All language subtitles for Spectreman EP03 (Español - ES)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,270 --> 00:02:17,290
deben ser aniquilados.
2
00:02:23,210 --> 00:02:25,590
El hombre te ha contaminado y preparado.
3
00:02:26,630 --> 00:02:29,010
Yo haré que vuelvas a ser un jardín
de...
4
00:03:04,880 --> 00:03:06,340
Ya sabes lo que tienes que hacer.
5
00:04:16,810 --> 00:04:17,910
El éxito de la misión.
6
00:04:18,209 --> 00:04:21,829
La tierra y todo lo que contiene será
nuestro.
7
00:04:22,950 --> 00:04:23,950
Nuestro.
8
00:04:24,410 --> 00:04:28,510
Las actividades del monstruo desviarán
la atención de la base para la invasión
9
00:04:28,510 --> 00:04:29,750
que construiré con Zen.
10
00:04:32,710 --> 00:04:33,710
Taras.
11
00:04:34,450 --> 00:04:40,370
Con esta caja podrás mantenerte en
contacto con nuestras criaturas y
12
00:04:40,370 --> 00:04:41,370
tamaño.
13
00:04:42,490 --> 00:04:46,290
Ahora, deja que los terrícolas sientan
mi poder.
14
00:04:46,670 --> 00:04:47,810
Seré su señor.
15
00:04:48,090 --> 00:04:51,310
Cuento contigo. Espero que no me falles,
Karas.
16
00:04:54,090 --> 00:04:55,970
Atención, zona contaminada.
17
00:05:09,330 --> 00:05:10,330
Yuri.
18
00:05:10,810 --> 00:05:11,850
Dime quién.
19
00:05:12,130 --> 00:05:15,030
Creo que... ¿Quién?
20
00:05:15,720 --> 00:05:18,180
Creo que deberíamos volver a casa.
21
00:05:22,960 --> 00:05:24,140
¿Qué sucede, Julie?
22
00:05:42,820 --> 00:05:44,680
Ahora estoy lista para irnos.
23
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
Gracias.
24
00:07:02,730 --> 00:07:03,870
Tengo que hablar con usted.
25
00:07:06,650 --> 00:07:07,790
Esto va muy bien.
26
00:07:12,310 --> 00:07:18,950
Las autoridades no tienen explicación
sobre la misteriosa
27
00:07:18,950 --> 00:07:22,530
enfermedad que atacó ayer a una
población. Puede que sea debido a los
28
00:07:22,530 --> 00:07:24,070
desperdicios de las fábricas.
29
00:08:03,050 --> 00:08:03,949
¿Qué haces?
30
00:08:03,950 --> 00:08:04,950
¿Imitar a Hitler?
31
00:08:05,050 --> 00:08:07,030
Me mantengo en forma. ¿No lo ves?
32
00:08:07,310 --> 00:08:08,310
El jefe quiere verte.
33
00:08:09,670 --> 00:08:12,110
No me lo digas. El viejo me ha vuelto a
contratar.
34
00:08:12,790 --> 00:08:15,130
A su disposición, jefe. Bienvenido al
equipo.
35
00:08:15,730 --> 00:08:16,770
A sus órdenes.
36
00:08:18,310 --> 00:08:22,490
En contra de mi voluntad estoy
contratando para sumarte al personal a
37
00:08:23,070 --> 00:08:26,210
Sí, señor, pero solo durante 90 días. No
te quejes, George.
38
00:08:26,530 --> 00:08:28,590
Te haré desear que fuese en 30.
39
00:08:28,950 --> 00:08:29,950
Gracias.
40
00:08:30,650 --> 00:08:33,760
Jefe. Esa población atacada tiene
prioridad.
41
00:08:34,140 --> 00:08:35,280
Estás en lo cierto, George.
42
00:08:35,760 --> 00:08:40,400
Quiero que vayas allí de inmediato y
traigas muestras. Pero jefe, tenemos que
43
00:08:40,400 --> 00:08:41,400
actuar enseguida.
44
00:08:41,440 --> 00:08:43,159
El caso es más grave de lo que parece.
45
00:08:43,400 --> 00:08:45,600
Sé buen chico, George, y escucha al jefe
para... ¡Pon atención!
46
00:08:46,640 --> 00:08:49,740
Jefe, ¿no quiere usted escuchar? George,
cálmate, eso no está bien.
47
00:08:50,540 --> 00:08:53,960
Nuestro trabajo requiere un análisis
cuidadoso y una preparación cautelosa.
48
00:08:54,220 --> 00:08:56,980
Tenemos que examinar todo el cuadro.
49
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
¿Ves? Déjame.
50
00:08:58,979 --> 00:09:02,340
No exagero sobre lo crítica que es la
situación. Tiene usted que escucharme.
51
00:09:02,480 --> 00:09:06,200
Ahora óyeme bien. Obedece mis órdenes y
consigue esas muestras o quedas
52
00:09:06,200 --> 00:09:08,340
despedida. Ay, no seas testarudo,
George.
53
00:09:08,760 --> 00:09:13,940
Rita, ve con él. Pero jefe, ¿no
podríamos ir todos?
54
00:09:14,160 --> 00:09:17,060
Ven, George, vámonos. No dejes que los
monstruos os cojan.
55
00:10:25,290 --> 00:10:28,050
Somos de la oficina de control de la
contaminación y quisiera preguntar...
56
00:10:28,050 --> 00:10:29,050
las muestras, Rita!
57
00:10:29,210 --> 00:10:30,210
¡Eh!
58
00:10:31,070 --> 00:10:32,710
¡No puedes dejarme así!
59
00:10:33,050 --> 00:10:34,050
¡Vuelve!
60
00:10:35,910 --> 00:10:36,910
Mira eso.
61
00:10:39,190 --> 00:10:41,410
Si no limpian ese agua, moriremos todos.
62
00:10:42,390 --> 00:10:44,150
La culpa es de la fábrica.
63
00:10:44,510 --> 00:10:45,770
Me voy de esta ciudad.
64
00:10:46,010 --> 00:10:47,310
Esas cosas son veneno.
65
00:10:59,600 --> 00:11:01,200
Llegaré a él y a sus criaturas.
66
00:11:13,640 --> 00:11:16,160
Ojalá estuviera George aquí. Este sitio
me da miedo.
67
00:12:00,939 --> 00:12:04,320
Diablos. La chica está en peligro.
Tenemos que llevarla al hospital.
68
00:12:13,600 --> 00:12:15,060
El gorila de Gori.
69
00:12:15,700 --> 00:12:17,540
Tengo que transformarme ahora mismo.
70
00:12:19,460 --> 00:12:20,460
Señor.
71
00:12:23,480 --> 00:12:24,480
Solicito transformación.
72
00:12:25,280 --> 00:12:28,200
Permiso denegado, Specterman. No seas
tan precipitado.
73
00:12:28,600 --> 00:12:32,820
Primero tienes que descubrir el
significado de una sustancia azul y la
74
00:12:32,820 --> 00:12:34,660
la cual el hombre mono de Bonnie está
ahí.
75
00:12:35,020 --> 00:12:37,080
Solamente después te podrás transformar.
76
00:12:37,320 --> 00:12:41,000
Mientras tanto, ¿no te sientes
preocupado por lo que le ha sucedido a
77
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
ayudante Rita?
78
00:12:42,380 --> 00:12:44,280
Sí, más vale que lo compruebe.
79
00:12:45,440 --> 00:12:46,660
Gracias por recordármelo.
80
00:12:47,560 --> 00:12:49,500
¿Qué? ¿Rita está en el hospital?
81
00:12:50,040 --> 00:12:51,160
¿De qué hablas?
82
00:12:52,040 --> 00:12:53,240
Voy a despedirte ahora mismo.
83
00:12:53,820 --> 00:12:54,820
¿Eh?
84
00:12:55,420 --> 00:12:56,680
Ahora mando al resto del equipo.
85
00:12:59,360 --> 00:13:00,800
Yonga, tú y los demás baja a la ciudad.
86
00:13:01,080 --> 00:13:02,200
Sí, señor. Vámonos, Otto.
87
00:13:02,420 --> 00:13:03,420
¡Deprisa!
88
00:13:03,880 --> 00:13:05,040
Tenme informado. Sí, señor.
89
00:13:39,050 --> 00:13:43,950
está casi terminada pronto podré hacer
mi movimiento decisivo para coger el
90
00:13:43,950 --> 00:13:48,970
control de este planeta mientras tanto
utiliza a los monstruos como te he
91
00:13:48,970 --> 00:13:51,010
enseñado actúa obedezco
92
00:14:16,680 --> 00:14:20,520
¡Está persiguiendo! ¡No sea tonto! ¡Le
matará! ¡Míralo!
93
00:14:24,060 --> 00:14:27,520
¡Se dirige al depósito! ¡Tengo que
detenerlo! ¡Soltadme!
94
00:14:27,900 --> 00:14:28,900
¡Venga, venid!
95
00:14:29,240 --> 00:14:32,820
¡Se dirige al depósito! ¡No podremos
detenerle! ¡Nada puede detener a ese
96
00:14:32,820 --> 00:14:33,820
monstruo!
97
00:15:21,320 --> 00:15:22,320
para transformarme.
98
00:15:22,820 --> 00:15:26,580
Denegado, Specterman. Los jets de
combate se están haciendo cargo de él.
99
00:15:26,580 --> 00:15:28,040
necesitamos para conseguir información.
100
00:15:28,460 --> 00:15:30,220
Sigue de acuerdo con tus instrucciones.
101
00:15:50,540 --> 00:15:51,760
¿Qué sucedió, Rita? ¿Estás bien?
102
00:15:52,460 --> 00:15:54,980
¡Uy! Lo siento, chica. Me duele.
Perdona.
103
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
¿Oíste, Rita? Hay un monstruo suelto
cerca de aquí.
104
00:16:00,760 --> 00:16:02,100
¿Dónde está ese idiota de Josh?
105
00:16:02,420 --> 00:16:03,420
¿Un monstruo?
106
00:16:03,960 --> 00:16:07,820
No sé, es que me dolía tanto el viaje.
Más vale que lo encontremos, ¿no crees?
107
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
Sí. Vamos.
108
00:16:09,300 --> 00:16:10,660
¡Esperadme! Fue como si... ¡Tú quédate
aquí!
109
00:16:10,960 --> 00:16:11,960
¡Ni hablar!
110
00:16:21,580 --> 00:16:22,960
El monstruo no debe andar muy lejos.
111
00:16:29,800 --> 00:16:31,380
No hay señales por ninguna parte.
112
00:17:04,560 --> 00:17:08,020
¿Qué pasa? ¡Ese bicho asfaltoso! ¡Acabo
de verlo! ¡Se esconde en uno de los
113
00:17:08,020 --> 00:17:09,640
edificios de la fábrica! ¡Bajando la
carretera!
114
00:17:10,020 --> 00:17:10,559
¿Estás seguro?
115
00:17:10,560 --> 00:17:11,640
¡Sí! ¡Vamos!
116
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
¡Esperad!
117
00:17:28,319 --> 00:17:29,480
Quedaos aquí. Voy a entrar solo.
118
00:17:29,720 --> 00:17:30,639
¿Qué más hará?
119
00:17:30,640 --> 00:17:32,340
No estés tan seguro. ¡Espera, George!
120
00:17:32,830 --> 00:17:33,830
Espera un momento, George.
121
00:17:34,090 --> 00:17:35,090
Trabajamos en equipo.
122
00:17:35,110 --> 00:17:37,670
No te metas en esto, Rita. ¡Vuelve
atrás! ¡Hey, George!
123
00:17:38,150 --> 00:17:39,150
¡Vuelve!
124
00:17:57,490 --> 00:17:58,510
Solicito cambio, señor.
125
00:17:59,030 --> 00:18:00,030
Situación crítica.
126
00:18:00,210 --> 00:18:01,270
Debo transformarme.
127
00:18:15,800 --> 00:18:17,260
¡Ah! ¡Que se llame!
128
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
¡Mira a Jesús!
129
00:19:14,700 --> 00:19:15,700
¡Gracias!
130
00:20:28,590 --> 00:20:29,590
Gracias.
131
00:22:20,780 --> 00:22:24,940
¡Estúpido! ¡Specterman te está pisando
los talones! ¡Y tú lo estás llevando
132
00:22:24,940 --> 00:22:27,240
hacia nuestra base de invasión!
¡Arruinarás mis planes!
133
00:22:30,960 --> 00:22:34,020
No tengo otra alternativa. Llamaré a
Theon.
134
00:22:38,440 --> 00:22:39,840
¡Para adelante, Theon!
135
00:22:40,380 --> 00:22:42,620
¡Siembra el pánico entre los terrícolas!
136
00:22:43,440 --> 00:22:45,640
¡Destruye a Specterman de una vez para
siempre!
137
00:22:58,029 --> 00:23:01,590
Mientras Spectreman sigue a Caras y a
Rita, con la esperanza de que el hombre
138
00:23:01,590 --> 00:23:04,190
simio lo conduzca a la base secreta, el
Dr.
139
00:23:04,390 --> 00:23:07,310
Gory envía al monstruo Zeron para
interceptarlo.
140
00:23:34,410 --> 00:23:35,910
¿Debería detener el enemigo de Zeron?
141
00:23:37,490 --> 00:23:38,930
¿Debería salvar a Rie?
142
00:23:40,110 --> 00:23:43,330
Encontrar a Ra a la tierra y seguir la
lucha de Orino.
143
00:23:44,870 --> 00:23:46,130
¡Vamos, Vector!
144
00:23:46,390 --> 00:23:47,810
¡Vamos! ¡Vamos!
145
00:23:48,070 --> 00:23:49,070
¡Vamos!
146
00:24:21,879 --> 00:24:23,280
¡Libertad!
147
00:24:40,669 --> 00:24:42,650
¡Suscríbete al canal!
10406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.