All language subtitles for Spectreman EP04 (Español - ES)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,680 --> 00:02:15,500 Mientras Specterman sigue a Caras y a Rita en la esperanza de que el hombre 2 00:02:15,500 --> 00:02:20,140 simio lo conduzca a la base secreta, el Dr. Gory envía al monstruo Zeron para 3 00:02:20,140 --> 00:02:21,220 interceptarlo. 4 00:02:23,340 --> 00:02:24,340 ¡Caras! 5 00:02:24,680 --> 00:02:25,680 ¡Caras! 6 00:02:27,280 --> 00:02:31,600 Tu estúpido enamoramiento de esa chica echará a perder todos mis planes sobre 7 00:02:31,600 --> 00:02:33,300 Tierra. ¿No te das cuenta de eso? 8 00:02:33,760 --> 00:02:34,960 ¡Acude a la ayuda de Zeron! 9 00:02:35,440 --> 00:02:36,660 ¡Destruye a Specterman! 10 00:03:08,170 --> 00:03:09,170 ¡Vamos! 11 00:03:44,590 --> 00:03:46,830 cuerpo a cuerpo. Él es demasiado fuerte. 12 00:03:48,090 --> 00:03:52,470 Utiliza tus rayos espectrales. Es la única forma para vencerlo. 13 00:04:44,530 --> 00:04:45,530 ¿Creéis que está muerta? 14 00:04:45,850 --> 00:04:46,850 ¡Rita! 15 00:04:47,950 --> 00:04:49,190 ¡Eh! ¡Esperad! 16 00:04:49,550 --> 00:04:50,590 ¡Debemos buscar a George! 17 00:04:50,890 --> 00:04:53,850 Pero y Rita, no podemos... ¡Yo me arreglo de Rita! ¡Y vosotros! 18 00:04:55,650 --> 00:04:56,770 Rita, ¿estás bien? 19 00:04:58,170 --> 00:04:59,950 ¡George! ¿Dónde estás? 20 00:05:00,470 --> 00:05:01,630 Vamos a probar por aquí. 21 00:05:02,950 --> 00:05:04,550 ¡George! Espero que esté con vida. 22 00:05:07,030 --> 00:05:08,350 ¡George! ¡George! 23 00:05:08,730 --> 00:05:09,730 ¿Dónde estás? 24 00:05:20,140 --> 00:05:21,140 en nuestra base. 25 00:05:22,040 --> 00:05:26,580 Ahora continuaré desarrollando mi plan de conquistar este verde y fértil 26 00:05:26,580 --> 00:05:27,580 planeta. 27 00:05:28,660 --> 00:05:33,440 Pronto seré amo supremo y le devolveré a la Tierra su grandeza original. 28 00:05:35,360 --> 00:05:42,280 Karas, espero que hayas aprendido tu lección y tenlo en cuenta, no toleraré 29 00:05:42,280 --> 00:05:43,360 fallos desde ahora. 30 00:06:13,549 --> 00:06:15,250 Es muy extraño. 31 00:06:15,550 --> 00:06:19,830 Estas muestras contienen elementos que no conozco. En mi opinión... Los 32 00:06:19,830 --> 00:06:23,130 indican que se trata de elementos muy extraños que no existen en la Tierra. 33 00:06:23,390 --> 00:06:28,270 Los hallazgos podrían significar que se trata de extraterrestres. Eso cambiaría 34 00:06:28,270 --> 00:06:29,049 las cosas. 35 00:06:29,050 --> 00:06:30,210 Ahí están las pruebas. 36 00:06:35,350 --> 00:06:37,670 Vamos a hacer otra prueba para confirmarlo. 37 00:06:38,740 --> 00:06:39,740 Oh, bienvenido. 38 00:06:40,440 --> 00:06:41,480 ¿Cuánto tiempo sin verte? 39 00:06:41,820 --> 00:06:42,820 Bueno, 40 00:06:43,520 --> 00:06:47,420 jefe. Estoy orgulloso de la forma en que llevé la misión que me encargó. Eres 41 00:06:47,420 --> 00:06:48,420 imposible. 42 00:06:48,780 --> 00:06:52,240 Primero desapareces en el momento que el equipo te necesita. Luego te presentas 43 00:06:52,240 --> 00:06:54,720 en la oficina en un estado lamentable. No eres nada profesional. 44 00:06:55,160 --> 00:06:58,520 Lo siento, señor, pero tenía que haber visto al monstruo. Eres increíble, 45 00:06:58,520 --> 00:07:02,480 George. Jugando con monstruos mientras yo era secuestrada por ese aborrecible 46 00:07:02,480 --> 00:07:04,080 mono. Pudo matarme. 47 00:07:04,680 --> 00:07:05,680 Oiga, jefe. 48 00:07:05,880 --> 00:07:07,140 Creo que ya lo tengo. 49 00:07:07,850 --> 00:07:12,310 Lo que vimos al microscopio indica la existencia de seres de otro planeta. 50 00:07:12,590 --> 00:07:13,690 ¿Ese hombre simio? 51 00:07:14,850 --> 00:07:16,250 ¿Quieres decir que es de otro mundo? 52 00:07:16,510 --> 00:07:19,370 Yo lo sé todo sobre él. Su nombre es Caras. 53 00:07:19,650 --> 00:07:24,670 Oh, cielos, ya está otra vez. No es ninguna broma. Dios, me tienes hasta las 54 00:07:24,670 --> 00:07:26,850 narices. Estás despedido. ¿Otra vez? 55 00:07:27,110 --> 00:07:28,550 Me vas a volver loco. 56 00:07:45,680 --> 00:07:48,060 Inexplicables desapariciones llenan la ciudad de pánico. 57 00:07:48,520 --> 00:07:50,960 No hay huella alguna de las personas desaparecidas. 58 00:07:51,360 --> 00:07:52,500 Es muy extraño. 59 00:07:52,800 --> 00:07:55,380 Me pregunto si esto no será también obra de Gori. 60 00:07:55,940 --> 00:08:00,440 Si yo pudiese saber cómo funciona esa mente diabólica, ¿para qué querrá 61 00:08:00,440 --> 00:08:01,440 seres humanos? 62 00:08:01,520 --> 00:08:07,480 Taras, si yo he de gobernar la Tierra, tengo que saberlo todo acerca del 63 00:08:07,480 --> 00:08:08,480 comportamiento humano. 64 00:08:09,360 --> 00:08:12,400 Observa bien a los hombres de la Tierra y luego informa a Bere cómo viven 65 00:08:12,400 --> 00:08:13,400 exactamente. 66 00:08:14,320 --> 00:08:15,480 Cumpliré sus órdenes. 67 00:08:15,760 --> 00:08:17,860 Espera. Hay algo más. 68 00:08:19,660 --> 00:08:23,540 Spetterman, mi enemigo, tiene que estar en alguna parte. 69 00:08:24,120 --> 00:08:25,460 Bajo la forma de un hombre. 70 00:08:26,100 --> 00:08:27,100 ¡Destrúyelo! 71 00:08:38,220 --> 00:08:42,159 Jefe, he estado pensando en esas personas desaparecidas. Ya me lo 72 00:08:42,159 --> 00:08:43,159 el mundo lo hace. 73 00:08:44,310 --> 00:08:47,490 Suponga que yo le dijera la razón por la cual han desaparecido. ¿Otra idea 74 00:08:47,490 --> 00:08:51,070 brillante? Yo sé que me volverá a admitir. Lo dudo, pero dime cuál es tu 75 00:08:51,070 --> 00:08:51,749 de locura. 76 00:08:51,750 --> 00:08:55,590 El motivo principal de lo que está sucediendo es el Dr. Gory, un mutante 77 00:08:55,590 --> 00:08:56,670 proscrito del planeta E. 78 00:08:57,710 --> 00:09:00,330 Deberías escribir para la televisión. Mejor para los tres. 79 00:09:01,850 --> 00:09:05,990 Es extraño ser... El que me secuestró a mí era muy raro. 80 00:09:06,570 --> 00:09:07,790 Puede que George tenga razón. 81 00:09:07,990 --> 00:09:10,630 Eso no demuestra nada. No perdáis el tiempo. Vamos, 82 00:09:12,270 --> 00:09:13,770 George, te invito a almorzar. 83 00:09:14,710 --> 00:09:15,910 ¿Eh, Rita, y a mí? 84 00:10:00,900 --> 00:10:02,540 Era broma lo del planeta, ¿eh? 85 00:10:02,940 --> 00:10:04,620 No, Rita, lo decía muy en serio. 86 00:10:05,390 --> 00:10:06,710 Está a muchos años luz. 87 00:10:07,490 --> 00:10:09,350 Es parte del sistema Heisty. 88 00:10:10,670 --> 00:10:13,010 Muy parecido a nuestro propio sistema solar. 89 00:10:14,130 --> 00:10:17,170 El quinto planeta en Heisty se llama Planeta E. 90 00:10:17,590 --> 00:10:18,950 Aquí tienen, señores. 91 00:10:20,130 --> 00:10:21,950 Que les aproveche. Gracias. 92 00:10:25,670 --> 00:10:27,370 ¿Qué es lo que sabe sobre ese planeta? 93 00:10:28,330 --> 00:10:29,610 Bueno, Rita. 94 00:10:30,670 --> 00:10:33,770 Algunos científicos lo consideran el más desarrollado de todo el universo. 95 00:10:45,610 --> 00:10:48,710 Estos estúpidos humanos no sospechan quién soy. 96 00:10:49,070 --> 00:10:51,130 Así que puedo ir a cualquier parte. 97 00:10:52,110 --> 00:10:53,770 Pero hay tanta gente. 98 00:10:54,270 --> 00:10:57,150 ¿Cómo podré encontrar a Spectreman entre ellos? 99 00:10:57,830 --> 00:11:01,290 Ni siquiera sé cómo es. Esto sí que resulta difícil. 100 00:11:13,930 --> 00:11:16,470 Luego fuimos a bailar. Es un sueño. ¿Ya sois novios? 101 00:11:17,050 --> 00:11:18,370 ¿Tus padres no te dicen nada? 102 00:11:18,690 --> 00:11:21,970 Quiero decir, por salir todas las noches. A ellos no les importa mientras 103 00:11:21,970 --> 00:11:22,970 estudie. 104 00:11:23,530 --> 00:11:27,270 ¿Te queda tiempo para estudiar? En realidad no mucho. ¿Qué será lo que 105 00:11:27,270 --> 00:11:28,270 comiendo? 106 00:11:29,290 --> 00:11:30,830 Pero no se lo digas a mis padres. 107 00:11:31,410 --> 00:11:34,110 Me gustaría tener novio. Sí, es muy divertido. 108 00:11:55,560 --> 00:11:58,880 en los ojos por la manera en que manejas esas cartas. Tú eres como Specterman, 109 00:11:58,960 --> 00:12:00,880 invencible. Dame otra carta. 110 00:12:01,100 --> 00:12:02,100 Así está mejor. 111 00:12:03,200 --> 00:12:04,780 Gané de nuevo. Estoy de suerte. 112 00:12:06,380 --> 00:12:07,700 Demasiada suerte, seguro. 113 00:12:08,080 --> 00:12:09,140 ¿A cuánto asciende todo? 114 00:12:09,640 --> 00:12:11,000 15 pavos. Eso está bien. 115 00:12:14,900 --> 00:12:17,240 Soy el Specterman de las cartas. 116 00:12:38,339 --> 00:12:40,640 Esto explica perfectamente lo que nos dijo George. 117 00:12:40,880 --> 00:12:42,780 Él no dijo nada acerca de un hombre mono. 118 00:12:43,000 --> 00:12:47,160 No es para andar con bromas. 119 00:12:47,580 --> 00:12:50,280 El hombre mono debe ser capturado. 120 00:12:50,640 --> 00:12:55,340 De lo contrario, muchos inocentes sufrirán. Oye, George, ¿qué pueden hacer 121 00:12:55,340 --> 00:12:56,340 científicos como nosotros? 122 00:12:56,660 --> 00:13:00,320 Ayudar a la policía. Nuestro trabajo es luchar contra la contaminación. 123 00:13:01,020 --> 00:13:02,900 Y el crimen es contaminación. 124 00:13:03,450 --> 00:13:05,170 Creo que George está en lo cierto. 125 00:13:06,310 --> 00:13:08,750 Vamos, démosle un voto de confianza. 126 00:13:09,590 --> 00:13:12,770 La policía tendrá que hacer su propio trabajo. Eso no es asunto nuestro. 127 00:13:20,510 --> 00:13:21,530 Señor, escúchame. 128 00:13:22,370 --> 00:13:25,610 Gory ha enviado a Caras a la ciudad para raptar a seres inocentes para sus 129 00:13:25,610 --> 00:13:26,610 planes malvados. 130 00:13:27,210 --> 00:13:29,810 Solo puedo atrapar a Caras y me transformo inmediatamente. 131 00:13:31,190 --> 00:13:32,590 Todavía no, espectador. 132 00:13:33,160 --> 00:13:37,620 Gory te está buscando bajo forma humana y sería bueno hacerles creer que te van 133 00:13:37,620 --> 00:13:38,620 a encontrar. 134 00:13:39,020 --> 00:13:41,880 Podrías descubrir algo importante acerca de sus planes. 135 00:13:42,680 --> 00:13:44,660 Paciencia, espera, hermano. 136 00:13:49,960 --> 00:13:51,620 Supongo que el señor está en lo cierto. 137 00:13:52,260 --> 00:13:56,280 Pero se hace difícil estar aquí esperando mientras hay seres inocentes 138 00:13:56,280 --> 00:13:59,440 sufriendo. Si hubiese algo que yo pudiese hacer... 139 00:14:23,920 --> 00:14:25,180 de seres regenerados. 140 00:14:29,400 --> 00:14:31,600 Deben estar muy contentos. 141 00:14:34,540 --> 00:14:37,240 Tengo que encontrar al espectador y reivindicarme. 142 00:15:45,260 --> 00:15:46,039 ¿Te has asustado? 143 00:15:46,040 --> 00:15:48,680 Lo siento, nena. No fue esa mi intención. 144 00:15:50,800 --> 00:15:52,860 No os perdáis ese disfraz. Es formidable. 145 00:15:53,620 --> 00:15:55,320 Parece un hombre mono de verdad. 146 00:15:55,620 --> 00:15:59,700 ¿Quién te imagina? ¿O me toquéis, terrícolas? Vengo del espacio exterior 147 00:15:59,700 --> 00:16:03,140 planeta distante. Un poco raro este tipo, ¿eh? Está feroz, ¿no? 148 00:16:05,400 --> 00:16:06,740 ¿Y se mueven la máscara? 149 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Sí. 150 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 ¡Cuidado! 151 00:16:27,050 --> 00:16:28,390 ¿A qué viene tanta prisa, Rita? 152 00:16:29,310 --> 00:16:30,310 Déjame, George. 153 00:16:30,690 --> 00:16:34,690 Comienzo a pensar que los demás están en lo cierto. Así que no quiero saber nada 154 00:16:34,690 --> 00:16:35,690 más de ti. 155 00:16:37,830 --> 00:16:38,830 Maldita sea. 156 00:17:12,560 --> 00:17:13,539 ¿Qué pasa, Rita? 157 00:17:13,540 --> 00:17:17,520 Nada, nada. Pero ya que estás aquí, George, ¿quieres llevarme a casa, por 158 00:17:17,660 --> 00:17:18,660 Sube. 159 00:17:27,220 --> 00:17:28,220 Sí, 160 00:17:32,720 --> 00:17:33,900 señor. 161 00:17:34,800 --> 00:17:36,740 Quédate, amigo. Te siento bien. 162 00:17:37,680 --> 00:17:38,680 ¿Y usted, señor? 163 00:17:38,910 --> 00:17:40,650 Un gas metano solo. 164 00:17:41,070 --> 00:17:42,630 ¿Qué dices? 165 00:17:45,310 --> 00:17:46,590 Su bebida, señor. 166 00:17:47,670 --> 00:17:49,050 Y la suya, señor. 167 00:17:50,930 --> 00:17:53,050 Ven, tómatelo todo. 168 00:17:54,050 --> 00:17:56,850 Es muy bueno ese disparate que lleva. 169 00:17:57,090 --> 00:17:59,010 Apuesto a que ha asustado a todas las chicas. 170 00:18:01,430 --> 00:18:04,310 No hay nada contra él. Pruebe esto, señor. 171 00:18:08,820 --> 00:18:09,820 ¿Le ha gustado? 172 00:18:13,500 --> 00:18:15,120 Tómese eso, le alegrará la cara. 173 00:18:21,460 --> 00:18:22,780 Váyase a casa, amigo. 174 00:18:24,700 --> 00:18:28,840 Sin alterarse, amigo, sin alterarse, por favor, tranquilo. 175 00:18:31,120 --> 00:18:36,160 No me gusta usted. 176 00:18:51,880 --> 00:18:54,080 Rita, tengo que irme. Es urgente. 177 00:18:54,340 --> 00:18:55,340 ¡Pero Dios! 178 00:18:56,040 --> 00:18:57,140 Otra vez igual. 179 00:18:58,040 --> 00:19:02,280 Speckerman, transfórmate de inmediato. La situación es urgente. 180 00:19:02,580 --> 00:19:06,140 Caras está bajo una locura violenta en la ciudad y hay que detenerlo. 181 00:19:06,480 --> 00:19:07,540 Encuéntralo, Speckerman. 182 00:19:09,300 --> 00:19:10,300 ¡Listo! 183 00:19:26,280 --> 00:19:27,600 a esos seres inocentes. 184 00:19:27,820 --> 00:19:31,340 Sí, y mataría a muchos más si tú no podrás detenerme. 185 00:19:43,320 --> 00:19:48,400 Ahora se ha equivocado nuevamente. Es un estúpido que no merece mi confianza. 186 00:19:50,320 --> 00:19:54,260 Si he capturado la base para la invasión será descubierta y mi plan estará en 187 00:19:54,260 --> 00:19:55,260 peligro. 188 00:19:56,100 --> 00:19:57,360 Debo actuar. 189 00:22:51,530 --> 00:22:52,530 ¿Dónde estará el jefe? 190 00:22:57,970 --> 00:23:00,810 Vosotros no podéis hablar sobre ellos de esa forma. Eso es todo. 191 00:23:01,010 --> 00:23:03,250 Él nos ajusta a más reglas que las suyas propias. 192 00:23:03,710 --> 00:23:06,250 Yo me doy por vencido. Todos tenemos que darnos por vencido. 193 00:23:06,690 --> 00:23:07,629 Hola, chicos. 194 00:23:07,630 --> 00:23:08,690 Un día fantástico, ¿verdad? 195 00:23:11,350 --> 00:23:17,650 Mientras el jefe y los de su equipo dedican un tiempo a 196 00:23:17,650 --> 00:23:22,540 relajarse, El Dr. Gori se prepara para el día en que conseguirá el control de 197 00:23:22,540 --> 00:23:23,540 tierra. 198 00:23:46,610 --> 00:23:49,470 ¡Nosotros, los espectromanes, vamos a seguir adelante! ¡Ganbaré! 199 00:24:33,660 --> 00:24:35,960 Rai, el momento de atacar ha llegado. 200 00:24:42,410 --> 00:24:43,410 ¡Ca -ga -ku -sha! 14711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.