All language subtitles for The.Nail.Gun.Massacre.1985.1080p.Bluray.CaNNIbal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,457 --> 00:01:39,500 C'est quoi ce bordel ? 2 00:01:41,586 --> 00:01:46,799 Putain, elle n'a pas repassĂ© sa chemise ! Salope ! Viens ici maintenant ! 3 00:02:11,824 --> 00:02:15,995 Ne fais pas semblant de ne pas entendre, je te le dis, ramĂšne ton gros cul par ici ! 4 00:02:17,038 --> 00:02:20,166 Salope, viens ici ! Je n'appellerai plus ! 5 00:02:54,575 --> 00:02:59,789 Salope, viens ici ! Bouge ton gros cul, je n'appellerai plus ! 6 00:03:09,173 --> 00:03:11,259 C'est quoi ce bordel ? ! 7 00:03:12,301 --> 00:03:16,472 Si vous ĂȘtes d'humeur Ă  Ă©couter des conneries. vous ĂȘtes au bon endroit... 8 00:03:17,515 --> 00:03:21,686 Posez cette satanĂ©e chose maintenant ! Je pourrais ĂȘtre blessĂ©. 9 00:03:21,686 --> 00:03:24,814 J'ai dit de poser ce putain de truc ! 10 00:03:28,985 --> 00:03:31,070 Qu'en pensez-vous ? 11 00:03:34,198 --> 00:03:37,326 Wow, tu es si macho. 12 00:03:39,412 --> 00:03:43,583 Pourquoi tu ne te lĂšves pas ? Et retourner faire semblant d'ĂȘtre un homme ? 13 00:05:12,213 --> 00:05:21,597 NAIL GUN 14 00:05:21,597 --> 00:05:25,768 Sous-titres par AmoFilmesdeTerror.com 15 00:05:25,768 --> 00:05:29,939 Visitez-nous pour plus de films. 16 00:06:42,929 --> 00:06:45,014 Ah, putain ! 17 00:06:45,014 --> 00:06:47,099 Quelle heure est-il ? 18 00:06:47,099 --> 00:06:51,270 C'est la rĂ©crĂ©ation, tu tu es le docteur et je suis l'infirmiĂšre. 19 00:06:52,313 --> 00:06:53,356 Non, Vera, quelle heure est-il ? 20 00:06:56,484 --> 00:06:57,526 Vers 10 heures, docteur. 21 00:07:00,655 --> 00:07:07,995 Non... Je suis dĂ©solĂ©, je dois aller travailler. 22 00:07:10,081 --> 00:07:15,294 Tu ne veux vraiment pas ĂȘtre avec moi ? 23 00:07:15,294 --> 00:07:18,422 Hey, je t'ai dit que j'allais travailler aujourd'hui, il n'y a pas moyen. 24 00:07:18,422 --> 00:07:22,593 Donne-m'en, et oublie-les. 25 00:07:22,593 --> 00:07:26,764 Je reviendrai plus tard, alors je finirai le "service", d'accord ? 26 00:07:31,978 --> 00:07:36,148 Pourquoi ne te prĂ©pares-tu pas pour quand je reviendrai ? 27 00:07:38,234 --> 00:07:41,362 Mais vous avez dit que vous alliez jouer' Ă  autre chose toute la journĂ©e. 28 00:07:51,789 --> 00:07:54,917 TrĂšs bien, dĂšs que je reviens on jouera au docteur, d'accord ? 29 00:09:22,505 --> 00:09:23,547 Mec, tu es trop pĂ©dĂ©, 30 00:09:23,547 --> 00:09:27,718 Il a arrĂȘtĂ© de jouer au docteur avec elle pour venir jouer avec moi. 31 00:09:27,718 --> 00:09:30,846 Putain, ne recommence pas. 32 00:09:33,975 --> 00:09:38,145 Tu sais que ce n'est pas loin qu'ils ont trouvĂ© le corps. 33 00:09:38,145 --> 00:09:41,274 Que pensez-vous qu'il va se passer ici en plein jour ? 34 00:09:41,274 --> 00:09:44,402 Pensez-vous que le croque-mitaine attend de nous manger tout cru ? 35 00:09:44,402 --> 00:09:46,487 Regardez, il y a une piste lĂ . De bobs... 36 00:10:21,939 --> 00:10:24,025 Hey, laisse le psychopathe fils de pute sortir... 37 00:10:24,025 --> 00:10:28,195 Je l'ai dĂ©chiquetĂ© de partout avec ça, sur place. 38 00:10:33,409 --> 00:10:36,537 Mark, tu commences par lĂ , J'ai besoin d'un petit mĂ©lange... 39 00:10:51,135 --> 00:10:55,306 Sors de lĂ  Mark, tu veux que je... que je mixe sur toi ? 40 00:11:00,519 --> 00:11:04,690 Eh bien, tu m'as tout mouillĂ©... 41 00:11:08,861 --> 00:11:09,904 Baise-moi... 42 00:11:17,203 --> 00:11:19,288 Viens faire pipi ici maintenant... 43 00:11:21,374 --> 00:11:23,459 Oh, quelle douleur... 44 00:11:25,544 --> 00:11:26,587 Aide ici... 45 00:11:30,758 --> 00:11:32,843 Oh, comme ça fait mal. 46 00:11:40,142 --> 00:11:42,228 Putain, quelle colĂšre j'ai. 47 00:11:45,356 --> 00:11:50,570 Allez mec, on a beaucoup de travail Ă  faire Ă  faire, on a tout le temps de pisser ! 48 00:11:51,612 --> 00:11:53,698 Vamo' fils de fille, au travail ! 49 00:12:09,338 --> 00:12:13,509 DĂ©solĂ©, pour votre main... Branleur... 50 00:13:25,456 --> 00:13:29,627 Bonjour, j'ai un pick-up garĂ© ici sur Cadelan Road 51 00:13:32,755 --> 00:13:36,926 On dirait que c'est lĂ  depuis des jours, pourquoi ne voyez-vous pas mon panneau ? 52 00:13:36,926 --> 00:13:43,182 Plaque d'immatriculation WF-9958, faites-moi savoir ce que vous trouvez. 53 00:14:10,293 --> 00:14:13,421 1, 90... 54 00:14:13,421 --> 00:14:14,463 1, 60 cents... 55 00:14:15,506 --> 00:14:20,720 Tu te souviens quand on sortait dans la rue sans s'inquiĂ©ter de ces psychopathes ? 56 00:14:21,762 --> 00:14:22,805 1, 50 cevatos. 57 00:14:23,848 --> 00:14:28,019 Je parie qu'il n'y a mĂȘme pas de de papillons par ici, 58 00:14:29,061 --> 00:14:33,232 Eh bien, quand j'Ă©tais jeune j'avais des papillons pour de la merde... 59 00:14:33,232 --> 00:14:34,275 Tom... 60 00:14:34,275 --> 00:14:36,360 Alors, c'est lequel ? 61 00:14:38,487 --> 00:14:42,658 J'ai rencontrĂ© une tante qui a un plante de marijuana 62 00:14:42,658 --> 00:14:47,872 et elle peut nous avoir un joint et des boissons premium, 63 00:14:47,872 --> 00:14:51,000 - De premier ordre ? - De premier ordre, n'est-ce pas gĂ©nial ? 64 00:14:51,000 --> 00:14:52,043 Trop de ... 65 00:14:52,043 --> 00:14:57,256 Et prĂ©parez-vous Ă  la gueule de bois de lundi du lundi, vous avez du travail Ă  faire. 66 00:14:57,256 --> 00:15:02,470 Super, mais je ne sais pas si Je peux lui faire confiance... 67 00:15:02,470 --> 00:15:05,598 Vous n'avez confiance en personne, n'est-ce pas ? 68 00:15:05,598 --> 00:15:10,811 Tu ne peux pas simplement croire qu'elle veut aider... 69 00:15:10,811 --> 00:15:12,897 - C'Ă©tait 19,60 R$. 70 00:15:12,897 --> 00:15:16,025 Vous prĂ©fĂ©rez croire au PĂšre NoĂ«l que moi... 71 00:15:16,025 --> 00:15:17,068 Bien sĂ»r, je ne le crois pas. 72 00:15:17,068 --> 00:15:19,153 - C'Ă©tait 19,60 R$. 73 00:15:19,153 --> 00:15:22,281 Ok... C'est bon. 74 00:15:28,537 --> 00:15:31,666 Je crois que j'ai oubliĂ© mon portefeuille, Je n'ai pas d'argent. 75 00:15:31,666 --> 00:15:35,836 Wow, il vit juste Ă  plat, J'ai eu comme 29 cents. 76 00:15:35,836 --> 00:15:40,007 Ok, je vais te torcher cul Ă  nouveau, 77 00:15:40,007 --> 00:15:41,050 mais pour la derniĂšre fois... 78 00:15:41,050 --> 00:15:42,093 La prochaine fois, tournez-vous. 79 00:15:44,178 --> 00:15:45,221 19, 60 R$. 80 00:15:50,434 --> 00:15:52,520 Tu as entendu parler du psychopathe ? 81 00:15:53,563 --> 00:16:02,947 Ouais, je ne regarde pas le journal, mais je sais qu'il y a un fou lĂ -dedans. 82 00:16:02,947 --> 00:16:06,075 Ils ont trouvĂ© des cadavres lĂ -bas... 83 00:16:07,118 --> 00:16:12,331 Je pense que c'est fou, Je ne veux pas faire partie 84 00:16:12,331 --> 00:16:15,459 de ces corps, je ferai attention. 85 00:16:15,459 --> 00:16:19,630 Tu serais bien plus beau en tant que cadavre. 86 00:16:23,801 --> 00:16:24,844 J'ai faim, allons-y. 87 00:16:46,741 --> 00:16:48,826 J'ai trouvĂ© deux corps, docteur. 88 00:16:49,869 --> 00:16:51,954 Je l'ai trouvĂ© il y a quelques heures. 89 00:16:52,997 --> 00:16:56,125 Tu sais que personne n'est mort lĂ -bas depuis plus de 10 ans, 90 00:16:57,168 --> 00:17:00,296 soudainement, c'est comme si tout le monde mourrait en mĂȘme temps. 91 00:17:03,424 --> 00:17:05,509 Quand avez-vous commencĂ© Ă  vous habiller en tant que mĂ©decin ? 92 00:17:05,509 --> 00:17:06,552 J'aime les vĂȘtements diffĂ©rents... 93 00:17:08,638 --> 00:17:12,808 On dirait que quelqu'un a tuĂ© les vivants avec des clous, 94 00:17:12,808 --> 00:17:16,979 pourquoi pensez-vous que quelqu'un ferait ça ? 95 00:17:16,979 --> 00:17:22,193 Vous ĂȘtes sĂ»r qu'ils sont tous les deux morts de la mĂȘme façon que l'autre ? 96 00:17:48,261 --> 00:17:51,389 OĂč est l'autre corps ? Vous avez dit qu'il y en avait deux. 97 00:17:51,389 --> 00:17:55,560 LĂ , environ 12 mĂštres allant dans cette direction. 98 00:17:55,560 --> 00:17:57,645 Il a Ă©tĂ© pris avec son pantalon baissĂ©. 99 00:18:00,773 --> 00:18:03,901 Ont-ils dĂ©jĂ  Ă©tĂ© identifiĂ©s ? 100 00:18:03,901 --> 00:18:10,157 Non, le propriĂ©taire du camion est Brad Watson, qui travaille pour une entreprise de construction, 101 00:18:11,242 --> 00:18:17,498 l'autre gars, je ne sais pas, le dĂ©partement vĂ©rifie, mais rien pour le moment. 102 00:18:18,541 --> 00:18:23,754 Montrez-moi l'autre corps, il semble qu'ils sont morts depuis un moment... 103 00:18:34,181 --> 00:18:39,395 Quelle est la distance entre ici et la maison de la femme du mort, Johnson ? 104 00:18:39,395 --> 00:18:44,609 Je ne sais pas, Ă  peu prĂšs 5 km... Vous ne pensez pas qu'elle l'a fait ? 105 00:18:44,609 --> 00:18:48,779 Je ne dis rien du tout, je voulais juste savoir... 106 00:18:48,779 --> 00:18:53,993 Vous savez, c'est le troisiĂšme corps trouvĂ© prĂšs de sa maison... 107 00:19:13,804 --> 00:19:16,933 Donc vous avez trouvĂ© la femme de Johnson La femme de Johnson ? 108 00:19:17,975 --> 00:19:21,103 J'ai dit : avez-vous trouvĂ© la femme de Johnson ? La femme de Johnson ? 109 00:19:22,146 --> 00:19:24,232 Oui, je l'ai trouvĂ© docteur, hĂ©... 110 00:19:24,232 --> 00:19:28,402 Je me demande si sa femme ne l'a pas fait ? 111 00:19:29,445 --> 00:19:32,573 Mon Dieu, vous ne le pensez vraiment pas, n'est-ce pas ? 112 00:19:32,573 --> 00:19:40,915 Non... Laissez-le tranquille, je vais appeler la police. 113 00:19:40,915 --> 00:19:41,958 Prenez soin de vous ici... 114 00:20:13,239 --> 00:20:17,410 Putain, je suppose que c'est comme ça tu attires l'attention, 115 00:20:17,410 --> 00:20:19,495 Mais c'est un imbĂ©cile ! 116 00:20:21,581 --> 00:20:26,794 Wow, je suis content que tu te sois arrĂȘtĂ©, c'est impossible d'avoir une voiture ici. 117 00:20:29,922 --> 00:20:33,050 Non, ne faites pas ça ! 118 00:20:40,349 --> 00:20:45,563 Bon sang, ça fait mal, c'est une telle douleur. 119 00:20:45,563 --> 00:20:48,691 Au secours, je suis blessĂ© ! 120 00:20:51,819 --> 00:20:54,947 Tu ne devrais pas ĂȘtre le plus intelligent... 121 00:20:54,947 --> 00:20:55,990 Branleur mort. 122 00:21:07,460 --> 00:21:13,716 Maintenant, tu ne seras plus vilain avec ce doigt 123 00:21:17,887 --> 00:21:23,100 C'est drĂŽle de voir un pauvre pauvre gars qui saigne. 124 00:21:23,100 --> 00:21:27,271 Suppliant pour un un peu de pitiĂ©. 125 00:21:28,314 --> 00:21:32,485 Et la prochaine fois, va donner doigt votre grand-mĂšre... 126 00:22:39,218 --> 00:22:42,346 Je pense qu'il est devenu un jambon il y a environ cinq heures... 127 00:23:03,200 --> 00:23:07,371 Donc je commence Ă  Ă  penser que c'est un tueur en sĂ©rie. 128 00:23:07,371 --> 00:23:10,499 Oui, je le pense aussi... 129 00:23:27,183 --> 00:23:32,396 Pourquoi n'appelez-vous pas la police ? C'est dĂ©jĂ  l'enfer... 130 00:23:32,396 --> 00:23:34,482 Pas encore, 131 00:23:34,482 --> 00:23:37,610 pour ma spĂ©cialitĂ©, il ressemble Ă  un tueur en sĂ©rie, 132 00:23:37,610 --> 00:23:39,695 Blessures, sang... 133 00:23:39,695 --> 00:23:43,866 HĂ©, doc ! Nous avons un autre mort, ils l'ont signalĂ© par radio, 134 00:23:43,866 --> 00:23:48,037 ils ont tuĂ© un autre bĂątard sur la route, trois miles, allons-y. 135 00:23:48,037 --> 00:23:52,208 HĂ©, inspecteur, et ce jambon ? ! 136 00:23:52,208 --> 00:23:55,336 Je ne veux pas de cette merde sur ma terre. 137 00:23:55,336 --> 00:23:58,464 Ne vous inquiĂ©tez pas, elle ne va pas s'enfuir, 138 00:23:58,464 --> 00:24:01,592 et quand nous reviendrons on appellera le brancard. 139 00:24:01,592 --> 00:24:06,806 C'est une bonne chose qu'il soit mort maintenant, sinon je l'aurais chassĂ© de mon territoire... 140 00:24:17,275 --> 00:24:20,361 Maudits psychopathes. Je vivrais trĂšs bien sans eux. 141 00:24:20,403 --> 00:24:22,488 Gagner pour rien, ce serait bien. 142 00:24:25,616 --> 00:24:28,744 Mec, oĂč sont les flics quand tu as besoin ? 143 00:24:40,214 --> 00:24:44,385 Je vais vous dire, si ce n'est pas un dealer de drogue, je pense qu'il avait une dette de proxĂ©nĂšte, 144 00:24:44,385 --> 00:24:47,513 ou une bande de travailleurs du bois... Regarde ça, mec. 145 00:24:47,513 --> 00:24:51,684 Il n'y a rien de tel qu'un gang de joiners, seulement des gangs de ploucs, 146 00:24:52,727 --> 00:24:54,812 Ă  l'exception de quelques tueurs en sĂ©rie que nous avons en ville. 147 00:24:55,855 --> 00:24:56,981 Mais alors, que s'est-il passĂ© ? Regardez le type mort. 148 00:24:58,024 --> 00:25:01,152 Hey, Ă  quelle heure avez-vous trouvĂ© le corps ? 149 00:25:01,152 --> 00:25:05,323 Il y a environ 12 minutes, il devait ĂȘtre lĂ  pendant environ 30 ou 40 minutes. 150 00:25:05,323 --> 00:25:07,408 Ce pauvre gars a Ă©tĂ© tuĂ© il y a quelques heures. 151 00:25:07,408 --> 00:25:10,536 Rien ici n'est trop fatal. 152 00:25:10,536 --> 00:25:18,878 La mort a dĂ» ĂȘtre fatale, Je dirais par dĂ©shydratation du sang... 153 00:25:20,963 --> 00:25:24,091 HĂ© les gars, vos plats prĂ©fĂ©rĂ©s... 154 00:25:24,091 --> 00:25:28,262 Si jamais je revois des spaghettis, je serai malade. 155 00:25:28,262 --> 00:25:31,390 Demain, nous mangerons autre chose... - Promis. 156 00:25:31,390 --> 00:25:32,433 Je te le promets. 157 00:25:32,433 --> 00:25:37,647 Vous savez, je pense que ce qui est bien quand on vit dans ce quartier est la sĂ©curitĂ©, 158 00:25:37,647 --> 00:25:38,689 Mais, 159 00:25:40,775 --> 00:25:44,946 C'est effrayant ici, mais c'est paisible, Dieu merci. 160 00:25:44,946 --> 00:25:49,116 Et au fait, j'ai besoin de vous pour quelque chose demain. 161 00:25:49,158 --> 00:25:54,372 Pas demain, nous devons nous occuper de de certaines choses dans une rĂ©novation. 162 00:25:54,372 --> 00:26:02,713 Beaucoup de travail ici, plafond, murs, porte, fenĂȘtres... 163 00:26:03,756 --> 00:26:11,055 Pas de problĂšme, Dieu merci, nous vivons dans un quartier sĂ»r. nous vivons dans un quartier sĂ»r. 164 00:26:11,055 --> 00:26:12,098 C'est quoi ce bordel ? 165 00:26:12,098 --> 00:26:17,311 Relax, ça doit ĂȘtre un animal... Un chien ou un renard. 166 00:26:20,439 --> 00:26:24,610 Mieux vaut vĂ©rifier, on ne sait jamais ce qu'il peut y avoir lĂ -bas, 167 00:26:24,610 --> 00:26:28,781 J'ai Ă©tĂ© inquiet depuis que qu'ils ont commencĂ© Ă  trouver des personnes mortes, 168 00:26:28,781 --> 00:26:31,909 Imaginez vivre dans le mĂȘme quartier qu'un meurtrier. 169 00:26:31,909 --> 00:26:36,080 TrĂšs bien, je vais vĂ©rifier, Tom a raison, il doit ĂȘtre un animal... 170 00:26:36,080 --> 00:26:41,294 Toutes ces histoires de meurtres n'est qu'une invention, 171 00:26:41,294 --> 00:26:45,464 Notre quartier est trĂšs sĂ»r, Dieu merci. - Fais attention, ma chĂ©rie. 172 00:27:12,575 --> 00:27:14,660 Ce n'Ă©tait rien, l'animal s'est dĂ©jĂ  Ă©chappĂ©. 173 00:27:17,788 --> 00:27:23,002 Il n'y a pas de souci, mangeons en paix. 174 00:27:34,472 --> 00:27:38,643 Vous avez tout obtenu lĂ -bas ? - Oui, j'ai obtenu tout ce qui Ă©tait possible. 175 00:27:38,643 --> 00:27:41,771 Alors, allons-y. 176 00:27:53,241 --> 00:27:56,369 HĂ© ! Attendez ! 177 00:27:59,497 --> 00:28:02,625 EnfoirĂ©, tu as oubliĂ© le reçu pour tes affaires. 178 00:28:02,625 --> 00:28:05,753 Oh, merci, j'ai failli oublier... 179 00:28:05,753 --> 00:28:06,796 Merci beaucoup. 180 00:28:06,796 --> 00:28:09,924 Je suis dĂ©solĂ©, je suis dĂ©solĂ©... 181 00:28:09,924 --> 00:28:12,009 Vous ĂȘtes dĂ©solĂ©, n'est-ce pas ? 182 00:28:13,052 --> 00:28:16,180 Qui, ou quoi, est-elle ? 183 00:28:17,223 --> 00:28:21,394 Je ne sais pas, une jeune fille qui est venue me voir lĂ -bas. 184 00:28:21,394 --> 00:28:25,565 Oh, suce-moi, petite bombe. 185 00:28:51,632 --> 00:28:55,803 Excusez-moi, monsieur, nous aimerions savoir quelque chose. 186 00:28:56,846 --> 00:28:59,974 Alors dis-moi ce que tu veux... Hein ? 187 00:28:59,974 --> 00:29:03,102 Nous sommes Ă  la recherche d'offres d'emploi, Vous embauchez ? 188 00:29:03,102 --> 00:29:05,187 Je suis dĂ©solĂ©, mais non... 189 00:29:05,187 --> 00:29:09,358 Et d'autres types de travail, dans la construction ou autre ? 190 00:29:09,358 --> 00:29:13,529 Oui, je connais une maison qu'ils construisent... 191 00:29:13,529 --> 00:29:16,657 La maison de Steel Baily sur la route de Candelan... 192 00:29:16,657 --> 00:29:18,743 OĂč est-ce qu'il est, putain ? 193 00:29:18,743 --> 00:29:24,999 Tournez Ă  droite sur la route principale, suivez-la sur 8 km, prendre un chemin de terre, 194 00:29:24,999 --> 00:29:30,212 Tournez Ă  droite tout le long, ça mĂšne au site de construction. 195 00:29:31,255 --> 00:29:32,298 Vous y avez fait de la dĂ©coration ? 196 00:29:33,341 --> 00:29:36,469 Eh bien, merci beaucoup pour votre aide, nous vous verrons. 197 00:29:39,597 --> 00:29:42,725 Oui, je vous verrai plus tĂŽt que vous ne le pensez. 198 00:29:56,280 --> 00:29:59,408 HĂ©, Bob, qui Ă©taient ces types ? 199 00:30:00,451 --> 00:30:02,536 Un tas aprĂšs le travail. 200 00:30:02,536 --> 00:30:06,707 Des ouvriers du bĂątiment ? - Oui, ils l'Ă©taient. 201 00:30:06,749 --> 00:30:08,834 Je l'ai envoyĂ© Ă  la maison de Bailey. 202 00:30:32,817 --> 00:30:33,859 Attention au trou ! 203 00:30:50,543 --> 00:30:54,714 HĂ©, tu es sĂ»r que c'est lĂ  ? Ça a l'air abandonnĂ© ici. 204 00:30:56,799 --> 00:30:57,842 Salut, de chez nous ! 205 00:30:58,884 --> 00:31:03,055 Il doit ĂȘtre ici, Je vais aller jeter un coup d'oeil... 206 00:31:07,226 --> 00:31:11,397 - Mais en prioritĂ©, mangeons. - Je vais chercher les trucs... 207 00:31:17,653 --> 00:31:19,739 On dirait qu'il n'y a personne Ă  la maison. 208 00:31:22,867 --> 00:31:24,952 Voyons voir... 209 00:32:25,429 --> 00:32:30,643 J'ai une voiture abandonnĂ©e ici Ă  Candelan, Je vais vĂ©rifier, d'accord ? 210 00:33:15,479 --> 00:33:16,522 Anne ! 211 00:33:17,565 --> 00:33:19,650 Voulez-vous un biscuit ? 212 00:33:22,778 --> 00:33:25,907 Allez, chĂ©rie, laisse-la partir. 213 00:33:44,675 --> 00:33:47,803 Je suis sĂ»r que ce n'est rien, quelqu'un s'est juste arrĂȘtĂ© pour chier, 214 00:33:47,803 --> 00:33:50,932 Appelle Annie, dis-lui que je viens dĂźner. 215 00:34:18,042 --> 00:34:22,213 Tu en profites, faisons l'amour au fond des bois, 216 00:34:22,213 --> 00:34:24,298 avec les abeilles et les oiseaux... 217 00:34:25,341 --> 00:34:30,555 Attention au dard et le dard de l'abeille lĂ  218 00:34:39,939 --> 00:34:42,024 Mes points saillants... 219 00:35:29,989 --> 00:35:31,032 C'est trĂšs "geek". 220 00:36:11,697 --> 00:36:12,740 C'est tellement bon. 221 00:36:28,381 --> 00:36:29,423 Tu es sauvage. 222 00:36:39,850 --> 00:36:40,893 Quel monstre. 223 00:36:49,235 --> 00:36:52,363 Wow, le faire ici c'est trop bien, 224 00:36:54,448 --> 00:36:56,534 Et la bonne chose est que nous sommes 100% seuls. 225 00:37:22,602 --> 00:37:27,815 Ça vient, prĂ©parez-vous, je suis sur le point de venir ! 226 00:37:28,858 --> 00:37:30,943 Attends une minute, qu'est-ce que c'est ? 227 00:37:38,242 --> 00:37:39,285 Tu ne peux pas en prendre un de plus ? 228 00:37:41,370 --> 00:37:43,456 Oh, mon Dieu ! 229 00:37:59,096 --> 00:38:02,225 Ah, avec l'amour c'est beau 230 00:38:04,310 --> 00:38:07,438 L'amour de RomĂ©o et Juliette, 231 00:38:07,438 --> 00:38:12,652 mais cette petite histoire est meilleure, 232 00:38:18,908 --> 00:38:19,951 Allez vous faire foutre. 233 00:38:28,292 --> 00:38:35,591 BĂ©bĂ©, ils sont partis il y a deux heures, Et si quelque chose arrivait ? 234 00:38:35,591 --> 00:38:46,018 Linda, ils sont allĂ©s dans les bois, mais si tu veux que je regarde... 235 00:38:49,146 --> 00:38:52,275 Je m'en vais aussi, tu ne me laisseras pas ici... 236 00:38:52,275 --> 00:39:01,659 Non, si les propriĂ©taires de la maison reviennent, tu gardes un oeil sur eux... 237 00:39:22,513 --> 00:39:25,641 HĂ©, les tourtereaux, c'est fini. Rentrons ! 238 00:39:38,154 --> 00:39:41,282 Allez, je n'ai pas le temps de de jouer Ă  cache-cache. 239 00:39:42,325 --> 00:39:46,621 Ma femme est lĂ -bas toute seule, allons-y ! 240 00:39:57,048 --> 00:40:02,261 Putain de merde, tu m'as foutu la trouille ! C'est quoi ce flingue, il tue ? 241 00:40:02,261 --> 00:40:07,475 Les mains sur l'arbre ! Blottissez-vous bien ! 242 00:40:07,475 --> 00:40:09,560 Plus de cĂąlins ! 243 00:40:09,560 --> 00:40:12,688 Mec, si tu veux de l'argent, je ne pense pas que ça dĂ©pende de moi, 244 00:40:12,688 --> 00:40:13,731 Je suis Ă  plat. 245 00:40:13,731 --> 00:40:17,902 Je ne veux pas d'argent, c'est une vengeance. EspĂšce de salaud ! 246 00:40:27,286 --> 00:40:30,414 Mettez vos sales pattes ensemble ! 247 00:40:36,671 --> 00:40:38,756 Quelle douleur.... 248 00:40:45,012 --> 00:40:46,055 Oh, comme ça fait mal. 249 00:40:47,098 --> 00:40:50,226 Reposez-vous un peu... 250 00:40:52,311 --> 00:40:53,354 Oh non. 251 00:40:58,568 --> 00:40:59,610 Quel salaud... 252 00:41:39,233 --> 00:41:41,319 Je ne peux plus le supporter. 253 00:41:49,660 --> 00:41:50,703 Ben... 254 00:41:53,831 --> 00:41:56,959 Ben, tu as dit que tu reviendrais. 255 00:42:11,557 --> 00:42:16,771 Ne me laisse pas derriĂšre, d'accord ? 256 00:42:29,283 --> 00:42:31,369 OĂč est ce gamin ? 257 00:42:42,838 --> 00:42:45,967 Je devrais ĂȘtre de retour maintenant... 258 00:42:45,967 --> 00:42:49,095 Les gars, vous ĂȘtes oĂč, putain ? 259 00:42:51,180 --> 00:42:54,308 Je vais dans le sac, Je sais que je vais... 260 00:43:06,821 --> 00:43:09,991 MON DIEU, JESUS, A L'AIDE ! 261 00:43:09,991 --> 00:43:09,991 - ArrĂȘtez, putain ! 262 00:43:09,991 --> 00:43:11,033 AU AU ! JESUS, MARIA JOSÉ ! 263 00:43:11,033 --> 00:43:12,076 AIDE ! 264 00:43:12,076 --> 00:43:13,119 JE VAIS DEVENIR UN JAMBON 265 00:43:13,119 --> 00:43:14,161 AIDE ! A L'AIDE ! 266 00:43:14,161 --> 00:43:15,204 Allez, arrĂȘtez de dĂ©conner ! 267 00:43:15,204 --> 00:43:16,247 AIDEZ-MOI ! JE VAIS MOURIR ! 268 00:43:16,247 --> 00:43:19,375 Allez, fermez votre gueule ! ArrĂȘtez, putain. 269 00:43:19,375 --> 00:43:22,503 Ça s'est arrĂȘtĂ© ! Oh, putain. 270 00:43:22,503 --> 00:43:25,631 HĂ©, qu'est-ce que tu fais ici ? 271 00:43:25,631 --> 00:43:26,674 Oh mon Dieu ! 272 00:43:26,674 --> 00:43:32,930 Silence ! C'est bon, dĂ©tendez-vous, putain. 273 00:43:32,930 --> 00:43:42,315 Viens, viens... tu vas bien, que s'est-il passĂ© ? 274 00:43:42,315 --> 00:43:49,614 Les enfants sont allĂ©s dans les bois pour baiser, ça fait un moment qu'ils ne sont pas revenus... 275 00:43:49,614 --> 00:43:53,784 Ils passent un bon moment... Relax, juste un peu de baise. 276 00:43:53,784 --> 00:44:04,211 Une bonne petite surubinha, allez, arrĂȘte de pleurnicher. 277 00:44:04,211 --> 00:44:05,254 Qu'est-ce que tu fais ici ? 278 00:44:10,468 --> 00:44:11,510 Tout va bien, dĂ©tendez-vous. 279 00:44:12,553 --> 00:44:15,681 John, ce qui s'est passĂ©, qu'est-ce qui ne va pas avec elle ? 280 00:44:15,681 --> 00:44:20,895 Putain, je ne sais pas, elle a dit que son peuple a disparu. 281 00:44:20,895 --> 00:44:21,938 Ils sont allĂ©s dans les bois... 282 00:44:24,023 --> 00:44:27,151 J'ai entendu le bruit des balles dans les bois, va et aide. 283 00:44:27,151 --> 00:44:29,237 Il y a toujours des tirs, il y a des chasseurs. 284 00:44:31,322 --> 00:44:32,365 Vous devez me satisfaire. 285 00:44:32,365 --> 00:44:33,407 Allons-y... 286 00:44:33,407 --> 00:44:34,450 C'est bon, 287 00:44:34,450 --> 00:44:41,749 Il n'y a personne, allez, c'est bon... 288 00:44:54,262 --> 00:44:59,475 J'adore manger ce beignet, Bon sang, c'est bon. 289 00:44:59,475 --> 00:45:01,561 J'aime vraiment les beignets. 290 00:45:19,287 --> 00:45:20,329 Vous avez un problĂšme ? 291 00:45:20,329 --> 00:45:27,628 Mec, trois personnes sont mortes dans la forĂȘt, et une dans l'arbre, c'est moche lĂ -bas. 292 00:45:28,671 --> 00:45:29,714 Que faisons-nous ? 293 00:45:29,714 --> 00:45:31,799 DĂ©tendez-vous. 294 00:45:31,799 --> 00:45:32,842 Il y a trois morts lĂ -bas. Reste calme. 295 00:45:33,885 --> 00:45:34,927 Qui les a trouvĂ©s ? - I... 296 00:45:35,970 --> 00:45:42,226 Ok, emmĂšne-moi lĂ -bas, tu restes ici, et attends le docteur, d'accord ? 297 00:45:56,824 --> 00:45:59,952 L'autre lĂ -bas, vous devez voir si vous pouvez le trouver... 298 00:46:07,251 --> 00:46:08,294 Oh, putain. 299 00:46:11,422 --> 00:46:16,636 Vous dites l'avoir trouvĂ© dans la matinĂ©e ? Dans mon rapport, ils ont disparu hier, 300 00:46:16,677 --> 00:46:19,764 Comment avez-vous attendu pour m'appeler ? 301 00:46:19,805 --> 00:46:26,062 Hey, on a appelĂ© hier soir, un flic nous a dit de rappeler dans la journĂ©e, c'Ă©tait trop tard. 302 00:46:27,104 --> 00:46:30,233 Et depuis combien de temps habitez-vous par ici ? 303 00:46:30,233 --> 00:46:34,403 Je ne sais pas ce que vous pensez, mais ce ne sont pas nos affaires, 304 00:46:34,403 --> 00:46:35,446 sauf la fille qui est lĂ  305 00:46:35,446 --> 00:46:38,574 Elle Ă©tait secouĂ©e, je ne pouvais pas Je n'ai rien pu faire. 306 00:46:38,574 --> 00:46:43,788 Et il faisait sombre aussi, j'ai failli J'ai failli ne pas pouvoir venir pour couvrir cette merde. 307 00:46:45,873 --> 00:46:51,087 Le rapport dit trois, deux garçons, une fille... 308 00:46:54,215 --> 00:46:56,300 L'autre est lĂ . 309 00:46:56,300 --> 00:47:01,514 Ça n'a pas de sens ce qu'ils faisaient ici en premier lieu. 310 00:47:01,514 --> 00:47:07,770 Je regarde juste, je sais dĂ©jĂ  qu'ils baisaient. 311 00:47:07,770 --> 00:47:08,813 Non, docteur, ce n'est pas ça, 312 00:47:09,855 --> 00:47:15,069 Je veux dire, pourquoi le psychopathe les a amenĂ©s ici, sortis de nulle part ? 313 00:47:15,069 --> 00:47:18,197 C'est comme si le tueur Ă©tait inoccupĂ©. 314 00:47:22,368 --> 00:47:25,496 Wow Tom, tu es trĂšs sage, Je sais que tu vas trouver une solution, 315 00:47:27,582 --> 00:47:29,667 mais pour l'instant, nous sommes de retour Ă  la case dĂ©part. 316 00:47:31,752 --> 00:47:32,795 Montre-moi les autres. 317 00:47:33,838 --> 00:47:38,009 Ne me sous-estimez pas, Docteur... - Je ne ferais jamais ça Tom. 318 00:47:46,350 --> 00:47:47,393 C'est fini ? 319 00:47:47,393 --> 00:47:52,607 Je ne sais pas, ils sont lĂ , les inspecteurs ont dit qu'on pouvait y aller. 320 00:47:52,607 --> 00:47:57,820 Trixie n'a pas dormi, je ne pense pas que que nous n'avons plus rien Ă  demander. 321 00:47:58,863 --> 00:48:01,991 Laissez-lui le soin de rĂ©pondre aux questions pour quelqu'un qui s'en soucie. 322 00:48:01,991 --> 00:48:06,162 Mais pourquoi l'as-tu amenĂ©e ici ? Tu ne l'as pas emmenĂ©e chez elle ? 323 00:48:06,162 --> 00:48:09,290 Elle ne peut pas y aller, elle est enceinte. 324 00:48:09,290 --> 00:48:13,586 Le shĂ©rif a dit de prendre soin d'elle jusqu'Ă  ce que l'enquĂȘte soit terminĂ©e. 325 00:48:14,629 --> 00:48:18,799 Et bien, vidons tout ça ici, une merde Ă  la fois. 326 00:48:20,885 --> 00:48:26,098 Ne t'inquiĂšte pas pour Trixie, elle est une invitĂ©e ici, comme nous tous. 327 00:48:26,098 --> 00:48:31,312 Tu sais le bruit qu'on a entendu ? Je me demande si ce n'Ă©tait pas le psychopathe. 328 00:48:32,355 --> 00:48:37,568 Non, c'est trĂšs sĂ»r ici, c'Ă©tait juste un animal, tu peux te dĂ©tendre ? 329 00:48:39,654 --> 00:48:42,782 - OĂč est le pistolet Ă  clous, John ? - Il est bien gardĂ©... 330 00:48:42,782 --> 00:48:44,867 Je ne l'ai pas trouvĂ© la derniĂšre fois. 331 00:48:44,867 --> 00:48:51,123 Alors cherche-la, on ne peut pas perdre, on vit Ă  peine ici, c'est temporaire, 332 00:48:51,123 --> 00:48:56,337 Nous serons grillĂ©s si nous perdons un pistolet Ă  clous d'une valeur de 1500 $. 333 00:48:56,337 --> 00:48:59,465 Je n'ai mĂȘme pas vu cette merde... Oh, merde. 334 00:49:32,832 --> 00:49:35,960 Je te tiens maintenant, petit morveux, abandonne ! 335 00:49:38,045 --> 00:49:39,088 Oh, quelle douleur ! 336 00:49:46,387 --> 00:49:49,515 EnfoirĂ©, je vais te clouer les couilles Ă  un mur. 337 00:49:55,771 --> 00:49:56,814 HĂ© Reggie, quoi de neuf ? 338 00:50:06,198 --> 00:50:11,412 Ah, on ne s'est pas autant amusĂ© depuis... depuis qu'on a baisĂ© cette nouvelle fille... 339 00:50:11,412 --> 00:50:12,455 Est-ce qu'elle le ressent encore ? 340 00:50:22,882 --> 00:50:26,010 Oh, et maintenant qui peut vous dĂ©fendre ? 341 00:50:43,736 --> 00:50:46,864 Tu as jouĂ© avec moi, maintenant c'est mon tour de jouer... 342 00:50:47,907 --> 00:50:51,035 Et le jeu s'appelle "Pro Brioco" ! 343 00:50:54,163 --> 00:50:57,291 Plus vous bougez plus ça fera mal. 344 00:50:57,291 --> 00:51:01,462 Quel est votre problĂšme ? Nous ne t'avons jamais fait de mal. 345 00:51:01,462 --> 00:51:07,718 Maintenant c'est mon tour, et tu vas l'avoir dans le ventre ! 346 00:51:24,402 --> 00:51:26,487 Oh, merde, putain... Je n'ai rien fait. 347 00:51:29,615 --> 00:51:33,786 Vous n'avez rien fait pour moi ! Mon oeuf ! 348 00:51:33,786 --> 00:51:37,957 Reviens dans six mois et je te vous montrerai ce que vous avez fait ! 349 00:51:37,957 --> 00:51:40,042 Ce n'est pas drĂŽle ! 350 00:51:40,042 --> 00:51:45,256 Allez, crie, comme un poulet dĂ©plumĂ©... 351 00:51:50,469 --> 00:51:54,640 Je jure que je ne l'ai pas violĂ©e... 352 00:51:55,683 --> 00:51:58,811 Je l'ai juste fixĂ©. 353 00:52:04,984 --> 00:52:10,281 Tu saurais que ce n'est pas moi qui vous a violĂ©, 354 00:52:10,281 --> 00:52:16,537 ils ont juste commencĂ©, et personne ne l'a arrĂȘtĂ©... 355 00:52:18,623 --> 00:52:21,542 Je suis vraiment dĂ©solĂ©... 356 00:52:24,670 --> 00:52:30,927 On dirait qu'on parle une autre langue, Je vous l'ai dit, votre heure est venue. 357 00:52:30,927 --> 00:52:38,226 Plus de bavardage, vous allez dans le fossĂ©, la mort est votre destin. 358 00:52:40,311 --> 00:52:42,396 "Non Brioco", j'ai gagnĂ© le jeu. 359 00:53:02,208 --> 00:53:04,293 Bye-bye. 360 00:53:07,421 --> 00:53:09,507 Non, je ne vais pas attendre ! 361 00:53:09,549 --> 00:53:15,805 Il a dit qu'il nous retrouverait lĂ -bas... Um, qu'ils veulent travailler pour le plaisir, 362 00:53:15,805 --> 00:53:21,018 Deux, ils veulent ĂȘtre seuls ce soir, peu importe, son problĂšme. 363 00:53:23,104 --> 00:53:25,189 Moon a raison, ce type est gĂ©nial ! 364 00:53:26,232 --> 00:53:31,445 Wow, c'est dĂ©goĂ»tant, tu ne peux pas penser Ă  autre chose ? 365 00:53:31,445 --> 00:53:37,702 Et la nourriture ? ! Tu m'as dit que tu m'emmĂšnerais dans un bon restaurant, 366 00:53:37,702 --> 00:53:39,787 Ou Ă©tait-ce un mensonge ? - La beautĂ© ! 367 00:53:39,787 --> 00:53:40,830 Nous allons manger ! 368 00:53:41,872 --> 00:53:42,915 Et lĂ  ? 369 00:53:43,958 --> 00:53:45,001 C'est bien. 370 00:53:56,470 --> 00:54:01,684 Vous appelez ça un restaurant chic ? ! LĂąche-moi un peu. 371 00:54:04,812 --> 00:54:11,068 Quel est le problĂšme ? Ca n'a pas l'air d'ĂȘtre la fin du monde, c'est un bon prix. 372 00:54:11,068 --> 00:54:15,239 Fromage, frites et tout le reste... 373 00:54:23,581 --> 00:54:26,709 Descendez, vite ! 374 00:54:27,752 --> 00:54:31,923 Quel est votre problĂšme ? C'est pour quoi faire ? 375 00:54:36,093 --> 00:54:42,350 Mon dieu, beau Jethro, que puis-je faire pour toi, mon chĂ©ri ? 376 00:54:44,435 --> 00:54:47,563 Vous en avez attrapĂ© de plus belles. 377 00:54:47,563 --> 00:54:50,691 J'ai presque oubliĂ© votre demande. 378 00:54:51,734 --> 00:54:55,905 Bonjour, comment allez-vous ? Pour que tu saches... 379 00:54:55,905 --> 00:54:59,033 D'accord, arrĂȘtez les conneries, quelle est votre commande ? 380 00:55:00,076 --> 00:55:03,204 Je pense que vous avez oubliĂ© que je travaille ici. 381 00:55:11,546 --> 00:55:13,631 Donnez-moi juste deux des hamburgers habituels. 382 00:55:21,973 --> 00:55:25,101 Wow, je ne savais pas qu'ils Ă©levaient des poulets dans des voitures. 383 00:55:27,186 --> 00:55:32,400 Je vois que vous avez dĂ©jĂ  rencontrĂ©... 384 00:55:32,400 --> 00:55:36,571 Attendez et voyez si je te mets encore dans mon film ! 385 00:55:40,741 --> 00:55:44,912 Oui, un pĂ©dĂ© que j'ai rencontrĂ©, mais ce n'est rien. 386 00:55:44,912 --> 00:55:51,168 HĂ©, tu veux de la crĂšme glacĂ©e ? Il y en a de tous les parfums. 387 00:55:54,297 --> 00:56:01,596 Laisse-moi voir... Tu ressembles Ă .., Cerise, n'est-ce pas ? 388 00:56:03,681 --> 00:56:08,895 Je ne devrais mĂȘme pas prendre la commande. - Eh bien, un client est un client. 389 00:56:08,895 --> 00:56:09,937 Je pense que oui. 390 00:56:36,005 --> 00:56:40,176 Quelle belle voiture vous avez. 391 00:56:42,261 --> 00:56:50,603 Je crois que je comprends maintenant, deux hamburgers pour un poulet et une vache, c'est ça ? 392 00:56:58,945 --> 00:57:02,073 C'est le trou du cul dont je t'ai parlĂ©. - Oh, quel dommage... 393 00:57:08,329 --> 00:57:13,542 Allez, ne sois pas ridicule, tu ne penses pas que que je vais encore te tromper, n'est-ce pas ? 394 00:57:13,542 --> 00:57:15,628 Elle n'est mĂȘme plus mon type... 395 00:57:30,226 --> 00:57:36,482 Mon Dieu, comme vous mangez, vous ressemblez Ă  un enfant qui sort d'un pot. 396 00:57:40,653 --> 00:57:48,995 C'est le seul endroit oĂč tu sais te garer ? Ma mĂšre s'arrĂȘte ici pour prendre de l'essence. 397 00:57:48,995 --> 00:57:54,208 Il ne reste plus qu'Ă  ce qu'elle me voie dans le noir avec un Ă©tranger. 398 00:57:54,208 --> 00:58:01,507 Hey, relax, tu as un homme ici, pas un branleur adolescent. 399 00:59:35,351 --> 00:59:40,565 On ne peut pas le faire ici, qu'est-ce que ça dit dans l'autre parking ? 400 00:59:41,649 --> 00:59:43,734 Mais ma mĂšre passe. 401 00:59:46,862 --> 00:59:47,905 C'est quoi ce bordel... 402 01:01:36,347 --> 01:01:39,684 ArrĂȘtez de me taper dans le dos ou je vais pĂ©ter. 403 01:01:45,940 --> 01:01:48,025 Vous ĂȘtes quoi, un policier ? 404 01:01:48,025 --> 01:01:51,153 Ecoutez, elle n'avait plus d'air, je voulais juste l'aider. 405 01:01:51,153 --> 01:01:55,324 Ferme ta gueule, connard ! Ferme ton pantalon ! 406 01:01:57,410 --> 01:02:00,538 Tu as de la chance de ne pas attraper un rhume. 407 01:02:02,623 --> 01:02:04,709 Si vous n'ĂȘtes pas un flic, qui l'est ? 408 01:02:04,709 --> 01:02:07,837 Disons juste que je ne suis pas le bon gars. 409 01:02:09,922 --> 01:02:13,050 C'est vous qu'ils ont dit Ă  la radio. 410 01:02:13,050 --> 01:02:15,136 Pourquoi fait-il ça ? 411 01:02:15,136 --> 01:02:17,221 Appelez-moi un vengeur. 412 01:02:17,221 --> 01:02:23,477 Maintenant toi, tetuda, monte dans la voiture. 413 01:02:23,477 --> 01:02:26,606 Allez-y maintenant ! 414 01:02:31,819 --> 01:02:39,118 Ecoutez, je suis dĂ©solĂ©, je ne voulais pas... - Se sentir ne sert Ă  rien, vous devez mourir. 415 01:02:40,161 --> 01:02:42,246 Tu l'as transformĂ© en jambon ! 416 01:02:43,289 --> 01:02:47,460 Je suis dĂ©solĂ©, vous ne comprenez pas. 417 01:03:16,656 --> 01:03:20,826 Ils disent qu'ils ont trouvĂ© un autre corps hier, le mĂȘme que d'habitude. 418 01:03:21,869 --> 01:03:24,997 Et qui Ă©tait-ce ? 419 01:03:26,040 --> 01:03:29,168 Je ne sais pas si les flics n'ont pas... ne l'ont pas encore identifiĂ©. 420 01:03:30,211 --> 01:03:34,382 Nous semblons perdre des personnes liĂ©es Ă  la construction. 421 01:03:34,382 --> 01:03:42,723 Je pense que ça pourrait ĂȘtre liĂ©, Eh bien, c'est Ă  la police de le savoir. 422 01:03:43,766 --> 01:03:47,937 Je vais aller voir le steak, pourquoi tu ne mettrais pas mettre ton bikini et te voir lĂ -bas ? 423 01:03:51,065 --> 01:03:53,150 Je serai lĂ . 424 01:04:39,030 --> 01:04:41,115 Papa, est-ce que le steak brĂ»le ? 425 01:04:44,243 --> 01:04:45,286 Putain de merde ! !! 426 01:06:10,788 --> 01:06:13,916 HĂŽpital mĂ©dical de Dallas, s'il vous plaĂźt... 427 01:06:21,215 --> 01:06:23,301 Dr. Liz Elfis, s'il vous plaĂźt. 428 01:06:28,514 --> 01:06:32,685 C'est le Dr Jones. parler au Dr Elfis, s'il vous plaĂźt ? 429 01:06:38,941 --> 01:06:47,283 HĂ©, Howard, c'est Rocky. Ecoute, j'ai un problĂšme ici 430 01:06:47,283 --> 01:06:50,411 et je pense que vous seriez d'une grande aide. 431 01:06:53,539 --> 01:06:57,710 Eh bien... Un psychopathe en libertĂ©. 432 01:06:59,795 --> 01:07:05,009 Je ne sais pas... Je sais juste comment il tue. 433 01:07:06,052 --> 01:07:08,137 Tuer avec un pistolet Ă  clous. 434 01:07:11,265 --> 01:07:13,351 Oui.. 435 01:07:16,479 --> 01:07:18,564 10 victimes jusqu'Ă  prĂ©sent. 436 01:07:19,607 --> 01:07:24,820 Non, j'ai essayĂ©, je l'ai mis dans les ordinateurs et rien. 437 01:07:28,991 --> 01:07:36,290 La police locale a quelques thĂ©ories, mais ce ne sont que des conneries pour moi. 438 01:07:37,333 --> 01:07:43,589 Vous avez certainement plus d'expĂ©rience alors j'ai appelĂ©. 439 01:07:44,632 --> 01:07:45,675 Oui... 440 01:07:47,802 --> 01:07:51,973 Je voudrais que vous fassiez un profil pour moi. 441 01:07:54,058 --> 01:08:04,485 Les premiers meurtres ont le mĂȘme schĂ©ma, provenaient du mĂȘme travail dans la ville. 442 01:08:10,741 --> 01:08:11,784 Eh bien, ils en avaient quelques-uns. 443 01:08:26,382 --> 01:08:35,766 Eh bien, les autres n'ont pas de modĂšle sauf pour l'arme du crime. 444 01:08:36,809 --> 01:08:40,980 Eh bien, il y avait un enfant qui a trouvĂ© des clous en vrac le long de la route. 445 01:08:40,980 --> 01:08:45,151 Il y avait encore une fille qui a survĂ©cu Ă  un massacre. 446 01:08:45,151 --> 01:08:46,193 Ses amis se sont fait baiser. 447 01:08:48,279 --> 01:08:55,578 Comment une ville peut-elle devenir comme ça ? ArrĂȘter les ivrognes Ă©tait notre routine... 448 01:08:55,578 --> 01:08:57,663 Je n'ai jamais vu une telle chose. 449 01:08:59,749 --> 01:09:00,791 Merci... 450 01:09:02,877 --> 01:09:10,176 Merci, Howard... DĂšs que possible... 451 01:09:10,176 --> 01:09:11,219 Encore une fois, merci. 452 01:09:12,261 --> 01:09:14,347 J'attends votre rĂ©ponse. 453 01:09:15,389 --> 01:09:17,475 Oui... mĂȘme. 454 01:09:24,774 --> 01:09:25,816 Bonjour ? 455 01:09:27,902 --> 01:09:29,987 Baise-moi ! OĂč ? 456 01:09:29,987 --> 01:09:33,115 Alors vas-y, j'arrive. 457 01:09:33,115 --> 01:09:34,158 Joli coup. 458 01:09:37,286 --> 01:09:43,543 Vous avez dit qu'il y avait des empreintes de pas d'eau, indiquant que quelqu'un se cachait. 459 01:09:43,543 --> 01:09:47,713 Je pense que le tueur est entrĂ© dans la piscine pour attaquer votre vieux pĂšre. 460 01:09:49,799 --> 01:09:55,012 Y a-t-il quelqu'un qui pourrait vouloir nuire Ă  votre couronne ? 461 01:09:55,012 --> 01:09:58,140 Je n'avais pas d'ennemis. 462 01:09:58,140 --> 01:10:05,982 Le matin, je lisais le journal sur les dĂ©cĂšs, les amis du travail. 463 01:10:05,982 --> 01:10:09,110 Votre pĂšre travaille-t-il dans la construction ? 464 01:10:10,152 --> 01:10:11,195 Oui, et alors ? 465 01:10:12,238 --> 01:10:16,409 Rien, juste une pensĂ©e. Docteur, vous avez une minute ? 466 01:10:18,494 --> 01:10:25,793 Cela peut sembler fou, mais au moins 6 victimes ont Ă©tĂ© construites 467 01:10:26,836 --> 01:10:34,135 La mĂȘme entreprise, qu'il y a eu un viol impliquant des employĂ©s... 468 01:10:34,135 --> 01:10:36,220 Quoi, tu es un idiot Thomas ? ! 469 01:10:36,220 --> 01:10:38,306 Vous devez ĂȘtre trĂšs stupide pour penser ça. 470 01:10:38,306 --> 01:10:45,605 Non, parlons Ă  des gens. Des gens, ça ne coĂ»te rien. 471 01:10:45,605 --> 01:10:53,946 Allez, je la connaissais, elle et son frĂšre, elle ne pouvait pas le faire. 472 01:10:53,946 --> 01:10:58,117 Je dis juste... Je serais heureux si tu venais avec moi. 473 01:10:58,117 --> 01:10:59,160 Peu importe... 474 01:10:59,160 --> 01:11:02,288 Tout ce dont tu te souviens, c'est que tu es un idiot. 475 01:11:15,843 --> 01:11:18,971 Je sais que vous connaissez la fille depuis un certain temps... 476 01:11:18,971 --> 01:11:23,142 Mais je pense que c'est plus qu'elle. 477 01:11:23,142 --> 01:11:30,441 D'abord elle a Ă©tĂ© gangbangĂ©e, oĂč Je sais, par une bande de rednecks ivres. 478 01:11:30,441 --> 01:11:35,655 DeuxiĂšmement, la plupart des victimes Ă©taient de cette construction... 479 01:11:35,655 --> 01:11:37,740 Et ils ont aidĂ© les viols. 480 01:11:37,740 --> 01:11:39,825 Maintenant, ne me dites pas que c'est une coĂŻncidence. 481 01:11:39,825 --> 01:11:48,167 Thomas, j'ai dit, peu importe le viol, elle n'Ă©tait jamais agressive, 482 01:11:48,167 --> 01:11:56,509 Ce n'est pas une meurtriĂšre, rien de plus qu'un suspect. 483 01:11:56,509 --> 01:12:01,722 Ecoutez, je sais que j'ai raison, j'ai juste besoin de votre aide. 484 01:12:01,722 --> 01:12:03,808 pour terminer le puzzle. 485 01:12:04,850 --> 01:12:09,021 Thomas, vous avez mon aide, et j'insiste sur le fait que ce n'est pas elle. 486 01:12:10,189 --> 01:12:14,235 Et quand le dĂ©tective arrive de Dallas, s'il accepte 487 01:12:14,235 --> 01:12:16,320 avec vous... J'aide encore plus. 488 01:12:16,320 --> 01:12:20,491 Jusqu'Ă  la fin de l'affaire. 489 01:12:22,577 --> 01:12:29,876 Maintenant je dois y retourner, tu m'appelles, je te verrai Ă  Dallas lĂ -bas. 490 01:13:52,250 --> 01:13:55,378 HĂ©, il y a une maison par lĂ . - Ouais, peut-ĂȘtre qu'il y a du gaz. 491 01:14:18,317 --> 01:14:22,488 Il y a quelqu'un ? HĂ©, il y a quelqu'un ? 492 01:14:22,488 --> 01:14:24,574 Voyons la porte de derriĂšre. 493 01:14:37,086 --> 01:14:39,171 Il y a quelqu'un Ă  la maison ? Bonjour ?! 494 01:14:41,257 --> 01:14:46,470 Vous vous excitez facilement ? Vous pouvez prendre mon ongle. 495 01:14:48,556 --> 01:14:50,641 Qui ĂȘtes-vous ? - Que voulez-vous ? 496 01:14:51,684 --> 01:14:53,769 Il est temps d'aller en enfer ! 497 01:14:55,855 --> 01:14:58,983 Ils seront magnifiques Ă  cĂŽtĂ© de la chĂšvre. 498 01:15:03,154 --> 01:15:04,196 Sucez mon ongle. 499 01:15:13,581 --> 01:15:15,666 Je pense que c'est tout pour aujourd'hui... 500 01:15:35,478 --> 01:15:40,691 Maintenant je vais avoir ce docteur et son petit shĂ©rif de merde. 501 01:16:17,228 --> 01:16:21,399 Bonjour, c'est le docteur, Bubba est lĂ  ? 502 01:16:23,568 --> 01:16:26,612 Ok, restez oĂč vous ĂȘtes, je suis en route. 503 01:16:26,612 --> 01:16:27,655 Bien. 504 01:16:39,125 --> 01:16:41,210 Le shĂ©rif est en route, vous devez dire la vĂ©ritĂ©. 505 01:16:41,210 --> 01:16:43,296 Je ne sais pas de quoi tu parles. 506 01:16:43,296 --> 01:16:44,338 Il a dĂ©jĂ  franchi la ligne, 507 01:16:44,338 --> 01:16:47,466 Il y a un tas de cadavres, et le shĂ©rif va venir et vous arrĂȘter. 508 01:16:47,466 --> 01:16:48,509 Mais je n'ai rien fait. - Qui l'a fait ? 509 01:16:48,509 --> 01:16:51,637 Comment je pourrais le savoir ? - OĂč est Bubba ? 510 01:16:52,680 --> 01:16:55,808 Vous devez dire la vĂ©ritĂ©, parlez maintenant ! 511 01:16:55,808 --> 01:16:56,851 Il est parti ! - OĂč ça ? 512 01:16:56,851 --> 01:16:58,936 Il a voyagĂ© pour s'occuper d'un cul. 513 01:16:59,979 --> 01:17:02,064 Je pense que je sais oĂč c'Ă©tait... Tu dois venir. 514 01:17:02,064 --> 01:17:03,107 Pourquoi fait-il ça ? 515 01:17:05,192 --> 01:17:07,278 Il n'a rien fait... - Nous verrons bien. 516 01:17:13,534 --> 01:17:16,662 Je pense que c'est le propriĂ©taire qui fabrique du jambon. 517 01:20:03,496 --> 01:20:04,539 Putain de merde ! 518 01:21:41,510 --> 01:21:42,553 Ah, bordel de merde ! 519 01:22:22,176 --> 01:22:28,432 Je dĂ©teste dire ça, mais au moins le maniaque s'est assis sur le clou. 520 01:22:29,475 --> 01:22:31,561 C'Ă©tait vraiment le cas ? 521 01:22:31,561 --> 01:22:33,646 C'est fini ? 522 01:23:49,764 --> 01:23:52,892 Et n'oubliez jamais ! Le piratage est un crime, ne soyez pas lĂ©sĂ©s, tĂ©lĂ©chargez avec nous, 523 01:23:52,892 --> 01:23:56,020 Et achetez de prĂ©fĂ©rence des originaux, pour les exclusivitĂ©s, Central Trash, toujours ! 524 01:23:56,020 --> 01:24:01,234 ---=== AmoFilmesdeTerror.Net ===--- 43166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.