All language subtitles for Soul (Roh in malese) 2019 horror drammatico (Malese subENG)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,280 --> 00:00:01,840 1 00:00:07,280 --> 00:00:11,840 Satan said, "I am better than him. You created me from fire and him from clay." 2 00:00:13,360 --> 00:00:17,480 "Reprieve me until the day they are resurrected." 3 00:02:20,840 --> 00:02:23,960 SOUL 4 00:03:25,320 --> 00:03:26,320 Mum. 5 00:03:26,720 --> 00:03:28,600 When can we slaughter another one, mum? 6 00:03:31,640 --> 00:03:33,840 Why don't you pick up the charcoals first. 7 00:03:34,640 --> 00:03:36,120 They're still hot, mum. 8 00:03:36,600 --> 00:03:38,360 Can I choose which one for today? 9 00:03:39,000 --> 00:03:40,120 You're such a... 10 00:03:40,440 --> 00:03:41,720 Enough. Get Along. 11 00:03:42,000 --> 00:03:43,360 Go check on the trap. 12 00:03:46,880 --> 00:03:47,880 Can we? 13 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 Angah. 14 00:03:59,440 --> 00:04:00,440 Along. 15 00:04:00,840 --> 00:04:02,800 - Keep an eye on your brother. - Alright, mum. 16 00:05:41,840 --> 00:05:43,680 Along, this is enough for a week. 17 00:05:46,760 --> 00:05:47,760 Don't speak of it. 18 00:06:01,280 --> 00:06:02,280 Let's go. 19 00:06:31,240 --> 00:06:32,240 Along! 20 00:06:35,360 --> 00:06:38,000 Remember what mum said. Keep your head down. 21 00:06:38,480 --> 00:06:39,480 Quick. 22 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Mum! 23 00:07:28,480 --> 00:07:29,480 Wait here. 24 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 Angah. 25 00:08:25,760 --> 00:08:27,880 Didn't I say pick up the charcoals earlier on? 26 00:08:39,400 --> 00:08:40,920 Child, where are you from? 27 00:08:41,880 --> 00:08:42,880 What's your name? 28 00:08:45,360 --> 00:08:47,280 Little girl, I go fetch you some water. 29 00:08:51,080 --> 00:08:53,080 She's probably from the village across the river. 30 00:08:53,360 --> 00:08:54,840 Got lost in the forest. 31 00:08:55,480 --> 00:08:57,160 - I think... - She's probably mute, mum. 32 00:09:06,760 --> 00:09:09,040 Mum, let me clean her up. 33 00:09:12,720 --> 00:09:14,600 Let's bring her to the village across the river. 34 00:09:14,920 --> 00:09:16,800 Maybe the villagers know her. 35 00:09:25,920 --> 00:09:27,240 What's it with you? 36 00:10:06,560 --> 00:10:07,560 Mum. 37 00:10:08,520 --> 00:10:09,720 This noon at the trap 38 00:10:10,080 --> 00:10:11,320 we saw a deer. 39 00:10:12,640 --> 00:10:14,120 Dead. Hung by a tree. 40 00:10:14,320 --> 00:10:16,240 And then? What did you guys do? 41 00:10:18,480 --> 00:10:19,920 I wanted to bring the deer home. 42 00:10:20,080 --> 00:10:21,960 - Should last us a week. - Are you crazy? 43 00:10:22,280 --> 00:10:23,840 It's already dead, hanging by the tree. 44 00:10:23,960 --> 00:10:25,720 A tiger might be lurking around. 45 00:10:28,960 --> 00:10:32,480 Hey, don't simply take anything in the jungle. 46 00:10:39,160 --> 00:10:40,160 Listen well. 47 00:10:42,400 --> 00:10:45,920 Never believe everything that you see or hear 48 00:10:46,600 --> 00:10:47,600 in the jungle. 49 00:10:52,120 --> 00:10:53,480 If dad's around, he'd have... 50 00:10:53,640 --> 00:10:54,640 And then? 51 00:10:56,800 --> 00:10:58,080 Is he here right now? 52 00:11:07,720 --> 00:11:09,760 Anyway, there's no tiger in this jungle. 53 00:11:10,600 --> 00:11:12,240 There're only crocodiles and lizards. 54 00:11:13,480 --> 00:11:16,560 Mum, crocodiles and lizards don't climb trees. 55 00:11:16,920 --> 00:11:17,920 You're right. 56 00:11:19,680 --> 00:11:20,680 No way. 57 00:11:23,240 --> 00:11:25,080 This is something else. 58 00:11:25,840 --> 00:11:28,280 Something old people always talk about... 59 00:11:29,160 --> 00:11:30,240 related to deer. 60 00:11:35,360 --> 00:11:36,600 They say 61 00:11:37,400 --> 00:11:39,160 It likes to roam around the jungle 62 00:11:40,080 --> 00:11:41,400 with Its ghostly dogs. 63 00:11:43,160 --> 00:11:44,760 Whoever sees It 64 00:11:48,160 --> 00:11:49,880 will fall ill 65 00:11:50,880 --> 00:11:52,040 or die. 66 00:11:56,920 --> 00:11:58,080 What's this "something", mum? 67 00:12:00,640 --> 00:12:02,720 It swore a solemn oath to not return home 68 00:12:03,360 --> 00:12:05,600 until It gets what It's hunting for. 69 00:12:13,120 --> 00:12:14,480 Day and night 70 00:12:15,920 --> 00:12:17,080 It hunted, 71 00:12:18,960 --> 00:12:20,920 slaying innumerable creatures 72 00:12:22,560 --> 00:12:23,880 especially 73 00:12:26,200 --> 00:12:27,200 deers 74 00:12:29,920 --> 00:12:31,160 and children. 75 00:12:31,560 --> 00:12:33,040 It throws away the unfavourable ones. 76 00:12:33,680 --> 00:12:35,080 Until there was one day 77 00:12:35,160 --> 00:12:36,440 the jungle put a spell on It. 78 00:12:38,560 --> 00:12:41,240 So It became a regular denizen of the jungle 79 00:12:42,520 --> 00:12:43,640 or some people called It 80 00:12:46,080 --> 00:12:47,480 the ghost hunter. 81 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 It eats flesh 82 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 and drinks blood. 83 00:12:56,280 --> 00:12:57,720 Until now, 84 00:12:58,200 --> 00:12:59,520 It's still hunting. 85 00:13:02,120 --> 00:13:04,080 So, the deer might be... 86 00:13:05,080 --> 00:13:07,400 When you hear dog's barking 87 00:13:09,440 --> 00:13:10,640 or the sound of nightjars 88 00:13:11,400 --> 00:13:13,160 flying in flock at night 89 00:13:14,840 --> 00:13:17,440 you'll know that It's nearby. 90 00:13:19,120 --> 00:13:21,200 So when It's nearby, 91 00:13:24,000 --> 00:13:25,400 pick up 92 00:13:28,480 --> 00:13:30,160 two stones 93 00:13:31,520 --> 00:13:34,520 knock them while calling out 94 00:13:35,320 --> 00:13:36,880 "Grandpa, bring us their hearts" 95 00:13:38,320 --> 00:13:40,400 "Grandpa, bring us their hearts" 96 00:13:42,000 --> 00:13:43,720 Why must we say that, mum? 97 00:13:48,120 --> 00:13:51,496 You must play Its game, 98 00:13:51,520 --> 00:13:53,680 asking for what It's hunted 99 00:13:53,720 --> 00:13:56,800 so that It believes that you're Its follower. 100 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Mum. 101 00:14:00,400 --> 00:14:03,000 How do the nightjars sound like? 102 00:14:05,800 --> 00:14:06,880 How? 103 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 So... 104 00:15:04,680 --> 00:15:05,680 the deer... 105 00:15:06,440 --> 00:15:08,080 This means It's nearby? 106 00:15:08,640 --> 00:15:10,400 It's simple. 107 00:15:10,920 --> 00:15:12,680 Find two stones and then... 108 00:15:12,840 --> 00:15:14,320 It's here. 109 00:16:33,040 --> 00:16:34,240 Mum! 110 00:16:54,720 --> 00:16:56,720 When the moon is full, 111 00:16:57,240 --> 00:16:59,800 all of you will die. 112 00:17:32,720 --> 00:17:34,480 What do we do now, mum? 113 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Excuse me. 114 00:18:46,280 --> 00:18:47,480 I was just passing by. 115 00:18:50,520 --> 00:18:53,240 Look. These stones look strange. 116 00:18:54,720 --> 00:18:56,320 That's why I stopped by to take a look. 117 00:18:59,560 --> 00:19:00,560 No idea. 118 00:19:01,000 --> 00:19:02,160 They fell down last night. 119 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 Where are you from? 120 00:19:08,080 --> 00:19:09,760 I'm from the other side of the river. 121 00:19:10,400 --> 00:19:12,920 I come here to collect plants in the swamp. 122 00:19:16,520 --> 00:19:18,080 I hope you don't mind. 123 00:19:22,600 --> 00:19:23,600 We don't mind at all. 124 00:19:24,520 --> 00:19:25,920 You should inform your husband too. 125 00:19:27,280 --> 00:19:28,360 There are only three of us. 126 00:19:34,760 --> 00:19:35,760 You can call me Tok. 127 00:19:41,600 --> 00:19:43,760 I hope you won't mind what I'm about to tell you. 128 00:19:44,040 --> 00:19:46,240 I know a few things. 129 00:19:47,640 --> 00:19:48,640 Look. 130 00:19:50,560 --> 00:19:51,840 These stones are bad omens. 131 00:19:53,840 --> 00:19:55,600 They often mean bad things will happen soon. 132 00:19:56,720 --> 00:19:58,240 - I think... - Stay for a while. 133 00:19:59,480 --> 00:20:00,680 Have some coffee 134 00:20:01,280 --> 00:20:02,280 or tea? 135 00:20:04,160 --> 00:20:05,160 Nevermind. 136 00:20:05,560 --> 00:20:06,800 I have to go. 137 00:20:07,240 --> 00:20:08,240 Next time, maybe. 138 00:20:11,880 --> 00:20:13,840 Why don't the two of you 139 00:20:14,720 --> 00:20:16,280 go pick these stones 140 00:20:16,560 --> 00:20:17,560 and throw them away? 141 00:20:19,880 --> 00:20:21,160 Come on. Go. 142 00:20:31,400 --> 00:20:32,560 I have some advice. 143 00:20:33,560 --> 00:20:35,240 If there's anything amiss 144 00:20:35,480 --> 00:20:36,480 anything 145 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 come look for me. 146 00:20:39,520 --> 00:20:41,080 I live on that hill. 147 00:20:57,080 --> 00:20:58,080 Along. 148 00:20:59,240 --> 00:21:01,520 Full moon is due in a couple of days, right? 149 00:21:01,640 --> 00:21:03,191 Yes. Why? 150 00:21:03,215 --> 00:21:03,240 Why? Yes. Why? 151 00:21:03,440 --> 00:21:04,239 Why? 152 00:21:04,400 --> 00:21:06,400 Didn't you hear what the little girl said just now? 153 00:21:07,440 --> 00:21:08,440 That's nonsense. 154 00:21:08,960 --> 00:21:11,440 Who knows what happened to her when she was lost in the jungle. 155 00:21:12,920 --> 00:21:15,200 I shouldn't have greeted her that day. 156 00:21:15,640 --> 00:21:16,640 It wasn't that. 157 00:21:19,760 --> 00:21:20,760 Along. 158 00:21:21,240 --> 00:21:23,960 Last night, I think I saw... 159 00:21:45,080 --> 00:21:46,880 What happened to that girl wasn't our fault. 160 00:21:48,240 --> 00:21:51,000 So, keep in mind, don't mention this to anyone. 161 00:23:40,160 --> 00:23:41,160 Along? 162 00:25:11,080 --> 00:25:12,216 Mum, where are you going? 163 00:25:12,240 --> 00:25:14,320 Along is too feverish. I will look for Tok. 164 00:25:27,840 --> 00:25:29,040 Along? 165 00:26:47,360 --> 00:26:51,480 We live too far to ask for others' help. 166 00:26:56,120 --> 00:26:57,520 We need to ward off her misfortune. 167 00:26:57,960 --> 00:26:59,960 It might be just a disease but who knows? 168 00:27:01,960 --> 00:27:03,920 Things like this can't be taken lightly. 169 00:28:15,800 --> 00:28:18,840 Something evil has entered this area. 170 00:28:19,400 --> 00:28:21,000 Go home and take a look at your daughter. 171 00:28:27,560 --> 00:28:28,560 Take this. 172 00:28:28,880 --> 00:28:31,120 Throw it faraway into the water. 173 00:28:33,320 --> 00:28:34,400 And these doves, 174 00:28:34,600 --> 00:28:36,120 do as what I've told you. 175 00:28:36,920 --> 00:28:37,920 Understand? 176 00:30:22,120 --> 00:30:23,560 You don't have to stay on that hill. 177 00:30:25,520 --> 00:30:26,840 Don't worry. 178 00:30:27,560 --> 00:30:28,680 I'm used to it already. 179 00:30:29,920 --> 00:30:31,680 We don't have guests often. 180 00:30:32,960 --> 00:30:35,520 It'll be nice to have another adult around as company. 181 00:30:37,320 --> 00:30:38,760 I only have these kids. 182 00:30:42,360 --> 00:30:43,360 What a pain in the neck. 183 00:30:47,600 --> 00:30:48,600 Do you miss dad? 184 00:30:52,160 --> 00:30:53,640 Do you think dad will ever come back? 185 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 I don't know. 186 00:31:00,720 --> 00:31:03,480 I just hope he'll come back soon. 187 00:31:06,960 --> 00:31:07,960 Me too. 188 00:31:08,360 --> 00:31:09,360 If dad is around, 189 00:31:10,080 --> 00:31:12,040 mum wouldn't be as cranky as she's now. 190 00:31:23,160 --> 00:31:24,160 Listen here. 191 00:31:24,320 --> 00:31:25,480 I've some advice to give you. 192 00:31:30,320 --> 00:31:32,120 Hey, it's okay. 193 00:31:33,320 --> 00:31:34,320 It's late. 194 00:31:37,200 --> 00:31:38,200 I have to go. 195 00:31:40,680 --> 00:31:41,680 Alright. 196 00:31:45,800 --> 00:31:48,640 When you feel like visiting, just stop by anytime. 197 00:32:45,000 --> 00:32:51,480 Grandpa, bring us their hearts... 198 00:34:55,080 --> 00:34:57,240 Have you seen a girl? 199 00:35:00,280 --> 00:35:01,280 About his height. 200 00:35:02,960 --> 00:35:04,080 No, we didn't. 201 00:35:08,320 --> 00:35:09,320 Are you sure? 202 00:35:10,960 --> 00:35:12,200 No one came by. 203 00:35:14,400 --> 00:35:16,280 Try look around in the village across the river. 204 00:35:18,240 --> 00:35:19,480 I came 205 00:35:20,320 --> 00:35:21,360 from there. 206 00:35:23,280 --> 00:35:25,000 There's no other kid except my children. 207 00:35:26,360 --> 00:35:27,480 Look for her somewhere else! 208 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Mum. 209 00:36:14,960 --> 00:36:17,680 Don't you think that guy looks like a hunter? 210 00:36:19,400 --> 00:36:20,600 He even has a spear. 211 00:36:21,960 --> 00:36:23,320 Looks like just returned from war. 212 00:36:23,720 --> 00:36:25,680 Filthy. Ill-mannered. 213 00:36:27,360 --> 00:36:29,040 Something isn't right about that stranger. 214 00:36:30,640 --> 00:36:31,640 What do you mean? 215 00:36:32,680 --> 00:36:35,040 Exactly. Why was he looking for the girl? 216 00:36:35,520 --> 00:36:36,520 That's why. 217 00:36:37,160 --> 00:36:38,840 Perhaps the girl was running away from him. 218 00:36:39,080 --> 00:36:40,080 Who knows? 219 00:36:41,160 --> 00:36:42,320 I was only asking. 220 00:36:42,600 --> 00:36:44,320 He might be her father. 221 00:36:57,120 --> 00:36:59,640 Many strange things happened since the girl's arrival. 222 00:37:05,000 --> 00:37:06,040 And now, 223 00:37:07,360 --> 00:37:08,560 this stranger. 224 00:37:20,400 --> 00:37:22,240 Maybe he's the cause. 225 00:38:18,200 --> 00:38:23,240 We're now living in a dangerous time. 226 00:38:25,520 --> 00:38:27,696 Many people are desperate 227 00:38:27,720 --> 00:38:29,000 and feel unsafe. 228 00:42:21,400 --> 00:42:22,400 Angah! 229 00:42:35,280 --> 00:42:36,280 Angah... 230 00:42:43,680 --> 00:42:44,680 Angah! 231 00:43:56,560 --> 00:43:57,560 Along? 232 00:43:57,840 --> 00:44:00,400 - Along! - Along! 233 00:44:08,080 --> 00:44:09,320 What happened to Along? 234 00:44:12,080 --> 00:44:13,080 Along went missing. 235 00:44:13,480 --> 00:44:15,280 She wasn't there when we woke up this morning. 236 00:44:16,560 --> 00:44:19,440 I can sense there's a stranger around here. 237 00:44:20,680 --> 00:44:22,000 - A man? - Yes. 238 00:44:22,800 --> 00:44:24,320 He stopped by our house yesterday. 239 00:44:27,440 --> 00:44:28,440 Why? 240 00:44:28,800 --> 00:44:29,800 What did he want? 241 00:44:30,160 --> 00:44:32,680 He asked whether we've seen a little girl. 242 00:44:32,920 --> 00:44:34,400 A little girl? 243 00:44:35,560 --> 00:44:36,560 So have you seen her? 244 00:44:40,400 --> 00:44:42,520 Along fell ill yesterday 245 00:44:43,000 --> 00:44:44,280 and she went missing today. 246 00:44:44,680 --> 00:44:46,760 I think it's related to him. 247 00:44:48,240 --> 00:44:49,240 I'm not sure. 248 00:44:50,120 --> 00:44:51,160 I'm going there. 249 00:44:51,800 --> 00:44:53,760 I'll try to look for along the way. 250 00:46:45,680 --> 00:46:46,680 Along? 251 00:46:47,240 --> 00:46:48,280 Where did you go? 252 00:46:49,000 --> 00:46:50,240 What happened to you? 253 00:46:51,480 --> 00:46:52,960 I found her in the jungle. 254 00:46:53,000 --> 00:46:55,720 Fool! Don't try to fool me! What've you done to my daughter? 255 00:46:56,400 --> 00:46:58,840 -I'll slit your throat with this machete! - Ask her yourself! 256 00:47:06,640 --> 00:47:08,520 Where did you get this dagger? 257 00:47:11,440 --> 00:47:14,480 So it's true that the little girl was here. 258 00:47:15,120 --> 00:47:18,000 - I told you there was no one here. - Don't you dare lie to me! 259 00:47:19,720 --> 00:47:21,040 Yes, she was here. 260 00:47:21,080 --> 00:47:21,680 Along! 261 00:47:21,960 --> 00:47:22,960 She followed us home. 262 00:47:23,800 --> 00:47:24,840 Mum took her in. 263 00:47:26,240 --> 00:47:27,400 Mum gave her food. 264 00:47:27,520 --> 00:47:27,976 Along! 265 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 Mister... 266 00:47:29,200 --> 00:47:30,440 Let me take you to 267 00:47:31,520 --> 00:47:32,520 where she is. 268 00:47:33,200 --> 00:47:34,296 Please leave my family alone. 269 00:47:34,320 --> 00:47:35,320 Shut up, Angah! 270 00:47:37,240 --> 00:47:38,800 This boy will take me to her. 271 00:47:39,960 --> 00:47:43,320 After seeing the little girl, I'll leave this place. 272 00:47:44,480 --> 00:47:45,480 It's okay, mum. 273 00:47:45,960 --> 00:47:46,960 I'm here. 274 00:47:47,760 --> 00:47:48,840 Let Angah take him to her. 275 00:48:06,840 --> 00:48:07,840 Along. 276 00:48:31,160 --> 00:48:32,760 Many things had happened. 277 00:48:33,600 --> 00:48:34,640 We didn't know what to do. 278 00:48:59,400 --> 00:49:00,600 There's an open field 279 00:49:01,840 --> 00:49:03,200 with a big dead tree in the middle. 280 00:49:05,160 --> 00:49:06,160 She's there. 281 00:49:35,520 --> 00:49:37,520 Are you sure it wasn't him? 282 00:49:41,320 --> 00:49:43,800 Let's just leave this place. 283 00:49:44,640 --> 00:49:45,640 Where? 284 00:49:46,040 --> 00:49:47,320 To the village across the river? 285 00:49:47,520 --> 00:49:49,040 It'll take us a day to get there. 286 00:49:49,440 --> 00:49:50,800 With your condition like this? 287 00:49:52,680 --> 00:49:54,640 What condition should I be 288 00:49:55,000 --> 00:49:56,176 before we can leave, mum? 289 00:49:56,200 --> 00:49:58,320 We must bring the charcoals with us, Along. 290 00:49:59,080 --> 00:50:00,240 You know that too. 291 00:50:01,840 --> 00:50:02,840 We have 292 00:50:03,280 --> 00:50:04,280 nothing. 293 00:50:05,120 --> 00:50:06,520 Tell me, mum. 294 00:50:08,400 --> 00:50:10,920 When was the last time you prostrated and asked for help? 295 00:50:12,840 --> 00:50:15,840 Are you still expecting for your dead husband to return and help? 296 00:50:22,480 --> 00:50:23,480 Or 297 00:50:23,920 --> 00:50:26,120 Are you waiting for me to prostrate for you, fool? 298 00:50:26,520 --> 00:50:28,720 Why don't you just die, useless mother! 299 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 Tok. 300 00:54:07,400 --> 00:54:08,840 Did you find your sister? 301 00:54:30,120 --> 00:54:31,120 Be patient, son. 302 00:54:32,240 --> 00:54:33,520 We all belong to Him. 303 00:54:36,240 --> 00:54:37,240 Tok. 304 00:54:38,640 --> 00:54:40,080 There's something wrong around here. 305 00:54:41,360 --> 00:54:42,560 Something that we can't see 306 00:54:43,120 --> 00:54:44,120 and it's evil! 307 00:54:46,120 --> 00:54:49,600 There's always something evil around us. 308 00:54:50,600 --> 00:54:51,760 You don't have to be afraid. 309 00:54:53,320 --> 00:54:56,000 The things that you can't see or hold 310 00:54:56,640 --> 00:54:58,440 have no power over you. 311 00:54:59,440 --> 00:55:02,960 It can only hurt you through humans. 312 00:55:06,840 --> 00:55:08,200 The stranger... 313 00:55:10,040 --> 00:55:11,120 So, remember. 314 00:55:12,320 --> 00:55:13,960 Don't trust others too much. 315 00:56:27,680 --> 00:56:28,680 Run! 316 00:56:37,040 --> 00:56:39,320 So it's true that you saw that little girl. 317 00:56:43,160 --> 00:56:44,720 Where is the body? 318 00:56:49,640 --> 00:56:51,320 We left it at the open field. 319 00:56:52,640 --> 00:56:54,200 Hopefully someone else sees it. 320 00:56:55,680 --> 00:56:57,200 I don't want my son to... 321 00:56:59,400 --> 00:57:02,440 Angah already showed him where the body is. 322 00:57:03,200 --> 00:57:05,560 He was the one who found Along. 323 00:57:05,600 --> 00:57:07,000 We should help him in return. 324 00:57:07,040 --> 00:57:08,040 Help? 325 00:57:08,480 --> 00:57:10,120 Did he say where he came from? 326 00:57:10,440 --> 00:57:11,440 Did he? 327 00:57:11,840 --> 00:57:13,520 He said from the village across the river. 328 00:57:15,120 --> 00:57:17,200 Do you know what had happened in that village? 329 00:57:17,760 --> 00:57:18,760 What? 330 00:57:18,920 --> 00:57:20,720 All the houses were burnt down to the ground. 331 00:57:21,400 --> 00:57:22,720 There's nothing left. 332 00:57:24,280 --> 00:57:25,440 What happened exactly? 333 00:57:26,440 --> 00:57:27,760 Why did the little girl run away? 334 00:57:28,520 --> 00:57:30,000 The little girl didn't run away. 335 00:57:30,640 --> 00:57:31,840 You should already know by now 336 00:57:32,520 --> 00:57:34,120 that she's not an ordinary child. 337 00:57:36,520 --> 00:57:38,040 So who's that stranger? 338 00:57:39,480 --> 00:57:40,680 What should we do? 339 00:57:51,360 --> 00:57:53,520 Things are getting complicated. 340 00:57:57,760 --> 00:58:00,560 Humans thrive and perish along with nature. 341 00:58:04,360 --> 00:58:07,680 And now, the stranger has the body back. 342 00:58:11,760 --> 00:58:14,520 We can never know what will happen next. 343 00:58:35,440 --> 00:58:36,440 Mum! 344 01:01:24,440 --> 01:01:25,720 Help me. 345 01:01:27,320 --> 01:01:29,680 I need to ask for something. 346 01:02:14,880 --> 01:02:15,880 Angah? 347 01:02:16,560 --> 01:02:17,760 Have you packed the charcoals? 348 01:02:18,440 --> 01:02:19,680 Just take what we have. 349 01:02:20,800 --> 01:02:21,920 There's still a bit more. 350 01:02:22,720 --> 01:02:24,640 Hurry up, we don't have much time, Angah! 351 01:02:25,880 --> 01:02:26,880 I'm hungry. 352 01:02:27,160 --> 01:02:28,360 Can we eat first? 353 01:02:29,120 --> 01:02:31,520 Go now and do as I said! 354 01:03:25,520 --> 01:03:26,520 Angah? 355 01:03:35,200 --> 01:03:36,200 Angah! 356 01:04:45,520 --> 01:04:47,200 You said you would leave this place. 357 01:04:47,840 --> 01:04:49,240 You found the little girl. 358 01:04:50,000 --> 01:04:51,200 What are you still doing here? 359 01:04:51,320 --> 01:04:53,400 I'm here to look for your son. 360 01:04:53,520 --> 01:04:54,760 What do you want from my son? 361 01:04:55,760 --> 01:04:56,840 Who are you? 362 01:04:56,920 --> 01:04:58,200 Please don't get me wrong. 363 01:04:58,400 --> 01:04:59,480 Don't you dare lie to me. 364 01:04:59,640 --> 01:05:00,920 We don't have much time. 365 01:05:01,320 --> 01:05:04,000 Things will worsen. 366 01:05:04,160 --> 01:05:05,160 Worsen? 367 01:05:05,400 --> 01:05:09,200 What's worse than having my daughter's body in the house 368 01:05:09,240 --> 01:05:11,176 while my son went missing? 369 01:05:11,200 --> 01:05:12,720 Listen here! 370 01:05:14,280 --> 01:05:17,136 You must believe me if you want to stay safe. 371 01:05:17,160 --> 01:05:17,960 Or else... 372 01:05:18,040 --> 01:05:19,440 Or else what? 373 01:05:22,760 --> 01:05:24,760 Please believe me. 374 01:05:25,840 --> 01:05:29,360 Didn't I find your daughter in the jungle? 375 01:05:29,640 --> 01:05:31,480 Was it really you who found her? 376 01:05:32,000 --> 01:05:33,200 Don't you lie to her! 377 01:05:33,320 --> 01:05:35,360 You must leave this place. 378 01:05:35,680 --> 01:05:36,800 Don't believe... 379 01:05:36,840 --> 01:05:40,056 Why don't you leave this place peacefully? 380 01:05:40,080 --> 01:05:41,096 This woman! 381 01:05:41,120 --> 01:05:43,560 You should leave now if you want to be safe. 382 01:05:48,520 --> 01:05:49,520 Fine. 383 01:05:51,120 --> 01:05:53,240 I'll find your son myself. 384 01:06:01,280 --> 01:06:02,360 I think 385 01:06:03,120 --> 01:06:05,640 you need this spear more than me. 386 01:06:15,680 --> 01:06:16,680 I don't understand. 387 01:06:18,240 --> 01:06:19,240 Don't go. 388 01:06:19,320 --> 01:06:20,600 You can't fight him. 389 01:06:21,240 --> 01:06:22,640 You'd better wait here. 390 01:06:22,880 --> 01:06:23,920 Believe me. 391 01:06:26,880 --> 01:06:27,737 I must find Angah 392 01:06:27,761 --> 01:06:28,800 before he does. 393 01:06:28,920 --> 01:06:30,600 Let me do it instead. 394 01:06:31,040 --> 01:06:32,040 Look after your daughter. 395 01:06:33,400 --> 01:06:35,760 We don't know what he's done to the girl's body. 396 01:06:44,080 --> 01:06:45,640 Better if I kill him. 397 01:06:47,400 --> 01:06:48,560 Wait here. 398 01:10:53,640 --> 01:10:55,400 I've killed the boy. 399 01:10:57,520 --> 01:10:59,720 You're willing to sacrifice his life. 400 01:11:01,480 --> 01:11:02,920 Did you take a good look at his face 401 01:11:03,560 --> 01:11:04,760 when you killed him? 402 01:11:05,520 --> 01:11:06,520 Didn't you pity him? 403 01:11:07,080 --> 01:11:08,280 He was possessed. 404 01:11:10,200 --> 01:11:12,200 I couldn't save him. 405 01:11:13,080 --> 01:11:14,680 Same as my daughter. 406 01:11:18,400 --> 01:11:20,320 She's done her part. 407 01:11:21,720 --> 01:11:25,000 This body is for the next child. 408 01:11:26,280 --> 01:11:27,760 It's the child's turn now. 409 01:11:28,920 --> 01:11:30,600 Let me ask you again. 410 01:11:32,120 --> 01:11:33,840 What did you really see 411 01:11:35,000 --> 01:11:36,920 when you slit his throat? 412 01:12:47,920 --> 01:12:51,040 It's easy to fool humans. 413 01:12:57,920 --> 01:12:59,720 You were given so many signs. 414 01:13:01,560 --> 01:13:03,360 You could've saved that family. 415 01:13:05,560 --> 01:13:08,280 But all you thought about was your daughter. 416 01:13:09,920 --> 01:13:11,280 You were selfish. 417 01:13:22,520 --> 01:13:25,440 So, why must I prostrate 418 01:13:25,480 --> 01:13:27,200 to humans like you? 419 01:13:31,760 --> 01:13:32,760 "Humans"? 420 01:13:34,480 --> 01:13:35,520 What do you mean? 421 01:13:36,120 --> 01:13:37,560 Who are you exactly? 422 01:13:49,600 --> 01:13:53,040 You don't need to know who we are. 423 01:13:56,560 --> 01:13:57,560 "We"? 424 01:14:20,400 --> 01:14:21,400 It was you! 425 01:14:27,400 --> 01:14:29,920 You deceived me with your tricks! 426 01:14:31,760 --> 01:14:34,120 All we need to do is whisper. 427 01:14:37,280 --> 01:14:41,320 And you obeyed our whispers. 428 01:14:44,800 --> 01:14:46,280 You're more powerful! 429 01:14:48,680 --> 01:14:52,520 You know that we've no power over you 430 01:14:54,200 --> 01:14:58,000 unless it's His will. 431 01:15:08,080 --> 01:15:10,080 What else will you do to my daughter? 432 01:15:11,520 --> 01:15:14,760 This is just a body 433 01:15:16,120 --> 01:15:19,040 that will rot and become clay. 434 01:15:20,160 --> 01:15:21,880 Endless revenge! 435 01:15:23,160 --> 01:15:27,360 You're willing to damn yourself because of clay! 436 01:15:28,960 --> 01:15:30,600 Your time had passed. 437 01:15:33,960 --> 01:15:35,440 Don't regret the past, 438 01:15:35,640 --> 01:15:37,320 for it's over, 439 01:15:39,320 --> 01:15:40,480 or be intoxicated 440 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 with the ephemeral present. 441 01:15:44,800 --> 01:15:48,920 Ephemerality belongs to us. 442 01:15:57,560 --> 01:15:58,760 But the next life 443 01:16:00,400 --> 01:16:02,920 will be as eternal 444 01:16:04,240 --> 01:16:06,400 as your soul. 445 01:16:11,880 --> 01:16:17,080 Where do you think your soul will go? 446 01:16:24,800 --> 01:16:27,000 Will your soul 447 01:16:27,680 --> 01:16:30,520 rise like fire 448 01:16:30,840 --> 01:16:32,760 that reaches the heavens 449 01:16:34,480 --> 01:16:37,800 or fall like ashes 450 01:16:38,240 --> 01:16:42,120 that scatter over the ground? 28805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.