320
Verdammt, da will ich aber auch noch ein
Wörtchen mitreden.
354
00:52:24,640 --> 00:52:27,200
Wenn Casey mitmacht, dann will ich
natürlich auch dabei sein.
355
00:52:30,000 --> 00:52:31,080
Warum? Warum nicht?
356
00:52:31,540 --> 00:52:34,980
Unter der Voraussetzung, dass der
Colonel dem zustimmt. So.
357
00:52:35,440 --> 00:52:36,440
Nun ja.
358
00:52:37,540 --> 00:52:39,000
Einen könnten wir noch unterbringen.
359
00:52:39,660 --> 00:52:40,660
Willkommen an Bordox.
360
00:52:40,880 --> 00:52:43,800
Okay. Hey, hey, los, reich mir die Hand.
361
00:52:44,920 --> 00:52:47,680
Ihr seid also einsatzbereit. Euer
Flugzeug startet in 30 Minuten.
362
00:52:47,920 --> 00:52:48,920
Also Bewegung.
363
00:52:49,520 --> 00:52:51,060
Gentlemen, das ist unser Ziel.
364
00:52:51,280 --> 00:52:55,240
Sabri Kahial Hajibah, besser bekannt als
Abu Hassad, der Kopf der
365
00:52:55,240 --> 00:52:56,780
palästinensischen Revolutionären Legion.
366
00:52:57,680 --> 00:53:01,520
Die Geheimdienste schätzen, dass über
250 terroristische Anschläge in den
367
00:53:01,520 --> 00:53:05,060
vergangenen zwölf Jahren auf das Konto
dieser Gruppe gehen. Mehr als 200 Tote
368
00:53:05,060 --> 00:53:07,320
und 400 Verletzte, allein in den letzten
zwei Jahren.
369
00:53:08,160 --> 00:53:12,540
Man nimmt an, dass Abu Hassads
Organisation nicht zu infiltrieren ist.
370
00:53:12,540 --> 00:53:13,540
haben es geschafft.
371
00:53:13,770 --> 00:53:17,250
Wir erhalten nun die Informationen, die
wir brauchen, um Abu Hassad ein für alle
372
00:53:17,250 --> 00:53:20,210
Mal zu isolieren, weil es uns nämlich
möglich ist, seine Handlange abzufangen.
373
00:53:20,290 --> 00:53:22,810
Die Informationen sind immer auf dem
neuesten Stand.
374
00:53:25,230 --> 00:53:30,070
Die beste Art, ein Problem zu lösen,
ist, es zu eliminieren.
375
00:53:30,530 --> 00:53:33,270
Abu Hassad ist unser Problem, also wird
er eliminiert.
376
00:55:32,649 --> 00:55:33,770
Los, wir fahren. Steig ein.
377
00:55:36,150 --> 00:55:37,150
Hey, was ist denn los?
378
00:55:37,290 --> 00:55:38,290
Warum lässt du ihn denn kommen?
379
00:55:38,670 --> 00:55:40,690
Ich weiß nicht, ob man dafür Verständnis
aufbringen will.
380
00:56:17,539 --> 00:56:22,560
Meine Brüder, ich fürchte, wir haben
einen Verräter in unserer Organisation.
381
00:56:26,240 --> 00:56:28,640
Derjenige, der uns verraten hat, möge
jetzt sprechen.
382
00:56:31,540 --> 00:56:32,540
Bist du es, Habib?
383
00:56:33,100 --> 00:56:35,580
Nein, nein, ich bin es nicht.
384
00:56:36,460 --> 00:56:37,560
Vielleicht bist du es, Mustafa.
385
00:56:38,060 --> 00:56:39,400
Nein, Herr, das würde ich doch nie tun.
386
00:56:40,540 --> 00:56:41,540
Also, wie ihr wollt.
387
00:56:44,380 --> 00:56:46,220
Allah wird mir sagen, wer der Verräter
ist.
388
00:57:15,280 --> 00:57:16,280
Ich bin es nicht, bitte.
389
00:57:16,380 --> 00:57:17,660
Ich könnte so etwas nie tun.
390
00:57:17,920 --> 00:57:18,920
Gnade, Herr.
391
00:57:19,280 --> 00:57:22,360
Sie müssen mir glauben, ich würde so
etwas nie tun. Im Namen aller... Hier!
392
00:57:30,400 --> 00:57:33,620
Das ist eine Lektion für alle, die es
wagen, sich mir zu widersetzen.
393
00:57:36,360 --> 00:57:37,920
Ach, kommen wir zum Geschäft.
394
00:57:40,920 --> 00:57:43,180
Wegen vorangegangener Fehlschläge müssen
wir nun...
395
00:57:43,630 --> 00:57:47,610
eine Aktion von bedeutendem Ausmaß
sofort in Angriff nehmen.
396
00:57:48,830 --> 00:57:54,030
Also ich habe die Absicht, im Mittleren
Osten ein solches Feuer zu entfachen,
397
00:57:54,050 --> 00:57:59,550
das unsere abtrünnigen arabischen Brüder
endgültig davon abhalten wird, Frieden
398
00:57:59,550 --> 00:58:02,770
zu schließen mit diesen gottlosen
Zionisten.
399
00:58:04,010 --> 00:58:09,210
Und du, Ahmed, du bekommst von mir die
Aufgabe, unsere Kommandotruppe zum
400
00:58:09,210 --> 00:58:10,830
Sultanat Kuwamesia zu führen.
401
00:58:13,460 --> 00:58:14,960
Suche deine Männerweise aus.
402
00:58:15,640 --> 00:58:19,200
Es würde mir sehr missfallen, einen
weiteren Zielschlag hinzunehmen.
403
00:58:19,540 --> 00:58:21,880
Sorg dafür, dass es keiner wird. Jawohl,
wie Sie wünschen.
404
00:58:22,480 --> 00:58:25,180
Allah wird helfen, dass sich die
Geschichte unserem Willen beugt.
405
00:58:25,380 --> 00:58:26,380
Da hast du recht.
406
00:58:26,620 --> 00:58:30,480
Denn es wird geschrieben, der Tag wird
kommen, an dem der Ungläubige sich
407
00:58:30,480 --> 00:58:31,339
wünschen wird.
408
00:58:31,340 --> 00:58:35,100
Er wäre ein Moslem. Ich bitte um
Verzeihung, aber dieser Mann ist noch
409
00:58:35,100 --> 00:58:36,100
in unserer Organisation.
410
00:58:36,280 --> 00:58:39,700
Man kann doch einen Neuling wie Ahmet
nicht mit einer solch schwerwiegenden
411
00:58:39,700 --> 00:58:40,700
Aufgabe betrauen.
412
00:58:40,900 --> 00:58:41,940
Das kann man nicht machen.
413
00:58:42,549 --> 00:58:45,290
Stellst du etwa mein Urteilsvermögen in
Frage, Ibrahim?
414
00:58:46,530 --> 00:58:47,530
Niemals.
415
00:58:49,070 --> 00:58:50,190
Ah, gut.
416
00:58:50,950 --> 00:58:52,070
Nun geh, mein Sohn.
417
00:58:52,450 --> 00:58:56,590
Und jetzt möge dich der gnädige Allah
auf deine gefährlichen Missionen leiten.
418
00:59:02,150 --> 00:59:06,410
Das ist genau der Weg, den man
einschlagen könnte. Ey, es ist egal, ob
419
00:59:06,410 --> 00:59:08,130
Bruder ist. Er ist ein Terrorist.
420
00:59:08,790 --> 00:59:12,340
Unzerfeind. Und wenn du damit Probleme
hast, dann quittier doch den Dienst.
421
00:59:12,340 --> 00:59:13,820
du hast doch keine Ahnung. Stopp!
422
00:59:16,100 --> 00:59:17,100
Setzen Sie sich, Gentlemen.
423
00:59:22,660 --> 00:59:24,420
Gentlemen, eine Diskussion ist unnötig.
424
00:59:26,220 --> 00:59:29,260
Wie Sie alle wissen, ist es uns
gelungen, einen unserer Agenten von
425
00:59:29,260 --> 00:59:31,740
Gegner einzuschleusen, und zwar in die
Führungsspitze von Abu Hassas
426
00:59:31,740 --> 00:59:35,180
Organisation. Bei diesem Agenten handelt
es sich um Ahmet, Rashids Bruder.
427
00:59:35,820 --> 00:59:38,160
Rashid hat also nur unseren wertvollsten
Mann geschenkt. Das kann sich ja
428
00:59:38,160 --> 00:59:39,160
niemand ahnen.
429
00:59:40,440 --> 00:59:41,660
Gehen wir über zur Tagesordnung.
430
01:00:38,730 --> 01:00:39,730
Hallo?
431
01:00:40,630 --> 01:00:44,350
Amit, ich heiße Leslie. Kommen Sie
sofort zu mir. Es ist äußerst wichtig.
432
01:00:46,210 --> 01:00:47,210
Hallo?
433
01:00:48,350 --> 01:00:49,350
Leslie?
434
01:00:58,230 --> 01:00:59,230
Leslie?
435
01:01:02,210 --> 01:01:03,210
Leslie?
436
01:01:21,860 --> 01:01:23,040
Gefallen dir die Fotos?
437
01:01:29,860 --> 01:01:30,860
Wo ist Leslie?
438
01:01:33,740 --> 01:01:35,820
Keine Angst, mein Sohn. Keine Angst.
439
01:01:36,240 --> 01:01:39,180
Ich versichere dir, sie ist in den
besten Händen. Wo ist sie?
440
01:01:39,440 --> 01:01:40,540
Wer ist das Mädchen?
441
01:01:41,180 --> 01:01:42,660
Und was hast du mit ihr zu tun?
442
01:01:44,500 --> 01:01:46,220
Sie versorgt mich mit Informationen.
443
01:01:46,620 --> 01:01:48,980
Und diese Informationen sind
entscheidend für unsere Operation.
444
01:01:49,340 --> 01:01:50,840
Nein, du gibst Informationen weiter.
445
01:01:51,360 --> 01:01:53,120
Er lügt, ich bin sicher. Halt den Mund,
Ibrahim!
446
01:02:08,040 --> 01:02:10,160
Ehrlich, ich sage die Wahrheit. Ich
schwöre es.
447
01:02:25,930 --> 01:02:32,870
Wärst du bereit, alles zu tun, um zu
beweisen, dass du meines Vertrauens
448
01:02:32,870 --> 01:02:34,270
bist, Ahmet? Aber natürlich.
449
01:02:34,730 --> 01:02:37,270
Was Sie wollen. Sie müssen nur befehlen.
450
01:04:00,710 --> 01:04:01,710
Ich glaube,
451
01:04:08,210 --> 01:04:10,130
deine Freundin hält es nicht mehr lange
aus, Ahmet.
452
01:04:10,690 --> 01:04:11,790
Also zum letzten Mal.
453
01:04:12,110 --> 01:04:13,250
Für wen arbeitet sie?
454
01:04:13,470 --> 01:04:14,470
Sag ihm nicht, Ahmet.
455
01:04:23,850 --> 01:04:25,370
Ich sage alles, was Sie wissen wollen.
Ich sage alles.
456
01:04:26,510 --> 01:04:28,970
Ich bitte um Vergebung, Herr, aber tun
Sie hier nicht weiter, wie ich. Ich
457
01:04:28,970 --> 01:04:31,590
erzähle Ihnen auch alles, was Sie wissen
wollen. Ich sage alles, aber hören Sie
458
01:04:31,590 --> 01:04:34,390
auf. Halt den Mund. Ich sage Ihnen
alles, was Sie wissen wollen. Ich sage
459
01:04:34,390 --> 01:04:35,910
Ihnen. Ich sage es Ihnen, Herr, bitte.
460
01:04:36,290 --> 01:04:37,470
Ich lege euch alle um.
461
01:04:39,190 --> 01:04:41,370
Ich blase dir dein Gehirn aus. Bring sie
los.
462
01:04:55,080 --> 01:04:57,060
Nimm die Kanone. Los, nimm sie.
Versuch's ja nicht.
463
01:04:58,700 --> 01:05:00,460
Und jetzt raus mit dir, letztlich. Los,
los.
464
01:05:01,160 --> 01:05:03,120
Armin. Raus mit dir, verschwinde, los.
465
01:05:04,180 --> 01:05:05,118
Los, da rüber.
466
01:05:05,120 --> 01:05:06,860
Tut uns das wahr. Macht schon, bewegt
euch.
467
01:05:14,720 --> 01:05:16,300
Keine Dummheiten. Ihr habt keine Chance.
468
01:05:42,000 --> 01:05:44,060
Das Trident -Team wird heute Abend in
Quamidia eintreffen.
469
01:05:44,300 --> 01:05:45,300
Informieren Sie den Sultan.
470
01:05:45,500 --> 01:05:48,060
Wir werden bei dieser Operation seine
volle Unterstützung brauchen.
471
01:05:49,240 --> 01:05:50,240
Danke.
472
01:05:50,700 --> 01:05:54,740
Die Kiste hier kommt von der Botschaft
in Beirut. Der amerikanische
473
01:05:54,740 --> 01:05:57,560
hat sie an uns weitergegeben. Schon
geprüft? Das wollen wir doch hoffen,
474
01:05:57,720 --> 01:05:58,720
Na logisch.
475
01:05:59,040 --> 01:06:02,740
Es ist nichts Explosives in der Kiste.
Der Satschen hat etwas von Leichenteilen
476
01:06:02,740 --> 01:06:03,740
gesagt.
477
01:06:03,980 --> 01:06:05,380
Rashid, machen Sie auf.
478
01:07:44,940 --> 01:07:48,380
Ich werde Ihnen keine Stellungnahme
abgeben. Wir werden uns beraten und über
479
01:07:48,380 --> 01:07:50,060
Resultat werden Sie informiert werden.
Danke.
480
01:07:51,240 --> 01:07:54,460
Willkommen in meinem bescheidenen Haus.
Sehr schön.
481
01:07:56,260 --> 01:07:57,260
Sir,
482
01:08:00,340 --> 01:08:03,000
wie glauben Sie, werden die Großmächte
auf diese Konferenz reagieren?
483
01:08:03,680 --> 01:08:04,680
Keiner sagt es.
484
01:08:05,080 --> 01:08:06,080
Ah,
485
01:08:07,360 --> 01:08:10,320
willkommen. Willkommen in meinem
bescheidenen Haus. Dort entlang, bitte.
486
01:08:17,340 --> 01:08:20,279
Ich tut mir leid, ich tut mir aufrichtig
leid. Sie werden verstehen, dass ich
487
01:08:20,279 --> 01:08:22,700
keinen Kommentar geben kann. Nach der
Konferenz, bitte.
488
01:08:26,020 --> 01:08:29,319
Willkommen. Willkommen in meinem
bescheidenen Haus. Dort entlang, bitte.
489
01:08:29,540 --> 01:08:30,540
Danke.
490
01:08:42,010 --> 01:08:44,130
Das Problem wird sein, die Interessen
der verschiedenen Gruppierungen zu
491
01:08:44,130 --> 01:08:46,750
koordinieren. Du hast vor allem ein
zeitliches Problem.
492
01:08:47,109 --> 01:08:48,590
Ja, ja, da habe ich vollkommen recht.
493
01:08:50,649 --> 01:08:52,590
Ich darf nun bitten, Platz zu nehmen.
Vielen Dank.
494
01:08:57,470 --> 01:09:00,550
Ladies and Gentlemen, Sie werden später
noch genügend Gelegenheit haben, Fragen
495
01:09:00,550 --> 01:09:03,390
zu stellen. Herr Casey, bitte erlauben
Sie doch unseren Freunden von der Presse
496
01:09:03,390 --> 01:09:05,970
ein paar Aufnahmen zu machen, bevor wir
mit der Konferenz anfangen.
497
01:09:09,250 --> 01:09:11,210
Darf ich Sie nun bitten, sich dorthin
überzubegeben?
498
01:09:12,200 --> 01:09:14,580
Vielen Dank. Also, bitte nehmen Sie
Platz.
499
01:09:26,140 --> 01:09:27,880
Herzlich willkommen, Ladies and
Gentlemen.
500
01:09:28,460 --> 01:09:34,080
Delegierte aus Westafrika, Saudi
-Arabien, Jordanien,
501
01:09:34,160 --> 01:09:39,120
Israel, den Vereinigten Staaten von
Amerika und Ägypten.
502
01:09:39,350 --> 01:09:43,569
Ich freue mich aufrichtig, dass Sie
erschienen sind und bedanke mich für Ihr
503
01:09:43,569 --> 01:09:47,149
ehrliches Interesse und Ihre Bemühungen
um diese Friedenskonferenz.
504
01:09:48,229 --> 01:09:50,010
Ist das keine besonderen Vorkommnisse?
505
01:09:51,229 --> 01:09:52,850
Q14. Hier läuft alles normal.
506
01:09:53,270 --> 01:09:56,350
Der Sultan ist geraten dabei, seine
Willkommensansprache zu halten.
507
01:10:16,810 --> 01:10:20,030
Ich würde gerne dem Delegierten aus
Saudi -Arabien eine Frage stellen. Eure
508
01:10:20,030 --> 01:10:23,810
Exzellenz, falls diese Konferenz
erfolgreich verlaufen sollte, wird das
509
01:10:23,810 --> 01:10:26,870
vielleicht auch weltweit zu einer
Verringerung der Ölpreise führen? Ich
510
01:10:26,870 --> 01:10:28,190
mich sehr vorsichtig äußern.
511
01:10:28,390 --> 01:10:31,510
Es liegt im Bereich des Möglichen, dass
die OPEC unter einem gewissen
512
01:10:31,510 --> 01:10:35,510
kollektiven Druck wird nachgeben müssen.
Und dann wäre es wohl nicht unklug, den
513
01:10:35,510 --> 01:10:39,130
Ölpreis zu reduzieren. Ich kann hier
allerdings nur meine Meinung
514
01:10:39,450 --> 01:10:43,170
Ich habe eine weitere Frage und zwar an
den Delegierten aus Westafrika.
515
01:10:44,810 --> 01:10:49,010
Herr, Sie haben sich immer besonders
intensiv eingesetzt. Sind Sie der
516
01:10:49,030 --> 01:10:52,010
dass die hier stattfindende Konferenz
ein Übereinkommen zustande bringen wird,
517
01:10:52,070 --> 01:10:53,270
welches alle befriedigen kann?
518
01:10:53,490 --> 01:10:57,790
Wissen Sie, angesichts der äußerst
positiven Diskussion, die ich hier mit
519
01:10:57,790 --> 01:11:00,850
Oberhäuptern der verschiedenen Staaten
führen durfte, will ich zuversichtlich
520
01:11:00,850 --> 01:11:04,370
sein. Wir haben alle dieselben Ziele,
auch wenn die Wege dorthin manchmal
521
01:11:04,370 --> 01:11:06,310
schwierig zu sein scheinen. Vielen Dank.
522
01:11:08,280 --> 01:11:11,520
Euer Exzellenz, die ganze Welt ist
informiert über die grausamen und
523
01:11:11,520 --> 01:11:14,920
Terrorakte, für die die
palästinensischen Revolutionäre
524
01:11:15,040 --> 01:11:17,280
Glauben Sie, dass Sie, falls Sie zu
irgendwelchen Beschlüssen kommen, diese
525
01:11:17,280 --> 01:11:19,200
Terrorakte jetzt und in Zukunft
verhindern können?
526
01:11:19,480 --> 01:11:21,880
Ja, wir sind davon überzeugt. Ich danke
Ihnen.
527
01:11:48,170 --> 01:11:49,310
Darf ich bitte Ihre Papiere sehen?
528
01:11:57,810 --> 01:11:58,810
Danke.
529
01:12:25,230 --> 01:12:26,230
Wir werden angehalten.
530
01:12:26,670 --> 01:12:28,090
Behaltet euch ganz ruhig.
531
01:12:33,890 --> 01:12:35,210
Können Sie mir sagen, wo Sie hinwollen?
532
01:12:36,130 --> 01:12:37,470
Zur Küche.
533
01:12:38,250 --> 01:12:40,190
Gut, dann fahren Sie mal da runter.
534
01:12:40,770 --> 01:12:44,130
Oh, Sie meinen den Lieferanteneingang.
Und natürlich entschuldigen Sie, das
535
01:12:44,130 --> 01:12:45,430
hätte ich mir ja gleich denken können.
536
01:13:04,289 --> 01:13:10,830
Mit der Versicherung Ihres ernsthaften
Interesses und der Kooperation bin ich
537
01:13:10,830 --> 01:13:15,630
davon überzeugt, dass wir in der Lage
sein werden, einen weltweiten Frieden zu
538
01:13:15,630 --> 01:13:17,110
erreichen. Ich danke Ihnen.
539
01:13:35,560 --> 01:13:36,560
Schon wieder zu spät, Jin.
540
01:13:37,640 --> 01:13:40,720
Hey, wer ist denn dieser Kerl?
541
01:13:41,200 --> 01:13:42,220
Wer hat Sie denn geschickt?
542
01:13:42,480 --> 01:13:43,540
Sagen wir, der Teufel.
543
01:14:06,280 --> 01:14:08,260
Niemand bewegt sich, damit keinem was
passiert.
544
01:14:09,380 --> 01:14:11,380
Lass diese Leute da weg, sie sollen
verschwinden.
545
01:14:14,900 --> 01:14:18,680
Hey du mit der Kamera, lass die Kiste
weiterlaufen. Wir wollen, dass die Welt
546
01:14:18,680 --> 01:14:19,680
alles erfährt.
547
01:14:20,600 --> 01:14:24,500
Dass wir Mitglieder der
palästinensischen revolutionären Legion
548
01:14:24,500 --> 01:14:27,220
klar. Wir übernehmen die volle
Verantwortung für diese Operation.
549
01:14:39,280 --> 01:14:41,160
Na los, los, hinlegen, habe ich gesagt.
550
01:14:43,220 --> 01:14:44,920
Los, Lasse, alle hinlegen auf den Boden.
551
01:14:46,380 --> 01:14:49,560
Hier sind
552
01:14:49,560 --> 01:14:56,120
unsere
553
01:14:56,120 --> 01:14:58,980
Forderungen, die innerhalb der nächsten
24 Stunden erfüllt werden müssen.
554
01:14:59,200 --> 01:15:01,300
Falls nicht, wird jede Stunde eine
Person erschossen.
555
01:15:02,360 --> 01:15:05,020
Ah, wen haben wir denn da reizen müssen?
556
01:15:05,880 --> 01:15:07,420
Den guten Miss Leslie persönlich.
557
01:15:07,880 --> 01:15:08,880
Seht her.
558
01:15:09,000 --> 01:15:10,000
Schließt ihr euch an!
559
01:15:10,100 --> 01:15:13,960
Ich werde euch allen beweisen, dass mit
der palästinensischen Revolution nicht
560
01:15:13,960 --> 01:15:14,960
zu spaßen ist.
561
01:15:15,600 --> 01:15:16,600
Hey, du!
562
01:15:16,720 --> 01:15:20,460
Du wirst das alles aufzeichnen. Den Tod
dieser Ungläubigen.
563
01:15:20,980 --> 01:15:23,960
Allah und seine treuen Diener werden
herrschen.
564
01:15:25,040 --> 01:15:26,040
Allah!
565
01:16:34,000 --> 01:16:36,460
Euer Hoheitlich steht unter uns am
Platz. Bitte folgen Sie mir. Ich bin
566
01:16:36,460 --> 01:16:37,460
sehr dankbar, Mr. Casey.
567
01:16:38,380 --> 01:16:39,460
Raus hier. Raus.
568
01:16:46,220 --> 01:16:48,360
Können Sie bitte, sagen Sie noch ein
paar Sätze.
569
01:16:51,220 --> 01:16:58,180
Aus dem Weg. Aus dem Weg. Aus dem Weg.
Weg bitte.
570
01:16:58,880 --> 01:17:00,380
Ist denn jemand verletzt worden?
571
01:17:02,090 --> 01:17:03,430
Bitte, nur eine Aufmerksamkeit.
572
01:17:03,710 --> 01:17:05,670
Nur ein kleines, einen Moment.
573
01:17:05,890 --> 01:17:07,110
Sie haben mich gerufen.
574
01:17:25,310 --> 01:17:28,570
Wann werden diese neuen Männer voll
austrainiert und kampfbereit sein?
575
01:17:28,770 --> 01:17:29,770
In etwa zwei Wochen.
576
01:19:27,430 --> 01:19:30,190
All deine Männer zusammen und sicher die
Umgebung des Kämpfs. Beweg dich!
46267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.