All language subtitles for The Dam 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,181 --> 00:00:14,189 {\an8}1955 REGIÓN DE ZAPORIZHIA 2 00:00:43,625 --> 00:00:46,667 - ¡Quieto! ¡Manos arriba! - ¡No disparen, estoy bien! 3 00:00:47,333 --> 00:00:48,875 - Estoy bien. - Borís Vladimirovich, 4 00:00:49,417 --> 00:00:51,708 Deberías haber activado el protocolo rojo. 5 00:00:51,792 --> 00:00:54,083 ¡Tu maldito protocolo no funcionó! 6 00:01:09,083 --> 00:01:10,167 Detenerlos. 7 00:01:12,292 --> 00:01:13,750 Seguidme, muchachos. 8 00:01:15,083 --> 00:01:18,208 Nadie debería irse de este lugar. Nadie. 9 00:01:35,000 --> 00:01:37,750 - Boris Vladimirovich, voy contigo. - No, soldado, 10 00:01:37,833 --> 00:01:40,417 -Debes detenerlo. -Han matado a todos. 11 00:01:40,500 --> 00:01:42,917 No quiero morir. ¡Por favor, no! 12 00:01:47,417 --> 00:01:50,375 - ¡No! - Aguanta. 13 00:02:12,667 --> 00:02:13,542 ¡No! 14 00:02:14,042 --> 00:02:19,125 LA PRESA 15 00:02:25,356 --> 00:02:27,831 El 24 de febrero de 2022, las fuerzas rusas iniciaron una invasión a gran escala de Ucrania. 16 00:02:27,917 --> 00:02:29,667 Las Fuerzas de Defensa de Ucrania repelieron los principales asaltos. 17 00:02:29,750 --> 00:02:31,208 y empujó al enemigo más allá del río Dniéper. 18 00:02:32,333 --> 00:02:33,292 CENTRAL ELÉCTRICA DE KAKHOVKA 19 00:02:33,375 --> 00:02:35,667 Para evitar que los defensores ucranianos liberen los territorios ocupados, 20 00:02:35,750 --> 00:02:37,125 El 6 de junio de 2023, los ocupantes volaron la presa. 21 00:02:37,208 --> 00:02:38,458 de la central hidroeléctrica de Kakhovka, 22 00:02:38,542 --> 00:02:40,356 provocando una catástrofe ecológica y humanitaria a gran escala. 23 00:02:42,042 --> 00:02:44,292 Como resultado de la explosión, 24 00:02:44,375 --> 00:02:47,847 Territorios que estuvieron bajo el agua durante casi 70 años quedaron expuestos. 25 00:02:58,500 --> 00:03:02,917 {\an8}22 DE SEPTIEMBRE DE 2023 REGIÓN DE ZAPORIZHIA - BASE AFU 26 00:03:04,958 --> 00:03:06,875 Oye, Monje, inténtalo de nuevo. 27 00:03:10,917 --> 00:03:12,125 - No arranca. - Maldita sea. 28 00:03:13,375 --> 00:03:15,167 Esta basura me está jodiendo. 29 00:03:16,000 --> 00:03:17,500 Me recuerda a un chiste. 30 00:03:18,083 --> 00:03:20,167 Si quieres echar un polvo durante el día, compra un coche. 31 00:03:20,250 --> 00:03:22,458 Si quieres echar un polvo nocturno, cásate. 32 00:03:22,542 --> 00:03:24,750 Si quieres que te follen 24 horas al día, 7 días a la semana, 33 00:03:25,333 --> 00:03:27,417 Únete al ejército, Dios te perdone. 34 00:03:30,125 --> 00:03:31,708 La broma eterna. 35 00:03:39,958 --> 00:03:41,125 ¡Buen día! 36 00:03:41,208 --> 00:03:42,583 Intente arreglar un cable de tierra. 37 00:03:45,458 --> 00:03:48,417 -Eso suena interesante. -¿Qué es esa voz celestial? 38 00:03:50,250 --> 00:03:51,833 ¿Dónde puedo encontrar al comandante de su compañía? 39 00:03:53,250 --> 00:03:54,333 ¿Y por qué...? 40 00:03:55,208 --> 00:03:56,958 Mara, ¿lo necesitas? 41 00:03:57,750 --> 00:04:00,875 - Es personal. - ¿Personal cómo? 42 00:04:01,667 --> 00:04:02,667 ¿Mariana? 43 00:04:04,625 --> 00:04:05,833 ¿Mariana Yarovenko? 44 00:04:09,667 --> 00:04:10,875 ¿No me reconoces? 45 00:04:11,792 --> 00:04:14,958 Roman Porniichuk, Escuela de Donetsk 3. 46 00:04:15,042 --> 00:04:17,708 -Estaba sentado en la primera fila. -Ah, el nerd. 47 00:04:21,208 --> 00:04:22,917 Has cambiado mucho. 48 00:04:24,167 --> 00:04:25,292 Gané algo de peso. 49 00:04:27,292 --> 00:04:29,750 Bumblebee está enamorado. 50 00:04:31,458 --> 00:04:32,708 ¿Es eso un zumbido de un dron? 51 00:04:34,000 --> 00:04:38,083 - ¿Por qué estás tan serio, amigo? - Lo siento, los chicos se están volviendo locos aquí. 52 00:04:38,583 --> 00:04:40,583 - Entonces, ¿necesitas al comandante? - Sí. 53 00:04:40,667 --> 00:04:41,792 ¿Puedo acompañarte allí? 54 00:04:43,125 --> 00:04:44,792 - Déjame ayudarte. - Estoy bien. 55 00:04:47,750 --> 00:04:49,125 Eso funcionó. 56 00:04:51,583 --> 00:04:52,833 Gracias, Mara. 57 00:04:53,542 --> 00:04:55,792 - Por aquí. - ¡Abejorro! 58 00:05:04,083 --> 00:05:05,167 Aquí tienes. 59 00:05:13,458 --> 00:05:15,417 ¿Usted también se mudó de Donetsk en 2014? 60 00:05:18,167 --> 00:05:19,375 ¿Qué has estado haciendo desde entonces? 61 00:05:22,000 --> 00:05:23,667 Lo siento, fue mi error. 62 00:05:24,542 --> 00:05:25,917 ¿Verdad? ¿Desde 2014? 63 00:05:28,083 --> 00:05:30,250 - Vaya. - Hola, hombre. 64 00:05:32,542 --> 00:05:34,000 ¿Cómo está tu familia? 65 00:05:34,750 --> 00:05:37,083 ¿Casado? ¿Tienes hijos? No es lo mío. 66 00:05:39,125 --> 00:05:40,542 ¿Cuando te uniste al ejército? 67 00:05:41,167 --> 00:05:42,583 Desde la invasión a gran escala. 68 00:05:44,500 --> 00:05:46,125 ¿Esta usted transfiriendose a nuestra empresa? 69 00:05:46,208 --> 00:05:47,583 No, estoy buscando a mi hermano. 70 00:05:48,375 --> 00:05:50,500 "Viento" es su señal de llamada. 71 00:05:51,542 --> 00:05:54,125 Espera, el viento es tu hermano. 72 00:05:55,750 --> 00:05:58,208 Bien, tenéis el mismo apellido. 73 00:05:59,833 --> 00:06:01,917 Pero no nos habló de ti. 74 00:06:02,750 --> 00:06:04,083 ¿No lo hizo? 75 00:06:05,583 --> 00:06:06,958 Me parezco mucho a él. 76 00:06:07,542 --> 00:06:09,750 No me dijo a qué empresa se unió. 77 00:06:10,833 --> 00:06:11,833 Escuchar... 78 00:06:12,583 --> 00:06:16,000 - Lo siento, pero no creo que él esté... - Está vivo. 79 00:06:17,375 --> 00:06:20,125 Lo sé. Lo encontraré y le patearé el trasero. 80 00:06:21,125 --> 00:06:23,458 Puedes disculparte entonces. Por su culo. 81 00:06:24,792 --> 00:06:26,542 Entendido. Vamos entonces. 82 00:06:33,833 --> 00:06:36,417 - ¿Permiso para entrar? - Señor. 83 00:06:37,500 --> 00:06:38,625 Inmediatamente. 84 00:06:46,833 --> 00:06:48,750 No sé qué más esperabas oír. 85 00:06:49,250 --> 00:06:51,917 Tu hermano y otros dos soldados avanzaron. 86 00:06:52,417 --> 00:06:54,167 - más cerca de la antigua presa-- - ¿Su tarea? 87 00:06:56,333 --> 00:06:57,667 Vigilancia. 88 00:06:59,208 --> 00:07:01,708 Observaron un grupo de Katsaps desde un dron. 89 00:07:01,792 --> 00:07:04,333 Este grupo colocó una bomba con mucha precisión, 90 00:07:04,417 --> 00:07:06,042 luego lo detonó... 91 00:07:06,958 --> 00:07:09,750 y se metió en la brecha. 92 00:07:10,625 --> 00:07:14,750 Wind decidió averiguar cuál era su interés principal allí. 93 00:07:14,833 --> 00:07:16,125 Claro. ¿Coordenadas? 94 00:07:22,250 --> 00:07:24,500 La conexión de radio se perdió hace cuatro días. 95 00:07:26,583 --> 00:07:28,958 Sé que ustedes, los de DIU, son unos rudos, pero... 96 00:07:29,792 --> 00:07:32,167 Volviendo allí por tu cuenta... 97 00:07:33,333 --> 00:07:36,875 - Es una misión suicida tonta. - Me arriesgaré. 98 00:07:40,125 --> 00:07:42,542 Comandante, ¿puedo hablar con usted un segundo? 99 00:07:49,292 --> 00:07:51,750 -La conozco desde la escuela.- ¿Y? 100 00:07:51,833 --> 00:07:54,750 Incluso en aquel entonces, ella simplemente podía... 101 00:07:56,042 --> 00:07:57,458 No sé cómo decirlo... 102 00:07:58,625 --> 00:08:00,250 - saber cosas. - ¿Qué? 103 00:08:00,875 --> 00:08:03,333 ¿Me estás diciendo que ella es una psíquica? 104 00:08:03,417 --> 00:08:08,125 ¿O una bruja de Konotop? —En serio. Si dice que el Viento está vivo, 105 00:08:09,250 --> 00:08:12,667 Le creo. Estoy listo para ir con ella a traer a los chicos de vuelta. 106 00:08:17,417 --> 00:08:21,625 - ¿De verdad crees en toda esta mierda? - No, pero le creo. 107 00:08:29,708 --> 00:08:32,500 Te proporcionaré las coordenadas y una salida. 108 00:08:33,792 --> 00:08:35,458 Mis chicos te acompañarán. 109 00:08:36,167 --> 00:08:38,583 Tenemos un voluntario. 110 00:08:39,792 --> 00:08:43,500 -No tienes que hacerlo. -Ellos también son mis camaradas. 111 00:08:44,125 --> 00:08:45,500 Además, quiero ayudar. 112 00:08:46,333 --> 00:08:48,667 - Me llevaré a Monk y Vakula. - Bien. 113 00:08:49,958 --> 00:08:53,083 Prepárate. Saldrás al amanecer. 114 00:10:02,042 --> 00:10:03,125 Vamos a movernos. 115 00:10:21,125 --> 00:10:22,917 Ese es un gran problema. 116 00:10:25,917 --> 00:10:27,625 Seguro que han llegado a este punto. 117 00:10:28,250 --> 00:10:30,250 - ¿Qué es eso? - Una entrada. 118 00:10:31,167 --> 00:10:34,208 - ¿A dónde? - Al infierno, supongo. 119 00:10:34,875 --> 00:10:36,583 ¿No es demasiado pronto para nosotros? 120 00:10:37,917 --> 00:10:40,917 No puede ser más aterrador. 121 00:11:06,583 --> 00:11:07,833 ¡Mierda! 122 00:11:15,583 --> 00:11:16,750 Claro. 123 00:11:20,500 --> 00:11:22,333 Despejar, mover. 124 00:11:45,417 --> 00:11:46,833 Hay una vieja gorra militar. 125 00:11:48,125 --> 00:11:51,292 Parece un búnker soviético. 126 00:11:52,208 --> 00:11:54,333 Tal vez sea Putler el que se esconde aquí y no Elba. 127 00:11:54,417 --> 00:11:56,667 - ¿Te refieres a Valdai? - ¿A quién le importa? 128 00:11:56,750 --> 00:11:59,417 OBJETO KAKHOVKA 129 00:11:59,500 --> 00:12:00,792 Marcas frescas aquí. 130 00:12:03,083 --> 00:12:04,292 Allí se produjeron disparos. 131 00:12:05,958 --> 00:12:07,708 Ese grupo claramente perdió. 132 00:12:08,667 --> 00:12:12,625 Heridas de bala. Parece que llevaban muertos un par de días. 133 00:12:12,708 --> 00:12:14,542 Y entró un grupo superviviente. 134 00:12:15,375 --> 00:12:19,083 - Nadie se ha vuelto atrás. - Mantén la concentración. Monje, adelante. 135 00:12:35,750 --> 00:12:36,958 Éste fue desperdiciado. 136 00:12:38,500 --> 00:12:39,625 Qué elegante. 137 00:12:41,667 --> 00:12:43,000 ¡Qué buen trabajo! 138 00:12:47,000 --> 00:12:48,250 Cabron. 139 00:12:49,083 --> 00:12:51,250 NIVEL 1 140 00:12:51,333 --> 00:12:52,417 Ve allí. 141 00:12:55,000 --> 00:12:57,167 - Despejado. Muévete. - Moviéndonos. 142 00:13:03,125 --> 00:13:05,125 - Despejado. - Muévete. 143 00:13:17,000 --> 00:13:18,750 Un callejón sin salida. Muévete. 144 00:13:24,167 --> 00:13:25,417 ¿Oyes un zumbido? 145 00:13:26,417 --> 00:13:27,500 ¿Qué es eso? 146 00:13:29,833 --> 00:13:31,833 - Generador. - ¿Aún funciona? 147 00:13:32,500 --> 00:13:34,542 Equipo fabricado en la URSS. 148 00:13:34,625 --> 00:13:36,125 Ya no hacen cosas así. 149 00:13:36,958 --> 00:13:38,917 ¡Vaya país que hemos conseguido arruinar! 150 00:13:39,417 --> 00:13:41,458 - Y gracias a Dios que lo hicimos. - Aunque todavía funciona. 151 00:13:42,417 --> 00:13:44,375 Los que lo iniciaron todavía están aquí. 152 00:13:46,333 --> 00:13:47,375 Mover. 153 00:13:57,500 --> 00:13:58,708 Claro. 154 00:14:01,667 --> 00:14:02,917 Claro. 155 00:14:24,958 --> 00:14:26,208 Bueno, lo siento. 156 00:14:26,958 --> 00:14:31,167 Odio a esos imbéciles. Mataron a mis antepasados ​​en el Holodomor. 157 00:14:33,792 --> 00:14:35,667 ¡Manos detrás de la cabeza! 158 00:14:47,208 --> 00:14:50,000 - ¿Qué carajo? - Parece un civil. 159 00:14:51,167 --> 00:14:52,292 Oye, hombre... 160 00:14:53,708 --> 00:14:54,958 ¿Estás bien? 161 00:14:58,000 --> 00:14:59,250 ¿Puedes oírme? 162 00:15:13,500 --> 00:15:17,708 ¡Quítenlo de encima de mí! 163 00:15:25,667 --> 00:15:28,417 ¡Hijo de puta! ¡Me mordió! 164 00:15:29,875 --> 00:15:32,833 - ¿Estás bien? - ¿Qué carajo fue eso? 165 00:15:33,708 --> 00:15:36,375 Quiero decir, eso fue bastante raro. 166 00:15:41,125 --> 00:15:45,667 ¿Qué carajo pasa? Se le rompió el cuello. 167 00:16:02,542 --> 00:16:05,375 Tienes que dispararle a la cabeza. Como en las películas de zombies. 168 00:16:06,167 --> 00:16:08,042 No estoy seguro si es un zombie. 169 00:16:11,167 --> 00:16:12,542 ¿Zombi? 170 00:16:12,625 --> 00:16:13,667 ¿Hablas en serio? 171 00:16:14,167 --> 00:16:15,750 Este monstruo me mordió. 172 00:16:16,583 --> 00:16:18,792 Quizás simplemente tenía un mal metabolismo. 173 00:16:18,875 --> 00:16:22,375 Que te jodan. He visto películas, sé lo que pasa después de un bocado. 174 00:16:23,375 --> 00:16:24,375 Déjame echar un vistazo. 175 00:16:32,792 --> 00:16:33,917 ¿Qué? 176 00:16:34,667 --> 00:16:37,208 -Tendremos que amputarle el brazo. -¿Qué? 177 00:16:37,792 --> 00:16:40,333 - ¿Todo? - Delta, soy Echo 1, listo. 178 00:16:40,417 --> 00:16:41,708 Es una broma. 179 00:16:41,792 --> 00:16:44,708 Te pondré una venda. Vivirás, cinéfilo. 180 00:16:45,250 --> 00:16:48,125 No tiene ninguna gracia. 181 00:16:48,208 --> 00:16:50,167 Delta 1, copia. 182 00:16:55,750 --> 00:16:57,625 -Tenemos que irnos. -¿Ir adónde? 183 00:16:57,708 --> 00:17:01,375 ¿Y si hay más así? Tenemos que salir de aquí. 184 00:17:01,458 --> 00:17:03,625 - Cinta adhesiva. - Nuestros chicos están aquí. 185 00:17:03,708 --> 00:17:06,208 -Ya deben haber sido comidos. -No. 186 00:17:06,708 --> 00:17:08,042 ¿Cómo lo sabes? 187 00:17:08,917 --> 00:17:10,750 No pedí tu ayuda. 188 00:17:11,375 --> 00:17:13,375 Ella no preguntó, joder. 189 00:17:13,458 --> 00:17:16,833 -Tranquilicémonos y decidamos. - No hay nada que decidir. 190 00:17:16,917 --> 00:17:19,500 Un búnker lleno de zombis. Eso es suicidio. 191 00:17:23,958 --> 00:17:25,167 ¿Oyes golpes? 192 00:17:26,542 --> 00:17:27,583 ¿Así que lo que? 193 00:17:28,333 --> 00:17:29,500 Es código Morse. 194 00:17:30,917 --> 00:17:32,625 - No lo sé. - Sí. 195 00:17:35,250 --> 00:17:36,667 Es una señal de SOS. 196 00:17:37,375 --> 00:17:39,958 Obviamente de un humano, no de un zombie. 197 00:17:42,208 --> 00:17:45,708 Monje, me mordieron, yo también podría convertirme en uno. 198 00:17:45,792 --> 00:17:48,000 Vakula, estás bien. ¿De acuerdo? 199 00:17:48,833 --> 00:17:52,667 Te daré vacunas contra la rabia cuando regresemos. 200 00:17:53,667 --> 00:17:55,667 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 201 00:17:55,750 --> 00:17:56,833 Entonces vamos. 202 00:18:07,625 --> 00:18:08,792 ¡Puntaje! 203 00:18:13,500 --> 00:18:14,667 ¡Espérame! 204 00:18:20,417 --> 00:18:22,458 A mi derecha. Controla la puerta. 205 00:18:25,417 --> 00:18:26,917 -Otra habitación.-Entendido. 206 00:18:33,917 --> 00:18:34,917 Emocionante. 207 00:18:39,292 --> 00:18:40,792 - Borrar. - Copiar. 208 00:18:47,917 --> 00:18:49,042 Éste está abierto. 209 00:18:59,000 --> 00:19:01,458 Es una zona habitable. 210 00:19:01,958 --> 00:19:03,000 Emocionante. 211 00:19:05,917 --> 00:19:07,667 Mucha gente trabajó aquí. 212 00:19:07,750 --> 00:19:10,208 Lo que significa muchos zombies. 213 00:19:10,292 --> 00:19:11,542 No sabemos que son zombies. 214 00:19:11,625 --> 00:19:14,125 - No hay suficientes pruebas hasta ahora. - Si no son zombies, ¿entonces qué? 215 00:19:14,833 --> 00:19:16,250 Quizás Taisia ​​Povaliy. 216 00:19:17,625 --> 00:19:18,833 ¿OMS? 217 00:19:18,917 --> 00:19:21,042 Una de tus referencias de la vieja escuela. Lo entiendo. 218 00:19:22,458 --> 00:19:23,625 Vakula... 219 00:19:59,167 --> 00:20:00,500 ¿Qué fue eso? 220 00:20:58,792 --> 00:21:02,375 Maryna, pasa, ya he puesto la mesa. 221 00:21:04,458 --> 00:21:05,458 ¿Mamá? 222 00:21:07,208 --> 00:21:09,000 El almuerzo se está enfriando. 223 00:21:10,750 --> 00:21:11,708 ¿Estás vivo? 224 00:21:13,375 --> 00:21:16,292 ¿Qué clase de pregunta rara es esa? 225 00:21:19,000 --> 00:21:20,292 Hola, Maryna. 226 00:21:23,167 --> 00:21:24,333 ¿Cómo estuvo su día? 227 00:21:29,292 --> 00:21:31,042 Maryna, ¿está todo bien? 228 00:21:35,083 --> 00:21:36,250 Yo solo... 229 00:21:37,917 --> 00:21:39,417 Te extrañé mucho. 230 00:21:42,625 --> 00:21:43,875 Hola, Maryna. 231 00:21:44,833 --> 00:21:48,292 - Oye, chico, tú también estás aquí. - No, tú eres el que está aquí. 232 00:21:49,250 --> 00:21:52,708 Juguemos a las escondidas. Nunca me encontrarás. 233 00:21:55,708 --> 00:21:57,000 Lo encontraré. 234 00:22:04,042 --> 00:22:05,708 Te encontraré. 235 00:22:09,750 --> 00:22:11,500 Te encontraré. 236 00:22:27,375 --> 00:22:28,417 No... 237 00:22:30,708 --> 00:22:32,625 ¿Qué es eso? ¿No tienes hambre? 238 00:22:34,625 --> 00:22:35,792 Esto no puede ser correcto. 239 00:22:38,208 --> 00:22:39,708 Esto no puede ser verdad. 240 00:22:40,292 --> 00:22:43,167 -Maryna, ¿de qué estás hablando? - ¡Ya basta! 241 00:22:45,125 --> 00:22:46,792 Ya lo has arruinado todo. 242 00:22:49,542 --> 00:22:51,583 - ¿Quieres más? - No. 243 00:22:57,042 --> 00:22:58,250 No. 244 00:23:14,333 --> 00:23:15,458 Mamá... 245 00:23:18,917 --> 00:23:21,583 ¿Por qué la abuela te transmitió su don? 246 00:23:23,000 --> 00:23:27,208 ¿Si no pudieras predecir que el proyectil caería justo aquí? 247 00:23:30,000 --> 00:23:33,875 He esperado tanto tiempo para decirte... 248 00:23:35,208 --> 00:23:36,625 que es tu culpa 249 00:23:38,750 --> 00:23:40,042 Es tu culpa. 250 00:23:41,000 --> 00:23:44,708 Todos a tu alrededor están muriendo. ¿Dónde está tu hermano? 251 00:23:48,875 --> 00:23:53,958 ¡Es tu culpa, Maryna! ¡Es tuya! ¡La culpa es tuya! 252 00:23:55,083 --> 00:23:56,208 Eso no es verdad. 253 00:23:59,292 --> 00:24:03,292 Mi madre me amaba. ¡Sal de mi cabeza! 254 00:24:15,042 --> 00:24:17,042 ¡Vakula! ¡Monje! 255 00:24:17,625 --> 00:24:20,875 ¡Abejorro! ¡Detente! 256 00:24:22,042 --> 00:24:23,250 ¡Mierda! 257 00:25:10,042 --> 00:25:11,208 ¡Levantarse! 258 00:25:12,292 --> 00:25:14,792 ¡Vamos, más rápido! ¡Monje! 259 00:25:15,750 --> 00:25:17,208 ¡Sígueme! 260 00:25:39,875 --> 00:25:42,167 - Oye, Bumblebee. - Guárdalo. 261 00:25:43,000 --> 00:25:44,333 ¿Qué viste? 262 00:25:47,833 --> 00:25:49,833 No lo recuerdo... 263 00:25:52,542 --> 00:25:56,750 Era como si estuviéramos navegando por un río en un barco. 264 00:25:56,833 --> 00:25:59,417 El barco volcó, 265 00:25:59,500 --> 00:26:03,417 y no sé nadar, y el agua empezó a subir hasta aquí... 266 00:26:04,167 --> 00:26:05,458 Olvídalo. 267 00:26:11,708 --> 00:26:12,875 Monje. 268 00:26:17,333 --> 00:26:20,875 Vi a todos mis pacientes... 269 00:26:23,250 --> 00:26:25,000 que no pude salvar. 270 00:26:28,917 --> 00:26:30,083 ¿Qué? 271 00:26:31,375 --> 00:26:33,542 Sí, vi algo, no lo recuerdo. 272 00:26:36,458 --> 00:26:38,625 ¿Qué carajo fue eso? 273 00:26:38,708 --> 00:26:42,542 Fue una ilusión, una influencia psíquica. 274 00:26:43,250 --> 00:26:44,333 ¿Cómo es eso? 275 00:26:45,583 --> 00:26:46,625 Vi algunos... 276 00:26:47,917 --> 00:26:52,542 - criatura. Creó estas visiones. - Visiones... 277 00:26:53,375 --> 00:26:54,958 Se sintió muy real. 278 00:26:56,375 --> 00:26:58,875 ¿Qué haremos si regresa? 279 00:26:58,958 --> 00:27:01,125 -Lo mismo. -¿Lo mismo? 280 00:27:01,208 --> 00:27:03,167 ¿Sentarse, hablar tonterías y mirar fijamente? 281 00:27:05,583 --> 00:27:08,042 - Te sacaré. - ¿En serio? 282 00:27:08,958 --> 00:27:10,625 - ¿Cómo exactamente? - Cállate. 283 00:27:18,333 --> 00:27:19,375 Tipo... 284 00:27:20,542 --> 00:27:22,708 - Ella tiene un don. - ¿Qué? 285 00:27:24,042 --> 00:27:27,458 Mira, yo también tengo un don. 286 00:27:27,542 --> 00:27:30,583 Es jodidamente mágico. ¿Ves? 287 00:27:31,083 --> 00:27:34,167 También puedo sacar a mi genio y silbar. ¿Quieres verlo? 288 00:27:34,250 --> 00:27:35,750 ¡Deja de entrar en pánico, Vakula! 289 00:27:38,167 --> 00:27:41,458 Mara, explícanoslo. ¡Explícanoslo! 290 00:27:42,083 --> 00:27:45,917 A veces puedo sentir o leer algunos eventos pasados ​​o futuros a través del tacto. 291 00:27:46,000 --> 00:27:47,167 Los malos en su mayoría. 292 00:27:52,792 --> 00:27:54,292 Chicos, ¿hablan en serio? 293 00:27:56,083 --> 00:27:57,125 Bien. 294 00:28:06,292 --> 00:28:07,583 ¿Que mano? 295 00:28:08,250 --> 00:28:11,417 Pruébalo. ¿En qué mano tengo la ronda? 296 00:28:11,500 --> 00:28:13,417 Vakula, deja de decir tonterías. 297 00:28:13,500 --> 00:28:16,833 Es fácil. Prueba tu intuición. ¿Cuál? 298 00:28:19,375 --> 00:28:21,083 Conjetura equivocada. 299 00:28:23,833 --> 00:28:29,250 Vakula, eres virgen y tienes miedo de que tus compañeros soldados lo descubran. 300 00:28:40,208 --> 00:28:41,250 ¡No tuve tiempo! 301 00:28:43,250 --> 00:28:44,542 ¿Qué hay de malo en eso? 302 00:28:46,042 --> 00:28:47,958 Me uní al ejército cuando tenía 18 años. 303 00:28:55,958 --> 00:28:58,208 Entonces, ¿pasé el examen? 304 00:29:00,542 --> 00:29:01,667 Dime... 305 00:29:02,500 --> 00:29:05,500 ¿Que los consejos sobre reparación de automóviles también formaran parte de tu regalo? 306 00:29:08,083 --> 00:29:09,125 Eso fue experiencia. 307 00:29:11,167 --> 00:29:13,792 ¿Por qué no utilizas tu don regularmente? 308 00:29:15,375 --> 00:29:17,458 Yo mismo no sé cómo funciona. 309 00:29:25,625 --> 00:29:26,958 En 2014... 310 00:29:27,958 --> 00:29:30,958 Un proyectil ruso destruyó mi casa en Donetsk con mis padres dentro. 311 00:29:34,500 --> 00:29:36,208 No tuve ninguna premonición de ello. 312 00:29:39,375 --> 00:29:40,875 Lo único que pude hacer fue desenterrar a mi hermano. 313 00:29:42,333 --> 00:29:43,708 Pero lo salvaste. 314 00:29:49,292 --> 00:29:50,542 ¿Y qué pasa con esto? 315 00:29:51,792 --> 00:29:53,125 Esto es un recordatorio. 316 00:30:00,625 --> 00:30:01,708 Es una maldición, no un regalo. 317 00:30:07,667 --> 00:30:08,708 ¿Abejorro? 318 00:30:09,792 --> 00:30:11,125 Ella realmente tiene un don. 319 00:30:17,333 --> 00:30:19,542 Nunca hemos estado en semejante lío antes. 320 00:30:20,167 --> 00:30:23,375 Siempre hay una primera vez. Incluso para ti y para mí. 321 00:30:26,833 --> 00:30:28,542 ¡Qué gran equipo tenemos! 322 00:30:28,625 --> 00:30:32,625 Mara con un don que odia, y el niño Vakula, 323 00:30:33,125 --> 00:30:35,417 que cambió su juventud por la guerra y la muerte. 324 00:30:35,500 --> 00:30:37,458 Y tus chistes de mierda. 325 00:30:40,208 --> 00:30:42,708 Ya ves, viejo, 326 00:30:43,750 --> 00:30:46,375 -No tenemos otras opciones.-¿Quién más sino nosotros? 327 00:30:59,792 --> 00:31:02,917 Vakula, tendrás que irte cuando regresemos. 328 00:31:05,708 --> 00:31:06,833 ¿Comandante? 329 00:31:08,917 --> 00:31:10,208 Sí, de acuerdo. 330 00:31:12,042 --> 00:31:13,167 Ahora concéntrate. 331 00:31:26,208 --> 00:31:28,875 ¡Mierda! ¿Cuántos ves? 332 00:31:29,708 --> 00:31:31,333 Más de diez. 333 00:31:31,833 --> 00:31:34,750 - Y tres habitaciones. - ¿Oyes eso? 334 00:31:34,833 --> 00:31:36,875 Ese sonido viene de esa puerta. 335 00:31:37,792 --> 00:31:39,000 ¿Entrando? 336 00:31:48,333 --> 00:31:49,500 No te hagas el tonto. 337 00:31:50,583 --> 00:31:54,458 - Ahorra tus balas, apunta a la cabeza. - Copiado. 338 00:31:55,542 --> 00:31:56,542 Vamos a trabajar. 339 00:32:31,375 --> 00:32:32,792 Intente decir palianytsia. 340 00:32:39,583 --> 00:32:41,958 Toma eso, hijo de puta soviético. 341 00:32:43,292 --> 00:32:45,292 Te dije que ahorraras rondas. 342 00:32:45,375 --> 00:32:48,875 Lo hice. Simplemente no lo entendió la primera vez. Maldito bastardo. 343 00:33:03,917 --> 00:33:09,375 —¡Manos arriba! ¿Quién más está aquí? —Estoy solo. No disparen. 344 00:33:09,458 --> 00:33:12,542 - ¿Quién carajo eres tú? - Karlov, Vladimir Borisovich. 345 00:33:12,625 --> 00:33:15,958 Soy un científico de Moscú. Mis campos de especialización son la química y la biología. 346 00:33:16,042 --> 00:33:18,708 ¿Entraste aquí con soldados rusos? 347 00:33:18,792 --> 00:33:21,625 - Sí. - ¿Dónde están nuestros soldados entonces? 348 00:33:21,708 --> 00:33:24,583 No lo sé. Todo pasó muy rápido. 349 00:33:27,083 --> 00:33:31,750 Disculpe, ¿tiene algo para comer? 350 00:33:51,708 --> 00:33:53,833 Muchas gracias. 351 00:33:53,917 --> 00:33:57,583 - ¿Qué es eso? - Después de graduarse de la universidad, 352 00:33:57,667 --> 00:34:01,417 Trabajé en Ternopil durante tres años en el marco del programa de prácticas. 353 00:34:01,500 --> 00:34:04,708 Tuve que aprender a hablar como lo hacen ustedes. 354 00:34:04,792 --> 00:34:07,083 ¿Aprender a hablar, joder? 355 00:34:07,167 --> 00:34:10,792 Puedo seguir hablando ruso para no ponerte nervioso. 356 00:34:10,875 --> 00:34:13,125 Él se cree gracioso. ¡Mantén las manos en alto! 357 00:34:13,208 --> 00:34:16,417 - No tengo armas. - ¿Eres un idiota? ¡Manos! 358 00:34:17,917 --> 00:34:19,125 ¡Ten cuidado! 359 00:34:23,417 --> 00:34:27,250 Es insulina. Tengo diabetes. 360 00:34:37,292 --> 00:34:39,708 Estas son mis notas científicas. 361 00:35:28,292 --> 00:35:29,250 ¿Qué ocurre? 362 00:35:30,833 --> 00:35:32,625 Aquí realizaron experimentos con personas. 363 00:35:33,750 --> 00:35:36,375 Escucha atentamente. Cuéntanoslo todo. 364 00:35:36,958 --> 00:35:40,208 Si te pillo mintiendo te arranco el brazo 365 00:35:40,292 --> 00:35:41,458 y mételo por el culo. 366 00:35:44,792 --> 00:35:46,500 - ¿Entendido? - Entendido. 367 00:35:49,875 --> 00:35:52,000 - Esto no es tuyo, ¿verdad? - De mi padre. 368 00:35:52,792 --> 00:35:57,250 Mi padre trabajaba aquí. Era un famoso científico soviético. 369 00:35:57,333 --> 00:36:00,625 Este lugar se llamaba Objeto Kakhovka. 370 00:36:00,708 --> 00:36:04,333 Fue construido durante la Guerra Fría. 371 00:36:04,958 --> 00:36:09,417 Estábamos intentando sintetizar un fármaco. 372 00:36:09,500 --> 00:36:13,458 que podría convertir a un humano normal en un súper soldado. 373 00:36:14,292 --> 00:36:17,125 ¿Utilizaste a gente común como ratas de laboratorio? 374 00:36:17,625 --> 00:36:20,208 Yo no diría gente. 375 00:36:20,292 --> 00:36:23,458 En su mayoría convictos, presos políticos, perturbados... 376 00:36:23,542 --> 00:36:25,333 Igual que ahora, ¿no? 377 00:36:25,833 --> 00:36:28,500 - Vi a una mujer. - Cuéntanos. 378 00:36:28,583 --> 00:36:31,167 Hubo dos áreas de investigación. 379 00:36:31,250 --> 00:36:36,500 El primero se centró en crear un soldado masculino intrépido. 380 00:36:36,583 --> 00:36:40,750 El segundo se dedicó a desarrollar, en sujetos de prueba femeninos, 381 00:36:40,833 --> 00:36:43,417 poderes psíquicos. 382 00:36:43,500 --> 00:36:47,250 Los sujetos masculinos no fueron considerados aptos para esta área. 383 00:36:47,333 --> 00:36:51,042 Después de la inyección, se convirtieron en... 384 00:36:51,125 --> 00:36:52,125 Zombis. 385 00:36:53,208 --> 00:36:57,000 Llámalos como quieras. Mi padre me dijo que en el nivel tres, 386 00:36:57,500 --> 00:37:00,792 Hay un repositorio completo para especímenes fallidos. 387 00:37:00,875 --> 00:37:04,292 Digamos que te creemos, ¿cuál es tu negocio aquí? 388 00:37:04,875 --> 00:37:09,292 Soy científico y quería terminar el trabajo de mi padre. 389 00:37:09,375 --> 00:37:11,625 ¿Seguir realizando experimentos con seres humanos? 390 00:37:12,458 --> 00:37:15,792 —¡Maldito cabrón! —Ya hablaremos de eso más tarde. Pero por ahora... 391 00:37:16,500 --> 00:37:20,667 - ¿Dónde están nuestros soldados? - Tu gente corrió a la cantina. 392 00:37:22,417 --> 00:37:25,708 También estaba ocupado salvándome, así que no presté atención. 393 00:37:25,792 --> 00:37:26,875 ¡Manos adelante! 394 00:37:36,667 --> 00:37:38,958 - ¿Dónde está la cantina? - Nivel dos. 395 00:37:40,917 --> 00:37:41,958 Llévanos allí. 396 00:37:52,583 --> 00:37:55,958 ¿Ves esto? El generador no es soviético. 397 00:37:56,042 --> 00:37:58,208 {\an8}- Hecho en Alemania. - ¿Qué esperabas? Típico de los soviéticos. 398 00:37:58,292 --> 00:37:59,708 {\an8}Lo vi, lo tomé. 399 00:38:20,500 --> 00:38:22,792 - ¿Qué carajo? - ¿Qué carajo? 400 00:38:23,458 --> 00:38:24,917 Aster. 401 00:38:34,458 --> 00:38:36,750 -¿Qué pasa?-No hay tiempo para explicaciones. 402 00:38:39,167 --> 00:38:40,417 Al diablo con eso. 403 00:38:51,708 --> 00:38:53,458 ¿Morirás ya, joder? 404 00:39:01,667 --> 00:39:02,750 ¡Entra! 405 00:39:04,375 --> 00:39:07,417 - ¿Algo que no nos estás contando? - No estabas preguntando. 406 00:39:07,500 --> 00:39:10,417 -Ahora sí. -Está bien. 407 00:39:11,583 --> 00:39:14,500 Todas las hembras fueron divididas en varios grupos, 408 00:39:15,042 --> 00:39:18,417 desarrollando diferentes habilidades dependiendo de su tipo de sangre. 409 00:39:18,500 --> 00:39:21,250 Para mayor comodidad, los grupos fueron nombrados 410 00:39:21,333 --> 00:39:24,667 - Después de las flores. - Sí, claro. Geranio, tulipán, peonía... 411 00:39:25,750 --> 00:39:28,708 - Malditos floristas. - Acabamos de enfrentarnos a Aster. 412 00:39:28,792 --> 00:39:30,667 Ella es capaz de producir una sustancia 413 00:39:30,750 --> 00:39:33,792 que activa el proceso de regeneración en los cuerpos de los soldados. 414 00:39:33,875 --> 00:39:36,625 Con la ayuda de esta sustancia, 415 00:39:36,708 --> 00:39:39,417 Ella también es capaz de someter cualquier mente. 416 00:39:40,000 --> 00:39:42,250 - ¿Qué? - Si vomita sobre ti, 417 00:39:42,333 --> 00:39:45,375 Te convertirás en un zombie y esa cara de culo te controlará. 418 00:39:45,458 --> 00:39:46,458 {\an8}Ugh, joder. 419 00:39:46,542 --> 00:39:48,583 - ¿Y los demás? - También estaba Violet. 420 00:39:48,667 --> 00:39:49,917 {\an8}VIOLETA 25 RESULTADO POSITIVO 421 00:39:50,083 --> 00:39:53,042 Capaz de ejercer una influencia psíquica, 422 00:39:53,125 --> 00:39:56,000 - causando visiones e ilusiones. - Ya la conocimos. 423 00:39:56,083 --> 00:39:58,375 - Adelante. - La tercera fue Ruta. 424 00:39:58,875 --> 00:40:00,125 {\an8}El más peligroso. 425 00:40:00,208 --> 00:40:01,542 {\an8}RUTA 3 RESULTADOS NEGATIVOS 426 00:40:01,625 --> 00:40:05,417 Podían cambiar los enlaces moleculares con el poder de sus mentes. 427 00:40:05,958 --> 00:40:08,708 Unfortunately, no Rutas made it. 428 00:40:08,792 --> 00:40:13,917 Tuvimos muy pocos intentos. Ruta requería un tipo de sangre poco común. 429 00:40:14,000 --> 00:40:16,875 Igual que el tuyo, el tipo de sangre Rh-nulo. 430 00:40:18,500 --> 00:40:23,125 A diferencia de otros sujetos femeninos que perdieron su identidad, 431 00:40:23,208 --> 00:40:27,667 Ruta fue la única que conservó su conciencia humana. 432 00:40:27,750 --> 00:40:32,875 Pero el estrés fue tan grande que la muerte cerebral se produjo en una hora. 433 00:40:33,792 --> 00:40:38,542 Pero para la última Ruta, una hora fue suficiente para matar a todos los presentes. 434 00:40:38,625 --> 00:40:43,167 Sólo más tarde llegó Aster y regeneró a todos. 435 00:40:45,917 --> 00:40:48,917 - Veo que lo estás disfrutando. - ¿Qué exactamente? 436 00:40:49,000 --> 00:40:53,208 La idea misma del experimento, la gente muerta y mutilada. 437 00:40:54,583 --> 00:40:56,042 Niño... 438 00:40:57,375 --> 00:41:00,833 Éste es simplemente el precio que pagamos por una gran causa. 439 00:41:02,625 --> 00:41:06,500 Tu generación no sabe nada 440 00:41:06,583 --> 00:41:11,042 ¡De una gran idea, de una gran misión, de una gran Patria! 441 00:41:12,167 --> 00:41:16,042 ¿Estás tú dispuesto a morir ahora mismo por la gran causa? 442 00:41:20,125 --> 00:41:21,833 Ya me lo imaginaba. 443 00:41:28,250 --> 00:41:30,167 ¡Vamos, Gran Señor del Gallo! 444 00:41:37,958 --> 00:41:39,083 Gire a la derecha. 445 00:41:51,042 --> 00:41:52,333 Joder, estoy vacío. 446 00:41:55,708 --> 00:42:00,375 -Pareces un ninja. -Cuando estemos vacíos, nos convertiremos en samuráis. 447 00:42:05,208 --> 00:42:06,917 CANTINA 448 00:42:07,792 --> 00:42:08,833 Por ahí. 449 00:42:15,500 --> 00:42:18,417 ¡Hola! ¿Hay alguien vivo? 450 00:42:19,875 --> 00:42:22,667 - ¿Viento? - Yo no haría ruido si fuera tú. 451 00:42:22,750 --> 00:42:24,708 Yo me callaría la boca si fuera tú. 452 00:42:28,250 --> 00:42:31,208 - ¡Mara! - ¿Tienes alguna granada? 453 00:42:32,125 --> 00:42:33,083 Por supuesto. 454 00:42:33,750 --> 00:42:34,958 Volar la puerta. 455 00:42:35,042 --> 00:42:38,375 No, los sujetos de todo el complejo acudirán rápidamente. 456 00:42:38,458 --> 00:42:41,625 - No te das cuenta de lo que haces. - ¿Ya te callarás? 457 00:42:43,417 --> 00:42:44,750 ¿Y si tiene razón? 458 00:42:46,500 --> 00:42:49,250 Él está ahí, quizás herido. 459 00:42:50,292 --> 00:42:51,292 Hazlo estallar. 460 00:42:52,208 --> 00:42:53,250 No es suficiente. 461 00:42:54,292 --> 00:42:55,375 Dame dos 462 00:43:24,625 --> 00:43:25,875 Viento, ¿estás aquí? 463 00:43:31,458 --> 00:43:32,708 Sé que estás aquí. 464 00:43:35,667 --> 00:43:37,417 Sal. Soy yo, Maryna. 465 00:43:38,208 --> 00:43:41,250 - ¡Que te jodan! - ¡Espera! 466 00:43:47,792 --> 00:43:49,167 No dispares. 467 00:43:51,625 --> 00:43:52,792 Se acabó. 468 00:43:53,875 --> 00:43:54,958 Soy yo... 469 00:43:56,167 --> 00:43:57,292 María. 470 00:44:04,208 --> 00:44:06,000 ¡Te dije que te fueras a la mierda! 471 00:44:24,542 --> 00:44:26,167 ¡Quítate de encima de mí, perra! 472 00:44:26,750 --> 00:44:28,000 ¿Cómo me llamaste? 473 00:44:31,000 --> 00:44:33,417 Está bien, déjalo ir, ¡sé que ahora eres tú, Maryna! 474 00:44:36,542 --> 00:44:39,333 -Hola hermanito.-Pensé que eras una ilusión. 475 00:44:39,417 --> 00:44:42,125 - Hay un bicho raro caminando por ahí... - ¿Violet? 476 00:44:42,792 --> 00:44:43,833 ¿Que violeta? 477 00:44:45,500 --> 00:44:47,125 - ¿Esto es real? - Sí. 478 00:44:50,208 --> 00:44:53,833 - ¡Déjalo ir, rápido! - ¡Alto al fuego! ¡Amistoso! 479 00:44:55,292 --> 00:44:56,625 ¿Abejorro? 480 00:44:56,708 --> 00:44:58,167 ¿Quieres bajarte de mi? 481 00:45:01,917 --> 00:45:03,583 Chicos, ¿habéis venido por nosotros? 482 00:45:04,417 --> 00:45:06,625 Maryna lo tiene. Y estamos con ella. 483 00:45:07,833 --> 00:45:10,875 - No tenía ninguna duda de que vendrías. - Hola, chicos. 484 00:45:11,750 --> 00:45:13,833 Me alegro de ver tus tazas. 485 00:45:15,125 --> 00:45:17,292 Esta es Maryna, mi hermana. 486 00:45:18,833 --> 00:45:19,792 ¿Mariana? 487 00:45:20,375 --> 00:45:22,833 Él no te mencionó... 488 00:45:28,833 --> 00:45:31,167 Has roto la puerta, eso está jodido. 489 00:45:31,250 --> 00:45:35,000 Vamos a bloquearlo para evitar que estos bichos entren. 490 00:45:35,500 --> 00:45:36,708 Siéntate ahí. 491 00:45:57,875 --> 00:46:02,208 Los cabrones que vinieron con esta mancha de mierda 492 00:46:02,292 --> 00:46:03,500 Fueron pan comido. 493 00:46:04,000 --> 00:46:06,792 Pero atrajeron a muchos tontos. 494 00:46:06,875 --> 00:46:09,792 Nos quedamos sin munición y nos atrincheramos. 495 00:46:10,375 --> 00:46:11,625 Entonces llegó aquel... 496 00:46:13,125 --> 00:46:14,333 - ¿Violeta? - Cierto. 497 00:46:14,417 --> 00:46:16,833 Nunca he tropezado así. 498 00:46:17,583 --> 00:46:18,875 Sheva casi se suicida. 499 00:46:19,583 --> 00:46:23,375 El viento nos arrastró hasta aquí. Parece que no puede llegar hasta aquí. 500 00:46:23,458 --> 00:46:24,875 Luego sacó su cuchillo... 501 00:46:30,958 --> 00:46:33,458 ¿A alguien le ha mordido un zombie? 502 00:46:34,250 --> 00:46:36,917 - ¿Cómo es eso? - Con sus dientes. 503 00:46:37,000 --> 00:46:38,375 No, tengo una herida de bala. 504 00:46:39,417 --> 00:46:43,083 - ¿Por qué yo? - Porque eres joven y guapo. 505 00:46:43,167 --> 00:46:44,667 Guapo no es la palabra para él. 506 00:46:45,583 --> 00:46:46,917 Quizás sea un tonto entonces. 507 00:46:52,083 --> 00:46:54,167 Hola, profesor. 508 00:46:55,042 --> 00:46:56,875 - ¿Qué? - Me mordió un zombie. 509 00:46:56,958 --> 00:46:58,125 ¿Me convertiré en uno? 510 00:47:01,083 --> 00:47:02,417 Vakula, ¿quieres que te ayude? 511 00:47:05,208 --> 00:47:06,167 Dame tu mano. 512 00:47:11,208 --> 00:47:12,167 Vete a la mierda. 513 00:47:13,875 --> 00:47:15,000 No es gracioso. 514 00:47:20,333 --> 00:47:21,875 ¿Aún conservas la horquilla de la abuela? 515 00:47:27,417 --> 00:47:28,667 Sabía que vendrías. 516 00:47:36,333 --> 00:47:38,333 Más bolsas muertas. 517 00:47:39,833 --> 00:47:41,792 Realmente podría llegar a un combate cuerpo a cuerpo. 518 00:47:42,625 --> 00:47:44,083 Esta es una instalación militar. 519 00:47:45,542 --> 00:47:48,417 Debería haber munición aquí. ¿Karlov? 520 00:47:49,042 --> 00:47:51,250 La armería está en el tercer nivel. 521 00:47:52,375 --> 00:47:54,958 La escalera está allí. 522 00:47:56,667 --> 00:47:59,000 Entonces tendremos que irnos 523 00:47:59,625 --> 00:48:01,625 - a través de ellos. - O... 524 00:48:02,708 --> 00:48:05,250 a través de un conducto de basura, que vi allí. 525 00:48:05,792 --> 00:48:07,417 Parece conducir a un nivel inferior. 526 00:48:08,083 --> 00:48:09,208 Muéstranoslo. 527 00:48:10,542 --> 00:48:11,625 Sígueme. 528 00:48:31,167 --> 00:48:32,333 No tan alto 529 00:48:34,750 --> 00:48:35,917 Lo que está debajo es un contenedor. 530 00:48:37,333 --> 00:48:38,708 Podemos intentarlo. 531 00:48:40,000 --> 00:48:42,625 -No tiene sentido ir todos juntos. -Entonces sólo nosotros dos. 532 00:48:43,833 --> 00:48:45,875 Yo y Bumblebee entonces. 533 00:48:47,167 --> 00:48:49,792 Karlov, nos mostrarás el camino. 534 00:48:50,708 --> 00:48:53,417 Como si no tuviera nada mejor que hacer que bucear en contenedores de basura. 535 00:48:53,500 --> 00:48:57,708 -El mejor momento para empezar.-Maryna, esta fue mi idea. 536 00:48:57,792 --> 00:49:00,167 - Entonces, me toca a mí ir allí. - ¿Y a ti? 537 00:49:01,000 --> 00:49:02,333 Abejorro, prepárate. 538 00:49:04,667 --> 00:49:06,500 - ¿Comandante? - Quíteme la mochila. 539 00:49:08,417 --> 00:49:11,583 - Bumblebee se quedará atrapado allí. - ¿Qué carajo, chico? 540 00:49:11,667 --> 00:49:15,875 —Viento. Ya no somos niños pequeños. —Y aun así saliste corriendo como un maldito mocoso. 541 00:49:15,958 --> 00:49:19,083 Y te cagaste en los pantalones otra vez. Ya he tenido suficiente. 542 00:49:19,667 --> 00:49:22,583 - Hablamos luego. - ¿Y no sabes por qué te dejé? 543 00:49:24,542 --> 00:49:26,000 - Sheva, Boom. - ¿Sí? 544 00:49:26,917 --> 00:49:27,875 Prepararse. 545 00:49:29,375 --> 00:49:31,292 - ¿Qué carajo? - Tranquilos, chicos. 546 00:49:38,250 --> 00:49:40,708 Hablaremos cuando te calmes. 547 00:49:40,792 --> 00:49:43,250 -Esto es demasiado. -Sheva, relájate. 548 00:49:45,542 --> 00:49:48,042 No te metas, esto es un asunto familiar. 549 00:49:49,458 --> 00:49:50,542 ¿Entiendo? 550 00:49:52,042 --> 00:49:55,083 -Monje, cuida de él. -Entendido. 551 00:49:57,250 --> 00:50:00,292 -Vamos. -Monje, tú estás a cargo. 552 00:50:01,042 --> 00:50:03,167 - El resto, no intentes flexionarlo. - Entendido. 553 00:50:05,250 --> 00:50:07,750 ¡Muévete, viejo! 554 00:50:11,083 --> 00:50:13,667 No me esperaba eso. 555 00:50:15,042 --> 00:50:17,125 Una familia disfuncional normal. 556 00:50:18,250 --> 00:50:19,167 ¿Bien? 557 00:50:21,792 --> 00:50:22,875 Buenas noches. 558 00:50:37,000 --> 00:50:39,375 ¡Despejado! ¡Envíen a Karlov! 559 00:50:45,125 --> 00:50:48,417 - ¡Vamos, más rápido! - Será mejor que me desates. 560 00:50:48,500 --> 00:50:49,917 ¿Quieres que te dé un arma también? 561 00:50:51,750 --> 00:50:53,208 ¡Qué desastre! 562 00:50:53,708 --> 00:50:56,583 Tu padre hizo este desastre. 563 00:51:04,875 --> 00:51:06,042 Casi me quedo atascado. 564 00:51:08,333 --> 00:51:11,417 Una buena mujer mantiene su casa limpia. 565 00:51:19,292 --> 00:51:23,667 - ¿Esto es un crematorio? - Quemaron basura y especímenes fallidos. 566 00:51:25,500 --> 00:51:28,625 - ¿Te refieres a personas? - Formalmente ya no eran... 567 00:51:29,375 --> 00:51:30,833 seres humanos. 568 00:51:43,833 --> 00:51:44,958 María. 569 00:51:48,333 --> 00:51:52,167 ASTER 570 00:51:58,208 --> 00:51:59,625 ¿Cuántos murieron aquí? 571 00:52:02,208 --> 00:52:05,000 "Una gran misión", ¿dijiste? 572 00:52:05,500 --> 00:52:07,958 Si hubiéramos tenido éxito en aquel entonces, 573 00:52:08,750 --> 00:52:11,208 La URSS nunca se habría derrumbado. 574 00:52:12,125 --> 00:52:15,167 Rusia y Ucrania siempre habrían permanecido juntas. 575 00:52:20,500 --> 00:52:23,208 ¡Vamos! Di otra línea. 576 00:52:25,750 --> 00:52:27,167 Déjalo ir. 577 00:52:44,583 --> 00:52:45,708 Viento. 578 00:52:46,875 --> 00:52:47,958 ¿Viento? 579 00:52:49,583 --> 00:52:51,250 Déjame ayudarte. 580 00:52:52,125 --> 00:52:54,542 - Vakula, ¿qué demonios? - Mira, te ayudé. 581 00:52:54,625 --> 00:52:57,625 Viento, ¿me oyes? Responde. 582 00:52:58,125 --> 00:53:00,333 - ¿Estás bien? - Sí. 583 00:53:02,833 --> 00:53:04,875 Tu hermana te puso a dormir. 584 00:53:05,417 --> 00:53:06,583 Que se joda. 585 00:53:07,375 --> 00:53:08,792 ¿Ella siempre es así? 586 00:53:09,500 --> 00:53:13,250 Oh, hombre. Después de que nuestros padres murieron, ella decidió... 587 00:53:14,000 --> 00:53:15,875 Que ella tenía que ser mi madre. 588 00:53:15,958 --> 00:53:19,500 - ¿Ves? - Sí. Entiendo su punto de vista y el tuyo. 589 00:53:20,000 --> 00:53:21,208 Y ella siempre... 590 00:53:28,875 --> 00:53:31,667 - Vamos a bloquearlo más. - De acuerdo. 591 00:53:32,583 --> 00:53:33,708 Vamos. 592 00:53:37,333 --> 00:53:38,708 ¡Tranquilo! 593 00:53:41,125 --> 00:53:42,417 Se han quedado en silencio. 594 00:53:54,458 --> 00:53:57,500 Eso no me gusta. 595 00:54:29,292 --> 00:54:32,083 Trae munición y granadas de la cocina. 596 00:54:32,167 --> 00:54:34,750 - Vakula, ¿estás bien? - Bien. 597 00:54:37,167 --> 00:54:38,292 ¡Empezar a trabajar! 598 00:55:25,542 --> 00:55:26,458 Te tengo. 599 00:55:27,167 --> 00:55:28,250 ¡Monje! 600 00:55:29,500 --> 00:55:31,292 ¡Monje! 601 00:55:44,583 --> 00:55:46,833 ¡Joder, apestas! 602 00:55:49,333 --> 00:55:52,667 Vakula, no puedo vencerla yo solo. 603 00:56:03,042 --> 00:56:05,625 Vakula, necesito un cargador con munición. 604 00:56:42,708 --> 00:56:44,042 ¡Vakula, granada! 605 00:56:48,667 --> 00:56:51,333 ¡Muéstranos tu profundo mundo interior, perra! 606 00:57:05,625 --> 00:57:06,750 ¡Monje! 607 00:57:09,583 --> 00:57:13,083 Monje, ¡lo siento, hombre! 608 00:57:13,167 --> 00:57:16,208 - Monje, ¿qué debo hacer? - ¡Vakula! 609 00:57:16,292 --> 00:57:18,083 ¡No te me mueras! 610 00:57:18,167 --> 00:57:21,000 - ¡Monje! - ¡Vakula, ayúdanos aquí o moriremos todos! 611 00:57:22,750 --> 00:57:24,292 ¡Malditos! 612 00:57:31,417 --> 00:57:33,500 - Sheva, cúbrete. - Entendido. 613 00:57:38,500 --> 00:57:40,458 NIVEL 3 614 00:57:47,875 --> 00:57:49,042 - Claro. - Claro. 615 00:57:50,417 --> 00:57:51,792 Debería estar aquí. 616 00:57:58,750 --> 00:58:01,708 -Dijiste que había muchos. -Lanza una granada, 617 00:58:01,792 --> 00:58:05,542 - Y tendrás un desfile del Primero de Mayo. - Cierra la boca ya. 618 00:58:06,042 --> 00:58:07,458 SALA DE CONTROL 619 00:58:17,625 --> 00:58:18,708 Déjamelo a mí. 620 00:58:24,833 --> 00:58:25,958 ¡Diana! 621 00:58:30,792 --> 00:58:32,542 ¡Ayúdame por favor! 622 00:58:35,083 --> 00:58:37,042 - ¡Ayúdame! - ¿Por qué? 623 00:58:37,125 --> 00:58:39,208 Morirás sin mí aquí. 624 00:58:54,042 --> 00:58:55,042 Claro. 625 00:58:56,167 --> 00:58:57,250 ¿Bien hecho? 626 00:58:58,083 --> 00:59:01,750 Aprendí a usar cuchillos en un campamento de entrenamiento. Todos decían que no los necesitaría. 627 00:59:01,833 --> 00:59:04,875 - Y sin embargo, aquí estás. - ¿Allí también aprendiste a presumir? 628 00:59:04,958 --> 00:59:07,958 Buen momento para presumir 629 00:59:08,708 --> 00:59:09,708 delante de una chica. 630 00:59:09,792 --> 00:59:11,125 - ¡Cierra la boca! - ¡Cierra la boca! 631 00:59:14,750 --> 00:59:15,875 Estamos en la armería. 632 00:59:18,250 --> 00:59:19,208 Vamos. 633 00:59:27,167 --> 00:59:29,333 -¿Sabes el código?-Por supuesto que no. 634 00:59:30,333 --> 00:59:32,125 ¿Por qué carajo te necesitamos entonces? 635 00:59:34,417 --> 00:59:36,250 ¿Hay algún código en las notas de su padre? 636 00:59:42,042 --> 00:59:44,042 Trabaja esas neuronas, profesor. 637 00:59:56,000 --> 00:59:57,833 - ¿Cómo estamos? - Jodidos. 638 00:59:59,500 --> 01:00:02,083 - ¿Dónde está Boom? - Asesinado. 639 01:00:03,958 --> 01:00:05,083 Mierda. 640 01:00:07,833 --> 01:00:11,167 - ¿Qué pasa con Monk? - Ese barril de mierda lo mató. 641 01:00:14,250 --> 01:00:15,292 ¿Y dónde está él? 642 01:00:16,875 --> 01:00:17,958 ¿Dónde está Monk? 643 01:00:37,583 --> 01:00:38,625 Monje, ¿qué carajo? 644 01:00:41,625 --> 01:00:43,042 ¡Despierta, viejo! 645 01:00:48,167 --> 01:00:49,333 ¡Por favor no lo hagas! 646 01:00:51,083 --> 01:00:54,333 Monje, sé que estás ahí. 647 01:00:55,000 --> 01:00:56,375 ¡Lucha contra ello! 648 01:01:01,250 --> 01:01:02,458 No puedo. 649 01:01:03,417 --> 01:01:04,833 Me controla. 650 01:01:12,500 --> 01:01:14,875 Dijiste que no sería más aterrador. 651 01:01:23,250 --> 01:01:24,375 Vive, niño. 652 01:01:37,917 --> 01:01:40,875 PROHIBIDA LA ENTRADA 653 01:01:54,708 --> 01:01:55,917 ¿Y ahora qué? 654 01:01:56,875 --> 01:02:00,875 Esperaremos a que Bumblebee y la hermana de Wind regresen. 655 01:02:02,458 --> 01:02:06,375 Regresarán de la misma manera, y ahora hay muchos muertos allí. 656 01:02:06,458 --> 01:02:07,958 Eso sería una mala sorpresa. 657 01:02:08,042 --> 01:02:11,375 -Tenemos que advertirles.-Tenemos media revista. 658 01:02:11,458 --> 01:02:12,958 - Palo de golf. - Cuchillo. 659 01:02:16,458 --> 01:02:18,875 Tenemos que salir por las rejillas de ventilación. ¡Linterna! 660 01:02:22,625 --> 01:02:25,833 Iré primero a comprobarlo. Haré la señal. ¿Entendido? 661 01:02:25,917 --> 01:02:27,292 - Entendido. - Entendido. 662 01:02:57,333 --> 01:02:59,625 VIOLETA 25 663 01:03:58,000 --> 01:04:00,708 RUTA 664 01:04:14,625 --> 01:04:16,542 RUTA 05 665 01:05:13,583 --> 01:05:14,708 Inmediatamente. 666 01:05:15,750 --> 01:05:16,833 ¡Inmediatamente! 667 01:05:18,500 --> 01:05:19,833 Lo hemos abierto. 668 01:05:19,917 --> 01:05:22,958 ARSENAL 669 01:05:36,750 --> 01:05:38,125 Aquí no hay rondas. 670 01:05:39,583 --> 01:05:41,125 Sólo esto, 671 01:05:41,917 --> 01:05:44,208 "sistema de eliminación de instalaciones". 672 01:05:47,208 --> 01:05:49,083 ¿Me olvidé de preguntar otra vez? 673 01:05:51,625 --> 01:05:55,000 Por supuesto, tiene un sistema de autodestrucción. 674 01:05:55,625 --> 01:05:59,125 Cada habitación está llena de gas y prendida fuego. 675 01:05:59,917 --> 01:06:02,042 Los soldados probablemente no lograron activarlo a tiempo. 676 01:06:02,750 --> 01:06:03,917 Malditos soviéticos, 677 01:06:04,500 --> 01:06:07,542 Ni siquiera pudo autodestruirse correctamente. 678 01:06:07,625 --> 01:06:09,542 Luego se construyó esta presa. 679 01:06:09,625 --> 01:06:13,750 - y no lo habrías encontrado-- - ¡Si no lo hubieras hecho estallar! 680 01:06:13,833 --> 01:06:17,375 Ruinas y mentiras, ese es tu legado. Pasado o presente. 681 01:06:18,000 --> 01:06:21,583 Dios mío, como niños pequeños, de verdad. 682 01:06:24,417 --> 01:06:27,708 El kit de armas puede estar en el laboratorio principal. 683 01:06:30,542 --> 01:06:32,375 Entonces, ¿nos dirigimos hacia allí? 684 01:06:42,375 --> 01:06:43,542 A la mierda con eso... 685 01:06:51,833 --> 01:06:53,417 Descansa en paz, Mickey Mouse. 686 01:07:15,542 --> 01:07:18,958 ¡Viento! ¡Viento! ¿Estás bien? 687 01:07:22,708 --> 01:07:23,917 Necesitamos escalar. 688 01:07:25,167 --> 01:07:26,125 Parece que sí. 689 01:07:35,833 --> 01:07:38,667 - Toma mi mano. - ¡Joder! Entra ahí. 690 01:07:40,667 --> 01:07:41,917 Muévete más rápido. 691 01:08:50,208 --> 01:08:52,583 -Maryna, ven a comer con nosotros. -Toma asiento, cariño. 692 01:08:59,833 --> 01:09:00,958 ¿Mariana? 693 01:09:02,833 --> 01:09:03,875 Violeta... 694 01:09:06,125 --> 01:09:07,667 Eso no lo lograrás 695 01:09:14,708 --> 01:09:17,000 Sal de mi cabeza. 696 01:10:00,917 --> 01:10:03,083 ¡Mátame! 697 01:10:48,625 --> 01:10:51,875 {\an8}VIOLETA 698 01:10:59,792 --> 01:11:02,917 Mátame. 699 01:11:49,333 --> 01:11:52,417 Mi cabeza... 700 01:11:56,708 --> 01:11:58,917 ¿Sabías que sacaban a las niñas directamente de la calle? 701 01:11:59,000 --> 01:12:01,125 ¿Eligieron a aquellos que tenían el tipo de sangre correcto? 702 01:12:02,708 --> 01:12:05,583 ¿Y qué? ¿Qué cambia eso? 703 01:12:08,375 --> 01:12:09,708 Abejorro... 704 01:12:11,792 --> 01:12:12,917 Romano. 705 01:12:14,583 --> 01:12:15,958 ¡Abejorro! 706 01:12:18,250 --> 01:12:19,875 ¿Porque no se despierta? 707 01:12:19,958 --> 01:12:22,208 Mi padre describió varios casos. 708 01:12:22,292 --> 01:12:27,000 Cuando las personas permanecían en esa condición de por vida. 709 01:13:00,458 --> 01:13:01,958 Ni lo pienses... 710 01:13:04,292 --> 01:13:06,250 de culparte a ti mismo... 711 01:13:08,958 --> 01:13:10,792 ni por mi muerte... 712 01:13:14,042 --> 01:13:15,458 ni para nadie más. 713 01:13:21,000 --> 01:13:22,167 Sólo sé... 714 01:13:25,708 --> 01:13:28,042 que hiciste todo lo que pudiste... 715 01:13:39,250 --> 01:13:40,583 y que tu eres... 716 01:13:42,042 --> 01:13:45,458 Lo mejor que he conocido. 717 01:13:47,667 --> 01:13:50,792 Tú... 718 01:14:01,292 --> 01:14:02,250 I... 719 01:14:03,792 --> 01:14:05,125 Sepa quién es usted. 720 01:14:05,875 --> 01:14:07,083 - Yo... - No hables. 721 01:14:12,708 --> 01:14:14,167 ¿Qué fue eso? 722 01:14:16,333 --> 01:14:17,625 Violeta. 723 01:14:18,917 --> 01:14:19,958 ¿Violeta? 724 01:14:23,083 --> 01:14:24,208 Gracias. 725 01:14:28,333 --> 01:14:29,583 Tenemos que irnos. 726 01:14:31,167 --> 01:14:32,375 ¿Dónde está Karlov? 727 01:14:34,958 --> 01:14:37,292 -Se fue.- Viejo cultista soviético. 728 01:14:38,542 --> 01:14:41,625 - Me robó mi jodido AK. - Y mi bolso. 729 01:14:42,583 --> 01:14:44,500 Ahora encontrarlo es una cuestión de honor. 730 01:14:46,875 --> 01:14:48,000 Entonces hagámoslo. 731 01:15:00,042 --> 01:15:01,042 Mierda. 732 01:15:04,667 --> 01:15:08,625 No disparen. Es viento, somos amigos. 733 01:15:09,875 --> 01:15:13,208 —Joder, chaval. ¿Por qué estás aquí? —Maryna, escucha... 734 01:15:13,292 --> 01:15:14,375 ¿Dónde se suponía que te quedarías? 735 01:15:14,458 --> 01:15:16,917 No podemos regresar por el mismo camino. Está lleno de sacos de cadáveres. 736 01:15:17,000 --> 01:15:18,458 Deberías habernos esperado allí. 737 01:15:18,542 --> 01:15:22,542 Lo hicimos. Hasta que rompieron la barricada. Mataron a Monk y a Boom. 738 01:15:24,083 --> 01:15:25,208 ¿Qué? 739 01:15:35,458 --> 01:15:36,458 ¿Encontraste munición? 740 01:15:37,542 --> 01:15:38,750 La armería está vacía. 741 01:15:43,333 --> 01:15:45,125 Maryna, lo entiendo, 742 01:15:46,042 --> 01:15:48,250 - Pero no puedes ganar solo. - Lo siento. 743 01:15:52,583 --> 01:15:54,083 Sólo estoy preocupado por ti. 744 01:16:01,875 --> 01:16:03,208 Necesitamos encontrar a Karlov. 745 01:16:04,042 --> 01:16:05,708 ¿Cómo perdiste a Karlov? 746 01:16:05,792 --> 01:16:09,042 Ésta no es una historia heroica de la que alardear. 747 01:16:11,708 --> 01:16:13,750 Vamos a encontrar a ese cabrón. 748 01:16:37,750 --> 01:16:39,000 - Claro. - Seguir. 749 01:16:44,583 --> 01:16:46,000 Vakula, maldita sea. 750 01:16:50,667 --> 01:16:54,375 Profesor, salga. 751 01:16:56,625 --> 01:16:59,000 No te haremos daño. 752 01:16:59,500 --> 01:17:00,708 ¿Porqué es eso? 753 01:17:01,292 --> 01:17:02,500 O lo haremos. 754 01:17:04,542 --> 01:17:07,833 Karlov, ríndete y no te metas con nosotros. 755 01:17:07,917 --> 01:17:09,875 ¡Los rusos no se rinden! 756 01:17:26,333 --> 01:17:29,292 Lo hacen, una vez que los jodes lo suficiente. 757 01:17:30,292 --> 01:17:31,917 Y ahí lo tienes. 758 01:17:38,125 --> 01:17:39,417 ¿Insulina, dijiste? 759 01:17:39,500 --> 01:17:42,208 Los Katsaps mienten cada vez que abren la boca. 760 01:17:43,125 --> 01:17:44,958 Simplemente voy a tirar esta basura. 761 01:17:46,375 --> 01:17:47,750 Yo no haría eso si fuera tú. 762 01:17:49,167 --> 01:17:54,833 Usando las notas de mi padre, pude mejorar la fórmula. 763 01:17:55,500 --> 01:18:01,208 Todo lo que necesitaba era el medicamento original para terminar con éxito el experimento. 764 01:18:01,292 --> 01:18:03,125 ¿Mejorado? ¿Y qué? 765 01:18:03,208 --> 01:18:07,083 - La nueva fórmula cura el cáncer, ¿o qué? - No sólo. 766 01:18:07,167 --> 01:18:10,750 La nueva fórmula mejora el cuerpo humano. 767 01:18:10,833 --> 01:18:15,458 sin matar la conciencia como antes. 768 01:18:15,542 --> 01:18:18,292 ¿Entonces se suponía que estos zombies se volverían inteligentes? 769 01:18:18,375 --> 01:18:21,333 ¿Sabes? He cambiado de opinión. 770 01:18:21,917 --> 01:18:24,167 A nuestros científicos les encantaría investigarlo. 771 01:18:25,458 --> 01:18:29,167 No lo permitiré, la droga me pertenece. 772 01:18:30,833 --> 01:18:35,167 Tranquilo, Karlov. Te condenarán a cadena perpetua, ¿y qué? 773 01:18:35,708 --> 01:18:39,125 - Pero es mejor que morir aquí. - ¡Cállate la boca! 774 01:18:40,000 --> 01:18:43,708 Oh, cómo os odio, malditos nazis, 775 01:18:43,792 --> 01:18:48,042 junto con su "Occidente colectivo". 776 01:18:55,875 --> 01:19:00,417 Una unión inquebrantable 777 01:19:00,500 --> 01:19:04,833 de repúblicas libres... 778 01:19:09,625 --> 01:19:13,333 Parece que el profesor loco terminó. ¡Que venga el siguiente! 779 01:19:20,500 --> 01:19:22,083 Ahora es uno de los "buenos rusos". 780 01:19:23,083 --> 01:19:25,417 Lástima, tenía historias que contar. 781 01:19:27,833 --> 01:19:29,167 No hay nada aquí 782 01:19:30,125 --> 01:19:34,083 -El viejo cabrón mintió. -Solo necesitaba la droga aquí. 783 01:19:36,125 --> 01:19:38,625 Necesitamos hacer algunas lanzas para el combate cuerpo a cuerpo. 784 01:19:39,458 --> 01:19:41,667 Genialidad. 785 01:19:59,125 --> 01:20:00,208 ¿Qué carajo? 786 01:20:06,292 --> 01:20:07,500 Chico bonito. 787 01:20:08,208 --> 01:20:13,333 La Gran Rus ha sellado para siempre... 788 01:20:18,958 --> 01:20:21,792 Funciona. 789 01:20:21,875 --> 01:20:25,333 Lo siento todo, 790 01:20:25,417 --> 01:20:28,667 todos los sujetos de prueba en esta instalación. 791 01:20:28,750 --> 01:20:32,250 Y puedo controlarlos. 792 01:20:32,958 --> 01:20:34,083 Acabar con él. 793 01:20:41,250 --> 01:20:42,500 ¿Lo matamos esta vez? 794 01:20:48,625 --> 01:20:51,417 Los llamé. 795 01:20:52,458 --> 01:20:55,167 No te dejaré salir. 796 01:20:55,250 --> 01:20:56,375 ¡Salga rápido! 797 01:21:02,292 --> 01:21:03,625 ¡Hijo de puta! 798 01:21:08,708 --> 01:21:09,667 ¿Listo? 799 01:21:11,083 --> 01:21:12,125 Sígueme. 800 01:21:44,792 --> 01:21:47,833 -No veo la salida. -No hay ninguna. 801 01:21:49,167 --> 01:21:55,458 Prepárate para convertirte en uno de nosotros. 802 01:22:03,000 --> 01:22:06,792 Seguimos siendo hermanos. 803 01:22:06,875 --> 01:22:08,875 ¡Maldito pariente roedor! 804 01:22:10,667 --> 01:22:13,958 - Vakula, prepara la escopeta. - Entendido. 805 01:22:14,042 --> 01:22:17,083 ¡Te quedarás aquí! 806 01:22:17,917 --> 01:22:19,542 La puerta no durará mucho. 807 01:22:22,000 --> 01:22:23,583 Vamos a ganar algo de tiempo. 808 01:22:24,333 --> 01:22:25,458 Me llevaré esto. 809 01:22:28,000 --> 01:22:29,792 Suprimiendo el fuego en ambos flancos. 810 01:22:36,833 --> 01:22:38,500 El monje estaría orgulloso. 811 01:22:45,542 --> 01:22:48,167 Perdóname también. 812 01:22:52,500 --> 01:22:57,000 Lamento que hayas tenido que cargarnos... 813 01:23:04,125 --> 01:23:06,708 Detén el drama. Viento, ayúdame. 814 01:23:20,792 --> 01:23:22,583 Te he atrapado. 815 01:23:23,667 --> 01:23:26,958 Ahora el juego ha cambiado. 816 01:23:31,250 --> 01:23:33,333 ¡Viento! 817 01:24:10,417 --> 01:24:12,208 ¡Vete al diablo! 818 01:24:22,625 --> 01:24:24,333 ¡Correr! 819 01:24:30,042 --> 01:24:34,500 ¡Muere, cabrón! 820 01:24:35,042 --> 01:24:37,042 ¡El! 821 01:25:10,250 --> 01:25:13,958 Te diré lo que pasará a continuación. 822 01:25:14,042 --> 01:25:16,208 No habrá Ucrania, 823 01:25:16,292 --> 01:25:19,375 Sin Europa, sin América, 824 01:25:19,458 --> 01:25:22,667 Sólo una unión de países del mundo 825 01:25:22,750 --> 01:25:26,083 gobernado por la Gran Rusia. 826 01:25:26,167 --> 01:25:29,333 No viviré para presenciar esto. 827 01:25:40,208 --> 01:25:42,667 Detén el drama. Viento, ayúdame. 828 01:26:11,583 --> 01:26:12,583 RUTA 3 829 01:26:13,500 --> 01:26:16,458 Ruta requería un tipo de sangre raro, 830 01:26:16,542 --> 01:26:20,000 Igual que el tuyo, el tipo de sangre Rh-nulo. 831 01:26:49,667 --> 01:26:52,167 Mara, ¿qué estás haciendo? 832 01:26:59,667 --> 01:27:02,333 Te he atrapado. 833 01:27:03,000 --> 01:27:07,833 Ahora el juego ha cambiado. 834 01:27:16,958 --> 01:27:18,708 ¡Viento! 835 01:27:48,583 --> 01:27:50,208 ¡Vete al diablo! 836 01:28:02,375 --> 01:28:03,667 Déjalo ir, bestia. 837 01:28:06,583 --> 01:28:08,875 ¡Dije, déjalo ir! 838 01:28:12,875 --> 01:28:14,625 Ruta? 839 01:28:16,000 --> 01:28:17,917 ¡Eres un idiota! 840 01:28:18,583 --> 01:28:20,792 Ya estás muerto. 841 01:28:20,875 --> 01:28:22,583 Tengo una hora, será suficiente. 842 01:28:32,167 --> 01:28:35,083 Todos arderéis en el infierno con todas vuestras grandes misiones. 843 01:28:52,083 --> 01:28:54,750 De vuelta en la URSS, cabrón. 844 01:28:59,458 --> 01:29:00,917 Abejorro, ¿estás bien? 845 01:29:04,167 --> 01:29:06,000 ¿Entendido, Sheva? 846 01:29:07,083 --> 01:29:11,583 - ¿Qué fue eso? - No hay tiempo para explicaciones. 847 01:29:11,667 --> 01:29:14,292 Estoy bien, estoy bien. 848 01:29:14,375 --> 01:29:17,542 No puedo sentir mi pierna izquierda. 849 01:29:17,625 --> 01:29:18,875 Nada más que nimiedades. 850 01:29:20,750 --> 01:29:23,375 - ¿Cómo te sientes, guerrero? - Está bien. 851 01:29:23,958 --> 01:29:25,583 ¿Cómo está Maryna? 852 01:29:25,667 --> 01:29:28,458 Iré a verla. Pero no te muevas. 853 01:29:38,500 --> 01:29:39,625 ¿Cómo te sientes? 854 01:29:43,250 --> 01:29:48,583 ¿Esas notas nos dicen cómo salvarte? 855 01:29:50,542 --> 01:29:51,917 Ya no importa. 856 01:29:58,792 --> 01:30:01,083 Querías saber cómo funciona mi don. 857 01:30:02,250 --> 01:30:03,500 Yo también. 858 01:30:09,083 --> 01:30:12,833 Cuando lo abrazaste lo viste todo ¿verdad? 859 01:30:17,083 --> 01:30:18,375 Nos viste morir ¿verdad? 860 01:30:25,625 --> 01:30:26,667 Pero... 861 01:30:27,833 --> 01:30:29,958 Debería haber habido otra salida. 862 01:30:31,292 --> 01:30:32,875 El otro no me gustó. 863 01:30:38,458 --> 01:30:39,708 - ¿Roma? - ¿Si? 864 01:30:41,667 --> 01:30:45,167 - Cuando te toqué ahí, yo... - Perdóname... 865 01:30:45,250 --> 01:30:46,333 No, escucha... 866 01:30:50,208 --> 01:30:52,458 No podía creer que alguien... 867 01:30:54,125 --> 01:30:56,917 -podría aceptarme tal como soy-- -Maryna... 868 01:31:11,958 --> 01:31:13,125 Vivirás. 869 01:31:14,958 --> 01:31:16,125 Te lo prometo. 870 01:31:22,208 --> 01:31:23,500 Tenemos que irnos. 871 01:31:24,500 --> 01:31:25,833 No tenemos mucho tiempo. 872 01:31:31,583 --> 01:31:32,750 Sígueme. 873 01:31:35,208 --> 01:31:36,417 ¡Rápido! 874 01:31:51,417 --> 01:31:54,833 CENTRO DE CONTROL 875 01:32:01,500 --> 01:32:02,708 Bombee el gas. 876 01:34:18,375 --> 01:34:20,000 ¡Eso fue una explosión tremendo! 877 01:34:21,625 --> 01:34:22,583 Acércate más. 878 01:35:12,333 --> 01:35:14,208 Los médicos dicen que tiene muerte cerebral. 879 01:35:15,125 --> 01:35:16,875 ¿Qué haremos? 880 01:35:17,667 --> 01:35:19,000 No sé. 881 01:35:19,083 --> 01:35:21,417 Necesitamos tiempo para pensarlo. 882 01:35:46,125 --> 01:35:47,417 Deberías haber muerto. 883 01:35:51,583 --> 01:35:53,917 Pero tengo otros planes para ti. 59839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.