All language subtitles for The.Nail.Gun.Massacre.1985.1080p.Bluray.CaNNIbal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,457 --> 00:01:39,500
C'est quoi ce bordel ?
2
00:01:41,586 --> 00:01:46,799
Putain, elle n'a pas repassé sa chemise !
Salope ! Viens ici maintenant !
3
00:02:11,824 --> 00:02:15,995
Ne fais pas semblant de ne pas entendre, je te le dis,
ramĂšne ton gros cul par ici !
4
00:02:17,038 --> 00:02:20,166
Salope, viens ici !
Je n'appellerai plus !
5
00:02:54,575 --> 00:02:59,789
Salope, viens ici ! Bouge ton
gros cul, je n'appellerai plus !
6
00:03:09,173 --> 00:03:11,259
C'est quoi ce bordel ? !
7
00:03:12,301 --> 00:03:16,472
Si vous ĂȘtes d'humeur Ă Ă©couter des conneries.
vous ĂȘtes au bon endroit...
8
00:03:17,515 --> 00:03:21,686
Posez cette satanée chose maintenant !
Je pourrais ĂȘtre blessĂ©.
9
00:03:21,686 --> 00:03:24,814
J'ai dit de poser ce putain de truc !
10
00:03:28,985 --> 00:03:31,070
Qu'en pensez-vous ?
11
00:03:34,198 --> 00:03:37,326
Wow, tu es si macho.
12
00:03:39,412 --> 00:03:43,583
Pourquoi tu ne te lĂšves pas ?
Et retourner faire semblant d'ĂȘtre un homme ?
13
00:05:12,213 --> 00:05:21,597
NAIL GUN
14
00:05:21,597 --> 00:05:25,768
Sous-titres par
AmoFilmesdeTerror.com
15
00:05:25,768 --> 00:05:29,939
Visitez-nous pour plus de films.
16
00:06:42,929 --> 00:06:45,014
Ah, putain !
17
00:06:45,014 --> 00:06:47,099
Quelle heure est-il ?
18
00:06:47,099 --> 00:06:51,270
C'est la récréation, tu
tu es le docteur et je suis l'infirmiĂšre.
19
00:06:52,313 --> 00:06:53,356
Non, Vera, quelle heure est-il ?
20
00:06:56,484 --> 00:06:57,526
Vers 10 heures, docteur.
21
00:07:00,655 --> 00:07:07,995
Non... Je suis désolé,
je dois aller travailler.
22
00:07:10,081 --> 00:07:15,294
Tu ne veux vraiment pas ĂȘtre avec moi ?
23
00:07:15,294 --> 00:07:18,422
Hey, je t'ai dit que j'allais travailler
aujourd'hui, il n'y a pas moyen.
24
00:07:18,422 --> 00:07:22,593
Donne-m'en,
et oublie-les.
25
00:07:22,593 --> 00:07:26,764
Je reviendrai plus tard, alors
je finirai le "service", d'accord ?
26
00:07:31,978 --> 00:07:36,148
Pourquoi ne te prépares-tu pas
pour quand je reviendrai ?
27
00:07:38,234 --> 00:07:41,362
Mais vous avez dit que vous alliez
jouer' à autre chose toute la journée.
28
00:07:51,789 --> 00:07:54,917
TrĂšs bien, dĂšs que je reviens
on jouera au docteur, d'accord ?
29
00:09:22,505 --> 00:09:23,547
Mec, tu es trop pédé,
30
00:09:23,547 --> 00:09:27,718
Il a arrĂȘtĂ© de jouer au docteur
avec elle pour venir jouer avec moi.
31
00:09:27,718 --> 00:09:30,846
Putain, ne recommence pas.
32
00:09:33,975 --> 00:09:38,145
Tu sais que ce n'est pas loin
qu'ils ont trouvé le corps.
33
00:09:38,145 --> 00:09:41,274
Que pensez-vous qu'il va se passer
ici en plein jour ?
34
00:09:41,274 --> 00:09:44,402
Pensez-vous que le croque-mitaine
attend de nous manger tout cru ?
35
00:09:44,402 --> 00:09:46,487
Regardez, il y a une piste lĂ .
De bobs...
36
00:10:21,939 --> 00:10:24,025
Hey, laisse le psychopathe
fils de pute sortir...
37
00:10:24,025 --> 00:10:28,195
Je l'ai déchiqueté de partout
avec ça, sur place.
38
00:10:33,409 --> 00:10:36,537
Mark, tu commences par lĂ ,
J'ai besoin d'un petit mélange...
39
00:10:51,135 --> 00:10:55,306
Sors de lĂ Mark, tu veux que je...
que je mixe sur toi ?
40
00:11:00,519 --> 00:11:04,690
Eh bien, tu m'as
tout mouillé...
41
00:11:08,861 --> 00:11:09,904
Baise-moi...
42
00:11:17,203 --> 00:11:19,288
Viens faire pipi ici maintenant...
43
00:11:21,374 --> 00:11:23,459
Oh, quelle douleur...
44
00:11:25,544 --> 00:11:26,587
Aide ici...
45
00:11:30,758 --> 00:11:32,843
Oh, comme ça fait mal.
46
00:11:40,142 --> 00:11:42,228
Putain, quelle colĂšre j'ai.
47
00:11:45,356 --> 00:11:50,570
Allez mec, on a beaucoup de travail Ă faire
Ă faire, on a tout le temps de pisser !
48
00:11:51,612 --> 00:11:53,698
Vamo' fils de fille,
au travail !
49
00:12:09,338 --> 00:12:13,509
Désolé, pour votre main...
Branleur...
50
00:13:25,456 --> 00:13:29,627
Bonjour, j'ai un pick-up garé
ici sur Cadelan Road
51
00:13:32,755 --> 00:13:36,926
On dirait que c'est lĂ depuis des jours,
pourquoi ne voyez-vous pas mon panneau ?
52
00:13:36,926 --> 00:13:43,182
Plaque d'immatriculation WF-9958,
faites-moi savoir ce que vous trouvez.
53
00:14:10,293 --> 00:14:13,421
1, 90...
54
00:14:13,421 --> 00:14:14,463
1, 60 cents...
55
00:14:15,506 --> 00:14:20,720
Tu te souviens quand on sortait dans la rue sans
s'inquiéter de ces psychopathes ?
56
00:14:21,762 --> 00:14:22,805
1, 50 cevatos.
57
00:14:23,848 --> 00:14:28,019
Je parie qu'il n'y a mĂȘme pas de
de papillons par ici,
58
00:14:29,061 --> 00:14:33,232
Eh bien, quand j'étais jeune
j'avais des papillons pour de la merde...
59
00:14:33,232 --> 00:14:34,275
Tom...
60
00:14:34,275 --> 00:14:36,360
Alors, c'est lequel ?
61
00:14:38,487 --> 00:14:42,658
J'ai rencontré une tante qui a un
plante de marijuana
62
00:14:42,658 --> 00:14:47,872
et elle peut nous avoir
un joint et des boissons premium,
63
00:14:47,872 --> 00:14:51,000
- De premier ordre ?
- De premier ordre, n'est-ce pas génial ?
64
00:14:51,000 --> 00:14:52,043
Trop de ...
65
00:14:52,043 --> 00:14:57,256
Et préparez-vous à la gueule de bois de lundi
du lundi, vous avez du travail Ă faire.
66
00:14:57,256 --> 00:15:02,470
Super, mais je ne sais pas si
Je peux lui faire confiance...
67
00:15:02,470 --> 00:15:05,598
Vous n'avez confiance en personne, n'est-ce pas ?
68
00:15:05,598 --> 00:15:10,811
Tu ne peux pas simplement croire
qu'elle veut aider...
69
00:15:10,811 --> 00:15:12,897
- C'était 19,60 R$.
70
00:15:12,897 --> 00:15:16,025
Vous préférez croire au
PÚre Noël que moi...
71
00:15:16,025 --> 00:15:17,068
Bien sûr, je ne le crois pas.
72
00:15:17,068 --> 00:15:19,153
- C'était 19,60 R$.
73
00:15:19,153 --> 00:15:22,281
Ok... C'est bon.
74
00:15:28,537 --> 00:15:31,666
Je crois que j'ai oublié mon portefeuille,
Je n'ai pas d'argent.
75
00:15:31,666 --> 00:15:35,836
Wow, il vit juste Ă plat,
J'ai eu comme 29 cents.
76
00:15:35,836 --> 00:15:40,007
Ok, je vais te torcher
cul Ă nouveau,
77
00:15:40,007 --> 00:15:41,050
mais pour la derniĂšre fois...
78
00:15:41,050 --> 00:15:42,093
La prochaine fois, tournez-vous.
79
00:15:44,178 --> 00:15:45,221
19, 60 R$.
80
00:15:50,434 --> 00:15:52,520
Tu as entendu parler du psychopathe ?
81
00:15:53,563 --> 00:16:02,947
Ouais, je ne regarde pas le journal,
mais je sais qu'il y a un fou lĂ -dedans.
82
00:16:02,947 --> 00:16:06,075
Ils ont trouvé des cadavres là -bas...
83
00:16:07,118 --> 00:16:12,331
Je pense que c'est fou,
Je ne veux pas faire partie
84
00:16:12,331 --> 00:16:15,459
de ces corps,
je ferai attention.
85
00:16:15,459 --> 00:16:19,630
Tu serais bien plus beau
en tant que cadavre.
86
00:16:23,801 --> 00:16:24,844
J'ai faim, allons-y.
87
00:16:46,741 --> 00:16:48,826
J'ai trouvé deux corps, docteur.
88
00:16:49,869 --> 00:16:51,954
Je l'ai trouvé il y a quelques heures.
89
00:16:52,997 --> 00:16:56,125
Tu sais que personne n'est mort lĂ -bas
depuis plus de 10 ans,
90
00:16:57,168 --> 00:17:00,296
soudainement, c'est comme si
tout le monde mourrait en mĂȘme temps.
91
00:17:03,424 --> 00:17:05,509
Quand avez-vous commencé à vous habiller
en tant que médecin ?
92
00:17:05,509 --> 00:17:06,552
J'aime les vĂȘtements diffĂ©rents...
93
00:17:08,638 --> 00:17:12,808
On dirait que quelqu'un a tué
les vivants avec des clous,
94
00:17:12,808 --> 00:17:16,979
pourquoi pensez-vous que quelqu'un
ferait ça ?
95
00:17:16,979 --> 00:17:22,193
Vous ĂȘtes sĂ»r qu'ils sont tous les deux morts
de la mĂȘme façon que l'autre ?
96
00:17:48,261 --> 00:17:51,389
OĂč est l'autre corps ?
Vous avez dit qu'il y en avait deux.
97
00:17:51,389 --> 00:17:55,560
LĂ , environ 12 mĂštres allant dans cette direction.
98
00:17:55,560 --> 00:17:57,645
Il a été pris avec son pantalon baissé.
99
00:18:00,773 --> 00:18:03,901
Ont-ils déjà été identifiés ?
100
00:18:03,901 --> 00:18:10,157
Non, le propriétaire du camion est Brad Watson,
qui travaille pour une entreprise de construction,
101
00:18:11,242 --> 00:18:17,498
l'autre gars, je ne sais pas, le département
vérifie, mais rien pour le moment.
102
00:18:18,541 --> 00:18:23,754
Montrez-moi l'autre corps, il semble
qu'ils sont morts depuis un moment...
103
00:18:34,181 --> 00:18:39,395
Quelle est la distance entre ici et la maison
de la femme du mort, Johnson ?
104
00:18:39,395 --> 00:18:44,609
Je ne sais pas, Ă peu prĂšs 5 km...
Vous ne pensez pas qu'elle l'a fait ?
105
00:18:44,609 --> 00:18:48,779
Je ne dis rien du tout,
je voulais juste savoir...
106
00:18:48,779 --> 00:18:53,993
Vous savez, c'est le troisiÚme corps trouvé
prĂšs de sa maison...
107
00:19:13,804 --> 00:19:16,933
Donc vous avez trouvé la femme de Johnson
La femme de Johnson ?
108
00:19:17,975 --> 00:19:21,103
J'ai dit : avez-vous trouvé la femme de Johnson ?
La femme de Johnson ?
109
00:19:22,146 --> 00:19:24,232
Oui, je l'ai trouvé docteur, hé...
110
00:19:24,232 --> 00:19:28,402
Je me demande si sa femme
ne l'a pas fait ?
111
00:19:29,445 --> 00:19:32,573
Mon Dieu, vous ne le pensez vraiment pas, n'est-ce pas ?
112
00:19:32,573 --> 00:19:40,915
Non... Laissez-le tranquille,
je vais appeler la police.
113
00:19:40,915 --> 00:19:41,958
Prenez soin de vous ici...
114
00:20:13,239 --> 00:20:17,410
Putain, je suppose que c'est comme ça
tu attires l'attention,
115
00:20:17,410 --> 00:20:19,495
Mais c'est un imbécile !
116
00:20:21,581 --> 00:20:26,794
Wow, je suis content que tu te sois arrĂȘtĂ©,
c'est impossible d'avoir une voiture ici.
117
00:20:29,922 --> 00:20:33,050
Non, ne faites pas ça !
118
00:20:40,349 --> 00:20:45,563
Bon sang, ça fait mal,
c'est une telle douleur.
119
00:20:45,563 --> 00:20:48,691
Au secours, je suis blessé !
120
00:20:51,819 --> 00:20:54,947
Tu ne devrais pas ĂȘtre
le plus intelligent...
121
00:20:54,947 --> 00:20:55,990
Branleur mort.
122
00:21:07,460 --> 00:21:13,716
Maintenant, tu ne seras plus
vilain avec ce doigt
123
00:21:17,887 --> 00:21:23,100
C'est drĂŽle de voir un pauvre
pauvre gars qui saigne.
124
00:21:23,100 --> 00:21:27,271
Suppliant pour un
un peu de pitié.
125
00:21:28,314 --> 00:21:32,485
Et la prochaine fois, va donner
doigt votre grand-mĂšre...
126
00:22:39,218 --> 00:22:42,346
Je pense qu'il est devenu un jambon
il y a environ cinq heures...
127
00:23:03,200 --> 00:23:07,371
Donc je commence Ă
à penser que c'est un tueur en série.
128
00:23:07,371 --> 00:23:10,499
Oui, je le pense aussi...
129
00:23:27,183 --> 00:23:32,396
Pourquoi n'appelez-vous pas la police ?
C'est déjà l'enfer...
130
00:23:32,396 --> 00:23:34,482
Pas encore,
131
00:23:34,482 --> 00:23:37,610
pour ma spécialité,
il ressemble à un tueur en série,
132
00:23:37,610 --> 00:23:39,695
Blessures, sang...
133
00:23:39,695 --> 00:23:43,866
HĂ©, doc ! Nous avons un autre mort,
ils l'ont signalé par radio,
134
00:23:43,866 --> 00:23:48,037
ils ont tué un autre bùtard
sur la route, trois miles, allons-y.
135
00:23:48,037 --> 00:23:52,208
HĂ©, inspecteur, et ce jambon ? !
136
00:23:52,208 --> 00:23:55,336
Je ne veux pas de cette merde
sur ma terre.
137
00:23:55,336 --> 00:23:58,464
Ne vous inquiétez pas,
elle ne va pas s'enfuir,
138
00:23:58,464 --> 00:24:01,592
et quand nous reviendrons
on appellera le brancard.
139
00:24:01,592 --> 00:24:06,806
C'est une bonne chose qu'il soit mort maintenant, sinon
je l'aurais chassé de mon territoire...
140
00:24:17,275 --> 00:24:20,361
Maudits psychopathes.
Je vivrais trĂšs bien sans eux.
141
00:24:20,403 --> 00:24:22,488
Gagner pour rien, ce serait bien.
142
00:24:25,616 --> 00:24:28,744
Mec, oĂč sont les flics quand
tu as besoin ?
143
00:24:40,214 --> 00:24:44,385
Je vais vous dire, si ce n'est pas un dealer de drogue,
je pense qu'il avait une dette de proxénÚte,
144
00:24:44,385 --> 00:24:47,513
ou une bande de travailleurs du bois...
Regarde ça, mec.
145
00:24:47,513 --> 00:24:51,684
Il n'y a rien de tel qu'un gang de joiners,
seulement des gangs de ploucs,
146
00:24:52,727 --> 00:24:54,812
à l'exception de quelques tueurs en série
que nous avons en ville.
147
00:24:55,855 --> 00:24:56,981
Mais alors, que s'est-il passé ?
Regardez le type mort.
148
00:24:58,024 --> 00:25:01,152
Hey, Ă quelle heure avez-vous
trouvé le corps ?
149
00:25:01,152 --> 00:25:05,323
Il y a environ 12 minutes, il devait ĂȘtre lĂ
pendant environ 30 ou 40 minutes.
150
00:25:05,323 --> 00:25:07,408
Ce pauvre gars a été tué
il y a quelques heures.
151
00:25:07,408 --> 00:25:10,536
Rien ici n'est trop fatal.
152
00:25:10,536 --> 00:25:18,878
La mort a dĂ» ĂȘtre fatale,
Je dirais par déshydratation du sang...
153
00:25:20,963 --> 00:25:24,091
Hé les gars, vos plats préférés...
154
00:25:24,091 --> 00:25:28,262
Si jamais je revois des spaghettis,
je serai malade.
155
00:25:28,262 --> 00:25:31,390
Demain, nous mangerons autre chose...
- Promis.
156
00:25:31,390 --> 00:25:32,433
Je te le promets.
157
00:25:32,433 --> 00:25:37,647
Vous savez, je pense que ce qui est bien quand on vit
dans ce quartier est la sécurité,
158
00:25:37,647 --> 00:25:38,689
Mais,
159
00:25:40,775 --> 00:25:44,946
C'est effrayant ici, mais
c'est paisible, Dieu merci.
160
00:25:44,946 --> 00:25:49,116
Et au fait, j'ai besoin de vous
pour quelque chose demain.
161
00:25:49,158 --> 00:25:54,372
Pas demain, nous devons nous occuper de
de certaines choses dans une rénovation.
162
00:25:54,372 --> 00:26:02,713
Beaucoup de travail ici, plafond, murs,
porte, fenĂȘtres...
163
00:26:03,756 --> 00:26:11,055
Pas de problÚme, Dieu merci, nous vivons dans un quartier sûr.
nous vivons dans un quartier sûr.
164
00:26:11,055 --> 00:26:12,098
C'est quoi ce bordel ?
165
00:26:12,098 --> 00:26:17,311
Relax, ça doit ĂȘtre un animal...
Un chien ou un renard.
166
00:26:20,439 --> 00:26:24,610
Mieux vaut vérifier, on ne sait jamais
ce qu'il peut y avoir lĂ -bas,
167
00:26:24,610 --> 00:26:28,781
J'ai été inquiet depuis que
qu'ils ont commencé à trouver des personnes mortes,
168
00:26:28,781 --> 00:26:31,909
Imaginez vivre dans le mĂȘme quartier
qu'un meurtrier.
169
00:26:31,909 --> 00:26:36,080
TrÚs bien, je vais vérifier, Tom a raison,
il doit ĂȘtre un animal...
170
00:26:36,080 --> 00:26:41,294
Toutes ces histoires de meurtres
n'est qu'une invention,
171
00:26:41,294 --> 00:26:45,464
Notre quartier est trÚs sûr, Dieu merci.
- Fais attention, ma chérie.
172
00:27:12,575 --> 00:27:14,660
Ce n'était rien, l'animal s'est déjà échappé.
173
00:27:17,788 --> 00:27:23,002
Il n'y a pas de souci,
mangeons en paix.
174
00:27:34,472 --> 00:27:38,643
Vous avez tout obtenu lĂ -bas ?
- Oui, j'ai obtenu tout ce qui était possible.
175
00:27:38,643 --> 00:27:41,771
Alors, allons-y.
176
00:27:53,241 --> 00:27:56,369
HĂ© ! Attendez !
177
00:27:59,497 --> 00:28:02,625
Enfoiré, tu as oublié le reçu
pour tes affaires.
178
00:28:02,625 --> 00:28:05,753
Oh, merci, j'ai failli oublier...
179
00:28:05,753 --> 00:28:06,796
Merci beaucoup.
180
00:28:06,796 --> 00:28:09,924
Je suis désolé, je suis désolé...
181
00:28:09,924 --> 00:28:12,009
Vous ĂȘtes dĂ©solĂ©, n'est-ce pas ?
182
00:28:13,052 --> 00:28:16,180
Qui, ou quoi, est-elle ?
183
00:28:17,223 --> 00:28:21,394
Je ne sais pas, une jeune fille
qui est venue me voir lĂ -bas.
184
00:28:21,394 --> 00:28:25,565
Oh, suce-moi, petite bombe.
185
00:28:51,632 --> 00:28:55,803
Excusez-moi, monsieur,
nous aimerions savoir quelque chose.
186
00:28:56,846 --> 00:28:59,974
Alors dis-moi ce que tu veux... Hein ?
187
00:28:59,974 --> 00:29:03,102
Nous sommes Ă la recherche d'offres d'emploi,
Vous embauchez ?
188
00:29:03,102 --> 00:29:05,187
Je suis désolé, mais non...
189
00:29:05,187 --> 00:29:09,358
Et d'autres types de travail,
dans la construction ou autre ?
190
00:29:09,358 --> 00:29:13,529
Oui, je connais une maison qu'ils construisent...
191
00:29:13,529 --> 00:29:16,657
La maison de Steel Baily sur la route de Candelan...
192
00:29:16,657 --> 00:29:18,743
OĂč est-ce qu'il est, putain ?
193
00:29:18,743 --> 00:29:24,999
Tournez Ă droite sur la route principale, suivez-la sur 8 km,
prendre un chemin de terre,
194
00:29:24,999 --> 00:29:30,212
Tournez Ă droite tout le long,
ça mÚne au site de construction.
195
00:29:31,255 --> 00:29:32,298
Vous y avez fait de la décoration ?
196
00:29:33,341 --> 00:29:36,469
Eh bien, merci beaucoup
pour votre aide, nous vous verrons.
197
00:29:39,597 --> 00:29:42,725
Oui, je vous verrai plus tĂŽt
que vous ne le pensez.
198
00:29:56,280 --> 00:29:59,408
Hé, Bob, qui étaient ces types ?
199
00:30:00,451 --> 00:30:02,536
Un tas aprĂšs le travail.
200
00:30:02,536 --> 00:30:06,707
Des ouvriers du bĂątiment ?
- Oui, ils l'étaient.
201
00:30:06,749 --> 00:30:08,834
Je l'ai envoyé à la maison de Bailey.
202
00:30:32,817 --> 00:30:33,859
Attention au trou !
203
00:30:50,543 --> 00:30:54,714
Hé, tu es sûr que c'est là ?
Ăa a l'air abandonnĂ© ici.
204
00:30:56,799 --> 00:30:57,842
Salut, de chez nous !
205
00:30:58,884 --> 00:31:03,055
Il doit ĂȘtre ici,
Je vais aller jeter un coup d'oeil...
206
00:31:07,226 --> 00:31:11,397
- Mais en priorité, mangeons.
- Je vais chercher les trucs...
207
00:31:17,653 --> 00:31:19,739
On dirait qu'il n'y a
personne Ă la maison.
208
00:31:22,867 --> 00:31:24,952
Voyons voir...
209
00:32:25,429 --> 00:32:30,643
J'ai une voiture abandonnée ici à Candelan,
Je vais vérifier, d'accord ?
210
00:33:15,479 --> 00:33:16,522
Anne !
211
00:33:17,565 --> 00:33:19,650
Voulez-vous un biscuit ?
212
00:33:22,778 --> 00:33:25,907
Allez, chérie, laisse-la partir.
213
00:33:44,675 --> 00:33:47,803
Je suis sûr que ce n'est rien,
quelqu'un s'est juste arrĂȘtĂ© pour chier,
214
00:33:47,803 --> 00:33:50,932
Appelle Annie, dis-lui que je viens dĂźner.
215
00:34:18,042 --> 00:34:22,213
Tu en profites, faisons
l'amour au fond des bois,
216
00:34:22,213 --> 00:34:24,298
avec les abeilles et les oiseaux...
217
00:34:25,341 --> 00:34:30,555
Attention au dard
et le dard de l'abeille lĂ
218
00:34:39,939 --> 00:34:42,024
Mes points saillants...
219
00:35:29,989 --> 00:35:31,032
C'est trĂšs "geek".
220
00:36:11,697 --> 00:36:12,740
C'est tellement bon.
221
00:36:28,381 --> 00:36:29,423
Tu es sauvage.
222
00:36:39,850 --> 00:36:40,893
Quel monstre.
223
00:36:49,235 --> 00:36:52,363
Wow, le faire ici c'est trop bien,
224
00:36:54,448 --> 00:36:56,534
Et la bonne chose est que nous sommes 100% seuls.
225
00:37:22,602 --> 00:37:27,815
Ăa vient, prĂ©parez-vous, je suis sur le point de venir !
226
00:37:28,858 --> 00:37:30,943
Attends une minute, qu'est-ce que c'est ?
227
00:37:38,242 --> 00:37:39,285
Tu ne peux pas en prendre un de plus ?
228
00:37:41,370 --> 00:37:43,456
Oh, mon Dieu !
229
00:37:59,096 --> 00:38:02,225
Ah, avec l'amour c'est beau
230
00:38:04,310 --> 00:38:07,438
L'amour de Roméo et Juliette,
231
00:38:07,438 --> 00:38:12,652
mais cette petite histoire est meilleure,
232
00:38:18,908 --> 00:38:19,951
Allez vous faire foutre.
233
00:38:28,292 --> 00:38:35,591
Bébé, ils sont partis il y a deux heures,
Et si quelque chose arrivait ?
234
00:38:35,591 --> 00:38:46,018
Linda, ils sont allés dans les bois,
mais si tu veux que je regarde...
235
00:38:49,146 --> 00:38:52,275
Je m'en vais aussi,
tu ne me laisseras pas ici...
236
00:38:52,275 --> 00:39:01,659
Non, si les propriétaires de la maison
reviennent, tu gardes un oeil sur eux...
237
00:39:22,513 --> 00:39:25,641
HĂ©, les tourtereaux, c'est fini.
Rentrons !
238
00:39:38,154 --> 00:39:41,282
Allez, je n'ai pas le temps de
de jouer Ă cache-cache.
239
00:39:42,325 --> 00:39:46,621
Ma femme est lĂ -bas toute seule, allons-y !
240
00:39:57,048 --> 00:40:02,261
Putain de merde, tu m'as foutu la trouille !
C'est quoi ce flingue, il tue ?
241
00:40:02,261 --> 00:40:07,475
Les mains sur l'arbre !
Blottissez-vous bien !
242
00:40:07,475 --> 00:40:09,560
Plus de cĂąlins !
243
00:40:09,560 --> 00:40:12,688
Mec, si tu veux de l'argent,
je ne pense pas que ça dépende de moi,
244
00:40:12,688 --> 00:40:13,731
Je suis Ă plat.
245
00:40:13,731 --> 00:40:17,902
Je ne veux pas d'argent, c'est une vengeance.
EspĂšce de salaud !
246
00:40:27,286 --> 00:40:30,414
Mettez vos sales pattes ensemble !
247
00:40:36,671 --> 00:40:38,756
Quelle douleur....
248
00:40:45,012 --> 00:40:46,055
Oh, comme ça fait mal.
249
00:40:47,098 --> 00:40:50,226
Reposez-vous un peu...
250
00:40:52,311 --> 00:40:53,354
Oh non.
251
00:40:58,568 --> 00:40:59,610
Quel salaud...
252
00:41:39,233 --> 00:41:41,319
Je ne peux plus le supporter.
253
00:41:49,660 --> 00:41:50,703
Ben...
254
00:41:53,831 --> 00:41:56,959
Ben, tu as dit que tu reviendrais.
255
00:42:11,557 --> 00:42:16,771
Ne me laisse pas derriĂšre, d'accord ?
256
00:42:29,283 --> 00:42:31,369
OĂč est ce gamin ?
257
00:42:42,838 --> 00:42:45,967
Je devrais ĂȘtre de retour maintenant...
258
00:42:45,967 --> 00:42:49,095
Les gars, vous ĂȘtes oĂč, putain ?
259
00:42:51,180 --> 00:42:54,308
Je vais dans le sac,
Je sais que je vais...
260
00:43:06,821 --> 00:43:09,991
MON DIEU, JESUS, A L'AIDE !
261
00:43:09,991 --> 00:43:09,991
- ArrĂȘtez, putain !
262
00:43:09,991 --> 00:43:11,033
AU AU ! JESUS, MARIA JOSĂ !
263
00:43:11,033 --> 00:43:12,076
AIDE !
264
00:43:12,076 --> 00:43:13,119
JE VAIS DEVENIR UN JAMBON
265
00:43:13,119 --> 00:43:14,161
AIDE ! A L'AIDE !
266
00:43:14,161 --> 00:43:15,204
Allez, arrĂȘtez de dĂ©conner !
267
00:43:15,204 --> 00:43:16,247
AIDEZ-MOI ! JE VAIS MOURIR !
268
00:43:16,247 --> 00:43:19,375
Allez, fermez votre gueule !
ArrĂȘtez, putain.
269
00:43:19,375 --> 00:43:22,503
Ăa s'est arrĂȘtĂ© !
Oh, putain.
270
00:43:22,503 --> 00:43:25,631
HĂ©, qu'est-ce que tu fais ici ?
271
00:43:25,631 --> 00:43:26,674
Oh mon Dieu !
272
00:43:26,674 --> 00:43:32,930
Silence ! C'est bon,
détendez-vous, putain.
273
00:43:32,930 --> 00:43:42,315
Viens, viens... tu vas bien,
que s'est-il passé ?
274
00:43:42,315 --> 00:43:49,614
Les enfants sont allés dans les bois pour baiser,
ça fait un moment qu'ils ne sont pas revenus...
275
00:43:49,614 --> 00:43:53,784
Ils passent un bon moment...
Relax, juste un peu de baise.
276
00:43:53,784 --> 00:44:04,211
Une bonne petite surubinha,
allez, arrĂȘte de pleurnicher.
277
00:44:04,211 --> 00:44:05,254
Qu'est-ce que tu fais ici ?
278
00:44:10,468 --> 00:44:11,510
Tout va bien, détendez-vous.
279
00:44:12,553 --> 00:44:15,681
John, ce qui s'est passé,
qu'est-ce qui ne va pas avec elle ?
280
00:44:15,681 --> 00:44:20,895
Putain, je ne sais pas, elle a dit
que son peuple a disparu.
281
00:44:20,895 --> 00:44:21,938
Ils sont allés dans les bois...
282
00:44:24,023 --> 00:44:27,151
J'ai entendu le bruit des balles dans les bois,
va et aide.
283
00:44:27,151 --> 00:44:29,237
Il y a toujours des tirs, il y a
des chasseurs.
284
00:44:31,322 --> 00:44:32,365
Vous devez me satisfaire.
285
00:44:32,365 --> 00:44:33,407
Allons-y...
286
00:44:33,407 --> 00:44:34,450
C'est bon,
287
00:44:34,450 --> 00:44:41,749
Il n'y a personne,
allez, c'est bon...
288
00:44:54,262 --> 00:44:59,475
J'adore manger ce beignet,
Bon sang, c'est bon.
289
00:44:59,475 --> 00:45:01,561
J'aime vraiment les beignets.
290
00:45:19,287 --> 00:45:20,329
Vous avez un problĂšme ?
291
00:45:20,329 --> 00:45:27,628
Mec, trois personnes sont mortes dans la forĂȘt,
et une dans l'arbre, c'est moche lĂ -bas.
292
00:45:28,671 --> 00:45:29,714
Que faisons-nous ?
293
00:45:29,714 --> 00:45:31,799
Détendez-vous.
294
00:45:31,799 --> 00:45:32,842
Il y a trois morts lĂ -bas.
Reste calme.
295
00:45:33,885 --> 00:45:34,927
Qui les a trouvés ?
- I...
296
00:45:35,970 --> 00:45:42,226
Ok, emmĂšne-moi lĂ -bas, tu restes ici,
et attends le docteur, d'accord ?
297
00:45:56,824 --> 00:45:59,952
L'autre lĂ -bas, vous devez voir si vous pouvez le trouver...
298
00:46:07,251 --> 00:46:08,294
Oh, putain.
299
00:46:11,422 --> 00:46:16,636
Vous dites l'avoir trouvé dans la matinée ?
Dans mon rapport, ils ont disparu hier,
300
00:46:16,677 --> 00:46:19,764
Comment avez-vous attendu pour m'appeler ?
301
00:46:19,805 --> 00:46:26,062
Hey, on a appelé hier soir, un flic
nous a dit de rappeler dans la journée, c'était trop tard.
302
00:46:27,104 --> 00:46:30,233
Et depuis combien de temps
habitez-vous par ici ?
303
00:46:30,233 --> 00:46:34,403
Je ne sais pas ce que vous pensez,
mais ce ne sont pas nos affaires,
304
00:46:34,403 --> 00:46:35,446
sauf la fille qui est lĂ
305
00:46:35,446 --> 00:46:38,574
Elle était secouée, je ne pouvais pas
Je n'ai rien pu faire.
306
00:46:38,574 --> 00:46:43,788
Et il faisait sombre aussi, j'ai failli
J'ai failli ne pas pouvoir venir pour couvrir cette merde.
307
00:46:45,873 --> 00:46:51,087
Le rapport dit trois, deux garçons,
une fille...
308
00:46:54,215 --> 00:46:56,300
L'autre est lĂ .
309
00:46:56,300 --> 00:47:01,514
Ăa n'a pas de sens ce qu'ils faisaient
ici en premier lieu.
310
00:47:01,514 --> 00:47:07,770
Je regarde juste, je sais déjà qu'ils baisaient.
311
00:47:07,770 --> 00:47:08,813
Non, docteur, ce n'est pas ça,
312
00:47:09,855 --> 00:47:15,069
Je veux dire, pourquoi le psychopathe
les a amenés ici, sortis de nulle part ?
313
00:47:15,069 --> 00:47:18,197
C'est comme si le tueur était inoccupé.
314
00:47:22,368 --> 00:47:25,496
Wow Tom, tu es trĂšs sage,
Je sais que tu vas trouver une solution,
315
00:47:27,582 --> 00:47:29,667
mais pour l'instant, nous sommes de retour à la case départ.
316
00:47:31,752 --> 00:47:32,795
Montre-moi les autres.
317
00:47:33,838 --> 00:47:38,009
Ne me sous-estimez pas, Docteur...
- Je ne ferais jamais ça Tom.
318
00:47:46,350 --> 00:47:47,393
C'est fini ?
319
00:47:47,393 --> 00:47:52,607
Je ne sais pas, ils sont lĂ , les inspecteurs
ont dit qu'on pouvait y aller.
320
00:47:52,607 --> 00:47:57,820
Trixie n'a pas dormi, je ne pense pas que
que nous n'avons plus rien Ă demander.
321
00:47:58,863 --> 00:48:01,991
Laissez-lui le soin de répondre aux questions
pour quelqu'un qui s'en soucie.
322
00:48:01,991 --> 00:48:06,162
Mais pourquoi l'as-tu amenée ici ?
Tu ne l'as pas emmenée chez elle ?
323
00:48:06,162 --> 00:48:09,290
Elle ne peut pas y aller, elle est enceinte.
324
00:48:09,290 --> 00:48:13,586
Le shérif a dit de prendre soin d'elle
jusqu'Ă ce que l'enquĂȘte soit terminĂ©e.
325
00:48:14,629 --> 00:48:18,799
Et bien, vidons tout ça ici,
une merde Ă la fois.
326
00:48:20,885 --> 00:48:26,098
Ne t'inquiĂšte pas pour Trixie,
elle est une invitée ici, comme nous tous.
327
00:48:26,098 --> 00:48:31,312
Tu sais le bruit qu'on a entendu ?
Je me demande si ce n'était pas le psychopathe.
328
00:48:32,355 --> 00:48:37,568
Non, c'est trÚs sûr ici,
c'était juste un animal, tu peux te détendre ?
329
00:48:39,654 --> 00:48:42,782
- OĂč est le pistolet Ă clous, John ?
- Il est bien gardé...
330
00:48:42,782 --> 00:48:44,867
Je ne l'ai pas trouvé la derniÚre fois.
331
00:48:44,867 --> 00:48:51,123
Alors cherche-la, on ne peut pas perdre,
on vit Ă peine ici, c'est temporaire,
332
00:48:51,123 --> 00:48:56,337
Nous serons grillés si nous perdons un
pistolet Ă clous d'une valeur de 1500 $.
333
00:48:56,337 --> 00:48:59,465
Je n'ai mĂȘme pas vu cette merde... Oh, merde.
334
00:49:32,832 --> 00:49:35,960
Je te tiens maintenant, petit morveux, abandonne !
335
00:49:38,045 --> 00:49:39,088
Oh, quelle douleur !
336
00:49:46,387 --> 00:49:49,515
Enfoiré, je vais te clouer les couilles à un mur.
337
00:49:55,771 --> 00:49:56,814
HĂ© Reggie, quoi de neuf ?
338
00:50:06,198 --> 00:50:11,412
Ah, on ne s'est pas autant amusé depuis...
depuis qu'on a baisé cette nouvelle fille...
339
00:50:11,412 --> 00:50:12,455
Est-ce qu'elle le ressent encore ?
340
00:50:22,882 --> 00:50:26,010
Oh, et maintenant qui peut
vous défendre ?
341
00:50:43,736 --> 00:50:46,864
Tu as joué avec moi, maintenant c'est
mon tour de jouer...
342
00:50:47,907 --> 00:50:51,035
Et le jeu s'appelle "Pro Brioco" !
343
00:50:54,163 --> 00:50:57,291
Plus vous bougez
plus ça fera mal.
344
00:50:57,291 --> 00:51:01,462
Quel est votre problĂšme ?
Nous ne t'avons jamais fait de mal.
345
00:51:01,462 --> 00:51:07,718
Maintenant c'est mon tour,
et tu vas l'avoir dans le ventre !
346
00:51:24,402 --> 00:51:26,487
Oh, merde, putain...
Je n'ai rien fait.
347
00:51:29,615 --> 00:51:33,786
Vous n'avez rien fait pour moi !
Mon oeuf !
348
00:51:33,786 --> 00:51:37,957
Reviens dans six mois et je te
vous montrerai ce que vous avez fait !
349
00:51:37,957 --> 00:51:40,042
Ce n'est pas drĂŽle !
350
00:51:40,042 --> 00:51:45,256
Allez, crie, comme un poulet déplumé...
351
00:51:50,469 --> 00:51:54,640
Je jure que je ne l'ai pas violée...
352
00:51:55,683 --> 00:51:58,811
Je l'ai juste fixé.
353
00:52:04,984 --> 00:52:10,281
Tu saurais que ce n'est pas moi
qui vous a violé,
354
00:52:10,281 --> 00:52:16,537
ils ont juste commencé,
et personne ne l'a arrĂȘtĂ©...
355
00:52:18,623 --> 00:52:21,542
Je suis vraiment désolé...
356
00:52:24,670 --> 00:52:30,927
On dirait qu'on parle une autre langue,
Je vous l'ai dit, votre heure est venue.
357
00:52:30,927 --> 00:52:38,226
Plus de bavardage, vous allez dans le fossé,
la mort est votre destin.
358
00:52:40,311 --> 00:52:42,396
"Non Brioco", j'ai gagné le jeu.
359
00:53:02,208 --> 00:53:04,293
Bye-bye.
360
00:53:07,421 --> 00:53:09,507
Non, je ne vais pas attendre !
361
00:53:09,549 --> 00:53:15,805
Il a dit qu'il nous retrouverait lĂ -bas...
Um, qu'ils veulent travailler pour le plaisir,
362
00:53:15,805 --> 00:53:21,018
Deux, ils veulent ĂȘtre seuls ce soir,
peu importe, son problĂšme.
363
00:53:23,104 --> 00:53:25,189
Moon a raison, ce type est génial !
364
00:53:26,232 --> 00:53:31,445
Wow, c'est dégoûtant, tu ne peux pas
penser Ă autre chose ?
365
00:53:31,445 --> 00:53:37,702
Et la nourriture ? ! Tu m'as dit que
tu m'emmĂšnerais dans un bon restaurant,
366
00:53:37,702 --> 00:53:39,787
Ou était-ce un mensonge ?
- La beauté !
367
00:53:39,787 --> 00:53:40,830
Nous allons manger !
368
00:53:41,872 --> 00:53:42,915
Et lĂ ?
369
00:53:43,958 --> 00:53:45,001
C'est bien.
370
00:53:56,470 --> 00:54:01,684
Vous appelez ça un restaurant chic ? !
LĂąche-moi un peu.
371
00:54:04,812 --> 00:54:11,068
Quel est le problĂšme ? Ca n'a pas l'air d'ĂȘtre
la fin du monde, c'est un bon prix.
372
00:54:11,068 --> 00:54:15,239
Fromage, frites et tout le reste...
373
00:54:23,581 --> 00:54:26,709
Descendez, vite !
374
00:54:27,752 --> 00:54:31,923
Quel est votre problĂšme ?
C'est pour quoi faire ?
375
00:54:36,093 --> 00:54:42,350
Mon dieu, beau Jethro, que puis-je
faire pour toi, mon chéri ?
376
00:54:44,435 --> 00:54:47,563
Vous en avez attrapé de plus belles.
377
00:54:47,563 --> 00:54:50,691
J'ai presque oublié votre demande.
378
00:54:51,734 --> 00:54:55,905
Bonjour, comment allez-vous ?
Pour que tu saches...
379
00:54:55,905 --> 00:54:59,033
D'accord, arrĂȘtez les conneries,
quelle est votre commande ?
380
00:55:00,076 --> 00:55:03,204
Je pense que vous avez oublié que je travaille ici.
381
00:55:11,546 --> 00:55:13,631
Donnez-moi juste deux des hamburgers habituels.
382
00:55:21,973 --> 00:55:25,101
Wow, je ne savais pas qu'ils élevaient
des poulets dans des voitures.
383
00:55:27,186 --> 00:55:32,400
Je vois que vous avez déjà rencontré...
384
00:55:32,400 --> 00:55:36,571
Attendez et voyez si je
te mets encore dans mon film !
385
00:55:40,741 --> 00:55:44,912
Oui, un pédé que j'ai rencontré,
mais ce n'est rien.
386
00:55:44,912 --> 00:55:51,168
Hé, tu veux de la crÚme glacée ?
Il y en a de tous les parfums.
387
00:55:54,297 --> 00:56:01,596
Laisse-moi voir... Tu ressembles Ă ..,
Cerise, n'est-ce pas ?
388
00:56:03,681 --> 00:56:08,895
Je ne devrais mĂȘme pas prendre la commande.
- Eh bien, un client est un client.
389
00:56:08,895 --> 00:56:09,937
Je pense que oui.
390
00:56:36,005 --> 00:56:40,176
Quelle belle voiture vous avez.
391
00:56:42,261 --> 00:56:50,603
Je crois que je comprends maintenant, deux hamburgers
pour un poulet et une vache, c'est ça ?
392
00:56:58,945 --> 00:57:02,073
C'est le trou du cul dont je t'ai parlé.
- Oh, quel dommage...
393
00:57:08,329 --> 00:57:13,542
Allez, ne sois pas ridicule, tu ne penses pas que
que je vais encore te tromper, n'est-ce pas ?
394
00:57:13,542 --> 00:57:15,628
Elle n'est mĂȘme plus mon type...
395
00:57:30,226 --> 00:57:36,482
Mon Dieu, comme vous mangez,
vous ressemblez Ă un enfant qui sort d'un pot.
396
00:57:40,653 --> 00:57:48,995
C'est le seul endroit oĂč tu sais te garer ?
Ma mĂšre s'arrĂȘte ici pour prendre de l'essence.
397
00:57:48,995 --> 00:57:54,208
Il ne reste plus qu'Ă ce qu'elle me voie
dans le noir avec un étranger.
398
00:57:54,208 --> 00:58:01,507
Hey, relax, tu as un homme ici,
pas un branleur adolescent.
399
00:59:35,351 --> 00:59:40,565
On ne peut pas le faire ici,
qu'est-ce que ça dit dans l'autre parking ?
400
00:59:41,649 --> 00:59:43,734
Mais ma mĂšre passe.
401
00:59:46,862 --> 00:59:47,905
C'est quoi ce bordel...
402
01:01:36,347 --> 01:01:39,684
ArrĂȘtez de me taper dans le dos
ou je vais péter.
403
01:01:45,940 --> 01:01:48,025
Vous ĂȘtes quoi, un policier ?
404
01:01:48,025 --> 01:01:51,153
Ecoutez, elle n'avait plus d'air,
je voulais juste l'aider.
405
01:01:51,153 --> 01:01:55,324
Ferme ta gueule, connard !
Ferme ton pantalon !
406
01:01:57,410 --> 01:02:00,538
Tu as de la chance de ne pas attraper
un rhume.
407
01:02:02,623 --> 01:02:04,709
Si vous n'ĂȘtes pas un flic, qui l'est ?
408
01:02:04,709 --> 01:02:07,837
Disons juste que je ne suis pas le bon gars.
409
01:02:09,922 --> 01:02:13,050
C'est vous qu'ils ont dit Ă la radio.
410
01:02:13,050 --> 01:02:15,136
Pourquoi fait-il ça ?
411
01:02:15,136 --> 01:02:17,221
Appelez-moi un vengeur.
412
01:02:17,221 --> 01:02:23,477
Maintenant toi, tetuda, monte dans la voiture.
413
01:02:23,477 --> 01:02:26,606
Allez-y maintenant !
414
01:02:31,819 --> 01:02:39,118
Ecoutez, je suis désolé, je ne voulais pas...
- Se sentir ne sert Ă rien, vous devez mourir.
415
01:02:40,161 --> 01:02:42,246
Tu l'as transformé en jambon !
416
01:02:43,289 --> 01:02:47,460
Je suis désolé, vous ne comprenez pas.
417
01:03:16,656 --> 01:03:20,826
Ils disent qu'ils ont trouvé un autre corps hier,
le mĂȘme que d'habitude.
418
01:03:21,869 --> 01:03:24,997
Et qui était-ce ?
419
01:03:26,040 --> 01:03:29,168
Je ne sais pas si les flics n'ont pas...
ne l'ont pas encore identifié.
420
01:03:30,211 --> 01:03:34,382
Nous semblons perdre
des personnes liées à la construction.
421
01:03:34,382 --> 01:03:42,723
Je pense que ça pourrait ĂȘtre liĂ©,
Eh bien, c'est Ă la police de le savoir.
422
01:03:43,766 --> 01:03:47,937
Je vais aller voir le steak, pourquoi tu ne mettrais pas
mettre ton bikini et te voir lĂ -bas ?
423
01:03:51,065 --> 01:03:53,150
Je serai lĂ .
424
01:04:39,030 --> 01:04:41,115
Papa, est-ce que le steak brûle ?
425
01:04:44,243 --> 01:04:45,286
Putain de merde ! !!
426
01:06:10,788 --> 01:06:13,916
HÎpital médical de Dallas, s'il vous plaßt...
427
01:06:21,215 --> 01:06:23,301
Dr. Liz Elfis, s'il vous plaĂźt.
428
01:06:28,514 --> 01:06:32,685
C'est le Dr Jones.
parler au Dr Elfis, s'il vous plaĂźt ?
429
01:06:38,941 --> 01:06:47,283
HĂ©, Howard, c'est Rocky.
Ecoute, j'ai un problĂšme ici
430
01:06:47,283 --> 01:06:50,411
et je pense que vous seriez d'une grande aide.
431
01:06:53,539 --> 01:06:57,710
Eh bien... Un psychopathe en liberté.
432
01:06:59,795 --> 01:07:05,009
Je ne sais pas... Je sais juste comment il tue.
433
01:07:06,052 --> 01:07:08,137
Tuer avec un pistolet Ă clous.
434
01:07:11,265 --> 01:07:13,351
Oui..
435
01:07:16,479 --> 01:07:18,564
10 victimes jusqu'à présent.
436
01:07:19,607 --> 01:07:24,820
Non, j'ai essayé, je l'ai mis dans les
ordinateurs et rien.
437
01:07:28,991 --> 01:07:36,290
La police locale a quelques théories,
mais ce ne sont que des conneries pour moi.
438
01:07:37,333 --> 01:07:43,589
Vous avez certainement plus d'expérience
alors j'ai appelé.
439
01:07:44,632 --> 01:07:45,675
Oui...
440
01:07:47,802 --> 01:07:51,973
Je voudrais que vous fassiez
un profil pour moi.
441
01:07:54,058 --> 01:08:04,485
Les premiers meurtres ont le mĂȘme schĂ©ma,
provenaient du mĂȘme travail dans la ville.
442
01:08:10,741 --> 01:08:11,784
Eh bien, ils en avaient quelques-uns.
443
01:08:26,382 --> 01:08:35,766
Eh bien, les autres n'ont pas de modĂšle
sauf pour l'arme du crime.
444
01:08:36,809 --> 01:08:40,980
Eh bien, il y avait un enfant qui a trouvé
des clous en vrac le long de la route.
445
01:08:40,980 --> 01:08:45,151
Il y avait encore une fille qui
a survécu à un massacre.
446
01:08:45,151 --> 01:08:46,193
Ses amis se sont fait baiser.
447
01:08:48,279 --> 01:08:55,578
Comment une ville peut-elle devenir comme ça ?
ArrĂȘter les ivrognes Ă©tait notre routine...
448
01:08:55,578 --> 01:08:57,663
Je n'ai jamais vu une telle chose.
449
01:08:59,749 --> 01:09:00,791
Merci...
450
01:09:02,877 --> 01:09:10,176
Merci, Howard...
DĂšs que possible...
451
01:09:10,176 --> 01:09:11,219
Encore une fois, merci.
452
01:09:12,261 --> 01:09:14,347
J'attends votre réponse.
453
01:09:15,389 --> 01:09:17,475
Oui... mĂȘme.
454
01:09:24,774 --> 01:09:25,816
Bonjour ?
455
01:09:27,902 --> 01:09:29,987
Baise-moi ! OĂč ?
456
01:09:29,987 --> 01:09:33,115
Alors vas-y, j'arrive.
457
01:09:33,115 --> 01:09:34,158
Joli coup.
458
01:09:37,286 --> 01:09:43,543
Vous avez dit qu'il y avait des empreintes de pas d'eau,
indiquant que quelqu'un se cachait.
459
01:09:43,543 --> 01:09:47,713
Je pense que le tueur est entré dans la piscine
pour attaquer votre vieux pĂšre.
460
01:09:49,799 --> 01:09:55,012
Y a-t-il quelqu'un qui pourrait vouloir
nuire Ă votre couronne ?
461
01:09:55,012 --> 01:09:58,140
Je n'avais pas d'ennemis.
462
01:09:58,140 --> 01:10:05,982
Le matin, je lisais le journal
sur les décÚs, les amis du travail.
463
01:10:05,982 --> 01:10:09,110
Votre pĂšre travaille-t-il dans la construction ?
464
01:10:10,152 --> 01:10:11,195
Oui, et alors ?
465
01:10:12,238 --> 01:10:16,409
Rien, juste une pensée.
Docteur, vous avez une minute ?
466
01:10:18,494 --> 01:10:25,793
Cela peut sembler fou, mais au moins
6 victimes ont été construites
467
01:10:26,836 --> 01:10:34,135
La mĂȘme entreprise, qu'il y a eu un viol
impliquant des employés...
468
01:10:34,135 --> 01:10:36,220
Quoi, tu es un idiot Thomas ? !
469
01:10:36,220 --> 01:10:38,306
Vous devez ĂȘtre trĂšs stupide pour penser ça.
470
01:10:38,306 --> 01:10:45,605
Non, parlons Ă des gens.
Des gens, ça ne coûte rien.
471
01:10:45,605 --> 01:10:53,946
Allez, je la connaissais, elle et son frĂšre,
elle ne pouvait pas le faire.
472
01:10:53,946 --> 01:10:58,117
Je dis juste... Je serais heureux
si tu venais avec moi.
473
01:10:58,117 --> 01:10:59,160
Peu importe...
474
01:10:59,160 --> 01:11:02,288
Tout ce dont tu te souviens, c'est que tu es un idiot.
475
01:11:15,843 --> 01:11:18,971
Je sais que vous connaissez la fille depuis un certain temps...
476
01:11:18,971 --> 01:11:23,142
Mais je pense que c'est plus qu'elle.
477
01:11:23,142 --> 01:11:30,441
D'abord elle a Ă©tĂ© gangbangĂ©e, oĂč
Je sais, par une bande de rednecks ivres.
478
01:11:30,441 --> 01:11:35,655
DeuxiÚmement, la plupart des victimes étaient
de cette construction...
479
01:11:35,655 --> 01:11:37,740
Et ils ont aidé les viols.
480
01:11:37,740 --> 01:11:39,825
Maintenant, ne me dites pas
que c'est une coĂŻncidence.
481
01:11:39,825 --> 01:11:48,167
Thomas, j'ai dit, peu importe
le viol, elle n'était jamais agressive,
482
01:11:48,167 --> 01:11:56,509
Ce n'est pas une meurtriĂšre,
rien de plus qu'un suspect.
483
01:11:56,509 --> 01:12:01,722
Ecoutez, je sais que j'ai raison,
j'ai juste besoin de votre aide.
484
01:12:01,722 --> 01:12:03,808
pour terminer le puzzle.
485
01:12:04,850 --> 01:12:09,021
Thomas, vous avez mon aide,
et j'insiste sur le fait que ce n'est pas elle.
486
01:12:10,189 --> 01:12:14,235
Et quand le détective arrive
de Dallas, s'il accepte
487
01:12:14,235 --> 01:12:16,320
avec vous... J'aide
encore plus.
488
01:12:16,320 --> 01:12:20,491
Jusqu'Ă la fin de l'affaire.
489
01:12:22,577 --> 01:12:29,876
Maintenant je dois y retourner,
tu m'appelles, je te verrai Ă Dallas lĂ -bas.
490
01:13:52,250 --> 01:13:55,378
HĂ©, il y a une maison par lĂ .
- Ouais, peut-ĂȘtre qu'il y a du gaz.
491
01:14:18,317 --> 01:14:22,488
Il y a quelqu'un ?
HĂ©, il y a quelqu'un ?
492
01:14:22,488 --> 01:14:24,574
Voyons la porte de derriĂšre.
493
01:14:37,086 --> 01:14:39,171
Il y a quelqu'un Ă la maison ? Bonjour ?!
494
01:14:41,257 --> 01:14:46,470
Vous vous excitez facilement ?
Vous pouvez prendre mon ongle.
495
01:14:48,556 --> 01:14:50,641
Qui ĂȘtes-vous ?
- Que voulez-vous ?
496
01:14:51,684 --> 01:14:53,769
Il est temps d'aller en enfer !
497
01:14:55,855 --> 01:14:58,983
Ils seront magnifiques à cÎté de la chÚvre.
498
01:15:03,154 --> 01:15:04,196
Sucez mon ongle.
499
01:15:13,581 --> 01:15:15,666
Je pense que c'est tout pour aujourd'hui...
500
01:15:35,478 --> 01:15:40,691
Maintenant je vais avoir ce docteur
et son petit shérif de merde.
501
01:16:17,228 --> 01:16:21,399
Bonjour, c'est le docteur, Bubba est lĂ ?
502
01:16:23,568 --> 01:16:26,612
Ok, restez oĂč vous ĂȘtes,
je suis en route.
503
01:16:26,612 --> 01:16:27,655
Bien.
504
01:16:39,125 --> 01:16:41,210
Le shérif est en route,
vous devez dire la vérité.
505
01:16:41,210 --> 01:16:43,296
Je ne sais pas de quoi tu parles.
506
01:16:43,296 --> 01:16:44,338
Il a déjà franchi la ligne,
507
01:16:44,338 --> 01:16:47,466
Il y a un tas de cadavres,
et le shĂ©rif va venir et vous arrĂȘter.
508
01:16:47,466 --> 01:16:48,509
Mais je n'ai rien fait.
- Qui l'a fait ?
509
01:16:48,509 --> 01:16:51,637
Comment je pourrais le savoir ?
- OĂč est Bubba ?
510
01:16:52,680 --> 01:16:55,808
Vous devez dire la vérité,
parlez maintenant !
511
01:16:55,808 --> 01:16:56,851
Il est parti !
- OĂč ça ?
512
01:16:56,851 --> 01:16:58,936
Il a voyagé pour s'occuper
d'un cul.
513
01:16:59,979 --> 01:17:02,064
Je pense que je sais oĂč c'Ă©tait...
Tu dois venir.
514
01:17:02,064 --> 01:17:03,107
Pourquoi fait-il ça ?
515
01:17:05,192 --> 01:17:07,278
Il n'a rien fait...
- Nous verrons bien.
516
01:17:13,534 --> 01:17:16,662
Je pense que c'est le propriétaire
qui fabrique du jambon.
517
01:20:03,496 --> 01:20:04,539
Putain de merde !
518
01:21:41,510 --> 01:21:42,553
Ah, bordel de merde !
519
01:22:22,176 --> 01:22:28,432
Je déteste dire ça, mais au moins
le maniaque s'est assis sur le clou.
520
01:22:29,475 --> 01:22:31,561
C'était vraiment le cas ?
521
01:22:31,561 --> 01:22:33,646
C'est fini ?
522
01:23:49,764 --> 01:23:52,892
Et n'oubliez jamais ! Le piratage est un crime,
ne soyez pas lésés, téléchargez avec nous,
523
01:23:52,892 --> 01:23:56,020
Et achetez de préférence des originaux,
pour les exclusivités, Central Trash, toujours !
524
01:23:56,020 --> 01:24:01,234
---===
AmoFilmesdeTerror.Net
===---
43166