All language subtitles for Tanks for Stalin (2018) azione epico sovietico sulla prova su strada del T-34 (FRA subENG)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:14,500 --> 00:00:20,033 1 00:00:47,116 --> 00:00:51,262 The film was filmed according to true events. 2 00:00:51,497 --> 00:00:56,515 Some stories have been invented. Any matching is not accidental. 3 00:01:04,000 --> 00:01:06,248 The coast of the Halkin Gol River, 1939 4 00:01:10,816 --> 00:01:16,985 A 20mm anti-tank gun, ever seen one? Like a hot knife through butter. 6 00:01:18,159 --> 00:01:21,689 They also have 37mm guns... Holes this big! 7 00:01:21,924 --> 00:01:23,972 The size of your head. 8 00:01:24,193 --> 00:01:27,091 I saw one around here somewhere. 9 00:01:28,204 --> 00:01:30,951 I do not understand, that's what you do as an excuse? 10 00:01:31,186 --> 00:01:33,764 I'm not here to justify myself, commander. 11 00:01:34,940 --> 00:01:37,858 - I'm not saying I'm blameless. - Really? 12 00:01:38,367 --> 00:01:40,376 That's right. 13 00:01:40,674 --> 00:01:44,961 I sent soldiers in battle, with a shield that is only for parades. 14 00:01:45,333 --> 00:01:47,494 In doing so, voluntarily. 15 00:01:47,728 --> 00:01:51,942 I'm afraid with discipline like that, you won't be in the fight for long. 16 00:01:56,346 --> 00:01:58,463 I don't know about myself... 17 00:01:58,770 --> 00:02:02,052 There are many more wars ahead for the Red Army. 18 00:02:02,328 --> 00:02:04,523 Probably. 19 00:02:05,022 --> 00:02:07,208 Sure! 20 00:02:08,639 --> 00:02:11,129 Tanks are needed for victory. 21 00:02:11,364 --> 00:02:13,375 It's real. 22 00:02:13,574 --> 00:02:15,824 The kind that fire can't melt. 24 00:03:07,752 --> 00:03:10,767 Shipping experimental prototype tanks, 25 00:03:11,576 --> 00:03:17,137 for the commission in Moscow is forbidden! 26 00:03:23,604 --> 00:03:25,919 KHARKIV, FACTORY No.183, 1940 27 00:04:41,010 --> 00:04:46,932 I repeat myself once again: cancel the burden, Mikhal Ilych! 28 00:04:52,324 --> 00:04:54,861 What did you expect? 29 00:04:55,138 --> 00:04:59,260 I told you right away, without testing it will not let the tanks go for a parade. 30 00:05:15,057 --> 00:05:17,788 Well, if we're not allowed to load them, then we won't. 31 00:05:18,638 --> 00:05:21,089 No big deal... 32 00:05:57,594 --> 00:06:02,437 - Turn off the engine! - We're not allowed to load them onto the wagons. 33 00:06:02,771 --> 00:06:06,320 STOP. That's what it says, doesn't say we can't drive them there ourselves... 34 00:06:06,454 --> 00:06:07,976 So, let's go! 35 00:06:08,212 --> 00:06:11,051 - ...Moscow is a 1000 km away! - You can't be serious! 36 00:06:11,285 --> 00:06:14,587 - And vice versa and there are no 1000 km! - Do not fret! 37 00:06:14,787 --> 00:06:16,889 - So please, stop it. - Stop what? 38 00:06:17,959 --> 00:06:22,532 - We'll just make the way! - I'm with you. 39 00:06:23,099 --> 00:06:26,306 Where are you going with him? Go to work, Kataeva! 40 00:06:27,033 --> 00:06:29,097 No one's gonna go anywhere! 41 00:06:48,465 --> 00:06:51,032 Kharkhiv... Moscow... 42 00:06:53,358 --> 00:06:55,962 - Almost 800km. - Right, 43 00:06:56,197 --> 00:06:58,391 but it are tanks, we could cut a few corners. 44 00:06:58,591 --> 00:07:00,800 1.5 tons of diesel per tank, minimum. 45 00:07:01,034 --> 00:07:03,145 Additional tanks will come. 46 00:07:03,380 --> 00:07:05,742 Plus, we'll take one ZIS truck packed full of fuel. 47 00:07:05,955 --> 00:07:09,652 You'll pass through Kursk, Orel and Tula... 48 00:07:11,137 --> 00:07:14,168 - So I guess we can arrange refuelling. - Suppose this works... 49 00:07:14,222 --> 00:07:19,734 - Better to assume it won't work. - Come on, Nikolaje Aleksejevi... 50 00:07:19,934 --> 00:07:23,203 - how many days do you plan to do? - The trip rather plans itself... 51 00:07:23,437 --> 00:07:27,518 The parade is on the 17th... we have to be there in time. 52 00:07:27,754 --> 00:07:29,927 One day of preparation, 7 days travel. 53 00:07:30,126 --> 00:07:35,023 Including stops and repairs. Slowly, 200 km a day. 54 00:07:36,157 --> 00:07:38,561 This way, it does not sound bad. 55 00:07:39,336 --> 00:07:41,460 Or, if not surprises. 56 00:07:41,695 --> 00:07:44,451 Plus, this is a minimum field test. 57 00:07:44,651 --> 00:07:47,121 We definitely need it. That's right, all the plus. 58 00:07:47,321 --> 00:07:51,286 The opportunity to drive and demonstrate the possibility of a new Soviet technique. 59 00:07:51,520 --> 00:07:55,103 What's funny? Covering such a distance under their own steam. 60 00:07:55,300 --> 00:07:58,195 What other tank could match such a feat? Not to mention one with armor as heavy. 61 00:07:58,279 --> 00:08:01,175 Yes, but we don't even know if our tank is capable of that. 62 00:08:01,375 --> 00:08:03,941 You know it can as well as I do, San Sanych, come on now... 63 00:08:04,383 --> 00:08:08,696 We'll make it to the parade as promised! And where are the minuses? 64 00:08:08,930 --> 00:08:10,502 There is nothing to think about. 65 00:08:10,737 --> 00:08:12,965 With all due respect, Mikhail Ilych, 66 00:08:13,364 --> 00:08:15,815 the minus is that, for your own ambitions, 67 00:08:16,772 --> 00:08:18,885 you intend to roll 2 top-secret tanks 68 00:08:19,119 --> 00:08:21,386 half-way across the country, 69 00:08:21,968 --> 00:08:25,851 putting at risk not only the People's resources investment, 70 00:08:26,477 --> 00:08:28,624 but also state security. 71 00:08:29,551 --> 00:08:33,125 Without an order from above my department will never approve. 72 00:08:33,453 --> 00:08:35,806 As far as ambition is concerned, Pyotr Andreevich, 73 00:08:36,960 --> 00:08:39,118 You're right. 74 00:08:39,394 --> 00:08:41,876 And you're right about the orders, too. 75 00:09:06,646 --> 00:09:09,867 Entirely by themselves? By highway? 76 00:09:10,102 --> 00:09:12,312 How? Off-road? 77 00:09:12,857 --> 00:09:15,157 Plain? 78 00:09:15,391 --> 00:09:17,405 They can do that? 79 00:09:18,382 --> 00:09:20,808 Yes, I am aware that they're tanks. 80 00:09:25,554 --> 00:09:27,600 I agree. 81 00:09:27,800 --> 00:09:30,793 Yes, it would be impressive, but it's risky, to be honest. 82 00:09:35,277 --> 00:09:37,588 Good, Mikhal Ilych, let's proceed as follows... 83 00:09:38,077 --> 00:09:40,442 You can consider my approval granted. 84 00:09:40,677 --> 00:09:44,148 Warning of supreme leadership, but no one else. 85 00:09:44,515 --> 00:09:48,604 Prototypes are secret, so your mission is also secret! 86 00:09:48,838 --> 00:09:51,307 Try to avoid any surprises. 87 00:09:51,542 --> 00:09:55,165 Just don't let me down, the 17th, I'm waiting. 88 00:09:55,399 --> 00:09:57,541 Thank you, Comrade Zhukov. 89 00:10:03,039 --> 00:10:05,437 Let's agree right now, Mikhal Ilych. 90 00:10:06,207 --> 00:10:08,788 First, I'll go with you. 91 00:10:09,023 --> 00:10:11,943 Pointless to discuss it. That's not my decision. 92 00:10:12,178 --> 00:10:14,595 An NKVD officer is madatory for the operation. 93 00:10:15,734 --> 00:10:19,187 - I agree. - Secondly, you have command, 94 00:10:19,422 --> 00:10:23,051 but I have the authority to halt the operation, at any incident 95 00:10:23,349 --> 00:10:26,147 or any deviation from the plan. Clear? 96 00:10:26,346 --> 00:10:28,742 Piotr Andreevich. You're acting like you don't know me at all. 97 00:10:29,007 --> 00:10:31,817 - It cares for me. - Well, no reason. 98 00:10:32,052 --> 00:10:34,737 Take your time off. Bring a book... 99 00:10:35,214 --> 00:10:37,380 and your swimshorts. 100 00:11:44,897 --> 00:11:49,786 Why are you causing trouble, Kataeva? That's just what I need right now! 101 00:11:49,985 --> 00:11:53,474 You're taking the motorist and the engineer. 102 00:11:53,708 --> 00:11:55,271 Wouldn't get far without them. 103 00:11:55,472 --> 00:11:58,705 They contributed with around 5 tons, everything else is armor. 104 00:11:58,904 --> 00:12:01,970 - Let's not argue. - I fuse that steel day... 105 00:12:02,204 --> 00:12:05,736 and night, always testing it. Who'll tell Comrade Stalin? 106 00:12:05,936 --> 00:12:07,982 Stalin? About how you fuse? 107 00:12:08,217 --> 00:12:10,826 About the armor, its content and the methods of hardening, about... 108 00:12:10,930 --> 00:12:15,047 The main designer could say and about how you fuse as well. 109 00:12:15,368 --> 00:12:18,718 Mikhal Ilych, I won't get in the way! Please take me with you! 110 00:12:18,952 --> 00:12:20,715 I'm be helpful, I can cook! 111 00:12:20,949 --> 00:12:22,987 There, you can make us pies when we return. 112 00:12:23,187 --> 00:12:26,051 If you were a tank driver, then fine... 113 00:12:26,286 --> 00:12:28,481 Please. 114 00:12:28,918 --> 00:12:31,735 No! No! What's so good about this field test? 115 00:12:32,119 --> 00:12:34,664 Cold, mosquitoes, rattling around for 10 hours a day. 116 00:12:34,900 --> 00:12:37,094 Not good for a young girl. 117 00:12:37,687 --> 00:12:40,396 - Am I here on vacation? - Enough! Talk finished! 118 00:12:41,084 --> 00:12:44,599 You're staying. And dry your eyes. 119 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 SAVE EVERY SINGLE MINUTE OF WORK! 120 00:13:53,672 --> 00:13:55,500 AUSTRIA 121 00:13:55,740 --> 00:13:59,999 This Russian progress can make us much to do in the future. 122 00:14:00,333 --> 00:14:04,115 - You said they have working prototypes? - That's it, Comrade Colonel! 123 00:14:04,350 --> 00:14:07,527 2 prototypes are being driven from Kharkhiv to Moscow. 124 00:14:08,233 --> 00:14:11,556 - They're being driven there? - That's right! 126 00:14:24,548 --> 00:14:28,714 Give the order to our man in Kharkhiv to gather a guerrilla group immediately 127 00:14:28,948 --> 00:14:31,060 and give him instructions. 128 00:14:33,594 --> 00:14:37,908 Somewhere between Kharkiv and Moscow, these tanks have to disappear. 129 00:14:39,003 --> 00:14:41,073 As you wish, Colonel. 130 00:14:54,190 --> 00:15:08,688 KHARKIV - BELGOROD - KURSK - OREL - TULA - SERPUKHOV - PODOLSK - MOSCOW 131 00:16:15,215 --> 00:16:19,365 Attention, group! That's our target! 132 00:16:19,585 --> 00:16:21,625 Be ready to go on my command. 133 00:16:21,860 --> 00:16:24,928 From this moment, every conversation only in Russian! 134 00:17:06,107 --> 00:17:11,245 Are we just going to crawl along? Let's put our foot down a bit? 135 00:17:11,479 --> 00:17:18,004 - I'd love to, but Vasili would not want. - So outrun him... He isn't in a rush! 136 00:17:31,933 --> 00:17:34,221 Come on, come on. 137 00:17:36,831 --> 00:17:40,494 - What's going on? - I do not know, they're testing. 138 00:17:40,628 --> 00:17:42,779 What kind of testing? 139 00:17:51,405 --> 00:17:54,725 Look at him. Now I want to show you! 140 00:17:55,481 --> 00:17:58,943 They decided to have a race? Right, sound the horn! 141 00:18:27,111 --> 00:18:30,026 Come on, overtake them, Arkady. 142 00:18:30,261 --> 00:18:32,277 So... 143 00:18:41,187 --> 00:18:44,047 No chance, Mikhal Ilych, you won't take me! 144 00:19:28,699 --> 00:19:31,393 That's enough! Stay behind me! 145 00:19:36,818 --> 00:19:39,664 Hold it at this speed! 146 00:20:37,601 --> 00:20:39,807 Who else ?! 147 00:20:40,043 --> 00:20:42,140 Where did you come from? 148 00:20:42,374 --> 00:20:45,237 Arkady Pavlović, this cylinder could blast every moment! 149 00:20:45,437 --> 00:20:47,525 The valve was broken and there was an oily rag on top! 150 00:20:48,446 --> 00:20:50,653 Oh, Lord! 151 00:20:50,889 --> 00:20:53,968 It must be sabotage! Mikhail Ilych... 152 00:20:56,932 --> 00:20:58,949 Kataeva, I'll hand you over for court-martial! 153 00:20:59,818 --> 00:21:03,926 - Do you understand what you did? - Not me, this was done by someone in the hangar. 154 00:21:04,125 --> 00:21:06,604 It was set up to fall, but I caught it. 155 00:21:06,803 --> 00:21:09,353 I wouldn't have knocked on the window, but just couldn't hold it any longer. 156 00:21:09,589 --> 00:21:11,983 - Who did you leave behind in the lab? - Semjonova. 157 00:21:12,217 --> 00:21:14,232 I left him a plan for testing. 158 00:21:14,432 --> 00:21:17,894 Mikhail Ilych! We have to get rid of the cylinder, it's under 140 Kg of pressure. 159 00:21:18,129 --> 00:21:21,256 The valve can not cope! Every moment can explode! 160 00:21:21,455 --> 00:21:23,479 It'd have blown already if not for me! 161 00:21:23,679 --> 00:21:25,267 Shut up, Kataeva! 162 00:21:25,581 --> 00:21:29,758 You decided to ruin the field test? I'll shoot you right here and now. 163 00:21:29,958 --> 00:21:32,252 Comrade Lieutenant, let's not overreact. 164 00:21:32,451 --> 00:21:34,645 Let him shoot me, let me shoot! 165 00:21:34,845 --> 00:21:37,014 First, remove the cylinder from the truck. 166 00:21:37,214 --> 00:21:39,560 Or at least don't forget to do it after. 167 00:21:40,554 --> 00:21:42,614 Throw away the cylinder, Arkady! 168 00:21:42,849 --> 00:21:45,534 That's 40 liters of oxygen, Mikhal Ilych! Just throw it away? 169 00:21:45,752 --> 00:21:48,784 That's it, we're all going back. I asked you, Mikhail Ilyich! 170 00:21:49,020 --> 00:21:52,270 Ok, put it down carefully under a tree. Do not play, Piotr Andreevich. 171 00:21:52,469 --> 00:21:55,262 She has knowingly disrupted an operation vital to the State! 172 00:21:55,474 --> 00:21:57,791 This is a breach! Do you... 173 00:21:57,992 --> 00:22:01,495 do you understand which is the punishment for this? 174 00:22:01,694 --> 00:22:03,731 You already promised to shoot me, no? 175 00:22:04,049 --> 00:22:06,329 You think this is a joke, Kataeva? 176 00:22:08,384 --> 00:22:10,399 That you did not dare to touch me! 177 00:22:10,633 --> 00:22:12,795 Stop! Calm down, calm down! 178 00:22:13,419 --> 00:22:15,440 Pjotre Andrejevi, calm down! 179 00:22:16,450 --> 00:22:18,964 Come on, let's talk in peace, without a dime! 180 00:22:19,199 --> 00:22:21,432 We will make a balanced decision on what to do... 181 00:22:21,733 --> 00:22:24,968 with Kataeva, with the cylinder and then we'll continue on our way. 182 00:22:25,302 --> 00:22:27,442 For now nothing happened. 183 00:22:51,595 --> 00:22:54,724 At least we don't have to worry about the cylinder anymore. 184 00:22:55,397 --> 00:22:58,553 There is no need to decide. We're going back. 185 00:23:00,720 --> 00:23:05,689 - Why this your decision? - Is not that obvious? 186 00:23:05,924 --> 00:23:08,269 This is a sabotage. There's a traitor among us. 187 00:23:08,503 --> 00:23:10,519 We have to find him. 188 00:23:11,845 --> 00:23:15,657 Agreed. And what was the goal... 189 00:23:15,892 --> 00:23:17,949 of this act of sabotage? 190 00:23:18,836 --> 00:23:22,680 Was it not so we'd change our plans? 191 00:23:22,914 --> 00:23:24,914 Without a doubt. 192 00:23:25,115 --> 00:23:27,383 So if we go back now, it means he has achieved this goal. 193 00:23:44,393 --> 00:23:46,679 We do not have any fuels at all. 194 00:23:46,914 --> 00:23:50,042 Foods, spare parts, everything was raised in the air. 195 00:24:02,676 --> 00:24:05,945 Well, the hardware is all still intact, isn't it? 196 00:24:06,909 --> 00:24:10,365 We will fuel along the way. We won't die of hunger. 197 00:24:11,558 --> 00:24:15,107 Somebody will feed us. 198 00:24:19,523 --> 00:24:21,746 Well? 199 00:24:35,306 --> 00:24:37,649 Here's what we'll do. 200 00:24:39,372 --> 00:24:42,019 We'll leave Kataeva and Arkady here. 201 00:24:42,254 --> 00:24:45,584 Let him go to the nearest place and call to the factory for help. 202 00:24:49,529 --> 00:24:51,586 Agreed. 203 00:25:22,214 --> 00:25:25,083 Are you married, Pjotre Andrejevi? 204 00:25:25,315 --> 00:25:27,345 No. 205 00:25:28,090 --> 00:25:30,934 Is It Important? 206 00:25:31,169 --> 00:25:33,262 Just so, I'm thinking... 207 00:25:33,497 --> 00:25:36,831 Why are you so rough with Kataeva? 208 00:26:26,457 --> 00:26:28,478 Lida! 209 00:26:29,882 --> 00:26:31,948 Lida! 210 00:26:32,183 --> 00:26:35,282 Come here! It's getting dark already! 211 00:26:36,670 --> 00:26:38,699 Lida! 212 00:26:56,326 --> 00:26:58,801 Who would know it? 213 00:26:59,001 --> 00:27:01,622 By caterpillars, 214 00:27:01,856 --> 00:27:05,131 maybe a tractor or some vehicle. 215 00:27:05,366 --> 00:27:09,578 Their lights are on and side a pile of valuable luggage. 216 00:27:09,813 --> 00:27:12,022 More than you can carry. 217 00:27:19,175 --> 00:27:23,685 - Good luggage, huh? - Ah, up to here, yeah! Piled up... 218 00:27:24,416 --> 00:27:26,755 as high as the tree branches. I'm telling you, they stole it. 219 00:27:29,964 --> 00:27:31,994 What if they're military? 220 00:27:32,228 --> 00:27:35,613 What soldiers! They'rе civilian! 221 00:27:35,848 --> 00:27:38,430 There can't be more than 5 of them. 222 00:27:38,665 --> 00:27:43,950 I'm telling you, who on earth would use the swamp and not the road? 223 00:27:44,509 --> 00:27:47,803 - Only thieves, that's who. - Thieves, huh? 224 00:27:48,038 --> 00:27:51,819 They could give you a lesson in how to steal tractor-fulls. 225 00:27:52,419 --> 00:27:57,933 How about we teach them a lesson? Let's get them. 226 00:27:58,305 --> 00:28:02,328 They're acting like it's their backyard. 227 00:28:06,858 --> 00:28:09,643 Ok, get our people together. 228 00:28:10,079 --> 00:28:13,352 We could certainly use some tractors, too. 229 00:28:18,435 --> 00:28:21,386 They're asleep, there's one on watch, we can move in. 230 00:28:21,995 --> 00:28:25,445 2 from the hill, 2 from the road. You with me! 231 00:28:26,276 --> 00:28:28,283 On my command. 232 00:28:28,589 --> 00:28:30,664 Everyone get down. 233 00:29:10,142 --> 00:29:12,915 Get in the tank now! Piotr, get under the armor! 234 00:29:29,907 --> 00:29:32,347 Get it started and let's move. 235 00:29:34,447 --> 00:29:36,971 - We did not pick up things. - So hop out and pick it away. 236 00:29:37,362 --> 00:29:41,930 - We having a pop at these thieves. - Out of the turret...? 237 00:29:43,312 --> 00:29:46,189 Head into the grove. 238 00:29:50,480 --> 00:29:54,083 - They'll stop by themselves! - We're going nowhere. 239 00:29:54,318 --> 00:29:57,999 But Mikhail Ilyich has already set off. We're not going anywhere without my tunic! 240 00:30:03,448 --> 00:30:05,684 - Crush these scumbags! - It would be my pleasure. 241 00:30:19,043 --> 00:30:21,290 No. It looks like we're done. 242 00:30:27,485 --> 00:30:31,173 Get out, sweeties. Let's have a chat... 243 00:30:37,905 --> 00:30:40,373 I am going to. Resign yourselves, Pjotre Andrejevi. 244 00:30:40,870 --> 00:30:44,070 The boss is the one in the lead. 245 00:30:44,960 --> 00:30:48,044 Hey! Come out slowly, ok? 246 00:30:48,626 --> 00:30:51,174 If you're not going to cause any trouble... 247 00:30:51,409 --> 00:30:54,152 we do not hurt your girlfriend. 248 00:31:04,289 --> 00:31:07,069 Hand over the girl and I'll get out. 249 00:31:07,648 --> 00:31:09,706 No dice. 250 00:31:09,989 --> 00:31:12,167 Get out! I'm giving the orders! 251 00:31:12,453 --> 00:31:15,129 And tell your buddy... 252 00:31:15,363 --> 00:31:18,084 to unlock his tractor. 253 00:31:18,448 --> 00:31:21,046 Don't worry, we'll negotiate. 254 00:31:21,381 --> 00:31:26,050 It's a no-brainer, you don't have any other option. 255 00:31:35,957 --> 00:31:38,032 Calm! 256 00:31:38,261 --> 00:31:41,063 Exit. 257 00:31:47,353 --> 00:31:50,012 Right, tie him up. 258 00:31:54,385 --> 00:31:56,575 Cover his head! 259 00:32:01,278 --> 00:32:03,770 Start the engine... 260 00:32:04,004 --> 00:32:06,143 or I'll sh-shoot. 261 00:33:39,245 --> 00:33:43,905 Yes, of course, everything is fine, Georgy Konstantinovich. 262 00:33:44,140 --> 00:33:48,155 Yes, small problems, of course. That's to be expected, of course. 263 00:33:48,389 --> 00:33:50,999 But they'll reach Moscow on time. Well, you know Koshkin. 264 00:33:51,138 --> 00:33:54,280 That's a good news. 265 00:33:55,000 --> 00:33:58,389 When you connect, send them greetings. 266 00:33:58,588 --> 00:34:00,149 Oh yes, and... 267 00:34:00,349 --> 00:34:04,905 tell him I have informed Stalin the tanks will be at the inspection. 268 00:34:05,181 --> 00:34:07,244 All the best. 269 00:35:03,004 --> 00:35:05,016 Well, what did they say? 270 00:35:05,250 --> 00:35:10,271 What's wrong with your eyesight? Do not differentiate tractor from tank? 271 00:35:10,551 --> 00:35:13,526 How the hell was I supposed to know.... Couldn't see a damn thing... 272 00:35:13,761 --> 00:35:16,725 If you can't see, then don't touch! 273 00:35:16,960 --> 00:35:21,058 You'll be able to bring me a bunch of KGB agents! 274 00:35:21,482 --> 00:35:25,616 - A tank is good loot, no? - Where's your head? 275 00:35:25,935 --> 00:35:29,977 You've baited a bear and now it's going to eat you up! 276 00:35:30,211 --> 00:35:32,852 What are we going to do with this loot of yours? 277 00:35:33,092 --> 00:35:35,114 We'll do whatever that is necessary. 278 00:35:35,349 --> 00:35:37,413 Whatever it takes? 279 00:35:37,862 --> 00:35:41,780 They won't leave a stone unturned... 280 00:35:43,060 --> 00:35:45,433 until they get their hands on us. 281 00:35:47,200 --> 00:35:49,973 We need to get rid of them! 282 00:35:52,734 --> 00:35:56,108 Then we will leave. 283 00:35:56,343 --> 00:35:59,129 We will run away to the swamps. 284 00:35:59,463 --> 00:36:02,395 To hide ourselves before the arrival. 285 00:36:05,303 --> 00:36:08,326 Gaffer, there's this... guy that's not from round here. 286 00:36:08,560 --> 00:36:10,722 Says he wants to talk to you. 287 00:36:10,958 --> 00:36:12,960 Let's shoot him? 288 00:36:17,532 --> 00:36:20,236 You said you caught them all. 289 00:36:20,655 --> 00:36:22,981 Of course... 290 00:36:27,998 --> 00:36:31,257 They survive by hunting and thievery. 291 00:36:32,629 --> 00:36:36,366 Wouldn't accept Soviet power, for 20 years they've been hiding in the woods. 292 00:36:36,707 --> 00:36:40,542 Outlaw scum, they're going to kill us. 293 00:36:40,778 --> 00:36:42,952 Why did not they kill us right away? 294 00:36:43,775 --> 00:36:47,376 They were worried they couldn't handle the tanks. 295 00:36:47,611 --> 00:36:49,714 Probably. 296 00:36:49,915 --> 00:36:54,069 They wanted to show off their loot to their leader. But he's not a fool. 297 00:36:54,303 --> 00:36:59,684 He's figured out the Soviet authorities won't give him 2 tanks. 298 00:37:00,052 --> 00:37:02,254 - So maybe he'll let us go? - He won't let us go. 299 00:37:03,282 --> 00:37:05,484 I told you, he's no fool. 300 00:37:07,936 --> 00:37:13,036 I'd promise him we wouldn't tell anyone, but he wouldn't believe it. 301 00:37:13,721 --> 00:37:16,664 I would not tell him the truth about us. 302 00:37:18,087 --> 00:37:20,248 Without truth what faith can there be? 303 00:37:24,983 --> 00:37:27,144 We need to make a run for it. 304 00:37:31,961 --> 00:37:36,382 Why are you waving your purse? Want to find out my price? 305 00:37:36,616 --> 00:37:38,696 The price is what the buyer offers. 306 00:37:38,932 --> 00:37:41,069 In addition, I do not see anyone else. 307 00:37:41,291 --> 00:37:44,595 I don't recall inviting you to my stall. 308 00:37:44,829 --> 00:37:46,960 This isn't a market, quite the opposite. 309 00:37:47,468 --> 00:37:49,719 A quiet life in a quiet spot. 310 00:37:49,953 --> 00:37:53,453 Nobody knows you're here or searches for you. But for the grace of God... 311 00:37:53,533 --> 00:37:56,428 while it lasts, huh? 312 00:38:00,039 --> 00:38:02,159 Are you trying to scare me? 313 00:38:02,494 --> 00:38:04,536 Heaven forbid! 314 00:38:05,370 --> 00:38:09,611 Why do these tanks for you? Do you want to fight? 315 00:38:11,087 --> 00:38:13,204 They are mine. 316 00:38:13,439 --> 00:38:15,579 Are you the owner? 317 00:38:33,115 --> 00:38:35,509 - Now that's enough. - Yes. 318 00:38:37,219 --> 00:38:40,022 If you double that, it will be enough... 319 00:38:41,450 --> 00:38:43,585 For each tank. 320 00:38:45,974 --> 00:38:48,735 Boss, it would be fine not to argue. 321 00:38:48,766 --> 00:38:50,957 It would. So go out, off you go. 322 00:38:52,180 --> 00:38:54,858 Come on. Go sniff out some more cash. 323 00:38:56,061 --> 00:38:58,217 When he found it, come back. 324 00:39:04,457 --> 00:39:06,600 Hurry along now. 325 00:39:35,241 --> 00:39:41,669 Guys, I should have started off by drowning all in the swamp. 327 00:39:46,455 --> 00:39:48,475 Scoot over! 328 00:39:48,744 --> 00:39:52,363 Listen, a buyer has showed up for your tank. 329 00:39:52,934 --> 00:39:55,050 What do you think? Sell them? 330 00:40:02,950 --> 00:40:05,750 - What buyer? - I don't know him. 331 00:40:05,984 --> 00:40:08,118 I wanted to ask you. 332 00:40:08,664 --> 00:40:12,548 He was, you know, throwing his money around. 333 00:40:12,783 --> 00:40:17,025 They're my tanks, he said. Sell them to me or I'll kill you. 334 00:40:18,159 --> 00:40:20,357 Seriously? 335 00:40:21,061 --> 00:40:24,134 Look, he left a deposit. 336 00:40:24,378 --> 00:40:28,092 There you go, Mikhail Ilych. And you think we have little enemies. 337 00:40:38,026 --> 00:40:43,937 - These enemies, who are they? - What would that know. From here... 338 00:40:44,332 --> 00:40:47,869 - Take a guess. - What's the difference?! Are enemies! 339 00:40:49,367 --> 00:40:53,818 These tanks are vital to our country and only an enemy would want them. 340 00:41:04,345 --> 00:41:08,186 I should have drowned you in the swamp yesterday, along with your tanks, 341 00:41:08,421 --> 00:41:10,999 now we're getting screwed because of you today, instead! 342 00:41:13,603 --> 00:41:16,003 Let us go, Ataman! They'll kill all your people. 343 00:41:16,422 --> 00:41:18,481 Let's go to the tanks and we will answer them. 344 00:41:19,551 --> 00:41:22,315 - Don't move! - We'll hit them with the cannons! 345 00:41:22,551 --> 00:41:24,581 How can I trust you? 346 00:41:24,847 --> 00:41:26,899 What choice do you have?! 347 00:41:27,593 --> 00:41:30,450 Fine, we'll just die in here. Makes no difference to us. 348 00:41:45,288 --> 00:41:48,256 Run like the wind to your tanks. 349 00:41:48,914 --> 00:41:50,968 Vasily! Kairat! Move, move, move! 350 00:41:58,674 --> 00:42:00,805 Go without me, I'll be one minute! 351 00:42:01,040 --> 00:42:03,126 Where are you going? 352 00:42:21,576 --> 00:42:25,013 Help me! I'm in here! Help me! 353 00:42:25,247 --> 00:42:28,648 Help! 354 00:42:32,469 --> 00:42:34,612 - Where are we going? - To the beach. 355 00:42:42,473 --> 00:42:45,875 Hit them from the turret gun, in the meantime it has conquered! 356 00:42:46,844 --> 00:42:49,094 We don't have ammunitions! 357 00:42:49,329 --> 00:42:51,428 It certainly wouldn't do any harm right now. 358 00:42:53,009 --> 00:42:55,175 Let's have a look see, shall we, Mikhail Ilych? 359 00:43:19,954 --> 00:43:22,183 Oh, look what I found! 360 00:43:24,417 --> 00:43:28,402 Where the hell did that come from? What did you bring that for? 361 00:43:28,663 --> 00:43:31,342 I thought we'd need to fire a few off to celebrate. 362 00:43:31,559 --> 00:43:33,823 Or for something else. 363 00:43:36,107 --> 00:43:38,514 Well, that just takes the biscuit, Kolya! 364 00:43:51,132 --> 00:43:53,273 Hello? Yes! 365 00:43:53,695 --> 00:43:55,989 How am I supposed to find out, Captain? 366 00:43:57,122 --> 00:43:59,227 Of course, I can hear it. 367 00:44:04,714 --> 00:44:06,240 What? 368 00:44:06,475 --> 00:44:08,081 What can I do? 369 00:44:08,281 --> 00:44:10,442 It's like a real war there. 370 00:44:17,286 --> 00:44:20,178 Mikhail Ilych, roll us forwards I can't get a shot off. 371 00:44:25,212 --> 00:44:28,523 Reinforcements? It would be good! 372 00:44:28,800 --> 00:44:30,912 Understood! 373 00:44:31,372 --> 00:44:33,425 That's enough! 374 00:44:58,957 --> 00:45:01,067 Let me help? 375 00:45:01,267 --> 00:45:04,313 Kataeva, you could have been useful if you stayed in Kharkhiv. 376 00:45:04,683 --> 00:45:07,202 I'll do it myself. 377 00:45:09,943 --> 00:45:14,538 Guys, get out of my sight and take your tanks with you, 378 00:45:15,092 --> 00:45:17,724 before I change my mind! 379 00:45:17,958 --> 00:45:22,146 We won't get far, Ataman. See what happened while we fought for you. 380 00:45:22,381 --> 00:45:26,887 Those killers came for your tanks... So you were fighting for yourselves. 381 00:45:27,121 --> 00:45:29,414 You shouldn't have captured our tanks! 382 00:45:29,649 --> 00:45:31,889 If you hadn't looted us, it'd be fine. 383 00:45:32,089 --> 00:45:38,484 If my men hadn't picked you up, your enemies would have put you in the ground! 384 00:45:38,718 --> 00:45:42,849 So we're in your debt now, is that what you think? 385 00:45:43,084 --> 00:45:48,055 Not yet, but I think you will be soon. 386 00:45:49,897 --> 00:45:52,152 Right then, come with me... 387 00:45:56,026 --> 00:46:00,067 - Should I come with you? Mikhal Ilych? - No need, I don't think... he... 388 00:46:00,301 --> 00:46:02,561 Let him come. 389 00:46:29,792 --> 00:46:32,475 It is not possible! 390 00:46:32,709 --> 00:46:34,931 Open it up. 391 00:46:53,495 --> 00:46:56,710 - I can not believe it. - Be careful! 392 00:47:19,338 --> 00:47:21,676 Where did you get this from? 393 00:47:21,911 --> 00:47:24,392 Tell your friend not to ask questions, 394 00:47:24,626 --> 00:47:27,269 because I'm very curious, too. 395 00:47:27,529 --> 00:47:29,771 Take as much as you need... 396 00:47:30,290 --> 00:47:35,108 to get those tanks of yours as far away from me as you can. 397 00:47:41,962 --> 00:47:44,102 Diesel fuel. 398 00:49:16,185 --> 00:49:19,576 What does the calendar say, Mikhail Ilych, will be make it in time? 399 00:49:21,036 --> 00:49:26,013 We'll make it. If there is no adventures yet. 400 00:50:03,241 --> 00:50:05,404 Why did you break so suddenly? 401 00:50:06,121 --> 00:50:08,363 Why don't you take a look yourselves? 402 00:50:17,006 --> 00:50:21,670 Everybody out, show me your documents! 403 00:50:22,173 --> 00:50:24,315 And get ready to follow me! 404 00:50:25,953 --> 00:50:28,922 We can not follow them. 405 00:50:29,497 --> 00:50:32,926 And in the end everything would be fine, but it'll cost us time. 406 00:50:33,162 --> 00:50:38,140 I suggest the following: we batten down the hatches and go slowly! 407 00:50:38,374 --> 00:50:41,607 They'll start making a racket, then they'll stop. 408 00:50:41,815 --> 00:50:45,359 Then it will calm down, the end result is the same, 409 00:50:45,593 --> 00:50:47,762 but we will not waste time. 410 00:50:48,777 --> 00:50:51,942 You're always drawn to the criminal path, Mikhail Ilych... 411 00:50:52,178 --> 00:50:55,039 I am with you, you do not need to ask. 412 00:50:56,861 --> 00:51:00,596 Besides, we should pass Kataeva to the authorities. 413 00:51:10,110 --> 00:51:12,202 Good day, captain.! 414 00:51:12,492 --> 00:51:15,824 Leiutenant Mizulin, NKVD Counter-intelligence. 415 00:51:16,058 --> 00:51:18,125 I'm accompanying a special convoy. 416 00:51:18,324 --> 00:51:21,013 - Submit your documents! - Sure. 417 00:51:27,860 --> 00:51:29,904 One minute. 418 00:51:36,757 --> 00:51:39,915 Well, on the other hand, driving off is a good option too. 419 00:51:40,472 --> 00:51:42,692 It's logical. 420 00:51:59,611 --> 00:52:01,616 Stop!!! 421 00:52:01,890 --> 00:52:05,591 Captain, what can we do? We'll have to call out the army, 422 00:52:05,826 --> 00:52:08,077 because they don't obey! 423 00:52:09,513 --> 00:52:11,992 Let's go! 424 00:52:18,633 --> 00:52:20,773 It's a simple thing! 425 00:52:22,014 --> 00:52:25,000 How can highly-trained operatives... 426 00:52:25,235 --> 00:52:27,552 fail to deal with 5 civilians? 427 00:52:29,752 --> 00:52:32,150 Not to mention sustaining losses?! 428 00:52:39,040 --> 00:52:41,679 Send in Schultz! 429 00:52:42,352 --> 00:52:44,673 And get the cleaning lady in here! 430 00:53:25,543 --> 00:53:31,387 Great! Prepare a couple of extra spaces. Just in case. 431 00:53:31,822 --> 00:53:34,522 - Around here. - Certainly, General. 432 00:53:34,756 --> 00:53:37,184 Should I label it, or not? 433 00:53:37,386 --> 00:53:41,414 Sure. Write "Tank No. 34" or only "34". 434 00:53:42,818 --> 00:53:46,558 Or better, "T-34". 435 00:56:59,259 --> 00:57:03,081 What kind of bullshit is this now? 436 00:57:03,317 --> 00:57:05,329 What happened? 437 00:57:05,972 --> 00:57:09,190 Some problem, now we'll see. 438 00:57:10,190 --> 00:57:14,763 Attention! Crews get out immediately! 439 00:57:15,411 --> 00:57:20,312 If you refuse, we will open fire with anti-tank guns! 440 00:57:24,986 --> 00:57:27,990 So now, Mikhail Ilych? In reverse? 441 00:57:28,224 --> 00:57:31,017 I do not know. Better take a look. 442 00:57:45,875 --> 00:57:48,074 That's it, we're done. 443 00:57:50,037 --> 00:57:53,618 - Koshkin is finished. - What can you see out there? 444 00:57:55,961 --> 00:57:59,536 We're in a jam. We can't meet them this time. 445 00:57:59,771 --> 00:58:01,781 These guys have more than just sabers. 446 00:58:02,784 --> 00:58:04,965 Let me have a look! 447 00:58:24,503 --> 00:58:27,567 I'm going from Koshkin, in case he does something stupid? 448 00:58:27,866 --> 00:58:30,198 Listen Leiutenant, do not go out. 449 00:58:30,821 --> 00:58:33,008 They'll shoot you. 450 00:58:33,390 --> 00:58:35,777 They won't shoot. 451 00:58:36,011 --> 00:58:38,218 Don't go, Piotr Andreevich. 452 00:59:16,577 --> 00:59:18,698 That's it, comrade Koshkin. 453 00:59:18,933 --> 00:59:22,290 Let's not be foolish. This is no joke, we have to get out. 454 00:59:23,071 --> 00:59:25,496 I can see it's no joke. 455 00:59:25,731 --> 00:59:29,615 You have a minute to get out of the tank and give up! 456 00:59:30,317 --> 00:59:33,584 After a minute I open fire! 457 00:59:37,137 --> 00:59:39,726 If we give up now, then we won't make it. 458 00:59:39,925 --> 00:59:43,276 If we don't, then we're burying the tanks and ourselves. 459 00:59:43,769 --> 00:59:45,683 What good is that? 460 00:59:46,718 --> 00:59:50,000 You don't understand, Piotr. It's just a matter of days or hours. 461 00:59:50,055 --> 00:59:53,166 - War is about to break out. It could happen tomorrow. - I know. 462 00:59:53,401 --> 00:59:55,630 We can't win without these tanks. 463 00:59:55,865 --> 00:59:58,495 If we miss the inspection, they will not be produced. 464 00:59:58,729 --> 01:00:02,561 The decision will taken too late. Sure, these are great tanks, 465 01:00:02,796 --> 01:00:05,826 but the Red Army is out there with heavy weapons. 466 01:00:07,485 --> 01:00:09,997 We have a armored vehicle! 467 01:00:12,368 --> 01:00:14,517 No, are you serious? 468 01:00:14,717 --> 01:00:17,059 Nonsense! You can do what you want, I'm leaving. 469 01:00:19,816 --> 01:00:22,117 Wait. 470 01:00:30,128 --> 01:00:32,190 I'll go first. Stay behind me. 471 01:00:46,957 --> 01:00:49,081 Start it up, uncle Vasya, let's go! 472 01:00:49,315 --> 01:00:52,558 They're about to start shooting. Come on, climb out, Kataeva. 473 01:00:52,653 --> 01:00:55,189 I'm not getting out, so they'll shoot one way or the other. 474 01:00:55,347 --> 01:00:57,688 Are you nuts, honey? Get up there, quickstep. 475 01:00:57,762 --> 01:01:00,913 They've only cannon from 45. At that shooting angle he does not break the armor. 476 01:01:01,048 --> 01:01:03,206 They won't even scratch the paint-work! 477 01:01:03,441 --> 01:01:05,627 Uh, you're worthy of me! 45... 478 01:01:06,270 --> 01:01:09,050 Can not you see her well? They can have 76 mm. 479 01:01:09,114 --> 01:01:12,326 Neither the 76 will break through. Provided we're not sat here like idiots. 480 01:01:12,426 --> 01:01:16,363 - I do not know. - Why don't you hop out, seeing as you're so indecisive! 481 01:01:16,598 --> 01:01:20,490 You're so unhappy! Me, indecisive... 482 01:01:27,226 --> 01:01:29,266 Indecisive! 483 01:01:36,087 --> 01:01:39,432 Vasja, where are you going?! What do you think you're doing? 484 01:01:41,175 --> 01:01:43,195 Stop! 485 01:01:52,882 --> 01:01:54,976 Open fire! 486 01:02:35,193 --> 01:02:37,916 Give me that! Who taught you to shoot? 487 01:02:40,567 --> 01:02:43,436 Vasily is moving forward! Start it up, Kolya! 488 01:02:43,666 --> 01:02:47,391 - Where is he going? - That way! - Why? - I don't know. 489 01:02:47,625 --> 01:02:49,320 Stop! 490 01:02:49,520 --> 01:02:51,719 Who authorized him? Is Lida with him? 491 01:02:51,919 --> 01:02:54,514 - Let's catch up with him so you can ask him. Let's go, Kolja! - No! 492 01:02:54,748 --> 01:02:57,832 Yes or no? Make your mind up, damn it! 493 01:03:02,720 --> 01:03:05,448 Let's go, Kolja! 494 01:03:12,066 --> 01:03:14,079 What the hell? 495 01:03:15,121 --> 01:03:17,576 - Was that an armor-piercing round? - Yes, sir! 496 01:03:34,437 --> 01:03:37,561 They continued along the gully. They ignored all our warnings. 497 01:03:37,797 --> 01:03:39,960 Our armor-piercing shells had no effect. 498 01:03:40,159 --> 01:03:42,361 Both tanks entered woodland at Pesterovo. 499 01:03:42,995 --> 01:03:45,066 Well done! 500 01:03:45,301 --> 01:03:47,500 Excuse me, General? 501 01:03:47,800 --> 01:03:50,507 I said well done. It's according to plan. 502 01:03:51,553 --> 01:03:54,589 - Why didn't you report to me immediately? - That's my fault, General. 503 01:03:54,788 --> 01:03:57,227 I wanted to complete the mission and then report on it. 504 01:03:57,561 --> 01:03:59,755 Right. 505 01:04:04,603 --> 01:04:07,942 Now regarding the mission. Listen to me carefully... 506 01:04:31,381 --> 01:04:34,033 Piotr, wake everyone up. We need to move. 507 01:04:34,557 --> 01:04:37,232 Okay, I'll just go wash my face. 508 01:05:31,570 --> 01:05:33,598 We're here. 509 01:05:33,834 --> 01:05:36,198 I suggest we go directly. 510 01:05:37,172 --> 01:05:40,586 This entire stretch is uninhabited. 511 01:05:40,899 --> 01:05:44,259 That's good, we need to keep away from the road. 512 01:05:44,494 --> 01:05:47,091 - One more meeting like that and we're done. - There is no doubt. 513 01:05:47,326 --> 01:05:51,789 - We're lucky, the bearings wasn't damaged. - There's too much swamp. 514 01:05:52,023 --> 01:05:54,958 We can figure that out. We do have 2 tanks, after all. 515 01:05:57,798 --> 01:06:00,307 Ok, we need to get ready... 516 01:06:02,201 --> 01:06:04,315 come on then. 517 01:08:32,823 --> 01:08:36,012 We can't pass the swamp that way, Mikhail Ilych, 518 01:08:36,246 --> 01:08:38,288 we need to use the road. 519 01:08:38,548 --> 01:08:40,626 Karjat, just forward! 520 01:09:43,098 --> 01:09:47,217 - Come on, more, come on! - Turn off the engine! 521 01:09:48,139 --> 01:09:50,144 That's it, we're stuck! 522 01:09:52,211 --> 01:09:55,893 Out of the frying pan and into the fire. 523 01:09:56,128 --> 01:09:58,339 Well done, Vasily! 524 01:09:59,641 --> 01:10:01,688 Is it my fault now? 525 01:10:01,948 --> 01:10:04,450 It doesn't matter if you tie it on, it won't help. 526 01:10:07,000 --> 01:10:11,629 - We can't pull it out from this side, see how steep it is? - Yeah. 527 01:10:11,727 --> 01:10:14,681 - It's a perfect anti-tank ditch. - What if we pull from behind? 528 01:10:14,736 --> 01:10:19,864 Why not, but how to access it? If we divert back through the swamp, it is about 6 km. 529 01:10:19,998 --> 01:10:23,338 We can go around the lake, but we'd have to come back, 530 01:10:23,659 --> 01:10:25,748 so we'd lose a day. 531 01:10:26,755 --> 01:10:28,965 Any ideas? 532 01:10:42,612 --> 01:10:47,456 Go on ahead, Mikhail Ilych... I'll think of something. 533 01:10:54,792 --> 01:10:57,296 No, we can't leave you here alone. 534 01:11:10,479 --> 01:11:14,587 He's right. From here to Moscow, not much left. 535 01:11:15,125 --> 01:11:18,431 You'll manage without me. I'll stay with Kairat. 536 01:11:27,618 --> 01:11:29,813 - Let's go, Vasily! - Yeah. 537 01:11:32,527 --> 01:11:34,706 Thank you. 538 01:11:38,817 --> 01:11:41,592 Can I come with you? 539 01:13:03,122 --> 01:13:05,307 Stop, Vasily! 540 01:13:17,378 --> 01:13:19,651 I have to check the route. 541 01:13:20,098 --> 01:13:23,117 Mikhail Ilych, can I go outside while you're checking? 542 01:13:23,351 --> 01:13:25,420 Go ahead, but be quick! 543 01:13:51,332 --> 01:13:53,412 Mikhail Ilych! 544 01:13:54,127 --> 01:13:56,249 What is it? 545 01:14:27,219 --> 01:14:31,991 Mikhail Ilych, how do you feel? 546 01:14:33,643 --> 01:14:36,823 I do hope you'll forgive me. 547 01:14:37,296 --> 01:14:40,944 Otherwise you wouldn't have talked to me. 548 01:14:41,232 --> 01:14:44,073 Especially in front of the girl. 549 01:14:46,476 --> 01:14:48,518 No, no. 550 01:14:49,093 --> 01:14:52,235 No, come on now! 551 01:14:52,469 --> 01:14:55,502 She's fine, don't worry! 552 01:14:55,926 --> 01:14:58,716 She'll stumble around a while and then find her way. 553 01:14:59,750 --> 01:15:03,211 She's a smart cookie, she'll be fine. 554 01:15:04,399 --> 01:15:07,502 You must take me for a monster! 555 01:15:08,399 --> 01:15:11,352 But I only want the best, just like you. 556 01:15:12,131 --> 01:15:14,543 But you didn't figure out the most important thing. 557 01:15:15,367 --> 01:15:18,157 You did not choose the right guides. 558 01:15:18,440 --> 01:15:20,578 You are not. 559 01:15:20,911 --> 01:15:24,081 They are not going to appreciate your tanks. 560 01:15:24,645 --> 01:15:27,903 They are not going to appreciate your talent or your hard work. 561 01:15:28,139 --> 01:15:32,011 They don't give a damn about your effort. 562 01:15:32,358 --> 01:15:34,814 They're only interested in one thing. 563 01:15:35,049 --> 01:15:40,917 The minute you put a foot out of place, they'll eat you up, guts and all. 564 01:15:41,151 --> 01:15:44,938 Just like so many others before you. 565 01:15:45,296 --> 01:15:50,574 Because they're barbarians. And they always will be. 566 01:15:50,887 --> 01:15:53,293 I can offer you something else. 567 01:15:53,625 --> 01:15:57,223 Clean cities. Civilised people. 568 01:15:57,713 --> 01:16:01,903 Modern factories, technology and equipment. 569 01:16:02,137 --> 01:16:05,006 And most importantly, you can do exactly the same work, 570 01:16:05,583 --> 01:16:08,135 but you'll get money and respect in exchange. 571 01:16:08,369 --> 01:16:12,506 Forget the money, Mikhail Ilych, you'll go down in history.! 572 01:16:12,740 --> 01:16:16,471 Children will read about you in their textbooks. 573 01:16:16,771 --> 01:16:18,970 Do you understand? 574 01:16:27,988 --> 01:16:32,860 Thank you, Vasily, for the care you have shown me... 575 01:16:33,095 --> 01:16:35,294 It's just that... 576 01:16:36,784 --> 01:16:39,065 you may be surprised by this... 577 01:16:40,518 --> 01:16:43,580 I don't work for any boss. 578 01:16:45,316 --> 01:16:49,392 I work for the people and for myself, as I am one of the people, too. 579 01:16:50,217 --> 01:16:52,733 This is how you should understand it... 580 01:16:57,539 --> 01:17:04,548 Beautiful cities and the very best factories... I plan build here. 581 01:17:05,690 --> 01:17:08,209 The money, the fame, they're by the way. 582 01:17:08,443 --> 01:17:10,521 The most important thing of all? 583 01:17:12,771 --> 01:17:15,750 I do not like traitors! 584 01:17:18,922 --> 01:17:21,056 You're a fool. 585 01:17:34,619 --> 01:17:37,758 What the hell is that? Go on, shift over... 586 01:17:37,992 --> 01:17:41,863 Parasite! You bastard! 587 01:17:42,306 --> 01:17:45,578 You asshole! Well, how about that... 588 01:17:47,374 --> 01:17:49,493 How about that... 589 01:17:50,888 --> 01:17:52,983 Damn you... 590 01:17:53,183 --> 01:17:57,511 You forced my hand... Now climb out! 591 01:18:28,143 --> 01:18:30,719 I'm sorry, Mikhal Ilych... 592 01:18:31,626 --> 01:18:33,875 but you've forced me to do this... 593 01:18:43,583 --> 01:18:45,823 Mikhal Ilych, are you okay? 594 01:18:53,477 --> 01:18:56,204 So you had time to jump on the tank? 595 01:19:12,878 --> 01:19:15,559 Do not worry, we'll be back soon. 596 01:19:16,133 --> 01:19:18,401 I promise. 597 01:19:45,400 --> 01:19:48,857 We should go to the hills. It might be longer, but the road is dry. 598 01:19:48,992 --> 01:19:51,143 Listen... 599 01:19:51,632 --> 01:19:53,658 Come on, just in case, 600 01:19:54,221 --> 01:19:56,241 let's take shelter in the tank, 601 01:19:56,518 --> 01:19:58,705 for now. 602 01:21:22,084 --> 01:21:25,684 And where are your tanks, comrade Koshkin? 603 01:21:50,305 --> 01:21:52,570 Comrade Stalin, 604 01:21:52,783 --> 01:21:56,431 in order to perform field testing in conditions comparable to battle, 605 01:21:56,789 --> 01:21:59,047 an experimental T-34 prototype... 606 01:22:05,538 --> 01:22:07,729 Two tanks... 607 01:22:08,265 --> 01:22:10,601 Two prototype T-34 tanks, 608 01:22:11,493 --> 01:22:14,003 have made the journey from Kharkhiv to Moscow without assistance. 609 01:22:14,238 --> 01:22:17,066 The tanks posted perfect performance in all combat scenarios. 610 01:22:23,386 --> 01:22:25,869 - Without assistance? - That is correct, comrade Stalin! 611 01:22:26,272 --> 01:22:28,977 Not only is 700 km cross-country, an excellent demonstration... 612 01:22:29,188 --> 01:22:31,487 of their off-road capabilities! 613 01:22:31,764 --> 01:22:33,909 They did this in 7 days! 614 01:22:34,143 --> 01:22:37,894 The movement of tank forces over such distances without... 615 01:22:38,442 --> 01:22:42,362 access to road or railways is an incredible strategic advantage! 616 01:22:42,597 --> 01:22:46,150 The journey demonstrated the robustness and reliability of the tank... 617 01:23:06,440 --> 01:23:08,616 How did you manage to get here? 618 01:23:08,850 --> 01:23:11,563 You wouldn't believe me if I told you, Mikhail Ilych. 619 01:24:01,040 --> 01:24:03,117 Come on! 620 01:24:24,325 --> 01:24:33,466 Where is the road?... There it is. 621 01:25:09,678 --> 01:25:15,205 ...and has reliable defensive armor that holds out from 37-50 mm anti-tank gun. 622 01:25:17,986 --> 01:25:20,251 Piotr was driving the tank? 623 01:25:20,486 --> 01:25:22,643 Why not, Mikhail Ilych. 624 01:25:22,918 --> 01:25:27,363 Circus bears ride bicycles on one wheel... 625 01:25:27,592 --> 01:25:30,162 and he's a Leiutenant in the NKVD. 626 01:25:32,993 --> 01:25:35,158 Well done, Leiutenant! 627 01:25:37,313 --> 01:25:39,428 What about Vasili? 628 01:25:39,649 --> 01:25:41,194 What about him... 629 01:25:41,429 --> 01:25:44,813 You could have left a note... I almost untied him. 630 01:25:45,047 --> 01:25:47,244 It's ok, Piotr is a suspcious type. 631 01:25:48,074 --> 01:25:50,310 So you don't remember being ambushed... 632 01:25:50,545 --> 01:25:53,757 - or why were you tied up? - I do not remember anything. 633 01:25:53,991 --> 01:25:57,154 Then how do you know that the battery is flat?! 634 01:26:02,509 --> 01:26:05,770 - Okay, where is he now? - How, where? 635 01:26:06,555 --> 01:26:08,850 He's in the tank. 636 01:27:17,287 --> 01:27:22,489 This tank will be the little "swallow" within our armored force! 637 01:28:38,157 --> 01:28:43,868 DEDICATED TO THE CREATORS OF THE T-34 638 01:28:46,877 --> 01:28:50,332 Mikhail Ilyich Koshkin (1898-1940) was a Soviet designer and engineer. 639 01:28:50,532 --> 01:28:53,463 He was the head of the tank-building design bureau 640 01:28:53,663 --> 01:28:57,023 at Kharkhiv Locomotive Factory. The main creator of the T-34 tank. 641 01:28:57,223 --> 01:28:59,278 Alexander Morozov and Nikolai Kucherenko 642 01:28:59,278 --> 01:29:03,544 are rightfully credited as contributing toward the tank's design as well. 643 01:29:03,744 --> 01:29:07,355 Two developmental prototype T-34's made the journey to Moscow under their 644 01:29:07,355 --> 01:29:10,787 own steam in order to attend a State inspection, at Koshkin's initiative. 645 01:29:10,887 --> 01:29:13,482 The journey took place in March 1940. 646 01:29:13,482 --> 01:29:16,899 None of the tank's contemporaries anywhere in the world was able to cover 647 01:29:17,099 --> 01:29:21,629 such distances without the need for an overhaul in the factory. 648 01:29:21,829 --> 01:29:24,506 This is the Soviet advantage Armored techniques remained until 649 01:29:24,706 --> 01:29:26,727 to the end of the World War II. 51152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.