All language subtitles for Spectreman EP01 (Español - ES)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,730 --> 00:02:15,730
el Señor.
2
00:02:16,890 --> 00:02:23,870
Hemos detectado emergencia ecológica en
la región del Maracuti a las 19 horas
3
00:02:23,870 --> 00:02:25,050
hora terrestre.
4
00:02:25,350 --> 00:02:29,530
Tus instrucciones son investigar de
inmediato.
5
00:02:30,870 --> 00:02:35,750
Recuerda que no debes revelar tu otra
identidad a persona alguna del planeta.
6
00:02:36,650 --> 00:02:39,010
¿Estás preparado, Spiderman?
7
00:02:41,410 --> 00:02:42,410
¡Listo!
8
00:02:51,050 --> 00:02:54,490
La ciudad, Tokio. El planeta, la Tierra.
9
00:02:54,750 --> 00:02:59,130
Como todas las ciudades del planeta,
Tokio está perdiendo la batalla contra
10
00:02:59,130 --> 00:03:03,230
enemigos más mortíferos del hombre, los
desperdicios y la contaminación.
11
00:03:03,430 --> 00:03:08,030
A pesar de los esfuerzos de los
gobiernos, el aire, el mar y la Tierra
12
00:03:08,030 --> 00:03:10,290
perder muy pronto su capacidad de
generar vida.
13
00:03:10,610 --> 00:03:12,350
¿Quién resolverá este problema?
14
00:03:12,970 --> 00:03:13,970
Specterman.
15
00:03:18,310 --> 00:03:20,210
Investigación y control de la
contaminación.
16
00:03:23,190 --> 00:03:27,150
Ya veo, gracias. Uno de nuestros
observadores del terreno informa que la
17
00:03:27,150 --> 00:03:30,610
está vertiendo desperdicios nuevamente
en la bahía de Tokio. ¿Estás seguro?
18
00:03:30,890 --> 00:03:35,110
Un momento, no hay por qué preocuparse.
Al menos ahora no están contaminando la
19
00:03:35,110 --> 00:03:39,270
bahía. El ayuntamiento de la ciudad
aceptó nuestra recomendación y ahora han
20
00:03:39,270 --> 00:03:43,350
colocado filtros en todas las tuberías
que desembocan en el mar. Así que no es
21
00:03:43,350 --> 00:03:44,329
grave.
22
00:03:44,330 --> 00:03:46,370
Está todo bajo control, ¿me oís?
23
00:03:46,910 --> 00:03:49,470
Tú deberías saberlo, Otto. Fue idea
tuya.
24
00:03:53,500 --> 00:03:54,500
Bueno,
25
00:03:58,720 --> 00:03:59,720
ya está bien.
26
00:04:00,280 --> 00:04:02,720
Pongámonos ahora a trabajar. Hay mucho
que hacer.
27
00:04:03,500 --> 00:04:07,800
La contaminación está en todas partes y
nosotros somos la agencia autorizada
28
00:04:07,800 --> 00:04:09,660
para tratar de acabar con ese problema.
29
00:04:10,500 --> 00:04:16,060
La instalación en el área de la bahía es
el comienzo. Lo primero, en Tokio.
30
00:04:16,589 --> 00:04:20,250
En el mundo entero, la gente está muy
preocupada con la contaminación.
31
00:04:20,630 --> 00:04:24,130
Quieren saber lo que estamos haciendo
para conseguir un mundo más limpio.
32
00:04:24,670 --> 00:04:26,090
¿Cómo podemos protegerlo?
33
00:04:26,450 --> 00:04:27,590
Es una tarea difícil.
34
00:04:27,890 --> 00:04:31,790
¿Lo conseguiremos? Sí, jefe. Jefe, puede
contar conmigo.
35
00:04:36,310 --> 00:04:39,330
¿Quién eres tú, si puedes saber? Me
llamo George.
36
00:04:40,270 --> 00:04:41,169
Mucho gusto.
37
00:04:41,170 --> 00:04:42,170
Un momento.
38
00:04:42,770 --> 00:04:44,130
¿Qué estás haciendo, amigo?
39
00:04:44,450 --> 00:04:46,190
Me llamo Josh. Mucho gusto.
40
00:04:46,540 --> 00:04:51,220
De ahora en adelante voy a trabajar
aquí. Y aquí es... donde me sentaré.
41
00:04:51,720 --> 00:04:53,160
Espera un momento, esa es mi mesa.
42
00:04:53,400 --> 00:04:54,480
No, era tu mesa.
43
00:04:55,180 --> 00:04:56,580
Debemos darnos prisa. ¿Qué?
44
00:04:57,640 --> 00:04:58,660
Está a punto de empezar.
45
00:04:58,940 --> 00:04:59,940
¿Eh? ¿Qué has dicho?
46
00:05:02,220 --> 00:05:05,700
Jefe, pronto va a ocurrir un desastre.
Por eso me he unido a ustedes, para
47
00:05:05,700 --> 00:05:06,700
ayudar si puedo.
48
00:05:07,300 --> 00:05:09,160
Se producirá en el área del mar Fuji.
49
00:05:10,040 --> 00:05:12,140
Podemos llegar a tiempo, pero debemos
marcharnos ahora.
50
00:05:14,060 --> 00:05:15,680
Vaya hombre, ¿habéis oído?
51
00:05:16,250 --> 00:05:18,250
No precipitéis en juzgar al chico.
52
00:05:18,510 --> 00:05:19,750
Quizá él sepa algo.
53
00:05:20,650 --> 00:05:22,910
No seas tonta. A ti te ha gustado, ¿eh?
54
00:05:25,130 --> 00:05:27,730
¿No lo quiere creer?
55
00:05:28,010 --> 00:05:29,290
Pues debe creerlo.
56
00:05:29,890 --> 00:05:34,430
Existe un gran peligro para el mundo
entero. Jefe, debe usted creerlo.
57
00:05:36,150 --> 00:05:37,150
¿De verdad?
58
00:05:39,490 --> 00:05:40,490
¿De verdad?
59
00:05:41,090 --> 00:05:42,090
Yo lo cogeré.
60
00:05:42,350 --> 00:05:43,350
Diga.
61
00:05:43,650 --> 00:05:45,190
Investigación y control de la
contaminación.
62
00:05:45,560 --> 00:05:46,560
Sí, un momento.
63
00:05:47,440 --> 00:05:48,980
Para usted, jefe. Gracias.
64
00:05:51,340 --> 00:05:52,560
Diga, curad al habla.
65
00:05:53,860 --> 00:05:54,860
¿Una emergencia?
66
00:05:56,100 --> 00:05:57,200
¿En el mar de Fuji?
67
00:06:02,240 --> 00:06:05,580
Hay algo que huele que es terrible,
¿verdad? Sí, es espantoso.
68
00:06:06,620 --> 00:06:09,360
El olor es peor que el de ostras
podridas. Es cierto.
69
00:06:09,820 --> 00:06:13,660
Les digo que es imposible respirar. ¿Por
qué no cerráis la ventana?
70
00:06:15,530 --> 00:06:17,410
Por favor, vengan enseguida.
71
00:06:21,010 --> 00:06:25,190
Todos los peces muertos no producirían
esa peste. Sea lo que sea, es asqueroso.
72
00:06:37,150 --> 00:06:39,210
Un momento. ¿Dónde está el chico ese?
73
00:06:40,130 --> 00:06:41,130
¿Quién lo necesita?
74
00:06:41,820 --> 00:06:45,420
Además, está loco. Eso es lo que
vosotros creéis. Yo quiero que venga.
75
00:06:45,420 --> 00:06:48,360
estoy de acuerdo con el joven. Tenéis
que admitir que él tenía razón en este
76
00:06:48,360 --> 00:06:49,400
asunto del mar de Fuji.
77
00:06:49,740 --> 00:06:50,740
¿Eh?
78
00:06:52,880 --> 00:06:53,880
¡Hey!
79
00:06:54,880 --> 00:06:55,880
¿Pensasteis que no iba?
80
00:06:57,580 --> 00:06:59,300
Yo no lo vi ahí arriba.
81
00:06:59,880 --> 00:07:00,880
Vámonos. Vámonos.
82
00:07:00,900 --> 00:07:02,160
Yo daré las órdenes.
83
00:07:16,470 --> 00:07:17,570
Oye, es muy raro.
84
00:07:17,850 --> 00:07:19,690
¿Cómo sabías qué es lo que hay que
hacer?
85
00:07:20,150 --> 00:07:21,370
No hay ningún misterio.
86
00:07:22,370 --> 00:07:23,390
¿Para nosotros, sí?
87
00:07:23,750 --> 00:07:25,170
Prefiero no contarte nada ahora.
88
00:07:26,890 --> 00:07:28,590
Luego te lo diré. ¿Por qué no ahora?
89
00:07:29,090 --> 00:07:31,190
No puedo. Es mucho lo que está en
peligro.
90
00:07:42,660 --> 00:07:47,140
¿Jorsi y sus amigos se encuentran sin
protección ante los extraños poderes del
91
00:07:47,140 --> 00:07:47,999
Dr. Gori?
92
00:07:48,000 --> 00:07:52,680
¿Cuáles son sus planes? ¿Cómo conseguirá
el Dr. Gori sus propósitos de adueñarse
93
00:07:52,680 --> 00:07:53,619
del mundo?
94
00:07:53,620 --> 00:07:55,600
¿Podrá alguien detenerlo?
95
00:07:57,480 --> 00:07:58,000
No
96
00:07:58,000 --> 00:08:06,080
podemos
97
00:08:06,080 --> 00:08:07,560
pescar en esas aguas.
98
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
Dame eso.
99
00:08:09,000 --> 00:08:11,340
Yo pescaré un pez con esta caña.
100
00:08:11,690 --> 00:08:13,530
No hay nada que pescar. Mirad.
101
00:08:13,770 --> 00:08:15,930
Allí. ¿Qué es aquella luz?
102
00:08:16,170 --> 00:08:17,009
No sé.
103
00:08:17,010 --> 00:08:18,210
¿Queréis que vayamos a ver?
104
00:08:18,550 --> 00:08:19,950
Vamos. Chicos, vamos.
105
00:08:20,190 --> 00:08:21,190
Está bien.
106
00:08:39,130 --> 00:08:40,130
¿Eh?
107
00:08:40,789 --> 00:08:41,789
Vosotros, chicos.
108
00:08:43,130 --> 00:08:44,130
Mirad allí.
109
00:08:46,850 --> 00:08:52,910
Parece un gran ojo rojo. Me pregunto qué
puede ser.
110
00:08:53,170 --> 00:08:55,790
¿Por qué no vamos allí a ver de qué se
trata?
111
00:08:56,630 --> 00:08:59,510
Creí que habíais dicho que todos los
peces del mar estaban muertos.
112
00:08:59,710 --> 00:09:01,030
Quisiera saber lo que es.
113
00:09:01,270 --> 00:09:04,390
Puede ser peligroso. Creo que no
deberías ir. Pues yo voy.
114
00:09:07,210 --> 00:09:09,170
¿Qué pasa? ¿Crees que se sea Isamu?
115
00:09:09,470 --> 00:09:11,890
Dios mío, parece el pequeño Isamu.
116
00:09:12,910 --> 00:09:14,070
¡Oh! ¡Oh!
117
00:09:14,450 --> 00:09:15,450
¡Isamu!
118
00:09:30,750 --> 00:09:31,750
¡Isamu!
119
00:09:31,970 --> 00:09:32,970
¡Ven!
120
00:09:33,770 --> 00:09:34,870
¡Vuelve! ¡Vuelve!
121
00:09:36,690 --> 00:09:38,730
No, papá, no quiero ir.
122
00:09:38,970 --> 00:09:39,970
Rápido.
123
00:09:42,250 --> 00:09:44,130
Papá, déjame, quiero verlo.
124
00:09:54,470 --> 00:09:56,990
Todavía tenemos casi una hora.
¿Llegaremos a tiempo?
125
00:09:59,650 --> 00:10:00,810
¿Qué es lo que sucede?
126
00:10:01,070 --> 00:10:02,230
Llegaremos demasiado tarde.
127
00:10:04,910 --> 00:10:05,910
¡Mirad para allá!
128
00:11:53,070 --> 00:11:55,730
¿Sabe, George, cuánto es lo que está en
peligro?
129
00:11:56,010 --> 00:11:59,630
¿Sabe algo de la nave espacial que está
dando vueltas por encima del mar de
130
00:11:59,630 --> 00:12:01,850
Fuji? ¿No es el señor? ¿Quién es?
131
00:12:04,170 --> 00:12:08,870
Terricolas, disfrutad de vuestros
últimos días de libertad. Pronto
132
00:12:08,870 --> 00:12:10,830
por vuestra negligencia y descuido.
133
00:12:11,690 --> 00:12:16,770
Responderéis ante mí, el Dr. Boris,
futuro amo de la raza humana.
134
00:13:58,120 --> 00:14:02,140
Con su ambición e ignorancia han
convertido su hermoso planeta en una
135
00:14:02,140 --> 00:14:05,200
desperdicios, contaminación y basura.
136
00:14:06,080 --> 00:14:08,120
Fácilmente conquistaré a estos idiotas.
137
00:14:08,360 --> 00:14:12,400
Aunque su civilización es avanzada en
muchos aspectos, ellos despilfarán los
138
00:14:12,400 --> 00:14:13,880
elementos que les proporcionan vida.
139
00:14:14,100 --> 00:14:17,140
Tal es su directo, puede ser tolerada.
¿Estás de acuerdo, Cass?
140
00:14:34,150 --> 00:14:38,630
¿Quién es este extraño y furioso hombre
simio que se hace llamar Dr.
141
00:14:38,930 --> 00:14:41,150
Gori? ¿De dónde ha venido?
142
00:14:41,510 --> 00:14:46,870
Las respuestas están del otro lado del
universo, a unos 40 .000 años luz de
143
00:14:46,870 --> 00:14:47,870
nuestro propio sol.
144
00:14:48,270 --> 00:14:52,930
En la línea de la constelación que
nosotros llamamos el arquero. Allí, en
145
00:14:52,930 --> 00:14:58,330
sistema solar Heisty, está el planeta E,
el quinto planeta de su sol.
146
00:15:00,030 --> 00:15:04,190
El planeta E se encuentra entre los más
civilizados de todo el universo.
147
00:15:04,490 --> 00:15:07,990
Su tecnología y cultura dejan muy atrás
a nuestro propio planeta.
148
00:15:08,270 --> 00:15:13,330
Los habitantes del planeta E, hombres
simios como el Dr. Gori, eran amantes de
149
00:15:13,330 --> 00:15:13,829
la paz.
150
00:15:13,830 --> 00:15:15,910
Un día eligieron como líder al Dr.
151
00:15:16,110 --> 00:15:20,500
Gori. Un científico brillante con un
coeficiente mental muy por encima del de
152
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
cualquier ser humano.
153
00:15:22,560 --> 00:15:27,260
Sin embargo, los ciudadanos del planeta
E cometieron un grave error, ya que el
154
00:15:27,260 --> 00:15:32,440
Dr. Gori era un mutante. Gori pensaba
que el avance tecnológico de su mundo se
155
00:15:32,440 --> 00:15:36,720
malgastaba en objetivos pacíficos.
Empezó a fabricar armas mortales para
156
00:15:36,720 --> 00:15:41,600
derrocar al gobierno de su planeta y
extender su dominio a otros mundos. Pero
157
00:15:41,600 --> 00:15:45,500
sus planes fueron descubiertos antes de
que pudiera llevarlos a cabo.
158
00:15:50,090 --> 00:15:54,850
El doctor Gori fue juzgado y declarado
culpable. En su sociedad no existía la
159
00:15:54,850 --> 00:15:55,669
pena de muerte.
160
00:15:55,670 --> 00:15:59,790
Las mentes de los individuos podían
modificarse para suprimir su malignidad.
161
00:15:59,910 --> 00:16:04,730
Pero un oficial del ejército llamado
Caras le ayudó a escapar antes de que la
162
00:16:04,730 --> 00:16:09,270
sentencia se cumpliese. Y huyeron de su
sistema solar en un platillo volante.
163
00:16:10,110 --> 00:16:14,950
El doctor Gori y Caras erraron sin rumbo
por el espacio durante muchos años.
164
00:16:15,320 --> 00:16:19,680
Hasta que un día una tempestad magnética
arrastró su nave a través del espacio y
165
00:16:19,680 --> 00:16:21,440
los trajo a nuestro planeta Tierra.
166
00:16:21,780 --> 00:16:25,880
Nunca habían visto belleza semejante.
Era como una esmeralda en el espacio.
167
00:16:26,140 --> 00:16:30,600
Pero la esmeralda tenía un defecto
creado por la especie humana. El defecto
168
00:16:30,600 --> 00:16:31,600
la contaminación.
169
00:16:32,760 --> 00:16:37,140
Gori se dio cuenta al instante de que él
podía utilizar este defecto para sus
170
00:16:37,140 --> 00:16:38,140
propios fines.
171
00:16:38,180 --> 00:16:42,420
Creó monstruos que vivían y se
alimentaban de los desperdicios, la
172
00:16:42,420 --> 00:16:43,339
y la basura.
173
00:16:43,340 --> 00:16:46,540
Estos monstruos podrían ayudarle a
dominar la Tierra.
174
00:16:48,520 --> 00:16:50,060
Cass, mira allí abajo.
175
00:16:50,360 --> 00:16:55,300
Es justo como yo había planeado. Los
gases de Gero le están destruyendo todo
176
00:16:55,300 --> 00:16:56,920
que está en su camino. ¡Todo!
177
00:17:03,600 --> 00:17:07,079
Estos terrícolas son unas criaturas muy
raras, sin duda.
178
00:17:13,000 --> 00:17:15,119
Sus recursos sin pensar en el futuro.
179
00:17:16,180 --> 00:17:19,819
Se han propuesto destruir su propio
mundo.
180
00:17:21,900 --> 00:17:26,960
Con Gedrón conquistaremos fácilmente a
esta raza de estúpidos.
181
00:17:39,620 --> 00:17:42,100
Maldito tráfico. Nunca llegaremos allí.
182
00:17:47,189 --> 00:17:48,189
¿Vamos?
183
00:17:48,630 --> 00:17:52,330
Solo llegaremos un poco tarde. O de
repente vas a hacer que te broten al...
184
00:17:52,330 --> 00:17:55,330
seas graciosa. Esto puede ser algo muy
serio. No os preocupéis.
185
00:17:56,090 --> 00:17:59,430
Creo que es mejor que salgamos de esta
carretera. ¡Eh, mirad allí arriba!
186
00:17:59,870 --> 00:18:02,370
El cielo está todo rojo. ¿Qué suponéis
que puede ser?
187
00:18:07,110 --> 00:18:10,170
¿Tú sabías que estaba sucediendo esto?
188
00:18:27,889 --> 00:18:28,889
Tómalo con calma.
189
00:18:29,770 --> 00:18:30,910
Cuidado por donde te mete.
190
00:18:34,130 --> 00:18:36,670
La próxima vez conduciré yo. Lo has
hecho buena.
191
00:18:37,690 --> 00:18:41,470
Lo siento, jefe. No te preocupes. Bueno,
vamos todos a sacar el coche. Sí, jefe.
192
00:18:41,550 --> 00:18:42,550
Vale. Empujad.
193
00:18:44,410 --> 00:18:46,290
Eh, un momento. ¿Dónde está George?
194
00:18:46,790 --> 00:18:47,790
No lo sé.
195
00:18:48,670 --> 00:18:50,190
George, ¿dónde estás? George.
196
00:18:50,430 --> 00:18:51,430
Eh, George.
197
00:18:53,130 --> 00:18:55,630
Pollo descaro. Si lo veo otra vez, lo
despido.
198
00:18:56,160 --> 00:18:59,300
Pero si ni siquiera lo había contratado.
Sí, eso es verdad.
199
00:18:59,700 --> 00:19:02,080
Diablos. Lo contrataré y lo despediré.
200
00:19:05,840 --> 00:19:06,840
Specterman.
201
00:19:08,520 --> 00:19:09,520
Specterman.
202
00:19:10,040 --> 00:19:11,480
Soy el señor.
203
00:19:12,500 --> 00:19:15,440
Un monstruo ha surgido de la bahía
Pugil.
204
00:19:16,200 --> 00:19:21,700
Ahora se está dirigiendo hacia el monte
Pugil, destruyendo todo lo que está en
205
00:19:21,700 --> 00:19:22,700
su camino.
206
00:19:23,500 --> 00:19:26,940
El monstruo utiliza un gas muy corrosivo
y mortal.
207
00:19:41,740 --> 00:19:46,360
Asume tu forma de robot e intercepta al
monstruo inmediatamente.
208
00:19:47,200 --> 00:19:52,180
Que nadie te vea durante tu
transformación. De lo contrario, tu
209
00:19:52,180 --> 00:19:54,240
para nosotros y todo acabará.
210
00:19:57,240 --> 00:20:00,420
Te deseamos buena suerte en tu misión,
Speckerman.
211
00:20:01,040 --> 00:20:03,100
Prepárate para la transformación.
212
00:20:04,940 --> 00:20:05,940
Listo.
213
00:20:18,570 --> 00:20:19,950
¡Mirá! ¿Qué es aquello?
214
00:20:55,310 --> 00:20:56,450
o está atacando a Heron.
215
00:21:06,250 --> 00:21:08,490
Los terrícolas no vuelan.
216
00:21:10,190 --> 00:21:12,150
Quizás sea una criatura de otro mundo.
217
00:21:14,050 --> 00:21:15,050
Caras.
218
00:21:15,650 --> 00:21:18,090
Usa el cañón de rayos. Mata al intruso.
219
00:21:20,630 --> 00:21:21,630
Espera.
220
00:21:26,160 --> 00:21:27,360
Veamos lo que intenta hacer.
221
00:21:28,080 --> 00:21:29,880
Se ataca a Hedron, morirá.
222
00:22:41,689 --> 00:22:44,030
¡Renardo! ¡Renardo!
223
00:22:46,630 --> 00:22:48,850
¡Renardo! ¡Renardo!
224
00:23:10,270 --> 00:23:12,150
El cuerpo de este hombre que lucha
contra Gori es peligroso.
225
00:23:13,490 --> 00:23:15,050
Spectrum, ¿quién eres tú?
226
00:23:47,240 --> 00:23:48,640
¡Suscríbete!
227
00:24:33,500 --> 00:24:35,760
Rai, el momento de atacar ha llegado.
228
00:24:42,140 --> 00:24:43,140
¡Ca -ga -ku -sha!
17237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.