All language subtitles for Raktabeej 2 (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,560 --> 00:02:40,880 New Delhi. 2 00:02:54,480 --> 00:02:55,760 (tense dramatic music) 3 00:03:05,320 --> 00:03:07,080 The terrorist is inside the stadium. 4 00:03:08,680 --> 00:03:10,760 The outdoor ring, gallery, dressing room; 5 00:03:10,840 --> 00:03:12,000 we don't know where he is. 6 00:03:23,440 --> 00:03:24,440 And sir? 7 00:03:26,360 --> 00:03:27,360 Where is he? 8 00:03:50,920 --> 00:03:52,480 How many people are in the gallery? 9 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 Okay. Start evacuating. 10 00:03:54,120 --> 00:03:55,280 Followed, sir, followed. 11 00:03:55,680 --> 00:03:56,880 Come on! Move! Move! 12 00:03:57,240 --> 00:03:59,720 Operation command team, check the ground's CCTV footage. 13 00:04:00,200 --> 00:04:01,200 Copy. Yes, sir. 14 00:04:04,600 --> 00:04:06,040 Move, move, come on! 15 00:04:06,080 --> 00:04:08,520 The gallery, rooftop, dressing room, check thoroughly. 16 00:04:08,800 --> 00:04:10,760 - We must catch him alive. - Come on! Fast! 17 00:04:10,920 --> 00:04:12,480 Check entry point, exit point, everywhere. 18 00:04:12,560 --> 00:04:13,640 Careful! Careful! 19 00:04:13,720 --> 00:04:14,600 Careful! 20 00:04:14,840 --> 00:04:15,680 Okay, move! 21 00:04:35,120 --> 00:04:36,760 Sniper team, take position. 22 00:04:38,200 --> 00:04:39,880 Bomb disposal unit, standby. 23 00:04:42,920 --> 00:04:44,960 Stadium security, local police, 24 00:04:46,240 --> 00:04:48,440 fire service, ambulance, everyone, alert! 25 00:04:56,360 --> 00:04:57,640 Assault team, start moving! 26 00:05:02,320 --> 00:05:03,440 Check every corner. 27 00:05:04,560 --> 00:05:07,400 We have to take control of VIP & VVIP boxes! Fast! 28 00:05:16,640 --> 00:05:18,200 Rubel, Nakul, this side. 29 00:05:18,240 --> 00:05:19,520 - Sir. - Riya, follow me. 30 00:05:19,600 --> 00:05:20,360 Sir. 31 00:06:28,360 --> 00:06:29,240 Stop! 32 00:06:32,480 --> 00:06:33,360 Come fast! 33 00:07:46,240 --> 00:07:47,320 Very well done, officer. 34 00:07:47,400 --> 00:07:49,240 You too. Very well done, sir. 35 00:07:50,040 --> 00:07:51,040 You okay? 36 00:07:51,680 --> 00:07:52,680 - Absolutely, sir. - Riya. 37 00:07:54,800 --> 00:07:57,600 Sir, the response time is 9.32 minutes. 38 00:07:57,680 --> 00:07:59,280 Very well done, team! 39 00:08:07,080 --> 00:08:08,200 2008. 40 00:08:09,120 --> 00:08:10,320 26th November. 41 00:08:11,040 --> 00:08:13,920 Hundreds lost theirs lives in the Mumbai terrorist attack. 42 00:08:14,840 --> 00:08:20,080 And hence, these mock trainings, mock drills aren't just vital to us, 43 00:08:20,720 --> 00:08:21,720 they are priceless. 44 00:08:22,520 --> 00:08:26,000 Fast, we have to build our defence very fast. 45 00:08:26,360 --> 00:08:29,680 We must remember, the margin of error is zero. 46 00:08:31,440 --> 00:08:34,440 The Victoria Memorial, the Taj Mahal, schools, 47 00:08:34,920 --> 00:08:37,080 colleges, important stadiums; 48 00:08:37,360 --> 00:08:41,120 we must conduct these mock drills everywhere so that never again 49 00:08:41,760 --> 00:08:43,400 shall that incident be repeated. 50 00:08:44,560 --> 00:08:45,440 Sir. 51 00:08:46,520 --> 00:08:48,520 What if we don't get the information on time? 52 00:08:52,520 --> 00:08:54,760 Then take a bullet. 53 00:08:55,440 --> 00:08:56,480 In your chest. 54 00:08:57,600 --> 00:08:59,920 Live & die for the nation. Right, guys? 55 00:09:00,000 --> 00:09:00,840 Right, sir! 56 00:09:02,280 --> 00:09:04,560 In these few months, since the Khoyragarh blast case, 57 00:09:04,880 --> 00:09:07,040 quite a few conspiracy theories have come to light. 58 00:09:07,920 --> 00:09:10,760 Who tried to kill the Hon'ble President? 59 00:09:11,400 --> 00:09:14,960 Was he the only target or were there other targets too? 60 00:09:16,520 --> 00:09:17,360 Who are they? 61 00:09:18,560 --> 00:09:20,080 And who is the mastermind? 62 00:09:22,280 --> 00:09:26,560 RAKTABEEJ 2 (The blood-demon) 63 00:09:33,280 --> 00:09:36,880 Prime Minister's Office, Bangladesh. 64 00:09:37,440 --> 00:09:41,520 Some people are conspiring to overthrow the government. 65 00:09:41,600 --> 00:09:45,240 The paramilitary force has attacked the army. 66 00:09:45,360 --> 00:09:47,280 They are killing our officers. 67 00:09:47,480 --> 00:09:50,320 Our paramilitary wants their pay 68 00:09:50,720 --> 00:09:53,800 to be equivalent to that of the army. 69 00:09:55,240 --> 00:10:00,160 All they want is increased pay. Why loot arms for that? 70 00:10:01,040 --> 00:10:06,600 Why burn documents & files vital to national security? 71 00:10:07,200 --> 00:10:11,720 And why demand computer access to the Detective Department? 72 00:10:12,080 --> 00:10:17,640 Meanwhile, our opposition leader Mehrunnisa is in India. 73 00:10:19,120 --> 00:10:21,440 Rashtrapati Bhavan, New Delhi. 74 00:10:21,440 --> 00:10:23,200 To refrain from participating in the election 75 00:10:23,280 --> 00:10:25,760 is in a way boycotting the democracy itself. 76 00:10:26,000 --> 00:10:28,680 We wanted to build an interim government, 77 00:10:28,840 --> 00:10:31,480 and make an independent elected commission conduct the election. 78 00:10:31,960 --> 00:10:34,160 The present government didn't let it happen. 79 00:10:34,280 --> 00:10:36,200 This government is corrupted to the core. 80 00:10:36,240 --> 00:10:39,080 And they, whose release you demanded, 81 00:10:39,360 --> 00:10:42,080 for which you did not participate in this election, 82 00:10:42,080 --> 00:10:46,080 they are nothing but terrorists according to police records. 83 00:10:46,360 --> 00:10:49,920 What is terrorism to some, maybe a revolutionary struggle to others. 84 00:10:51,200 --> 00:10:52,160 Hmm. 85 00:10:53,520 --> 00:10:54,400 Madam. 86 00:10:55,480 --> 00:10:58,200 Our detective department says it's an external power. 87 00:10:58,200 --> 00:11:00,880 Could be a massive conspiracy. 88 00:11:01,720 --> 00:11:04,840 And some of our own party members are aiding it. 89 00:11:04,960 --> 00:11:07,240 Their method is exploitative politics. 90 00:11:07,240 --> 00:11:11,000 Leading people to turn against their government. 91 00:11:11,360 --> 00:11:14,280 You could be facing an attack any moment, madam. 92 00:11:14,440 --> 00:11:15,840 (suspenseful music) 93 00:11:17,400 --> 00:11:19,080 It won't be the first time. 94 00:11:20,000 --> 00:11:21,360 It's happened before. 95 00:11:23,000 --> 00:11:25,720 Mid-seventies. 96 00:11:29,360 --> 00:11:33,840 I suffered, my family suffered. 97 00:11:35,760 --> 00:11:39,240 South Block, New Delhi. 98 00:11:39,560 --> 00:11:42,120 Sultana, you will be safe in India. 99 00:11:44,560 --> 00:11:47,000 You can stay here for as long as you need to. 100 00:11:47,160 --> 00:11:48,560 Your Bengali is quite good. 101 00:11:48,640 --> 00:11:52,240 You see, I studied at Santiniketan, in the Visva-Bharati University. 102 00:11:52,360 --> 00:11:53,320 I see. 103 00:11:53,520 --> 00:11:54,480 Animesh. 104 00:11:57,480 --> 00:11:59,320 Animesh. Animesh Chatterjee. 105 00:12:00,400 --> 00:12:01,280 Have a seat. 106 00:12:01,880 --> 00:12:05,600 I have chosen him, an efficient member of my party, 107 00:12:05,760 --> 00:12:08,120 as your local guardian here. 108 00:12:08,960 --> 00:12:09,840 Madam. 109 00:12:10,160 --> 00:12:13,640 For better protection I have changed their residence. 110 00:12:14,640 --> 00:12:17,120 From today, you are Mrs. Choudhury. 111 00:12:17,600 --> 00:12:19,440 And what shall I call you? 112 00:12:19,920 --> 00:12:20,920 Animesh da. 113 00:12:22,040 --> 00:12:26,840 I owe my birth to you, Mother. 114 00:12:26,920 --> 00:12:31,480 Take me in your embrace, Mother. 115 00:12:31,920 --> 00:12:35,960 Take me, as everything withers. 116 00:12:36,360 --> 00:12:41,760 My desires and hope remain unquenchable. 117 00:12:41,880 --> 00:12:46,600 But life is withering, Mother. 118 00:12:47,280 --> 00:12:48,240 Wonderful! 119 00:12:49,080 --> 00:12:50,680 Lovely, Sul-- 120 00:12:51,760 --> 00:12:53,000 Didi (sister). 121 00:12:54,120 --> 00:12:55,280 Mrs. Choudhury. 122 00:12:55,800 --> 00:12:56,680 Oh, right. 123 00:12:56,960 --> 00:13:00,160 I have spoken to the programming head of Akashvani. 124 00:13:01,040 --> 00:13:02,760 Next week onwards 125 00:13:03,040 --> 00:13:06,160 you will be working as their new operator. 126 00:13:06,240 --> 00:13:07,680 (hopeful music) 127 00:13:20,040 --> 00:13:22,360 This place is just like Santiniketan. 128 00:13:24,600 --> 00:13:26,080 So peaceful... 129 00:13:27,280 --> 00:13:28,840 So serene... 130 00:13:30,800 --> 00:13:32,160 Leaving everything behind... 131 00:13:32,880 --> 00:13:35,520 Leaving behind the new relationships I made here... 132 00:13:37,840 --> 00:13:39,960 it's now time to return to my country. 133 00:13:39,960 --> 00:13:43,640 You lost your loved ones there, aren't you scared to go back? 134 00:13:43,720 --> 00:13:44,560 No. 135 00:13:44,840 --> 00:13:46,440 That is my own country. 136 00:13:46,600 --> 00:13:49,040 They are my own people. 137 00:13:49,160 --> 00:13:51,560 How can I defy ties of love, Bhabi (sister-in-law)? 138 00:13:55,920 --> 00:13:58,920 Kagjipara, Burdwan. 139 00:14:08,200 --> 00:14:11,320 You know, Ma? Jamini asked me to leave the kitchen. 140 00:14:11,760 --> 00:14:13,200 I wonder why. 141 00:14:13,200 --> 00:14:15,000 The troublemaker is coming. 142 00:14:15,000 --> 00:14:16,560 Thakuma (grandma), your food. 143 00:14:20,640 --> 00:14:21,760 Is it poisoned? 144 00:14:22,360 --> 00:14:24,560 Hmm? You poisoned my food, isn't it? 145 00:14:24,840 --> 00:14:27,040 - What are you saying, Thakuma? - Yes. 146 00:14:27,240 --> 00:14:30,720 You failed to kill my brother, so now you want to kill me. 147 00:14:31,480 --> 00:14:34,400 Kanak, what did I tell you? Huh? What did I tell you? 148 00:14:34,480 --> 00:14:35,320 Please eat. 149 00:14:35,360 --> 00:14:36,200 Stop it. 150 00:14:36,800 --> 00:14:38,760 Drop the pretense. 151 00:14:39,720 --> 00:14:40,600 Hey. 152 00:14:42,120 --> 00:14:43,560 You eat it first. 153 00:14:44,000 --> 00:14:45,280 Come on, eat it. 154 00:14:45,320 --> 00:14:46,800 - Thakuma? - Eat it! 155 00:14:46,880 --> 00:14:47,720 Thakuma? 156 00:14:47,840 --> 00:14:49,240 (pensive music) 157 00:14:51,200 --> 00:14:52,040 Come on. 158 00:14:54,880 --> 00:14:56,400 Eat it, will you!? 159 00:14:59,920 --> 00:15:00,440 (retches) 160 00:15:00,560 --> 00:15:02,200 Ma, you want water? 161 00:15:02,400 --> 00:15:03,640 Have some water. 162 00:15:04,320 --> 00:15:06,560 - Ma... - They are all trying to kill me! 163 00:15:07,120 --> 00:15:08,960 God! I don't feel well! 164 00:15:09,280 --> 00:15:10,480 Call the doctor! 165 00:15:15,680 --> 00:15:16,560 The doctor. 166 00:15:17,560 --> 00:15:18,440 Doctor. 167 00:15:18,840 --> 00:15:22,680 How are you? Any problem? I'm in London now, with my daughter. 168 00:15:22,840 --> 00:15:26,040 Then who will treat me, doctor? I am extremely unwell. 169 00:15:26,160 --> 00:15:28,560 I feel nauseous at the sight of any food. 170 00:15:28,640 --> 00:15:30,320 Who will take care of me, doctor? 171 00:15:30,400 --> 00:15:33,440 Don't worry, my best student, Dr. Ravi Shukla will. 172 00:15:33,600 --> 00:15:35,200 Take her away from here! 173 00:15:39,480 --> 00:15:40,720 (train whistles) 174 00:15:44,520 --> 00:15:45,960 (dark tense music) 175 00:15:54,040 --> 00:15:57,160 Every time India & Bangladesh have grown closer, 176 00:15:57,240 --> 00:16:00,120 every time a secular democracy has been founded, 177 00:16:00,240 --> 00:16:03,800 extremist terrorism has tried to destroy it. 178 00:16:08,880 --> 00:16:12,440 On one hand Bangladesh government is cornered due to internal issues, 179 00:16:13,760 --> 00:16:15,200 on the other hand... 180 00:16:18,240 --> 00:16:19,320 Hello, doctor. 181 00:16:19,680 --> 00:16:20,560 I am Munir Alam. 182 00:16:20,640 --> 00:16:21,480 Hello. 183 00:16:21,560 --> 00:16:23,200 - I've been appointed at your service. - Okay. 184 00:16:23,680 --> 00:16:25,080 Come. Let me help. 185 00:16:25,200 --> 00:16:26,040 Thank you. 186 00:16:26,720 --> 00:16:28,720 Dr. Asim Talukdar is my teacher. 187 00:16:28,800 --> 00:16:32,680 And as instructed by him, I have come here to serve the people. 188 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 - And you? - I'm from the local Party. 189 00:16:35,080 --> 00:16:35,920 I see. 190 00:16:36,000 --> 00:16:39,920 Just like you can't get the best treatment without a good doctor, 191 00:16:40,160 --> 00:16:43,280 the society too cannot develop without efficient workers. 192 00:16:44,000 --> 00:16:45,440 This way. Come. 193 00:16:50,320 --> 00:16:51,640 (phone rings) 194 00:16:56,080 --> 00:16:58,640 I seek your blessings, sir. I have reached. 195 00:16:58,960 --> 00:16:59,800 Right, sir. 196 00:17:00,600 --> 00:17:02,200 Sure, I'll stay in touch. 197 00:17:05,760 --> 00:17:10,000 It's been a long journey. How far is Kabardanga from here? 198 00:17:11,440 --> 00:17:13,160 Well, it's still quite far. 199 00:17:14,640 --> 00:17:16,800 But the graveyard's closer. 200 00:17:17,720 --> 00:17:18,560 What! 201 00:17:41,360 --> 00:17:42,840 What are you doing? 202 00:17:45,120 --> 00:17:46,840 We don't need to stay here. 203 00:17:49,120 --> 00:17:51,240 I promised Chotodadu (grandpa), Jamini. 204 00:17:52,280 --> 00:17:54,680 We can't leave Thakuma alone over here. 205 00:17:54,920 --> 00:17:56,440 She is all we have. 206 00:17:56,760 --> 00:17:59,400 All we poor have, is our poverty. 207 00:17:59,880 --> 00:18:01,760 No, we have more than that. We do. 208 00:18:02,680 --> 00:18:03,840 We have love. 209 00:18:03,960 --> 00:18:05,520 (pensive music) 210 00:18:10,520 --> 00:18:12,800 Oh, my dear Raju! 211 00:18:15,000 --> 00:18:17,240 Oh, my Bilal! 212 00:18:17,320 --> 00:18:19,160 Please call senior sir. 213 00:18:19,280 --> 00:18:21,520 Oh, my dear Raju! 214 00:18:21,880 --> 00:18:24,160 Oh, my dear Bablu... 215 00:18:24,280 --> 00:18:25,560 (dramatic music) 216 00:18:35,000 --> 00:18:36,240 Where's senior sir? 217 00:18:36,240 --> 00:18:37,640 There's no senior sir here. 218 00:18:38,000 --> 00:18:39,960 We have a senior madam instead. 219 00:18:40,080 --> 00:18:41,040 Isn't that enough? 220 00:18:41,120 --> 00:18:44,080 I am Aata Miyan. She is Noori Bibi. 221 00:18:44,880 --> 00:18:46,800 We have three sons. 222 00:18:46,880 --> 00:18:47,920 They're missing? 223 00:18:48,400 --> 00:18:49,520 All of them? 224 00:18:49,840 --> 00:18:51,480 Yes. Since day before. 225 00:18:51,600 --> 00:18:52,480 Age? 226 00:18:52,560 --> 00:18:55,920 Well... one of them is... 20. 227 00:18:56,400 --> 00:18:57,240 Right? 228 00:18:57,280 --> 00:18:59,440 Another one's 30. 229 00:18:59,680 --> 00:19:03,400 And the third one must be at least 40... Yes. 230 00:19:03,640 --> 00:19:04,880 How old are you two? 231 00:19:04,960 --> 00:19:06,920 I am 45. 232 00:19:07,040 --> 00:19:07,920 Hmm. 233 00:19:08,080 --> 00:19:09,600 And she is 29. 234 00:19:09,720 --> 00:19:10,560 I see. 235 00:19:11,640 --> 00:19:13,600 You became a father at five. 236 00:19:14,080 --> 00:19:16,400 She wasn't even born when she conceived. 237 00:19:17,200 --> 00:19:19,640 You know, our councillor... 238 00:19:19,760 --> 00:19:20,880 Sonu Khan. 239 00:19:21,000 --> 00:19:21,840 Yes. 240 00:19:22,000 --> 00:19:23,680 Sonu Khan told us 241 00:19:24,000 --> 00:19:27,520 to treat the three of them as our sons. 242 00:19:27,600 --> 00:19:28,440 Yes. 243 00:19:29,440 --> 00:19:34,560 He said they'll get their local IDs made using my ID. 244 00:19:35,600 --> 00:19:37,200 Raju used to do our grocery shopping. 245 00:19:37,280 --> 00:19:39,760 - Yes. - Bilal used to do the dishes. 246 00:19:39,840 --> 00:19:42,160 - Yes. - And my Bablu... 247 00:19:42,240 --> 00:19:45,440 Bablu would also give me massages sometimes. 248 00:19:45,600 --> 00:19:46,480 Huh? 249 00:19:46,880 --> 00:19:47,720 Huh?! 250 00:19:49,040 --> 00:19:50,640 You're no ordinary fool. 251 00:19:53,200 --> 00:19:54,680 You're a fool of the first order. 252 00:19:55,920 --> 00:19:59,720 Inquire with the DIO, who verified these documents? 253 00:20:00,600 --> 00:20:02,600 They are illegal immigrants. 254 00:20:02,760 --> 00:20:06,400 They're using your identity to get a permanent stay in this country! 255 00:20:06,720 --> 00:20:09,560 Using your IDs to build IEDs here! 256 00:20:10,160 --> 00:20:12,480 Enjoy your brief stay in the jail now. 257 00:20:12,560 --> 00:20:16,080 I'll teach you a lesson so hard you'll never become parents again. 258 00:20:16,920 --> 00:20:17,920 Take them away. 259 00:20:17,960 --> 00:20:19,120 Take them away! 260 00:20:19,120 --> 00:20:20,320 But we don't know anything... 261 00:20:20,360 --> 00:20:22,880 Hey, don't try this with me! Go away! 262 00:20:22,960 --> 00:20:25,040 But we didn't do anything, sir... 263 00:20:26,080 --> 00:20:27,920 Go away... Go! 264 00:20:29,320 --> 00:20:30,360 Madam. 265 00:20:32,320 --> 00:20:35,280 Oh, Mr. Nityananda! Where is the missing report? 266 00:20:35,400 --> 00:20:36,320 What, madam? 267 00:20:36,360 --> 00:20:40,720 Well, the way you're going, you're treating the Khoyragarh blast case 268 00:20:41,000 --> 00:20:43,440 like a missing person's case. Your phone is ringing. 269 00:20:43,560 --> 00:20:44,600 (phone ringing) 270 00:20:47,320 --> 00:20:48,880 - Give me the register book! - Sir. 271 00:20:49,120 --> 00:20:50,400 I'm coming next week. 272 00:20:50,480 --> 00:20:51,320 Okay, sir. 273 00:20:51,720 --> 00:20:54,800 Remember, your right hand shouldn't know what you're left hand is doing 274 00:20:54,880 --> 00:20:55,800 and vice versa. 275 00:20:55,840 --> 00:20:56,720 Sir. 276 00:21:00,640 --> 00:21:02,560 Pankaj sir is coming next week. 277 00:21:02,600 --> 00:21:04,840 - Ah! - Submit the report before that! 278 00:21:05,600 --> 00:21:07,680 My source says they're still smuggling arms into the state. 279 00:21:07,800 --> 00:21:09,760 Raktabeej (blood-demons)? All over again? 280 00:21:11,920 --> 00:21:12,800 Yes. 281 00:21:14,560 --> 00:21:15,400 Sure? 282 00:21:19,200 --> 00:21:21,880 I'll come to your jurisdiction tomorrow night. 283 00:21:22,440 --> 00:21:23,320 Madam sir. 284 00:21:29,600 --> 00:21:32,080 Why aren't these ready? Bl**dy hell! 285 00:21:32,920 --> 00:21:36,600 When your brother became president & returned to his ancestral home, 286 00:21:36,920 --> 00:21:39,160 you gave him a book, right? 287 00:21:40,080 --> 00:21:41,720 Dwijendra Granthabali. 288 00:21:42,560 --> 00:21:43,640 Why that book? 289 00:21:45,800 --> 00:21:49,160 Since childhood, Pulu was terrible with Bengali ligatures. 290 00:21:50,760 --> 00:21:54,120 And before anything else, he'd always stumble at-- 291 00:21:54,160 --> 00:21:55,760 Ouch! Yikes! 292 00:21:59,720 --> 00:22:00,560 Done. 293 00:22:01,040 --> 00:22:03,080 Clever, aren't you! 294 00:22:03,840 --> 00:22:05,720 Only time will tell. 295 00:22:06,200 --> 00:22:07,960 But let me assure you, 296 00:22:08,040 --> 00:22:12,000 today onwards, I am your son and you are my mother. 297 00:22:15,800 --> 00:22:17,400 Not easy to be a son. 298 00:22:22,920 --> 00:22:24,280 (suspenseful music) 299 00:22:59,360 --> 00:23:03,040 They all freeze at my signal. 300 00:23:06,200 --> 00:23:09,560 They all freeze at my signal. 301 00:23:09,640 --> 00:23:11,760 The police, politicians & criminals. 302 00:23:14,800 --> 00:23:20,040 If I want, they dance to my tune, all naughty animals. 303 00:23:21,680 --> 00:23:25,520 Keep your fake VISA to yourself, don't pretend to be an original. 304 00:23:28,360 --> 00:23:32,000 Keep your fake VISA to yourself, don't pretend to be a genuine lover. 305 00:23:32,080 --> 00:23:35,440 And if you aren't carrying an order... 306 00:23:35,760 --> 00:23:40,840 ...don't cross the border without an order! 307 00:23:52,120 --> 00:23:54,920 My source says this is not a ladies' hostel. 308 00:23:55,040 --> 00:23:57,240 - It's the arms trafficker's den. - You see, madam sir, 309 00:23:57,320 --> 00:23:59,480 it's a ladies' hostel, I can't just barge in. 310 00:23:59,640 --> 00:24:00,920 - Though I knew. - Okay. 311 00:24:12,600 --> 00:24:18,040 Crossing the tunnel from the other side, came a man! 312 00:24:18,120 --> 00:24:19,480 Came a man! 313 00:24:19,640 --> 00:24:23,400 Wavy hair, a toned body! 314 00:24:23,520 --> 00:24:26,400 With a perfect golden tan! Oh yes, a delicious tan! 315 00:24:26,520 --> 00:24:30,080 My heart began swooning seeing his shimmering tan. 316 00:24:30,240 --> 00:24:33,240 And there I was, I ended up giving him a loan. 317 00:24:33,480 --> 00:24:36,640 I gave him my nose ring and some cash too. 318 00:24:36,920 --> 00:24:40,400 But when I woke up at dawn, he was long gone. 319 00:24:40,480 --> 00:24:43,480 If you want to keep him, ask for his Aadhar card, not his heart. 320 00:24:43,880 --> 00:24:46,800 Don't come into my house without a valid VISA again. 321 00:24:46,880 --> 00:24:48,880 And if you aren't carrying an order... 322 00:24:49,000 --> 00:24:52,160 ...don't cross the border without an order! 323 00:25:16,080 --> 00:25:19,520 And yet again a bunch of people have legalized their stay here. 324 00:25:19,640 --> 00:25:22,600 Changing their father's names, they've drawn up fresh passports. 325 00:25:27,080 --> 00:25:28,240 Move aside! 326 00:25:29,960 --> 00:25:33,080 Cows & vehicles, all cross easily. 327 00:25:33,400 --> 00:25:36,640 Medicines, saris, sand & what not. 328 00:25:36,920 --> 00:25:39,840 Everyone wants to win using fake currency & votes. 329 00:25:40,200 --> 00:25:43,200 How will I find a true lover amid this fake crowd? 330 00:25:43,840 --> 00:25:46,800 Don't gulp down cough syrups without a cough. 331 00:25:47,080 --> 00:25:50,320 Don't try and play with me if you don't have a VISA. 332 00:25:50,440 --> 00:25:52,040 And if you aren't carrying an order... 333 00:25:52,160 --> 00:25:55,640 ...don't cross the border without an order! 334 00:26:07,000 --> 00:26:10,360 They all freeze at my signal. 335 00:26:10,480 --> 00:26:12,600 The police, politicians & criminals. 336 00:26:13,800 --> 00:26:18,960 If I want, they dance to my tune, all naughty animals. 337 00:26:19,000 --> 00:26:22,400 All dirty, sinful animals. 338 00:26:22,840 --> 00:26:25,800 Just stay on that side, don't come in. 339 00:26:25,880 --> 00:26:29,080 Don't come into my house without a valid VISA again. 340 00:26:29,720 --> 00:26:31,320 And if you aren't carrying an order... 341 00:26:31,400 --> 00:26:34,720 ...don't cross the border without an order! 342 00:26:54,200 --> 00:26:55,080 Police! 343 00:26:55,480 --> 00:26:56,520 Move back! 344 00:26:56,680 --> 00:26:57,800 Hey, move back! 345 00:26:57,880 --> 00:26:59,560 Hey, move back, move back! 346 00:27:00,960 --> 00:27:02,280 Come on! Move back! 347 00:27:08,520 --> 00:27:11,520 Madam, go home, get down. 348 00:27:12,480 --> 00:27:13,320 Give me. 349 00:27:14,320 --> 00:27:15,560 Go over there. 350 00:27:15,720 --> 00:27:17,000 Move back! 351 00:27:17,200 --> 00:27:18,080 Come on! 352 00:27:23,640 --> 00:27:24,480 Move back! 353 00:27:24,480 --> 00:27:26,240 Move back or we'll shoot! 354 00:27:26,280 --> 00:27:27,440 - Move! - Out! 355 00:27:40,600 --> 00:27:41,600 You shot him? 356 00:27:46,400 --> 00:27:47,280 Stop! 357 00:27:47,760 --> 00:27:50,240 - Shall I call the force? - Call for back up. I did not shoot. 358 00:27:50,680 --> 00:27:52,280 Let's talk about this later! 359 00:27:52,400 --> 00:27:53,280 Move back! 360 00:28:00,440 --> 00:28:01,840 Okay, follow me, come on! 361 00:28:02,120 --> 00:28:03,320 (tense music) 362 00:28:12,160 --> 00:28:13,040 That way! 363 00:28:14,040 --> 00:28:14,880 Don't move! 364 00:28:26,600 --> 00:28:27,320 Sorry. 365 00:28:33,400 --> 00:28:34,240 Hands up! 366 00:28:35,600 --> 00:28:36,480 Gun down! 367 00:28:37,800 --> 00:28:38,680 Down! 368 00:28:41,960 --> 00:28:42,840 Turn around! 369 00:28:58,160 --> 00:29:00,080 - Thank you, doctor. - My pleasure. 370 00:29:01,120 --> 00:29:02,120 Come, madam. 371 00:29:02,200 --> 00:29:03,160 Two months back... 372 00:29:03,480 --> 00:29:04,880 Look at the arrangement, madam. 373 00:29:05,560 --> 00:29:08,920 We have bananas, eggs and bun breads too. 374 00:29:09,000 --> 00:29:10,040 Come. 375 00:29:10,120 --> 00:29:11,680 Let's go over there. 376 00:29:11,760 --> 00:29:13,240 The doctors are there. 377 00:29:16,280 --> 00:29:19,200 We may be deficient of blood but no dearth of blood-demons! 378 00:29:19,280 --> 00:29:20,920 Here, meet Dr. Ravi Shukla. 379 00:29:20,960 --> 00:29:23,000 He's doing an amazing job. A true healer. 380 00:29:23,040 --> 00:29:24,040 Our SP madam. 381 00:29:24,280 --> 00:29:25,200 - Hello. - Hello. 382 00:29:26,120 --> 00:29:27,600 Still feeling weak? 383 00:29:29,080 --> 00:29:30,120 Doctor. 384 00:29:32,720 --> 00:29:34,680 There is a complain against you. 385 00:29:34,760 --> 00:29:35,760 (suspenseful music) 386 00:29:38,360 --> 00:29:39,440 What complain? 387 00:29:40,240 --> 00:29:44,160 That whoever you treat, you treat them like family. 388 00:29:44,920 --> 00:29:46,200 Who told you that? 389 00:29:46,360 --> 00:29:47,280 Your mother. 390 00:29:47,800 --> 00:29:48,640 My mother? 391 00:29:48,880 --> 00:29:49,720 Hmm. 392 00:29:50,520 --> 00:29:52,920 Gouri Debi said and I heard it from her. 393 00:29:53,040 --> 00:29:54,840 Photographer, come here. 394 00:29:54,920 --> 00:29:57,120 Dr. Shukla, let's click a photograph. 395 00:29:57,240 --> 00:29:58,960 - Huh? - Yes, a photograph. 396 00:29:59,640 --> 00:30:01,200 Hey, wait. Come. 397 00:30:02,240 --> 00:30:04,040 - Click it. - Let me keep my bag. 398 00:30:05,120 --> 00:30:06,840 Yes, madam, let's go there now. 399 00:30:07,560 --> 00:30:10,200 Time for your felicitation, madam. Come to the stage. 400 00:30:12,480 --> 00:30:13,720 (blissful music) 401 00:30:15,360 --> 00:30:18,400 While eating the holy offering 402 00:30:18,640 --> 00:30:21,640 your daughter spilled some in the worship room. 403 00:30:21,760 --> 00:30:26,760 So, she was told by the Lord to pick it up & eat from the floor. 404 00:30:26,840 --> 00:30:28,280 Call up the President. 405 00:30:28,320 --> 00:30:31,080 Hearing this, the ascetic's daughter 406 00:30:31,320 --> 00:30:35,000 licked the bits of the offering that had spilled on the floor. 407 00:30:35,800 --> 00:30:36,640 Pulu? 408 00:30:37,480 --> 00:30:38,840 Pulu, listen to this. 409 00:30:42,440 --> 00:30:46,120 He, who stands for pristine truth, bestows success & accomplishments. 410 00:30:46,480 --> 00:30:50,480 As I describe His tale, my devotion knows no bounds. 411 00:30:50,760 --> 00:30:54,720 Before I pay my salutations to You, appreciator of all things beautiful 412 00:30:54,960 --> 00:30:58,960 I pay my respect to the other Gods. 413 00:30:59,080 --> 00:31:02,560 First, I salute the respected Lord Ganesh... 414 00:31:02,680 --> 00:31:04,080 Okay, bye. 415 00:31:05,960 --> 00:31:07,560 Where are my glasses? 416 00:31:08,240 --> 00:31:09,160 Where is it? 417 00:31:11,680 --> 00:31:12,760 Give it to me. 418 00:31:14,000 --> 00:31:15,160 Ma, here it is. 419 00:31:16,320 --> 00:31:18,200 Aha, here you go. 420 00:31:23,800 --> 00:31:25,080 Okay, you pass. 421 00:31:26,200 --> 00:31:28,600 You pass the test to become my son. 422 00:31:42,160 --> 00:31:45,960 Thailand. 423 00:31:55,840 --> 00:31:56,960 Come on, tell me? 424 00:31:58,920 --> 00:32:00,120 (romantic music) 425 00:32:01,240 --> 00:32:04,120 Doctor, your name's at the top of the list! 426 00:32:04,680 --> 00:32:05,880 - Really? - Hmm! 427 00:32:06,000 --> 00:32:08,400 - And you? - I did not want to be a doctor. 428 00:32:08,800 --> 00:32:10,640 I wanted to be a dancer! 429 00:32:10,960 --> 00:32:15,760 And now no one's going to stop me! Never! Never! Never! 430 00:32:15,960 --> 00:32:16,840 Sahil! 431 00:32:17,560 --> 00:32:21,080 They called from your home. Your mother was outside the mosque. 432 00:32:21,200 --> 00:32:23,080 There was a blast! 433 00:32:24,560 --> 00:32:26,240 We've to leave right away! 434 00:32:27,080 --> 00:32:28,320 (tense music) 435 00:32:29,600 --> 00:32:31,520 The mosque beside the Ministry of Interior! 436 00:32:31,640 --> 00:32:33,640 No one from the ministry office was present! 437 00:32:33,760 --> 00:32:35,360 They were already warned! 438 00:32:58,640 --> 00:32:59,920 Ammi! 439 00:33:04,080 --> 00:33:05,120 Ammi... 440 00:33:05,240 --> 00:33:06,880 - Sahil! - Ammi... 441 00:33:10,440 --> 00:33:12,120 Ammi... 442 00:33:13,920 --> 00:33:15,920 Eye for an eye. 443 00:33:17,840 --> 00:33:19,440 He, who can give life, 444 00:33:20,280 --> 00:33:22,080 can also take a life. 445 00:33:22,840 --> 00:33:24,800 Don't be just a regular doctor. 446 00:33:25,040 --> 00:33:29,040 If you want, you can heal the suffering of this sick world. 447 00:33:29,960 --> 00:33:32,120 Do you just want to treat the ill? 448 00:33:32,880 --> 00:33:35,160 Won't you stop their oppression? 449 00:33:35,280 --> 00:33:37,120 Vengeance for Ammi's death. 450 00:33:39,120 --> 00:33:39,960 Look! 451 00:33:40,920 --> 00:33:43,040 Take a good look at these photos! 452 00:33:45,280 --> 00:33:46,120 Here. 453 00:33:46,600 --> 00:33:47,440 See. 454 00:33:47,840 --> 00:33:49,160 Look at this kid. 455 00:33:49,600 --> 00:33:51,280 Lying on his mother's lap. 456 00:33:51,440 --> 00:33:55,440 But he is lifeless. There's more. Severed hands, tattered clothes! 457 00:33:55,640 --> 00:33:57,440 See! There's more! 458 00:33:57,560 --> 00:33:59,960 See! See! Keep looking! 459 00:34:00,120 --> 00:34:01,560 (dark tense music) 460 00:34:03,360 --> 00:34:04,200 Syria! 461 00:34:05,880 --> 00:34:06,720 Palestine! 462 00:34:07,080 --> 00:34:07,920 Kashmir! 463 00:34:08,000 --> 00:34:10,320 We are being tortured everywhere in the world! 464 00:34:10,400 --> 00:34:12,200 Our people are being killed! 465 00:34:12,280 --> 00:34:14,640 Our land is being snatched away! 466 00:34:14,720 --> 00:34:19,600 The way they had snatched away East Pakistan from Pakistan! 467 00:34:19,920 --> 00:34:21,520 In the same damn way! 468 00:34:23,640 --> 00:34:27,920 We must fight against this! 469 00:34:28,480 --> 00:34:32,160 We need a jihad! And it's you who will go for the jihad! 470 00:34:34,800 --> 00:34:37,880 He who goes for jihad (holy war), is the mujahid (he who strives). 471 00:34:39,280 --> 00:34:40,320 And hence... 472 00:34:43,440 --> 00:34:45,040 you will be our mujahid! 473 00:34:46,080 --> 00:34:47,920 Say that you are the mujahid. 474 00:34:48,040 --> 00:34:49,040 I am the mujahid. 475 00:34:49,120 --> 00:34:50,120 Say it again. 476 00:34:50,160 --> 00:34:51,120 I am the mujahid. 477 00:34:51,200 --> 00:34:52,040 Again! 478 00:34:52,200 --> 00:34:53,200 I am the mujahid. 479 00:34:53,240 --> 00:34:54,680 - Again! - I am the mujahid! 480 00:34:57,520 --> 00:34:59,520 From today your name is Munir. 481 00:34:59,600 --> 00:35:00,520 Munir. 482 00:35:01,000 --> 00:35:02,640 You know what "Munir" means? 483 00:35:03,760 --> 00:35:05,600 It means "light". 484 00:35:06,200 --> 00:35:11,000 You have to enlighten this world through jihad! 485 00:35:12,240 --> 00:35:13,360 Remember; 486 00:35:13,920 --> 00:35:17,080 the cause is greater than the people! 487 00:35:18,480 --> 00:35:19,360 Say it. 488 00:35:19,400 --> 00:35:21,800 - The cause is greater than the people! - Again. 489 00:35:21,880 --> 00:35:23,680 - The cause is greater than the people! - Again! 490 00:35:23,760 --> 00:35:25,800 The cause is greater than the people! 491 00:35:28,160 --> 00:35:30,160 JSM will train you. 492 00:35:30,280 --> 00:35:31,560 (uptempo music) 493 00:36:00,320 --> 00:36:04,000 Dhobi Ghat, New Delhi. 494 00:36:12,040 --> 00:36:12,920 Eyes on target, sir. 495 00:36:14,120 --> 00:36:15,720 He's at the laundry bay. 496 00:36:17,680 --> 00:36:19,480 Yellow kurta, blue backpack. 497 00:36:22,520 --> 00:36:23,440 Sir, fast. 498 00:36:24,800 --> 00:36:25,680 Hmm. 499 00:36:26,000 --> 00:36:26,840 Okay. 500 00:36:43,000 --> 00:36:44,440 Hey, I'm coming. 501 00:36:46,520 --> 00:36:47,880 Rajdeep & Prithvi. 502 00:36:48,040 --> 00:36:49,280 You go straight. 503 00:36:49,680 --> 00:36:52,000 Rubel & Nakul, you take the left lane. And Riya, 504 00:36:52,240 --> 00:36:53,840 you take the right lane. 505 00:36:55,000 --> 00:36:57,200 And all of you guys, please relax. 506 00:36:58,640 --> 00:36:59,920 (dramatic music) 507 00:38:57,000 --> 00:38:57,840 Sir. 508 00:38:58,040 --> 00:38:58,960 That was fast. 509 00:38:59,000 --> 00:39:00,160 I told you to relax. 510 00:39:00,240 --> 00:39:01,120 Right, sir. 511 00:39:01,400 --> 00:39:04,720 You're the one who was loitering around the State Guest House? 512 00:39:04,800 --> 00:39:06,920 You know you can't be doing that? 513 00:39:07,200 --> 00:39:09,920 The Prime Minister of Bangladesh is staying there. 514 00:39:10,000 --> 00:39:11,160 You understand? 515 00:39:11,960 --> 00:39:13,120 Well, I'll explain. 516 00:39:13,200 --> 00:39:14,280 Riya, get cracking. 517 00:39:14,360 --> 00:39:15,320 Yes, sir. 518 00:39:15,800 --> 00:39:16,640 Come on. 519 00:39:19,800 --> 00:39:20,960 - Nakul. - Yes, sir? 520 00:39:21,240 --> 00:39:23,400 You didn't let me finish my ice cream. 521 00:39:23,760 --> 00:39:27,160 Sir, come for dinner tonight. Roasted duck, and then ice cream! 522 00:39:28,040 --> 00:39:31,040 Not tonight. I'm leaving tomorrow, have to pack today. 523 00:39:31,480 --> 00:39:34,120 I've to go somewhere else today. The calling of the heart. 524 00:39:34,400 --> 00:39:35,240 - Ah. - Come. 525 00:39:35,280 --> 00:39:35,720 Yes. 526 00:39:36,040 --> 00:39:37,400 (classical music) 527 00:39:38,720 --> 00:39:44,440 If everyone shuts their doors on you when you are at your worst, 528 00:39:44,760 --> 00:39:51,240 then light the fire within through the flames of your pain 529 00:39:51,320 --> 00:39:53,360 And burn alone. 530 00:39:53,440 --> 00:39:57,880 If no one answers your call 531 00:39:57,960 --> 00:40:01,360 then walk alone. 532 00:40:04,040 --> 00:40:05,760 Sarama's favourite song. 533 00:40:08,200 --> 00:40:09,800 Bhabi used to say 534 00:40:09,960 --> 00:40:14,200 Tagore's words built a bridge between the two sides of Bengal. 535 00:40:14,400 --> 00:40:19,120 Since Sarama passed away, all I've done is flip through memory's pages. 536 00:40:20,800 --> 00:40:22,680 The days of the Liberation War. 537 00:40:23,000 --> 00:40:28,240 The creation of a non-communal, democratic golden Bengal. 538 00:40:32,480 --> 00:40:34,080 The Liberation War... 539 00:40:34,560 --> 00:40:38,080 bore the pathway of a new era. 540 00:40:38,640 --> 00:40:42,360 A new chapter in our relationship. 541 00:40:43,400 --> 00:40:46,200 May the new wave of union between Padma & Ganga 542 00:40:46,400 --> 00:40:48,880 flow within us all. 543 00:40:49,320 --> 00:40:52,640 You have broken the wall, You have come, o light-bearer 544 00:40:54,680 --> 00:40:56,040 victory to You. 545 00:40:58,880 --> 00:41:00,240 So, Dada (brother), 546 00:41:00,240 --> 00:41:03,960 just like the Indo-Bangladesh Ganga Water Treaty 547 00:41:05,320 --> 00:41:07,640 will we ever sign one for River Teesta? 548 00:41:07,880 --> 00:41:11,800 You see, I keep facing agitations regarding this in my country 549 00:41:12,240 --> 00:41:13,720 time and again. 550 00:41:14,400 --> 00:41:15,400 Hmm... 551 00:41:24,520 --> 00:41:25,360 Excuse me. 552 00:41:25,760 --> 00:41:27,760 It's already been two hours. I need to speak to... 553 00:41:27,840 --> 00:41:28,680 Mr. Sinha. 554 00:41:29,880 --> 00:41:31,720 Please come with me. Sir is looking for you. 555 00:41:31,800 --> 00:41:32,640 Thank you. 556 00:41:37,160 --> 00:41:38,160 Sir. Madam. 557 00:41:39,800 --> 00:41:43,000 This is the progress report on Khoyragarh blast case. 558 00:41:45,160 --> 00:41:46,800 This is Pankaj Singha. 559 00:41:47,480 --> 00:41:48,880 The lion king! 560 00:41:50,840 --> 00:41:53,720 Did you know, my wife's home was in Bangladesh? 561 00:41:55,120 --> 00:41:57,280 Dada, you remember Ujirpur? 562 00:41:57,800 --> 00:42:00,000 You visited them with your wife! 563 00:42:00,120 --> 00:42:00,960 Oh! 564 00:42:03,200 --> 00:42:06,240 I didn't get a chance to visit my wife's home after our marriage. 565 00:42:06,320 --> 00:42:08,880 When I finally did, I was 75 years old! 566 00:42:09,680 --> 00:42:13,040 Oh! They were over the moon to welcome that old groom of hers! 567 00:42:16,000 --> 00:42:19,880 Ujirpur, Bangladesh... 568 00:42:20,040 --> 00:42:21,280 (festive music) 569 00:42:27,080 --> 00:42:28,480 Uncle! 570 00:42:28,800 --> 00:42:30,200 Where are you? 571 00:42:30,480 --> 00:42:31,800 Auntie! 572 00:42:32,240 --> 00:42:33,160 What's going on? 573 00:42:33,200 --> 00:42:34,960 The new son-in-law is here! 574 00:42:35,040 --> 00:42:36,600 Come, see! 575 00:42:36,720 --> 00:42:38,640 The new groom has come! 576 00:42:53,920 --> 00:42:57,760 Oh sir, oh madam, the winds come bearing good news. 577 00:42:57,760 --> 00:43:00,400 Our dear guest has come home! 578 00:43:00,520 --> 00:43:04,480 Oh sir, oh madam, the winds come bearing good news. 579 00:43:04,640 --> 00:43:07,240 Our dear guest has come home! 580 00:43:07,680 --> 00:43:10,920 Our son-in-law is a gem, take great care of him. 581 00:43:14,520 --> 00:43:18,200 Offer him local desserts and the choicest of delicacies. 582 00:43:18,400 --> 00:43:21,760 Handsome & talented, he is a chestful of treasure. 583 00:43:21,920 --> 00:43:26,400 Oh missus, fry a plateful of Hilsa fish. 584 00:43:26,960 --> 00:43:29,840 Our dearest guest has come home! 585 00:43:59,040 --> 00:44:03,000 Where are you all gone? Come! Bring some curd and flattened rice! 586 00:44:03,120 --> 00:44:04,800 Give them some towels. 587 00:44:04,840 --> 00:44:08,200 Give them bathing accessories and cool water from the well. 588 00:44:08,280 --> 00:44:11,720 Welcome them with all the rituals. Greet them, blow the conch shell. 589 00:44:11,760 --> 00:44:14,880 Bring flowers, fruits, bring veggies from the market. 590 00:44:15,080 --> 00:44:18,520 Bring saris for the bride and dhotis for the groom. 591 00:44:18,600 --> 00:44:21,960 Greet them with rose water, saffron, and some sweet paan. 592 00:44:22,040 --> 00:44:24,880 Serve them a plate of rice. 593 00:44:24,920 --> 00:44:28,600 Serve them a plateful of hot rice. 594 00:44:28,720 --> 00:44:31,720 Hurry up, serve them a good lunch! 595 00:44:31,920 --> 00:44:37,120 Oh missus, fry a plateful of Hilsa fish. 596 00:44:37,120 --> 00:44:40,440 Our dearest guest has come home! 597 00:44:54,400 --> 00:44:55,600 Lift your leg. 598 00:44:55,960 --> 00:44:56,840 Ma. 599 00:44:57,920 --> 00:45:00,840 Who else will bring you freshly fried samosas? 600 00:45:01,720 --> 00:45:03,920 Fresh, hot samosas! 601 00:45:05,400 --> 00:45:06,240 So! 602 00:45:06,520 --> 00:45:09,280 First, the son will taste it, then his mother. 603 00:45:10,960 --> 00:45:12,800 Yum! Try one! 604 00:45:13,560 --> 00:45:15,240 - Come on? - Kanak, answer it. 605 00:45:15,320 --> 00:45:16,280 Just one? 606 00:45:16,720 --> 00:45:17,920 No, I won't eat. 607 00:45:21,200 --> 00:45:22,800 - Who is it? - The doctor. 608 00:45:24,680 --> 00:45:26,840 Yes, doctor, when will you return? 609 00:45:26,960 --> 00:45:29,920 Why? Isn't my student taking good care of you? 610 00:45:31,160 --> 00:45:34,240 Oh, of course. Ravi is a really nice boy. 611 00:45:35,640 --> 00:45:37,000 He's right here. Talk to him. 612 00:45:37,160 --> 00:45:38,120 Me? Okay. 613 00:45:42,040 --> 00:45:43,360 I seek your blessings, sir. 614 00:45:44,360 --> 00:45:45,200 Yes, sir. 615 00:45:45,360 --> 00:45:47,640 Your patient seemed cheerful. Okay, listen, 616 00:45:47,720 --> 00:45:50,680 I'll have to extend my stay here for the cancer treatment. 617 00:45:51,040 --> 00:45:52,640 Keep me informed. 618 00:45:52,960 --> 00:45:55,000 Why aren't you available on your phone? 619 00:45:55,880 --> 00:45:57,800 I lost my phone, sir. 620 00:45:58,040 --> 00:46:00,000 I couldn't make time to buy a new one yet. 621 00:46:00,080 --> 00:46:01,040 I'll buy it & call. 622 00:46:01,120 --> 00:46:02,120 Okay, be in touch. 623 00:46:02,240 --> 00:46:03,120 Okay, sir. 624 00:46:04,320 --> 00:46:06,200 - Here. - Talking with a full mouth! 625 00:46:07,080 --> 00:46:08,280 - Have one? - No. 626 00:46:08,400 --> 00:46:09,560 - Just one? - No... 627 00:46:13,680 --> 00:46:18,000 Moynagarh. 628 00:46:18,600 --> 00:46:19,440 Madam sir. 629 00:46:20,000 --> 00:46:20,840 Hmm. 630 00:46:24,840 --> 00:46:26,240 Can I say something? 631 00:46:26,320 --> 00:46:27,160 Hmm. 632 00:46:27,240 --> 00:46:29,080 You seem to be glowing today. 633 00:46:30,080 --> 00:46:32,440 Because Ma has been feeding me lots of salads. 634 00:46:32,560 --> 00:46:35,120 No, madam, it's not because of the salad. 635 00:46:36,280 --> 00:46:40,440 It's the glow from the sweat that you get after a good bit of beating. 636 00:46:41,160 --> 00:46:43,240 Want to try? 637 00:46:43,720 --> 00:46:46,840 No, thanks. I don't need a glow. When is sir coming? 638 00:46:46,920 --> 00:46:48,080 (playful music) 639 00:46:50,960 --> 00:46:53,160 - How would I know? - Right, how would you? 640 00:46:53,240 --> 00:46:56,040 - You think I suck up to Delhi? - Oh, not at all. 641 00:46:56,160 --> 00:46:57,040 Huh? 642 00:47:03,480 --> 00:47:06,160 Delhi's got something delightful about it, eh? 643 00:47:07,520 --> 00:47:08,800 (phone rings) 644 00:47:11,760 --> 00:47:12,640 Hello? 645 00:47:12,680 --> 00:47:14,040 Hello, Mr. Nakul. Hello! Hello! 646 00:47:14,080 --> 00:47:16,080 Still didn't get the injection? 647 00:47:16,160 --> 00:47:18,640 I'll tell Rupesh to come home & give it. 648 00:47:18,880 --> 00:47:20,200 Yes, don't worry. 649 00:47:22,200 --> 00:47:24,960 My son is unwell again, I... Just give me five minutes. 650 00:47:25,000 --> 00:47:25,880 Sir. 651 00:47:31,680 --> 00:47:32,840 (tense music) 652 00:47:37,920 --> 00:47:40,920 The men who were arrested from ladies' hostel... 653 00:47:41,160 --> 00:47:43,080 ...surely you're beating them up? 654 00:47:46,760 --> 00:47:49,160 Refugee issue is a soft spot. 655 00:47:50,000 --> 00:47:53,400 We founds arms. But they are not willing to speak up. 656 00:47:54,600 --> 00:47:57,320 We couldn't catch anyone, that's our fault. 657 00:47:57,960 --> 00:48:00,320 And it's not up to me to beat them up. 658 00:48:01,400 --> 00:48:02,280 Right. 659 00:48:02,960 --> 00:48:05,920 Besides you have your own style of beating up criminals. 660 00:48:06,600 --> 00:48:08,640 I did not shoot that night, sir. 661 00:48:08,920 --> 00:48:10,880 Hmm, that's what's worrying me. 662 00:48:10,920 --> 00:48:13,360 Because the gun was in your hand yet... 663 00:48:14,640 --> 00:48:16,760 ...who took the shot, Sanyukta? 664 00:48:18,760 --> 00:48:19,880 Sanjukta, sir. 665 00:48:20,440 --> 00:48:22,520 The ballistic report came this morning. 666 00:48:22,600 --> 00:48:26,520 It's a .338 caliber bullet they found in the victim's body. 667 00:48:26,920 --> 00:48:30,480 I use a GLOCK 17 9mm caliber pistol. 668 00:48:31,480 --> 00:48:34,360 That means the shooter was present at the place of occurrence. 669 00:48:34,520 --> 00:48:36,520 A bullet was shot, an attack happened. 670 00:48:36,760 --> 00:48:40,240 But instead of attacking one of you, they killed one of their own men. 671 00:48:41,920 --> 00:48:45,840 Meanwhile, smuggled arms get seized at the border. 672 00:48:46,760 --> 00:48:47,840 Interesting. 673 00:48:49,440 --> 00:48:52,200 Who first gave you the information, Sanyukta? 674 00:48:52,680 --> 00:48:53,960 Sanjukta. 675 00:48:54,120 --> 00:48:55,000 Hmm? 676 00:48:55,040 --> 00:48:55,960 Source, sir. 677 00:48:57,080 --> 00:48:58,320 Busy? 'Seven days ago'. 678 00:48:58,320 --> 00:48:59,400 Is it hurting? 679 00:49:00,200 --> 00:49:01,400 Dr. Ravi Shukla. 680 00:49:02,800 --> 00:49:04,440 From someone else's phone. 681 00:49:05,520 --> 00:49:08,040 I've come to the ladies' hostel at Bashantipur. 682 00:49:08,400 --> 00:49:11,160 A patient has an infection. Puss oozing out. 683 00:49:11,320 --> 00:49:13,480 Doctor, please take this money. 684 00:49:13,600 --> 00:49:15,920 May Allah bless you. 685 00:49:16,240 --> 00:49:19,080 They feared getting infected, so they called me. 686 00:49:21,720 --> 00:49:25,040 When I came, I saw the infection's spread quite a bit. 687 00:49:26,040 --> 00:49:28,000 But you have to operate. 688 00:49:29,760 --> 00:49:30,880 Choose the right time. 689 00:49:31,960 --> 00:49:32,840 Good luck. 690 00:49:38,960 --> 00:49:41,520 How was the shot so perfect, Sanyukta? 691 00:49:43,280 --> 00:49:46,840 Does that mean the shooter was close by? 692 00:49:49,240 --> 00:49:51,600 To get the perfect shot 693 00:49:53,360 --> 00:49:55,360 you must have faith in yourself. 694 00:49:57,920 --> 00:49:58,800 And... 695 00:49:59,600 --> 00:50:00,400 in me. 696 00:50:00,400 --> 00:50:03,520 If I could shoot like you, Sanyukta... 697 00:50:03,680 --> 00:50:05,200 (dreamy music) 698 00:50:06,240 --> 00:50:07,800 Sanyukta! 699 00:50:09,800 --> 00:50:10,680 Sanyukta! 700 00:50:16,160 --> 00:50:17,760 Please pay attention! 701 00:50:24,360 --> 00:50:25,200 Can we? 702 00:50:25,280 --> 00:50:26,160 Hmm. 703 00:50:26,720 --> 00:50:30,040 The .338 caliber rounds are shot from sniper rifles. 704 00:50:31,120 --> 00:50:33,480 These bullets have a very long range. 705 00:50:33,560 --> 00:50:36,640 Can hit the target from more than a kilometer away. 706 00:50:36,640 --> 00:50:39,640 Which is impossible for a handgun or a revolver. 707 00:50:39,760 --> 00:50:40,920 Excuse me, sir. 708 00:50:41,360 --> 00:50:44,000 Are we fighting terrorists again now? 709 00:50:45,760 --> 00:50:48,240 Could be a criminal gang, traffickers, 710 00:50:49,160 --> 00:50:50,800 or maybe... terrorists. 711 00:50:51,480 --> 00:50:52,320 Excuse me. 712 00:50:55,040 --> 00:50:58,400 - Yes, Riya. - JSM has activated their super cell. 713 00:50:58,480 --> 00:51:00,600 So I gathered from talking to Babubhai, 714 00:51:00,720 --> 00:51:02,680 the man we caught that day. 715 00:51:03,040 --> 00:51:04,040 - Good job. - Sir. 716 00:51:04,120 --> 00:51:06,640 Keep the pressure on him. We need more information. 717 00:51:06,880 --> 00:51:09,200 Riya, Babubhai made 50 calls to Dhaka. 718 00:51:09,280 --> 00:51:10,120 What! 719 00:51:14,800 --> 00:51:16,720 Is this an unrelated incident? 720 00:51:18,080 --> 00:51:20,960 Does it have a connection with the blast case... 721 00:51:22,520 --> 00:51:25,760 Pulu, when I die, immerse my ashes in Damodar. 722 00:51:27,640 --> 00:51:29,400 You are not dying. 723 00:51:30,160 --> 00:51:31,720 You will come to me. 724 00:51:32,160 --> 00:51:34,480 We will be going to Bangladesh soon. 725 00:51:35,920 --> 00:51:38,720 Such grace, such soft shades. 726 00:51:39,200 --> 00:51:41,280 Such affection, such magic. 727 00:51:41,400 --> 00:51:45,320 Such sheltering shades of trees, such love spread across riverbanks. 728 00:51:47,200 --> 00:51:50,160 Now, that's my sister. My dear Didi! 729 00:51:50,560 --> 00:51:53,000 Listen, Kanak will go with me. 730 00:51:53,920 --> 00:51:55,800 Nishi & Jamini will go too. 731 00:51:55,920 --> 00:51:58,720 I've already sent their documents for verification. 732 00:51:58,880 --> 00:52:01,520 Why will they go? It'll cost a lot. 733 00:52:01,920 --> 00:52:03,560 Forget about the expense. 734 00:52:05,000 --> 00:52:07,760 What was it you used to quote from the Geeta? 735 00:52:08,040 --> 00:52:10,280 Vigor, forgiveness, fortitude 736 00:52:10,480 --> 00:52:12,080 purity, absence of malice, 737 00:52:12,240 --> 00:52:15,040 and humanity are the qualities found in those with divine nature, 738 00:52:15,120 --> 00:52:17,800 o scion of Bharat. 739 00:52:18,200 --> 00:52:21,200 You know, these words feels so right coming from you. 740 00:52:22,480 --> 00:52:25,440 You can't put a budget on wisdom, can you? 741 00:52:30,640 --> 00:52:34,440 JSM has activated their sleeper cells all over South Asia. 742 00:52:35,160 --> 00:52:37,200 They are planning something big. 743 00:52:37,640 --> 00:52:38,520 Next. 744 00:52:39,400 --> 00:52:42,920 They are using Bengal's border points to smuggle in arms. 745 00:52:43,400 --> 00:52:47,040 Some unregistered movements were noted in the state last month. 746 00:52:47,120 --> 00:52:49,200 A good few have simultaneously 747 00:52:49,320 --> 00:52:52,080 travelled through Kolkata, Burdwan and Dhaka. 748 00:52:53,400 --> 00:52:54,240 Sir. 749 00:52:54,800 --> 00:52:58,160 The men brought in here from the ladies' hostel by local police 750 00:52:58,320 --> 00:52:59,440 for questioning... 751 00:53:00,120 --> 00:53:01,440 one of them is... 752 00:53:02,640 --> 00:53:03,560 One of them is? 753 00:53:04,160 --> 00:53:05,920 He's a serious nicotine addict. 754 00:53:07,160 --> 00:53:08,800 He hasn't eaten all day. 755 00:53:09,200 --> 00:53:10,600 He just has one demand. 756 00:53:11,480 --> 00:53:12,960 Wants a cigarillo. 757 00:53:16,240 --> 00:53:17,840 So, we can break him. 758 00:53:19,800 --> 00:53:24,560 One request: Call it a demand from a fatherly elder if you will. 759 00:53:25,680 --> 00:53:27,160 Quit smoking. 760 00:53:27,960 --> 00:53:29,040 Take care. 761 00:53:37,920 --> 00:53:40,600 Can't we burn his eyelashes with a lighter? 762 00:53:41,640 --> 00:53:44,400 How about... we insert hot wax? 763 00:53:44,640 --> 00:53:46,080 Hmm. Into his eyes. 764 00:53:46,320 --> 00:53:47,160 Mhm. 765 00:53:47,360 --> 00:53:48,240 Up his bum. 766 00:53:48,840 --> 00:53:49,880 Huh? Where?! 767 00:53:51,120 --> 00:53:52,680 Think about it, sir. 768 00:53:53,520 --> 00:53:55,200 No, you think and tell me. 769 00:53:56,240 --> 00:53:57,720 What's bigger? 770 00:53:58,160 --> 00:54:00,160 Duty or promise? 771 00:54:03,560 --> 00:54:04,600 Duty, sir. 772 00:54:07,840 --> 00:54:09,240 (tense music) 773 00:54:27,280 --> 00:54:28,760 Just one drag, sir. 774 00:54:30,120 --> 00:54:31,040 Just a drag. 775 00:54:32,080 --> 00:54:33,640 I'll say everything. 776 00:54:52,240 --> 00:54:55,080 Who was smuggling arms into the ladies' hostel? 777 00:54:55,960 --> 00:54:58,320 After Munir Alam's encounter 778 00:54:59,800 --> 00:55:03,240 who was continuing to take the mission forward? 779 00:55:03,600 --> 00:55:04,840 What's their plan? 780 00:55:04,880 --> 00:55:05,920 Not theirs. 781 00:55:07,880 --> 00:55:08,800 It's his. 782 00:55:09,240 --> 00:55:10,080 Who is he? 783 00:55:10,720 --> 00:55:12,000 Shahidul Karim. 784 00:55:12,080 --> 00:55:14,560 This morning, the court gave its verdict, he is to be executed. 785 00:55:14,760 --> 00:55:16,360 He is a member of JSM. 786 00:55:16,960 --> 00:55:19,600 He was provoking some members of the paramilitary force. 787 00:55:20,560 --> 00:55:23,400 What about our... security system? 788 00:55:23,760 --> 00:55:26,120 We are suspecting his supporters 789 00:55:26,360 --> 00:55:28,240 may try to spread hatred. 790 00:55:28,440 --> 00:55:32,960 We maximized security at the capital & other important places. 791 00:55:33,160 --> 00:55:35,680 Educated, unemployed youths are being targeted. 792 00:55:35,760 --> 00:55:38,520 We believe fund is coming in from outside 793 00:55:39,000 --> 00:55:42,560 which is being used to spread agitation. 794 00:55:42,720 --> 00:55:45,960 In the middle of this, Animesh da is travelling to Bangladesh. 795 00:55:46,040 --> 00:55:48,320 Madam, we don't have any leads 796 00:55:48,520 --> 00:55:50,760 good enough to cancel his trip. 797 00:55:50,960 --> 00:55:54,880 Though, it doesn't seem the planning has been done in Bangladesh. 798 00:55:55,720 --> 00:55:56,840 Then who is doing this? 799 00:55:57,720 --> 00:55:58,560 Munir Alam. 800 00:56:01,360 --> 00:56:02,600 He is alive. 801 00:56:03,920 --> 00:56:05,240 I don't know him. 802 00:56:06,040 --> 00:56:07,640 But I know he is alive. 803 00:56:08,560 --> 00:56:09,560 Attention! 804 00:56:10,480 --> 00:56:12,840 Let your breaths align with the wind! 805 00:56:12,960 --> 00:56:14,000 Slowly! 806 00:56:15,840 --> 00:56:18,800 Wind: Eight knots westward. 807 00:56:20,320 --> 00:56:23,040 Elevation: 500 meters. 808 00:56:24,200 --> 00:56:27,720 Temperature: Warm. Go for the kill! 809 00:56:31,160 --> 00:56:34,680 The arms smugglers spoke of Munir Alam. 810 00:56:36,280 --> 00:56:40,280 Not just their words, Munir Alam is in their mind, heart, & blood! 811 00:56:43,680 --> 00:56:45,760 They fled before the police came. 812 00:56:46,720 --> 00:56:48,840 - Who are you? - Hasnu. Hasnu Burat. 813 00:56:49,080 --> 00:56:50,640 I make fake currency notes. 814 00:56:51,080 --> 00:56:52,680 I smuggle cough syrups. 815 00:56:53,440 --> 00:56:54,920 They trusted me. 816 00:56:56,520 --> 00:56:58,720 But they didn't include me in their plan. 817 00:57:01,680 --> 00:57:02,880 What's the plan? 818 00:57:04,200 --> 00:57:05,920 What happened the last time 819 00:57:06,960 --> 00:57:08,560 should not be repeated. 820 00:57:09,240 --> 00:57:11,840 Our mujahids are being tortured. 821 00:57:13,440 --> 00:57:16,240 They are always being watched, interrogated. 822 00:57:18,480 --> 00:57:20,640 In the garb of a treaty with India 823 00:57:21,200 --> 00:57:24,880 the present Bangladesh government is selling out this nation. 824 00:57:28,520 --> 00:57:30,440 The planning happens in India. 825 00:57:31,120 --> 00:57:33,280 The killings happen in Bangladesh. 826 00:57:35,800 --> 00:57:37,040 Mission 827 00:57:40,880 --> 00:57:41,920 M2. 828 00:57:56,880 --> 00:57:58,040 Mission 829 00:57:59,960 --> 00:58:01,000 M2! 830 00:58:06,160 --> 00:58:07,800 Potol, Begun, come here. 831 00:58:07,920 --> 00:58:09,120 Yes, Thakuma. 832 00:58:09,200 --> 00:58:10,040 Come here. 833 00:58:10,560 --> 00:58:13,680 You have school; you won't go to Bangladesh with me. 834 00:58:13,680 --> 00:58:15,800 Why can't we go, Thakuma? Please, we want to go. 835 00:58:15,840 --> 00:58:17,360 No, you can't. 836 00:58:17,440 --> 00:58:19,480 You can't miss school for it. 837 00:58:20,520 --> 00:58:22,120 Nishi, Jamini, come here. 838 00:58:22,280 --> 00:58:23,480 - Yes, Thakuma. - Ma. 839 00:58:24,200 --> 00:58:25,920 I can manage alone. 840 00:58:26,440 --> 00:58:28,480 Nishi & Jamini don't need to come. 841 00:58:28,560 --> 00:58:32,560 Oh mother, your words are like nectar to my ears. 842 00:58:33,520 --> 00:58:35,200 Oh, my! 843 00:58:37,160 --> 00:58:38,040 Mother! 844 00:58:39,680 --> 00:58:42,680 When sadness casts a gloom on your face... 845 00:58:44,240 --> 00:58:45,240 ...oh, Mother 846 00:58:45,840 --> 00:58:47,920 I drown in tears. 847 00:58:48,120 --> 00:58:49,440 (blissful music) 848 00:58:49,960 --> 00:58:51,360 Here I am! 849 00:58:52,000 --> 00:58:53,160 Here I am! 850 00:58:53,320 --> 00:58:55,080 Right, Kanak di? Here I am! 851 00:58:55,160 --> 00:58:56,960 Oh, stop, stop! Oh, Lord! 852 00:58:57,120 --> 00:58:59,360 I will take you to Bangladesh. Hmm? 853 00:59:00,720 --> 00:59:03,640 Aren't you a naughty lad? Playing with me! 854 00:59:08,160 --> 00:59:10,080 Situation in Bangladesh getting more tense. 855 00:59:11,920 --> 00:59:16,040 A few days ago, paramilitary forces had raided the government office. 856 00:59:16,800 --> 00:59:20,000 They took the Detective Department's computer access. 857 00:59:20,320 --> 00:59:25,760 Which means, telephone network, computer network, email services, 858 00:59:26,880 --> 00:59:29,400 maybe everything is compromised. 859 00:59:30,600 --> 00:59:34,280 We've to submit all our findings to Hon'ble Sultana Rahman 860 00:59:34,360 --> 00:59:36,840 but, directly. 861 00:59:37,440 --> 00:59:38,360 Physically. 862 00:59:47,480 --> 00:59:48,640 (eagle shrieks) 863 00:59:50,720 --> 00:59:52,120 (suspenseful music) 864 01:00:01,160 --> 01:00:02,520 A**holes! 865 01:00:04,880 --> 01:00:06,960 They sent two cars to the same place. 866 01:00:08,160 --> 01:00:09,320 Identical cars. 867 01:00:14,480 --> 01:00:15,320 Copy that. 868 01:00:15,600 --> 01:00:16,880 Hold your position. 869 01:00:16,960 --> 01:00:18,600 We're tracking the GPS. 870 01:00:31,320 --> 01:00:32,920 Target is moving fast. 871 01:00:38,320 --> 01:00:40,920 Intercepting call. Car no. 2. Confirm. 872 01:00:47,200 --> 01:00:48,120 Where is Munir Alam? 873 01:00:48,200 --> 01:00:49,720 (phone rings) 874 01:00:58,000 --> 01:00:58,840 Hello? 875 01:01:00,760 --> 01:01:02,560 Sir, were you looking for me? 876 01:01:02,600 --> 01:01:03,480 Me? 877 01:01:03,560 --> 01:01:04,560 Who told you? 878 01:01:06,760 --> 01:01:08,720 Riya, switch off your phone immediately! 879 01:01:10,800 --> 01:01:12,480 Call may get tracked. 880 01:01:24,160 --> 01:01:25,040 Hello! 881 01:01:28,800 --> 01:01:29,720 Hello, Riya? 882 01:01:29,840 --> 01:01:31,480 Riya, answer me! Hello! 883 01:01:33,840 --> 01:01:34,680 Damn it! 884 01:01:36,240 --> 01:01:37,680 Target neutralized. 885 01:01:45,840 --> 01:01:47,880 Jihad is our law. 886 01:01:49,320 --> 01:01:51,160 Jihad is our path. 887 01:01:53,440 --> 01:01:55,040 Jihad is our goal. 888 01:01:56,360 --> 01:01:58,240 And to die for our jihad 889 01:01:59,520 --> 01:02:02,040 is our greatest objective. 890 01:02:23,120 --> 01:02:25,720 SCIA Office, New Delhi. 891 01:02:27,880 --> 01:02:29,640 Munir Alam is alive, sir. 892 01:02:29,720 --> 01:02:30,920 (tense music) 893 01:02:35,440 --> 01:02:38,800 The ballistic report says a .338 Lapua Magnum caliber sniper rifle 894 01:02:38,840 --> 01:02:40,440 was used to shoot Riya. 895 01:02:41,440 --> 01:02:44,160 Those who killed Riya are planning something big in Bagladesh. 896 01:02:44,280 --> 01:02:47,080 This is Bangladesh government's internal matter, Pankaj. 897 01:02:47,280 --> 01:02:50,400 - Their detectives are at work too. - But what's most worrying is, sir, 898 01:02:50,440 --> 01:02:53,600 the Hon'ble President is going to Bangladesh in the middle of this. 899 01:02:53,680 --> 01:02:56,520 We need permission to go to Bangladesh, sir. Immediately. 900 01:03:02,560 --> 01:03:05,120 Hazrat Shahjalal International Airport. 901 01:03:06,200 --> 01:03:07,160 Careful. 902 01:03:07,280 --> 01:03:08,640 Shall we click a photograph here? 903 01:03:08,680 --> 01:03:10,720 - Sure! A group selfie! - Shall we? 904 01:03:11,240 --> 01:03:12,080 Okay. 905 01:03:15,800 --> 01:03:17,600 Smile, everyone! Yes! 906 01:03:18,200 --> 01:03:19,680 - Great! - Post it on Facebook. 907 01:03:19,760 --> 01:03:22,480 - Yes, I will. - It's so nice of you two to come. 908 01:03:22,560 --> 01:03:25,320 The administration sent us for your security. 909 01:03:27,240 --> 01:03:28,400 Wait. 910 01:03:28,520 --> 01:03:30,040 O, Mother! 911 01:03:31,760 --> 01:03:34,600 My ancestral land... I should pay Her my respect. 912 01:03:34,680 --> 01:03:35,920 (phone rings) 913 01:03:36,040 --> 01:03:37,320 Wait, I'm getting a call. 914 01:03:37,640 --> 01:03:38,520 Hello? 915 01:03:38,560 --> 01:03:39,440 Reached? 916 01:03:39,480 --> 01:03:41,760 - Yes, Ma. - Do buy Dhakai Jamdani saris. 917 01:03:41,880 --> 01:03:44,440 - Ma! - One for you, one for me, 918 01:03:44,640 --> 01:03:45,840 one for Ranga Auntie. 919 01:03:46,120 --> 01:03:48,520 Bl**dy hell! The doctor is in front of me! 920 01:03:48,600 --> 01:03:50,920 Someone filed a complaint that you're missing. Hang up. 921 01:03:53,120 --> 01:03:56,760 So, by the way, where are you from? I mean, where do your parents stay? 922 01:03:56,880 --> 01:03:58,360 Um, North Dinajpur. 923 01:03:58,640 --> 01:04:00,240 Listen, is your boss with you? 924 01:04:00,280 --> 01:04:01,160 No! 925 01:04:01,320 --> 01:04:03,720 Why? You two could've travelled together. 926 01:04:04,960 --> 01:04:07,600 Then I came back to join North Bengal Medical College. 927 01:04:07,680 --> 01:04:10,240 Really? My uncle was at North Bengal Medical College too! 928 01:04:10,320 --> 01:04:11,720 Ah. A student? Surely a senior. 929 01:04:11,880 --> 01:04:13,840 No, he taught there. Which year's batch are you? 930 01:04:14,080 --> 01:04:16,040 Me... I am from 2005. 931 01:04:16,160 --> 01:04:18,320 Ah, then you surely know him. Famous cardiologist, 932 01:04:18,480 --> 01:04:20,480 Dr. Sanjib Sarkar! 933 01:04:20,720 --> 01:04:22,520 - Sanjib Sarkar... - Ma, I can't talk now! 934 01:04:22,560 --> 01:04:25,400 Ah, Sanjib Sarkar. Our favourite Sanjib sir. Yes. 935 01:04:25,560 --> 01:04:27,640 I'm sorry, it's not Sanjib. 936 01:04:27,960 --> 01:04:29,720 Dr. Sandip Sarkar. 937 01:04:30,240 --> 01:04:32,320 - Sandip. - Oh, yes. Right. 938 01:04:32,760 --> 01:04:33,640 Sandip. 939 01:04:34,080 --> 01:04:35,480 Your boss did not come? 940 01:04:35,600 --> 01:04:38,120 - No. - Boss? No! He is a big shot! 941 01:04:38,280 --> 01:04:40,400 Constantly travelling between Delhi and Bengal. 942 01:04:40,560 --> 01:04:42,480 And his son is quite sick... 943 01:04:43,440 --> 01:04:44,960 I better get walking. 944 01:04:49,000 --> 01:04:51,320 May I ask you something if you don't mind? 945 01:04:51,480 --> 01:04:52,320 Yes? 946 01:04:53,960 --> 01:04:55,440 You're not married? 947 01:05:03,520 --> 01:05:04,760 (upbeat music) 948 01:05:24,160 --> 01:05:28,840 You have me under your spell! It's driving me crazy! 949 01:05:44,040 --> 01:05:50,280 I stay up all night thinking of you, my love. 950 01:05:51,560 --> 01:05:57,760 My eyes keep looking for you in the crowd, pointlessly. 951 01:05:59,920 --> 01:06:04,600 Now that I have found my soulmate, I am overwhelmed with love. 952 01:06:05,000 --> 01:06:09,480 The wild southern wind comes bearing the news of your arrival. 953 01:06:09,640 --> 01:06:15,840 I stay up all night thinking of you, my love. 954 01:06:17,120 --> 01:06:23,320 My eyes keep looking for you in the crowd, pointlessly. 955 01:06:28,240 --> 01:06:38,000 I don't know why this happens. In every language, in every song. 956 01:06:38,440 --> 01:06:42,480 Life is colourful. 957 01:06:48,080 --> 01:06:54,000 I'm so irresistibly attracted to you. Even when you're away, I'm with you. 958 01:06:55,720 --> 01:07:02,240 In my mind, I paint pictures that make no sense. 959 01:07:19,320 --> 01:07:24,320 I am under a strange spell that churns love within me. 960 01:07:24,400 --> 01:07:29,160 Like a fire that burns within a river's heart, overflowing it. 961 01:07:40,600 --> 01:07:42,160 Cardiothoracic surgery. 962 01:07:42,240 --> 01:07:45,720 It involves the organ within the thoracic cavity. 963 01:07:46,200 --> 01:07:48,280 It isn't just a test of skill. 964 01:07:48,520 --> 01:07:50,200 It's also a test of patience... 965 01:07:50,320 --> 01:07:51,920 Don't you sleep at night? 966 01:07:54,080 --> 01:07:56,200 Your eyes don't let me sleep. 967 01:07:58,920 --> 01:08:00,520 How much do you love me? 968 01:08:01,280 --> 01:08:05,880 And, please remember, students, that it is a survival skill 969 01:08:06,040 --> 01:08:07,600 for the patients, as well as... 970 01:08:07,680 --> 01:08:12,720 I love you so much that if you ever leave me, I will kill you. 971 01:08:13,480 --> 01:08:14,840 (professor claars throat) 972 01:08:17,040 --> 01:08:17,880 Two of you. 973 01:08:18,440 --> 01:08:22,240 Is there something very important that needs discussion over here? 974 01:08:22,320 --> 01:08:24,320 Either enlighten the whole class 975 01:08:24,360 --> 01:08:27,320 or take the talk show outside the class, please. 976 01:08:29,240 --> 01:08:30,240 Sorry, sir... 977 01:08:32,080 --> 01:08:32,920 Why? 978 01:08:33,120 --> 01:08:34,280 Come on, don't. 979 01:08:35,600 --> 01:08:36,440 Please... 980 01:08:54,960 --> 01:08:56,000 Will you marry me? 981 01:08:58,080 --> 01:08:59,480 First, promise me, 982 01:09:00,280 --> 01:09:02,440 that only I own this life of yours? 983 01:09:05,000 --> 01:09:06,400 Only you own it. 984 01:09:06,720 --> 01:09:07,880 (romantic music) 985 01:09:13,720 --> 01:09:16,240 Guest house, Bangladesh. 986 01:09:23,360 --> 01:09:24,240 She's calling you. 987 01:09:25,880 --> 01:09:27,040 Wake up. 988 01:09:27,440 --> 01:09:28,480 We've arrived. 989 01:09:29,920 --> 01:09:32,560 We're staying here. You're staying nearby. 990 01:09:32,720 --> 01:09:35,520 A few minutes away from the State Guest House. 991 01:09:36,160 --> 01:09:39,360 Gouri Debi will be staying there. You'll accompany her everywhere. 992 01:09:39,440 --> 01:09:43,120 Great! I'm sure she is in good hands since her doctor is here! 993 01:09:43,280 --> 01:09:45,960 And you are safe with her too. I better get off. 994 01:09:49,120 --> 01:09:50,040 Good night, doctor. 995 01:09:51,800 --> 01:09:52,720 Your ticket. 996 01:09:52,960 --> 01:09:54,760 - Thank you, sir. - Rubel & Nakul are going too. 997 01:09:54,880 --> 01:09:57,400 You just have permission for a meeting, not an operation. 998 01:09:57,440 --> 01:10:00,280 Remember this. The situation is volatile. You've to be careful. 999 01:10:00,400 --> 01:10:02,520 Sultana is losing popularity. 1000 01:10:02,560 --> 01:10:04,000 Grievances against the government rising. 1001 01:10:04,120 --> 01:10:06,920 - Sir. - Not much support from the West. 1002 01:10:07,120 --> 01:10:10,840 And some want to turn Bangladesh's clock backwards there, beyond 1971. 1003 01:10:10,920 --> 01:10:12,320 Hmm. 1004 01:10:12,520 --> 01:10:15,000 You have to bring me something from Bangladesh. 1005 01:10:15,080 --> 01:10:15,920 Sir. 1006 01:10:16,680 --> 01:10:18,080 A fistful of soil. 1007 01:10:19,200 --> 01:10:22,480 My mother's 90th birthday is coming up. I'll gift it to her. 1008 01:10:23,280 --> 01:10:24,560 You know, Pankaj? 1009 01:10:25,840 --> 01:10:29,400 Only those who have left their own soil behind, know its true worth. 1010 01:10:29,600 --> 01:10:32,000 As long as River Ganga & Padma continue to flow 1011 01:10:32,080 --> 01:10:34,320 India & Bangladesh will stay united. 1012 01:10:36,320 --> 01:10:37,160 Sir. 1013 01:10:39,640 --> 01:10:43,440 Dada, you aren't just the President of India. 1014 01:10:44,680 --> 01:10:45,880 You're my guardian too. 1015 01:10:47,000 --> 01:10:47,880 Isn't it? 1016 01:10:49,840 --> 01:10:52,360 During the Liberation War of 1971, 1017 01:10:53,360 --> 01:10:55,080 I wasn't just a politician. 1018 01:10:55,160 --> 01:10:56,960 I had only one identity back then. 1019 01:10:57,080 --> 01:10:58,240 That I was a Bengali. 1020 01:10:58,480 --> 01:11:01,760 But still, so many people here, hate India. 1021 01:11:03,240 --> 01:11:05,280 They want to destroy everything. 1022 01:11:05,400 --> 01:11:07,560 You can destroy memorials, 1023 01:11:07,760 --> 01:11:09,680 you may deny the relationship, 1024 01:11:09,960 --> 01:11:11,400 but the history? 1025 01:11:12,080 --> 01:11:13,840 You cannot wipe out history. 1026 01:11:14,640 --> 01:11:17,320 Bangladesh is not our neighbouring country, 1027 01:11:17,520 --> 01:11:20,520 Bangladesh is a part of our soul. 1028 01:11:20,840 --> 01:11:23,640 The courage that Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman 1029 01:11:23,880 --> 01:11:26,640 and the freedom fighters showed 1030 01:11:26,920 --> 01:11:28,520 illustrates the victory of the people. 1031 01:11:28,560 --> 01:11:29,800 He used to say, 1032 01:11:30,240 --> 01:11:33,280 the unity of Bengalis is their biggest strength. 1033 01:11:33,840 --> 01:11:35,320 We have to take an oath, 1034 01:11:35,360 --> 01:11:39,480 that we will wipe out the venom of communal hatred from this earth. 1035 01:11:40,440 --> 01:11:42,400 Why this hatred, o nation? 1036 01:11:43,280 --> 01:11:46,240 Why this disguise? 1037 01:11:48,360 --> 01:11:51,600 Why these grievances? 1038 01:11:54,080 --> 01:11:57,560 Spread love, spread love. 1039 01:11:57,640 --> 01:12:01,080 Melt your stone-cold hearts. 1040 01:12:01,480 --> 01:12:06,200 Victory to you. 1041 01:12:08,360 --> 01:12:15,080 Shower peace over this burning earth. 1042 01:12:17,280 --> 01:12:18,480 (grand music) 1043 01:12:24,320 --> 01:12:27,080 Sir, step back a bit and look at the camera. 1044 01:12:28,320 --> 01:12:31,360 A memento that represents the strong bond of friendship 1045 01:12:31,720 --> 01:12:34,000 between India and Bangladesh. 1046 01:12:34,200 --> 01:12:38,520 The Hon'ble Prime Minister of People's Republic of Bangladesh, 1047 01:12:38,560 --> 01:12:43,560 Janaba Sultana Rahman is handing it to the Hon'ble Indian President... 1048 01:12:43,680 --> 01:12:46,040 ...Shri Animesh Chatterjee. 1049 01:12:46,560 --> 01:12:49,440 Routine verification, sir. It'll take some time. 1050 01:12:53,560 --> 01:12:56,040 Indian spy Pankaj Sinha absconding. 1051 01:12:59,200 --> 01:13:00,200 Look at this. 1052 01:13:00,960 --> 01:13:03,320 Indian spy Pankaj Sinha absconding. 1053 01:13:08,800 --> 01:13:11,960 So, you are not an Indian spy? 1054 01:13:12,920 --> 01:13:13,760 No, sir. 1055 01:13:14,680 --> 01:13:16,280 I'm a government officer. 1056 01:13:16,360 --> 01:13:19,400 What were you doing near the American embassy? 1057 01:13:19,560 --> 01:13:21,400 I went there to meet someone. 1058 01:13:22,200 --> 01:13:24,240 Why didn't they come to meet you? 1059 01:13:24,400 --> 01:13:25,400 I don't know. 1060 01:13:26,120 --> 01:13:27,440 I'm being framed. 1061 01:13:27,560 --> 01:13:28,920 Aw, poor you. 1062 01:13:30,240 --> 01:13:32,040 And what is your real name? 1063 01:13:33,880 --> 01:13:35,000 Pankaj Sinha. 1064 01:13:49,240 --> 01:13:50,640 Look at this, sir. 1065 01:13:51,080 --> 01:13:53,480 Indian spy Pankaj Sinha absconding. 1066 01:13:56,240 --> 01:14:00,000 Someone knew well before time that we're coming to Bangladesh. 1067 01:14:00,320 --> 01:14:03,200 They didn't just plant a spy under your name, 1068 01:14:04,920 --> 01:14:07,240 - they got him out timely too. - Hmm. 1069 01:14:07,960 --> 01:14:11,720 But this one says Pankaj Sinha. I am Pankaj Singha. 1070 01:14:12,840 --> 01:14:14,560 Many predators in a jungle. 1071 01:14:14,840 --> 01:14:16,520 But only one lion. 1072 01:14:16,680 --> 01:14:17,960 Pankaj Singha. 1073 01:14:18,480 --> 01:14:21,920 Today, Bangladesh is being lauded internationally for commendable work 1074 01:14:22,160 --> 01:14:24,560 in arresting malnutrition, promoting women's education, 1075 01:14:24,720 --> 01:14:26,640 & higher education. 1076 01:14:27,080 --> 01:14:29,200 Numerous hateful attacks have been hurled 1077 01:14:29,320 --> 01:14:31,880 at the political leadership 1078 01:14:32,200 --> 01:14:34,680 to obstruct this path of progress. 1079 01:14:35,560 --> 01:14:38,320 But you all stood strong. 1080 01:14:38,800 --> 01:14:41,080 You, the people of Bangladesh. 1081 01:14:41,240 --> 01:14:46,080 And I salute the people of Bangladesh for it! 1082 01:14:46,280 --> 01:14:47,600 (audience applauds) 1083 01:15:00,600 --> 01:15:01,520 I'll be back. 1084 01:15:01,560 --> 01:15:02,400 Hmm. 1085 01:15:05,920 --> 01:15:07,120 Let us go in, please. 1086 01:15:07,240 --> 01:15:10,320 Wait. You can't you go in without an invitation card. 1087 01:15:10,520 --> 01:15:12,160 - But this is... - Go there. 1088 01:15:12,200 --> 01:15:13,920 We're the police. The embassy knows us. 1089 01:15:14,000 --> 01:15:16,240 You can't go in without invites! 1090 01:15:16,280 --> 01:15:19,560 - But we're the police! - Go away. Don't make a fuss. 1091 01:15:19,640 --> 01:15:21,240 - Please ask them? - Go away. 1092 01:15:21,440 --> 01:15:24,360 - They know us. - No, show me the card first. 1093 01:15:24,560 --> 01:15:26,120 Come on, Sanjukta, pick up the call! 1094 01:15:34,440 --> 01:15:35,800 (phone rings) 1095 01:16:00,920 --> 01:16:01,760 You? 1096 01:16:01,800 --> 01:16:02,760 Yes. 1097 01:16:03,280 --> 01:16:05,840 Found it lying on the floor. I'd have given it to the guard. 1098 01:16:05,880 --> 01:16:07,680 Please give it to its owner. 1099 01:16:07,760 --> 01:16:08,600 Thank you. 1100 01:16:09,920 --> 01:16:11,680 Hello. Sir, sir... 1101 01:16:12,000 --> 01:16:14,040 No, haven't been able to speak to IG sir yet. 1102 01:16:16,640 --> 01:16:17,360 Sir. 1103 01:16:17,360 --> 01:16:18,760 Just a minute. Here you are, sir! 1104 01:16:18,960 --> 01:16:21,360 Madam sir was worried about you. I told her about your son. 1105 01:16:21,440 --> 01:16:22,760 - Where is she? - Right here. 1106 01:16:22,800 --> 01:16:24,320 Where is your phone? 1107 01:16:24,720 --> 01:16:26,080 - Phone... - Here. 1108 01:16:26,840 --> 01:16:28,560 How can you be so irresponsible? 1109 01:16:28,640 --> 01:16:30,200 I must've called you 50 times! Check it! 1110 01:16:30,280 --> 01:16:32,400 - Sir... - A stranger came & gave it to me! 1111 01:16:35,680 --> 01:16:37,920 Have you seen this? Sir is a spy now! 1112 01:16:39,280 --> 01:16:43,200 Indian spy Pankaj Sinha absconding? 1113 01:16:46,400 --> 01:16:48,720 I've to meet the Hon'ble President immediately. 1114 01:16:48,840 --> 01:16:51,200 - But how? - Sir, they've a lunch meet today. 1115 01:16:51,280 --> 01:16:53,360 Not possible today. What do we do now? 1116 01:16:53,560 --> 01:16:55,080 (dramatic music) 1117 01:17:02,000 --> 01:17:03,120 Shoriful Islam. 1118 01:17:03,200 --> 01:17:04,560 I am Pankaj Singha. 1119 01:17:04,600 --> 01:17:05,440 Hmm? 1120 01:17:07,080 --> 01:17:08,960 Pankaj Singha, SCIA. 1121 01:17:09,080 --> 01:17:11,440 Special Central Investigation Agency. 1122 01:17:12,560 --> 01:17:14,680 I've come to Bangladesh on a bipartite mission. 1123 01:17:14,720 --> 01:17:15,760 And this is my team. 1124 01:17:15,880 --> 01:17:16,720 Oh! 1125 01:17:18,520 --> 01:17:19,960 Since you did come, 1126 01:17:23,000 --> 01:17:24,480 why did you leave? 1127 01:17:24,760 --> 01:17:25,680 Show it to me. 1128 01:17:27,600 --> 01:17:30,360 What is this... SCIA? 1129 01:17:30,520 --> 01:17:31,360 Yes, A. 1130 01:17:31,880 --> 01:17:34,160 Is it like CIA? 1131 01:17:35,240 --> 01:17:36,480 Or the ISI? 1132 01:17:36,560 --> 01:17:39,800 No, it's a government organization. And I am a government officer. 1133 01:17:40,240 --> 01:17:42,960 And we primary work with counter terrorism. 1134 01:17:49,600 --> 01:17:51,400 Counter terrorism! 1135 01:17:54,880 --> 01:17:56,720 All spies say the same thing. 1136 01:17:58,720 --> 01:18:00,040 Why are you in Dhaka? 1137 01:18:00,160 --> 01:18:01,000 Hmm? 1138 01:18:01,080 --> 01:18:02,720 Is this a circus going on? 1139 01:18:02,800 --> 01:18:04,400 You can't just barge in! 1140 01:18:05,040 --> 01:18:06,800 What's all this fuss about, Shoriful? 1141 01:18:06,840 --> 01:18:07,720 Sir! 1142 01:18:08,880 --> 01:18:11,520 The Indian spy! Pankaj Sinha! 1143 01:18:11,600 --> 01:18:12,800 - But... - Singha. 1144 01:18:14,040 --> 01:18:15,360 Pankaj Singha. 1145 01:18:15,440 --> 01:18:16,280 Bond! 1146 01:18:16,880 --> 01:18:18,240 James Bond! 1147 01:18:18,480 --> 01:18:22,280 Sanyukta, please tell him, I am not a Sinha. It's Singha. 1148 01:18:22,840 --> 01:18:26,720 Well, I can't now, sir, can I? Because I am not Sanyukta! 1149 01:18:27,320 --> 01:18:28,600 I'm Sanjukta! 1150 01:18:32,680 --> 01:18:34,920 It's vital that we speak to IG sir. 1151 01:18:35,720 --> 01:18:39,480 The IG, the additional IG, the superintendent, 1152 01:18:40,280 --> 01:18:42,440 you can't meet any of them. 1153 01:18:43,960 --> 01:18:45,760 But I must say you're lucky. 1154 01:18:46,160 --> 01:18:49,880 At least you all got to meet me! 1155 01:18:50,000 --> 01:18:53,480 Additional Superintendent of Police, Mamun Shah. 1156 01:18:55,800 --> 01:18:58,120 Your President is in Bangaldesh now. 1157 01:18:58,320 --> 01:18:59,880 - Hmm. - Day after, 1158 01:19:00,560 --> 01:19:03,360 we have the opening of Under 19 World Cup here! 1159 01:19:03,600 --> 01:19:07,760 Our country's Prime Minister and the opposition leader, 1160 01:19:08,240 --> 01:19:10,640 both are supposed to be present there. 1161 01:19:11,280 --> 01:19:13,120 For the first time, together. 1162 01:19:14,240 --> 01:19:15,840 Bangladesh will fight 1163 01:19:16,320 --> 01:19:17,600 against India. 1164 01:19:18,680 --> 01:19:22,120 India won't fight Bangladesh, we will just play. 1165 01:19:25,040 --> 01:19:27,040 There's a big conspiracy being plotted. 1166 01:19:27,840 --> 01:19:29,320 Mission M2. 1167 01:19:29,400 --> 01:19:31,200 Activate your source immediately. 1168 01:19:31,240 --> 01:19:32,080 Hey! 1169 01:19:32,600 --> 01:19:34,240 Do not give us orders! 1170 01:19:34,760 --> 01:19:36,760 Don't act like an Indian bully. 1171 01:19:36,880 --> 01:19:40,320 Do you think Bangladesh Police is useless? 1172 01:19:41,480 --> 01:19:43,680 This is my land's internal matter. 1173 01:19:43,920 --> 01:19:45,200 We'll take the decisions. 1174 01:19:45,760 --> 01:19:46,760 Not India. 1175 01:19:47,280 --> 01:19:50,920 And if there's a blast in our land, why is it terrifying you? 1176 01:19:54,080 --> 01:19:55,080 Mr. Mamun. 1177 01:19:56,800 --> 01:20:01,000 I maybe an Indian on my passport, but I'm a son of this subcontinent. 1178 01:20:01,320 --> 01:20:02,160 SAARC. 1179 01:20:02,720 --> 01:20:05,960 South Asian Association for Regional Cooperation. 1180 01:20:06,480 --> 01:20:10,360 India, Bangladesh, Pakistan, Afghanistan, Nepal, Bhutan, 1181 01:20:10,440 --> 01:20:12,040 Sri Lanka, Maldives... 1182 01:20:12,200 --> 01:20:14,160 We're all one big joint family. 1183 01:20:14,720 --> 01:20:17,040 A string ties us all together. 1184 01:20:17,440 --> 01:20:20,360 So, when a child is tattered with bullets in Pakistan, 1185 01:20:20,480 --> 01:20:22,480 I worry for that child too. 1186 01:20:22,720 --> 01:20:26,640 When stones are pelted at a woman in Afghanistan for not wearing burqa 1187 01:20:26,720 --> 01:20:28,680 my heart cries for that sister. 1188 01:20:29,240 --> 01:20:31,800 When the flood destroys houses in Sri Lanka, my eyes well up, 1189 01:20:31,880 --> 01:20:36,200 and in the same way, a blast in Mumbai terrifies you equally. 1190 01:20:42,120 --> 01:20:46,560 Every time your country faced a terrorist attack, a war, 1191 01:20:47,120 --> 01:20:51,200 or your government was to be overthrown, India stood beside you. 1192 01:20:51,720 --> 01:20:53,840 India sent its army, helicopters, 1193 01:20:54,080 --> 01:20:56,640 we fought with you shoulder to shoulder. 1194 01:20:56,800 --> 01:20:59,000 That is not bullying, Mr. Mamun. 1195 01:21:00,080 --> 01:21:01,560 That's brotherhood. 1196 01:21:02,800 --> 01:21:04,760 Terrorists have infiltrated. 1197 01:21:05,320 --> 01:21:08,600 Now, if you get terrified, we shall get terrified too! 1198 01:21:12,720 --> 01:21:13,760 Mister. 1199 01:21:14,680 --> 01:21:19,720 Don't end up doing something that'll force us to arrest you all. 1200 01:21:21,440 --> 01:21:26,280 Let the detectives first identify you to be Pankaj Sinha. 1201 01:21:27,760 --> 01:21:29,400 You've to give us your phones. 1202 01:21:29,520 --> 01:21:30,360 Huh? 1203 01:21:30,480 --> 01:21:31,640 Just for a day. 1204 01:21:32,920 --> 01:21:33,800 What! 1205 01:21:33,840 --> 01:21:35,960 And your arms too, if you have any. 1206 01:21:36,080 --> 01:21:37,680 We don't have any arms. 1207 01:21:40,200 --> 01:21:41,440 (tense music) 1208 01:21:52,800 --> 01:21:55,920 Potato mash, dal mash, pepper mash, liver mash, raw mango leaves mash, fish mash, 1209 01:21:56,040 --> 01:21:58,120 beans mash, sesame mash, golden mash, Hilsa mash, 1210 01:21:58,160 --> 01:22:00,640 dry fish mash, shrimp mash, neem mash, lady's finger mash, 1211 01:22:00,680 --> 01:22:02,120 pointed gourd mash, yam mash. 1212 01:22:02,320 --> 01:22:05,160 Ooh! Well, bean mash is common, but neem mash? 1213 01:22:05,920 --> 01:22:07,560 A smashing list of mashes! 1214 01:22:08,280 --> 01:22:10,000 - You have Hilsa fish & rice? - Yes. 1215 01:22:10,120 --> 01:22:12,920 - Let's order that for all of us. - Yes, bring it. 1216 01:22:13,880 --> 01:22:17,040 They were so pleased to take my passport, as if it's a wedding card! 1217 01:22:19,440 --> 01:22:21,600 When will madam sir plan her wedding? 1218 01:22:21,640 --> 01:22:23,440 When will she tie the knot! 1219 01:22:25,520 --> 01:22:29,120 Delicious Hilsa fish & rice. Talk less, focus on eating. 1220 01:22:29,160 --> 01:22:30,040 Of course. 1221 01:22:30,240 --> 01:22:31,800 There comes my food. 1222 01:22:32,920 --> 01:22:34,000 Yes! Serve it! 1223 01:22:34,320 --> 01:22:35,360 Hilsa cooked with onions? 1224 01:22:35,440 --> 01:22:36,720 Pakistani influence! 1225 01:22:36,840 --> 01:22:38,720 Where is the black cumin & chillies? 1226 01:22:38,840 --> 01:22:42,640 Mr. Patitundi, deleting black cumin, chillies & mustard from Hilsa curry 1227 01:22:42,720 --> 01:22:45,320 is as good as deleting Tagore from Bengali culture. 1228 01:22:46,840 --> 01:22:49,600 Excuse me, can you get us a plate of Hilsa in black cumin curry too? 1229 01:22:49,640 --> 01:22:50,520 - Sure. - Hmm. 1230 01:23:00,040 --> 01:23:01,600 (dreamy music) 1231 01:23:33,480 --> 01:23:36,480 I am one of a kind in a crowd. 1232 01:23:38,080 --> 01:23:40,560 I am your fairytale princess. 1233 01:23:42,760 --> 01:23:45,840 When I smile, lights flood the horizon. 1234 01:23:47,320 --> 01:23:50,000 Just tell me what you want. 1235 01:23:51,840 --> 01:23:55,760 I touch the sand, it turns to gold. 1236 01:23:56,480 --> 01:24:00,400 When will my long wait end? 1237 01:24:01,080 --> 01:24:05,480 Maybe we will never return here again. 1238 01:24:06,640 --> 01:24:08,400 Never again. 1239 01:24:10,040 --> 01:24:14,040 In the blue ocean of my eyes 1240 01:24:14,800 --> 01:24:18,360 finally, you have drowned yourself. 1241 01:25:00,240 --> 01:25:04,440 Come close to me, don't think so hard about it. 1242 01:25:05,160 --> 01:25:09,040 The fire within us won't extinguish so easily. 1243 01:25:09,760 --> 01:25:13,200 I never miss my target. 1244 01:25:14,320 --> 01:25:18,200 When I hold your hand, know that I've thought it through. 1245 01:25:18,920 --> 01:25:23,440 Scorched, drenched, unquenchable, my desires stay awake. 1246 01:25:23,800 --> 01:25:28,400 Waves call out to us, come, let's dive deeper. 1247 01:25:28,520 --> 01:25:31,520 Let's leave our footsteps behind. 1248 01:25:32,760 --> 01:25:36,440 In the blue ocean of my eyes 1249 01:25:37,720 --> 01:25:41,280 finally, you have drowned yourself. 1250 01:26:13,640 --> 01:26:17,560 State Guest House, Bangladesh... 1251 01:26:18,080 --> 01:26:22,320 Ma, where is Chhotokorta (master) going day after? 1252 01:26:23,800 --> 01:26:24,760 Chattogram. 1253 01:26:25,720 --> 01:26:27,320 At Noapara. 1254 01:26:28,400 --> 01:26:31,080 To see the birthplace of Master Da Surya Sen. 1255 01:26:31,160 --> 01:26:32,120 No talking. 1256 01:26:33,480 --> 01:26:34,640 We will all go. 1257 01:26:37,600 --> 01:26:38,440 Normal. 1258 01:26:39,320 --> 01:26:43,120 I wanted to go for the opening of the Under 19 World Cup. Anyway. 1259 01:26:47,360 --> 01:26:48,480 (tense music) 1260 01:26:57,520 --> 01:26:58,400 You, here? 1261 01:26:59,040 --> 01:27:00,760 We all need some fresh air. 1262 01:27:02,480 --> 01:27:05,480 This city seems to hide some dreadful secrets. 1263 01:27:07,080 --> 01:27:08,360 What do you mean? 1264 01:27:10,920 --> 01:27:12,240 JSM's main guy. 1265 01:27:12,840 --> 01:27:14,480 Shahidul Karim. 1266 01:27:14,720 --> 01:27:16,480 The order for his execution came recently. 1267 01:27:16,520 --> 01:27:20,160 The Indian President comes to Bangladesh at the exact same time. 1268 01:27:20,320 --> 01:27:21,720 What do you think? 1269 01:27:22,000 --> 01:27:23,760 Can't take JSM lightly, right? 1270 01:27:24,280 --> 01:27:25,640 Aren't you scared? 1271 01:27:27,000 --> 01:27:30,760 Aren't you scared to be without a phone in a foreign land? 1272 01:27:32,640 --> 01:27:35,920 There's a meeting at police headquarters tomorrow morning. 1273 01:27:36,400 --> 01:27:38,760 Let's talk after that. Hmm? 1274 01:27:39,800 --> 01:27:41,120 Missing complaint... 1275 01:27:41,360 --> 01:27:42,840 Missing complaint! 1276 01:27:43,000 --> 01:27:43,880 Missing! 1277 01:27:44,040 --> 01:27:45,560 Madam, another missing complaint! 1278 01:27:45,960 --> 01:27:48,640 - That stupid Aata Miyan's complaint? - No, madam. 1279 01:27:48,680 --> 01:27:51,320 Maya called me on landline. It's the doc... 1280 01:27:51,520 --> 01:27:54,480 ...I don't want to hear about any more missing complaints. 1281 01:27:56,680 --> 01:27:58,280 Madam... madam sir... 1282 01:28:17,480 --> 01:28:19,440 Thailand. 1283 01:28:23,560 --> 01:28:24,800 (gasps) 1284 01:28:25,720 --> 01:28:26,560 I'm sorry! 1285 01:28:26,760 --> 01:28:27,760 I'm so sorry! 1286 01:28:28,120 --> 01:28:29,640 I'll bring some ice! 1287 01:28:30,200 --> 01:28:31,040 No, love. 1288 01:28:32,240 --> 01:28:33,080 Sit. 1289 01:28:34,800 --> 01:28:35,880 Hurting a lot? 1290 01:28:39,280 --> 01:28:40,560 I am so sorry. 1291 01:28:40,800 --> 01:28:42,400 I didn't see it, love. 1292 01:28:50,560 --> 01:28:53,520 My father says, "Focus on your studies. 1293 01:28:55,280 --> 01:28:57,840 I have taken care of everything else for you." 1294 01:28:58,280 --> 01:29:02,080 He says, "Leave the big decisions of the world to the elders." 1295 01:29:04,720 --> 01:29:05,560 Hmm? 1296 01:29:05,720 --> 01:29:08,000 But the pain my mother went through? 1297 01:29:09,360 --> 01:29:11,360 The way she called out to me... 1298 01:29:13,760 --> 01:29:15,960 ...dad couldn't return to his country 1299 01:29:16,080 --> 01:29:19,640 because he had worked for the Pakistani army for sometime. 1300 01:29:24,800 --> 01:29:26,480 How am I to forget all that? 1301 01:29:27,800 --> 01:29:29,680 (wistful music) 1302 01:29:39,360 --> 01:29:42,600 Police Headquarters, Bangladesh. 1303 01:29:43,120 --> 01:29:44,480 Why have you come? 1304 01:29:44,720 --> 01:29:46,040 To talk about M2. 1305 01:29:47,240 --> 01:29:48,320 - M2? - Hmm. 1306 01:29:49,000 --> 01:29:50,600 What does it stand for? 1307 01:29:50,800 --> 01:29:52,560 We still don't know, Mr. Shoriful. 1308 01:29:55,080 --> 01:29:56,600 Don't try to deceive me. 1309 01:29:56,640 --> 01:29:58,280 That fit body of yours... 1310 01:29:58,840 --> 01:30:03,280 M2 stands for the meat & mustard loving Bengali you don't resemble. 1311 01:30:03,720 --> 01:30:07,640 Sir has an M2 problem it seems. Moody & modest in his wits. 1312 01:30:07,760 --> 01:30:09,560 - Excuse me? - Mr. Nityananda! 1313 01:30:13,280 --> 01:30:14,120 Huh? 1314 01:30:14,160 --> 01:30:16,720 Listen. If you act too smart, 1315 01:30:17,760 --> 01:30:20,440 I'll give you an M2, as in minus 2! 1316 01:30:20,560 --> 01:30:21,400 Okay, sir. 1317 01:30:21,920 --> 01:30:22,840 - Minus 2! - Hmm. 1318 01:30:24,280 --> 01:30:25,320 Minus 2. 1319 01:30:26,080 --> 01:30:27,480 Minus... 2? 1320 01:30:29,320 --> 01:30:30,360 (suspenseful music) 1321 01:30:43,920 --> 01:30:45,000 Sir, my source says 1322 01:30:45,080 --> 01:30:48,040 there could be another attack on the Hon'ble President. 1323 01:30:48,200 --> 01:30:50,520 I'm assigned to be with Gouri Debi tomorrow. 1324 01:30:50,640 --> 01:30:51,560 At Noapara. 1325 01:30:51,640 --> 01:30:53,640 - I could speak to her. - Madam sir. 1326 01:30:53,920 --> 01:30:54,800 Sir. 1327 01:30:55,880 --> 01:30:58,640 Mr. Shoriful's men are keeping a watch on us. 1328 01:30:59,440 --> 01:31:00,800 Oh, how noble. 1329 01:31:02,200 --> 01:31:04,280 Let's give them a show then? 1330 01:31:04,720 --> 01:31:06,360 - Behave normally, team. - Hmm. 1331 01:31:11,240 --> 01:31:12,200 Oh, sorry! 1332 01:31:12,280 --> 01:31:14,160 Careful, Mr. Nityananda. 1333 01:32:49,880 --> 01:32:51,640 This is Bangladesh. 1334 01:32:52,560 --> 01:32:55,720 Your bullying, your bullets, nothing will work here. 1335 01:32:56,160 --> 01:33:00,240 Only one slogan will be heard here from tomorrow. 1336 01:33:00,760 --> 01:33:02,960 Sir, he is not Shoriful's guy. 1337 01:33:03,160 --> 01:33:04,960 Hmm, I realize that. 1338 01:33:05,360 --> 01:33:07,040 What's happening tomorrow? 1339 01:33:08,240 --> 01:33:09,400 A big day. 1340 01:33:09,520 --> 01:33:11,800 The murderer will be punished. 1341 01:33:13,560 --> 01:33:14,880 You're an Indian. 1342 01:33:15,440 --> 01:33:17,080 Why have you come here? 1343 01:33:17,360 --> 01:33:18,240 Huh? 1344 01:33:18,600 --> 01:33:20,440 They are all your enemies! 1345 01:33:21,920 --> 01:33:23,440 They are my friends. 1346 01:33:23,920 --> 01:33:25,320 Close to my heart. 1347 01:33:26,480 --> 01:33:30,200 If I do have any enemies... it's you, you people. 1348 01:33:34,080 --> 01:33:36,800 You will all die! All of you! 1349 01:33:37,680 --> 01:33:38,800 Will we? 1350 01:33:39,800 --> 01:33:41,680 But we will kill you first. 1351 01:33:44,960 --> 01:33:46,800 - Over to you, Sanjukta. - Hmm? 1352 01:33:48,080 --> 01:33:50,000 Did you call me Sanjukta, sir? 1353 01:33:52,400 --> 01:33:53,520 Not now. 1354 01:33:54,640 --> 01:33:55,480 Yes, sir. 1355 01:33:58,680 --> 01:33:59,920 Hmm... 1356 01:34:03,680 --> 01:34:05,200 You are Munir's guy. 1357 01:34:05,880 --> 01:34:07,440 Tell us who you are! 1358 01:34:07,800 --> 01:34:08,640 Boom! 1359 01:34:12,440 --> 01:34:14,000 Bl**dy hell! 1360 01:34:18,720 --> 01:34:19,680 Damn! 1361 01:34:28,720 --> 01:34:32,200 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1362 01:34:32,480 --> 01:34:33,920 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1363 01:34:33,920 --> 01:34:35,920 Thailand. 1364 01:34:36,240 --> 01:34:37,880 Please tie this for me. 1365 01:34:45,040 --> 01:34:47,600 I have a performance. You'll come, right? 1366 01:34:55,360 --> 01:34:57,840 Isn't your costume a bit too revealing? 1367 01:35:00,400 --> 01:35:01,280 Hmm... 1368 01:35:04,240 --> 01:35:05,320 Whose is this? 1369 01:35:06,800 --> 01:35:07,800 Mine. 1370 01:35:12,360 --> 01:35:13,440 Whose is this? 1371 01:35:16,120 --> 01:35:17,200 Mine. 1372 01:35:20,360 --> 01:35:21,360 And this? 1373 01:35:25,320 --> 01:35:26,160 Mine! 1374 01:35:28,360 --> 01:35:31,040 You feel jealous when someone looks at me? 1375 01:35:34,600 --> 01:35:36,640 Give up dancing, Ayesha. 1376 01:35:38,760 --> 01:35:40,640 For your own happiness. 1377 01:35:41,920 --> 01:35:44,560 For our happiness. 1378 01:35:45,920 --> 01:35:48,400 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1379 01:35:48,520 --> 01:35:52,080 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1380 01:35:52,240 --> 01:35:55,800 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1381 01:35:59,480 --> 01:36:03,360 We should go to their headquarters & report on all of it immediately. 1382 01:36:03,480 --> 01:36:05,280 - Let's move. - Let's move! Move! 1383 01:36:05,480 --> 01:36:06,320 Don't move! 1384 01:36:06,560 --> 01:36:07,400 Hands up! 1385 01:36:07,680 --> 01:36:08,600 Do not move! 1386 01:36:09,160 --> 01:36:10,000 Sir! 1387 01:36:10,080 --> 01:36:12,800 Sir, I thought they are spies! 1388 01:36:13,720 --> 01:36:16,040 But now it seems they are terrorists! 1389 01:36:16,400 --> 01:36:18,480 Thank God we were watching them! 1390 01:36:18,520 --> 01:36:19,400 Hey! 1391 01:36:20,400 --> 01:36:21,480 A sniper shot. 1392 01:36:21,840 --> 01:36:24,600 - The shooter must be nearby. - Shut up! Just shut up! 1393 01:36:25,520 --> 01:36:28,400 Didn't I tell you? Don't end up doing something 1394 01:36:29,160 --> 01:36:31,120 that'll force me to arrest you all? 1395 01:36:31,240 --> 01:36:32,840 Take them away! Come on! 1396 01:36:36,080 --> 01:36:36,920 Sir. 1397 01:36:37,040 --> 01:36:39,120 Yes, a good time to take a pick. A good beating, 1398 01:36:39,560 --> 01:36:41,960 plucking out their hair & nails, or some hot wax treatment? 1399 01:36:42,720 --> 01:36:45,880 Sir, I know you have a son. Surely he has a mom too. 1400 01:36:46,160 --> 01:36:47,040 What! 1401 01:36:47,920 --> 01:36:51,000 I mean, we don't know what is going to happen to us now. 1402 01:36:51,120 --> 01:36:53,440 Will we come out alive? Can we get a lawyer? 1403 01:36:53,560 --> 01:36:55,360 Will we have to stay in separate cells? 1404 01:36:55,440 --> 01:36:56,640 Are you alright? 1405 01:36:57,360 --> 01:36:58,240 Sir. 1406 01:36:58,360 --> 01:37:02,720 A handcuff is useless without a hand and my life is useless without you. 1407 01:37:03,560 --> 01:37:07,200 I mean, sir, we've truly become... 1408 01:37:07,720 --> 01:37:09,360 I mean, what they call... 1409 01:37:10,440 --> 01:37:12,000 partners in crime... 1410 01:37:13,160 --> 01:37:15,280 A honeymoon in jail, eh, Mr. Nakul? 1411 01:37:16,040 --> 01:37:19,840 Imagine? Free lunch & dinner! No cooking, no mother-in-law issues! 1412 01:37:19,920 --> 01:37:22,240 - Shut up, keep walking. - Okay, alright. 1413 01:37:23,200 --> 01:37:24,040 Come! 1414 01:37:34,720 --> 01:37:36,440 Who is to blame for this murder? 1415 01:37:36,520 --> 01:37:39,400 We don't have arms, how could we have killed him? 1416 01:37:39,760 --> 01:37:42,280 Kindly inform your detective department about this. 1417 01:37:42,360 --> 01:37:44,000 Inform the Indian High Commission! 1418 01:37:44,080 --> 01:37:45,320 Our phones are with you. 1419 01:37:45,440 --> 01:37:47,800 Contact Shivaji Samajpati from SCIA, please! 1420 01:37:48,000 --> 01:37:49,400 And also, we need a lawyer! 1421 01:37:49,480 --> 01:37:51,480 We won't let you teach us our job. 1422 01:37:51,600 --> 01:37:52,440 But... 1423 01:37:54,720 --> 01:37:57,200 Bangladesh won't learn from India. 1424 01:37:58,680 --> 01:38:01,400 This is not just about India or Bangladesh. 1425 01:38:02,240 --> 01:38:04,000 It's about protecting the people. 1426 01:38:04,680 --> 01:38:07,640 And terrorists don't have a country. 1427 01:38:08,280 --> 01:38:10,040 They just have one identity. 1428 01:38:10,240 --> 01:38:11,680 They are terrorists. 1429 01:38:11,760 --> 01:38:13,680 And they just have one weapon. 1430 01:38:14,520 --> 01:38:15,560 Terrorism. 1431 01:38:20,440 --> 01:38:21,600 (ominous music) 1432 01:38:24,280 --> 01:38:25,600 Zahid Farooq Imroz? 1433 01:38:26,040 --> 01:38:26,880 Yes. 1434 01:38:27,480 --> 01:38:29,400 Your father's name is... 1435 01:38:30,040 --> 01:38:31,440 Ghulam Farooq Imroz? 1436 01:38:31,520 --> 01:38:32,360 Yes. 1437 01:38:37,400 --> 01:38:40,120 And your mother's name is Motirani Imroz. 1438 01:38:42,600 --> 01:38:45,960 Both of them are staying at your aunt's place now. 1439 01:38:46,280 --> 01:38:47,120 - Hmm? - Hmm. 1440 01:38:48,360 --> 01:38:50,400 Your wife's name is... 1441 01:38:52,040 --> 01:38:53,560 Kanikarani Imroz. 1442 01:38:53,840 --> 01:38:54,720 Yes. 1443 01:38:55,800 --> 01:38:58,200 And her boyfriend's name is... Oops! 1444 01:38:59,880 --> 01:39:01,160 Anyway, chuck it. 1445 01:39:01,800 --> 01:39:04,880 Though, right now the two of them are in your house, 1446 01:39:06,720 --> 01:39:10,520 doing the boing-boing, boing-boing! 1447 01:39:15,680 --> 01:39:17,080 Why call & disturb them? 1448 01:39:18,000 --> 01:39:19,600 Call them and the bird... 1449 01:39:39,400 --> 01:39:40,240 Kani! 1450 01:39:40,600 --> 01:39:41,520 What happened? 1451 01:39:41,600 --> 01:39:43,840 Kani... Kani? What happened to you! 1452 01:39:44,360 --> 01:39:45,240 Kani... 1453 01:39:47,480 --> 01:39:48,360 Kani! 1454 01:40:15,160 --> 01:40:16,080 Kani... 1455 01:40:56,080 --> 01:40:56,920 Target?! 1456 01:40:57,240 --> 01:40:59,440 Why are you going through my stuff? 1457 01:40:59,760 --> 01:41:02,240 Why is there a clip attached to this man's photo? 1458 01:41:02,320 --> 01:41:03,360 Ayesha! 1459 01:41:04,080 --> 01:41:06,760 - Give it to me! - You'll kill an innocent man? 1460 01:41:07,280 --> 01:41:09,200 Ayesha! 1461 01:41:09,720 --> 01:41:11,280 - Ayesha, give me the photo! - Tell me! 1462 01:41:11,440 --> 01:41:13,840 - Give me back my stuff! - Why's there a clip on his photo? 1463 01:41:13,920 --> 01:41:16,560 - You don't need to know that! - What is JSM? 1464 01:41:16,600 --> 01:41:18,840 - Who are you working for? - Ayesha! 1465 01:41:19,400 --> 01:41:20,360 Give it back! 1466 01:41:20,480 --> 01:41:21,720 - Tell me... - Ayesha! 1467 01:41:25,280 --> 01:41:28,200 This world is not the same anymore! 1468 01:41:28,840 --> 01:41:32,200 Someone needs to step up! 1469 01:41:33,000 --> 01:41:35,840 They are not innocent! 1470 01:41:36,920 --> 01:41:38,240 They are enemies! 1471 01:41:40,080 --> 01:41:43,040 And my jihad... is against them! 1472 01:41:44,080 --> 01:41:45,800 Leave me! Leave me! 1473 01:41:47,440 --> 01:41:48,280 Ayesha! 1474 01:41:48,960 --> 01:41:49,840 Stop! 1475 01:41:51,080 --> 01:41:52,640 What are you doing! 1476 01:41:56,600 --> 01:42:01,680 And my jihad... is against the devil that resides within you! 1477 01:42:03,440 --> 01:42:06,560 When you're about to kill someone, think of my face! 1478 01:42:07,200 --> 01:42:09,920 Imagine that you're killing me! 1479 01:42:19,000 --> 01:42:21,560 I won't let you go astray. 1480 01:42:22,400 --> 01:42:23,240 Sahil! 1481 01:42:24,320 --> 01:42:25,160 Sahil! 1482 01:42:26,840 --> 01:42:29,120 You are not the same person anymore! 1483 01:42:29,720 --> 01:42:32,000 Sahil... Sahil, please listen to me! 1484 01:42:32,080 --> 01:42:33,480 Sahil... Sahil! 1485 01:42:33,560 --> 01:42:34,400 Leave me! 1486 01:42:34,480 --> 01:42:36,760 Please! What you're doing is wrong! 1487 01:42:39,320 --> 01:42:40,920 Sahil! 1488 01:42:55,240 --> 01:42:57,800 Bangladesh is a land of courage! 1489 01:42:58,480 --> 01:43:00,480 The land of the Liberation War! 1490 01:43:01,080 --> 01:43:02,440 The people of this country 1491 01:43:02,560 --> 01:43:05,560 have shed their blood to fight against injustice. 1492 01:43:05,720 --> 01:43:09,400 Only the light of unity can defeat the darkness of terrorism. 1493 01:43:09,440 --> 01:43:11,240 Sir, your are from this side of Bengal 1494 01:43:11,320 --> 01:43:13,080 & your wife was from the other side. 1495 01:43:13,120 --> 01:43:15,240 - Which Bengal do you like more? - Oh! 1496 01:43:15,840 --> 01:43:20,640 Our revered poet, Tagore's ancestral home is in Khulna. 1497 01:43:21,040 --> 01:43:25,440 And Bangladesh's national poet, Kazi Nazrul Islam's ancestral home 1498 01:43:25,840 --> 01:43:27,680 is in Churulia, Burdwan. 1499 01:43:30,160 --> 01:43:32,000 How can I pick a side? 1500 01:43:40,920 --> 01:43:41,880 Yes? 1501 01:43:42,560 --> 01:43:44,760 There's a glitch in the monitor feed. 1502 01:43:49,880 --> 01:43:51,480 I've to open the panel. 1503 01:43:56,640 --> 01:43:59,600 It seems the wiring has loosened. It'll take time. 1504 01:43:59,920 --> 01:44:00,760 Okay. 1505 01:44:01,640 --> 01:44:03,040 I'll get some tea. 1506 01:44:05,720 --> 01:44:07,040 (tense music) 1507 01:44:26,240 --> 01:44:27,120 It's done. 1508 01:44:30,360 --> 01:44:31,200 Bye. 1509 01:44:33,200 --> 01:44:36,160 Our boys will be at the stadium. 1510 01:44:36,840 --> 01:44:39,440 They can do everything for the nation. 1511 01:44:43,480 --> 01:44:47,400 And you are asking me to stay away from them? 1512 01:44:47,800 --> 01:44:50,320 Madam, your security is of the utmost importance to us. 1513 01:44:50,360 --> 01:44:51,960 The people of our country... 1514 01:44:54,960 --> 01:44:56,240 ...won't kill me. 1515 01:45:03,000 --> 01:45:03,840 Right now! 1516 01:45:04,760 --> 01:45:08,400 Now is the time to stand up against the terrorists. 1517 01:45:11,720 --> 01:45:12,600 Joy Bangla. 1518 01:45:12,720 --> 01:45:13,560 Joy Bangla. 1519 01:45:20,080 --> 01:45:23,160 I'm not good with maths, sir... 1520 01:45:24,360 --> 01:45:27,880 I failed the exam four times, sir. 1521 01:45:28,320 --> 01:45:30,680 I can't solve it... 1522 01:45:30,880 --> 01:45:33,760 I am not good in geography too, sir. 1523 01:45:34,080 --> 01:45:36,920 I don't know what minus means... 1524 01:45:37,120 --> 01:45:42,040 I don't know what's Minus 2, I didn't even go to the washroom... 1525 01:45:42,880 --> 01:45:44,440 M2... 1526 01:45:46,680 --> 01:45:48,800 - Minus... - Day after... 1527 01:45:49,200 --> 01:45:52,040 we have the opening of Under 19 World Cup here. 1528 01:45:52,200 --> 01:45:56,560 Our country's Prime Minister & opposition leader, 1529 01:45:56,720 --> 01:45:59,120 both are supposed to be present there. 1530 01:45:59,760 --> 01:46:01,800 For the first time. Together. 1531 01:46:04,280 --> 01:46:05,960 If you act too smart, 1532 01:46:06,080 --> 01:46:08,400 I'll give you an M2, as in minus 2! 1533 01:46:21,120 --> 01:46:22,840 Come. Your bail is done. 1534 01:46:23,240 --> 01:46:25,200 Bangladesh Detective Department 1535 01:46:26,840 --> 01:46:29,800 has identified the dead man. Kalim Taqt. 1536 01:46:30,480 --> 01:46:33,000 All these days, he had been hiding in our country... 1537 01:46:33,120 --> 01:46:35,160 Sign here. ...as Pankaj Sinha. 1538 01:46:35,640 --> 01:46:38,440 Mr. Shivaji Samajpati had called up IG sir. 1539 01:46:38,800 --> 01:46:39,920 Where is Mr. Mamun? 1540 01:46:40,000 --> 01:46:41,880 On duty. At the ground. 1541 01:46:42,120 --> 01:46:44,720 - Thanks. - Look, now we will take this up. 1542 01:46:45,400 --> 01:46:46,480 We're arranging a car. 1543 01:46:46,600 --> 01:46:50,320 We'll drop you off at the Bijoybagh guesthouse. Go, freshen up. 1544 01:46:50,480 --> 01:46:52,560 Will inform you when IG sir is free. 1545 01:46:52,760 --> 01:46:55,000 Can we please meet IG sir? 1546 01:46:55,200 --> 01:46:58,160 I told you... I will inform you when he is free to meet. 1547 01:47:01,760 --> 01:47:02,640 Hmm. 1548 01:47:03,080 --> 01:47:04,240 (people cheering) 1549 01:47:13,640 --> 01:47:17,560 You should thank Animesh da. He knew you are in Bangladesh. 1550 01:47:17,760 --> 01:47:19,120 He knew your whereabouts. 1551 01:47:19,240 --> 01:47:21,280 His P.A. contacted the Indian High Commission. 1552 01:47:21,360 --> 01:47:23,480 - And they called me up. - Hmm. 1553 01:47:23,960 --> 01:47:25,760 Anyway... good luck. 1554 01:47:25,840 --> 01:47:26,680 Thank you. 1555 01:47:29,360 --> 01:47:30,600 (phone rings) 1556 01:47:32,040 --> 01:47:33,120 Yes, Didi. 1557 01:47:33,280 --> 01:47:34,520 How far are you? 1558 01:47:35,440 --> 01:47:39,280 I really wished to see Master Da's ancestral home. 1559 01:47:40,520 --> 01:47:42,600 You're going to watch cricket with the others. 1560 01:47:42,720 --> 01:47:45,040 Do you have the prayer flower in your pocket? 1561 01:47:46,160 --> 01:47:47,160 Hmm. 1562 01:47:52,040 --> 01:47:53,800 - I'll go & bring Thakuma. - Give me. 1563 01:47:53,920 --> 01:47:54,760 Where's Ma? 1564 01:47:55,520 --> 01:47:56,200 - She's there. - Okay. 1565 01:47:56,280 --> 01:47:58,000 Ma, your medicine for digestion. 1566 01:47:59,000 --> 01:48:01,240 Shouldn't we tell Chotodadu (grandpa) about the doctor? 1567 01:48:01,600 --> 01:48:02,960 And yoghurt from Bogura. 1568 01:48:03,960 --> 01:48:06,400 No use. Thakuma will forgive him even if he commits a murder. 1569 01:48:06,400 --> 01:48:07,600 Nishi, take Ma. 1570 01:48:12,600 --> 01:48:13,720 Come, Thakuma. 1571 01:48:16,800 --> 01:48:19,400 She was talking to someone over phone in the garden. 1572 01:48:20,880 --> 01:48:24,480 What were you doing at that time? You should be watching her. 1573 01:48:26,400 --> 01:48:28,000 - Let me reverse the car. - Give me. 1574 01:48:37,200 --> 01:48:41,360 Watch us create history with this bat tomorrow. 1575 01:48:43,200 --> 01:48:45,920 Only time will tell who will create history. 1576 01:48:50,480 --> 01:48:52,280 M2 means Minus 2. 1577 01:48:53,480 --> 01:48:56,360 The Interpol had exposed a similar conspiracy theory before. 1578 01:48:57,640 --> 01:48:59,040 We should've understood. 1579 01:48:59,680 --> 01:49:02,360 I just hope we're not very late. 1580 01:49:03,400 --> 01:49:07,200 I am requesting all of you to think it through once more please. 1581 01:49:07,520 --> 01:49:11,760 Have any of you shared our core team's planning with anyone else? 1582 01:49:15,400 --> 01:49:16,960 Do you suspect anyone? 1583 01:49:18,080 --> 01:49:19,240 Yes, sir. 1584 01:49:20,280 --> 01:49:22,680 Sorry, madam sir may not like this... 1585 01:49:23,120 --> 01:49:25,760 Dr. Ravi Shukla, Gouri Debi's doctor. 1586 01:49:25,960 --> 01:49:28,440 I think something's not right with that man. 1587 01:49:29,440 --> 01:49:30,280 Hands up! 1588 01:49:31,280 --> 01:49:34,120 This city seems to hide some dreadful secrets. 1589 01:49:34,400 --> 01:49:37,360 Can't take JSM lightly, isn't it? 1590 01:49:38,320 --> 01:49:39,160 Aren't you scared? 1591 01:49:40,440 --> 01:49:43,680 Aren't you scared to be without a phone in a foreign land? 1592 01:49:43,960 --> 01:49:46,400 There's a meeting at the police headquarters tomorrow morning. 1593 01:49:46,640 --> 01:49:48,800 Let's talk after that. 1594 01:49:49,080 --> 01:49:51,280 You see, his family... 1595 01:49:51,760 --> 01:49:54,800 has filed a missing complaint with us a few times. Have a look. 1596 01:49:58,440 --> 01:49:59,280 Kagjipara, right? 1597 01:50:00,720 --> 01:50:02,360 - He is here now. - What! 1598 01:50:02,640 --> 01:50:04,480 Yes. Kagjipara... 1599 01:50:05,760 --> 01:50:07,800 Phone number please! We can track him! 1600 01:50:08,160 --> 01:50:10,080 Sir, he does not have a phone. 1601 01:50:13,480 --> 01:50:15,040 We made a huge mistake, sir. 1602 01:50:17,160 --> 01:50:18,760 If I am not wrong... 1603 01:50:20,040 --> 01:50:21,760 Ravi Shukla is Munir Alam. 1604 01:50:22,920 --> 01:50:23,760 Wow... 1605 01:50:27,400 --> 01:50:30,760 If a terrorist comes to Bangladesh with an Indian family, 1606 01:50:31,120 --> 01:50:34,320 the relationship between the two nations will be ruined forever. 1607 01:50:36,560 --> 01:50:38,880 You didn't feel the need to share this info with me? 1608 01:50:39,760 --> 01:50:41,840 - Sorry, sir. - Source, right? 1609 01:50:42,120 --> 01:50:45,320 All crap! We've been shooting ideas in the dark all this while! 1610 01:50:45,680 --> 01:50:47,200 We don't know who we're up against! 1611 01:50:47,280 --> 01:50:48,880 Raktabeej, sir. 1612 01:50:49,080 --> 01:50:53,120 He lied to me about knowing my uncle?! Bl**dy hell! Sorry. 1613 01:51:04,360 --> 01:51:06,000 Sir, Nishi's phone isn't reachable. 1614 01:51:06,080 --> 01:51:08,440 If we can find out where Gouri Debi is... 1615 01:51:08,520 --> 01:51:10,160 No need to call him up. 1616 01:51:11,040 --> 01:51:13,280 Nishikanta has put up an update on social media. 1617 01:51:14,360 --> 01:51:16,240 The entire family is at the stadium right now. 1618 01:51:17,960 --> 01:51:19,120 And... 1619 01:51:23,680 --> 01:51:24,680 that's him, right? 1620 01:51:25,720 --> 01:51:28,160 The same person who gave me your phone. 1621 01:51:40,680 --> 01:51:43,640 Sir, the forensic team has run a facial recognition scan. 1622 01:51:44,080 --> 01:51:48,280 He matches one guy from the suspect list of the Interpol. 1623 01:51:49,120 --> 01:51:51,160 Sahil Choudhury. Trained sniper. 1624 01:51:51,360 --> 01:51:52,640 That means... 1625 01:51:52,760 --> 01:51:58,040 this Sahil Choudhury entered the family as Dr. Ravi Shukla. 1626 01:52:01,160 --> 01:52:04,600 And he does not use a phone. So that we can't track him. 1627 01:52:06,040 --> 01:52:06,840 Sir, see. 1628 01:52:06,920 --> 01:52:08,920 Sir, the International Anti-terrorism Unit 1629 01:52:09,000 --> 01:52:11,760 had issued an arrest warrant against Sahil Choudhury. 1630 01:52:11,960 --> 01:52:13,000 Based on that, 1631 01:52:13,120 --> 01:52:16,400 the Interpol had issued a red notice against him five years ago. 1632 01:52:16,480 --> 01:52:18,600 - He's absconding since then. - Stop the car. 1633 01:52:18,800 --> 01:52:19,920 Stop the car! 1634 01:52:20,320 --> 01:52:21,920 Stop, stop, stop... 1635 01:52:38,240 --> 01:52:40,240 Turn the car, we are going to the stadium. 1636 01:52:40,440 --> 01:52:42,000 As soon as possible. 1637 01:52:42,080 --> 01:52:43,080 Please, fast. 1638 01:52:43,160 --> 01:52:44,000 Sure, sir! 1639 01:52:53,240 --> 01:52:54,360 (tense music) 1640 01:52:57,960 --> 01:52:59,960 - Ma, I'll be back in a bit. - Okay. 1641 01:53:00,200 --> 01:53:01,040 Let's go. 1642 01:53:01,840 --> 01:53:03,440 How are you, Bangladesh? 1643 01:53:03,720 --> 01:53:07,160 Let me hear your voice! Where's your energy?! 1644 01:53:08,280 --> 01:53:11,120 Now, that's what you call a crowd! 1645 01:53:13,760 --> 01:53:17,480 Respected guests & my dear audience, 1646 01:53:18,920 --> 01:53:24,680 a warm welcome & best wishes to you all on this historic day! 1647 01:53:25,000 --> 01:53:27,800 Today, we have all gathered here 1648 01:53:27,880 --> 01:53:31,680 for the Under 19 World Cup's opening ceremony! 1649 01:53:32,520 --> 01:53:34,160 Applause please! 1650 01:53:36,720 --> 01:53:39,560 We are honoured to have with us today 1651 01:53:39,720 --> 01:53:42,480 our Hon'ble Prime Minister 1652 01:53:42,640 --> 01:53:44,000 Sultana Rahman. 1653 01:53:44,360 --> 01:53:45,800 (people cheering) 1654 01:53:47,160 --> 01:53:50,560 And we have with us the respected opposition party leader 1655 01:53:50,800 --> 01:53:52,480 Mehrunnisa Khan. 1656 01:53:56,520 --> 01:54:00,000 They have come to participate here today 1657 01:54:00,080 --> 01:54:05,080 to gather funds for the cause of prevention & treatment of cancer. 1658 01:54:07,280 --> 01:54:09,520 Today, in this special ceremony 1659 01:54:10,720 --> 01:54:12,680 I am elated to call on stage 1660 01:54:13,040 --> 01:54:17,800 an extremely favourite personality, a dancer who is loved by all! 1661 01:54:18,120 --> 01:54:19,880 I call on stage 1662 01:54:20,200 --> 01:54:24,960 Ayesha Khan Choudhury! 1663 01:54:27,800 --> 01:54:28,960 (peppy music) 1664 01:54:42,320 --> 01:54:44,320 My friend, what's the hurry? 1665 01:54:44,400 --> 01:54:45,880 Let me speak my heart to you 1666 01:54:45,960 --> 01:54:49,680 Oh, my dear love, come & show me your love. 1667 01:54:49,880 --> 01:54:53,360 Tie my life with yours with this stark red scarf. 1668 01:55:00,640 --> 01:55:04,560 How do I express the pain of the fire that burns within? 1669 01:55:04,680 --> 01:55:07,760 How could you woo me like that & shy away from loving me? 1670 01:55:23,000 --> 01:55:24,840 Look at it from the eyes of your mind... 1671 01:55:24,920 --> 01:55:26,400 My Bangladesh, your India. 1672 01:55:26,480 --> 01:55:33,040 Come, see! Come, see! Love can make anything possible! 1673 01:56:03,560 --> 01:56:07,080 I have set out in the unknown sea holding onto sails of love. 1674 01:56:07,240 --> 01:56:10,800 My boat sways in the sea, the water overflowing. 1675 01:56:17,720 --> 01:56:24,400 Come, see! Come, see! Love can make anything possible! 1676 01:56:48,200 --> 01:56:49,520 Check everyone's ID cards. 1677 01:56:50,520 --> 01:56:52,200 I want all the information. 1678 01:56:52,800 --> 01:56:54,360 It's time. Oh... 1679 01:56:57,640 --> 01:57:00,920 Let us go in. The culprit is inside the stadium. I know him. 1680 01:57:00,960 --> 01:57:04,240 I know you know him. I've already told sir that. 1681 01:57:04,400 --> 01:57:05,480 Look, we believe, 1682 01:57:05,520 --> 01:57:08,000 the hon'ble Prime Minister & opposition party leader, 1683 01:57:08,120 --> 01:57:10,080 both their lives are in danger. 1684 01:57:10,360 --> 01:57:13,000 Before this, in spite of all precautions & police involvement 1685 01:57:13,120 --> 01:57:16,120 19 conspiracies were planned to kill the hon'ble Prime Minister. 1686 01:57:16,280 --> 01:57:19,200 Many of those times, Indian intelligence alerted you about it. 1687 01:57:19,280 --> 01:57:20,640 Can you deny that? 1688 01:57:21,720 --> 01:57:25,120 And yet again, you all land up from India to save us. 1689 01:57:28,680 --> 01:57:29,560 Yes, sir. 1690 01:57:34,080 --> 01:57:34,960 Come. 1691 01:57:46,720 --> 01:57:50,600 Oh, my dear love, my heart is out of control. 1692 01:57:50,760 --> 01:57:54,080 Come and meet me secretly at Taldighi once. 1693 01:57:54,160 --> 01:57:57,880 It's already the 1st of the month, I keep yearning for you. 1694 01:57:58,080 --> 01:58:01,440 How could you woo me like that & shy away from loving me? 1695 01:58:16,360 --> 01:58:18,280 Look at it through the eyes of your mind... 1696 01:58:18,360 --> 01:58:19,960 My Bangladesh, your India. 1697 01:58:20,040 --> 01:58:26,560 Come, see! Come, see! Love can make anything possible! 1698 01:58:27,440 --> 01:58:29,240 Is this the way to the VIP & VVIP area? 1699 01:58:29,240 --> 01:58:30,040 Yes. 1700 01:58:30,600 --> 01:58:32,040 Gouri Debi and family? 1701 01:58:32,160 --> 01:58:33,000 Over there. 1702 01:58:33,480 --> 01:58:34,480 So, then... 1703 01:58:34,560 --> 01:58:41,160 Come, see! Come, see! Love can make anything possible! 1704 01:58:58,760 --> 01:58:59,680 Ravi Shukla? 1705 01:58:59,880 --> 01:59:02,040 - Where is Ravi Shukla? - He was right here... 1706 01:59:02,400 --> 01:59:05,720 No, Kanak di. Madam, I have not seen him since we came here. 1707 01:59:05,840 --> 01:59:07,200 You mean Ravi? 1708 01:59:07,560 --> 01:59:08,600 - Hmm. - Why? 1709 01:59:09,240 --> 01:59:10,120 Ma'am. 1710 01:59:10,840 --> 01:59:12,480 We suspect he is a... 1711 01:59:13,920 --> 01:59:14,800 terrorist. 1712 01:59:18,200 --> 01:59:20,200 We need to see today's programme chart. 1713 01:59:20,240 --> 01:59:24,480 Are they scheduled to be on stage together at any point? 1714 01:59:24,960 --> 01:59:27,000 Come in, Alpha. Programme chart... 1715 01:59:29,680 --> 01:59:30,520 Listen. 1716 01:59:31,640 --> 01:59:32,480 Listen. 1717 01:59:33,160 --> 01:59:36,200 If he really is a criminal, do not forgive him. 1718 01:59:37,960 --> 01:59:39,560 He shouldn't be forgiven. 1719 01:59:40,240 --> 01:59:41,120 Hmm. 1720 01:59:44,040 --> 01:59:45,400 Don't forgive him. 1721 01:59:48,720 --> 01:59:51,040 Now, the historic moment has arrived. 1722 01:59:51,320 --> 01:59:53,640 I shall now request the presence 1723 01:59:53,800 --> 01:59:58,000 of the Hon'ble Prime Minister of the People's Republic of Bangladesh 1724 01:59:58,120 --> 02:00:00,640 Janaba Sultana Rahman ma'am on stage. 1725 02:00:02,200 --> 02:00:03,440 (peaceful music) 1726 02:00:19,400 --> 02:00:23,480 Blessed with a wealth of grains & flowers, 1727 02:00:23,760 --> 02:00:27,800 our Mother Earth. 1728 02:00:28,160 --> 02:00:33,640 On this earth there is a land most special. 1729 02:00:33,720 --> 02:00:35,240 After Master Da's death, 1730 02:00:35,320 --> 02:00:37,320 on 7th January, 1934, 1731 02:00:37,440 --> 02:00:40,720 the English were playing cricket at the Paltan maidan. 1732 02:00:41,240 --> 02:00:44,680 Decorated with memories. 1733 02:00:45,280 --> 02:00:49,520 Nowhere will you see, 1734 02:00:49,800 --> 02:00:53,320 a land like this. 1735 02:00:54,720 --> 02:00:57,040 That is when the attack happened. 1736 02:00:57,280 --> 02:01:01,840 Queen of all lands, She is my motherland. 1737 02:01:02,160 --> 02:01:04,560 Bombs, revolvers, 1738 02:01:04,680 --> 02:01:07,000 targeting the English officers. 1739 02:01:07,160 --> 02:01:10,520 She is my motherland. 1740 02:01:10,720 --> 02:01:13,960 Police Super Peter Cleary was killed. 1741 02:01:15,280 --> 02:01:17,440 Some Englishmen were injured too. 1742 02:01:19,480 --> 02:01:21,640 The self-sacrifice was no less grave. 1743 02:01:21,720 --> 02:01:24,440 The fire that Master Da had ignited at Chattogram, 1744 02:01:24,520 --> 02:01:26,160 continues to burn today. 1745 02:01:27,360 --> 02:01:28,480 It will always burn. 1746 02:01:28,560 --> 02:01:32,640 The moon, the sun, all planets and stars... 1747 02:01:32,840 --> 02:01:37,200 where does the light shine so bright as here? 1748 02:01:37,280 --> 02:01:41,400 Where does the lightening play so beautifully, 1749 02:01:41,600 --> 02:01:44,960 among dense, dark clouds? 1750 02:01:45,080 --> 02:01:49,960 Her soulful bird songs put me to sleep. 1751 02:01:50,120 --> 02:01:53,800 Her bird songs wake me up. 1752 02:01:54,480 --> 02:01:58,680 O, nowhere will you see... 1753 02:01:58,880 --> 02:02:02,520 a land as beautiful as this. 1754 02:02:03,040 --> 02:02:07,320 O' She, the queen of all lands, 1755 02:02:07,400 --> 02:02:10,880 She is my motherland! 1756 02:02:20,160 --> 02:02:21,480 (ominous music) 1757 02:02:26,280 --> 02:02:30,720 Now, we shall call on stage respected Mehrunnisa Khan. 1758 02:02:30,920 --> 02:02:32,960 - When will they get on stage? - Now. 1759 02:02:33,120 --> 02:02:33,960 Right now? 1760 02:02:34,120 --> 02:02:36,120 - Oh, no! - You cannot stop this! 1761 02:02:36,400 --> 02:02:38,520 No permission to shoot in public! 1762 02:02:38,720 --> 02:02:40,960 No, we can't let this happen! Come! 1763 02:02:42,000 --> 02:02:50,520 The trees are covered with flowers, birds sing in every haunt, 1764 02:02:50,520 --> 02:02:58,600 Buzzing, the bees chase each other in great clusters. 1765 02:03:03,680 --> 02:03:07,880 Where can one find, 1766 02:03:07,960 --> 02:03:11,960 such affection from the brother, the mother? 1767 02:03:12,320 --> 02:03:16,480 O' Mother, I hold your feet... 1768 02:03:16,600 --> 02:03:19,960 close to my chest. 1769 02:03:20,400 --> 02:03:23,840 When you're about to kill someone, think of my face! 1770 02:03:24,120 --> 02:03:26,840 Imagine that you're killing me. 1771 02:03:29,560 --> 02:03:33,880 O, nowhere will you see... 1772 02:03:33,960 --> 02:03:37,600 a land as beautiful as this. 1773 02:03:38,120 --> 02:03:42,560 O' She, the queen of all lands, 1774 02:03:42,640 --> 02:03:46,080 She is my motherland! 1775 02:03:55,640 --> 02:03:56,680 Chattogram. 1776 02:03:58,520 --> 02:04:00,320 Not just the name of a city. 1777 02:04:00,880 --> 02:04:05,880 It represents severe struggle, courage & self-sacrifice. 1778 02:04:06,920 --> 02:04:08,080 Camera on the gallery! 1779 02:04:08,200 --> 02:04:09,840 - Okay. - And we need some Walkie Talkies. 1780 02:04:10,400 --> 02:04:12,320 - Move! - Let us go! 1781 02:04:12,680 --> 02:04:13,520 Let us go! 1782 02:04:14,640 --> 02:04:20,200 A moment of pride. The Chittagong armoury raid in 1930. 1783 02:04:22,000 --> 02:04:23,800 Under Surya Sen's leadership 1784 02:04:23,880 --> 02:04:26,840 that incident opened up a new horizon for 1785 02:04:27,480 --> 02:04:30,240 the undivided India's freedom struggle. 1786 02:04:30,920 --> 02:04:33,240 Now comes that historic moment. 1787 02:04:40,160 --> 02:04:44,120 We shall now unveil the trophy of Under 19 World Cup. 1788 02:05:52,080 --> 02:05:53,240 (tense music) 1789 02:05:59,000 --> 02:06:00,120 Sir! Hurry up! 1790 02:06:00,280 --> 02:06:01,800 - Pick him up! - Back up! 1791 02:06:01,920 --> 02:06:03,040 Move aside! 1792 02:06:03,600 --> 02:06:04,880 - Evacuate! - Let's go. 1793 02:06:06,080 --> 02:06:06,960 Sir! 1794 02:06:07,080 --> 02:06:07,920 Ambulance! 1795 02:06:08,480 --> 02:06:10,760 - Sir, are you okay? - I'm fine, I'm okay! I'm okay! 1796 02:06:10,840 --> 02:06:12,880 Sir, it didn't hit you! Just grazed past, thankfully! 1797 02:06:15,800 --> 02:06:18,040 Evacuate the stage! 1798 02:06:18,040 --> 02:06:20,240 The shooter's at the floodlight tower! 1799 02:06:20,480 --> 02:06:22,160 Lapua Magnum .338! 1800 02:06:22,560 --> 02:06:24,680 High power scope, sniper shooter! 1801 02:06:25,640 --> 02:06:26,640 Hurry up, Ma. 1802 02:06:26,880 --> 02:06:28,800 Rubel, Nakul and Sanjukta! 1803 02:06:28,920 --> 02:06:31,640 Cover the towers! Mamun bhai, come with me! 1804 02:06:34,160 --> 02:06:35,920 Sit, careful. 1805 02:06:36,000 --> 02:06:37,320 Riya, you follow... 1806 02:06:37,880 --> 02:06:39,120 - Damn it! - Let's go! 1807 02:06:39,200 --> 02:06:40,320 Get moving! 1808 02:06:44,760 --> 02:06:47,360 Hey, listen! There has been a terrorist attack! 1809 02:06:47,400 --> 02:06:49,680 Yes... Yes! Bhaiya (brother)! 1810 02:06:51,240 --> 02:06:52,080 Be careful. 1811 02:06:52,880 --> 02:06:54,320 Hey... No! 1812 02:07:00,960 --> 02:07:04,640 No matter which country's flag it is... a mother is a mother. 1813 02:07:06,440 --> 02:07:08,040 Shouldn't disrespect her. 1814 02:07:12,160 --> 02:07:16,360 The relationship between India and Bangaldesh is historic! 1815 02:07:16,920 --> 02:07:20,760 A relationship of blood, culture & sacrifice! 1816 02:07:21,080 --> 02:07:22,360 (people panicking) 1817 02:07:40,240 --> 02:07:43,640 The young men who sacrificed their lives while working with Master Da. 1818 02:07:44,040 --> 02:07:45,040 Are you okay? 1819 02:07:45,800 --> 02:07:49,680 Their story will keep inspiring us forever. 1820 02:07:52,000 --> 02:07:54,880 Tell them to shut down the lift! It shouldn't come down! 1821 02:07:56,200 --> 02:07:59,120 The man India & Bangladesh are fighting together against; 1822 02:07:59,200 --> 02:08:00,800 he is a deadly sniper! 1823 02:08:00,960 --> 02:08:03,880 It is not about India or Bangladesh! It's about protecting the people! 1824 02:08:03,920 --> 02:08:07,240 You were right, terrorists don't belong to any nation! 1825 02:08:07,480 --> 02:08:10,160 They just have one identity. They are terrorists. 1826 02:08:10,320 --> 02:08:12,600 They just have one weapon: Terrorism. 1827 02:08:12,840 --> 02:08:15,640 Come, let's go forward. And if you have to shoot, 1828 02:08:15,880 --> 02:08:17,320 I'll close my eyes. 1829 02:08:18,040 --> 02:08:18,920 Come. 1830 02:08:19,960 --> 02:08:21,520 (dramatic music) 1831 02:08:24,160 --> 02:08:26,960 Freedom does not come without self-sacrifice. 1832 02:08:28,320 --> 02:08:30,880 Revolution lies in the blood of Bengalis! 1833 02:08:30,960 --> 02:08:32,120 (people cheering) 1834 02:08:36,840 --> 02:08:37,680 Sir. 1835 02:08:37,840 --> 02:08:40,800 There has been a terrorist attack at the stadium. 1836 02:08:40,880 --> 02:08:41,720 Didi? 1837 02:08:42,040 --> 02:08:42,920 Sultana? 1838 02:08:43,440 --> 02:08:44,280 Mehrunnisa? 1839 02:08:45,240 --> 02:08:46,520 (tense music) 1840 02:08:57,840 --> 02:08:58,680 Where? 1841 02:09:38,160 --> 02:09:39,160 Surrender! 1842 02:10:33,760 --> 02:10:36,400 Surrender! Surrender, Dr. Sahil Choudhury 1843 02:10:36,640 --> 02:10:38,400 aka Dr. Ravi Shukla 1844 02:10:38,520 --> 02:10:41,520 aka Munir Alam! 1845 02:11:00,000 --> 02:11:02,440 Who do you think you saved today? Huh? 1846 02:11:02,760 --> 02:11:04,880 Who did you take that bullet for? 1847 02:11:05,080 --> 02:11:06,520 For a murderer? 1848 02:11:19,160 --> 02:11:20,760 She is not a murderer! 1849 02:11:20,800 --> 02:11:23,240 She is the Prime Minister of this country! 1850 02:11:37,640 --> 02:11:40,360 Political leaders of all countries are murderers. 1851 02:11:40,600 --> 02:11:42,920 Can you deny that, 'Pankaj Sinha'? 1852 02:11:43,480 --> 02:11:45,920 Political leaders from your country & mine, 1853 02:11:46,000 --> 02:11:49,080 haven't they sold the nation for some votes, for their own gain? 1854 02:11:50,480 --> 02:11:53,200 Haven't they killed innocent people brutally? 1855 02:12:00,360 --> 02:12:02,960 Hey! You know what you are? 1856 02:12:03,240 --> 02:12:06,200 You are their pet pimps! 1857 02:12:06,440 --> 02:12:07,560 Their slaves! 1858 02:12:08,840 --> 02:12:09,680 Oh, God! 1859 02:12:20,720 --> 02:12:23,120 How much does your country pay you for this slavery? 1860 02:12:23,160 --> 02:12:25,040 Come, join us, 'Pankaj Sinha'! 1861 02:12:28,040 --> 02:12:29,640 You'll earn a lot more. 1862 02:12:29,800 --> 02:12:30,640 Come on. 1863 02:12:50,240 --> 02:12:52,680 You don't need money to save your country. 1864 02:12:53,560 --> 02:12:54,800 You need intent. 1865 02:12:55,000 --> 02:12:56,080 And love. 1866 02:12:57,640 --> 02:13:01,400 Look! Those who you see down there are soldiers! 1867 02:13:01,720 --> 02:13:04,360 Soldiers of this nation! Not slaves! 1868 02:13:07,320 --> 02:13:09,440 I am a soldier of my country! 1869 02:13:09,520 --> 02:13:11,320 And you are a doctor! 1870 02:13:11,600 --> 02:13:13,640 It's not our job to kill people! 1871 02:13:14,120 --> 02:13:15,680 We save people! 1872 02:13:17,040 --> 02:13:19,800 Think about your parents, Dr. Sahil Choudhury. 1873 02:13:20,440 --> 02:13:21,880 I made a mistake. 1874 02:13:22,400 --> 02:13:25,000 Think of the families you wronged! 1875 02:13:25,080 --> 02:13:26,720 Those you have orphaned... 1876 02:13:35,720 --> 02:13:36,840 (peaceful music) 1877 02:14:09,760 --> 02:14:11,480 Move that side! Move! 1878 02:14:13,680 --> 02:14:16,040 Come to our side, doctor. Save people. 1879 02:14:16,320 --> 02:14:18,000 It will be your atonement. 1880 02:14:18,760 --> 02:14:20,360 You will live in peace. 1881 02:14:26,720 --> 02:14:28,320 Sahil, give me your hand. 1882 02:14:28,320 --> 02:14:31,160 I did not come to lose this war, 'Pankaj Sinha'. 1883 02:14:31,960 --> 02:14:34,480 Either I win, or I die. 1884 02:14:36,920 --> 02:14:39,160 From every drop of blood I shed, 1885 02:14:39,240 --> 02:14:41,560 thousands of Munir Alams will be born. 1886 02:14:41,800 --> 02:14:43,880 Who will be way deadlier than me. 1887 02:14:45,040 --> 02:14:45,960 Be prepared. 1888 02:15:13,880 --> 02:15:17,680 Preliminary reports say the name of the accused is Sahil Choudhury! 1889 02:15:18,160 --> 02:15:19,000 Breaking news! 1890 02:15:19,080 --> 02:15:22,720 We have learned that the name of the accused is Sahil Choudhury! 1891 02:15:23,520 --> 02:15:25,320 The terrorist organization JSM 1892 02:15:25,440 --> 02:15:27,840 is claiming responsibility for the attack. 1893 02:15:27,960 --> 02:15:28,840 Sahil... 1894 02:15:32,200 --> 02:15:34,240 Javed bhai, turn the car. 1895 02:15:36,160 --> 02:15:38,360 Turn the car towards the stadium! 1896 02:16:09,640 --> 02:16:10,480 Stop. 1897 02:16:11,360 --> 02:16:12,600 You cannot go. 1898 02:16:15,760 --> 02:16:17,960 Madam, you cannot go. 1899 02:16:19,920 --> 02:16:21,240 He is my husband. 1900 02:16:22,360 --> 02:16:23,800 (wistful music) 1901 02:16:28,160 --> 02:16:30,600 Thinking of you, my love. 1902 02:16:30,600 --> 02:16:32,280 How much do you love me? 1903 02:16:35,040 --> 02:16:38,800 I stay up all night. 1904 02:16:38,800 --> 02:16:41,360 I love you so much that if you ever leave me, 1905 02:16:42,240 --> 02:16:44,000 I will kill you! 1906 02:16:45,360 --> 02:16:57,960 Even when you're away, I'm with you. 1907 02:17:05,960 --> 02:17:06,840 Sir. 1908 02:17:07,640 --> 02:17:11,080 Dr. Ravi Shukla aka Munir Alam 1909 02:17:12,760 --> 02:17:14,760 aka Sahil Choudhury... 1910 02:17:15,600 --> 02:17:17,400 He was a good doctor really. 1911 02:17:19,840 --> 02:17:21,520 Which disease did he heal? 1912 02:17:24,200 --> 02:17:26,240 That's the primary mantra of JSM. 1913 02:17:27,080 --> 02:17:31,160 They use education & intelligence to create weapons of destruction. 1914 02:17:32,320 --> 02:17:34,600 All the bright minds, wasted. 1915 02:17:36,840 --> 02:17:40,160 Creating blood-demons out of every drop of blood. 1916 02:17:41,680 --> 02:17:44,600 That day two shots were fired at the stadium that day. Hmm. 1917 02:17:46,000 --> 02:17:48,120 First one targeted Sultana ma'am. 1918 02:17:48,800 --> 02:17:51,840 And the second one was targeted at Mehrunnisa ma'am. 1919 02:17:53,080 --> 02:17:54,000 I know, sir. 1920 02:17:55,440 --> 02:17:58,360 But... who fired the second shot? 1921 02:18:01,680 --> 02:18:04,120 Some more questions remain unanswered. 1922 02:18:04,360 --> 02:18:07,720 Was it Munir who shot that bullet at the ladies' hostel? 1923 02:18:09,560 --> 02:18:12,200 At the risk of her location getting tracked, 1924 02:18:12,280 --> 02:18:14,840 who made Riya can me all of a sudden? 1925 02:18:17,000 --> 02:18:18,840 Sir, were you looking for me? 1926 02:18:21,840 --> 02:18:24,760 And on that roof... who shot Kalim? 1927 02:18:26,880 --> 02:18:31,120 It'll take us two more weeks to file the chargesheet for the blast. 1928 02:18:31,720 --> 02:18:32,680 Minimum. 1929 02:18:32,800 --> 02:18:34,640 - Hmm. - We have to be very careful. 1930 02:18:34,720 --> 02:18:37,000 The chargesheet has to be flawless. 1931 02:18:39,800 --> 02:18:42,760 Make a plan to visit Delhi once this is all over. 1932 02:18:43,720 --> 02:18:46,360 Why, sir? Why will I come to Delhi? 1933 02:18:46,920 --> 02:18:47,760 Why? 1934 02:18:48,560 --> 02:18:49,400 My son. 1935 02:18:53,720 --> 02:18:54,600 Pistol. 1936 02:18:54,720 --> 02:18:55,560 Hmm. 1937 02:18:56,880 --> 02:18:58,280 Isn't he handsome? 1938 02:18:58,920 --> 02:18:59,760 Hmm? 1939 02:19:04,560 --> 02:19:05,760 - You son? - Hmm. 1940 02:19:07,160 --> 02:19:08,000 Your son... 1941 02:19:08,280 --> 02:19:09,360 (soft romantic music) 1942 02:19:15,080 --> 02:19:18,160 Bring Johny too. Our families will meet each other. 1943 02:19:18,400 --> 02:19:19,280 What? 1944 02:19:19,800 --> 02:19:20,640 What? 1945 02:19:21,920 --> 02:19:23,240 What did you say? 1946 02:19:23,520 --> 02:19:24,680 What did I say? 1947 02:19:57,360 --> 02:19:58,200 Sanjukta! 1948 02:19:59,800 --> 02:20:00,960 Sanjukta... 1949 02:20:05,240 --> 02:20:06,520 (ominous music) 1950 02:20:32,200 --> 02:20:34,560 Madam, Pankaj sir is looking for you. 1951 02:20:58,680 --> 02:20:59,880 Munir Alam. 1952 02:21:02,160 --> 02:21:03,960 Jihad is our law. 1953 02:21:04,440 --> 02:21:06,280 Jihad is our path. 1954 02:21:07,280 --> 02:21:09,240 Jihad is our goal. 1955 02:21:09,760 --> 02:21:13,280 And to die for our jihad is our biggest purpose. 140888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.