Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,560 --> 00:02:40,880
New Delhi.
2
00:02:54,480 --> 00:02:55,760
(tense dramatic music)
3
00:03:05,320 --> 00:03:07,080
The terrorist is inside the stadium.
4
00:03:08,680 --> 00:03:10,760
The outdoor ring, gallery,
dressing room;
5
00:03:10,840 --> 00:03:12,000
we don't know where he is.
6
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
And sir?
7
00:03:26,360 --> 00:03:27,360
Where is he?
8
00:03:50,920 --> 00:03:52,480
How many people are in the gallery?
9
00:03:52,560 --> 00:03:53,560
Okay. Start evacuating.
10
00:03:54,120 --> 00:03:55,280
Followed, sir, followed.
11
00:03:55,680 --> 00:03:56,880
Come on! Move! Move!
12
00:03:57,240 --> 00:03:59,720
Operation command team,
check the ground's CCTV footage.
13
00:04:00,200 --> 00:04:01,200
Copy.
Yes, sir.
14
00:04:04,600 --> 00:04:06,040
Move, move, come on!
15
00:04:06,080 --> 00:04:08,520
The gallery, rooftop, dressing room,
check thoroughly.
16
00:04:08,800 --> 00:04:10,760
- We must catch him alive.
- Come on! Fast!
17
00:04:10,920 --> 00:04:12,480
Check entry point, exit point,
everywhere.
18
00:04:12,560 --> 00:04:13,640
Careful! Careful!
19
00:04:13,720 --> 00:04:14,600
Careful!
20
00:04:14,840 --> 00:04:15,680
Okay, move!
21
00:04:35,120 --> 00:04:36,760
Sniper team, take position.
22
00:04:38,200 --> 00:04:39,880
Bomb disposal unit, standby.
23
00:04:42,920 --> 00:04:44,960
Stadium security, local police,
24
00:04:46,240 --> 00:04:48,440
fire service, ambulance,
everyone, alert!
25
00:04:56,360 --> 00:04:57,640
Assault team, start moving!
26
00:05:02,320 --> 00:05:03,440
Check every corner.
27
00:05:04,560 --> 00:05:07,400
We have to take control
of VIP & VVIP boxes! Fast!
28
00:05:16,640 --> 00:05:18,200
Rubel, Nakul, this side.
29
00:05:18,240 --> 00:05:19,520
- Sir.
- Riya, follow me.
30
00:05:19,600 --> 00:05:20,360
Sir.
31
00:06:28,360 --> 00:06:29,240
Stop!
32
00:06:32,480 --> 00:06:33,360
Come fast!
33
00:07:46,240 --> 00:07:47,320
Very well done, officer.
34
00:07:47,400 --> 00:07:49,240
You too. Very well done, sir.
35
00:07:50,040 --> 00:07:51,040
You okay?
36
00:07:51,680 --> 00:07:52,680
- Absolutely, sir.
- Riya.
37
00:07:54,800 --> 00:07:57,600
Sir, the response time
is 9.32 minutes.
38
00:07:57,680 --> 00:07:59,280
Very well done, team!
39
00:08:07,080 --> 00:08:08,200
2008.
40
00:08:09,120 --> 00:08:10,320
26th November.
41
00:08:11,040 --> 00:08:13,920
Hundreds lost theirs lives
in the Mumbai terrorist attack.
42
00:08:14,840 --> 00:08:20,080
And hence, these mock trainings,
mock drills aren't just vital to us,
43
00:08:20,720 --> 00:08:21,720
they are priceless.
44
00:08:22,520 --> 00:08:26,000
Fast, we have to build our
defence very fast.
45
00:08:26,360 --> 00:08:29,680
We must remember,
the margin of error is zero.
46
00:08:31,440 --> 00:08:34,440
The Victoria Memorial,
the Taj Mahal, schools,
47
00:08:34,920 --> 00:08:37,080
colleges, important stadiums;
48
00:08:37,360 --> 00:08:41,120
we must conduct these mock drills
everywhere so that never again
49
00:08:41,760 --> 00:08:43,400
shall that incident be repeated.
50
00:08:44,560 --> 00:08:45,440
Sir.
51
00:08:46,520 --> 00:08:48,520
What if we don't get
the information on time?
52
00:08:52,520 --> 00:08:54,760
Then take a bullet.
53
00:08:55,440 --> 00:08:56,480
In your chest.
54
00:08:57,600 --> 00:08:59,920
Live & die for the nation.
Right, guys?
55
00:09:00,000 --> 00:09:00,840
Right, sir!
56
00:09:02,280 --> 00:09:04,560
In these few months,
since the Khoyragarh blast case,
57
00:09:04,880 --> 00:09:07,040
quite a few conspiracy theories
have come to light.
58
00:09:07,920 --> 00:09:10,760
Who tried to kill
the Hon'ble President?
59
00:09:11,400 --> 00:09:14,960
Was he the only target
or were there other targets too?
60
00:09:16,520 --> 00:09:17,360
Who are they?
61
00:09:18,560 --> 00:09:20,080
And who is the mastermind?
62
00:09:22,280 --> 00:09:26,560
RAKTABEEJ 2(The blood-demon)
63
00:09:33,280 --> 00:09:36,880
Prime Minister's Office,Bangladesh.
64
00:09:37,440 --> 00:09:41,520
Some people are conspiring
to overthrow the government.
65
00:09:41,600 --> 00:09:45,240
The paramilitary force
has attacked the army.
66
00:09:45,360 --> 00:09:47,280
They are killing our officers.
67
00:09:47,480 --> 00:09:50,320
Our paramilitary wants their pay
68
00:09:50,720 --> 00:09:53,800
to be equivalent
to that of the army.
69
00:09:55,240 --> 00:10:00,160
All they want is increased pay.
Why loot arms for that?
70
00:10:01,040 --> 00:10:06,600
Why burn documents & files
vital to national security?
71
00:10:07,200 --> 00:10:11,720
And why demand computer access
to the Detective Department?
72
00:10:12,080 --> 00:10:17,640
Meanwhile, our opposition leader
Mehrunnisa is in India.
73
00:10:19,120 --> 00:10:21,440
Rashtrapati Bhavan,New Delhi.
74
00:10:21,440 --> 00:10:23,200
To refrain from participating
in the election
75
00:10:23,280 --> 00:10:25,760
is in a way boycotting
the democracy itself.
76
00:10:26,000 --> 00:10:28,680
We wanted to build
an interim government,
77
00:10:28,840 --> 00:10:31,480
and make an independent elected
commission conduct the election.
78
00:10:31,960 --> 00:10:34,160
The present government
didn't let it happen.
79
00:10:34,280 --> 00:10:36,200
This government is corrupted
to the core.
80
00:10:36,240 --> 00:10:39,080
And they,
whose release you demanded,
81
00:10:39,360 --> 00:10:42,080
for which you did not
participate in this election,
82
00:10:42,080 --> 00:10:46,080
they are nothing but terrorists
according to police records.
83
00:10:46,360 --> 00:10:49,920
What is terrorism to some, maybe
a revolutionary struggle to others.
84
00:10:51,200 --> 00:10:52,160
Hmm.
85
00:10:53,520 --> 00:10:54,400
Madam.
86
00:10:55,480 --> 00:10:58,200
Our detective department says
it's an external power.
87
00:10:58,200 --> 00:11:00,880
Could be a massive conspiracy.
88
00:11:01,720 --> 00:11:04,840
And some of our own
party members are aiding it.
89
00:11:04,960 --> 00:11:07,240
Their method
is exploitative politics.
90
00:11:07,240 --> 00:11:11,000
Leading people to turn
against their government.
91
00:11:11,360 --> 00:11:14,280
You could be facing an attack
any moment, madam.
92
00:11:14,440 --> 00:11:15,840
(suspenseful music)
93
00:11:17,400 --> 00:11:19,080
It won't be the first time.
94
00:11:20,000 --> 00:11:21,360
It's happened before.
95
00:11:23,000 --> 00:11:25,720
Mid-seventies.
96
00:11:29,360 --> 00:11:33,840
I suffered, my family suffered.
97
00:11:35,760 --> 00:11:39,240
South Block, New Delhi.
98
00:11:39,560 --> 00:11:42,120
Sultana, you will be safe in India.
99
00:11:44,560 --> 00:11:47,000
You can stay here
for as long as you need to.
100
00:11:47,160 --> 00:11:48,560
Your Bengali is quite good.
101
00:11:48,640 --> 00:11:52,240
You see, I studied at Santiniketan,
in the Visva-Bharati University.
102
00:11:52,360 --> 00:11:53,320
I see.
103
00:11:53,520 --> 00:11:54,480
Animesh.
104
00:11:57,480 --> 00:11:59,320
Animesh. Animesh Chatterjee.
105
00:12:00,400 --> 00:12:01,280
Have a seat.
106
00:12:01,880 --> 00:12:05,600
I have chosen him,
an efficient member of my party,
107
00:12:05,760 --> 00:12:08,120
as your local guardian here.
108
00:12:08,960 --> 00:12:09,840
Madam.
109
00:12:10,160 --> 00:12:13,640
For better protection
I have changed their residence.
110
00:12:14,640 --> 00:12:17,120
From today, you are
Mrs. Choudhury.
111
00:12:17,600 --> 00:12:19,440
And what shall I call you?
112
00:12:19,920 --> 00:12:20,920
Animesh da.
113
00:12:22,040 --> 00:12:26,840
I owe my birth to you, Mother.
114
00:12:26,920 --> 00:12:31,480
Take me in your embrace, Mother.
115
00:12:31,920 --> 00:12:35,960
Take me, as everything withers.
116
00:12:36,360 --> 00:12:41,760
My desires and hoperemain unquenchable.
117
00:12:41,880 --> 00:12:46,600
But life is withering, Mother.
118
00:12:47,280 --> 00:12:48,240
Wonderful!
119
00:12:49,080 --> 00:12:50,680
Lovely, Sul--
120
00:12:51,760 --> 00:12:53,000
Didi (sister).
121
00:12:54,120 --> 00:12:55,280
Mrs. Choudhury.
122
00:12:55,800 --> 00:12:56,680
Oh, right.
123
00:12:56,960 --> 00:13:00,160
I have spoken to the programming
head of Akashvani.
124
00:13:01,040 --> 00:13:02,760
Next week onwards
125
00:13:03,040 --> 00:13:06,160
you will be working
as their new operator.
126
00:13:06,240 --> 00:13:07,680
(hopeful music)
127
00:13:20,040 --> 00:13:22,360
This place
is just like Santiniketan.
128
00:13:24,600 --> 00:13:26,080
So peaceful...
129
00:13:27,280 --> 00:13:28,840
So serene...
130
00:13:30,800 --> 00:13:32,160
Leaving everything behind...
131
00:13:32,880 --> 00:13:35,520
Leaving behind the new
relationships I made here...
132
00:13:37,840 --> 00:13:39,960
it's now time
to return to my country.
133
00:13:39,960 --> 00:13:43,640
You lost your loved ones there,
aren't you scared to go back?
134
00:13:43,720 --> 00:13:44,560
No.
135
00:13:44,840 --> 00:13:46,440
That is my own country.
136
00:13:46,600 --> 00:13:49,040
They are my own people.
137
00:13:49,160 --> 00:13:51,560
How can I defy ties of love,
Bhabi (sister-in-law)?
138
00:13:55,920 --> 00:13:58,920
Kagjipara, Burdwan.
139
00:14:08,200 --> 00:14:11,320
You know, Ma? Jamini asked
me to leave the kitchen.
140
00:14:11,760 --> 00:14:13,200
I wonder why.
141
00:14:13,200 --> 00:14:15,000
The troublemaker is coming.
142
00:14:15,000 --> 00:14:16,560
Thakuma (grandma), your food.
143
00:14:20,640 --> 00:14:21,760
Is it poisoned?
144
00:14:22,360 --> 00:14:24,560
Hmm? You poisoned
my food, isn't it?
145
00:14:24,840 --> 00:14:27,040
- What are you saying, Thakuma?
- Yes.
146
00:14:27,240 --> 00:14:30,720
You failed to kill my brother,
so now you want to kill me.
147
00:14:31,480 --> 00:14:34,400
Kanak, what did I tell you?
Huh? What did I tell you?
148
00:14:34,480 --> 00:14:35,320
Please eat.
149
00:14:35,360 --> 00:14:36,200
Stop it.
150
00:14:36,800 --> 00:14:38,760
Drop the pretense.
151
00:14:39,720 --> 00:14:40,600
Hey.
152
00:14:42,120 --> 00:14:43,560
You eat it first.
153
00:14:44,000 --> 00:14:45,280
Come on, eat it.
154
00:14:45,320 --> 00:14:46,800
- Thakuma?
- Eat it!
155
00:14:46,880 --> 00:14:47,720
Thakuma?
156
00:14:47,840 --> 00:14:49,240
(pensive music)
157
00:14:51,200 --> 00:14:52,040
Come on.
158
00:14:54,880 --> 00:14:56,400
Eat it, will you!?
159
00:14:59,920 --> 00:15:00,440
(retches)
160
00:15:00,560 --> 00:15:02,200
Ma, you want water?
161
00:15:02,400 --> 00:15:03,640
Have some water.
162
00:15:04,320 --> 00:15:06,560
- Ma...
- They are all trying to kill me!
163
00:15:07,120 --> 00:15:08,960
God! I don't feel well!
164
00:15:09,280 --> 00:15:10,480
Call the doctor!
165
00:15:15,680 --> 00:15:16,560
The doctor.
166
00:15:17,560 --> 00:15:18,440
Doctor.
167
00:15:18,840 --> 00:15:22,680
How are you? Any problem?
I'm in London now, with my daughter.
168
00:15:22,840 --> 00:15:26,040
Then who will treat me, doctor?
I am extremely unwell.
169
00:15:26,160 --> 00:15:28,560
I feel nauseous
at the sight of any food.
170
00:15:28,640 --> 00:15:30,320
Who will take care of me, doctor?
171
00:15:30,400 --> 00:15:33,440
Don't worry, my best student,
Dr. Ravi Shukla will.
172
00:15:33,600 --> 00:15:35,200
Take her away from here!
173
00:15:39,480 --> 00:15:40,720
(train whistles)
174
00:15:44,520 --> 00:15:45,960
(dark tense music)
175
00:15:54,040 --> 00:15:57,160
Every time India & Bangladeshhave grown closer,
176
00:15:57,240 --> 00:16:00,120
every time a secular democracyhas been founded,
177
00:16:00,240 --> 00:16:03,800
extremist terrorism has triedto destroy it.
178
00:16:08,880 --> 00:16:12,440
On one hand Bangladesh governmentis cornered due to internal issues,
179
00:16:13,760 --> 00:16:15,200
on the other hand...
180
00:16:18,240 --> 00:16:19,320
Hello, doctor.
181
00:16:19,680 --> 00:16:20,560
I am Munir Alam.
182
00:16:20,640 --> 00:16:21,480
Hello.
183
00:16:21,560 --> 00:16:23,200
- I've been appointed at your service.
- Okay.
184
00:16:23,680 --> 00:16:25,080
Come. Let me help.
185
00:16:25,200 --> 00:16:26,040
Thank you.
186
00:16:26,720 --> 00:16:28,720
Dr. Asim Talukdar is my teacher.
187
00:16:28,800 --> 00:16:32,680
And as instructed by him, I have
come here to serve the people.
188
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
- And you?
- I'm from the local Party.
189
00:16:35,080 --> 00:16:35,920
I see.
190
00:16:36,000 --> 00:16:39,920
Just like you can't get the best
treatment without a good doctor,
191
00:16:40,160 --> 00:16:43,280
the society too cannot develop
without efficient workers.
192
00:16:44,000 --> 00:16:45,440
This way. Come.
193
00:16:50,320 --> 00:16:51,640
(phone rings)
194
00:16:56,080 --> 00:16:58,640
I seek your blessings, sir.
I have reached.
195
00:16:58,960 --> 00:16:59,800
Right, sir.
196
00:17:00,600 --> 00:17:02,200
Sure, I'll stay in touch.
197
00:17:05,760 --> 00:17:10,000
It's been a long journey.
How far is Kabardanga from here?
198
00:17:11,440 --> 00:17:13,160
Well, it's still quite far.
199
00:17:14,640 --> 00:17:16,800
But the graveyard's closer.
200
00:17:17,720 --> 00:17:18,560
What!
201
00:17:41,360 --> 00:17:42,840
What are you doing?
202
00:17:45,120 --> 00:17:46,840
We don't need to stay here.
203
00:17:49,120 --> 00:17:51,240
I promised Chotodadu (grandpa),
Jamini.
204
00:17:52,280 --> 00:17:54,680
We can't leave Thakuma
alone over here.
205
00:17:54,920 --> 00:17:56,440
She is all we have.
206
00:17:56,760 --> 00:17:59,400
All we poor have, is our poverty.
207
00:17:59,880 --> 00:18:01,760
No, we have more than that.
We do.
208
00:18:02,680 --> 00:18:03,840
We have love.
209
00:18:03,960 --> 00:18:05,520
(pensive music)
210
00:18:10,520 --> 00:18:12,800
Oh, my dear Raju!
211
00:18:15,000 --> 00:18:17,240
Oh, my Bilal!
212
00:18:17,320 --> 00:18:19,160
Please call senior sir.
213
00:18:19,280 --> 00:18:21,520
Oh, my dear Raju!
214
00:18:21,880 --> 00:18:24,160
Oh, my dear Bablu...
215
00:18:24,280 --> 00:18:25,560
(dramatic music)
216
00:18:35,000 --> 00:18:36,240
Where's senior sir?
217
00:18:36,240 --> 00:18:37,640
There's no senior sir here.
218
00:18:38,000 --> 00:18:39,960
We have a senior madam instead.
219
00:18:40,080 --> 00:18:41,040
Isn't that enough?
220
00:18:41,120 --> 00:18:44,080
I am Aata Miyan.
She is Noori Bibi.
221
00:18:44,880 --> 00:18:46,800
We have three sons.
222
00:18:46,880 --> 00:18:47,920
They're missing?
223
00:18:48,400 --> 00:18:49,520
All of them?
224
00:18:49,840 --> 00:18:51,480
Yes. Since day before.
225
00:18:51,600 --> 00:18:52,480
Age?
226
00:18:52,560 --> 00:18:55,920
Well... one of them is... 20.
227
00:18:56,400 --> 00:18:57,240
Right?
228
00:18:57,280 --> 00:18:59,440
Another one's 30.
229
00:18:59,680 --> 00:19:03,400
And the third one
must be at least 40... Yes.
230
00:19:03,640 --> 00:19:04,880
How old are you two?
231
00:19:04,960 --> 00:19:06,920
I am 45.
232
00:19:07,040 --> 00:19:07,920
Hmm.
233
00:19:08,080 --> 00:19:09,600
And she is 29.
234
00:19:09,720 --> 00:19:10,560
I see.
235
00:19:11,640 --> 00:19:13,600
You became a father at five.
236
00:19:14,080 --> 00:19:16,400
She wasn't even born
when she conceived.
237
00:19:17,200 --> 00:19:19,640
You know, our councillor...
238
00:19:19,760 --> 00:19:20,880
Sonu Khan.
239
00:19:21,000 --> 00:19:21,840
Yes.
240
00:19:22,000 --> 00:19:23,680
Sonu Khan told us
241
00:19:24,000 --> 00:19:27,520
to treat the three of them
as our sons.
242
00:19:27,600 --> 00:19:28,440
Yes.
243
00:19:29,440 --> 00:19:34,560
He said they'll get their
local IDs made using my ID.
244
00:19:35,600 --> 00:19:37,200
Raju used to do
our grocery shopping.
245
00:19:37,280 --> 00:19:39,760
- Yes.
- Bilal used to do the dishes.
246
00:19:39,840 --> 00:19:42,160
- Yes.
- And my Bablu...
247
00:19:42,240 --> 00:19:45,440
Bablu would also give me
massages sometimes.
248
00:19:45,600 --> 00:19:46,480
Huh?
249
00:19:46,880 --> 00:19:47,720
Huh?!
250
00:19:49,040 --> 00:19:50,640
You're no ordinary fool.
251
00:19:53,200 --> 00:19:54,680
You're a fool of the first order.
252
00:19:55,920 --> 00:19:59,720
Inquire with the DIO,
who verified these documents?
253
00:20:00,600 --> 00:20:02,600
They are illegal immigrants.
254
00:20:02,760 --> 00:20:06,400
They're using your identity to get
a permanent stay in this country!
255
00:20:06,720 --> 00:20:09,560
Using your IDs to build IEDs here!
256
00:20:10,160 --> 00:20:12,480
Enjoy your brief stay
in the jail now.
257
00:20:12,560 --> 00:20:16,080
I'll teach you a lesson so hard
you'll never become parents again.
258
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
Take them away.
259
00:20:17,960 --> 00:20:19,120
Take them away!
260
00:20:19,120 --> 00:20:20,320
But we don't know anything...
261
00:20:20,360 --> 00:20:22,880
Hey, don't try this with me!
Go away!
262
00:20:22,960 --> 00:20:25,040
But we didn't do anything, sir...
263
00:20:26,080 --> 00:20:27,920
Go away... Go!
264
00:20:29,320 --> 00:20:30,360
Madam.
265
00:20:32,320 --> 00:20:35,280
Oh, Mr. Nityananda!
Where is the missing report?
266
00:20:35,400 --> 00:20:36,320
What, madam?
267
00:20:36,360 --> 00:20:40,720
Well, the way you're going, you're
treating the Khoyragarh blast case
268
00:20:41,000 --> 00:20:43,440
like a missing person's case.
Your phone is ringing.
269
00:20:43,560 --> 00:20:44,600
(phone ringing)
270
00:20:47,320 --> 00:20:48,880
- Give me the register book!
- Sir.
271
00:20:49,120 --> 00:20:50,400
I'm coming next week.
272
00:20:50,480 --> 00:20:51,320
Okay, sir.
273
00:20:51,720 --> 00:20:54,800
Remember, your right hand shouldn't
know what you're left hand is doing
274
00:20:54,880 --> 00:20:55,800
and vice versa.
275
00:20:55,840 --> 00:20:56,720
Sir.
276
00:21:00,640 --> 00:21:02,560
Pankaj sir is coming next week.
277
00:21:02,600 --> 00:21:04,840
- Ah!
- Submit the report before that!
278
00:21:05,600 --> 00:21:07,680
My source says they're still
smuggling arms into the state.
279
00:21:07,800 --> 00:21:09,760
Raktabeej (blood-demons)?
All over again?
280
00:21:11,920 --> 00:21:12,800
Yes.
281
00:21:14,560 --> 00:21:15,400
Sure?
282
00:21:19,200 --> 00:21:21,880
I'll come to your jurisdiction
tomorrow night.
283
00:21:22,440 --> 00:21:23,320
Madam sir.
284
00:21:29,600 --> 00:21:32,080
Why aren't these ready?
Bl**dy hell!
285
00:21:32,920 --> 00:21:36,600
When your brother became president
& returned to his ancestral home,
286
00:21:36,920 --> 00:21:39,160
you gave him a book, right?
287
00:21:40,080 --> 00:21:41,720
Dwijendra Granthabali.
288
00:21:42,560 --> 00:21:43,640
Why that book?
289
00:21:45,800 --> 00:21:49,160
Since childhood, Pulu was terrible
with Bengali ligatures.
290
00:21:50,760 --> 00:21:54,120
And before anything else,
he'd always stumble at--
291
00:21:54,160 --> 00:21:55,760
Ouch! Yikes!
292
00:21:59,720 --> 00:22:00,560
Done.
293
00:22:01,040 --> 00:22:03,080
Clever, aren't you!
294
00:22:03,840 --> 00:22:05,720
Only time will tell.
295
00:22:06,200 --> 00:22:07,960
But let me assure you,
296
00:22:08,040 --> 00:22:12,000
today onwards, I am your son
and you are my mother.
297
00:22:15,800 --> 00:22:17,400
Not easy to be a son.
298
00:22:22,920 --> 00:22:24,280
(suspenseful music)
299
00:22:59,360 --> 00:23:03,040
They all freeze at my signal.
300
00:23:06,200 --> 00:23:09,560
They all freeze at my signal.
301
00:23:09,640 --> 00:23:11,760
The police, politicians & criminals.
302
00:23:14,800 --> 00:23:20,040
If I want, they dance to my tune,all naughty animals.
303
00:23:21,680 --> 00:23:25,520
Keep your fake VISA to yourself,don't pretend to be an original.
304
00:23:28,360 --> 00:23:32,000
Keep your fake VISA to yourself,don't pretend to be a genuine lover.
305
00:23:32,080 --> 00:23:35,440
And if you aren'tcarrying an order...
306
00:23:35,760 --> 00:23:40,840
...don't cross the borderwithout an order!
307
00:23:52,120 --> 00:23:54,920
My source says this is not
a ladies' hostel.
308
00:23:55,040 --> 00:23:57,240
- It's the arms trafficker's den.
- You see, madam sir,
309
00:23:57,320 --> 00:23:59,480
it's a ladies' hostel,
I can't just barge in.
310
00:23:59,640 --> 00:24:00,920
- Though I knew.
- Okay.
311
00:24:12,600 --> 00:24:18,040
Crossing the tunnelfrom the other side, came a man!
312
00:24:18,120 --> 00:24:19,480
Came a man!
313
00:24:19,640 --> 00:24:23,400
Wavy hair, a toned body!
314
00:24:23,520 --> 00:24:26,400
With a perfect golden tan!Oh yes, a delicious tan!
315
00:24:26,520 --> 00:24:30,080
My heart began swooningseeing his shimmering tan.
316
00:24:30,240 --> 00:24:33,240
And there I was,I ended up giving him a loan.
317
00:24:33,480 --> 00:24:36,640
I gave him my nose ringand some cash too.
318
00:24:36,920 --> 00:24:40,400
But when I woke up at dawn,he was long gone.
319
00:24:40,480 --> 00:24:43,480
If you want to keep him, ask forhis Aadhar card, not his heart.
320
00:24:43,880 --> 00:24:46,800
Don't come into my housewithout a valid VISA again.
321
00:24:46,880 --> 00:24:48,880
And if you aren't carrying an order...
322
00:24:49,000 --> 00:24:52,160
...don't cross the borderwithout an order!
323
00:25:16,080 --> 00:25:19,520
And yet again a bunch of peoplehave legalized their stay here.
324
00:25:19,640 --> 00:25:22,600
Changing their father's names,they've drawn up fresh passports.
325
00:25:27,080 --> 00:25:28,240
Move aside!
326
00:25:29,960 --> 00:25:33,080
Cows & vehicles, all cross easily.
327
00:25:33,400 --> 00:25:36,640
Medicines, saris, sand & what not.
328
00:25:36,920 --> 00:25:39,840
Everyone wants to winusing fake currency & votes.
329
00:25:40,200 --> 00:25:43,200
How will I find a true loveramid this fake crowd?
330
00:25:43,840 --> 00:25:46,800
Don't gulp down cough syrupswithout a cough.
331
00:25:47,080 --> 00:25:50,320
Don't try and play with meif you don't have a VISA.
332
00:25:50,440 --> 00:25:52,040
And if you aren't carryingan order...
333
00:25:52,160 --> 00:25:55,640
...don't cross the borderwithout an order!
334
00:26:07,000 --> 00:26:10,360
They all freeze at my signal.
335
00:26:10,480 --> 00:26:12,600
The police, politicians & criminals.
336
00:26:13,800 --> 00:26:18,960
If I want, they dance to my tune,all naughty animals.
337
00:26:19,000 --> 00:26:22,400
All dirty, sinful animals.
338
00:26:22,840 --> 00:26:25,800
Just stay on that side,don't come in.
339
00:26:25,880 --> 00:26:29,080
Don't come into my housewithout a valid VISA again.
340
00:26:29,720 --> 00:26:31,320
And if you aren't carrying an order...
341
00:26:31,400 --> 00:26:34,720
...don't cross the borderwithout an order!
342
00:26:54,200 --> 00:26:55,080
Police!
343
00:26:55,480 --> 00:26:56,520
Move back!
344
00:26:56,680 --> 00:26:57,800
Hey, move back!
345
00:26:57,880 --> 00:26:59,560
Hey, move back, move back!
346
00:27:00,960 --> 00:27:02,280
Come on! Move back!
347
00:27:08,520 --> 00:27:11,520
Madam, go home, get down.
348
00:27:12,480 --> 00:27:13,320
Give me.
349
00:27:14,320 --> 00:27:15,560
Go over there.
350
00:27:15,720 --> 00:27:17,000
Move back!
351
00:27:17,200 --> 00:27:18,080
Come on!
352
00:27:23,640 --> 00:27:24,480
Move back!
353
00:27:24,480 --> 00:27:26,240
Move back or we'll shoot!
354
00:27:26,280 --> 00:27:27,440
- Move!
- Out!
355
00:27:40,600 --> 00:27:41,600
You shot him?
356
00:27:46,400 --> 00:27:47,280
Stop!
357
00:27:47,760 --> 00:27:50,240
- Shall I call the force?
- Call for back up. I did not shoot.
358
00:27:50,680 --> 00:27:52,280
Let's talk about this later!
359
00:27:52,400 --> 00:27:53,280
Move back!
360
00:28:00,440 --> 00:28:01,840
Okay, follow me, come on!
361
00:28:02,120 --> 00:28:03,320
(tense music)
362
00:28:12,160 --> 00:28:13,040
That way!
363
00:28:14,040 --> 00:28:14,880
Don't move!
364
00:28:26,600 --> 00:28:27,320
Sorry.
365
00:28:33,400 --> 00:28:34,240
Hands up!
366
00:28:35,600 --> 00:28:36,480
Gun down!
367
00:28:37,800 --> 00:28:38,680
Down!
368
00:28:41,960 --> 00:28:42,840
Turn around!
369
00:28:58,160 --> 00:29:00,080
- Thank you, doctor.
- My pleasure.
370
00:29:01,120 --> 00:29:02,120
Come, madam.
371
00:29:02,200 --> 00:29:03,160
Two months back...
372
00:29:03,480 --> 00:29:04,880
Look at the arrangement,
madam.
373
00:29:05,560 --> 00:29:08,920
We have bananas, eggs
and bun breads too.
374
00:29:09,000 --> 00:29:10,040
Come.
375
00:29:10,120 --> 00:29:11,680
Let's go over there.
376
00:29:11,760 --> 00:29:13,240
The doctors are there.
377
00:29:16,280 --> 00:29:19,200
We may be deficient of blood
but no dearth of blood-demons!
378
00:29:19,280 --> 00:29:20,920
Here, meet Dr. Ravi Shukla.
379
00:29:20,960 --> 00:29:23,000
He's doing an amazing job.
A true healer.
380
00:29:23,040 --> 00:29:24,040
Our SP madam.
381
00:29:24,280 --> 00:29:25,200
- Hello.
- Hello.
382
00:29:26,120 --> 00:29:27,600
Still feeling weak?
383
00:29:29,080 --> 00:29:30,120
Doctor.
384
00:29:32,720 --> 00:29:34,680
There is a complain against you.
385
00:29:34,760 --> 00:29:35,760
(suspenseful music)
386
00:29:38,360 --> 00:29:39,440
What complain?
387
00:29:40,240 --> 00:29:44,160
That whoever you treat,
you treat them like family.
388
00:29:44,920 --> 00:29:46,200
Who told you that?
389
00:29:46,360 --> 00:29:47,280
Your mother.
390
00:29:47,800 --> 00:29:48,640
My mother?
391
00:29:48,880 --> 00:29:49,720
Hmm.
392
00:29:50,520 --> 00:29:52,920
Gouri Debi said
and I heard it from her.
393
00:29:53,040 --> 00:29:54,840
Photographer, come here.
394
00:29:54,920 --> 00:29:57,120
Dr. Shukla,
let's click a photograph.
395
00:29:57,240 --> 00:29:58,960
- Huh?
- Yes, a photograph.
396
00:29:59,640 --> 00:30:01,200
Hey, wait. Come.
397
00:30:02,240 --> 00:30:04,040
- Click it.
- Let me keep my bag.
398
00:30:05,120 --> 00:30:06,840
Yes, madam, let's go there now.
399
00:30:07,560 --> 00:30:10,200
Time for your felicitation, madam.
Come to the stage.
400
00:30:12,480 --> 00:30:13,720
(blissful music)
401
00:30:15,360 --> 00:30:18,400
While eating the holy offering
402
00:30:18,640 --> 00:30:21,640
your daughter spilled somein the worship room.
403
00:30:21,760 --> 00:30:26,760
So, she was told by the Lordto pick it up & eat from the floor.
404
00:30:26,840 --> 00:30:28,280
Call up the President.
405
00:30:28,320 --> 00:30:31,080
Hearing this, the ascetic's daughter
406
00:30:31,320 --> 00:30:35,000
licked the bits of the offeringthat had spilled on the floor.
407
00:30:35,800 --> 00:30:36,640
Pulu?
408
00:30:37,480 --> 00:30:38,840
Pulu, listen to this.
409
00:30:42,440 --> 00:30:46,120
He, who stands for pristine truth,bestows success & accomplishments.
410
00:30:46,480 --> 00:30:50,480
As I describe His tale,my devotion knows no bounds.
411
00:30:50,760 --> 00:30:54,720
Before I pay my salutations to You,appreciator of all things beautiful
412
00:30:54,960 --> 00:30:58,960
I pay my respect to the other Gods.
413
00:30:59,080 --> 00:31:02,560
First, I salutethe respected Lord Ganesh...
414
00:31:02,680 --> 00:31:04,080
Okay, bye.
415
00:31:05,960 --> 00:31:07,560
Where are my glasses?
416
00:31:08,240 --> 00:31:09,160
Where is it?
417
00:31:11,680 --> 00:31:12,760
Give it to me.
418
00:31:14,000 --> 00:31:15,160
Ma, here it is.
419
00:31:16,320 --> 00:31:18,200
Aha, here you go.
420
00:31:23,800 --> 00:31:25,080
Okay, you pass.
421
00:31:26,200 --> 00:31:28,600
You pass the test
to become my son.
422
00:31:42,160 --> 00:31:45,960
Thailand.
423
00:31:55,840 --> 00:31:56,960
Come on, tell me?
424
00:31:58,920 --> 00:32:00,120
(romantic music)
425
00:32:01,240 --> 00:32:04,120
Doctor, your name's
at the top of the list!
426
00:32:04,680 --> 00:32:05,880
- Really?
- Hmm!
427
00:32:06,000 --> 00:32:08,400
- And you?
- I did not want to be a doctor.
428
00:32:08,800 --> 00:32:10,640
I wanted to be a dancer!
429
00:32:10,960 --> 00:32:15,760
And now no one's going to stop me!
Never! Never! Never!
430
00:32:15,960 --> 00:32:16,840
Sahil!
431
00:32:17,560 --> 00:32:21,080
They called from your home.
Your mother was outside the mosque.
432
00:32:21,200 --> 00:32:23,080
There was a blast!
433
00:32:24,560 --> 00:32:26,240
We've to leave right away!
434
00:32:27,080 --> 00:32:28,320
(tense music)
435
00:32:29,600 --> 00:32:31,520
The mosque beside
the Ministry of Interior!
436
00:32:31,640 --> 00:32:33,640
No one from the ministry office
was present!
437
00:32:33,760 --> 00:32:35,360
They were already warned!
438
00:32:58,640 --> 00:32:59,920
Ammi!
439
00:33:04,080 --> 00:33:05,120
Ammi...
440
00:33:05,240 --> 00:33:06,880
- Sahil!
- Ammi...
441
00:33:10,440 --> 00:33:12,120
Ammi...
442
00:33:13,920 --> 00:33:15,920
Eye for an eye.
443
00:33:17,840 --> 00:33:19,440
He, who can give life,
444
00:33:20,280 --> 00:33:22,080
can also take a life.
445
00:33:22,840 --> 00:33:24,800
Don't be just a regular doctor.
446
00:33:25,040 --> 00:33:29,040
If you want, you can heal
the suffering of this sick world.
447
00:33:29,960 --> 00:33:32,120
Do you just want to treat the ill?
448
00:33:32,880 --> 00:33:35,160
Won't you stop their oppression?
449
00:33:35,280 --> 00:33:37,120
Vengeance for Ammi's death.
450
00:33:39,120 --> 00:33:39,960
Look!
451
00:33:40,920 --> 00:33:43,040
Take a good look at these photos!
452
00:33:45,280 --> 00:33:46,120
Here.
453
00:33:46,600 --> 00:33:47,440
See.
454
00:33:47,840 --> 00:33:49,160
Look at this kid.
455
00:33:49,600 --> 00:33:51,280
Lying on his mother's lap.
456
00:33:51,440 --> 00:33:55,440
But he is lifeless. There's more.
Severed hands, tattered clothes!
457
00:33:55,640 --> 00:33:57,440
See! There's more!
458
00:33:57,560 --> 00:33:59,960
See! See! Keep looking!
459
00:34:00,120 --> 00:34:01,560
(dark tense music)
460
00:34:03,360 --> 00:34:04,200
Syria!
461
00:34:05,880 --> 00:34:06,720
Palestine!
462
00:34:07,080 --> 00:34:07,920
Kashmir!
463
00:34:08,000 --> 00:34:10,320
We are being tortured
everywhere in the world!
464
00:34:10,400 --> 00:34:12,200
Our people are being killed!
465
00:34:12,280 --> 00:34:14,640
Our land is being snatched away!
466
00:34:14,720 --> 00:34:19,600
The way they had snatched away
East Pakistan from Pakistan!
467
00:34:19,920 --> 00:34:21,520
In the same damn way!
468
00:34:23,640 --> 00:34:27,920
We must fight against this!
469
00:34:28,480 --> 00:34:32,160
We need a jihad! And it's you
who will go for the jihad!
470
00:34:34,800 --> 00:34:37,880
He who goes for jihad (holy war),
is the mujahid (he who strives).
471
00:34:39,280 --> 00:34:40,320
And hence...
472
00:34:43,440 --> 00:34:45,040
you will be our mujahid!
473
00:34:46,080 --> 00:34:47,920
Say that you are the mujahid.
474
00:34:48,040 --> 00:34:49,040
I am the mujahid.
475
00:34:49,120 --> 00:34:50,120
Say it again.
476
00:34:50,160 --> 00:34:51,120
I am the mujahid.
477
00:34:51,200 --> 00:34:52,040
Again!
478
00:34:52,200 --> 00:34:53,200
I am the mujahid.
479
00:34:53,240 --> 00:34:54,680
- Again!
- I am the mujahid!
480
00:34:57,520 --> 00:34:59,520
From today your name is Munir.
481
00:34:59,600 --> 00:35:00,520
Munir.
482
00:35:01,000 --> 00:35:02,640
You know what "Munir" means?
483
00:35:03,760 --> 00:35:05,600
It means "light".
484
00:35:06,200 --> 00:35:11,000
You have to enlighten
this world through jihad!
485
00:35:12,240 --> 00:35:13,360
Remember;
486
00:35:13,920 --> 00:35:17,080
the cause is greater
than the people!
487
00:35:18,480 --> 00:35:19,360
Say it.
488
00:35:19,400 --> 00:35:21,800
- The cause is greater than the people!
- Again.
489
00:35:21,880 --> 00:35:23,680
- The cause is greater than the people!
- Again!
490
00:35:23,760 --> 00:35:25,800
The cause is greater
than the people!
491
00:35:28,160 --> 00:35:30,160
JSM will train you.
492
00:35:30,280 --> 00:35:31,560
(uptempo music)
493
00:36:00,320 --> 00:36:04,000
Dhobi Ghat, New Delhi.
494
00:36:12,040 --> 00:36:12,920
Eyes on target, sir.
495
00:36:14,120 --> 00:36:15,720
He's at the laundry bay.
496
00:36:17,680 --> 00:36:19,480
Yellow kurta, blue backpack.
497
00:36:22,520 --> 00:36:23,440
Sir, fast.
498
00:36:24,800 --> 00:36:25,680
Hmm.
499
00:36:26,000 --> 00:36:26,840
Okay.
500
00:36:43,000 --> 00:36:44,440
Hey, I'm coming.
501
00:36:46,520 --> 00:36:47,880
Rajdeep & Prithvi.
502
00:36:48,040 --> 00:36:49,280
You go straight.
503
00:36:49,680 --> 00:36:52,000
Rubel & Nakul, you take
the left lane. And Riya,
504
00:36:52,240 --> 00:36:53,840
you take the right lane.
505
00:36:55,000 --> 00:36:57,200
And all of you guys, please relax.
506
00:36:58,640 --> 00:36:59,920
(dramatic music)
507
00:38:57,000 --> 00:38:57,840
Sir.
508
00:38:58,040 --> 00:38:58,960
That was fast.
509
00:38:59,000 --> 00:39:00,160
I told you to relax.
510
00:39:00,240 --> 00:39:01,120
Right, sir.
511
00:39:01,400 --> 00:39:04,720
You're the one who was loitering
around the State Guest House?
512
00:39:04,800 --> 00:39:06,920
You know you can't be doing that?
513
00:39:07,200 --> 00:39:09,920
The Prime Minister of Bangladesh
is staying there.
514
00:39:10,000 --> 00:39:11,160
You understand?
515
00:39:11,960 --> 00:39:13,120
Well, I'll explain.
516
00:39:13,200 --> 00:39:14,280
Riya, get cracking.
517
00:39:14,360 --> 00:39:15,320
Yes, sir.
518
00:39:15,800 --> 00:39:16,640
Come on.
519
00:39:19,800 --> 00:39:20,960
- Nakul.
- Yes, sir?
520
00:39:21,240 --> 00:39:23,400
You didn't let me finish
my ice cream.
521
00:39:23,760 --> 00:39:27,160
Sir, come for dinner tonight.
Roasted duck, and then ice cream!
522
00:39:28,040 --> 00:39:31,040
Not tonight. I'm leaving tomorrow,
have to pack today.
523
00:39:31,480 --> 00:39:34,120
I've to go somewhere else today.
The calling of the heart.
524
00:39:34,400 --> 00:39:35,240
- Ah.
- Come.
525
00:39:35,280 --> 00:39:35,720
Yes.
526
00:39:36,040 --> 00:39:37,400
(classical music)
527
00:39:38,720 --> 00:39:44,440
If everyone shuts their doors on youwhen you are at your worst,
528
00:39:44,760 --> 00:39:51,240
then light the fire withinthrough the flames of your pain
529
00:39:51,320 --> 00:39:53,360
And burn alone.
530
00:39:53,440 --> 00:39:57,880
If no one answers your call
531
00:39:57,960 --> 00:40:01,360
then walk alone.
532
00:40:04,040 --> 00:40:05,760
Sarama's favourite song.
533
00:40:08,200 --> 00:40:09,800
Bhabi used to say
534
00:40:09,960 --> 00:40:14,200
Tagore's words built a bridge
between the two sides of Bengal.
535
00:40:14,400 --> 00:40:19,120
Since Sarama passed away, all I've
done is flip through memory's pages.
536
00:40:20,800 --> 00:40:22,680
The days of the Liberation War.
537
00:40:23,000 --> 00:40:28,240
The creation of a non-communal,
democratic golden Bengal.
538
00:40:32,480 --> 00:40:34,080
The Liberation War...
539
00:40:34,560 --> 00:40:38,080
bore the pathway of a new era.
540
00:40:38,640 --> 00:40:42,360
A new chapter in our relationship.
541
00:40:43,400 --> 00:40:46,200
May the new wave of union
between Padma & Ganga
542
00:40:46,400 --> 00:40:48,880
flow within us all.
543
00:40:49,320 --> 00:40:52,640
You have broken the wall,You have come, o light-bearer
544
00:40:54,680 --> 00:40:56,040
victory to You.
545
00:40:58,880 --> 00:41:00,240
So, Dada (brother),
546
00:41:00,240 --> 00:41:03,960
just like the Indo-Bangladesh
Ganga Water Treaty
547
00:41:05,320 --> 00:41:07,640
will we ever sign one
for River Teesta?
548
00:41:07,880 --> 00:41:11,800
You see, I keep facing agitations
regarding this in my country
549
00:41:12,240 --> 00:41:13,720
time and again.
550
00:41:14,400 --> 00:41:15,400
Hmm...
551
00:41:24,520 --> 00:41:25,360
Excuse me.
552
00:41:25,760 --> 00:41:27,760
It's already been two hours.
I need to speak to...
553
00:41:27,840 --> 00:41:28,680
Mr. Sinha.
554
00:41:29,880 --> 00:41:31,720
Please come with me.
Sir is looking for you.
555
00:41:31,800 --> 00:41:32,640
Thank you.
556
00:41:37,160 --> 00:41:38,160
Sir. Madam.
557
00:41:39,800 --> 00:41:43,000
This is the progress report
on Khoyragarh blast case.
558
00:41:45,160 --> 00:41:46,800
This is Pankaj Singha.
559
00:41:47,480 --> 00:41:48,880
The lion king!
560
00:41:50,840 --> 00:41:53,720
Did you know, my wife's
home was in Bangladesh?
561
00:41:55,120 --> 00:41:57,280
Dada, you remember Ujirpur?
562
00:41:57,800 --> 00:42:00,000
You visited them with your wife!
563
00:42:00,120 --> 00:42:00,960
Oh!
564
00:42:03,200 --> 00:42:06,240
I didn't get a chance to visit
my wife's home after our marriage.
565
00:42:06,320 --> 00:42:08,880
When I finally did,
I was 75 years old!
566
00:42:09,680 --> 00:42:13,040
Oh! They were over the moon
to welcome that old groom of hers!
567
00:42:16,000 --> 00:42:19,880
Ujirpur, Bangladesh...
568
00:42:20,040 --> 00:42:21,280
(festive music)
569
00:42:27,080 --> 00:42:28,480
Uncle!
570
00:42:28,800 --> 00:42:30,200
Where are you?
571
00:42:30,480 --> 00:42:31,800
Auntie!
572
00:42:32,240 --> 00:42:33,160
What's going on?
573
00:42:33,200 --> 00:42:34,960
The new son-in-law is here!
574
00:42:35,040 --> 00:42:36,600
Come, see!
575
00:42:36,720 --> 00:42:38,640
The new groom has come!
576
00:42:53,920 --> 00:42:57,760
Oh sir, oh madam,the winds come bearing good news.
577
00:42:57,760 --> 00:43:00,400
Our dear guest has come home!
578
00:43:00,520 --> 00:43:04,480
Oh sir, oh madam,the winds come bearing good news.
579
00:43:04,640 --> 00:43:07,240
Our dear guest has come home!
580
00:43:07,680 --> 00:43:10,920
Our son-in-law is a gem,take great care of him.
581
00:43:14,520 --> 00:43:18,200
Offer him local dessertsand the choicest of delicacies.
582
00:43:18,400 --> 00:43:21,760
Handsome & talented,he is a chestful of treasure.
583
00:43:21,920 --> 00:43:26,400
Oh missus,fry a plateful of Hilsa fish.
584
00:43:26,960 --> 00:43:29,840
Our dearest guest has come home!
585
00:43:59,040 --> 00:44:03,000
Where are you all gone? Come!Bring some curd and flattened rice!
586
00:44:03,120 --> 00:44:04,800
Give them some towels.
587
00:44:04,840 --> 00:44:08,200
Give them bathing accessoriesand cool water from the well.
588
00:44:08,280 --> 00:44:11,720
Welcome them with all the rituals.Greet them, blow the conch shell.
589
00:44:11,760 --> 00:44:14,880
Bring flowers, fruits,bring veggies from the market.
590
00:44:15,080 --> 00:44:18,520
Bring saris for the brideand dhotis for the groom.
591
00:44:18,600 --> 00:44:21,960
Greet them with rose water,saffron, and some sweet paan.
592
00:44:22,040 --> 00:44:24,880
Serve them a plate of rice.
593
00:44:24,920 --> 00:44:28,600
Serve them a plateful of hot rice.
594
00:44:28,720 --> 00:44:31,720
Hurry up, serve them a good lunch!
595
00:44:31,920 --> 00:44:37,120
Oh missus,fry a plateful of Hilsa fish.
596
00:44:37,120 --> 00:44:40,440
Our dearest guest has come home!
597
00:44:54,400 --> 00:44:55,600
Lift your leg.
598
00:44:55,960 --> 00:44:56,840
Ma.
599
00:44:57,920 --> 00:45:00,840
Who else will bring you
freshly fried samosas?
600
00:45:01,720 --> 00:45:03,920
Fresh, hot samosas!
601
00:45:05,400 --> 00:45:06,240
So!
602
00:45:06,520 --> 00:45:09,280
First, the son will taste it,
then his mother.
603
00:45:10,960 --> 00:45:12,800
Yum! Try one!
604
00:45:13,560 --> 00:45:15,240
- Come on?
- Kanak, answer it.
605
00:45:15,320 --> 00:45:16,280
Just one?
606
00:45:16,720 --> 00:45:17,920
No, I won't eat.
607
00:45:21,200 --> 00:45:22,800
- Who is it?
- The doctor.
608
00:45:24,680 --> 00:45:26,840
Yes, doctor, when will you return?
609
00:45:26,960 --> 00:45:29,920
Why? Isn't my student
taking good care of you?
610
00:45:31,160 --> 00:45:34,240
Oh, of course.
Ravi is a really nice boy.
611
00:45:35,640 --> 00:45:37,000
He's right here. Talk to him.
612
00:45:37,160 --> 00:45:38,120
Me? Okay.
613
00:45:42,040 --> 00:45:43,360
I seek your blessings, sir.
614
00:45:44,360 --> 00:45:45,200
Yes, sir.
615
00:45:45,360 --> 00:45:47,640
Your patient seemed cheerful.
Okay, listen,
616
00:45:47,720 --> 00:45:50,680
I'll have to extend my stay here
for the cancer treatment.
617
00:45:51,040 --> 00:45:52,640
Keep me informed.
618
00:45:52,960 --> 00:45:55,000
Why aren't you available
on your phone?
619
00:45:55,880 --> 00:45:57,800
I lost my phone, sir.
620
00:45:58,040 --> 00:46:00,000
I couldn't make time
to buy a new one yet.
621
00:46:00,080 --> 00:46:01,040
I'll buy it & call.
622
00:46:01,120 --> 00:46:02,120
Okay, be in touch.
623
00:46:02,240 --> 00:46:03,120
Okay, sir.
624
00:46:04,320 --> 00:46:06,200
- Here.
- Talking with a full mouth!
625
00:46:07,080 --> 00:46:08,280
- Have one?
- No.
626
00:46:08,400 --> 00:46:09,560
- Just one?
- No...
627
00:46:13,680 --> 00:46:18,000
Moynagarh.
628
00:46:18,600 --> 00:46:19,440
Madam sir.
629
00:46:20,000 --> 00:46:20,840
Hmm.
630
00:46:24,840 --> 00:46:26,240
Can I say something?
631
00:46:26,320 --> 00:46:27,160
Hmm.
632
00:46:27,240 --> 00:46:29,080
You seem to be glowing today.
633
00:46:30,080 --> 00:46:32,440
Because Ma has been feeding me
lots of salads.
634
00:46:32,560 --> 00:46:35,120
No, madam,
it's not because of the salad.
635
00:46:36,280 --> 00:46:40,440
It's the glow from the sweat that
you get after a good bit of beating.
636
00:46:41,160 --> 00:46:43,240
Want to try?
637
00:46:43,720 --> 00:46:46,840
No, thanks. I don't need a glow.
When is sir coming?
638
00:46:46,920 --> 00:46:48,080
(playful music)
639
00:46:50,960 --> 00:46:53,160
- How would I know?
- Right, how would you?
640
00:46:53,240 --> 00:46:56,040
- You think I suck up to Delhi?
- Oh, not at all.
641
00:46:56,160 --> 00:46:57,040
Huh?
642
00:47:03,480 --> 00:47:06,160
Delhi's got something
delightful about it, eh?
643
00:47:07,520 --> 00:47:08,800
(phone rings)
644
00:47:11,760 --> 00:47:12,640
Hello?
645
00:47:12,680 --> 00:47:14,040
Hello, Mr. Nakul. Hello! Hello!
646
00:47:14,080 --> 00:47:16,080
Still didn't get the injection?
647
00:47:16,160 --> 00:47:18,640
I'll tell Rupesh to come home
& give it.
648
00:47:18,880 --> 00:47:20,200
Yes, don't worry.
649
00:47:22,200 --> 00:47:24,960
My son is unwell again, I...
Just give me five minutes.
650
00:47:25,000 --> 00:47:25,880
Sir.
651
00:47:31,680 --> 00:47:32,840
(tense music)
652
00:47:37,920 --> 00:47:40,920
The men who were arrested
from ladies' hostel...
653
00:47:41,160 --> 00:47:43,080
...surely you're beating them up?
654
00:47:46,760 --> 00:47:49,160
Refugee issue is a soft spot.
655
00:47:50,000 --> 00:47:53,400
We founds arms. But they are
not willing to speak up.
656
00:47:54,600 --> 00:47:57,320
We couldn't catch anyone,
that's our fault.
657
00:47:57,960 --> 00:48:00,320
And it's not up to me
to beat them up.
658
00:48:01,400 --> 00:48:02,280
Right.
659
00:48:02,960 --> 00:48:05,920
Besides you have your own style
of beating up criminals.
660
00:48:06,600 --> 00:48:08,640
I did not shoot that night, sir.
661
00:48:08,920 --> 00:48:10,880
Hmm, that's what's worrying me.
662
00:48:10,920 --> 00:48:13,360
Because the gun was
in your hand yet...
663
00:48:14,640 --> 00:48:16,760
...who took the shot, Sanyukta?
664
00:48:18,760 --> 00:48:19,880
Sanjukta, sir.
665
00:48:20,440 --> 00:48:22,520
The ballistic report came
this morning.
666
00:48:22,600 --> 00:48:26,520
It's a .338 caliber bullet
they found in the victim's body.
667
00:48:26,920 --> 00:48:30,480
I use a GLOCK 17 9mm caliber pistol.
668
00:48:31,480 --> 00:48:34,360
That means the shooter was present
at the place of occurrence.
669
00:48:34,520 --> 00:48:36,520
A bullet was shot,
an attack happened.
670
00:48:36,760 --> 00:48:40,240
But instead of attacking one of you,
they killed one of their own men.
671
00:48:41,920 --> 00:48:45,840
Meanwhile, smuggled arms
get seized at the border.
672
00:48:46,760 --> 00:48:47,840
Interesting.
673
00:48:49,440 --> 00:48:52,200
Who first gave you
the information, Sanyukta?
674
00:48:52,680 --> 00:48:53,960
Sanjukta.
675
00:48:54,120 --> 00:48:55,000
Hmm?
676
00:48:55,040 --> 00:48:55,960
Source, sir.
677
00:48:57,080 --> 00:48:58,320
Busy?
'Seven days ago'.
678
00:48:58,320 --> 00:48:59,400
Is it hurting?
679
00:49:00,200 --> 00:49:01,400
Dr. Ravi Shukla.
680
00:49:02,800 --> 00:49:04,440
From someone else's phone.
681
00:49:05,520 --> 00:49:08,040
I've come to the ladies' hostel
at Bashantipur.
682
00:49:08,400 --> 00:49:11,160
A patient has an infection.
Puss oozing out.
683
00:49:11,320 --> 00:49:13,480
Doctor, please take this money.
684
00:49:13,600 --> 00:49:15,920
May Allah bless you.
685
00:49:16,240 --> 00:49:19,080
They feared getting infected,
so they called me.
686
00:49:21,720 --> 00:49:25,040
When I came, I saw
the infection's spread quite a bit.
687
00:49:26,040 --> 00:49:28,000
But you have to operate.
688
00:49:29,760 --> 00:49:30,880
Choose the right time.
689
00:49:31,960 --> 00:49:32,840
Good luck.
690
00:49:38,960 --> 00:49:41,520
How was the shot so perfect,
Sanyukta?
691
00:49:43,280 --> 00:49:46,840
Does that mean the shooter
was close by?
692
00:49:49,240 --> 00:49:51,600
To get the perfect shot
693
00:49:53,360 --> 00:49:55,360
you must have faith
in yourself.
694
00:49:57,920 --> 00:49:58,800
And...
695
00:49:59,600 --> 00:50:00,400
in me.
696
00:50:00,400 --> 00:50:03,520
If I could shoot like you,
Sanyukta...
697
00:50:03,680 --> 00:50:05,200
(dreamy music)
698
00:50:06,240 --> 00:50:07,800
Sanyukta!
699
00:50:09,800 --> 00:50:10,680
Sanyukta!
700
00:50:16,160 --> 00:50:17,760
Please pay attention!
701
00:50:24,360 --> 00:50:25,200
Can we?
702
00:50:25,280 --> 00:50:26,160
Hmm.
703
00:50:26,720 --> 00:50:30,040
The .338 caliber rounds are shot
from sniper rifles.
704
00:50:31,120 --> 00:50:33,480
These bullets have
a very long range.
705
00:50:33,560 --> 00:50:36,640
Can hit the target
from more than a kilometer away.
706
00:50:36,640 --> 00:50:39,640
Which is impossible
for a handgun or a revolver.
707
00:50:39,760 --> 00:50:40,920
Excuse me, sir.
708
00:50:41,360 --> 00:50:44,000
Are we fighting terrorists
again now?
709
00:50:45,760 --> 00:50:48,240
Could be a criminal gang,
traffickers,
710
00:50:49,160 --> 00:50:50,800
or maybe... terrorists.
711
00:50:51,480 --> 00:50:52,320
Excuse me.
712
00:50:55,040 --> 00:50:58,400
- Yes, Riya.
- JSM has activated their super cell.
713
00:50:58,480 --> 00:51:00,600
So I gathered
from talking to Babubhai,
714
00:51:00,720 --> 00:51:02,680
the man we caught that day.
715
00:51:03,040 --> 00:51:04,040
- Good job.
- Sir.
716
00:51:04,120 --> 00:51:06,640
Keep the pressure on him.
We need more information.
717
00:51:06,880 --> 00:51:09,200
Riya, Babubhai made 50 calls
to Dhaka.
718
00:51:09,280 --> 00:51:10,120
What!
719
00:51:14,800 --> 00:51:16,720
Is this an unrelated incident?
720
00:51:18,080 --> 00:51:20,960
Does it have a connection
with the blast case...
721
00:51:22,520 --> 00:51:25,760
Pulu, when I die, immerse
my ashes in Damodar.
722
00:51:27,640 --> 00:51:29,400
You are not dying.
723
00:51:30,160 --> 00:51:31,720
You will come to me.
724
00:51:32,160 --> 00:51:34,480
We will be going to Bangladesh soon.
725
00:51:35,920 --> 00:51:38,720
Such grace, such soft shades.
726
00:51:39,200 --> 00:51:41,280
Such affection, such magic.
727
00:51:41,400 --> 00:51:45,320
Such sheltering shades of trees,such love spread across riverbanks.
728
00:51:47,200 --> 00:51:50,160
Now, that's my sister.
My dear Didi!
729
00:51:50,560 --> 00:51:53,000
Listen, Kanak will go with me.
730
00:51:53,920 --> 00:51:55,800
Nishi & Jamini will go too.
731
00:51:55,920 --> 00:51:58,720
I've already sent their documents
for verification.
732
00:51:58,880 --> 00:52:01,520
Why will they go?
It'll cost a lot.
733
00:52:01,920 --> 00:52:03,560
Forget about the expense.
734
00:52:05,000 --> 00:52:07,760
What was it you used to quote
from the Geeta?
735
00:52:08,040 --> 00:52:10,280
Vigor, forgiveness, fortitude
736
00:52:10,480 --> 00:52:12,080
purity, absence of malice,
737
00:52:12,240 --> 00:52:15,040
and humanity are the qualitiesfound in those with divine nature,
738
00:52:15,120 --> 00:52:17,800
o scion of Bharat.
739
00:52:18,200 --> 00:52:21,200
You know, these words feels so right
coming from you.
740
00:52:22,480 --> 00:52:25,440
You can't put a budget
on wisdom, can you?
741
00:52:30,640 --> 00:52:34,440
JSM has activated their
sleeper cells all over South Asia.
742
00:52:35,160 --> 00:52:37,200
They are planning something big.
743
00:52:37,640 --> 00:52:38,520
Next.
744
00:52:39,400 --> 00:52:42,920
They are using Bengal's border
points to smuggle in arms.
745
00:52:43,400 --> 00:52:47,040
Some unregistered movements
were noted in the state last month.
746
00:52:47,120 --> 00:52:49,200
A good few have simultaneously
747
00:52:49,320 --> 00:52:52,080
travelled through Kolkata,
Burdwan and Dhaka.
748
00:52:53,400 --> 00:52:54,240
Sir.
749
00:52:54,800 --> 00:52:58,160
The men brought in here from
the ladies' hostel by local police
750
00:52:58,320 --> 00:52:59,440
for questioning...
751
00:53:00,120 --> 00:53:01,440
one of them is...
752
00:53:02,640 --> 00:53:03,560
One of them is?
753
00:53:04,160 --> 00:53:05,920
He's a serious nicotine addict.
754
00:53:07,160 --> 00:53:08,800
He hasn't eaten all day.
755
00:53:09,200 --> 00:53:10,600
He just has one demand.
756
00:53:11,480 --> 00:53:12,960
Wants a cigarillo.
757
00:53:16,240 --> 00:53:17,840
So, we can break him.
758
00:53:19,800 --> 00:53:24,560
One request: Call it a demandfrom a fatherly elder if you will.
759
00:53:25,680 --> 00:53:27,160
Quit smoking.
760
00:53:27,960 --> 00:53:29,040
Take care.
761
00:53:37,920 --> 00:53:40,600
Can't we burn his eyelashes
with a lighter?
762
00:53:41,640 --> 00:53:44,400
How about... we insert hot wax?
763
00:53:44,640 --> 00:53:46,080
Hmm. Into his eyes.
764
00:53:46,320 --> 00:53:47,160
Mhm.
765
00:53:47,360 --> 00:53:48,240
Up his bum.
766
00:53:48,840 --> 00:53:49,880
Huh? Where?!
767
00:53:51,120 --> 00:53:52,680
Think about it, sir.
768
00:53:53,520 --> 00:53:55,200
No, you think and tell me.
769
00:53:56,240 --> 00:53:57,720
What's bigger?
770
00:53:58,160 --> 00:54:00,160
Duty or promise?
771
00:54:03,560 --> 00:54:04,600
Duty, sir.
772
00:54:07,840 --> 00:54:09,240
(tense music)
773
00:54:27,280 --> 00:54:28,760
Just one drag, sir.
774
00:54:30,120 --> 00:54:31,040
Just a drag.
775
00:54:32,080 --> 00:54:33,640
I'll say everything.
776
00:54:52,240 --> 00:54:55,080
Who was smuggling arms
into the ladies' hostel?
777
00:54:55,960 --> 00:54:58,320
After Munir Alam's encounter
778
00:54:59,800 --> 00:55:03,240
who was continuing
to take the mission forward?
779
00:55:03,600 --> 00:55:04,840
What's their plan?
780
00:55:04,880 --> 00:55:05,920
Not theirs.
781
00:55:07,880 --> 00:55:08,800
It's his.
782
00:55:09,240 --> 00:55:10,080
Who is he?
783
00:55:10,720 --> 00:55:12,000
Shahidul Karim.
784
00:55:12,080 --> 00:55:14,560
This morning, the court gave its
verdict, he is to be executed.
785
00:55:14,760 --> 00:55:16,360
He is a member of JSM.
786
00:55:16,960 --> 00:55:19,600
He was provoking some members
of the paramilitary force.
787
00:55:20,560 --> 00:55:23,400
What about our... security system?
788
00:55:23,760 --> 00:55:26,120
We are suspecting his supporters
789
00:55:26,360 --> 00:55:28,240
may try to spread hatred.
790
00:55:28,440 --> 00:55:32,960
We maximized security at the capital
& other important places.
791
00:55:33,160 --> 00:55:35,680
Educated, unemployed youths
are being targeted.
792
00:55:35,760 --> 00:55:38,520
We believe fund is coming in
from outside
793
00:55:39,000 --> 00:55:42,560
which is being used
to spread agitation.
794
00:55:42,720 --> 00:55:45,960
In the middle of this, Animesh da
is travelling to Bangladesh.
795
00:55:46,040 --> 00:55:48,320
Madam, we don't have any leads
796
00:55:48,520 --> 00:55:50,760
good enough to cancel his trip.
797
00:55:50,960 --> 00:55:54,880
Though, it doesn't seem the planning
has been done in Bangladesh.
798
00:55:55,720 --> 00:55:56,840
Then who is doing this?
799
00:55:57,720 --> 00:55:58,560
Munir Alam.
800
00:56:01,360 --> 00:56:02,600
He is alive.
801
00:56:03,920 --> 00:56:05,240
I don't know him.
802
00:56:06,040 --> 00:56:07,640
But I know he is alive.
803
00:56:08,560 --> 00:56:09,560
Attention!
804
00:56:10,480 --> 00:56:12,840
Let your breaths align
with the wind!
805
00:56:12,960 --> 00:56:14,000
Slowly!
806
00:56:15,840 --> 00:56:18,800
Wind: Eight knots westward.
807
00:56:20,320 --> 00:56:23,040
Elevation: 500 meters.
808
00:56:24,200 --> 00:56:27,720
Temperature: Warm.
Go for the kill!
809
00:56:31,160 --> 00:56:34,680
The arms smugglers
spoke of Munir Alam.
810
00:56:36,280 --> 00:56:40,280
Not just their words, Munir Alam
is in their mind, heart, & blood!
811
00:56:43,680 --> 00:56:45,760
They fled before the police came.
812
00:56:46,720 --> 00:56:48,840
- Who are you?
- Hasnu. Hasnu Burat.
813
00:56:49,080 --> 00:56:50,640
I make fake currency notes.
814
00:56:51,080 --> 00:56:52,680
I smuggle cough syrups.
815
00:56:53,440 --> 00:56:54,920
They trusted me.
816
00:56:56,520 --> 00:56:58,720
But they didn't include me
in their plan.
817
00:57:01,680 --> 00:57:02,880
What's the plan?
818
00:57:04,200 --> 00:57:05,920
What happened the last time
819
00:57:06,960 --> 00:57:08,560
should not be repeated.
820
00:57:09,240 --> 00:57:11,840
Our mujahids are being tortured.
821
00:57:13,440 --> 00:57:16,240
They are always being watched,
interrogated.
822
00:57:18,480 --> 00:57:20,640
In the garb of a treaty with India
823
00:57:21,200 --> 00:57:24,880
the present Bangladesh government
is selling out this nation.
824
00:57:28,520 --> 00:57:30,440
The planning happens in India.
825
00:57:31,120 --> 00:57:33,280
The killings happen in Bangladesh.
826
00:57:35,800 --> 00:57:37,040
Mission
827
00:57:40,880 --> 00:57:41,920
M2.
828
00:57:56,880 --> 00:57:58,040
Mission
829
00:57:59,960 --> 00:58:01,000
M2!
830
00:58:06,160 --> 00:58:07,800
Potol, Begun, come here.
831
00:58:07,920 --> 00:58:09,120
Yes, Thakuma.
832
00:58:09,200 --> 00:58:10,040
Come here.
833
00:58:10,560 --> 00:58:13,680
You have school;
you won't go to Bangladesh with me.
834
00:58:13,680 --> 00:58:15,800
Why can't we go, Thakuma?
Please, we want to go.
835
00:58:15,840 --> 00:58:17,360
No, you can't.
836
00:58:17,440 --> 00:58:19,480
You can't miss school for it.
837
00:58:20,520 --> 00:58:22,120
Nishi, Jamini, come here.
838
00:58:22,280 --> 00:58:23,480
- Yes, Thakuma.
- Ma.
839
00:58:24,200 --> 00:58:25,920
I can manage alone.
840
00:58:26,440 --> 00:58:28,480
Nishi & Jamini don't need to come.
841
00:58:28,560 --> 00:58:32,560
Oh mother, your wordsare like nectar to my ears.
842
00:58:33,520 --> 00:58:35,200
Oh, my!
843
00:58:37,160 --> 00:58:38,040
Mother!
844
00:58:39,680 --> 00:58:42,680
When sadness casts a gloomon your face...
845
00:58:44,240 --> 00:58:45,240
...oh, Mother
846
00:58:45,840 --> 00:58:47,920
I drown in tears.
847
00:58:48,120 --> 00:58:49,440
(blissful music)
848
00:58:49,960 --> 00:58:51,360
Here I am!
849
00:58:52,000 --> 00:58:53,160
Here I am!
850
00:58:53,320 --> 00:58:55,080
Right, Kanak di? Here I am!
851
00:58:55,160 --> 00:58:56,960
Oh, stop, stop! Oh, Lord!
852
00:58:57,120 --> 00:58:59,360
I will take you to Bangladesh. Hmm?
853
00:59:00,720 --> 00:59:03,640
Aren't you a naughty lad?
Playing with me!
854
00:59:08,160 --> 00:59:10,080
Situation in Bangladesh
getting more tense.
855
00:59:11,920 --> 00:59:16,040
A few days ago, paramilitary forces
had raided the government office.
856
00:59:16,800 --> 00:59:20,000
They took the Detective Department's
computer access.
857
00:59:20,320 --> 00:59:25,760
Which means, telephone network,
computer network, email services,
858
00:59:26,880 --> 00:59:29,400
maybe everything is compromised.
859
00:59:30,600 --> 00:59:34,280
We've to submit all our findings
to Hon'ble Sultana Rahman
860
00:59:34,360 --> 00:59:36,840
but, directly.
861
00:59:37,440 --> 00:59:38,360
Physically.
862
00:59:47,480 --> 00:59:48,640
(eagle shrieks)
863
00:59:50,720 --> 00:59:52,120
(suspenseful music)
864
01:00:01,160 --> 01:00:02,520
A**holes!
865
01:00:04,880 --> 01:00:06,960
They sent two cars
to the same place.
866
01:00:08,160 --> 01:00:09,320
Identical cars.
867
01:00:14,480 --> 01:00:15,320
Copy that.
868
01:00:15,600 --> 01:00:16,880
Hold your position.
869
01:00:16,960 --> 01:00:18,600
We're tracking the GPS.
870
01:00:31,320 --> 01:00:32,920
Target is moving fast.
871
01:00:38,320 --> 01:00:40,920
Intercepting call. Car no. 2.
Confirm.
872
01:00:47,200 --> 01:00:48,120
Where is Munir Alam?
873
01:00:48,200 --> 01:00:49,720
(phone rings)
874
01:00:58,000 --> 01:00:58,840
Hello?
875
01:01:00,760 --> 01:01:02,560
Sir, were you looking for me?
876
01:01:02,600 --> 01:01:03,480
Me?
877
01:01:03,560 --> 01:01:04,560
Who told you?
878
01:01:06,760 --> 01:01:08,720
Riya, switch off your phone
immediately!
879
01:01:10,800 --> 01:01:12,480
Call may get tracked.
880
01:01:24,160 --> 01:01:25,040
Hello!
881
01:01:28,800 --> 01:01:29,720
Hello, Riya?
882
01:01:29,840 --> 01:01:31,480
Riya, answer me! Hello!
883
01:01:33,840 --> 01:01:34,680
Damn it!
884
01:01:36,240 --> 01:01:37,680
Target neutralized.
885
01:01:45,840 --> 01:01:47,880
Jihad is our law.
886
01:01:49,320 --> 01:01:51,160
Jihad is our path.
887
01:01:53,440 --> 01:01:55,040
Jihad is our goal.
888
01:01:56,360 --> 01:01:58,240
And to die for our jihad
889
01:01:59,520 --> 01:02:02,040
is our greatest objective.
890
01:02:23,120 --> 01:02:25,720
SCIA Office, New Delhi.
891
01:02:27,880 --> 01:02:29,640
Munir Alam is alive, sir.
892
01:02:29,720 --> 01:02:30,920
(tense music)
893
01:02:35,440 --> 01:02:38,800
The ballistic report says a .338
Lapua Magnum caliber sniper rifle
894
01:02:38,840 --> 01:02:40,440
was used to shoot Riya.
895
01:02:41,440 --> 01:02:44,160
Those who killed Riya are planning
something big in Bagladesh.
896
01:02:44,280 --> 01:02:47,080
This is Bangladesh government's
internal matter, Pankaj.
897
01:02:47,280 --> 01:02:50,400
- Their detectives are at work too.
- But what's most worrying is, sir,
898
01:02:50,440 --> 01:02:53,600
the Hon'ble President is going to
Bangladesh in the middle of this.
899
01:02:53,680 --> 01:02:56,520
We need permission to go to
Bangladesh, sir. Immediately.
900
01:03:02,560 --> 01:03:05,120
Hazrat ShahjalalInternational Airport.
901
01:03:06,200 --> 01:03:07,160
Careful.
902
01:03:07,280 --> 01:03:08,640
Shall we click a photograph here?
903
01:03:08,680 --> 01:03:10,720
- Sure! A group selfie!
- Shall we?
904
01:03:11,240 --> 01:03:12,080
Okay.
905
01:03:15,800 --> 01:03:17,600
Smile, everyone! Yes!
906
01:03:18,200 --> 01:03:19,680
- Great!
- Post it on Facebook.
907
01:03:19,760 --> 01:03:22,480
- Yes, I will.
- It's so nice of you two to come.
908
01:03:22,560 --> 01:03:25,320
The administration sent us
for your security.
909
01:03:27,240 --> 01:03:28,400
Wait.
910
01:03:28,520 --> 01:03:30,040
O, Mother!
911
01:03:31,760 --> 01:03:34,600
My ancestral land...
I should pay Her my respect.
912
01:03:34,680 --> 01:03:35,920
(phone rings)
913
01:03:36,040 --> 01:03:37,320
Wait, I'm getting a call.
914
01:03:37,640 --> 01:03:38,520
Hello?
915
01:03:38,560 --> 01:03:39,440
Reached?
916
01:03:39,480 --> 01:03:41,760
- Yes, Ma.
- Do buy Dhakai Jamdani saris.
917
01:03:41,880 --> 01:03:44,440
- Ma!
- One for you, one for me,
918
01:03:44,640 --> 01:03:45,840
one for Ranga Auntie.
919
01:03:46,120 --> 01:03:48,520
Bl**dy hell!
The doctor is in front of me!
920
01:03:48,600 --> 01:03:50,920
Someone filed a complaint
that you're missing. Hang up.
921
01:03:53,120 --> 01:03:56,760
So, by the way, where are you from?
I mean, where do your parents stay?
922
01:03:56,880 --> 01:03:58,360
Um, North Dinajpur.
923
01:03:58,640 --> 01:04:00,240
Listen, is your boss with you?
924
01:04:00,280 --> 01:04:01,160
No!
925
01:04:01,320 --> 01:04:03,720
Why? You two could've
travelled together.
926
01:04:04,960 --> 01:04:07,600
Then I came back to join
North Bengal Medical College.
927
01:04:07,680 --> 01:04:10,240
Really? My uncle was
at North Bengal Medical College too!
928
01:04:10,320 --> 01:04:11,720
Ah. A student? Surely a senior.
929
01:04:11,880 --> 01:04:13,840
No, he taught there.
Which year's batch are you?
930
01:04:14,080 --> 01:04:16,040
Me... I am from 2005.
931
01:04:16,160 --> 01:04:18,320
Ah, then you surely know him.
Famous cardiologist,
932
01:04:18,480 --> 01:04:20,480
Dr. Sanjib Sarkar!
933
01:04:20,720 --> 01:04:22,520
- Sanjib Sarkar...
- Ma, I can't talk now!
934
01:04:22,560 --> 01:04:25,400
Ah, Sanjib Sarkar.
Our favourite Sanjib sir. Yes.
935
01:04:25,560 --> 01:04:27,640
I'm sorry, it's not Sanjib.
936
01:04:27,960 --> 01:04:29,720
Dr. Sandip Sarkar.
937
01:04:30,240 --> 01:04:32,320
- Sandip.
- Oh, yes. Right.
938
01:04:32,760 --> 01:04:33,640
Sandip.
939
01:04:34,080 --> 01:04:35,480
Your boss did not come?
940
01:04:35,600 --> 01:04:38,120
- No.
- Boss? No! He is a big shot!
941
01:04:38,280 --> 01:04:40,400
Constantly travelling between
Delhi and Bengal.
942
01:04:40,560 --> 01:04:42,480
And his son is quite sick...
943
01:04:43,440 --> 01:04:44,960
I better get walking.
944
01:04:49,000 --> 01:04:51,320
May I ask you something
if you don't mind?
945
01:04:51,480 --> 01:04:52,320
Yes?
946
01:04:53,960 --> 01:04:55,440
You're not married?
947
01:05:03,520 --> 01:05:04,760
(upbeat music)
948
01:05:24,160 --> 01:05:28,840
You have me under your spell!It's driving me crazy!
949
01:05:44,040 --> 01:05:50,280
I stay up all nightthinking of you, my love.
950
01:05:51,560 --> 01:05:57,760
My eyes keep looking for youin the crowd, pointlessly.
951
01:05:59,920 --> 01:06:04,600
Now that I have found my soulmate,I am overwhelmed with love.
952
01:06:05,000 --> 01:06:09,480
The wild southern wind comesbearing the news of your arrival.
953
01:06:09,640 --> 01:06:15,840
I stay up all nightthinking of you, my love.
954
01:06:17,120 --> 01:06:23,320
My eyes keep looking for youin the crowd, pointlessly.
955
01:06:28,240 --> 01:06:38,000
I don't know why this happens.In every language, in every song.
956
01:06:38,440 --> 01:06:42,480
Life is colourful.
957
01:06:48,080 --> 01:06:54,000
I'm so irresistibly attracted to you.Even when you're away, I'm with you.
958
01:06:55,720 --> 01:07:02,240
In my mind, I paint picturesthat make no sense.
959
01:07:19,320 --> 01:07:24,320
I am under a strange spellthat churns love within me.
960
01:07:24,400 --> 01:07:29,160
Like a fire that burns withina river's heart, overflowing it.
961
01:07:40,600 --> 01:07:42,160
Cardiothoracic surgery.
962
01:07:42,240 --> 01:07:45,720
It involves the organ
within the thoracic cavity.
963
01:07:46,200 --> 01:07:48,280
It isn't just a test of skill.
964
01:07:48,520 --> 01:07:50,200
It's also a test of patience...
965
01:07:50,320 --> 01:07:51,920
Don't you sleep at night?
966
01:07:54,080 --> 01:07:56,200
Your eyes don't let me sleep.
967
01:07:58,920 --> 01:08:00,520
How much do you love me?
968
01:08:01,280 --> 01:08:05,880
And, please remember, students,
that it is a survival skill
969
01:08:06,040 --> 01:08:07,600
for the patients, as well as...
970
01:08:07,680 --> 01:08:12,720
I love you so much that if you
ever leave me, I will kill you.
971
01:08:13,480 --> 01:08:14,840
(professor claars throat)
972
01:08:17,040 --> 01:08:17,880
Two of you.
973
01:08:18,440 --> 01:08:22,240
Is there something very important
that needs discussion over here?
974
01:08:22,320 --> 01:08:24,320
Either enlighten the whole class
975
01:08:24,360 --> 01:08:27,320
or take the talk show
outside the class, please.
976
01:08:29,240 --> 01:08:30,240
Sorry, sir...
977
01:08:32,080 --> 01:08:32,920
Why?
978
01:08:33,120 --> 01:08:34,280
Come on, don't.
979
01:08:35,600 --> 01:08:36,440
Please...
980
01:08:54,960 --> 01:08:56,000
Will you marry me?
981
01:08:58,080 --> 01:08:59,480
First, promise me,
982
01:09:00,280 --> 01:09:02,440
that only I own
this life of yours?
983
01:09:05,000 --> 01:09:06,400
Only you own it.
984
01:09:06,720 --> 01:09:07,880
(romantic music)
985
01:09:13,720 --> 01:09:16,240
Guest house, Bangladesh.
986
01:09:23,360 --> 01:09:24,240
She's calling you.
987
01:09:25,880 --> 01:09:27,040
Wake up.
988
01:09:27,440 --> 01:09:28,480
We've arrived.
989
01:09:29,920 --> 01:09:32,560
We're staying here.
You're staying nearby.
990
01:09:32,720 --> 01:09:35,520
A few minutes away
from the State Guest House.
991
01:09:36,160 --> 01:09:39,360
Gouri Debi will be staying there.
You'll accompany her everywhere.
992
01:09:39,440 --> 01:09:43,120
Great! I'm sure she is in good hands
since her doctor is here!
993
01:09:43,280 --> 01:09:45,960
And you are safe with her too.
I better get off.
994
01:09:49,120 --> 01:09:50,040
Good night, doctor.
995
01:09:51,800 --> 01:09:52,720
Your ticket.
996
01:09:52,960 --> 01:09:54,760
- Thank you, sir.
- Rubel & Nakul are going too.
997
01:09:54,880 --> 01:09:57,400
You just have permission
for a meeting, not an operation.
998
01:09:57,440 --> 01:10:00,280
Remember this. The situation
is volatile. You've to be careful.
999
01:10:00,400 --> 01:10:02,520
Sultana is losing popularity.
1000
01:10:02,560 --> 01:10:04,000
Grievances against
the government rising.
1001
01:10:04,120 --> 01:10:06,920
- Sir.
- Not much support from the West.
1002
01:10:07,120 --> 01:10:10,840
And some want to turn Bangladesh's
clock backwards there, beyond 1971.
1003
01:10:10,920 --> 01:10:12,320
Hmm.
1004
01:10:12,520 --> 01:10:15,000
You have to bring me something
from Bangladesh.
1005
01:10:15,080 --> 01:10:15,920
Sir.
1006
01:10:16,680 --> 01:10:18,080
A fistful of soil.
1007
01:10:19,200 --> 01:10:22,480
My mother's 90th birthday
is coming up. I'll gift it to her.
1008
01:10:23,280 --> 01:10:24,560
You know, Pankaj?
1009
01:10:25,840 --> 01:10:29,400
Only those who have left their own
soil behind, know its true worth.
1010
01:10:29,600 --> 01:10:32,000
As long as River Ganga & Padma
continue to flow
1011
01:10:32,080 --> 01:10:34,320
India & Bangladesh
will stay united.
1012
01:10:36,320 --> 01:10:37,160
Sir.
1013
01:10:39,640 --> 01:10:43,440
Dada, you aren't just
the President of India.
1014
01:10:44,680 --> 01:10:45,880
You're my guardian too.
1015
01:10:47,000 --> 01:10:47,880
Isn't it?
1016
01:10:49,840 --> 01:10:52,360
During the Liberation War of 1971,
1017
01:10:53,360 --> 01:10:55,080
I wasn't just a politician.
1018
01:10:55,160 --> 01:10:56,960
I had only one identity back then.
1019
01:10:57,080 --> 01:10:58,240
That I was a Bengali.
1020
01:10:58,480 --> 01:11:01,760
But still, so many people here,
hate India.
1021
01:11:03,240 --> 01:11:05,280
They want to destroy everything.
1022
01:11:05,400 --> 01:11:07,560
You can destroy memorials,
1023
01:11:07,760 --> 01:11:09,680
you may deny the relationship,
1024
01:11:09,960 --> 01:11:11,400
but the history?
1025
01:11:12,080 --> 01:11:13,840
You cannot wipe out history.
1026
01:11:14,640 --> 01:11:17,320
Bangladesh is not
our neighbouring country,
1027
01:11:17,520 --> 01:11:20,520
Bangladesh is a part of our soul.
1028
01:11:20,840 --> 01:11:23,640
The courage that
Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman
1029
01:11:23,880 --> 01:11:26,640
and the freedom fighters showed
1030
01:11:26,920 --> 01:11:28,520
illustrates the victory
of the people.
1031
01:11:28,560 --> 01:11:29,800
He used to say,
1032
01:11:30,240 --> 01:11:33,280
the unity of Bengalis
is their biggest strength.
1033
01:11:33,840 --> 01:11:35,320
We have to take an oath,
1034
01:11:35,360 --> 01:11:39,480
that we will wipe out the venom
of communal hatred from this earth.
1035
01:11:40,440 --> 01:11:42,400
Why this hatred, o nation?
1036
01:11:43,280 --> 01:11:46,240
Why this disguise?
1037
01:11:48,360 --> 01:11:51,600
Why these grievances?
1038
01:11:54,080 --> 01:11:57,560
Spread love, spread love.
1039
01:11:57,640 --> 01:12:01,080
Melt your stone-cold hearts.
1040
01:12:01,480 --> 01:12:06,200
Victory to you.
1041
01:12:08,360 --> 01:12:15,080
Shower peaceover this burning earth.
1042
01:12:17,280 --> 01:12:18,480
(grand music)
1043
01:12:24,320 --> 01:12:27,080
Sir, step back a bit
and look at the camera.
1044
01:12:28,320 --> 01:12:31,360
A memento that representsthe strong bond of friendship
1045
01:12:31,720 --> 01:12:34,000
between India and Bangladesh.
1046
01:12:34,200 --> 01:12:38,520
The Hon'ble Prime Ministerof People's Republic of Bangladesh,
1047
01:12:38,560 --> 01:12:43,560
Janaba Sultana Rahman is handing itto the Hon'ble Indian President...
1048
01:12:43,680 --> 01:12:46,040
...Shri Animesh Chatterjee.
1049
01:12:46,560 --> 01:12:49,440
Routine verification, sir.
It'll take some time.
1050
01:12:53,560 --> 01:12:56,040
Indian spy Pankaj Sinha absconding.
1051
01:12:59,200 --> 01:13:00,200
Look at this.
1052
01:13:00,960 --> 01:13:03,320
Indian spy Pankaj Sinha absconding.
1053
01:13:08,800 --> 01:13:11,960
So, you are not an Indian spy?
1054
01:13:12,920 --> 01:13:13,760
No, sir.
1055
01:13:14,680 --> 01:13:16,280
I'm a government officer.
1056
01:13:16,360 --> 01:13:19,400
What were you doing
near the American embassy?
1057
01:13:19,560 --> 01:13:21,400
I went there to meet someone.
1058
01:13:22,200 --> 01:13:24,240
Why didn't they come
to meet you?
1059
01:13:24,400 --> 01:13:25,400
I don't know.
1060
01:13:26,120 --> 01:13:27,440
I'm being framed.
1061
01:13:27,560 --> 01:13:28,920
Aw, poor you.
1062
01:13:30,240 --> 01:13:32,040
And what is your real name?
1063
01:13:33,880 --> 01:13:35,000
Pankaj Sinha.
1064
01:13:49,240 --> 01:13:50,640
Look at this, sir.
1065
01:13:51,080 --> 01:13:53,480
Indian spy Pankaj Sinha absconding.
1066
01:13:56,240 --> 01:14:00,000
Someone knew well before time
that we're coming to Bangladesh.
1067
01:14:00,320 --> 01:14:03,200
They didn't just plant a spy
under your name,
1068
01:14:04,920 --> 01:14:07,240
- they got him out timely too.
- Hmm.
1069
01:14:07,960 --> 01:14:11,720
But this one says Pankaj Sinha.
I am Pankaj Singha.
1070
01:14:12,840 --> 01:14:14,560
Many predators in a jungle.
1071
01:14:14,840 --> 01:14:16,520
But only one lion.
1072
01:14:16,680 --> 01:14:17,960
Pankaj Singha.
1073
01:14:18,480 --> 01:14:21,920
Today, Bangladesh is being lauded
internationally for commendable work
1074
01:14:22,160 --> 01:14:24,560
in arresting malnutrition,
promoting women's education,
1075
01:14:24,720 --> 01:14:26,640
& higher education.
1076
01:14:27,080 --> 01:14:29,200
Numerous hateful attacks
have been hurled
1077
01:14:29,320 --> 01:14:31,880
at the political leadership
1078
01:14:32,200 --> 01:14:34,680
to obstruct this path of progress.
1079
01:14:35,560 --> 01:14:38,320
But you all stood strong.
1080
01:14:38,800 --> 01:14:41,080
You, the people of Bangladesh.
1081
01:14:41,240 --> 01:14:46,080
And I salute the people
of Bangladesh for it!
1082
01:14:46,280 --> 01:14:47,600
(audience applauds)
1083
01:15:00,600 --> 01:15:01,520
I'll be back.
1084
01:15:01,560 --> 01:15:02,400
Hmm.
1085
01:15:05,920 --> 01:15:07,120
Let us go in, please.
1086
01:15:07,240 --> 01:15:10,320
Wait. You can't you go in
without an invitation card.
1087
01:15:10,520 --> 01:15:12,160
- But this is...
- Go there.
1088
01:15:12,200 --> 01:15:13,920
We're the police.
The embassy knows us.
1089
01:15:14,000 --> 01:15:16,240
You can't go in without invites!
1090
01:15:16,280 --> 01:15:19,560
- But we're the police!
- Go away. Don't make a fuss.
1091
01:15:19,640 --> 01:15:21,240
- Please ask them?
- Go away.
1092
01:15:21,440 --> 01:15:24,360
- They know us.
- No, show me the card first.
1093
01:15:24,560 --> 01:15:26,120
Come on, Sanjukta,
pick up the call!
1094
01:15:34,440 --> 01:15:35,800
(phone rings)
1095
01:16:00,920 --> 01:16:01,760
You?
1096
01:16:01,800 --> 01:16:02,760
Yes.
1097
01:16:03,280 --> 01:16:05,840
Found it lying on the floor.
I'd have given it to the guard.
1098
01:16:05,880 --> 01:16:07,680
Please give it to its owner.
1099
01:16:07,760 --> 01:16:08,600
Thank you.
1100
01:16:09,920 --> 01:16:11,680
Hello. Sir, sir...
1101
01:16:12,000 --> 01:16:14,040
No, haven't been able to
speak to IG sir yet.
1102
01:16:16,640 --> 01:16:17,360
Sir.
1103
01:16:17,360 --> 01:16:18,760
Just a minute.
Here you are, sir!
1104
01:16:18,960 --> 01:16:21,360
Madam sir was worried about you.
I told her about your son.
1105
01:16:21,440 --> 01:16:22,760
- Where is she?
- Right here.
1106
01:16:22,800 --> 01:16:24,320
Where is your phone?
1107
01:16:24,720 --> 01:16:26,080
- Phone...
- Here.
1108
01:16:26,840 --> 01:16:28,560
How can you be so irresponsible?
1109
01:16:28,640 --> 01:16:30,200
I must've called you 50 times!
Check it!
1110
01:16:30,280 --> 01:16:32,400
- Sir...
- A stranger came & gave it to me!
1111
01:16:35,680 --> 01:16:37,920
Have you seen this?
Sir is a spy now!
1112
01:16:39,280 --> 01:16:43,200
Indian spy Pankaj Sinha
absconding?
1113
01:16:46,400 --> 01:16:48,720
I've to meet the Hon'ble
President immediately.
1114
01:16:48,840 --> 01:16:51,200
- But how?
- Sir, they've a lunch meet today.
1115
01:16:51,280 --> 01:16:53,360
Not possible today.
What do we do now?
1116
01:16:53,560 --> 01:16:55,080
(dramatic music)
1117
01:17:02,000 --> 01:17:03,120
Shoriful Islam.
1118
01:17:03,200 --> 01:17:04,560
I am Pankaj Singha.
1119
01:17:04,600 --> 01:17:05,440
Hmm?
1120
01:17:07,080 --> 01:17:08,960
Pankaj Singha, SCIA.
1121
01:17:09,080 --> 01:17:11,440
Special Central
Investigation Agency.
1122
01:17:12,560 --> 01:17:14,680
I've come to Bangladesh
on a bipartite mission.
1123
01:17:14,720 --> 01:17:15,760
And this is my team.
1124
01:17:15,880 --> 01:17:16,720
Oh!
1125
01:17:18,520 --> 01:17:19,960
Since you did come,
1126
01:17:23,000 --> 01:17:24,480
why did you leave?
1127
01:17:24,760 --> 01:17:25,680
Show it to me.
1128
01:17:27,600 --> 01:17:30,360
What is this... SCIA?
1129
01:17:30,520 --> 01:17:31,360
Yes, A.
1130
01:17:31,880 --> 01:17:34,160
Is it like CIA?
1131
01:17:35,240 --> 01:17:36,480
Or the ISI?
1132
01:17:36,560 --> 01:17:39,800
No, it's a government organization.
And I am a government officer.
1133
01:17:40,240 --> 01:17:42,960
And we primary work
with counter terrorism.
1134
01:17:49,600 --> 01:17:51,400
Counter terrorism!
1135
01:17:54,880 --> 01:17:56,720
All spies say the same thing.
1136
01:17:58,720 --> 01:18:00,040
Why are you in Dhaka?
1137
01:18:00,160 --> 01:18:01,000
Hmm?
1138
01:18:01,080 --> 01:18:02,720
Is this a circus going on?
1139
01:18:02,800 --> 01:18:04,400
You can't just barge in!
1140
01:18:05,040 --> 01:18:06,800
What's all this fuss about,
Shoriful?
1141
01:18:06,840 --> 01:18:07,720
Sir!
1142
01:18:08,880 --> 01:18:11,520
The Indian spy! Pankaj Sinha!
1143
01:18:11,600 --> 01:18:12,800
- But...
- Singha.
1144
01:18:14,040 --> 01:18:15,360
Pankaj Singha.
1145
01:18:15,440 --> 01:18:16,280
Bond!
1146
01:18:16,880 --> 01:18:18,240
James Bond!
1147
01:18:18,480 --> 01:18:22,280
Sanyukta, please tell him,
I am not a Sinha. It's Singha.
1148
01:18:22,840 --> 01:18:26,720
Well, I can't now, sir, can I?
Because I am not Sanyukta!
1149
01:18:27,320 --> 01:18:28,600
I'm Sanjukta!
1150
01:18:32,680 --> 01:18:34,920
It's vital that we speak to IG sir.
1151
01:18:35,720 --> 01:18:39,480
The IG, the additional IG,
the superintendent,
1152
01:18:40,280 --> 01:18:42,440
you can't meet any of them.
1153
01:18:43,960 --> 01:18:45,760
But I must say you're lucky.
1154
01:18:46,160 --> 01:18:49,880
At least you all got to meet me!
1155
01:18:50,000 --> 01:18:53,480
Additional Superintendent of Police,
Mamun Shah.
1156
01:18:55,800 --> 01:18:58,120
Your President is in Bangaldesh now.
1157
01:18:58,320 --> 01:18:59,880
- Hmm.
- Day after,
1158
01:19:00,560 --> 01:19:03,360
we have the opening of
Under 19 World Cup here!
1159
01:19:03,600 --> 01:19:07,760
Our country's Prime Minister
and the opposition leader,
1160
01:19:08,240 --> 01:19:10,640
both are supposed to be
present there.
1161
01:19:11,280 --> 01:19:13,120
For the first time, together.
1162
01:19:14,240 --> 01:19:15,840
Bangladesh will fight
1163
01:19:16,320 --> 01:19:17,600
against India.
1164
01:19:18,680 --> 01:19:22,120
India won't fight Bangladesh,
we will just play.
1165
01:19:25,040 --> 01:19:27,040
There's a big conspiracy
being plotted.
1166
01:19:27,840 --> 01:19:29,320
Mission M2.
1167
01:19:29,400 --> 01:19:31,200
Activate your source immediately.
1168
01:19:31,240 --> 01:19:32,080
Hey!
1169
01:19:32,600 --> 01:19:34,240
Do not give us orders!
1170
01:19:34,760 --> 01:19:36,760
Don't act like an Indian bully.
1171
01:19:36,880 --> 01:19:40,320
Do you think Bangladesh Police
is useless?
1172
01:19:41,480 --> 01:19:43,680
This is my land's internal matter.
1173
01:19:43,920 --> 01:19:45,200
We'll take the decisions.
1174
01:19:45,760 --> 01:19:46,760
Not India.
1175
01:19:47,280 --> 01:19:50,920
And if there's a blast in our land,
why is it terrifying you?
1176
01:19:54,080 --> 01:19:55,080
Mr. Mamun.
1177
01:19:56,800 --> 01:20:01,000
I maybe an Indian on my passport,
but I'm a son of this subcontinent.
1178
01:20:01,320 --> 01:20:02,160
SAARC.
1179
01:20:02,720 --> 01:20:05,960
South Asian Association
for Regional Cooperation.
1180
01:20:06,480 --> 01:20:10,360
India, Bangladesh, Pakistan,
Afghanistan, Nepal, Bhutan,
1181
01:20:10,440 --> 01:20:12,040
Sri Lanka, Maldives...
1182
01:20:12,200 --> 01:20:14,160
We're all one big joint family.
1183
01:20:14,720 --> 01:20:17,040
A string ties us all together.
1184
01:20:17,440 --> 01:20:20,360
So, when a child is tattered
with bullets in Pakistan,
1185
01:20:20,480 --> 01:20:22,480
I worry for that child too.
1186
01:20:22,720 --> 01:20:26,640
When stones are pelted at a woman
in Afghanistan for not wearing burqa
1187
01:20:26,720 --> 01:20:28,680
my heart cries for that sister.
1188
01:20:29,240 --> 01:20:31,800
When the flood destroys houses
in Sri Lanka, my eyes well up,
1189
01:20:31,880 --> 01:20:36,200
and in the same way, a blast
in Mumbai terrifies you equally.
1190
01:20:42,120 --> 01:20:46,560
Every time your country faced
a terrorist attack, a war,
1191
01:20:47,120 --> 01:20:51,200
or your government was to be
overthrown, India stood beside you.
1192
01:20:51,720 --> 01:20:53,840
India sent its army, helicopters,
1193
01:20:54,080 --> 01:20:56,640
we fought with you
shoulder to shoulder.
1194
01:20:56,800 --> 01:20:59,000
That is not bullying, Mr. Mamun.
1195
01:21:00,080 --> 01:21:01,560
That's brotherhood.
1196
01:21:02,800 --> 01:21:04,760
Terrorists have infiltrated.
1197
01:21:05,320 --> 01:21:08,600
Now, if you get terrified,
we shall get terrified too!
1198
01:21:12,720 --> 01:21:13,760
Mister.
1199
01:21:14,680 --> 01:21:19,720
Don't end up doing something
that'll force us to arrest you all.
1200
01:21:21,440 --> 01:21:26,280
Let the detectives first identify
you to be Pankaj Sinha.
1201
01:21:27,760 --> 01:21:29,400
You've to give us your phones.
1202
01:21:29,520 --> 01:21:30,360
Huh?
1203
01:21:30,480 --> 01:21:31,640
Just for a day.
1204
01:21:32,920 --> 01:21:33,800
What!
1205
01:21:33,840 --> 01:21:35,960
And your arms too, if you have any.
1206
01:21:36,080 --> 01:21:37,680
We don't have any arms.
1207
01:21:40,200 --> 01:21:41,440
(tense music)
1208
01:21:52,800 --> 01:21:55,920
Potato mash, dal mash, pepper mash,
liver mash, raw mango leaves mash, fish mash,
1209
01:21:56,040 --> 01:21:58,120
beans mash, sesame mash,
golden mash, Hilsa mash,
1210
01:21:58,160 --> 01:22:00,640
dry fish mash, shrimp mash,
neem mash, lady's finger mash,
1211
01:22:00,680 --> 01:22:02,120
pointed gourd mash,
yam mash.
1212
01:22:02,320 --> 01:22:05,160
Ooh! Well, bean mash is common,
but neem mash?
1213
01:22:05,920 --> 01:22:07,560
A smashing list of mashes!
1214
01:22:08,280 --> 01:22:10,000
- You have Hilsa fish & rice?
- Yes.
1215
01:22:10,120 --> 01:22:12,920
- Let's order that for all of us.
- Yes, bring it.
1216
01:22:13,880 --> 01:22:17,040
They were so pleased to take my
passport, as if it's a wedding card!
1217
01:22:19,440 --> 01:22:21,600
When will madam sir
plan her wedding?
1218
01:22:21,640 --> 01:22:23,440
When will she tie the knot!
1219
01:22:25,520 --> 01:22:29,120
Delicious Hilsa fish & rice.
Talk less, focus on eating.
1220
01:22:29,160 --> 01:22:30,040
Of course.
1221
01:22:30,240 --> 01:22:31,800
There comes my food.
1222
01:22:32,920 --> 01:22:34,000
Yes! Serve it!
1223
01:22:34,320 --> 01:22:35,360
Hilsa cooked with onions?
1224
01:22:35,440 --> 01:22:36,720
Pakistani influence!
1225
01:22:36,840 --> 01:22:38,720
Where is the black cumin & chillies?
1226
01:22:38,840 --> 01:22:42,640
Mr. Patitundi, deleting black cumin,
chillies & mustard from Hilsa curry
1227
01:22:42,720 --> 01:22:45,320
is as good as deleting Tagore
from Bengali culture.
1228
01:22:46,840 --> 01:22:49,600
Excuse me, can you get us a plate of
Hilsa in black cumin curry too?
1229
01:22:49,640 --> 01:22:50,520
- Sure.
- Hmm.
1230
01:23:00,040 --> 01:23:01,600
(dreamy music)
1231
01:23:33,480 --> 01:23:36,480
I am one of a kind in a crowd.
1232
01:23:38,080 --> 01:23:40,560
I am your fairytale princess.
1233
01:23:42,760 --> 01:23:45,840
When I smile,lights flood the horizon.
1234
01:23:47,320 --> 01:23:50,000
Just tell me what you want.
1235
01:23:51,840 --> 01:23:55,760
I touch the sand, it turns to gold.
1236
01:23:56,480 --> 01:24:00,400
When will my long wait end?
1237
01:24:01,080 --> 01:24:05,480
Maybe we willnever return here again.
1238
01:24:06,640 --> 01:24:08,400
Never again.
1239
01:24:10,040 --> 01:24:14,040
In the blue ocean of my eyes
1240
01:24:14,800 --> 01:24:18,360
finally, you have drowned yourself.
1241
01:25:00,240 --> 01:25:04,440
Come close to me,don't think so hard about it.
1242
01:25:05,160 --> 01:25:09,040
The fire within uswon't extinguish so easily.
1243
01:25:09,760 --> 01:25:13,200
I never miss my target.
1244
01:25:14,320 --> 01:25:18,200
When I hold your hand,know that I've thought it through.
1245
01:25:18,920 --> 01:25:23,440
Scorched, drenched, unquenchable,my desires stay awake.
1246
01:25:23,800 --> 01:25:28,400
Waves call out to us,come, let's dive deeper.
1247
01:25:28,520 --> 01:25:31,520
Let's leave our footsteps behind.
1248
01:25:32,760 --> 01:25:36,440
In the blue ocean of my eyes
1249
01:25:37,720 --> 01:25:41,280
finally, you have drowned yourself.
1250
01:26:13,640 --> 01:26:17,560
State Guest House,Bangladesh...
1251
01:26:18,080 --> 01:26:22,320
Ma, where is Chhotokorta (master)
going day after?
1252
01:26:23,800 --> 01:26:24,760
Chattogram.
1253
01:26:25,720 --> 01:26:27,320
At Noapara.
1254
01:26:28,400 --> 01:26:31,080
To see the birthplace
of Master Da Surya Sen.
1255
01:26:31,160 --> 01:26:32,120
No talking.
1256
01:26:33,480 --> 01:26:34,640
We will all go.
1257
01:26:37,600 --> 01:26:38,440
Normal.
1258
01:26:39,320 --> 01:26:43,120
I wanted to go for the opening of
the Under 19 World Cup. Anyway.
1259
01:26:47,360 --> 01:26:48,480
(tense music)
1260
01:26:57,520 --> 01:26:58,400
You, here?
1261
01:26:59,040 --> 01:27:00,760
We all need some fresh air.
1262
01:27:02,480 --> 01:27:05,480
This city seems to hide
some dreadful secrets.
1263
01:27:07,080 --> 01:27:08,360
What do you mean?
1264
01:27:10,920 --> 01:27:12,240
JSM's main guy.
1265
01:27:12,840 --> 01:27:14,480
Shahidul Karim.
1266
01:27:14,720 --> 01:27:16,480
The order for his execution
came recently.
1267
01:27:16,520 --> 01:27:20,160
The Indian President comes to
Bangladesh at the exact same time.
1268
01:27:20,320 --> 01:27:21,720
What do you think?
1269
01:27:22,000 --> 01:27:23,760
Can't take JSM lightly, right?
1270
01:27:24,280 --> 01:27:25,640
Aren't you scared?
1271
01:27:27,000 --> 01:27:30,760
Aren't you scared to be
without a phone in a foreign land?
1272
01:27:32,640 --> 01:27:35,920
There's a meeting at police
headquarters tomorrow morning.
1273
01:27:36,400 --> 01:27:38,760
Let's talk after that. Hmm?
1274
01:27:39,800 --> 01:27:41,120
Missing complaint...
1275
01:27:41,360 --> 01:27:42,840
Missing complaint!
1276
01:27:43,000 --> 01:27:43,880
Missing!
1277
01:27:44,040 --> 01:27:45,560
Madam, another
missing complaint!
1278
01:27:45,960 --> 01:27:48,640
- That stupid Aata Miyan's complaint?
- No, madam.
1279
01:27:48,680 --> 01:27:51,320
Maya called me on landline.
It's the doc...
1280
01:27:51,520 --> 01:27:54,480
...I don't want to hear
about any more missing complaints.
1281
01:27:56,680 --> 01:27:58,280
Madam... madam sir...
1282
01:28:17,480 --> 01:28:19,440
Thailand.
1283
01:28:23,560 --> 01:28:24,800
(gasps)
1284
01:28:25,720 --> 01:28:26,560
I'm sorry!
1285
01:28:26,760 --> 01:28:27,760
I'm so sorry!
1286
01:28:28,120 --> 01:28:29,640
I'll bring some ice!
1287
01:28:30,200 --> 01:28:31,040
No, love.
1288
01:28:32,240 --> 01:28:33,080
Sit.
1289
01:28:34,800 --> 01:28:35,880
Hurting a lot?
1290
01:28:39,280 --> 01:28:40,560
I am so sorry.
1291
01:28:40,800 --> 01:28:42,400
I didn't see it, love.
1292
01:28:50,560 --> 01:28:53,520
My father says,
"Focus on your studies.
1293
01:28:55,280 --> 01:28:57,840
I have taken care of everything else
for you."
1294
01:28:58,280 --> 01:29:02,080
He says, "Leave the big decisions
of the world to the elders."
1295
01:29:04,720 --> 01:29:05,560
Hmm?
1296
01:29:05,720 --> 01:29:08,000
But the pain my mother
went through?
1297
01:29:09,360 --> 01:29:11,360
The way she called out to me...
1298
01:29:13,760 --> 01:29:15,960
...dad couldn't return to his country
1299
01:29:16,080 --> 01:29:19,640
because he had worked
for the Pakistani army for sometime.
1300
01:29:24,800 --> 01:29:26,480
How am I to forget all that?
1301
01:29:27,800 --> 01:29:29,680
(wistful music)
1302
01:29:39,360 --> 01:29:42,600
Police Headquarters,Bangladesh.
1303
01:29:43,120 --> 01:29:44,480
Why have you come?
1304
01:29:44,720 --> 01:29:46,040
To talk about M2.
1305
01:29:47,240 --> 01:29:48,320
- M2?
- Hmm.
1306
01:29:49,000 --> 01:29:50,600
What does it stand for?
1307
01:29:50,800 --> 01:29:52,560
We still don't know, Mr. Shoriful.
1308
01:29:55,080 --> 01:29:56,600
Don't try to deceive me.
1309
01:29:56,640 --> 01:29:58,280
That fit body of yours...
1310
01:29:58,840 --> 01:30:03,280
M2 stands for the meat & mustard
loving Bengali you don't resemble.
1311
01:30:03,720 --> 01:30:07,640
Sir has an M2 problem it seems.
Moody & modest in his wits.
1312
01:30:07,760 --> 01:30:09,560
- Excuse me?
- Mr. Nityananda!
1313
01:30:13,280 --> 01:30:14,120
Huh?
1314
01:30:14,160 --> 01:30:16,720
Listen. If you act too smart,
1315
01:30:17,760 --> 01:30:20,440
I'll give you an M2,
as in minus 2!
1316
01:30:20,560 --> 01:30:21,400
Okay, sir.
1317
01:30:21,920 --> 01:30:22,840
- Minus 2!
- Hmm.
1318
01:30:24,280 --> 01:30:25,320
Minus 2.
1319
01:30:26,080 --> 01:30:27,480
Minus... 2?
1320
01:30:29,320 --> 01:30:30,360
(suspenseful music)
1321
01:30:43,920 --> 01:30:45,000
Sir, my source says
1322
01:30:45,080 --> 01:30:48,040
there could be another attack
on the Hon'ble President.
1323
01:30:48,200 --> 01:30:50,520
I'm assigned to be
with Gouri Debi tomorrow.
1324
01:30:50,640 --> 01:30:51,560
At Noapara.
1325
01:30:51,640 --> 01:30:53,640
- I could speak to her.
- Madam sir.
1326
01:30:53,920 --> 01:30:54,800
Sir.
1327
01:30:55,880 --> 01:30:58,640
Mr. Shoriful's men
are keeping a watch on us.
1328
01:30:59,440 --> 01:31:00,800
Oh, how noble.
1329
01:31:02,200 --> 01:31:04,280
Let's give them a show then?
1330
01:31:04,720 --> 01:31:06,360
- Behave normally, team.
- Hmm.
1331
01:31:11,240 --> 01:31:12,200
Oh, sorry!
1332
01:31:12,280 --> 01:31:14,160
Careful, Mr. Nityananda.
1333
01:32:49,880 --> 01:32:51,640
This is Bangladesh.
1334
01:32:52,560 --> 01:32:55,720
Your bullying, your bullets,
nothing will work here.
1335
01:32:56,160 --> 01:33:00,240
Only one slogan will be heard here
from tomorrow.
1336
01:33:00,760 --> 01:33:02,960
Sir, he is not Shoriful's guy.
1337
01:33:03,160 --> 01:33:04,960
Hmm, I realize that.
1338
01:33:05,360 --> 01:33:07,040
What's happening tomorrow?
1339
01:33:08,240 --> 01:33:09,400
A big day.
1340
01:33:09,520 --> 01:33:11,800
The murderer will be punished.
1341
01:33:13,560 --> 01:33:14,880
You're an Indian.
1342
01:33:15,440 --> 01:33:17,080
Why have you come here?
1343
01:33:17,360 --> 01:33:18,240
Huh?
1344
01:33:18,600 --> 01:33:20,440
They are all your enemies!
1345
01:33:21,920 --> 01:33:23,440
They are my friends.
1346
01:33:23,920 --> 01:33:25,320
Close to my heart.
1347
01:33:26,480 --> 01:33:30,200
If I do have any enemies...
it's you, you people.
1348
01:33:34,080 --> 01:33:36,800
You will all die! All of you!
1349
01:33:37,680 --> 01:33:38,800
Will we?
1350
01:33:39,800 --> 01:33:41,680
But we will kill you first.
1351
01:33:44,960 --> 01:33:46,800
- Over to you, Sanjukta.
- Hmm?
1352
01:33:48,080 --> 01:33:50,000
Did you call me Sanjukta, sir?
1353
01:33:52,400 --> 01:33:53,520
Not now.
1354
01:33:54,640 --> 01:33:55,480
Yes, sir.
1355
01:33:58,680 --> 01:33:59,920
Hmm...
1356
01:34:03,680 --> 01:34:05,200
You are Munir's guy.
1357
01:34:05,880 --> 01:34:07,440
Tell us who you are!
1358
01:34:07,800 --> 01:34:08,640
Boom!
1359
01:34:12,440 --> 01:34:14,000
Bl**dy hell!
1360
01:34:18,720 --> 01:34:19,680
Damn!
1361
01:34:28,720 --> 01:34:32,200
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
1362
01:34:32,480 --> 01:34:33,920
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
1363
01:34:33,920 --> 01:34:35,920
Thailand.
1364
01:34:36,240 --> 01:34:37,880
Please tie this for me.
1365
01:34:45,040 --> 01:34:47,600
I have a performance.
You'll come, right?
1366
01:34:55,360 --> 01:34:57,840
Isn't your costume
a bit too revealing?
1367
01:35:00,400 --> 01:35:01,280
Hmm...
1368
01:35:04,240 --> 01:35:05,320
Whose is this?
1369
01:35:06,800 --> 01:35:07,800
Mine.
1370
01:35:12,360 --> 01:35:13,440
Whose is this?
1371
01:35:16,120 --> 01:35:17,200
Mine.
1372
01:35:20,360 --> 01:35:21,360
And this?
1373
01:35:25,320 --> 01:35:26,160
Mine!
1374
01:35:28,360 --> 01:35:31,040
You feel jealous
when someone looks at me?
1375
01:35:34,600 --> 01:35:36,640
Give up dancing, Ayesha.
1376
01:35:38,760 --> 01:35:40,640
For your own happiness.
1377
01:35:41,920 --> 01:35:44,560
For our happiness.
1378
01:35:45,920 --> 01:35:48,400
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
1379
01:35:48,520 --> 01:35:52,080
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
1380
01:35:52,240 --> 01:35:55,800
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
1381
01:35:59,480 --> 01:36:03,360
We should go to their headquarters
& report on all of it immediately.
1382
01:36:03,480 --> 01:36:05,280
- Let's move.
- Let's move! Move!
1383
01:36:05,480 --> 01:36:06,320
Don't move!
1384
01:36:06,560 --> 01:36:07,400
Hands up!
1385
01:36:07,680 --> 01:36:08,600
Do not move!
1386
01:36:09,160 --> 01:36:10,000
Sir!
1387
01:36:10,080 --> 01:36:12,800
Sir, I thought they are spies!
1388
01:36:13,720 --> 01:36:16,040
But now it seems
they are terrorists!
1389
01:36:16,400 --> 01:36:18,480
Thank God we were watching them!
1390
01:36:18,520 --> 01:36:19,400
Hey!
1391
01:36:20,400 --> 01:36:21,480
A sniper shot.
1392
01:36:21,840 --> 01:36:24,600
- The shooter must be nearby.
- Shut up! Just shut up!
1393
01:36:25,520 --> 01:36:28,400
Didn't I tell you?
Don't end up doing something
1394
01:36:29,160 --> 01:36:31,120
that'll force me to arrest you all?
1395
01:36:31,240 --> 01:36:32,840
Take them away! Come on!
1396
01:36:36,080 --> 01:36:36,920
Sir.
1397
01:36:37,040 --> 01:36:39,120
Yes, a good time to take a pick.
A good beating,
1398
01:36:39,560 --> 01:36:41,960
plucking out their hair & nails,
or some hot wax treatment?
1399
01:36:42,720 --> 01:36:45,880
Sir, I know you have a son.
Surely he has a mom too.
1400
01:36:46,160 --> 01:36:47,040
What!
1401
01:36:47,920 --> 01:36:51,000
I mean, we don't know
what is going to happen to us now.
1402
01:36:51,120 --> 01:36:53,440
Will we come out alive?
Can we get a lawyer?
1403
01:36:53,560 --> 01:36:55,360
Will we have to stay
in separate cells?
1404
01:36:55,440 --> 01:36:56,640
Are you alright?
1405
01:36:57,360 --> 01:36:58,240
Sir.
1406
01:36:58,360 --> 01:37:02,720
A handcuff is useless without a hand
and my life is useless without you.
1407
01:37:03,560 --> 01:37:07,200
I mean, sir, we've truly become...
1408
01:37:07,720 --> 01:37:09,360
I mean, what they call...
1409
01:37:10,440 --> 01:37:12,000
partners in crime...
1410
01:37:13,160 --> 01:37:15,280
A honeymoon in jail, eh, Mr. Nakul?
1411
01:37:16,040 --> 01:37:19,840
Imagine? Free lunch & dinner!
No cooking, no mother-in-law issues!
1412
01:37:19,920 --> 01:37:22,240
- Shut up, keep walking.
- Okay, alright.
1413
01:37:23,200 --> 01:37:24,040
Come!
1414
01:37:34,720 --> 01:37:36,440
Who is to blame for this murder?
1415
01:37:36,520 --> 01:37:39,400
We don't have arms,
how could we have killed him?
1416
01:37:39,760 --> 01:37:42,280
Kindly inform your
detective department about this.
1417
01:37:42,360 --> 01:37:44,000
Inform the Indian High Commission!
1418
01:37:44,080 --> 01:37:45,320
Our phones are with you.
1419
01:37:45,440 --> 01:37:47,800
Contact Shivaji Samajpati
from SCIA, please!
1420
01:37:48,000 --> 01:37:49,400
And also, we need a lawyer!
1421
01:37:49,480 --> 01:37:51,480
We won't let you teach us our job.
1422
01:37:51,600 --> 01:37:52,440
But...
1423
01:37:54,720 --> 01:37:57,200
Bangladesh won't learn from India.
1424
01:37:58,680 --> 01:38:01,400
This is not just
about India or Bangladesh.
1425
01:38:02,240 --> 01:38:04,000
It's about protecting the people.
1426
01:38:04,680 --> 01:38:07,640
And terrorists don't
have a country.
1427
01:38:08,280 --> 01:38:10,040
They just have one identity.
1428
01:38:10,240 --> 01:38:11,680
They are terrorists.
1429
01:38:11,760 --> 01:38:13,680
And they just have one weapon.
1430
01:38:14,520 --> 01:38:15,560
Terrorism.
1431
01:38:20,440 --> 01:38:21,600
(ominous music)
1432
01:38:24,280 --> 01:38:25,600
Zahid Farooq Imroz?
1433
01:38:26,040 --> 01:38:26,880
Yes.
1434
01:38:27,480 --> 01:38:29,400
Your father's name is...
1435
01:38:30,040 --> 01:38:31,440
Ghulam Farooq Imroz?
1436
01:38:31,520 --> 01:38:32,360
Yes.
1437
01:38:37,400 --> 01:38:40,120
And your mother's name is
Motirani Imroz.
1438
01:38:42,600 --> 01:38:45,960
Both of them are staying
at your aunt's place now.
1439
01:38:46,280 --> 01:38:47,120
- Hmm?
- Hmm.
1440
01:38:48,360 --> 01:38:50,400
Your wife's name is...
1441
01:38:52,040 --> 01:38:53,560
Kanikarani Imroz.
1442
01:38:53,840 --> 01:38:54,720
Yes.
1443
01:38:55,800 --> 01:38:58,200
And her boyfriend's
name is... Oops!
1444
01:38:59,880 --> 01:39:01,160
Anyway, chuck it.
1445
01:39:01,800 --> 01:39:04,880
Though, right now the two of them
are in your house,
1446
01:39:06,720 --> 01:39:10,520
doing the boing-boing,
boing-boing!
1447
01:39:15,680 --> 01:39:17,080
Why call & disturb them?
1448
01:39:18,000 --> 01:39:19,600
Call them and the bird...
1449
01:39:39,400 --> 01:39:40,240
Kani!
1450
01:39:40,600 --> 01:39:41,520
What happened?
1451
01:39:41,600 --> 01:39:43,840
Kani... Kani?
What happened to you!
1452
01:39:44,360 --> 01:39:45,240
Kani...
1453
01:39:47,480 --> 01:39:48,360
Kani!
1454
01:40:15,160 --> 01:40:16,080
Kani...
1455
01:40:56,080 --> 01:40:56,920
Target?!
1456
01:40:57,240 --> 01:40:59,440
Why are you going through
my stuff?
1457
01:40:59,760 --> 01:41:02,240
Why is there a clip attached
to this man's photo?
1458
01:41:02,320 --> 01:41:03,360
Ayesha!
1459
01:41:04,080 --> 01:41:06,760
- Give it to me!
- You'll kill an innocent man?
1460
01:41:07,280 --> 01:41:09,200
Ayesha!
1461
01:41:09,720 --> 01:41:11,280
- Ayesha, give me the photo!
- Tell me!
1462
01:41:11,440 --> 01:41:13,840
- Give me back my stuff!
- Why's there a clip on his photo?
1463
01:41:13,920 --> 01:41:16,560
- You don't need to know that!
- What is JSM?
1464
01:41:16,600 --> 01:41:18,840
- Who are you working for?
- Ayesha!
1465
01:41:19,400 --> 01:41:20,360
Give it back!
1466
01:41:20,480 --> 01:41:21,720
- Tell me...
- Ayesha!
1467
01:41:25,280 --> 01:41:28,200
This world is not the same anymore!
1468
01:41:28,840 --> 01:41:32,200
Someone needs to step up!
1469
01:41:33,000 --> 01:41:35,840
They are not innocent!
1470
01:41:36,920 --> 01:41:38,240
They are enemies!
1471
01:41:40,080 --> 01:41:43,040
And my jihad... is against them!
1472
01:41:44,080 --> 01:41:45,800
Leave me! Leave me!
1473
01:41:47,440 --> 01:41:48,280
Ayesha!
1474
01:41:48,960 --> 01:41:49,840
Stop!
1475
01:41:51,080 --> 01:41:52,640
What are you doing!
1476
01:41:56,600 --> 01:42:01,680
And my jihad... is against the devil
that resides within you!
1477
01:42:03,440 --> 01:42:06,560
When you're about to kill someone,
think of my face!
1478
01:42:07,200 --> 01:42:09,920
Imagine that you're killing me!
1479
01:42:19,000 --> 01:42:21,560
I won't let you go astray.
1480
01:42:22,400 --> 01:42:23,240
Sahil!
1481
01:42:24,320 --> 01:42:25,160
Sahil!
1482
01:42:26,840 --> 01:42:29,120
You are not the same person
anymore!
1483
01:42:29,720 --> 01:42:32,000
Sahil... Sahil,
please listen to me!
1484
01:42:32,080 --> 01:42:33,480
Sahil... Sahil!
1485
01:42:33,560 --> 01:42:34,400
Leave me!
1486
01:42:34,480 --> 01:42:36,760
Please! What you're doing is wrong!
1487
01:42:39,320 --> 01:42:40,920
Sahil!
1488
01:42:55,240 --> 01:42:57,800
Bangladesh is a land of courage!
1489
01:42:58,480 --> 01:43:00,480
The land of the Liberation War!
1490
01:43:01,080 --> 01:43:02,440
The people of this country
1491
01:43:02,560 --> 01:43:05,560
have shed their blood
to fight against injustice.
1492
01:43:05,720 --> 01:43:09,400
Only the light of unity can defeat
the darkness of terrorism.
1493
01:43:09,440 --> 01:43:11,240
Sir, your are from
this side of Bengal
1494
01:43:11,320 --> 01:43:13,080
& your wife was
from the other side.
1495
01:43:13,120 --> 01:43:15,240
- Which Bengal do you like more?
- Oh!
1496
01:43:15,840 --> 01:43:20,640
Our revered poet, Tagore's
ancestral home is in Khulna.
1497
01:43:21,040 --> 01:43:25,440
And Bangladesh's national poet,
Kazi Nazrul Islam's ancestral home
1498
01:43:25,840 --> 01:43:27,680
is in Churulia, Burdwan.
1499
01:43:30,160 --> 01:43:32,000
How can I pick a side?
1500
01:43:40,920 --> 01:43:41,880
Yes?
1501
01:43:42,560 --> 01:43:44,760
There's a glitch
in the monitor feed.
1502
01:43:49,880 --> 01:43:51,480
I've to open the panel.
1503
01:43:56,640 --> 01:43:59,600
It seems the wiring has loosened.
It'll take time.
1504
01:43:59,920 --> 01:44:00,760
Okay.
1505
01:44:01,640 --> 01:44:03,040
I'll get some tea.
1506
01:44:05,720 --> 01:44:07,040
(tense music)
1507
01:44:26,240 --> 01:44:27,120
It's done.
1508
01:44:30,360 --> 01:44:31,200
Bye.
1509
01:44:33,200 --> 01:44:36,160
Our boys will be at the stadium.
1510
01:44:36,840 --> 01:44:39,440
They can do everything
for the nation.
1511
01:44:43,480 --> 01:44:47,400
And you are asking me to
stay away from them?
1512
01:44:47,800 --> 01:44:50,320
Madam, your security is of
the utmost importance to us.
1513
01:44:50,360 --> 01:44:51,960
The people of our country...
1514
01:44:54,960 --> 01:44:56,240
...won't kill me.
1515
01:45:03,000 --> 01:45:03,840
Right now!
1516
01:45:04,760 --> 01:45:08,400
Now is the time to stand up
against the terrorists.
1517
01:45:11,720 --> 01:45:12,600
Joy Bangla.
1518
01:45:12,720 --> 01:45:13,560
Joy Bangla.
1519
01:45:20,080 --> 01:45:23,160
I'm not good with maths, sir...
1520
01:45:24,360 --> 01:45:27,880
I failed the exam four times, sir.
1521
01:45:28,320 --> 01:45:30,680
I can't solve it...
1522
01:45:30,880 --> 01:45:33,760
I am not good in geography too, sir.
1523
01:45:34,080 --> 01:45:36,920
I don't know what minus means...
1524
01:45:37,120 --> 01:45:42,040
I don't know what's Minus 2,
I didn't even go to the washroom...
1525
01:45:42,880 --> 01:45:44,440
M2...
1526
01:45:46,680 --> 01:45:48,800
- Minus...
- Day after...
1527
01:45:49,200 --> 01:45:52,040
we have the opening of
Under 19 World Cup here.
1528
01:45:52,200 --> 01:45:56,560
Our country's Prime Minister
& opposition leader,
1529
01:45:56,720 --> 01:45:59,120
both are supposed to be
present there.
1530
01:45:59,760 --> 01:46:01,800
For the first time. Together.
1531
01:46:04,280 --> 01:46:05,960
If you act too smart,
1532
01:46:06,080 --> 01:46:08,400
I'll give you an M2,
as in minus 2!
1533
01:46:21,120 --> 01:46:22,840
Come. Your bail is done.
1534
01:46:23,240 --> 01:46:25,200
Bangladesh Detective Department
1535
01:46:26,840 --> 01:46:29,800
has identified the dead man.
Kalim Taqt.
1536
01:46:30,480 --> 01:46:33,000
All these days, he had been hiding
in our country...
1537
01:46:33,120 --> 01:46:35,160
Sign here.
...as Pankaj Sinha.
1538
01:46:35,640 --> 01:46:38,440
Mr. Shivaji Samajpati
had called up IG sir.
1539
01:46:38,800 --> 01:46:39,920
Where is Mr. Mamun?
1540
01:46:40,000 --> 01:46:41,880
On duty. At the ground.
1541
01:46:42,120 --> 01:46:44,720
- Thanks.
- Look, now we will take this up.
1542
01:46:45,400 --> 01:46:46,480
We're arranging a car.
1543
01:46:46,600 --> 01:46:50,320
We'll drop you off at the Bijoybagh
guesthouse. Go, freshen up.
1544
01:46:50,480 --> 01:46:52,560
Will inform you when IG sir is free.
1545
01:46:52,760 --> 01:46:55,000
Can we please meet IG sir?
1546
01:46:55,200 --> 01:46:58,160
I told you... I will inform you
when he is free to meet.
1547
01:47:01,760 --> 01:47:02,640
Hmm.
1548
01:47:03,080 --> 01:47:04,240
(people cheering)
1549
01:47:13,640 --> 01:47:17,560
You should thank Animesh da.
He knew you are in Bangladesh.
1550
01:47:17,760 --> 01:47:19,120
He knew your whereabouts.
1551
01:47:19,240 --> 01:47:21,280
His P.A. contacted
the Indian High Commission.
1552
01:47:21,360 --> 01:47:23,480
- And they called me up.
- Hmm.
1553
01:47:23,960 --> 01:47:25,760
Anyway... good luck.
1554
01:47:25,840 --> 01:47:26,680
Thank you.
1555
01:47:29,360 --> 01:47:30,600
(phone rings)
1556
01:47:32,040 --> 01:47:33,120
Yes, Didi.
1557
01:47:33,280 --> 01:47:34,520
How far are you?
1558
01:47:35,440 --> 01:47:39,280
I really wished to see
Master Da's ancestral home.
1559
01:47:40,520 --> 01:47:42,600
You're going to watch cricket
with the others.
1560
01:47:42,720 --> 01:47:45,040
Do you have the prayer flower
in your pocket?
1561
01:47:46,160 --> 01:47:47,160
Hmm.
1562
01:47:52,040 --> 01:47:53,800
- I'll go & bring Thakuma.
- Give me.
1563
01:47:53,920 --> 01:47:54,760
Where's Ma?
1564
01:47:55,520 --> 01:47:56,200
- She's there.
- Okay.
1565
01:47:56,280 --> 01:47:58,000
Ma, your medicine for digestion.
1566
01:47:59,000 --> 01:48:01,240
Shouldn't we tell Chotodadu
(grandpa) about the doctor?
1567
01:48:01,600 --> 01:48:02,960
And yoghurt from Bogura.
1568
01:48:03,960 --> 01:48:06,400
No use. Thakuma will forgive him
even if he commits a murder.
1569
01:48:06,400 --> 01:48:07,600
Nishi, take Ma.
1570
01:48:12,600 --> 01:48:13,720
Come, Thakuma.
1571
01:48:16,800 --> 01:48:19,400
She was talking to someone
over phone in the garden.
1572
01:48:20,880 --> 01:48:24,480
What were you doing at that time?
You should be watching her.
1573
01:48:26,400 --> 01:48:28,000
- Let me reverse the car.
- Give me.
1574
01:48:37,200 --> 01:48:41,360
Watch us create history
with this bat tomorrow.
1575
01:48:43,200 --> 01:48:45,920
Only time will tell
who will create history.
1576
01:48:50,480 --> 01:48:52,280
M2 means Minus 2.
1577
01:48:53,480 --> 01:48:56,360
The Interpol had exposed a similar
conspiracy theory before.
1578
01:48:57,640 --> 01:48:59,040
We should've understood.
1579
01:48:59,680 --> 01:49:02,360
I just hope we're not very late.
1580
01:49:03,400 --> 01:49:07,200
I am requesting all of you to think
it through once more please.
1581
01:49:07,520 --> 01:49:11,760
Have any of you shared our core
team's planning with anyone else?
1582
01:49:15,400 --> 01:49:16,960
Do you suspect anyone?
1583
01:49:18,080 --> 01:49:19,240
Yes, sir.
1584
01:49:20,280 --> 01:49:22,680
Sorry, madam sir
may not like this...
1585
01:49:23,120 --> 01:49:25,760
Dr. Ravi Shukla,
Gouri Debi's doctor.
1586
01:49:25,960 --> 01:49:28,440
I think something's not right
with that man.
1587
01:49:29,440 --> 01:49:30,280
Hands up!
1588
01:49:31,280 --> 01:49:34,120
This city seems to hide
some dreadful secrets.
1589
01:49:34,400 --> 01:49:37,360
Can't take JSM lightly, isn't it?
1590
01:49:38,320 --> 01:49:39,160
Aren't you scared?
1591
01:49:40,440 --> 01:49:43,680
Aren't you scared to be
without a phone in a foreign land?
1592
01:49:43,960 --> 01:49:46,400
There's a meeting at the police
headquarters tomorrow morning.
1593
01:49:46,640 --> 01:49:48,800
Let's talk after that.
1594
01:49:49,080 --> 01:49:51,280
You see, his family...
1595
01:49:51,760 --> 01:49:54,800
has filed a missing complaint
with us a few times. Have a look.
1596
01:49:58,440 --> 01:49:59,280
Kagjipara, right?
1597
01:50:00,720 --> 01:50:02,360
- He is here now.
- What!
1598
01:50:02,640 --> 01:50:04,480
Yes. Kagjipara...
1599
01:50:05,760 --> 01:50:07,800
Phone number please!
We can track him!
1600
01:50:08,160 --> 01:50:10,080
Sir, he does not have a phone.
1601
01:50:13,480 --> 01:50:15,040
We made a huge mistake, sir.
1602
01:50:17,160 --> 01:50:18,760
If I am not wrong...
1603
01:50:20,040 --> 01:50:21,760
Ravi Shukla is Munir Alam.
1604
01:50:22,920 --> 01:50:23,760
Wow...
1605
01:50:27,400 --> 01:50:30,760
If a terrorist comes to Bangladesh
with an Indian family,
1606
01:50:31,120 --> 01:50:34,320
the relationship between the two
nations will be ruined forever.
1607
01:50:36,560 --> 01:50:38,880
You didn't feel the need
to share this info with me?
1608
01:50:39,760 --> 01:50:41,840
- Sorry, sir.
- Source, right?
1609
01:50:42,120 --> 01:50:45,320
All crap! We've been shooting
ideas in the dark all this while!
1610
01:50:45,680 --> 01:50:47,200
We don't know
who we're up against!
1611
01:50:47,280 --> 01:50:48,880
Raktabeej, sir.
1612
01:50:49,080 --> 01:50:53,120
He lied to me about knowing
my uncle?! Bl**dy hell! Sorry.
1613
01:51:04,360 --> 01:51:06,000
Sir, Nishi's phone isn't reachable.
1614
01:51:06,080 --> 01:51:08,440
If we can find out
where Gouri Debi is...
1615
01:51:08,520 --> 01:51:10,160
No need to call him up.
1616
01:51:11,040 --> 01:51:13,280
Nishikanta has put up
an update on social media.
1617
01:51:14,360 --> 01:51:16,240
The entire family
is at the stadium right now.
1618
01:51:17,960 --> 01:51:19,120
And...
1619
01:51:23,680 --> 01:51:24,680
that's him, right?
1620
01:51:25,720 --> 01:51:28,160
The same person
who gave me your phone.
1621
01:51:40,680 --> 01:51:43,640
Sir, the forensic team
has run a facial recognition scan.
1622
01:51:44,080 --> 01:51:48,280
He matches one guy from
the suspect list of the Interpol.
1623
01:51:49,120 --> 01:51:51,160
Sahil Choudhury. Trained sniper.
1624
01:51:51,360 --> 01:51:52,640
That means...
1625
01:51:52,760 --> 01:51:58,040
this Sahil Choudhury entered
the family as Dr. Ravi Shukla.
1626
01:52:01,160 --> 01:52:04,600
And he does not use a phone.
So that we can't track him.
1627
01:52:06,040 --> 01:52:06,840
Sir, see.
1628
01:52:06,920 --> 01:52:08,920
Sir, the International
Anti-terrorism Unit
1629
01:52:09,000 --> 01:52:11,760
had issued an arrest warrant
against Sahil Choudhury.
1630
01:52:11,960 --> 01:52:13,000
Based on that,
1631
01:52:13,120 --> 01:52:16,400
the Interpol had issued a red
notice against him five years ago.
1632
01:52:16,480 --> 01:52:18,600
- He's absconding since then.
- Stop the car.
1633
01:52:18,800 --> 01:52:19,920
Stop the car!
1634
01:52:20,320 --> 01:52:21,920
Stop, stop, stop...
1635
01:52:38,240 --> 01:52:40,240
Turn the car,
we are going to the stadium.
1636
01:52:40,440 --> 01:52:42,000
As soon as possible.
1637
01:52:42,080 --> 01:52:43,080
Please, fast.
1638
01:52:43,160 --> 01:52:44,000
Sure, sir!
1639
01:52:53,240 --> 01:52:54,360
(tense music)
1640
01:52:57,960 --> 01:52:59,960
- Ma, I'll be back in a bit.
- Okay.
1641
01:53:00,200 --> 01:53:01,040
Let's go.
1642
01:53:01,840 --> 01:53:03,440
How are you, Bangladesh?
1643
01:53:03,720 --> 01:53:07,160
Let me hear your voice!
Where's your energy?!
1644
01:53:08,280 --> 01:53:11,120
Now, that's what you call a crowd!
1645
01:53:13,760 --> 01:53:17,480
Respected guests
& my dear audience,
1646
01:53:18,920 --> 01:53:24,680
a warm welcome & best wishes
to you all on this historic day!
1647
01:53:25,000 --> 01:53:27,800
Today, we have all gathered here
1648
01:53:27,880 --> 01:53:31,680
for the Under 19 World Cup's
opening ceremony!
1649
01:53:32,520 --> 01:53:34,160
Applause please!
1650
01:53:36,720 --> 01:53:39,560
We are honoured
to have with us today
1651
01:53:39,720 --> 01:53:42,480
our Hon'ble Prime Minister
1652
01:53:42,640 --> 01:53:44,000
Sultana Rahman.
1653
01:53:44,360 --> 01:53:45,800
(people cheering)
1654
01:53:47,160 --> 01:53:50,560
And we have with us the respected
opposition party leader
1655
01:53:50,800 --> 01:53:52,480
Mehrunnisa Khan.
1656
01:53:56,520 --> 01:54:00,000
They have come to
participate here today
1657
01:54:00,080 --> 01:54:05,080
to gather funds for the cause of
prevention & treatment of cancer.
1658
01:54:07,280 --> 01:54:09,520
Today, in this special ceremony
1659
01:54:10,720 --> 01:54:12,680
I am elated to call on stage
1660
01:54:13,040 --> 01:54:17,800
an extremely favourite personality,
a dancer who is loved by all!
1661
01:54:18,120 --> 01:54:19,880
I call on stage
1662
01:54:20,200 --> 01:54:24,960
Ayesha Khan Choudhury!
1663
01:54:27,800 --> 01:54:28,960
(peppy music)
1664
01:54:42,320 --> 01:54:44,320
My friend, what's the hurry?
1665
01:54:44,400 --> 01:54:45,880
Let me speak my heart to you
1666
01:54:45,960 --> 01:54:49,680
Oh, my dear love,come & show me your love.
1667
01:54:49,880 --> 01:54:53,360
Tie my life with yourswith this stark red scarf.
1668
01:55:00,640 --> 01:55:04,560
How do I express the painof the fire that burns within?
1669
01:55:04,680 --> 01:55:07,760
How could you woo me like that& shy away from loving me?
1670
01:55:23,000 --> 01:55:24,840
Look at it from the eyesof your mind...
1671
01:55:24,920 --> 01:55:26,400
My Bangladesh, your India.
1672
01:55:26,480 --> 01:55:33,040
Come, see! Come, see!Love can make anything possible!
1673
01:56:03,560 --> 01:56:07,080
I have set out in the unknown seaholding onto sails of love.
1674
01:56:07,240 --> 01:56:10,800
My boat sways in the sea,the water overflowing.
1675
01:56:17,720 --> 01:56:24,400
Come, see! Come, see!Love can make anything possible!
1676
01:56:48,200 --> 01:56:49,520
Check everyone's ID cards.
1677
01:56:50,520 --> 01:56:52,200
I want all the information.
1678
01:56:52,800 --> 01:56:54,360
It's time. Oh...
1679
01:56:57,640 --> 01:57:00,920
Let us go in. The culprit is inside
the stadium. I know him.
1680
01:57:00,960 --> 01:57:04,240
I know you know him.
I've already told sir that.
1681
01:57:04,400 --> 01:57:05,480
Look, we believe,
1682
01:57:05,520 --> 01:57:08,000
the hon'ble Prime Minister
& opposition party leader,
1683
01:57:08,120 --> 01:57:10,080
both their lives are in danger.
1684
01:57:10,360 --> 01:57:13,000
Before this, in spite of all
precautions & police involvement
1685
01:57:13,120 --> 01:57:16,120
19 conspiracies were planned to kill
the hon'ble Prime Minister.
1686
01:57:16,280 --> 01:57:19,200
Many of those times, Indian
intelligence alerted you about it.
1687
01:57:19,280 --> 01:57:20,640
Can you deny that?
1688
01:57:21,720 --> 01:57:25,120
And yet again, you all land up
from India to save us.
1689
01:57:28,680 --> 01:57:29,560
Yes, sir.
1690
01:57:34,080 --> 01:57:34,960
Come.
1691
01:57:46,720 --> 01:57:50,600
Oh, my dear love,my heart is out of control.
1692
01:57:50,760 --> 01:57:54,080
Come and meet me secretlyat Taldighi once.
1693
01:57:54,160 --> 01:57:57,880
It's already the 1st of the month,I keep yearning for you.
1694
01:57:58,080 --> 01:58:01,440
How could you woo me like that& shy away from loving me?
1695
01:58:16,360 --> 01:58:18,280
Look at it through the eyesof your mind...
1696
01:58:18,360 --> 01:58:19,960
My Bangladesh, your India.
1697
01:58:20,040 --> 01:58:26,560
Come, see! Come, see!Love can make anything possible!
1698
01:58:27,440 --> 01:58:29,240
Is this the way to the
VIP & VVIP area?
1699
01:58:29,240 --> 01:58:30,040
Yes.
1700
01:58:30,600 --> 01:58:32,040
Gouri Debi and family?
1701
01:58:32,160 --> 01:58:33,000
Over there.
1702
01:58:33,480 --> 01:58:34,480
So, then...
1703
01:58:34,560 --> 01:58:41,160
Come, see! Come, see!Love can make anything possible!
1704
01:58:58,760 --> 01:58:59,680
Ravi Shukla?
1705
01:58:59,880 --> 01:59:02,040
- Where is Ravi Shukla?
- He was right here...
1706
01:59:02,400 --> 01:59:05,720
No, Kanak di. Madam, I have not
seen him since we came here.
1707
01:59:05,840 --> 01:59:07,200
You mean Ravi?
1708
01:59:07,560 --> 01:59:08,600
- Hmm.
- Why?
1709
01:59:09,240 --> 01:59:10,120
Ma'am.
1710
01:59:10,840 --> 01:59:12,480
We suspect he is a...
1711
01:59:13,920 --> 01:59:14,800
terrorist.
1712
01:59:18,200 --> 01:59:20,200
We need to see today's
programme chart.
1713
01:59:20,240 --> 01:59:24,480
Are they scheduled to be on stage
together at any point?
1714
01:59:24,960 --> 01:59:27,000
Come in, Alpha. Programme chart...
1715
01:59:29,680 --> 01:59:30,520
Listen.
1716
01:59:31,640 --> 01:59:32,480
Listen.
1717
01:59:33,160 --> 01:59:36,200
If he really is a criminal,
do not forgive him.
1718
01:59:37,960 --> 01:59:39,560
He shouldn't be forgiven.
1719
01:59:40,240 --> 01:59:41,120
Hmm.
1720
01:59:44,040 --> 01:59:45,400
Don't forgive him.
1721
01:59:48,720 --> 01:59:51,040
Now, the historic moment
has arrived.
1722
01:59:51,320 --> 01:59:53,640
I shall now request the presence
1723
01:59:53,800 --> 01:59:58,000
of the Hon'ble Prime Minister of
the People's Republic of Bangladesh
1724
01:59:58,120 --> 02:00:00,640
Janaba Sultana Rahman ma'am
on stage.
1725
02:00:02,200 --> 02:00:03,440
(peaceful music)
1726
02:00:19,400 --> 02:00:23,480
Blessed with a wealthof grains & flowers,
1727
02:00:23,760 --> 02:00:27,800
our Mother Earth.
1728
02:00:28,160 --> 02:00:33,640
On this earththere is a land most special.
1729
02:00:33,720 --> 02:00:35,240
After Master Da's death,
1730
02:00:35,320 --> 02:00:37,320
on 7th January, 1934,
1731
02:00:37,440 --> 02:00:40,720
the English were playing cricket
at the Paltan maidan.
1732
02:00:41,240 --> 02:00:44,680
Decorated with memories.
1733
02:00:45,280 --> 02:00:49,520
Nowhere will you see,
1734
02:00:49,800 --> 02:00:53,320
a land like this.
1735
02:00:54,720 --> 02:00:57,040
That is when the attack happened.
1736
02:00:57,280 --> 02:01:01,840
Queen of all lands,She is my motherland.
1737
02:01:02,160 --> 02:01:04,560
Bombs, revolvers,
1738
02:01:04,680 --> 02:01:07,000
targeting the English officers.
1739
02:01:07,160 --> 02:01:10,520
She is my motherland.
1740
02:01:10,720 --> 02:01:13,960
Police Super Peter Cleary
was killed.
1741
02:01:15,280 --> 02:01:17,440
Some Englishmen were injured too.
1742
02:01:19,480 --> 02:01:21,640
The self-sacrifice
was no less grave.
1743
02:01:21,720 --> 02:01:24,440
The fire that Master Da
had ignited at Chattogram,
1744
02:01:24,520 --> 02:01:26,160
continues to burn today.
1745
02:01:27,360 --> 02:01:28,480
It will always burn.
1746
02:01:28,560 --> 02:01:32,640
The moon, the sun,all planets and stars...
1747
02:01:32,840 --> 02:01:37,200
where does the light shineso bright as here?
1748
02:01:37,280 --> 02:01:41,400
Where does the lightening playso beautifully,
1749
02:01:41,600 --> 02:01:44,960
among dense, dark clouds?
1750
02:01:45,080 --> 02:01:49,960
Her soulful bird songsput me to sleep.
1751
02:01:50,120 --> 02:01:53,800
Her bird songs wake me up.
1752
02:01:54,480 --> 02:01:58,680
O, nowhere will you see...
1753
02:01:58,880 --> 02:02:02,520
a land as beautiful as this.
1754
02:02:03,040 --> 02:02:07,320
O' She, the queen of all lands,
1755
02:02:07,400 --> 02:02:10,880
She is my motherland!
1756
02:02:20,160 --> 02:02:21,480
(ominous music)
1757
02:02:26,280 --> 02:02:30,720
Now, we shall call on stage
respected Mehrunnisa Khan.
1758
02:02:30,920 --> 02:02:32,960
- When will they get on stage?
- Now.
1759
02:02:33,120 --> 02:02:33,960
Right now?
1760
02:02:34,120 --> 02:02:36,120
- Oh, no!
- You cannot stop this!
1761
02:02:36,400 --> 02:02:38,520
No permission to shoot in public!
1762
02:02:38,720 --> 02:02:40,960
No, we can't let this happen! Come!
1763
02:02:42,000 --> 02:02:50,520
The trees are covered with flowers, birds sing in every haunt,
1764
02:02:50,520 --> 02:02:58,600
Buzzing, the bees chase eachother in great clusters.
1765
02:03:03,680 --> 02:03:07,880
Where can one find,
1766
02:03:07,960 --> 02:03:11,960
such affection from the brother,the mother?
1767
02:03:12,320 --> 02:03:16,480
O' Mother, I hold your feet...
1768
02:03:16,600 --> 02:03:19,960
close to my chest.
1769
02:03:20,400 --> 02:03:23,840
When you're about to kill someone,
think of my face!
1770
02:03:24,120 --> 02:03:26,840
Imagine that you're killing me.
1771
02:03:29,560 --> 02:03:33,880
O, nowhere will you see...
1772
02:03:33,960 --> 02:03:37,600
a land as beautiful as this.
1773
02:03:38,120 --> 02:03:42,560
O' She, the queen of all lands,
1774
02:03:42,640 --> 02:03:46,080
She is my motherland!
1775
02:03:55,640 --> 02:03:56,680
Chattogram.
1776
02:03:58,520 --> 02:04:00,320
Not just the name of a city.
1777
02:04:00,880 --> 02:04:05,880
It represents severe struggle,
courage & self-sacrifice.
1778
02:04:06,920 --> 02:04:08,080
Camera on the gallery!
1779
02:04:08,200 --> 02:04:09,840
- Okay.
- And we need some Walkie Talkies.
1780
02:04:10,400 --> 02:04:12,320
- Move!
- Let us go!
1781
02:04:12,680 --> 02:04:13,520
Let us go!
1782
02:04:14,640 --> 02:04:20,200
A moment of pride.
The Chittagong armoury raid in 1930.
1783
02:04:22,000 --> 02:04:23,800
Under Surya Sen's leadership
1784
02:04:23,880 --> 02:04:26,840
that incident opened up
a new horizon for
1785
02:04:27,480 --> 02:04:30,240
the undivided India's
freedom struggle.
1786
02:04:30,920 --> 02:04:33,240
Now comes that historic moment.
1787
02:04:40,160 --> 02:04:44,120
We shall now unveil the trophy
of Under 19 World Cup.
1788
02:05:52,080 --> 02:05:53,240
(tense music)
1789
02:05:59,000 --> 02:06:00,120
Sir! Hurry up!
1790
02:06:00,280 --> 02:06:01,800
- Pick him up!
- Back up!
1791
02:06:01,920 --> 02:06:03,040
Move aside!
1792
02:06:03,600 --> 02:06:04,880
- Evacuate!
- Let's go.
1793
02:06:06,080 --> 02:06:06,960
Sir!
1794
02:06:07,080 --> 02:06:07,920
Ambulance!
1795
02:06:08,480 --> 02:06:10,760
- Sir, are you okay?
- I'm fine, I'm okay! I'm okay!
1796
02:06:10,840 --> 02:06:12,880
Sir, it didn't hit you!
Just grazed past, thankfully!
1797
02:06:15,800 --> 02:06:18,040
Evacuate the stage!
1798
02:06:18,040 --> 02:06:20,240
The shooter's at
the floodlight tower!
1799
02:06:20,480 --> 02:06:22,160
Lapua Magnum .338!
1800
02:06:22,560 --> 02:06:24,680
High power scope, sniper shooter!
1801
02:06:25,640 --> 02:06:26,640
Hurry up, Ma.
1802
02:06:26,880 --> 02:06:28,800
Rubel, Nakul and Sanjukta!
1803
02:06:28,920 --> 02:06:31,640
Cover the towers!
Mamun bhai, come with me!
1804
02:06:34,160 --> 02:06:35,920
Sit, careful.
1805
02:06:36,000 --> 02:06:37,320
Riya, you follow...
1806
02:06:37,880 --> 02:06:39,120
- Damn it!
- Let's go!
1807
02:06:39,200 --> 02:06:40,320
Get moving!
1808
02:06:44,760 --> 02:06:47,360
Hey, listen! There has been
a terrorist attack!
1809
02:06:47,400 --> 02:06:49,680
Yes... Yes! Bhaiya (brother)!
1810
02:06:51,240 --> 02:06:52,080
Be careful.
1811
02:06:52,880 --> 02:06:54,320
Hey... No!
1812
02:07:00,960 --> 02:07:04,640
No matter which country's flag
it is... a mother is a mother.
1813
02:07:06,440 --> 02:07:08,040
Shouldn't disrespect her.
1814
02:07:12,160 --> 02:07:16,360
The relationship between
India and Bangaldesh is historic!
1815
02:07:16,920 --> 02:07:20,760
A relationship of blood,
culture & sacrifice!
1816
02:07:21,080 --> 02:07:22,360
(people panicking)
1817
02:07:40,240 --> 02:07:43,640
The young men who sacrificed their
lives while working with Master Da.
1818
02:07:44,040 --> 02:07:45,040
Are you okay?
1819
02:07:45,800 --> 02:07:49,680
Their story will keep inspiring us
forever.
1820
02:07:52,000 --> 02:07:54,880
Tell them to shut down the lift!
It shouldn't come down!
1821
02:07:56,200 --> 02:07:59,120
The man India & Bangladesh
are fighting together against;
1822
02:07:59,200 --> 02:08:00,800
he is a deadly sniper!
1823
02:08:00,960 --> 02:08:03,880
It is not about India or Bangladesh!
It's about protecting the people!
1824
02:08:03,920 --> 02:08:07,240
You were right, terrorists
don't belong to any nation!
1825
02:08:07,480 --> 02:08:10,160
They just have one identity.
They are terrorists.
1826
02:08:10,320 --> 02:08:12,600
They just have one weapon:
Terrorism.
1827
02:08:12,840 --> 02:08:15,640
Come, let's go forward.
And if you have to shoot,
1828
02:08:15,880 --> 02:08:17,320
I'll close my eyes.
1829
02:08:18,040 --> 02:08:18,920
Come.
1830
02:08:19,960 --> 02:08:21,520
(dramatic music)
1831
02:08:24,160 --> 02:08:26,960
Freedom does not come
without self-sacrifice.
1832
02:08:28,320 --> 02:08:30,880
Revolution lies in the blood
of Bengalis!
1833
02:08:30,960 --> 02:08:32,120
(people cheering)
1834
02:08:36,840 --> 02:08:37,680
Sir.
1835
02:08:37,840 --> 02:08:40,800
There has been a terrorist attack
at the stadium.
1836
02:08:40,880 --> 02:08:41,720
Didi?
1837
02:08:42,040 --> 02:08:42,920
Sultana?
1838
02:08:43,440 --> 02:08:44,280
Mehrunnisa?
1839
02:08:45,240 --> 02:08:46,520
(tense music)
1840
02:08:57,840 --> 02:08:58,680
Where?
1841
02:09:38,160 --> 02:09:39,160
Surrender!
1842
02:10:33,760 --> 02:10:36,400
Surrender!
Surrender, Dr. Sahil Choudhury
1843
02:10:36,640 --> 02:10:38,400
aka Dr. Ravi Shukla
1844
02:10:38,520 --> 02:10:41,520
aka Munir Alam!
1845
02:11:00,000 --> 02:11:02,440
Who do you think
you saved today? Huh?
1846
02:11:02,760 --> 02:11:04,880
Who did you take that bullet for?
1847
02:11:05,080 --> 02:11:06,520
For a murderer?
1848
02:11:19,160 --> 02:11:20,760
She is not a murderer!
1849
02:11:20,800 --> 02:11:23,240
She is the Prime Minister
of this country!
1850
02:11:37,640 --> 02:11:40,360
Political leaders of all countries
are murderers.
1851
02:11:40,600 --> 02:11:42,920
Can you deny that, 'Pankaj Sinha'?
1852
02:11:43,480 --> 02:11:45,920
Political leaders
from your country & mine,
1853
02:11:46,000 --> 02:11:49,080
haven't they sold the nation
for some votes, for their own gain?
1854
02:11:50,480 --> 02:11:53,200
Haven't they killed
innocent people brutally?
1855
02:12:00,360 --> 02:12:02,960
Hey! You know what you are?
1856
02:12:03,240 --> 02:12:06,200
You are their pet pimps!
1857
02:12:06,440 --> 02:12:07,560
Their slaves!
1858
02:12:08,840 --> 02:12:09,680
Oh, God!
1859
02:12:20,720 --> 02:12:23,120
How much does your country
pay you for this slavery?
1860
02:12:23,160 --> 02:12:25,040
Come, join us, 'Pankaj Sinha'!
1861
02:12:28,040 --> 02:12:29,640
You'll earn a lot more.
1862
02:12:29,800 --> 02:12:30,640
Come on.
1863
02:12:50,240 --> 02:12:52,680
You don't need money to save
your country.
1864
02:12:53,560 --> 02:12:54,800
You need intent.
1865
02:12:55,000 --> 02:12:56,080
And love.
1866
02:12:57,640 --> 02:13:01,400
Look! Those who you see
down there are soldiers!
1867
02:13:01,720 --> 02:13:04,360
Soldiers of this nation! Not slaves!
1868
02:13:07,320 --> 02:13:09,440
I am a soldier of my country!
1869
02:13:09,520 --> 02:13:11,320
And you are a doctor!
1870
02:13:11,600 --> 02:13:13,640
It's not our job to kill people!
1871
02:13:14,120 --> 02:13:15,680
We save people!
1872
02:13:17,040 --> 02:13:19,800
Think about your parents,
Dr. Sahil Choudhury.
1873
02:13:20,440 --> 02:13:21,880
I made a mistake.
1874
02:13:22,400 --> 02:13:25,000
Think of the families you wronged!
1875
02:13:25,080 --> 02:13:26,720
Those you have orphaned...
1876
02:13:35,720 --> 02:13:36,840
(peaceful music)
1877
02:14:09,760 --> 02:14:11,480
Move that side! Move!
1878
02:14:13,680 --> 02:14:16,040
Come to our side, doctor.
Save people.
1879
02:14:16,320 --> 02:14:18,000
It will be your atonement.
1880
02:14:18,760 --> 02:14:20,360
You will live in peace.
1881
02:14:26,720 --> 02:14:28,320
Sahil, give me your hand.
1882
02:14:28,320 --> 02:14:31,160
I did not come to lose
this war, 'Pankaj Sinha'.
1883
02:14:31,960 --> 02:14:34,480
Either I win, or I die.
1884
02:14:36,920 --> 02:14:39,160
From every drop of blood I shed,
1885
02:14:39,240 --> 02:14:41,560
thousands of Munir Alams
will be born.
1886
02:14:41,800 --> 02:14:43,880
Who will be way deadlier than me.
1887
02:14:45,040 --> 02:14:45,960
Be prepared.
1888
02:15:13,880 --> 02:15:17,680
Preliminary reports say the nameof the accused is Sahil Choudhury!
1889
02:15:18,160 --> 02:15:19,000
Breaking news!
1890
02:15:19,080 --> 02:15:22,720
We have learned that the nameof the accused is Sahil Choudhury!
1891
02:15:23,520 --> 02:15:25,320
The terrorist organization JSM
1892
02:15:25,440 --> 02:15:27,840
is claiming responsibilityfor the attack.
1893
02:15:27,960 --> 02:15:28,840
Sahil...
1894
02:15:32,200 --> 02:15:34,240
Javed bhai, turn the car.
1895
02:15:36,160 --> 02:15:38,360
Turn the car
towards the stadium!
1896
02:16:09,640 --> 02:16:10,480
Stop.
1897
02:16:11,360 --> 02:16:12,600
You cannot go.
1898
02:16:15,760 --> 02:16:17,960
Madam, you cannot go.
1899
02:16:19,920 --> 02:16:21,240
He is my husband.
1900
02:16:22,360 --> 02:16:23,800
(wistful music)
1901
02:16:28,160 --> 02:16:30,600
Thinking of you, my love.
1902
02:16:30,600 --> 02:16:32,280
How much do you love me?
1903
02:16:35,040 --> 02:16:38,800
I stay up all night.
1904
02:16:38,800 --> 02:16:41,360
I love you so much thatif you ever leave me,
1905
02:16:42,240 --> 02:16:44,000
I will kill you!
1906
02:16:45,360 --> 02:16:57,960
Even when you're away,I'm with you.
1907
02:17:05,960 --> 02:17:06,840
Sir.
1908
02:17:07,640 --> 02:17:11,080
Dr. Ravi Shukla aka Munir Alam
1909
02:17:12,760 --> 02:17:14,760
aka Sahil Choudhury...
1910
02:17:15,600 --> 02:17:17,400
He was a good doctor really.
1911
02:17:19,840 --> 02:17:21,520
Which disease did he heal?
1912
02:17:24,200 --> 02:17:26,240
That's the primary mantra
of JSM.
1913
02:17:27,080 --> 02:17:31,160
They use education & intelligence
to create weapons of destruction.
1914
02:17:32,320 --> 02:17:34,600
All the bright minds, wasted.
1915
02:17:36,840 --> 02:17:40,160
Creating blood-demons out of
every drop of blood.
1916
02:17:41,680 --> 02:17:44,600
That day two shots were fired
at the stadium that day. Hmm.
1917
02:17:46,000 --> 02:17:48,120
First one targeted Sultana ma'am.
1918
02:17:48,800 --> 02:17:51,840
And the second one was targeted
at Mehrunnisa ma'am.
1919
02:17:53,080 --> 02:17:54,000
I know, sir.
1920
02:17:55,440 --> 02:17:58,360
But... who fired the second shot?
1921
02:18:01,680 --> 02:18:04,120
Some more questions
remain unanswered.
1922
02:18:04,360 --> 02:18:07,720
Was it Munir who shot that bullet
at the ladies' hostel?
1923
02:18:09,560 --> 02:18:12,200
At the risk of
her location getting tracked,
1924
02:18:12,280 --> 02:18:14,840
who made Riya can me
all of a sudden?
1925
02:18:17,000 --> 02:18:18,840
Sir, were you looking for me?
1926
02:18:21,840 --> 02:18:24,760
And on that roof...
who shot Kalim?
1927
02:18:26,880 --> 02:18:31,120
It'll take us two more weeks to file
the chargesheet for the blast.
1928
02:18:31,720 --> 02:18:32,680
Minimum.
1929
02:18:32,800 --> 02:18:34,640
- Hmm.
- We have to be very careful.
1930
02:18:34,720 --> 02:18:37,000
The chargesheet has to be flawless.
1931
02:18:39,800 --> 02:18:42,760
Make a plan to visit Delhi
once this is all over.
1932
02:18:43,720 --> 02:18:46,360
Why, sir?
Why will I come to Delhi?
1933
02:18:46,920 --> 02:18:47,760
Why?
1934
02:18:48,560 --> 02:18:49,400
My son.
1935
02:18:53,720 --> 02:18:54,600
Pistol.
1936
02:18:54,720 --> 02:18:55,560
Hmm.
1937
02:18:56,880 --> 02:18:58,280
Isn't he handsome?
1938
02:18:58,920 --> 02:18:59,760
Hmm?
1939
02:19:04,560 --> 02:19:05,760
- You son?
- Hmm.
1940
02:19:07,160 --> 02:19:08,000
Your son...
1941
02:19:08,280 --> 02:19:09,360
(soft romantic music)
1942
02:19:15,080 --> 02:19:18,160
Bring Johny too.
Our families will meet each other.
1943
02:19:18,400 --> 02:19:19,280
What?
1944
02:19:19,800 --> 02:19:20,640
What?
1945
02:19:21,920 --> 02:19:23,240
What did you say?
1946
02:19:23,520 --> 02:19:24,680
What did I say?
1947
02:19:57,360 --> 02:19:58,200
Sanjukta!
1948
02:19:59,800 --> 02:20:00,960
Sanjukta...
1949
02:20:05,240 --> 02:20:06,520
(ominous music)
1950
02:20:32,200 --> 02:20:34,560
Madam, Pankaj sir
is looking for you.
1951
02:20:58,680 --> 02:20:59,880
Munir Alam.
1952
02:21:02,160 --> 02:21:03,960
Jihad is our law.
1953
02:21:04,440 --> 02:21:06,280
Jihad is our path.
1954
02:21:07,280 --> 02:21:09,240
Jihad is our goal.
1955
02:21:09,760 --> 02:21:13,280
And to die for our jihad
is our biggest purpose.
140888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.