All language subtitles for Never Wave at a WAC (1953)_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,590 --> 00:00:20,590 www.titlovi.com 2 00:00:23,590 --> 00:00:27,049 Washington DC, here in our nation's capital, the 3 00:00:27,050 --> 00:00:29,709 hallowed halls of America's history echo with the 4 00:00:29,710 --> 00:00:31,570 names and deeds of our country's leaders. 5 00:00:32,510 --> 00:00:36,250 Lincoln, Washington, Jefferson. 6 00:00:37,650 --> 00:00:39,629 But equally in the struggle for liberty and 7 00:00:39,630 --> 00:00:42,169 the pursuit of happiness, have been our nation's 8 00:00:42,170 --> 00:00:43,170 women. 9 00:00:43,590 --> 00:00:48,430 Leaders in every decade, Betsy Ross, Martha Washington, 10 00:00:49,570 --> 00:00:54,269 Josephine McBain, Washington's most celebrated hostess, Senator Tom 11 00:00:54,270 --> 00:00:55,890 Reynolds' daughter, Jo. 12 00:00:58,170 --> 00:01:00,369 There have been the Clara Bartons who made 13 00:01:00,370 --> 00:01:03,249 the bandages, and the Josephine McBains who bought 14 00:01:03,250 --> 00:01:04,930 the Red Cross station wagons. 15 00:01:05,230 --> 00:01:06,690 Oh, isn't that sweet? 16 00:01:07,050 --> 00:01:07,870 Which one is it? 17 00:01:08,070 --> 00:01:09,070 The third girl. 18 00:01:13,850 --> 00:01:15,210 Darling, you are wonderful. 19 00:01:16,570 --> 00:01:17,570 Goodbye now. 20 00:01:18,150 --> 00:01:19,150 Thank you. 21 00:01:49,900 --> 00:01:51,080 Everybody will be here. 22 00:01:51,320 --> 00:01:54,379 The vice president, the Argentine polo team, Admiral 23 00:01:54,380 --> 00:01:57,759 Bowden, and Mickey Rooney, that jockey you liked 24 00:01:57,760 --> 00:01:58,340 at Pimlico. 25 00:01:58,400 --> 00:01:59,679 Oh, dear, it's been that kind of a 26 00:01:59,680 --> 00:02:02,599 day. And the maharani, don't forget, she pronounces the 27 00:02:02,600 --> 00:02:04,140 country Stravangoli. 28 00:02:04,440 --> 00:02:04,940 Stravangoli. 29 00:02:05,080 --> 00:02:07,139 And her companion's name is Lali Rijalpur. 30 00:02:07,740 --> 00:02:09,680 And Mrs. Boudreau is no longer Mrs. Boudreau, 31 00:02:09,759 --> 00:02:10,980 she's Mrs. Kensington now. 32 00:02:11,220 --> 00:02:12,800 It's really quite a remarkable list. 33 00:02:12,860 --> 00:02:14,340 Only two recruitals out of 64. 34 00:02:14,860 --> 00:02:16,919 Your father wanted to invite Senators Heller and 35 00:02:16,920 --> 00:02:18,180 Clark, but I said no. 36 00:02:18,500 --> 00:02:19,820 They're investigating each other. 37 00:02:20,020 --> 00:02:21,999 Mr. and Mrs. Van Johnson are going to 38 00:02:22,000 --> 00:02:22,780 say they'll be here. 39 00:02:22,820 --> 00:02:23,680 Oh, thank you, auntie. 40 00:02:23,681 --> 00:02:25,740 And Ruth Pearson's column was on inflation. 41 00:02:26,320 --> 00:02:28,160 And Mrs. Preston Pratt III called. 42 00:02:28,240 --> 00:02:28,780 Ruth Pearson what? 43 00:02:28,860 --> 00:02:29,180 Who? 44 00:02:29,181 --> 00:02:32,000 Mrs. Preston Pratt III, that sesquicentennial island woman. 45 00:02:32,080 --> 00:02:33,720 Oh. Knew you met your ex-husband up there. 46 00:02:33,900 --> 00:02:35,020 Practically invited herself. 47 00:02:35,080 --> 00:02:35,920 Well, keep her away from me. 48 00:02:35,980 --> 00:02:37,179 I prefer not to be reading at my 49 00:02:37,180 --> 00:02:38,180 honeymoon. 50 00:02:40,040 --> 00:02:40,540 Well. 51 00:02:41,060 --> 00:02:42,140 Hello, Catherine. 52 00:02:42,280 --> 00:02:43,280 How are you, darling? 53 00:02:52,490 --> 00:02:53,850 What wonderful to see you. 54 00:02:54,350 --> 00:02:55,370 Oh, Drew, Drew, darling. 55 00:02:55,430 --> 00:02:57,190 I loved every key in your typewriter today. 56 00:02:57,290 --> 00:02:58,090 You handle inflation. 57 00:02:58,190 --> 00:02:59,190 I can't. 58 00:02:59,670 --> 00:03:00,670 Easy, darling. 59 00:03:00,810 --> 00:03:01,630 Oh, did I burn you? 60 00:03:01,650 --> 00:03:02,866 No, but you'd like to, wouldn't you, darling? 61 00:03:02,890 --> 00:03:04,710 Oh, you look positively ravishing. 62 00:03:04,810 --> 00:03:05,850 Where's that fabulous van? 63 00:03:05,950 --> 00:03:07,649 He's just finishing his scene at the Smithsonian 64 00:03:07,650 --> 00:03:08,150 Museum. 65 00:03:08,270 --> 00:03:09,090 But he'll be here, won't he? 66 00:03:09,190 --> 00:03:09,590 Oh, yes. 67 00:03:09,591 --> 00:03:11,249 He said he would, provided they don't stuff 68 00:03:11,250 --> 00:03:11,890 him and mount him. 69 00:03:11,910 --> 00:03:13,010 Oh, Evie, you're a riot. 70 00:03:13,190 --> 00:03:14,230 I thought it was a party. 71 00:03:15,090 --> 00:03:16,950 We never miss one of those parties. 72 00:03:17,250 --> 00:03:18,370 Not because we like them. 73 00:03:19,030 --> 00:03:20,030 We're afraid to. 74 00:03:20,090 --> 00:03:21,530 Oh, how do you do, Miss Rauchonpour? 75 00:03:22,210 --> 00:03:23,989 Do you find our country very different from 76 00:03:23,990 --> 00:03:25,230 your own Straubing and Bollier? 77 00:03:25,530 --> 00:03:26,030 Yes. 78 00:03:26,310 --> 00:03:27,710 Oh, how interesting. 79 00:03:30,430 --> 00:03:31,950 Oh, Elsa, darling. 80 00:03:32,390 --> 00:03:34,150 So the senator held the floor three hours, 81 00:03:34,350 --> 00:03:35,870 eh? What was he speaking about? 82 00:03:36,290 --> 00:03:37,290 He didn't say. 83 00:03:38,470 --> 00:03:40,850 Oh, a lovely party, Mrs. MacBain. 84 00:03:41,750 --> 00:03:43,410 I want you to meet Senator Holdren. 85 00:03:43,430 --> 00:03:44,070 Oh, how do you do? 86 00:03:44,090 --> 00:03:44,950 I'll be looking forward to this. 87 00:03:44,950 --> 00:03:45,750 Good evening. 88 00:03:45,850 --> 00:03:46,350 Good evening. 89 00:03:46,410 --> 00:03:46,910 How are you? 90 00:03:47,050 --> 00:03:49,490 And I'm Senator Reynolds, your father. 91 00:03:49,670 --> 00:03:50,910 Now, don't let that get around. 92 00:03:58,950 --> 00:04:00,350 Not too much water, Henry. 93 00:04:01,270 --> 00:04:02,870 Yes, sir, Mr. MacBain. 94 00:04:03,130 --> 00:04:05,509 Mr. Andrew, we're so glad to see you 95 00:04:05,510 --> 00:04:05,890 home again. 96 00:04:05,891 --> 00:04:07,251 Well, it's good to be here, Artie. 97 00:04:07,470 --> 00:04:09,329 We're so glad to have you back. 98 00:04:09,330 --> 00:04:10,550 I'm glad to be back, Jan. 99 00:04:10,730 --> 00:04:11,370 How are you, Freddy? 100 00:04:11,510 --> 00:04:12,210 Fine, Mr. MacBain. 101 00:04:12,310 --> 00:04:12,810 Daddy's back. 102 00:04:12,930 --> 00:04:13,430 Good man. 103 00:04:13,530 --> 00:04:15,069 We had a terrible time trying to get 104 00:04:15,070 --> 00:04:15,730 Angus to eat. 105 00:04:15,810 --> 00:04:16,310 Really? 106 00:04:16,550 --> 00:04:18,689 Oh, he's so blue he won't even chase 107 00:04:18,690 --> 00:04:20,010 the mailman anymore. 108 00:04:22,150 --> 00:04:24,390 I guess it's the same cast, huh? 109 00:04:24,610 --> 00:04:25,610 Same old cast. 110 00:04:25,770 --> 00:04:27,166 Mr. MacBain, you're the best. I bet you're the most brass, maybe. 111 00:04:27,190 --> 00:04:28,950 Maybe last week, or maybe this week. 112 00:04:29,350 --> 00:04:31,066 So I'll tell Mrs. MacBain's you're here, sir? 113 00:04:31,090 --> 00:04:32,126 No, no, don't disturb her. 114 00:04:32,150 --> 00:04:33,289 I just slipped in this way to pick 115 00:04:33,290 --> 00:04:34,290 up a few things I forgot. 116 00:04:34,530 --> 00:04:37,070 Mrs. MacBain, the Argentine polo team is ready. 117 00:04:37,210 --> 00:04:38,270 Oh, excuse me. 118 00:04:38,350 --> 00:04:39,750 That's what I like, men in numbers. 119 00:04:48,630 --> 00:04:49,130 Angus. 120 00:04:49,370 --> 00:04:50,849 Oh, Senator, I was just going to ask 121 00:04:50,850 --> 00:04:51,850 you. 122 00:04:56,120 --> 00:04:57,960 Ah, Senator MacBain, go inside. 123 00:04:58,280 --> 00:04:59,280 Thank you. 124 00:05:00,380 --> 00:05:01,380 Sandrian, senores. 125 00:05:01,440 --> 00:05:02,160 Now, hold the plate. 126 00:05:02,420 --> 00:05:03,456 Good evening, General Prager. 127 00:05:03,480 --> 00:05:04,120 Good evening, Henry. 128 00:05:04,240 --> 00:05:05,240 Good evening, Henry. 129 00:05:09,740 --> 00:05:10,740 Well, fellas! 130 00:05:13,900 --> 00:05:15,220 Lieutenant, to all you civilians. 131 00:05:15,660 --> 00:05:16,980 Oh, well! 132 00:05:17,280 --> 00:05:18,280 Hello, Ned! 133 00:05:18,420 --> 00:05:19,120 Glad to see you, Jo. 134 00:05:19,260 --> 00:05:21,560 Oh, Skye, darling, late for your own party. 135 00:05:21,580 --> 00:05:23,380 I thought only women liked to make entrances. 136 00:05:23,760 --> 00:05:25,560 Well, sweetie, what on earth have you joined? 137 00:05:25,760 --> 00:05:27,000 United States Army, Angel. 138 00:05:27,040 --> 00:05:28,280 You've no doubt heard about it. 139 00:05:28,420 --> 00:05:30,179 Oh, terribly sorry, darling, but we just learned 140 00:05:30,180 --> 00:05:31,620 now that we're dashing off to Paris. 141 00:05:33,300 --> 00:05:33,800 Paris? 142 00:05:34,320 --> 00:05:35,880 Yes, isn't that a lovely coincidence? 143 00:05:36,220 --> 00:05:37,220 We're all in shape. 144 00:05:38,140 --> 00:05:39,140 I don't doubt it. 145 00:05:39,700 --> 00:05:41,439 Jo, darling, if you have any more sweet 146 00:05:41,440 --> 00:05:43,056 things to say, you'd better say them fast. 147 00:05:43,080 --> 00:05:44,520 We're catching our plane in an hour. 148 00:05:45,460 --> 00:05:47,019 But we're due at the British Embassy for 149 00:05:47,020 --> 00:05:47,520 dinner. 150 00:05:47,620 --> 00:05:49,019 Oh, I'm sorry to have to steal your 151 00:05:49,020 --> 00:05:50,819 guest of honor away, Jo, but Europe needs 152 00:05:50,820 --> 00:05:51,500 straightening out. 153 00:05:51,680 --> 00:05:53,920 Oh, lots of things need straightening out. 154 00:05:54,800 --> 00:05:55,900 Oh, thank you. 155 00:05:56,240 --> 00:05:57,240 You'll excuse us. 156 00:06:03,550 --> 00:06:04,550 Angus! 157 00:06:04,630 --> 00:06:05,650 Angus, old man! 158 00:06:05,810 --> 00:06:06,890 Oh, boy! 159 00:06:07,310 --> 00:06:09,650 Well, well, what's the matter, old boy? 160 00:06:09,730 --> 00:06:10,869 Did they invite you either? 161 00:06:10,870 --> 00:06:13,330 Well, don't you worry, you're not missing anything. 162 00:06:13,950 --> 00:06:15,330 No, sir, no, sir. 163 00:06:15,610 --> 00:06:17,370 You help me hunt for my books, huh? 164 00:06:17,710 --> 00:06:19,789 Darling, General Prager asked for Phyllis in the 165 00:06:19,790 --> 00:06:20,790 set-up, not me. 166 00:06:20,890 --> 00:06:21,930 It's just a coincidence. 167 00:06:22,130 --> 00:06:23,230 And such a cozy one. 168 00:06:23,470 --> 00:06:24,509 Well, I hope the three of you will 169 00:06:24,510 --> 00:06:26,410 be very happy in your Paris, Garrett. 170 00:06:30,490 --> 00:06:38,490 He dropped your ball. 171 00:06:39,420 --> 00:06:41,020 Now, where did you drop her off? 172 00:06:41,040 --> 00:06:42,260 Down, how's your cribbing? 173 00:06:42,440 --> 00:06:43,440 Fine, Andy. 174 00:06:44,100 --> 00:06:46,139 Come on, we need a new member of 175 00:06:46,140 --> 00:06:46,640 the zoo. 176 00:06:46,680 --> 00:06:47,640 Come on, say hello to Jo. 177 00:06:47,640 --> 00:06:48,640 No, no, thank you. 178 00:06:53,010 --> 00:06:54,010 Hello, Jo. 179 00:06:55,410 --> 00:06:56,410 Hello, Andrew. 180 00:06:59,050 --> 00:07:00,310 Well, I guess it's up to me. 181 00:07:00,530 --> 00:07:02,010 I thought you were in the army, Andy. 182 00:07:02,290 --> 00:07:02,850 I am. 183 00:07:02,950 --> 00:07:03,950 Hello, Phyllis. 184 00:07:04,530 --> 00:07:06,609 Jo, I'm missing a couple of books I 185 00:07:06,610 --> 00:07:07,310 need in my work. 186 00:07:07,450 --> 00:07:10,110 I'm making some tests, you know, testing. 187 00:07:10,490 --> 00:07:11,749 But don't let me disturb you. 188 00:07:11,750 --> 00:07:12,810 Ah, what books, Andrew? 189 00:07:13,130 --> 00:07:15,290 Well, The Rubber Coating of Fabrics by Schweck, 190 00:07:15,410 --> 00:07:17,049 and Wool in the Arctic Under Stress and 191 00:07:17,050 --> 00:07:17,550 Strain. 192 00:07:17,650 --> 00:07:18,650 What's he doing here? 193 00:07:19,010 --> 00:07:20,010 Stressing and straining. 194 00:07:20,830 --> 00:07:23,110 Well, those books are around here somewhere, Andy. 195 00:07:23,150 --> 00:07:24,150 I just saw them recently. 196 00:07:24,290 --> 00:07:25,290 Well, thanks, Tom. 197 00:07:25,450 --> 00:07:26,910 You folks will excuse me. 198 00:07:27,110 --> 00:07:27,610 I know. 199 00:07:27,610 --> 00:07:28,610 Oh, well. 200 00:07:31,210 --> 00:07:33,509 He's looking so much better and still very 201 00:07:33,510 --> 00:07:34,510 attractive. 202 00:07:35,010 --> 00:07:36,810 I guess we'd better think about going, Skye. 203 00:07:36,930 --> 00:07:37,930 I'll find our general. 204 00:07:38,770 --> 00:07:40,349 Yes, yes, you don't want to miss Paris 205 00:07:40,350 --> 00:07:43,029 in spring, the Eiffel Tower, and Phyllis in 206 00:07:43,030 --> 00:07:44,030 bloom. 207 00:07:47,870 --> 00:07:48,370 Darling. 208 00:07:48,810 --> 00:07:51,390 Darling, I lock my door every night. 209 00:07:51,590 --> 00:07:53,030 Oh, which side will she be on? 210 00:07:53,870 --> 00:07:56,109 This assignment is straight from heaven for you 211 00:07:56,110 --> 00:07:56,610 and me. 212 00:07:57,630 --> 00:07:59,510 Planes leave every half hour for Paris. 213 00:08:00,190 --> 00:08:01,270 And our little Garret. 214 00:08:01,770 --> 00:08:03,349 Can't you see us now walking along the 215 00:08:03,350 --> 00:08:04,350 Seine hand in hand? 216 00:08:04,510 --> 00:08:06,070 I can, but father can't. 217 00:08:06,730 --> 00:08:07,730 Oh, well, I think. 218 00:08:08,210 --> 00:08:10,089 Now, Skye, do you really want me to 219 00:08:10,090 --> 00:08:12,249 come? Because if you're still in the playing the 220 00:08:12,250 --> 00:08:13,630 field mood, I'm not playing. 221 00:08:14,210 --> 00:08:15,729 If it's anything that I like, it's a 222 00:08:15,730 --> 00:08:16,730 good question. 223 00:08:21,120 --> 00:08:22,120 There's your answer. 224 00:08:26,160 --> 00:08:27,160 Excuse me. 225 00:08:27,280 --> 00:08:28,939 They weren't in the library, and I thought 226 00:08:28,940 --> 00:08:30,780 they might be under there. 227 00:08:31,820 --> 00:08:32,820 Excuse me. 228 00:08:35,100 --> 00:08:36,100 Oh, here. 229 00:08:39,770 --> 00:08:42,309 I wondered where this was. 230 00:08:42,909 --> 00:08:43,790 Hold that, will you? 231 00:08:43,930 --> 00:08:44,410 Hold it back. 232 00:08:44,410 --> 00:08:45,410 Be good, Angus. 233 00:08:45,730 --> 00:08:47,129 Now, if I could just find the other 234 00:08:47,130 --> 00:08:47,630 lenses. 235 00:08:48,050 --> 00:08:49,930 You're talking about those little glass things. 236 00:08:50,010 --> 00:08:51,729 They're upstairs in the linen closet in an 237 00:08:51,730 --> 00:08:52,850 old cold cream jar. 238 00:08:53,090 --> 00:08:54,630 Well, the books must be somewhere. 239 00:08:55,050 --> 00:08:56,469 Couldn't you go out and buy two new 240 00:08:56,470 --> 00:08:56,970 copies? 241 00:08:57,090 --> 00:08:59,689 The rubber coating of fabrics, yes, but wool 242 00:08:59,690 --> 00:09:01,689 in the Arctic under stress and strain, I 243 00:09:01,690 --> 00:09:02,530 wrote myself. 244 00:09:02,590 --> 00:09:03,590 Then write another. 245 00:09:05,550 --> 00:09:06,890 You darling, this is terrible. 246 00:09:07,150 --> 00:09:08,449 I haven't seen you since you were a 247 00:09:08,450 --> 00:09:08,950 bride. 248 00:09:09,210 --> 00:09:10,210 I can see you now in that pink 249 00:09:10,211 --> 00:09:11,230 dress under my big elm. 250 00:09:11,370 --> 00:09:12,150 And there's the groom. 251 00:09:12,250 --> 00:09:13,430 Oh, Andrew, I must kiss you. 252 00:09:13,650 --> 00:09:14,950 Oh, Martha, you're a vision. 253 00:09:15,410 --> 00:09:16,450 Oh, what a pretty tie. 254 00:09:16,530 --> 00:09:17,230 Oh, thank you. 255 00:09:17,250 --> 00:09:18,846 What are you doing in our nation's capital? 256 00:09:18,870 --> 00:09:19,530 Seeing my senator. 257 00:09:19,770 --> 00:09:21,049 Now, you remember that dirt road through the 258 00:09:21,050 --> 00:09:22,050 woods to the beach? 259 00:09:22,110 --> 00:09:22,650 You should. 260 00:09:22,710 --> 00:09:23,370 You're always on it. 261 00:09:23,371 --> 00:09:25,089 Well, some off-Islanders have ferried over a 262 00:09:25,090 --> 00:09:26,370 truckload of tar and gravel. 263 00:09:26,670 --> 00:09:28,929 I said, Senator, we'll have no eyesore modern 264 00:09:28,930 --> 00:09:29,930 roads on Susquehanna. 265 00:09:30,030 --> 00:09:31,250 Well, bully for our side. 266 00:09:31,290 --> 00:09:32,326 How'd you get off the island? 267 00:09:32,350 --> 00:09:33,090 Row all the way? 268 00:09:33,170 --> 00:09:34,789 Speaking of rowing, what really happened the night 269 00:09:34,790 --> 00:09:36,366 that you said you rode around the island? 270 00:09:36,390 --> 00:09:38,190 Oh, Martha, this is Colonel Fairchild. 271 00:09:38,370 --> 00:09:39,446 This is Mrs. Preston Pratt. 272 00:09:39,470 --> 00:09:40,586 The colonel's going to NATO. 273 00:09:40,610 --> 00:09:41,150 How do you do? 274 00:09:41,310 --> 00:09:42,506 Keep your eye on those foreigners. 275 00:09:42,530 --> 00:09:43,090 Well, what happened? 276 00:09:43,290 --> 00:09:44,529 Well, Martha, you see, I had to row 277 00:09:44,530 --> 00:09:46,469 all night because it was a very strong 278 00:09:46,470 --> 00:09:47,090 undercurrent. 279 00:09:47,230 --> 00:09:48,569 Then what was she doing with those pie 280 00:09:48,570 --> 00:09:49,570 needles in her hair? 281 00:09:49,770 --> 00:09:50,929 Did I tell you the colonel was going 282 00:09:50,930 --> 00:09:51,430 to NATO? 283 00:09:51,530 --> 00:09:51,890 Yes. 284 00:09:51,891 --> 00:09:53,649 Oh, and you two still go on those 285 00:09:53,650 --> 00:09:54,650 picnics together? 286 00:09:54,810 --> 00:09:55,590 Oh, by the way, what did you do 287 00:09:55,590 --> 00:09:56,130 with my skillet? 288 00:09:56,210 --> 00:09:57,449 Oh, I put that in the hall closet 289 00:09:57,450 --> 00:09:58,746 with the blankets and the thermoses. 290 00:09:58,770 --> 00:10:00,130 But about the pie needles, Martha. 291 00:10:00,530 --> 00:10:01,890 Martha, Andrew and I are divorced. 292 00:10:03,070 --> 00:10:04,390 Well, where's your nearest phone? 293 00:10:04,450 --> 00:10:05,689 Because before I got it, I must telephone 294 00:10:05,690 --> 00:10:06,890 the Department of Agriculture. 295 00:10:06,950 --> 00:10:09,089 Japanese beetles are ruining our lovely island, you 296 00:10:09,090 --> 00:10:09,430 know. 297 00:10:09,431 --> 00:10:10,829 Oh, you should see our dailies in the 298 00:10:10,830 --> 00:10:11,750 fall. But you'll be in NATO, won't you? 299 00:10:11,770 --> 00:10:13,569 Martha, the first door to the right, you'll 300 00:10:13,570 --> 00:10:14,570 find it there. 301 00:10:17,340 --> 00:10:18,939 Martha's a lot of fun when you get 302 00:10:18,940 --> 00:10:19,940 to know her. 303 00:10:21,200 --> 00:10:23,640 I should be embarrassed, but I'm only annoyed. 304 00:10:24,460 --> 00:10:25,460 Don't be, my dear. 305 00:10:26,100 --> 00:10:27,140 That's the old life. 306 00:10:27,720 --> 00:10:28,720 Paris is the new. 307 00:10:29,880 --> 00:10:31,120 When do we start living it? 308 00:10:38,260 --> 00:10:39,260 Come along, Colonel. 309 00:10:39,320 --> 00:10:41,000 Fort Sumter has just been fired upon. 310 00:10:41,840 --> 00:10:43,259 Think of me, darling, when I'm in the 311 00:10:43,260 --> 00:10:44,260 thick of things. 312 00:10:44,660 --> 00:10:45,660 Sailor Gare, Jo. 313 00:10:45,700 --> 00:10:46,540 Don't get lonesome. 314 00:10:46,620 --> 00:10:47,620 We'll be commuting. 315 00:10:48,900 --> 00:10:49,900 Good night, Senator. 316 00:10:56,240 --> 00:10:57,220 Now, you cable me. 317 00:10:57,221 --> 00:10:58,840 Chief, headquarters, Paris. 318 00:10:59,260 --> 00:11:02,079 When you make your reservations, these open arms 319 00:11:02,080 --> 00:11:03,780 will be waiting for you at Arleigh Field. 320 00:11:16,260 --> 00:11:18,179 What's that cute trick, turning up after two 321 00:11:18,180 --> 00:11:18,780 months unannounced? 322 00:11:18,860 --> 00:11:20,156 You could see I was giving a party, 323 00:11:20,180 --> 00:11:22,296 couldn't you? You could count the cars outside, couldn't you? 324 00:11:22,320 --> 00:11:23,540 I didn't have the time. 325 00:11:23,600 --> 00:11:24,560 Well, you should have come in the front 326 00:11:24,561 --> 00:11:26,481 door, like everyone else, and worn your uniform. 327 00:11:26,740 --> 00:11:27,740 I'm wearing it. 328 00:11:28,380 --> 00:11:29,619 Do you mean to say you didn't accept 329 00:11:29,620 --> 00:11:30,120 the colonelcy? 330 00:11:30,260 --> 00:11:31,879 I can do the same job in tweeds, 331 00:11:31,880 --> 00:11:33,059 and when I'm finished, I get back to 332 00:11:33,060 --> 00:11:34,100 the plant and my research. 333 00:11:34,260 --> 00:11:36,300 Now, if I upset anything, I'm sorry. 334 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 Upset anything? 335 00:11:38,160 --> 00:11:39,296 Do you mean sneaking in the back door, 336 00:11:39,320 --> 00:11:41,960 skulking around, spying, reliving our courtship with Mrs. 337 00:11:42,060 --> 00:11:42,660 Preston Pratt? 338 00:11:42,740 --> 00:11:44,276 I couldn't relive it with you, could I? 339 00:11:44,300 --> 00:11:44,800 Keep your voice down. 340 00:11:44,820 --> 00:11:46,639 Doesn't it strike you as being rather symbolic 341 00:11:46,640 --> 00:11:48,599 that the Japanese Beatles are destroying our elm 342 00:11:48,600 --> 00:11:50,359 tree? Yes, since our marriage fell apart at the 343 00:11:50,360 --> 00:11:51,040 same time. 344 00:11:51,340 --> 00:11:52,940 Hamburger Island, how coy could we get? 345 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Oh, we got pretty coy. 346 00:11:54,100 --> 00:11:55,639 That's the same night that you suggested we 347 00:11:55,640 --> 00:11:56,640 wear matching suits. 348 00:11:56,720 --> 00:11:58,239 As I recall, you bought a set of 349 00:11:58,240 --> 00:11:58,980 him and her towels. 350 00:11:59,060 --> 00:12:00,060 Well, that was a mistake, and I made 351 00:12:00,061 --> 00:12:01,419 a lot of others too, like thinking you'd 352 00:12:01,420 --> 00:12:02,739 be the same girl here as you were 353 00:12:02,740 --> 00:12:03,240 on that island. 354 00:12:03,320 --> 00:12:04,439 Oh, well, of course, you didn't turn out 355 00:12:04,440 --> 00:12:06,299 to be a big disappointment, loading the dinner 356 00:12:06,300 --> 00:12:08,140 table with those fascinating fabric engineers. 357 00:12:08,180 --> 00:12:08,860 What are you talking about? 358 00:12:08,861 --> 00:12:10,319 Now, Andrew, let's take a silk thread and 359 00:12:10,320 --> 00:12:11,599 cross it with a bit of nylon thread 360 00:12:11,600 --> 00:12:12,220 and see what we get. 361 00:12:12,260 --> 00:12:12,980 Well, I know what I got. 362 00:12:13,140 --> 00:12:14,000 Board, all right. 363 00:12:14,060 --> 00:12:15,340 Go do your research in Paris. 364 00:12:15,500 --> 00:12:17,120 Chase after your gingerbread colonel. 365 00:12:17,320 --> 00:12:19,779 Will you be quiet? He'll be delighted to ringmaster this circus you're 366 00:12:19,780 --> 00:12:21,300 running, but you better keep a net up. 367 00:12:21,540 --> 00:12:23,180 Someday, you'll fall flat on your face. 368 00:12:23,220 --> 00:12:24,339 Now, how dare you talk to me like 369 00:12:24,340 --> 00:12:27,000 this? Oh, Pepe Baroness, you're not leaving? 370 00:12:27,360 --> 00:12:28,439 What, no caviar? 371 00:12:28,440 --> 00:12:31,499 Henry, another bucket for the Baroness. 372 00:12:31,500 --> 00:12:32,400 Will you take your loud mouth and your 373 00:12:32,400 --> 00:12:33,060 junk out of this house? 374 00:12:33,120 --> 00:12:35,180 I'll be charmed, but you keep the junk. 375 00:12:35,220 --> 00:12:36,579 I should have caught on when that was 376 00:12:36,580 --> 00:12:38,680 taken. Anybody call those lousy things hamburgers? 377 00:12:38,700 --> 00:12:39,200 Hypocrite. 378 00:12:39,380 --> 00:12:40,440 You said they were cute at the time. 379 00:12:40,460 --> 00:12:41,920 They were burned at the time. 380 00:12:44,520 --> 00:12:47,260 Artemisa, sweep up that mess. 381 00:12:55,770 --> 00:12:57,369 I'll take a dozen of those just to 382 00:12:57,370 --> 00:12:58,710 remind me how lucky I am. 383 00:12:59,210 --> 00:13:00,210 Sorry, Tom. 384 00:13:00,590 --> 00:13:01,590 So long. 385 00:13:04,910 --> 00:13:07,190 The earliest reservation, day after tomorrow. 386 00:13:08,210 --> 00:13:09,390 Well, all right, that'll do. 387 00:13:10,470 --> 00:13:11,870 Yes, yes, Jo McBain. 388 00:13:12,170 --> 00:13:14,050 Your boss knows me, Senator Reynolds' daughter. 389 00:13:15,770 --> 00:13:17,330 I'll send my man for the ticket. 390 00:13:18,310 --> 00:13:19,310 Bye. 391 00:13:21,650 --> 00:13:22,650 What's this? 392 00:13:24,110 --> 00:13:26,110 I thought you might want to reframe it. 393 00:13:26,830 --> 00:13:27,830 I do. 394 00:13:29,930 --> 00:13:31,789 You were both in good voice tonight. 395 00:13:31,790 --> 00:13:34,469 Keep the net up, another bucket for the 396 00:13:34,470 --> 00:13:35,470 Baroness. 397 00:13:35,910 --> 00:13:37,569 Father, how could I have ever been caught 398 00:13:37,570 --> 00:13:38,810 so off guard? 399 00:13:39,210 --> 00:13:42,470 Blinded by summer moonlight, toasting those sandy marshmallows, 400 00:13:42,830 --> 00:13:44,070 that big elm tree. 401 00:13:44,710 --> 00:13:45,909 Don't you ever let me go on another 402 00:13:45,910 --> 00:13:47,389 holiday without first checking out the-Not 403 00:13:47,390 --> 00:13:48,390 even to Paris? 404 00:13:49,730 --> 00:13:51,110 Father, this is different. 405 00:13:51,590 --> 00:13:52,590 Yes, I know. 406 00:13:53,210 --> 00:13:56,869 You want to protect your interests, but do 407 00:13:56,870 --> 00:13:58,330 you have to chase after him? 408 00:13:58,710 --> 00:13:59,570 I'd better. 409 00:13:59,571 --> 00:14:02,689 Well, that vulture Phyllis gets her claws into 410 00:14:02,690 --> 00:14:03,190 him. 411 00:14:03,610 --> 00:14:05,969 Oh, what a sweet setup for her, his 412 00:14:05,970 --> 00:14:07,030 office wife. 413 00:14:07,530 --> 00:14:09,369 Can't you see her now looking so chicly 414 00:14:09,370 --> 00:14:11,749 patriotic as she bends close to pour his 415 00:14:11,750 --> 00:14:12,250 coffee? 416 00:14:12,430 --> 00:14:13,430 It figures. 417 00:14:13,650 --> 00:14:15,690 First lieutenant, Phyllis Trumbull. 418 00:14:16,310 --> 00:14:17,310 Good grief. 419 00:14:17,630 --> 00:14:19,109 If she got a commission as a first 420 00:14:19,110 --> 00:14:20,510 lieutenant, I should be a general. 421 00:14:22,370 --> 00:14:23,370 Why not? 422 00:14:24,670 --> 00:14:25,670 Why not? 423 00:14:26,730 --> 00:14:28,829 Nowadays, many a man's head is turned by 424 00:14:28,830 --> 00:14:29,830 a pretty uniform. 425 00:14:30,330 --> 00:14:32,650 Are you inferring I should join the army? 426 00:14:33,570 --> 00:14:35,589 Why, it seems to me that would solve 427 00:14:35,590 --> 00:14:36,830 your myriad problems. 428 00:14:37,630 --> 00:14:38,830 You're kidding. 429 00:14:39,570 --> 00:14:42,069 I'm confident that my daughter, with her superior 430 00:14:42,070 --> 00:14:45,629 leadership qualities, could top anything lieutenant Phyllis had 431 00:14:45,630 --> 00:14:46,630 to offer. 432 00:14:47,010 --> 00:14:49,430 And you could get me assigned to Europe. 433 00:14:50,050 --> 00:14:53,229 Yeah, and you could work the day shift 434 00:14:53,230 --> 00:14:54,530 as well as the night shift. 435 00:14:54,990 --> 00:14:56,109 It's perfect. 436 00:14:56,110 --> 00:14:58,070 Oh, now, father, I'm not greedy. 437 00:14:58,150 --> 00:14:58,710 You know that. 438 00:14:58,890 --> 00:15:00,509 I don't mind starting as a major or 439 00:15:00,510 --> 00:15:01,849 a captain and working up on my own 440 00:15:01,850 --> 00:15:02,350 merits. 441 00:15:02,650 --> 00:15:03,650 Why, there's no telling. 442 00:15:04,110 --> 00:15:06,170 You might be that first woman general. 443 00:15:08,030 --> 00:15:09,030 Even president. 444 00:15:09,950 --> 00:15:11,770 Oh, I'll let you be president first. 445 00:15:12,070 --> 00:15:13,929 Oh, now, father, you'll take care of all 446 00:15:13,930 --> 00:15:15,749 the red tape and getting the commission, that 447 00:15:15,750 --> 00:15:16,250 sort of thing? 448 00:15:16,430 --> 00:15:16,930 Roger. 449 00:15:17,270 --> 00:15:18,530 And I couldn't be prouder. 450 00:15:18,790 --> 00:15:20,309 Say, I'm not rushing into this thing, am 451 00:15:20,310 --> 00:15:21,150 I? You are. 452 00:15:21,330 --> 00:15:22,330 And you'd better. 453 00:15:22,490 --> 00:15:23,889 The age limit is 35. 454 00:15:23,890 --> 00:15:25,449 Now, you know perfectly well that I'm only 455 00:15:25,450 --> 00:15:27,450 35. 456 00:15:28,850 --> 00:15:30,170 You call the V for Omar. 457 00:15:30,450 --> 00:15:31,869 They'll take care of everything while I close 458 00:15:31,870 --> 00:15:32,870 up the house. 459 00:15:35,110 --> 00:15:35,610 Hello. 460 00:15:35,950 --> 00:15:36,950 Hello, TWA? 461 00:15:37,290 --> 00:15:39,090 Oh, this is Senator Reynolds' daughter again. 462 00:15:39,250 --> 00:15:40,989 I'd like to cancel that reservation I made 463 00:15:40,990 --> 00:15:41,990 for Paris. 464 00:15:42,050 --> 00:15:42,970 Oh, no, no, no, no. 465 00:15:42,971 --> 00:15:44,691 I'm still going, but I'm going another way. 466 00:15:45,090 --> 00:15:46,310 The army's sending me. 467 00:15:46,830 --> 00:15:47,830 Thank you. 468 00:15:48,050 --> 00:15:49,050 Bye-bye. 469 00:15:53,670 --> 00:15:56,789 While 230 miles to the north was another 470 00:15:56,790 --> 00:16:00,449 woman furthering the female cause, making history of 471 00:16:00,450 --> 00:16:04,249 a different kind, prominent and a leader in 472 00:16:04,250 --> 00:16:05,250 her field. 473 00:16:05,430 --> 00:16:06,590 Hold it, dear. 474 00:16:08,590 --> 00:16:09,990 That's fine, honey child. 475 00:16:10,270 --> 00:16:11,430 Now, one for Halloween. 476 00:16:12,070 --> 00:16:13,690 But this is April Fool's Day. 477 00:16:14,810 --> 00:16:16,010 Magazine publicity. 478 00:16:16,170 --> 00:16:18,089 You know, you make them months in advance. 479 00:16:18,090 --> 00:16:19,490 Uh-uh, Mr. Gettleman. 480 00:16:20,230 --> 00:16:22,649 And speaking of love, honey, your love to 481 00:16:22,650 --> 00:16:24,290 meet a friend I got coming over here. 482 00:16:24,670 --> 00:16:26,669 Now, I thought maybe if you're not tied 483 00:16:26,670 --> 00:16:27,390 down for dinner tonight. 484 00:16:27,391 --> 00:16:28,929 But, you know, I never eat before a 485 00:16:28,930 --> 00:16:29,430 performance. 486 00:16:29,550 --> 00:16:30,210 It shows. 487 00:16:30,570 --> 00:16:32,250 Not even with my chief backer? 488 00:16:32,590 --> 00:16:33,989 Why, we wouldn't be in business if it 489 00:16:33,990 --> 00:16:35,010 wasn't for Nicola Horace. 490 00:16:35,130 --> 00:16:36,869 Now, there's such a thing as courtesy, isn't 491 00:16:36,870 --> 00:16:37,850 there? Well, I guess so. 492 00:16:37,890 --> 00:16:38,910 I'll think about it. 493 00:16:39,290 --> 00:16:40,830 That's my little love bug. 494 00:16:40,970 --> 00:16:42,190 All right, strike a pose. 495 00:16:44,790 --> 00:16:45,510 Glad to see you. 496 00:16:45,550 --> 00:16:46,629 Come on, step right over here. 497 00:16:46,630 --> 00:16:48,889 Danger or doubt, I'd like to present my 498 00:16:48,890 --> 00:16:50,530 best friend, Mr. Nicola Horace. 499 00:16:50,950 --> 00:16:51,950 Danger. 500 00:16:52,330 --> 00:16:53,990 You don't scare me a bit. 501 00:16:54,810 --> 00:16:55,750 I'd like you to go to a little 502 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 party with me tonight. 503 00:16:56,890 --> 00:16:57,510 How about it? 504 00:16:57,810 --> 00:16:59,050 How about the picture? 505 00:16:59,490 --> 00:17:00,890 Hey, you didn't answer my question. 506 00:17:01,430 --> 00:17:02,430 What about my party? 507 00:17:03,089 --> 00:17:04,650 You can be the whole party. 508 00:17:07,190 --> 00:17:09,290 Danger, baby, where you going, love bug? 509 00:17:09,430 --> 00:17:11,549 Oh, I'm getting away from men and love 510 00:17:11,550 --> 00:17:12,550 and... 511 00:17:31,160 --> 00:17:32,200 Miss McBain. 512 00:17:33,120 --> 00:17:34,120 Miss McBain. 513 00:17:34,620 --> 00:17:35,640 What a niece. 514 00:17:35,740 --> 00:17:37,660 Must you make all that racket? 515 00:17:38,140 --> 00:17:40,760 Mrs. McBain, you'll have to wake up. 516 00:17:41,520 --> 00:17:42,840 You'll have to wake up. 517 00:17:43,080 --> 00:17:44,640 You're joining the army at 11. 518 00:17:44,920 --> 00:17:45,920 Now, hurry. 519 00:17:46,420 --> 00:17:47,440 Oh, I am. 520 00:17:56,140 --> 00:17:57,300 I'm Joan McBain. 521 00:17:57,520 --> 00:17:58,720 Did General Bradley phone you? 522 00:17:59,200 --> 00:17:59,700 No. 523 00:18:00,200 --> 00:18:01,200 He hasn't called me yet. 524 00:18:02,640 --> 00:18:05,739 But, uh, Lieutenant Comar in his office phoned 525 00:18:05,740 --> 00:18:07,499 and explained that you are single, you have 526 00:18:07,500 --> 00:18:09,680 all the qualifications, and you desire to join. 527 00:18:09,840 --> 00:18:10,400 Yes, yes. 528 00:18:10,400 --> 00:18:11,040 And the sooner the better. 529 00:18:11,140 --> 00:18:12,439 I've got a million things to do before 530 00:18:12,440 --> 00:18:12,960 I get off. 531 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Henry? 532 00:18:14,220 --> 00:18:14,940 Birth certificate. 533 00:18:15,240 --> 00:18:16,300 And I'd like that back. 534 00:18:16,600 --> 00:18:17,600 Diplomas. 535 00:18:17,740 --> 00:18:18,760 College of Fine Arts. 536 00:18:19,300 --> 00:18:20,620 Lucerne Academy for Young Ladies. 537 00:18:21,080 --> 00:18:22,200 Miss Farcroft's Connecticut. 538 00:18:22,280 --> 00:18:24,199 Oh, uh, Henry, while I'm tied up here 539 00:18:24,200 --> 00:18:25,100 for a few minutes, will you go to 540 00:18:25,101 --> 00:18:26,621 Brentano's and pick me up these books? 541 00:18:26,860 --> 00:18:27,640 Almanac de Gotha. 542 00:18:27,720 --> 00:18:28,080 Right. 543 00:18:28,080 --> 00:18:29,080 Dining Out in Paris. 544 00:18:29,081 --> 00:18:31,460 I fed Royal Stomachs by shift. 545 00:18:31,500 --> 00:18:33,359 And then, uh, go along to General Bradley's 546 00:18:33,360 --> 00:18:35,299 office and have him give you an officer's 547 00:18:35,300 --> 00:18:37,179 guide and any little pamphlets that he may 548 00:18:37,180 --> 00:18:38,200 have on NATO and shape. 549 00:18:38,840 --> 00:18:39,840 Headquarters. 550 00:18:40,580 --> 00:18:42,720 Well, now, what do we do next? 551 00:18:43,140 --> 00:18:44,940 You fill out these papers in that room. 552 00:18:45,060 --> 00:18:46,219 Oh, you make them out for me, will 553 00:18:46,220 --> 00:18:47,220 you, dear? Very well. 554 00:18:49,220 --> 00:18:51,540 Uh, you don't mind signing them? 555 00:18:51,560 --> 00:18:52,060 Oh, no. 556 00:18:52,200 --> 00:18:53,200 No, not at all. 557 00:18:54,700 --> 00:18:56,320 Please sit down, Mrs. McBain. 558 00:18:56,980 --> 00:18:57,980 Thank you. 559 00:18:58,860 --> 00:19:01,579 Now, we must have the names of five 560 00:19:01,580 --> 00:19:03,280 character references we can call. 561 00:19:03,420 --> 00:19:04,420 Oh, oh, certainly. 562 00:19:04,720 --> 00:19:09,659 Uh, Anna Rosenberg, Assistant Secretary of Defense, General 563 00:19:09,660 --> 00:19:13,400 Omar Bradley, Admiral Collins, and General Hoyt Vandenberg. 564 00:19:14,700 --> 00:19:15,760 That's four. 565 00:19:16,320 --> 00:19:17,880 Oh, and the President. 566 00:19:20,030 --> 00:19:21,330 Of the United States, that is. 567 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Inhale. 568 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 Exhale. 569 00:19:29,980 --> 00:19:30,660 Inhale. 570 00:19:30,660 --> 00:19:31,660 Inhale. 571 00:19:32,080 --> 00:19:33,080 Exhale. 572 00:19:34,320 --> 00:19:35,320 Inhale. 573 00:19:37,120 --> 00:19:38,120 Exhale. 574 00:19:40,960 --> 00:19:42,320 I've got Miss Carnegie for you. 575 00:19:42,440 --> 00:19:43,440 Oh, good. 576 00:19:43,560 --> 00:19:44,100 Hello, hello. 577 00:19:44,160 --> 00:19:45,160 Howdy, darling. 578 00:19:45,380 --> 00:19:46,959 Well, I'm flying overseas in a matter of 579 00:19:46,960 --> 00:19:48,620 hours, so you must rush those uniforms. 580 00:19:49,420 --> 00:19:50,819 And take a little fullness out of the 581 00:19:50,820 --> 00:19:51,820 skirts, will you, dear? 582 00:19:52,040 --> 00:19:53,796 No, no, never mind about the captain's bars. 583 00:19:53,820 --> 00:19:55,100 I've ordered those at Tiffany's. 584 00:19:55,280 --> 00:19:56,280 Bye now. 585 00:20:01,260 --> 00:20:02,780 Any insanity in your family? 586 00:20:03,940 --> 00:20:04,700 Well, hardly. 587 00:20:04,701 --> 00:20:06,220 My father's a senator. 588 00:20:08,570 --> 00:20:12,929 I, Gertrude Elling McBain, do solemnly swear or 589 00:20:12,930 --> 00:20:16,189 affirm that I will serve them honorably and 590 00:20:16,190 --> 00:20:20,149 faithfully against all their enemies according to the 591 00:20:20,150 --> 00:20:24,450 regulations and the uniform code of military justice. 592 00:20:30,810 --> 00:20:34,289 Of course, I'm thrilled, Father, but why did 593 00:20:34,290 --> 00:20:35,689 my order say you won't leave Virginia when 594 00:20:35,690 --> 00:20:36,290 I'm going to Paris? 595 00:20:36,370 --> 00:20:37,290 Only a formality. 596 00:20:37,370 --> 00:20:37,990 You know the army. 597 00:20:38,110 --> 00:20:38,930 That's red tape. 598 00:20:38,990 --> 00:20:40,449 Well, I'm going to take everything with me 599 00:20:40,450 --> 00:20:41,690 when we fly, direct from there. 600 00:20:41,750 --> 00:20:43,709 Oh, oh, Henry, I'll wire you when to 601 00:20:43,710 --> 00:20:44,710 pick up the car. 602 00:20:44,950 --> 00:20:47,089 And Artemisa, be sure everything is covered when 603 00:20:47,090 --> 00:20:48,090 you close the house. 604 00:20:48,130 --> 00:20:49,909 And make sure also that my key things 605 00:20:49,910 --> 00:20:50,790 are put in the trunk so they're sent 606 00:20:50,790 --> 00:20:51,290 to Paris. 607 00:20:51,490 --> 00:20:52,030 Yes, ma'am. 608 00:20:52,150 --> 00:20:54,729 Oh, Miss Gorham, be certain that everyone here 609 00:20:54,730 --> 00:20:55,570 gets a check for a month. 610 00:20:55,730 --> 00:20:56,230 I will. 611 00:20:56,750 --> 00:20:57,750 I could fall. 612 00:20:57,990 --> 00:20:59,290 I just can't believe all this. 613 00:20:59,310 --> 00:21:00,510 Oh, now, now, now. 614 00:21:01,930 --> 00:21:03,490 Josephine, remember you're a Reynolds. 615 00:21:04,370 --> 00:21:05,370 Oh, shut up. 616 00:21:05,470 --> 00:21:07,586 I've been inoculated for everything with Phyllis Trumbull. 617 00:21:07,610 --> 00:21:08,729 Now, Father, I'm not going to worry about 618 00:21:08,730 --> 00:21:09,470 you on your vacation. 619 00:21:09,730 --> 00:21:10,230 Right. 620 00:21:10,250 --> 00:21:11,789 You just worry about all the fish I'm 621 00:21:11,790 --> 00:21:12,230 going to catch. 622 00:21:12,231 --> 00:21:13,671 They're not going to like it at all. 623 00:21:14,670 --> 00:21:15,990 Now, be a good soldier. 624 00:21:20,270 --> 00:21:21,270 Bye, now. 625 00:22:26,880 --> 00:22:34,880 I've got my commission. 626 00:22:36,080 --> 00:22:37,080 Where do I go, please? 627 00:22:37,420 --> 00:22:38,420 Third intersection. 628 00:22:38,520 --> 00:22:39,020 Turn left. 629 00:22:39,280 --> 00:22:40,040 19 blocks. 630 00:22:40,120 --> 00:22:41,000 White Training Center. 631 00:22:41,100 --> 00:22:42,100 Thank you. 632 00:22:51,110 --> 00:22:54,570 Boy, I mean, soldier, you're in my way. 633 00:23:00,780 --> 00:23:02,120 Oh, oh, it's all right. 634 00:23:02,320 --> 00:23:05,039 You can... 635 00:23:05,040 --> 00:23:06,040 Oh, it's all right. 636 00:23:19,760 --> 00:23:20,760 Just a little. 637 00:23:41,800 --> 00:23:42,800 Get the train in. 638 00:23:42,900 --> 00:23:43,900 What can we do for you? 639 00:23:44,340 --> 00:23:46,140 Oh, I'm one of your brand-new officers. 640 00:23:46,380 --> 00:23:47,500 Can you tell me where to go? 641 00:23:48,440 --> 00:23:50,240 One, two, three, four. 642 00:23:50,420 --> 00:23:51,260 One, two, three, four. 643 00:23:51,300 --> 00:23:52,440 To Box B Company. 644 00:23:52,960 --> 00:23:53,980 Thank you, darling. 645 00:24:14,160 --> 00:24:16,159 Your company will be filling in during the 646 00:24:16,160 --> 00:24:18,499 next 48 hours, and girls will be arriving 647 00:24:18,500 --> 00:24:19,500 here day and night. 648 00:24:19,860 --> 00:24:20,960 All right, select your bed. 649 00:24:26,680 --> 00:24:27,680 No private. 650 00:24:27,840 --> 00:24:29,600 All luggage is filled in the luggage area. 651 00:24:32,480 --> 00:24:33,020 You won't have to worry about that. 652 00:24:33,021 --> 00:24:35,219 You won't be officially welcomed until tomorrow at 653 00:24:35,220 --> 00:24:36,220 0800. 654 00:24:36,620 --> 00:24:37,620 Ada, talk to you. 655 00:24:37,880 --> 00:24:38,440 Oh, thank you. 656 00:24:38,600 --> 00:24:40,419 In the meantime, you'll see your first guidon 657 00:24:40,420 --> 00:24:41,420 competition. 658 00:24:41,700 --> 00:24:43,280 All right, line up in single file. 659 00:24:45,080 --> 00:24:46,140 Come on, let's go. 660 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 Oh, Lieutenant. 661 00:24:49,200 --> 00:24:50,280 Oh, excuse me, Sergeant. 662 00:24:50,560 --> 00:24:51,420 I seem to be lost. 663 00:24:51,520 --> 00:24:52,320 Perhaps you could help me? 664 00:24:52,480 --> 00:24:53,540 Well, perhaps I can. 665 00:24:53,640 --> 00:24:54,816 Your name and where are you from? 666 00:24:54,840 --> 00:24:56,340 Jo McBain, Washington. 667 00:24:56,940 --> 00:24:58,099 You see, I've just come down here... 668 00:24:58,100 --> 00:24:59,140 Oh, yes, Josephine McBain. 669 00:24:59,540 --> 00:25:00,540 Okay, McBain. 670 00:25:00,940 --> 00:25:01,940 Follow me. 671 00:25:06,680 --> 00:25:07,720 Oh, dear. 672 00:25:08,800 --> 00:25:09,960 Where's your luggage, McBain? 673 00:25:10,020 --> 00:25:11,239 Well, it's in the car, but where do 674 00:25:11,240 --> 00:25:12,240 I go? 675 00:25:12,440 --> 00:25:14,019 Well, right now you're going with us to 676 00:25:14,020 --> 00:25:14,680 see the parade. 677 00:25:15,040 --> 00:25:16,380 Oh, will I see someone in charge? 678 00:25:16,580 --> 00:25:17,620 Will the General be there? 679 00:25:17,680 --> 00:25:19,180 Oh, yes, he'll be there, McBain. 680 00:25:19,300 --> 00:25:19,800 Good. 681 00:25:20,120 --> 00:25:20,860 Say, I know you. 682 00:25:20,960 --> 00:25:24,000 You're Jo McBain, that famous Washington madam. 683 00:25:24,860 --> 00:25:25,960 Oh, I read Time. 684 00:25:26,720 --> 00:25:27,220 Subscription? 685 00:25:28,620 --> 00:25:30,439 Oh, yes, I read that big article on 686 00:25:30,440 --> 00:25:30,860 you. 687 00:25:30,861 --> 00:25:32,819 Say, are you here incognito? 688 00:25:32,820 --> 00:25:34,760 Well, let's say temporarily. 689 00:25:35,060 --> 00:25:36,680 Well, your secret's buried right here. 690 00:25:36,980 --> 00:25:37,980 Then I know it's safe. 691 00:25:38,040 --> 00:25:39,320 Well, I'm Claire Schneiderman. 692 00:25:39,600 --> 00:25:40,640 I'm Sergeant Wayne. 693 00:25:40,800 --> 00:25:41,460 Follow me. 694 00:25:41,660 --> 00:25:42,660 Oh, sure. 695 00:26:11,450 --> 00:26:12,930 Turn around and face me. 696 00:26:13,810 --> 00:26:14,810 At ease. 697 00:26:27,310 --> 00:26:28,630 General Prentiss, isn't it? 698 00:26:28,730 --> 00:26:29,770 I'm Jo McBain. 699 00:26:29,970 --> 00:26:31,869 Remember the Pentagon parking lot? 700 00:26:31,870 --> 00:26:33,310 Yes, I met you there with my father, 701 00:26:33,390 --> 00:26:34,870 Senator Reynolds and General Bradley. 702 00:26:35,210 --> 00:26:36,210 Oh, how do you do? 703 00:26:37,470 --> 00:26:39,090 Omar knew I was coming down here today. 704 00:26:39,310 --> 00:26:40,689 He wanted me to give you his best 705 00:26:40,690 --> 00:26:41,290 regards. 706 00:26:41,690 --> 00:26:42,210 Thank you. 707 00:26:42,590 --> 00:26:44,150 And this is Colonel Hubbard. 708 00:26:44,370 --> 00:26:45,806 She's the commanding officer of the WACs. 709 00:26:45,830 --> 00:26:47,110 Oh, well, how do you do? 710 00:26:47,470 --> 00:26:48,730 How are you, Mrs. McBain? 711 00:26:48,830 --> 00:26:50,590 Oh, well, this is a nice surprise. 712 00:26:50,890 --> 00:26:52,250 I did want to meet you eventually. 713 00:26:52,410 --> 00:26:53,609 It looks as though you're doing a wonderful 714 00:26:53,610 --> 00:26:54,370 job here. 715 00:26:54,550 --> 00:26:55,090 Thank you. 716 00:26:55,290 --> 00:26:56,889 If you'll stay over, perhaps you'll have lunch 717 00:26:56,890 --> 00:26:57,510 with me tomorrow. 718 00:26:57,790 --> 00:26:59,429 I'd enjoy showing you around the training center. 719 00:26:59,430 --> 00:27:01,330 Well, I'll be delighted when I return. 720 00:27:01,570 --> 00:27:02,970 You will give me now a rain check, 721 00:27:03,070 --> 00:27:04,070 won't you? 722 00:27:05,150 --> 00:27:06,150 Thank you. 723 00:27:13,060 --> 00:27:13,860 Big place. 724 00:27:14,060 --> 00:27:15,060 Where is your airport? 725 00:27:15,240 --> 00:27:16,940 Well, you go out the main gate. 726 00:27:17,280 --> 00:27:18,580 That's Route 36, you know. 727 00:27:18,840 --> 00:27:19,840 Then you turn left. 728 00:27:19,900 --> 00:27:21,619 You go down about a mile until you 729 00:27:21,620 --> 00:27:23,379 come to a little orange stand under some 730 00:27:23,380 --> 00:27:23,880 trees. 731 00:27:24,160 --> 00:27:25,720 Then just beyond that is a fork. 732 00:27:26,100 --> 00:27:27,300 Well, you don't take the fork. 733 00:27:27,640 --> 00:27:29,840 Excuse me, Colonel Hubbard. 734 00:27:30,520 --> 00:27:31,520 McBain has left her unit. 735 00:27:31,520 --> 00:27:32,020 Who? 736 00:27:32,520 --> 00:27:33,520 Her man. 737 00:27:33,940 --> 00:27:35,420 I think we'd better join the others. 738 00:27:36,460 --> 00:27:37,460 Oh, protocol. 739 00:27:41,420 --> 00:27:42,640 I'll see you later, folks. 740 00:28:16,020 --> 00:28:24,020 Two minutes 741 00:28:28,580 --> 00:28:29,580 to wash and dress. 742 00:28:34,390 --> 00:28:36,390 And Miss McBain, it's time to get up. 743 00:28:38,930 --> 00:28:42,130 Oh, Artemisia, must you make all that racket? 744 00:28:42,690 --> 00:28:43,610 Come on, McBain. 745 00:28:43,690 --> 00:28:44,190 Wake up. 746 00:28:46,090 --> 00:28:48,949 Oh, but Sergeant, I don't have to get 747 00:28:48,950 --> 00:28:49,450 up. 748 00:28:49,930 --> 00:28:51,110 Oh, I'm afraid you do. 749 00:28:51,510 --> 00:28:53,450 You see, we've arranged a welcome for you. 750 00:28:53,950 --> 00:28:56,110 Oh, how sweet. 751 00:28:56,370 --> 00:28:58,469 I do hope your lovely colonel hasn't gone 752 00:28:58,470 --> 00:28:59,230 to too much trouble. 753 00:28:59,310 --> 00:29:00,689 Well, you see, it isn't every day that 754 00:29:00,690 --> 00:29:01,730 we get someone like you. 755 00:29:02,490 --> 00:29:04,090 Oh, does it matter what I wear? 756 00:29:04,590 --> 00:29:06,550 No, as long as you don't wear that. 757 00:29:07,770 --> 00:29:08,870 You are quick. 758 00:29:09,270 --> 00:29:10,270 Now, let's see. 759 00:29:10,390 --> 00:29:11,670 Which way was that? 760 00:29:13,110 --> 00:29:14,850 Interesting dining with the enlisted girls. 761 00:29:15,150 --> 00:29:16,506 Spending the night with a green group. 762 00:29:16,530 --> 00:29:17,906 It's been an invaluable experience. 763 00:29:17,930 --> 00:29:18,930 I must write farther. 764 00:29:19,230 --> 00:29:19,730 Yes. 765 00:29:19,930 --> 00:29:21,289 Well, since I'm going to be in command 766 00:29:21,290 --> 00:29:23,009 abroad, I'm glad I've learned the art of 767 00:29:23,010 --> 00:29:31,010 working quickly, sweetie. 768 00:29:34,250 --> 00:29:35,810 Oh, I'm Jo McBain. 769 00:29:35,970 --> 00:29:38,410 How are you, uh, Captain Malloy? 770 00:29:38,650 --> 00:29:40,306 I suppose you've arranged everything for me. 771 00:29:40,330 --> 00:29:42,110 And whatever the army says goes for me. 772 00:29:42,350 --> 00:29:43,870 Then sit down, McBain. 773 00:29:48,340 --> 00:29:49,739 Welcome to Fort Lee. 774 00:29:49,740 --> 00:29:54,009 Oh, I know how you must be feeling 775 00:29:54,010 --> 00:29:56,269 at this moment because I once sat where 776 00:29:56,270 --> 00:29:58,649 you're sitting and wondered just what I'd gotten 777 00:29:58,650 --> 00:29:59,650 myself into. 778 00:29:59,890 --> 00:30:01,810 But no matter what your reasons for joining, 779 00:30:02,490 --> 00:30:06,209 patriotic, a desire to improve yourself, you'll find 780 00:30:06,210 --> 00:30:07,630 we're happy to have you. 781 00:30:07,790 --> 00:30:09,729 And the army is anxious to find just 782 00:30:09,730 --> 00:30:10,850 the right job for you. 783 00:30:10,990 --> 00:30:12,929 Some of you may qualify for a leader's 784 00:30:12,930 --> 00:30:13,430 school. 785 00:30:13,450 --> 00:30:15,270 Others, officer candidate school. 786 00:30:15,630 --> 00:30:18,129 We are here to help you, not only 787 00:30:18,130 --> 00:30:21,509 in your new army career, but in personal 788 00:30:21,510 --> 00:30:22,090 fulfillment. 789 00:30:22,510 --> 00:30:23,530 Good luck, soldiers. 790 00:30:24,310 --> 00:30:24,810 Thank you. 791 00:30:24,850 --> 00:30:27,430 Gentlemen, my last night to you. 792 00:30:29,790 --> 00:30:31,910 Oh, that Walter Sweet speech, Captain. 793 00:30:32,210 --> 00:30:33,469 I'd love a copy of that for my 794 00:30:33,470 --> 00:30:34,050 girls in NATO. 795 00:30:34,290 --> 00:30:35,130 Did you write it yourself? 796 00:30:35,270 --> 00:30:36,630 You'll have to excuse me, Captain. 797 00:30:36,850 --> 00:30:38,409 As you can see, McBain is a very 798 00:30:38,410 --> 00:30:38,950 busy woman. 799 00:30:39,070 --> 00:30:39,870 Yes, yes. 800 00:30:39,930 --> 00:30:41,350 Well, uh, so long now. 801 00:30:42,590 --> 00:30:43,590 Wait a minute. 802 00:30:43,970 --> 00:30:45,129 You forgot your little admiral. 803 00:30:45,130 --> 00:30:46,070 But I have my shoes. 804 00:30:46,090 --> 00:30:47,150 They're in my car. 805 00:30:47,310 --> 00:30:48,670 Come on, you sad sack. 806 00:30:49,310 --> 00:30:50,310 Sergeant. 807 00:30:50,450 --> 00:30:51,290 Here's your sack. 808 00:30:51,430 --> 00:30:51,930 Take these things. 809 00:30:52,050 --> 00:30:53,050 I don't need them. 810 00:30:53,350 --> 00:30:53,850 Here. 811 00:30:54,170 --> 00:30:56,169 But I went to my doctor, and he 812 00:30:56,170 --> 00:30:57,630 gave me these same shots. 813 00:30:57,690 --> 00:30:58,690 I'm sure. 814 00:30:59,090 --> 00:31:00,790 Now we are both sure. 815 00:31:13,240 --> 00:31:15,079 Now, girls, will you please sit down while 816 00:31:15,080 --> 00:31:16,200 you wait for your interview? 817 00:31:17,880 --> 00:31:19,440 Were you in any sports? 818 00:31:19,880 --> 00:31:21,579 Well, I won lots of ribbons at the 819 00:31:21,580 --> 00:31:22,440 Pendleton Rodeo. 820 00:31:22,441 --> 00:31:24,359 I got sick and tired of pounding a 821 00:31:24,360 --> 00:31:26,200 typewriter all day long in a stuffy office. 822 00:31:26,620 --> 00:31:28,439 My great-grandfather made his money in the 823 00:31:28,440 --> 00:31:29,980 gold rush looking for tourists. 824 00:31:30,260 --> 00:31:31,639 That's why I was able to go to 825 00:31:31,640 --> 00:31:32,980 art school in San Francisco. 826 00:31:33,560 --> 00:31:35,239 I wanted to prove I could do something 827 00:31:35,240 --> 00:31:36,240 other than milk cows. 828 00:31:36,700 --> 00:31:39,219 So you were a GI bride and a 829 00:31:39,220 --> 00:31:42,179 Lance Corporal in the Women's Auxiliary Territorial Service 830 00:31:42,180 --> 00:31:43,020 in the last war? 831 00:31:43,200 --> 00:31:45,259 Now, Clara, what job in the Army do 832 00:31:45,260 --> 00:31:46,720 you think you're best fitted for? 833 00:31:47,380 --> 00:31:48,380 Intelligence. 834 00:31:50,220 --> 00:31:51,279 And why your choice? 835 00:31:51,280 --> 00:31:53,539 Well, for some reason, gentlemen seem to take 836 00:31:53,540 --> 00:31:54,380 an interest in me. 837 00:31:54,560 --> 00:31:56,280 In fact, my boss in my last job, 838 00:31:56,340 --> 00:31:57,080 he was always... 839 00:31:57,081 --> 00:31:58,560 What job was that, Clara? 840 00:31:59,260 --> 00:32:00,600 Oh, well, I was a showgirl. 841 00:32:00,920 --> 00:32:02,619 And between shows, well, I'd go to the 842 00:32:02,620 --> 00:32:04,920 newsreel and see different newsreels. 843 00:32:04,980 --> 00:32:06,939 And I saw one, this new Texas Army 844 00:32:06,940 --> 00:32:07,440 maneuver. 845 00:32:07,460 --> 00:32:08,460 Operation Longhorn. 846 00:32:08,580 --> 00:32:10,479 Yes, where the Army actually used a girl 847 00:32:10,480 --> 00:32:10,980 spy. 848 00:32:11,060 --> 00:32:14,239 I thought to myself, I'm always thinking to 849 00:32:14,240 --> 00:32:17,119 myself, I thought, well, why not get away 850 00:32:17,120 --> 00:32:18,799 from all these men, see, and get with 851 00:32:18,800 --> 00:32:19,700 just one man? 852 00:32:19,700 --> 00:32:20,700 Who's that? 853 00:32:21,060 --> 00:32:22,140 Uncle Sam. 854 00:32:23,600 --> 00:32:25,439 Well, it's just that I feel I'd like 855 00:32:25,440 --> 00:32:26,980 to give my country what I've got. 856 00:32:29,240 --> 00:32:30,160 Well, counterintelligence. 857 00:32:30,240 --> 00:32:31,240 A G2. 858 00:32:31,440 --> 00:32:31,940 Yes. 859 00:32:32,300 --> 00:32:34,980 Well, it does require certain special talents. 860 00:32:36,020 --> 00:32:37,740 Do you speak any languages fluently? 861 00:32:38,340 --> 00:32:39,460 Yes, ma'am, English. 862 00:32:41,060 --> 00:32:42,060 I see. 863 00:32:43,120 --> 00:32:45,099 Well, my boss, Mr. Gettleman, he didn't think 864 00:32:45,100 --> 00:32:47,199 Clara Schneiderman was glamorous enough, so he gave 865 00:32:47,200 --> 00:32:47,780 me a new name. 866 00:32:47,900 --> 00:32:48,640 What was it? 867 00:32:48,641 --> 00:32:50,760 Danger O'Dowd. 868 00:32:52,660 --> 00:32:54,000 That's so silly. 869 00:32:55,360 --> 00:32:57,420 You won't tell any of the other girls? 870 00:32:57,780 --> 00:32:59,180 Everything is confidential. 871 00:32:59,880 --> 00:33:00,880 Good. 872 00:33:01,320 --> 00:33:04,320 Specifically, what did you do as a showgirl? 873 00:33:05,040 --> 00:33:06,280 Wear pretty costumes? 874 00:33:07,540 --> 00:33:09,859 Yes, green gauze and a little fruit here 875 00:33:09,860 --> 00:33:10,360 and there. 876 00:33:10,640 --> 00:33:12,560 Little cherries and bananas and apples. 877 00:33:12,900 --> 00:33:15,259 And then we'd walk around, and the creeps 878 00:33:15,260 --> 00:33:18,559 and gentlemen would stare right through the cherries 879 00:33:18,560 --> 00:33:19,140 and the bananas. 880 00:33:19,320 --> 00:33:20,579 And you know, it's very upsetting to a 881 00:33:20,580 --> 00:33:21,140 girl like I. 882 00:33:21,520 --> 00:33:23,239 I just got so upset, I felt like 883 00:33:23,240 --> 00:33:24,620 joining the French Foreign Legion. 884 00:33:24,940 --> 00:33:27,019 But they wouldn't take you, so you drank 885 00:33:27,020 --> 00:33:28,180 the whack instead. 886 00:33:30,680 --> 00:33:33,760 Now, Clara, what other experience have you had? 887 00:33:34,320 --> 00:33:36,259 Well, when I was very little, I worked 888 00:33:36,260 --> 00:33:40,000 in my father's garage, the Schneiderman Jiffy Toe. 889 00:33:40,100 --> 00:33:41,220 We served Unite Day. 890 00:33:41,460 --> 00:33:42,400 Garage experience? 891 00:33:42,460 --> 00:33:43,260 That's wonderful. 892 00:33:43,360 --> 00:33:44,880 We could use you in the motor pool. 893 00:33:45,160 --> 00:33:46,819 Well, you might, ma'am, but my heart 894 00:33:46,820 --> 00:33:48,039 wouldn't be in it like it would be 895 00:33:48,040 --> 00:33:49,040 in spying. 896 00:33:49,500 --> 00:33:50,500 It wouldn't? 897 00:33:52,580 --> 00:33:54,160 Anything else you've done? 898 00:33:54,500 --> 00:33:55,500 Well, now, let's see. 899 00:34:00,110 --> 00:34:00,890 Something else. 900 00:34:01,030 --> 00:34:02,970 Oh, I used to sit on coffee bags. 901 00:34:03,310 --> 00:34:04,310 You what? 902 00:34:04,710 --> 00:34:06,789 Well, you know, with my bathing suit on 903 00:34:06,790 --> 00:34:07,949 and have my picture taken. 904 00:34:08,370 --> 00:34:10,569 I was Miss Coffee Bean in 1949 and 905 00:34:10,570 --> 00:34:13,250 50, then Miss Avocado in 1951. 906 00:34:13,610 --> 00:34:15,290 Of course, I was sitting amongst avocados. 907 00:34:15,730 --> 00:34:16,730 Of course. 908 00:34:17,110 --> 00:34:18,689 Now, let me see if I've got this 909 00:34:18,690 --> 00:34:19,290 all down. 910 00:34:19,291 --> 00:34:22,610 Helped father in towing cars. 911 00:34:23,570 --> 00:34:25,270 Showgirl in nightclub. 912 00:34:26,050 --> 00:34:30,349 Sat on coffee bags and among avocados for 913 00:34:30,350 --> 00:34:32,389 advertising purposes. 914 00:34:33,250 --> 00:34:36,969 Preference intelligence work, correct? 915 00:34:37,530 --> 00:34:38,610 Yes, correct. 916 00:34:39,190 --> 00:34:40,190 Thank you. 917 00:34:41,590 --> 00:34:42,590 Well, goodbye, dear. 918 00:34:49,639 --> 00:34:52,218 Look, for the fourth time, what do you 919 00:34:52,219 --> 00:34:53,279 want to do in the Army? 920 00:34:53,280 --> 00:34:54,439 For the fourth time, I want to see 921 00:34:54,440 --> 00:34:55,440 someone in charge. 922 00:34:55,719 --> 00:34:57,200 Is this woman's name McBain? 923 00:34:57,380 --> 00:34:58,040 Yes, ma'am. 924 00:34:58,220 --> 00:34:59,939 Just a moment, Sergeant Taylor, while I check 925 00:34:59,940 --> 00:35:00,940 with Captain Murchison. 926 00:35:07,180 --> 00:35:09,320 Sergeant, get Captain Murchison at B Company. 927 00:35:09,540 --> 00:35:10,540 Yes, ma'am. 928 00:35:10,600 --> 00:35:11,600 What's that? 929 00:35:12,860 --> 00:35:13,860 Josephine McBain. 930 00:35:14,360 --> 00:35:15,700 Yes, she's in the new bath. 931 00:35:17,300 --> 00:35:19,219 Oh, no, no one told me about any 932 00:35:19,220 --> 00:35:21,120 VIPs. 933 00:35:21,340 --> 00:35:22,460 I'll phone Major Cartwright. 934 00:35:23,360 --> 00:35:25,240 No, Captain, there's no record here. 935 00:35:26,580 --> 00:35:27,720 Oh, she is, eh? 936 00:35:28,680 --> 00:35:30,599 I'd better call the Pentagon and check with 937 00:35:30,600 --> 00:35:31,220 Colonel Fulbright. 938 00:35:31,580 --> 00:35:33,399 No, no record of a commission issued to 939 00:35:33,400 --> 00:35:34,460 Josephine McBain. 940 00:35:34,660 --> 00:35:35,660 She's listed as private. 941 00:35:36,780 --> 00:35:38,519 Well, I'll call General Bradley's office to see 942 00:35:38,520 --> 00:35:39,720 if he knows anything about it. 943 00:35:40,420 --> 00:35:41,480 Oh, I see, Colonel. 944 00:35:41,900 --> 00:35:43,019 I may have been in error. 945 00:35:43,020 --> 00:35:45,099 I'll ask the General, and then I'll phone 946 00:35:45,100 --> 00:35:46,100 you back. 947 00:35:50,760 --> 00:35:51,900 General Bradley, sir. 948 00:35:51,960 --> 00:35:53,040 Lieutenant Colmar speaking. 949 00:35:53,440 --> 00:35:53,940 Yes, Lieutenant. 950 00:35:54,220 --> 00:35:56,959 Did I misunderstand you, sir, about Senator McBain's 951 00:35:56,960 --> 00:35:57,460 daughter? 952 00:35:57,461 --> 00:35:58,859 Did he phone you about her joining the 953 00:35:58,860 --> 00:35:59,320 WAC? 954 00:35:59,321 --> 00:36:01,220 The Senator did say something about it. 955 00:36:01,880 --> 00:36:02,880 Better locate him. 956 00:36:03,180 --> 00:36:06,160 He's fishing at Medicine Hat, Canada. 957 00:36:07,220 --> 00:36:08,220 Oh, no. 958 00:36:08,340 --> 00:36:09,699 No, thanks, General. 959 00:36:09,700 --> 00:36:12,220 Well, no officers training school. 960 00:36:13,000 --> 00:36:15,220 My daughter wants to start at the bottom. 961 00:36:16,120 --> 00:36:17,580 She's that kind of a girl. 962 00:36:20,060 --> 00:36:21,060 Save you. 963 00:36:21,160 --> 00:36:22,160 Bye. 964 00:36:23,400 --> 00:36:25,140 No commission for McBain. 965 00:36:25,420 --> 00:36:25,860 Check. 966 00:36:25,860 --> 00:36:26,860 No commission. 967 00:36:27,000 --> 00:36:29,020 Josephine McBain is private McBain. 968 00:36:29,320 --> 00:36:29,820 Official. 969 00:36:30,180 --> 00:36:30,860 Thank you, Major. 970 00:36:31,000 --> 00:36:32,420 I hope it wasn't too much trouble. 971 00:36:36,380 --> 00:36:39,079 We checked officially, Private McBain, and you have 972 00:36:39,080 --> 00:36:41,380 no commission, none having been applied for. 973 00:36:41,780 --> 00:36:43,600 Get on with that interview, Sergeant Taylor. 974 00:36:45,840 --> 00:36:48,260 Now, what would you like to do? 975 00:36:49,840 --> 00:36:52,100 I'd like to murder my father. 976 00:37:06,860 --> 00:37:07,940 Raise your arms, Corporal. 977 00:37:08,800 --> 00:37:10,220 This jacket appears OK. 978 00:37:11,020 --> 00:37:12,256 Hey, how about the seams there? 979 00:37:12,280 --> 00:37:13,280 They look fine. 980 00:37:14,060 --> 00:37:15,540 Small areas of perspiration. 981 00:37:16,180 --> 00:37:17,216 And a minimum weight loss. 982 00:37:17,240 --> 00:37:18,840 That's twice around the obstacle course. 983 00:37:19,260 --> 00:37:21,220 You weren't taking it easy, were you, Corporal? 984 00:37:21,420 --> 00:37:21,940 Oh, no, sir. 985 00:37:21,960 --> 00:37:22,580 I gave it the works. 986 00:37:22,740 --> 00:37:23,959 Looks like McBain didn't know what he was 987 00:37:23,960 --> 00:37:24,960 talking about, sir. 988 00:37:25,200 --> 00:37:26,959 He's been bragging about the synthetic thread he's 989 00:37:26,960 --> 00:37:27,460 cooked up. 990 00:37:27,540 --> 00:37:29,639 You've accomplished miracles in the four months you've 991 00:37:29,640 --> 00:37:30,020 been here. 992 00:37:30,021 --> 00:37:31,599 Well, I have to admit, I started thinking 993 00:37:31,600 --> 00:37:32,400 four years ago. 994 00:37:32,401 --> 00:37:34,099 Now I'm going back to the factory and 995 00:37:34,100 --> 00:37:35,100 think some more. 996 00:37:40,300 --> 00:37:41,620 You haven't told him yet? 997 00:37:41,920 --> 00:37:42,920 No, sir. 998 00:37:43,660 --> 00:37:47,959 So, uh, Andrew, we're in a bit of 999 00:37:47,960 --> 00:37:48,520 a spot. 1000 00:37:48,820 --> 00:37:52,039 General Grail of the Alaskan Command has requested 1001 00:37:52,040 --> 00:37:53,900 500 more whacks on the double. 1002 00:37:54,540 --> 00:37:56,100 That means Arctic clothing. 1003 00:37:56,580 --> 00:37:58,540 The best stuff we can rush off. 1004 00:37:58,640 --> 00:37:59,100 We? 1005 00:37:59,101 --> 00:38:01,899 You mean if I leave now, I'm undermining 1006 00:38:01,900 --> 00:38:02,920 our national defense? 1007 00:38:03,800 --> 00:38:04,800 Exactly. 1008 00:38:07,280 --> 00:38:08,779 When are you going to talk this guy 1009 00:38:08,780 --> 00:38:10,899 back into uniform so I can order him 1010 00:38:10,900 --> 00:38:11,900 around? 1011 00:38:15,890 --> 00:38:16,410 Sergeant. 1012 00:38:16,770 --> 00:38:17,770 Yes. 1013 00:38:18,390 --> 00:38:21,550 We'll need six girls by Saturday, assorted types, 1014 00:38:21,770 --> 00:38:22,970 ages, and shapes. 1015 00:38:23,610 --> 00:38:25,989 Will you volunteer for the hazardous mission of 1016 00:38:25,990 --> 00:38:26,490 finding them? 1017 00:38:26,690 --> 00:38:27,250 Oh, yes, sir. 1018 00:38:27,550 --> 00:38:29,550 Anything for the Quartermaster Testing Board, sir. 1019 00:38:40,330 --> 00:38:41,330 Halt! 1020 00:38:41,790 --> 00:38:42,790 At ease. 1021 00:38:43,570 --> 00:38:44,570 Fall out. 1022 00:38:45,050 --> 00:38:46,050 McBain. 1023 00:38:46,270 --> 00:38:47,710 You said fall out, didn't you? 1024 00:38:47,850 --> 00:38:49,529 For the last three weeks, I've explained that 1025 00:38:49,530 --> 00:38:51,089 you can't fall out from an at-ease 1026 00:38:51,090 --> 00:38:51,590 position. 1027 00:38:51,830 --> 00:38:52,870 Oh, oh, little prick. 1028 00:38:53,250 --> 00:38:54,250 How cute. 1029 00:38:55,130 --> 00:38:56,570 A word of advice, McBain. 1030 00:38:56,830 --> 00:38:57,989 If you want to learn how to be 1031 00:38:57,990 --> 00:38:59,449 a general, you first have to learn how 1032 00:38:59,450 --> 00:39:00,110 to be a private. 1033 00:39:00,111 --> 00:39:02,729 If you can't figure things out, then watch 1034 00:39:02,730 --> 00:39:03,730 Schneiderman. 1035 00:39:04,030 --> 00:39:05,769 Schneiderman, take McBain over there and drill her 1036 00:39:05,770 --> 00:39:06,770 for another hour. 1037 00:39:06,810 --> 00:39:07,310 Yes, Sergeant. 1038 00:39:07,750 --> 00:39:08,750 At ease. 1039 00:39:09,030 --> 00:39:10,030 Attention. 1040 00:39:10,510 --> 00:39:12,870 Private McBain and Private Schneiderman, fall out. 1041 00:39:14,010 --> 00:39:15,730 One, two, three, four. 1042 00:39:16,170 --> 00:39:18,270 One, two, three, four. 1043 00:39:19,710 --> 00:39:21,689 McBain, this is nothing personal, but you don't 1044 00:39:21,690 --> 00:39:22,890 put any spirit into it. 1045 00:39:23,130 --> 00:39:24,486 Now, let me show you how to pivot. 1046 00:39:24,510 --> 00:39:24,950 Sure. 1047 00:39:24,950 --> 00:39:25,330 Go ahead. 1048 00:39:25,330 --> 00:39:25,830 Show me. 1049 00:39:26,150 --> 00:39:26,490 Okay. 1050 00:39:26,491 --> 00:39:28,589 See, you put your right toe behind your 1051 00:39:28,590 --> 00:39:29,590 left heel. 1052 00:39:29,950 --> 00:39:30,950 That's it. 1053 00:39:31,090 --> 00:39:32,950 And your shoulders, likewise. 1054 00:39:33,970 --> 00:39:36,710 You know, Schneiderman, you've got something I'll never. 1055 00:39:37,010 --> 00:39:38,590 Look, if you don't learn how to march, 1056 00:39:38,770 --> 00:39:40,589 our company's never going to win that green 1057 00:39:40,590 --> 00:39:41,090 guidon. 1058 00:39:41,450 --> 00:39:42,870 Is that like the Irish sweepstakes? 1059 00:39:43,270 --> 00:39:44,530 No, it's like West Point. 1060 00:39:44,770 --> 00:39:46,529 Oh. You see, you can only win a green 1061 00:39:46,530 --> 00:39:48,909 guidon for superior marching, and we're going to 1062 00:39:48,910 --> 00:39:49,230 win it. 1063 00:39:49,230 --> 00:39:49,770 That's all. 1064 00:39:49,850 --> 00:39:50,850 That's telling me. 1065 00:39:50,910 --> 00:39:51,910 On your feet. 1066 00:39:53,470 --> 00:39:54,470 Attention. 1067 00:39:54,910 --> 00:39:56,310 Now, you've got to follow me, see. 1068 00:39:56,790 --> 00:39:57,790 Left feet. 1069 00:39:58,510 --> 00:39:59,650 Forward march. 1070 00:40:02,010 --> 00:40:03,550 Now, don't get too close. 1071 00:40:04,710 --> 00:40:05,710 Column left. 1072 00:40:06,330 --> 00:40:07,330 March. 1073 00:40:07,450 --> 00:40:08,470 Don't push. 1074 00:40:09,310 --> 00:40:09,930 Column right. 1075 00:40:10,130 --> 00:40:11,130 March. 1076 00:40:14,680 --> 00:40:15,680 Column right. 1077 00:40:40,250 --> 00:40:43,529 General Bradley or the Secretary of Defense or 1078 00:40:43,530 --> 00:40:44,530 the Vice President. 1079 00:40:46,970 --> 00:40:49,049 Are you sure you mailed them after you 1080 00:40:49,050 --> 00:40:49,550 read them? 1081 00:40:49,570 --> 00:40:50,570 Oh, yes. 1082 00:40:50,990 --> 00:40:52,329 Here's something I haven't read. 1083 00:40:52,330 --> 00:40:54,549 Oh, you mean the cable from your colonel 1084 00:40:54,550 --> 00:40:56,550 friend in Paris who's aided General Prager. 1085 00:40:57,170 --> 00:40:58,170 None other. 1086 00:40:58,330 --> 00:40:59,330 Oh, I read that. 1087 00:40:59,590 --> 00:41:02,049 My chéri, you join for me and I'll 1088 00:41:02,050 --> 00:41:03,869 stick it out for me until I get 1089 00:41:03,870 --> 00:41:05,310 back, which could be any weekend. 1090 00:41:05,470 --> 00:41:06,790 Or any year now. 1091 00:41:07,270 --> 00:41:10,110 Oh, consuming love and being a good boy, 1092 00:41:10,570 --> 00:41:11,570 getting to bed early. 1093 00:41:12,050 --> 00:41:13,310 Probably early in the morning. 1094 00:41:13,710 --> 00:41:17,660 Well, you better start fixing those patties. 1095 00:41:18,100 --> 00:41:19,320 Say, Schneiderman, come here. 1096 00:41:40,070 --> 00:41:42,290 Get going with those 806 hamburgers. 1097 00:41:42,370 --> 00:41:43,030 Yes, ma'am. 1098 00:41:43,330 --> 00:41:44,486 What are those little things? 1099 00:41:44,510 --> 00:41:45,529 Well, I didn't know if you wanted them 1100 00:41:45,530 --> 00:41:46,170 cocked in size. 1101 00:41:46,170 --> 00:41:46,670 Who are you kidding? 1102 00:41:46,730 --> 00:41:47,850 Shove those things together. 1103 00:41:50,070 --> 00:41:51,670 Some people prefer them small. 1104 00:41:53,170 --> 00:41:54,530 Other people like them large. 1105 00:42:14,040 --> 00:42:16,719 Look, Schneiderman, you better ease into this spying 1106 00:42:16,720 --> 00:42:17,580 business gradually. 1107 00:42:17,740 --> 00:42:18,760 Mustn't overdo, you know. 1108 00:42:19,360 --> 00:42:20,360 Come on, Bixby. 1109 00:42:20,520 --> 00:42:21,520 Get the lid out. 1110 00:42:29,000 --> 00:42:30,600 She should talk about the lid. 1111 00:42:31,220 --> 00:42:32,900 It was a big, tall man. 1112 00:42:33,180 --> 00:42:34,379 He was looking at me right through the 1113 00:42:34,380 --> 00:42:34,880 window. 1114 00:42:35,040 --> 00:42:36,096 And he had a beard, didn't he? 1115 00:42:36,120 --> 00:42:36,620 Yeah. 1116 00:42:36,940 --> 00:42:37,440 No. 1117 00:42:37,740 --> 00:42:38,740 Gee. 1118 00:42:38,800 --> 00:42:40,120 He doesn't have a beard. 1119 00:42:46,170 --> 00:42:47,770 You know, this is a real treat. 1120 00:42:47,870 --> 00:42:49,470 We haven't had hamburger in a long time. 1121 00:42:49,610 --> 00:42:50,610 You're right. 1122 00:42:53,920 --> 00:42:55,420 My goodness, what's that? 1123 00:43:01,990 --> 00:43:04,550 Secretary of the Army, Pentagon. 1124 00:43:05,550 --> 00:43:07,090 Frank, darling. 1125 00:43:07,590 --> 00:43:11,610 About my mission, this something mix-up. 1126 00:43:12,130 --> 00:43:13,130 Look at it. 1127 00:43:15,250 --> 00:43:20,150 Red tape is keeping me something prisoner here. 1128 00:43:20,870 --> 00:43:22,090 And fed up. 1129 00:44:09,150 --> 00:44:10,950 Enjoying the view, Sergeant? 1130 00:44:11,970 --> 00:44:13,410 Quartermaster board research. 1131 00:44:13,950 --> 00:44:15,490 Keeping Tom Branch? 1132 00:44:16,170 --> 00:44:18,210 Well, the captain must know what she's doing. 1133 00:44:18,750 --> 00:44:21,309 Nevertheless, I'm going to pull down my shade 1134 00:44:21,310 --> 00:44:22,310 tonight. 1135 00:44:23,710 --> 00:44:31,710 I have 1136 00:44:40,190 --> 00:44:41,730 a terrible shock for you, McBain. 1137 00:44:41,890 --> 00:44:43,530 This isn't the French Riviera. 1138 00:44:44,310 --> 00:44:45,949 You know, of course, that you can't wear 1139 00:44:45,950 --> 00:44:46,710 your own suit. 1140 00:44:46,890 --> 00:44:48,409 Oh, well, Sergeant, you see, I have a 1141 00:44:48,410 --> 00:44:49,070 medical problem. 1142 00:44:49,430 --> 00:44:52,269 I'm allergic to army wool and vicious young 1143 00:44:52,270 --> 00:44:52,730 women. 1144 00:44:52,731 --> 00:44:56,169 McBain, you were rather preoccupied during Captain Murchison's 1145 00:44:56,170 --> 00:44:57,030 welcoming speech. 1146 00:44:57,031 --> 00:44:58,749 So you might have missed what she had 1147 00:44:58,750 --> 00:45:00,310 to say about having the right attitude. 1148 00:45:00,470 --> 00:45:02,209 I warn you, it's my job to help 1149 00:45:02,210 --> 00:45:02,930 you get it. 1150 00:45:03,150 --> 00:45:04,570 Come on, let's race. 1151 00:45:06,990 --> 00:45:07,990 I forgot. 1152 00:45:08,190 --> 00:45:09,550 I don't know how to swim. 1153 00:45:17,050 --> 00:45:18,050 Hello, blondie. 1154 00:45:18,490 --> 00:45:21,780 Hey, Sergeant. 1155 00:45:22,560 --> 00:45:24,160 Oh, hi. 1156 00:45:24,360 --> 00:45:26,840 I don't know what to call you. 1157 00:45:26,960 --> 00:45:28,700 I can't find your insignia. 1158 00:45:28,900 --> 00:45:30,319 And what should I call you before I 1159 00:45:30,320 --> 00:45:31,320 call the MP? 1160 00:45:31,400 --> 00:45:32,080 The MP? 1161 00:45:32,200 --> 00:45:33,700 Oh, we're buddy, buddy. 1162 00:45:34,620 --> 00:45:35,700 Now, I'll go quietly. 1163 00:45:35,820 --> 00:45:37,319 All I ask is six of your girls 1164 00:45:37,320 --> 00:45:38,320 for test subjects. 1165 00:45:38,660 --> 00:45:40,940 And say that we start with you. 1166 00:45:41,500 --> 00:45:42,519 Now, there are a lot of things that 1167 00:45:42,520 --> 00:45:43,940 I'd like to ask you, blondie. 1168 00:45:44,260 --> 00:45:46,040 First, what is your full name? 1169 00:45:49,500 --> 00:45:53,520 Thank you, sir. 1170 00:45:53,700 --> 00:45:55,300 I tried to pick you six different types. 1171 00:45:55,660 --> 00:45:57,499 I got their home states, their wage, their 1172 00:45:57,500 --> 00:45:58,000 ages. 1173 00:45:58,400 --> 00:45:59,680 Couldn't get their measurements. 1174 00:46:00,120 --> 00:46:01,120 You're slipping. 1175 00:46:27,780 --> 00:46:30,020 Here they are, sir, from all different climates. 1176 00:46:30,760 --> 00:46:32,820 Private Schneiderman, New York State. 1177 00:46:34,500 --> 00:46:36,080 Private North, London. 1178 00:46:38,360 --> 00:46:40,780 Oh, uh, Gustafson from Wisconsin Rapids. 1179 00:46:42,260 --> 00:46:43,560 Oh, Tinoco, Honolulu. 1180 00:46:44,440 --> 00:46:45,440 Are you stuck, honey? 1181 00:46:56,020 --> 00:46:57,040 Move it, boogity. 1182 00:46:59,640 --> 00:47:01,979 Please, blondie, I just want to talk to 1183 00:47:01,980 --> 00:47:02,480 you. 1184 00:47:02,820 --> 00:47:04,640 Oh, I've got great plans for you. 1185 00:47:05,740 --> 00:47:07,260 Oh, let me tell you about it. 1186 00:47:07,300 --> 00:47:08,300 Oh, please, honey. 1187 00:47:10,800 --> 00:47:12,620 Company B, Base Training Battalion. 1188 00:47:12,880 --> 00:47:13,920 Corporal Swetko speaking. 1189 00:47:14,780 --> 00:47:15,780 Hold on, sir. 1190 00:47:17,980 --> 00:47:19,020 Telephone, McBain. 1191 00:47:19,360 --> 00:47:20,360 Thank you. 1192 00:47:30,050 --> 00:47:31,310 It's a treasure hunt. 1193 00:47:32,070 --> 00:47:33,270 Now, what did you forget? 1194 00:47:33,710 --> 00:47:35,250 I just came over for six girls. 1195 00:47:35,370 --> 00:47:35,870 I need them. 1196 00:47:36,110 --> 00:47:37,470 You always did overdue. 1197 00:47:38,290 --> 00:47:40,130 Private McBain, telephone. 1198 00:47:40,870 --> 00:47:42,770 The VIP, Colonel Fairchild. 1199 00:47:43,310 --> 00:47:44,310 Skye! 1200 00:47:45,970 --> 00:47:47,430 Better take your shovel. 1201 00:47:48,590 --> 00:47:50,870 Skye, darling, where are you, Paris? 1202 00:47:51,230 --> 00:47:52,230 Washington Airport. 1203 00:47:52,630 --> 00:47:55,429 And exactly 29 minutes by helicopter away from 1204 00:47:55,430 --> 00:47:57,410 my hope, your still-loving arms. 1205 00:47:58,030 --> 00:47:59,190 I told you we'd be commuting. 1206 00:47:59,970 --> 00:48:02,650 Oh, angel, I can't wait to hear. 1207 00:48:03,370 --> 00:48:05,070 Yes, it's perfect timing. 1208 00:48:05,310 --> 00:48:07,150 We get our first exile pass this weekend. 1209 00:48:10,630 --> 00:48:13,150 Oh, you naughty Parisian. 1210 00:48:16,310 --> 00:48:17,730 I'll be counting the seconds. 1211 00:48:18,470 --> 00:48:19,470 Yes. 1212 00:48:19,630 --> 00:48:21,050 Can we load our six girls, sir? 1213 00:48:21,230 --> 00:48:22,706 Captain Murchison's giving the go signal. 1214 00:48:22,730 --> 00:48:23,730 Oh, sure, go ahead. 1215 00:48:23,770 --> 00:48:24,770 Yes, we can have dinner. 1216 00:48:25,110 --> 00:48:27,350 Well, there's a wonderful little tavern in Williamsburg. 1217 00:48:28,290 --> 00:48:29,970 Yes, yes, I've got my car. 1218 00:48:30,270 --> 00:48:31,950 I'm afraid I'll need one more, Captain. 1219 00:48:32,150 --> 00:48:35,389 A tall, dark, sort of skinny, cold-blooded 1220 00:48:35,390 --> 00:48:36,390 type. 1221 00:48:37,610 --> 00:48:40,309 There are very important psychological aspects to this 1222 00:48:40,310 --> 00:48:40,810 test. 1223 00:48:41,130 --> 00:48:43,369 Well, uh, Private McBain has her first pass 1224 00:48:43,370 --> 00:48:45,690 coming today, sir, but if you request her, 1225 00:48:45,810 --> 00:48:47,550 the needs of the service come first. 1226 00:48:48,950 --> 00:48:50,290 Consider her request, ma'am. 1227 00:48:54,350 --> 00:49:02,350 I won't promise to bring them back. 1228 00:49:03,640 --> 00:49:05,100 We're living, girls, we're living! 1229 00:49:05,520 --> 00:49:06,160 You keep prepping. 1230 00:49:06,300 --> 00:49:07,380 Next time I might take you. 1231 00:49:07,800 --> 00:49:09,679 Please give this to Colonel Fairchild when he 1232 00:49:09,680 --> 00:49:10,440 asks for me. 1233 00:49:10,440 --> 00:49:11,440 It's Jo McBain. 1234 00:49:11,520 --> 00:49:12,919 Tell him I'm on special duty at the 1235 00:49:12,920 --> 00:49:14,560 Corning House forecasting lab. 1236 00:49:18,530 --> 00:49:19,230 Are they all in there? 1237 00:49:19,470 --> 00:49:20,870 All present and accounted for, sir. 1238 00:49:21,630 --> 00:49:23,090 Set it for Big Delta. 1239 00:49:23,270 --> 00:49:23,770 Big Delta? 1240 00:49:23,770 --> 00:49:24,770 Yes, sir. 1241 00:49:25,590 --> 00:49:27,350 And make it 20 below zero. 1242 00:49:27,510 --> 00:49:28,510 20 below zero. 1243 00:49:29,250 --> 00:49:30,250 Right, sir. 1244 00:49:36,020 --> 00:49:38,899 Girls, you're now near Anchorage, Alaska, and the 1245 00:49:38,900 --> 00:49:40,940 temperature is 20 degrees below zero. 1246 00:49:41,780 --> 00:49:42,420 Can you hear me? 1247 00:49:42,440 --> 00:49:43,520 If you can, wave your arms. 1248 00:49:44,680 --> 00:49:45,180 Fine. 1249 00:49:45,620 --> 00:49:47,440 I have just climbed out of a car... 1250 00:50:10,700 --> 00:50:11,700 Hold it. 1251 00:50:12,420 --> 00:50:13,420 Begin. 1252 00:50:29,370 --> 00:50:30,910 Get that fire lit, one. 1253 00:50:33,850 --> 00:50:34,890 Turn on the wind. 1254 00:50:35,370 --> 00:50:36,370 Yes, sir. 1255 00:50:46,360 --> 00:50:48,520 Number one, light that fire. 1256 00:50:53,390 --> 00:50:55,030 Two, four, five, and six. 1257 00:50:56,550 --> 00:50:57,810 Your face is still warm? 1258 00:51:08,150 --> 00:51:10,809 Three, four, five, six, and seven, come on 1259 00:51:10,810 --> 00:51:13,010 out. Lieutenant Constable wants to buy you some coffee. 1260 00:51:13,130 --> 00:51:14,810 Hot coffee coming right up, girls. 1261 00:51:22,400 --> 00:51:25,059 And now the sleeping bag test for wind 1262 00:51:25,060 --> 00:51:26,060 and snow. 1263 00:51:41,910 --> 00:51:43,970 Pardon me, am I interrupting something? 1264 00:51:45,610 --> 00:51:46,850 Oh, hello there, Colonel. 1265 00:51:47,070 --> 00:51:48,170 Fairchild, I believe. 1266 00:51:48,290 --> 00:51:49,290 How do you do? 1267 00:51:49,590 --> 00:51:51,029 I guess I must be in the wrong 1268 00:51:51,030 --> 00:51:51,450 place. 1269 00:51:51,450 --> 00:51:52,450 Oh, no, no. 1270 00:51:53,490 --> 00:51:54,510 Oh, I, uh... 1271 00:51:55,130 --> 00:51:56,769 I'm looking for Mrs... 1272 00:51:56,770 --> 00:51:57,450 for Jo. 1273 00:51:57,610 --> 00:51:58,610 She's inside. 1274 00:52:34,360 --> 00:52:36,280 Come on, bring out the whole bag. 1275 00:52:43,870 --> 00:52:44,870 Hey, Jo. 1276 00:52:45,030 --> 00:52:46,030 Joe, is that you? 1277 00:52:46,350 --> 00:52:47,710 I think so, darling. 1278 00:52:48,630 --> 00:52:51,050 Oh, Skye, I'm so glad you're here. 1279 00:52:51,190 --> 00:52:52,190 So am I, darling. 1280 00:52:52,430 --> 00:52:54,369 Uh, I thought we had a... 1281 00:52:54,370 --> 00:52:55,810 What are you doing in here? 1282 00:52:56,130 --> 00:52:57,370 Trying to light a fire. 1283 00:52:57,630 --> 00:52:58,130 Why? 1284 00:52:58,310 --> 00:52:59,630 I'm supposed to cook dinner. 1285 00:53:00,190 --> 00:53:01,589 Oh, but darling, now look, we got a 1286 00:53:01,590 --> 00:53:01,910 date. 1287 00:53:01,910 --> 00:53:02,850 I don't want to eat here. 1288 00:53:02,851 --> 00:53:04,910 Oh, no, it was just a test, sweetheart. 1289 00:53:05,830 --> 00:53:07,910 Oh, I nearly forgot. 1290 00:53:08,370 --> 00:53:09,589 I picked up a little something for you 1291 00:53:09,590 --> 00:53:10,170 on the Rue de Lupe. 1292 00:53:10,410 --> 00:53:12,830 Oh, darling, that's so sweet, darling. 1293 00:53:12,850 --> 00:53:14,529 See, that zipper's just no good at 40 1294 00:53:14,530 --> 00:53:15,030 below. 1295 00:53:15,050 --> 00:53:16,050 Neither am I. 1296 00:53:17,030 --> 00:53:18,729 Well, now that you've done your bit for 1297 00:53:18,730 --> 00:53:20,710 the glorious future of the Alaskan sleeping bag, 1298 00:53:20,770 --> 00:53:21,490 shall we get out of here? 1299 00:53:21,750 --> 00:53:24,409 Now we'll test the over-whites, the camouflage 1300 00:53:24,410 --> 00:53:24,950 covers. 1301 00:53:25,150 --> 00:53:26,150 Well, what... 1302 00:53:29,190 --> 00:53:32,229 Number one, you're hiking from Big Delta to 1303 00:53:32,230 --> 00:53:33,230 Point Barrow. 1304 00:53:33,470 --> 00:53:34,650 Lift your feet. 1305 00:53:43,230 --> 00:53:45,010 Sergeant, hit the blizzard. 1306 00:53:54,560 --> 00:53:56,180 Sweet enough for all you sweet things. 1307 00:53:56,540 --> 00:53:58,200 Oh, thank you. 1308 00:53:58,240 --> 00:54:00,020 Just couldn't be sweet enough for you. 1309 00:54:00,520 --> 00:54:01,520 Oh, thank you. 1310 00:54:01,660 --> 00:54:02,920 How do you find the Army? 1311 00:54:03,200 --> 00:54:03,700 Keen? 1312 00:54:03,940 --> 00:54:04,880 You know, I can help you with your 1313 00:54:04,881 --> 00:54:06,200 studies, teach you things. 1314 00:54:07,360 --> 00:54:08,460 Hey, that's wonderful. 1315 00:54:08,620 --> 00:54:11,219 I want to learn things, especially a phonetic 1316 00:54:11,220 --> 00:54:11,720 alphabet. 1317 00:54:12,220 --> 00:54:13,276 You know, that's very hard. 1318 00:54:13,300 --> 00:54:14,260 Oh, it's a cinch. 1319 00:54:14,320 --> 00:54:15,660 It's A, Abel. 1320 00:54:15,880 --> 00:54:17,239 A, Abel, B... 1321 00:54:17,240 --> 00:54:18,840 Now, that's enough for one lesson. 1322 00:54:18,940 --> 00:54:20,720 I don't want you to get brain-fag. 1323 00:54:21,560 --> 00:54:22,700 Do I grow on you? 1324 00:54:23,300 --> 00:54:24,300 No, sir. 1325 00:54:34,510 --> 00:54:36,909 Between you, me, and Tom here, how do 1326 00:54:36,910 --> 00:54:37,910 I offend? 1327 00:54:38,070 --> 00:54:38,910 Oh, it isn't you. 1328 00:54:38,911 --> 00:54:40,591 It's just that you're like all the others. 1329 00:54:40,870 --> 00:54:41,370 The others? 1330 00:54:41,530 --> 00:54:42,969 You mean there has been some other man 1331 00:54:42,970 --> 00:54:45,929 before me, interested as deeply and as... 1332 00:54:45,930 --> 00:54:46,930 And as physically. 1333 00:54:47,170 --> 00:54:48,710 Nobody cares about my mind. 1334 00:54:48,770 --> 00:54:49,310 Your mind? 1335 00:54:49,370 --> 00:54:50,909 Well, I'm crazy about it now that you 1336 00:54:50,910 --> 00:54:51,410 mention it. 1337 00:54:51,430 --> 00:54:51,930 I'll bet. 1338 00:54:52,090 --> 00:54:53,090 No, no kidding. 1339 00:54:53,290 --> 00:54:54,849 What night can we get a discussion group 1340 00:54:54,850 --> 00:54:56,749 together, say, just you and me and Tom 1341 00:54:56,750 --> 00:54:57,470 and Charlie here? 1342 00:54:57,770 --> 00:54:58,270 Never. 1343 00:54:58,590 --> 00:54:59,090 Never? 1344 00:54:59,470 --> 00:55:00,470 Then this is goodbye. 1345 00:55:00,710 --> 00:55:01,390 That's right, goodbye. 1346 00:55:01,610 --> 00:55:02,610 You go your way. 1347 00:55:02,810 --> 00:55:04,110 Danger, O'Dowd. 1348 00:55:04,230 --> 00:55:05,430 And I'll go mine. 1349 00:55:06,030 --> 00:55:07,070 Hey, where'd you get that? 1350 00:55:08,210 --> 00:55:09,950 Put it down, Sergeant, please. 1351 00:55:10,050 --> 00:55:10,710 I'll just die. 1352 00:55:11,010 --> 00:55:12,990 About our discussion group, it's a deal? 1353 00:55:14,190 --> 00:55:15,190 That's blackmail. 1354 00:55:15,270 --> 00:55:16,650 I like that one. 1355 00:55:16,670 --> 00:55:18,010 It's a deal, it's a deal. 1356 00:55:18,430 --> 00:55:19,250 Let's leave now. 1357 00:55:19,350 --> 00:55:20,350 No, no. 1358 00:56:10,230 --> 00:56:11,230 Let's check that liner. 1359 00:56:12,690 --> 00:56:13,690 No penetration here. 1360 00:56:13,790 --> 00:56:14,870 Looks like we made it, sir. 1361 00:56:14,910 --> 00:56:15,410 Splendid. 1362 00:56:15,670 --> 00:56:16,786 How'd you come through, Lieutenant? 1363 00:56:16,810 --> 00:56:17,810 With flying colors. 1364 00:56:18,690 --> 00:56:20,850 You made a substantial contribution to anthropometry. 1365 00:56:21,030 --> 00:56:22,509 That's just ginger peachy. 1366 00:56:22,510 --> 00:56:24,310 Oh, my, I want to thank you. 1367 00:56:24,410 --> 00:56:26,630 Two, three, four, five, six, and seven. 1368 00:56:27,870 --> 00:56:29,330 And may I go now, Professor? 1369 00:56:29,930 --> 00:56:30,930 And one. 1370 00:56:31,270 --> 00:56:32,270 Thank you. 1371 00:56:44,340 --> 00:56:45,900 Get as close as you can, honey. 1372 00:56:46,460 --> 00:56:48,140 I'm responsible for her welfare. 1373 00:56:48,720 --> 00:56:50,379 I had a long talk with Colonel Fulbright 1374 00:56:50,380 --> 00:56:51,380 this morning. 1375 00:56:51,440 --> 00:56:52,440 She was very sympathetic. 1376 00:56:53,260 --> 00:56:54,779 You see, you've been in the service about 1377 00:56:54,780 --> 00:56:56,260 five weeks now. 1378 00:56:56,320 --> 00:56:57,539 It's too late to be commissioned from the 1379 00:56:57,540 --> 00:56:58,040 outside. 1380 00:56:58,460 --> 00:57:01,339 But if your commanding officer okays you after 1381 00:57:01,340 --> 00:57:03,819 observing you doing basic, you can apply for 1382 00:57:03,820 --> 00:57:04,560 one in three weeks. 1383 00:57:04,680 --> 00:57:05,300 Three weeks? 1384 00:57:05,700 --> 00:57:06,700 Observe me. 1385 00:57:06,860 --> 00:57:09,459 Now, good heaven, Skye, if I haven't already 1386 00:57:09,460 --> 00:57:11,119 demonstrated in public life... 1387 00:57:11,120 --> 00:57:12,180 Darling, Paris. 1388 00:57:12,280 --> 00:57:14,200 That I'm fit for leadership. 1389 00:57:14,780 --> 00:57:16,300 Honey, think about our little Garrett. 1390 00:57:16,360 --> 00:57:17,920 And that I'd make a good officer. 1391 00:57:18,260 --> 00:57:19,960 Walking hand in hand along the Seine. 1392 00:57:21,560 --> 00:57:23,180 Oh, all right. 1393 00:57:23,560 --> 00:57:25,160 I'll be good if he kills me. 1394 00:57:25,500 --> 00:57:26,819 And it probably will. 1395 00:57:55,960 --> 00:57:58,319 Will you join your group quick before the 1396 00:57:58,320 --> 00:57:59,320 sergeant sees you? 1397 00:57:59,500 --> 00:58:00,500 What? 1398 00:58:02,720 --> 00:58:04,319 Sergeant, I'm afraid some of this is my 1399 00:58:04,320 --> 00:58:04,820 doing. 1400 00:58:04,860 --> 00:58:06,360 This is Colonel Fairchild. 1401 00:58:06,420 --> 00:58:07,799 He flew all the way from Paris just 1402 00:58:07,800 --> 00:58:08,840 to witness our experiment. 1403 00:58:08,960 --> 00:58:10,659 To be honest, we're old friends, and we 1404 00:58:10,660 --> 00:58:12,180 planned to spend the evening together. 1405 00:58:12,400 --> 00:58:13,796 But couldn't you make an exception? 1406 00:58:13,820 --> 00:58:14,980 He's come such a distance. 1407 00:58:15,380 --> 00:58:16,380 Sorry, sir. 1408 00:58:16,420 --> 00:58:18,099 But we're not allowed to issue passes this 1409 00:58:18,100 --> 00:58:19,100 late to any trainee. 1410 00:58:21,420 --> 00:58:23,220 How did you test subjects make out? 1411 00:58:23,280 --> 00:58:24,440 We gave our all to Skye. 1412 00:58:24,660 --> 00:58:25,860 There's no place like Nome's. 1413 00:58:26,000 --> 00:58:28,220 Oh, McBain, she won the endurance record. 1414 00:58:28,400 --> 00:58:29,940 She stayed in longer than all of us. 1415 00:58:30,040 --> 00:58:31,960 Well, well done, McBain. 1416 00:58:32,720 --> 00:58:34,159 Girls were scheduled to go out on the 1417 00:58:34,160 --> 00:58:35,960 rifle range at 1500 on Monday. 1418 00:58:36,380 --> 00:58:38,440 As you know, the actual firing is voluntary. 1419 00:58:38,720 --> 00:58:40,160 Okay, Sergeant, you can put me down. 1420 00:58:40,280 --> 00:58:40,780 Oh, me too. 1421 00:58:40,980 --> 00:58:41,540 Me too. 1422 00:58:41,740 --> 00:58:42,740 Oh, fine. 1423 00:58:42,940 --> 00:58:43,940 Fine, all of you. 1424 00:58:44,380 --> 00:58:45,380 Excluding McBain? 1425 00:58:47,560 --> 00:58:48,560 Including McBain. 1426 00:58:49,020 --> 00:58:49,520 Okay. 1427 00:58:49,940 --> 00:58:51,540 You have one minute until light's out. 1428 00:58:51,680 --> 00:58:52,180 Hurry up. 1429 00:58:52,340 --> 00:58:53,100 Okay, come on, Jo. 1430 00:58:53,180 --> 00:58:54,180 Come on. 1431 00:58:54,820 --> 00:58:55,820 Good girl. 1432 00:58:56,400 --> 00:58:57,699 Now, if you can stay just as sweet 1433 00:58:57,700 --> 00:58:58,939 as you can be for the next three 1434 00:58:58,940 --> 00:58:59,400 weeks. 1435 00:58:59,401 --> 00:59:01,100 Then I must have action. 1436 00:59:01,560 --> 00:59:02,920 Oh, honey, you're going to get it. 1437 00:59:05,860 --> 00:59:06,940 Stop time, McBain. 1438 00:59:18,160 --> 00:59:20,180 Your organism's got a very secret thing. 1439 00:59:20,500 --> 00:59:21,540 But not regulation. 1440 00:59:25,880 --> 00:59:27,479 Colonel, I didn't intend to take up your 1441 00:59:27,480 --> 00:59:28,939 whole day, but I'm sure you got a 1442 00:59:28,940 --> 00:59:29,680 great deal out of it. 1443 00:59:29,720 --> 00:59:30,580 Oh, I did, I did. 1444 00:59:30,600 --> 00:59:31,759 You see, I'm a very scientific man. 1445 00:59:31,760 --> 00:59:32,300 And I did myself. 1446 00:59:32,580 --> 00:59:33,460 Oh, I didn't know that. 1447 00:59:33,520 --> 00:59:34,520 Oh, yes, yes. 1448 00:59:34,960 --> 00:59:36,120 MIT, four years. 1449 00:59:36,700 --> 00:59:37,700 Majored in metallurgy. 1450 00:59:37,820 --> 00:59:38,916 Well, that's very interesting. 1451 00:59:38,940 --> 00:59:40,560 Still carry on a few experiments myself. 1452 00:59:40,780 --> 00:59:41,480 Well, well. 1453 00:59:41,640 --> 00:59:43,200 I take this ignition key, for instance. 1454 00:59:43,560 --> 00:59:45,039 You wouldn't think that such a tough alloy 1455 00:59:45,040 --> 00:59:46,840 as this, when submitted to a low temperature, 1456 00:59:47,080 --> 00:59:48,320 would prove brittle, would you? 1457 00:59:49,180 --> 00:59:50,180 Yet it does. 1458 00:59:50,980 --> 00:59:51,980 Let me show you. 1459 00:59:57,820 --> 00:59:59,560 All in the interest of science, McBain. 1460 01:00:00,300 --> 01:00:02,219 And yet there's so many things that are 1461 01:00:02,220 --> 01:00:03,220 unexplained. 1462 01:00:10,500 --> 01:00:11,740 Good night, experts. 1463 01:00:18,370 --> 01:00:21,549 Well, it's only about four miles down here 1464 01:00:21,550 --> 01:00:22,630 at the Quartermaster Corps. 1465 01:00:23,350 --> 01:00:24,350 Country boy. 1466 01:00:24,970 --> 01:00:28,190 You want I should hunt ye, taxi style? 1467 01:00:29,070 --> 01:00:33,650 Ta-ta, here I face, ye for help, 1468 01:00:33,810 --> 01:00:36,830 here it tip-tip, for ye lay right, 1469 01:00:36,990 --> 01:00:38,030 lay right. 1470 01:00:38,410 --> 01:00:39,410 Ready on the left. 1471 01:00:40,990 --> 01:00:42,090 Ready on the right. 1472 01:00:43,350 --> 01:00:44,650 Ready on the firing line. 1473 01:00:46,050 --> 01:00:47,090 Commence firing. 1474 01:00:50,510 --> 01:00:51,510 Fire. Cease firing. 1475 01:00:52,130 --> 01:00:53,250 What's the matter, McBain? 1476 01:00:53,410 --> 01:00:55,270 Well, keep that weapon pointed toward the target. 1477 01:00:55,290 --> 01:00:55,630 It's nothing. 1478 01:00:55,631 --> 01:00:57,069 It's just that I had no idea there'd 1479 01:00:57,070 --> 01:00:57,910 be so much noise. 1480 01:00:57,910 --> 01:00:58,910 You want to quit? 1481 01:00:59,150 --> 01:01:00,950 Oh, when I'm having so much fun? 1482 01:01:01,330 --> 01:01:02,330 Ready on the left. 1483 01:01:02,630 --> 01:01:04,406 Ready on the left. This I had to see to believe. 1484 01:01:04,430 --> 01:01:04,930 Ready on the firing line. 1485 01:01:05,010 --> 01:01:06,650 She really was through with it. 1486 01:01:07,150 --> 01:01:08,410 And fire. 1487 01:01:15,700 --> 01:01:16,700 Great, great. 1488 01:01:17,060 --> 01:01:18,299 Hey, I'm going to have to crisp her 1489 01:01:18,300 --> 01:01:19,420 before I take her out again. 1490 01:01:19,640 --> 01:01:20,980 It's nice work if you can get it. 1491 01:01:27,610 --> 01:01:29,610 Keep that weapon pointed towards the target. 1492 01:01:34,240 --> 01:01:35,740 To the lab, James. 1493 01:01:35,860 --> 01:01:37,460 I may need my armored vest. 1494 01:02:01,020 --> 01:02:02,020 Hey! 1495 01:02:05,280 --> 01:02:07,759 Seven weeks and she's still on her feet. 1496 01:02:07,760 --> 01:02:09,160 Hey, blondie! 1497 01:02:09,260 --> 01:02:11,140 Don't sit in any poison ivy! 1498 01:02:12,100 --> 01:02:14,639 Oh, are you and Colonel Fairchild going dancing 1499 01:02:14,640 --> 01:02:15,080 in this? 1500 01:02:15,081 --> 01:02:16,160 We sure are. 1501 01:02:16,520 --> 01:02:17,840 What are you going to do in that? 1502 01:02:17,980 --> 01:02:18,980 Wash my hair. 1503 01:02:19,980 --> 01:02:21,800 Clara, put my purse in my bag, please. 1504 01:02:22,140 --> 01:02:23,499 All right, but you get in on time 1505 01:02:23,500 --> 01:02:24,000 tonight. 1506 01:02:24,300 --> 01:02:25,599 You've been a good girl for six whole 1507 01:02:25,600 --> 01:02:27,336 days. You'd just be good for another two weeks. 1508 01:02:27,360 --> 01:02:29,339 And then when we graduate, maybe you and 1509 01:02:29,340 --> 01:02:30,679 the Colonel, we could all be assigned to 1510 01:02:30,680 --> 01:02:31,680 Paris together. 1511 01:02:32,120 --> 01:02:33,860 Then I can do my undergrad work there. 1512 01:02:34,260 --> 01:02:35,679 Except I can't speak French. 1513 01:02:35,680 --> 01:02:37,280 Oh, well, you wouldn't have to say much. 1514 01:02:37,800 --> 01:02:39,459 Why don't we make it a foursome and 1515 01:02:39,460 --> 01:02:40,820 bring you a singing sergeant, huh? 1516 01:02:40,860 --> 01:02:42,080 I don't trust him. 1517 01:02:42,280 --> 01:02:42,660 No? 1518 01:02:42,661 --> 01:02:44,581 You know, in our last discussion group together, 1519 01:02:45,540 --> 01:02:46,660 nobody turned up but him. 1520 01:02:47,140 --> 01:02:47,640 Voila. 1521 01:02:47,660 --> 01:02:49,019 I dread to ask, but what did you 1522 01:02:49,020 --> 01:02:49,520 talk about? 1523 01:02:49,640 --> 01:02:50,839 Well, part of the time, you and that 1524 01:02:50,840 --> 01:02:51,660 ex-husband of yours. 1525 01:02:52,281 --> 01:02:53,679 Told the sergeant you had another date with 1526 01:02:53,680 --> 01:02:54,680 the Colonel tonight. 1527 01:02:55,540 --> 01:02:56,540 You didn't. 1528 01:02:58,660 --> 01:02:59,660 You did. 1529 01:03:01,600 --> 01:03:02,860 Come on, Irish fool. 1530 01:03:03,020 --> 01:03:04,020 That's a girl. 1531 01:03:05,680 --> 01:03:07,200 Do you suppose they're looking for us? 1532 01:03:08,160 --> 01:03:10,179 Well, they can't pull that good-of-the 1533 01:03:10,180 --> 01:03:11,520 -service stuff on me. 1534 01:03:13,780 --> 01:03:14,780 Isn't this fun? 1535 01:03:22,060 --> 01:03:24,139 How long is this scientific marathon going to 1536 01:03:24,140 --> 01:03:24,600 last? 1537 01:03:24,601 --> 01:03:26,739 Until we determine the density of the cement 1538 01:03:26,740 --> 01:03:28,599 and ensure a perfect lamination of the layers 1539 01:03:28,600 --> 01:03:29,100 of cloth. 1540 01:03:29,480 --> 01:03:30,640 But you ought to talk to her. 1541 01:03:31,140 --> 01:03:34,239 Oh, Colonel, I think this is just your 1542 01:03:34,240 --> 01:03:34,740 size. 1543 01:03:35,200 --> 01:03:35,980 Now, let me have the flower. 1544 01:03:36,080 --> 01:03:37,160 I'll keep it fresh for you. 1545 01:03:41,120 --> 01:03:42,120 Here goes nothing. 1546 01:04:27,720 --> 01:04:28,840 It's fine, Sergeant. 1547 01:04:29,340 --> 01:04:30,360 Now, line them up, huh? 1548 01:04:30,480 --> 01:04:30,980 Yes, sir. 1549 01:04:31,020 --> 01:04:32,576 All right, girls, line right up along here, 1550 01:04:32,600 --> 01:04:33,100 please. 1551 01:04:33,120 --> 01:04:34,360 All right, undo your jackets. 1552 01:04:35,800 --> 01:04:37,620 Okay, Sergeant, they're all yours now. 1553 01:04:37,680 --> 01:04:39,740 We'll locate and record the damp areas. 1554 01:04:39,900 --> 01:04:40,900 Yes, sir. 1555 01:04:41,720 --> 01:04:42,580 Oh, no, no. 1556 01:04:42,740 --> 01:04:44,559 Here's where we separate the men from the 1557 01:04:44,560 --> 01:04:46,280 boys. You fellows work on down there. 1558 01:05:00,020 --> 01:05:01,300 Let's see what's under the hood. 1559 01:05:04,760 --> 01:05:05,760 You tickle. 1560 01:05:08,360 --> 01:05:09,360 Excuse me. 1561 01:05:11,440 --> 01:05:12,440 Unzip, please. 1562 01:05:17,630 --> 01:05:18,630 Raise your arms. 1563 01:05:21,760 --> 01:05:22,760 Very good. 1564 01:05:23,380 --> 01:05:24,300 Very good. 1565 01:05:24,380 --> 01:05:25,380 Let's see the back. 1566 01:05:29,480 --> 01:05:30,820 Not so bad. 1567 01:05:31,720 --> 01:05:32,960 I used to think it was perfect. 1568 01:05:33,140 --> 01:05:34,140 Damp there. 1569 01:05:34,360 --> 01:05:35,360 All the way through? 1570 01:05:35,400 --> 01:05:36,400 To the car. 1571 01:05:38,680 --> 01:05:40,619 It's better than I expected, all in the 1572 01:05:40,620 --> 01:05:41,620 line of duty. 1573 01:05:44,340 --> 01:05:45,340 Is that enough? 1574 01:05:45,460 --> 01:05:46,200 More than enough. 1575 01:05:46,260 --> 01:05:47,620 You ought to watch that army food. 1576 01:05:49,360 --> 01:05:50,740 You've been very patient, Colonel. 1577 01:05:50,880 --> 01:05:51,880 Thank you, Juan. 1578 01:05:52,520 --> 01:05:53,400 Well, it's 1500. 1579 01:05:53,540 --> 01:05:55,140 You've still got time to leave the base. 1580 01:05:55,320 --> 01:05:56,660 Back into the coats, girls. 1581 01:05:56,800 --> 01:05:58,040 Next, we test the gloves. 1582 01:06:52,260 --> 01:06:52,760 Corporal! 1583 01:06:53,260 --> 01:06:53,760 Chivalry! 1584 01:06:54,260 --> 01:06:55,260 Chivalry! 1585 01:07:02,710 --> 01:07:04,030 You and your experiments. 1586 01:07:04,290 --> 01:07:05,909 You've already done enough to keep your hands 1587 01:07:05,910 --> 01:07:06,470 off of me. 1588 01:07:06,471 --> 01:07:08,010 Come on. 1589 01:07:14,800 --> 01:07:19,040 Are you all right? 1590 01:07:19,440 --> 01:07:27,080 No, I can't issue a pass after 1800. 1591 01:07:27,540 --> 01:07:28,220 I'm sorry. 1592 01:07:28,260 --> 01:07:29,400 Oh, you're always sorry. 1593 01:07:29,740 --> 01:07:31,400 And you'll be sorry, too, with that smug, 1594 01:07:31,480 --> 01:07:33,360 contentable, misplaced sense of humor of yours. 1595 01:07:38,600 --> 01:07:39,600 Take it to the car. 1596 01:07:40,420 --> 01:07:41,840 Oh, no, you don't. 1597 01:07:41,900 --> 01:07:43,699 I demand to see someone in charge right 1598 01:07:43,700 --> 01:07:44,700 here and now. 1599 01:07:44,880 --> 01:07:45,660 What's the matter, McBain? 1600 01:07:45,800 --> 01:07:46,500 Are you sick? 1601 01:07:46,600 --> 01:07:47,300 Of everything. 1602 01:07:47,440 --> 01:07:49,239 I'm up to here with your meaningless rules 1603 01:07:49,240 --> 01:07:49,940 and regulations. 1604 01:07:49,941 --> 01:07:52,039 You've got to do this before 0800, and 1605 01:07:52,040 --> 01:07:53,540 you can't do that after 0900. 1606 01:07:53,960 --> 01:07:55,360 Because we talk about it tomorrow. 1607 01:07:55,560 --> 01:07:56,756 Yes, I think that would be better. 1608 01:07:56,780 --> 01:07:57,936 Well, you want to know what I think? 1609 01:07:57,960 --> 01:07:59,219 I think I made the mistake of my 1610 01:07:59,220 --> 01:08:00,780 life when I lifted my right hand. 1611 01:08:00,980 --> 01:08:02,859 I marched myself so my feet are two 1612 01:08:02,860 --> 01:08:03,580 sizes larger. 1613 01:08:03,820 --> 01:08:07,019 I ground 806 hamburgers and gassed myself to 1614 01:08:07,020 --> 01:08:08,939 eternity and back, only to be singled out 1615 01:08:08,940 --> 01:08:09,940 for unfair treatment. 1616 01:08:10,160 --> 01:08:11,560 You wanted to make something of me. 1617 01:08:11,680 --> 01:08:12,340 Well, you have. 1618 01:08:12,460 --> 01:08:13,180 A nervous wreck. 1619 01:08:13,200 --> 01:08:14,060 All right, let's go, McBain. 1620 01:08:14,061 --> 01:08:15,619 I don't want to be a captain, or 1621 01:08:15,620 --> 01:08:17,739 a major, or a colonel, or a general 1622 01:08:17,740 --> 01:08:18,740 with two stars. 1623 01:08:25,250 --> 01:08:26,769 Do you swear to tell the truth, the 1624 01:08:26,770 --> 01:08:28,169 whole truth, and nothing but the truth, so 1625 01:08:28,170 --> 01:08:28,729 help you God? 1626 01:08:29,130 --> 01:08:29,689 I do. 1627 01:08:30,010 --> 01:08:31,010 Be seated, Captain. 1628 01:08:32,990 --> 01:08:36,549 As Private Josephine McBain's commanding officer, you've requested 1629 01:08:36,550 --> 01:08:39,009 this board to consider her separation from the 1630 01:08:39,010 --> 01:08:39,510 service. 1631 01:08:40,010 --> 01:08:41,370 Will you please give us the facts? 1632 01:08:41,890 --> 01:08:45,989 Well, unfortunately, Private McBain's outbursts are characteristic, and 1633 01:08:45,990 --> 01:08:47,528 there's a slim chance of her ever being 1634 01:08:47,529 --> 01:08:48,569 able to accept discipline. 1635 01:08:48,950 --> 01:08:50,329 For a while, she did seem to be 1636 01:08:50,330 --> 01:08:50,970 making an effort. 1637 01:08:50,971 --> 01:08:53,350 I feel she should be allowed to graduate. 1638 01:08:53,970 --> 01:08:56,010 Women like McBain can do us great harm. 1639 01:08:56,710 --> 01:08:59,189 We, the undersigned of Company B, First Floor, 1640 01:08:59,590 --> 01:09:02,688 respectfully request that Private McBain be allowed to 1641 01:09:02,689 --> 01:09:03,750 graduate with us. 1642 01:09:03,830 --> 01:09:06,309 You formed a close personal friendship with Private 1643 01:09:06,310 --> 01:09:10,189 McBain, so isn't your testimony a little biased? 1644 01:09:10,569 --> 01:09:11,569 Oh, yes, ma'am. 1645 01:09:13,250 --> 01:09:14,250 Excuse me. 1646 01:09:21,090 --> 01:09:22,869 Oh, ma'am, I know she's sorry for 1647 01:09:22,870 --> 01:09:23,870 what she said. 1648 01:09:24,229 --> 01:09:25,830 She always mops under her bed. 1649 01:09:26,609 --> 01:09:28,809 And a woman like that doing her own 1650 01:09:28,810 --> 01:09:32,269 washing, that makes you stop and think, doesn't 1651 01:09:32,270 --> 01:09:33,270 it? 1652 01:09:33,410 --> 01:09:34,410 Yes. 1653 01:09:34,750 --> 01:09:36,069 Thank you, Private Schneiderman. 1654 01:09:36,370 --> 01:09:37,370 Excuse me. 1655 01:09:39,010 --> 01:09:41,670 And then we got divorced, although her father, 1656 01:09:41,770 --> 01:09:43,229 the senator, was on my side. 1657 01:09:43,550 --> 01:09:45,909 And that night, when I came back, on 1658 01:09:45,910 --> 01:09:48,188 the staircase, he heard us quarreling, and the 1659 01:09:48,189 --> 01:09:49,749 next thing you know, he tricked her into 1660 01:09:49,750 --> 01:09:52,449 joining the Army, hoping that you'd straighten her 1661 01:09:52,450 --> 01:09:52,770 out. 1662 01:09:52,771 --> 01:09:54,289 And that's just what you were doing when 1663 01:09:54,290 --> 01:09:57,169 I came along with my misguided sense of 1664 01:09:57,170 --> 01:09:58,810 humor and started to need her. 1665 01:10:00,170 --> 01:10:01,250 Left anything out? 1666 01:10:01,470 --> 01:10:02,670 Just the Japanese Beatles. 1667 01:10:03,770 --> 01:10:05,849 And, Mr. McBain, this is not a court 1668 01:10:05,850 --> 01:10:06,970 of domestic relations. 1669 01:10:07,450 --> 01:10:09,469 And unless you have some pertinent testimony... 1670 01:10:09,470 --> 01:10:10,470 Just this. 1671 01:10:10,550 --> 01:10:12,949 I've witnessed enough of her training, and seen 1672 01:10:12,950 --> 01:10:15,009 her make a sincere effort to know that 1673 01:10:15,010 --> 01:10:17,009 I saw the girl I used to know 1674 01:10:17,010 --> 01:10:18,010 on that island. 1675 01:10:18,430 --> 01:10:21,009 Therefore, in conclusion, in my opinion, she'll be 1676 01:10:21,010 --> 01:10:21,570 a good soldier. 1677 01:10:21,990 --> 01:10:23,069 Thank you, Mr. McBain. 1678 01:10:23,070 --> 01:10:24,550 We appreciate your comment. 1679 01:10:31,720 --> 01:10:34,559 Private McBain, have you anything to say in 1680 01:10:34,560 --> 01:10:35,560 your own behalf? 1681 01:10:36,900 --> 01:10:40,159 The effort that Andrew, uh, Mr. McBain referred 1682 01:10:40,160 --> 01:10:43,900 to was an effort, but it wasn't sincere. 1683 01:10:44,620 --> 01:10:46,419 It was only a selfish means of joining 1684 01:10:46,420 --> 01:10:47,420 someone in Paris. 1685 01:10:48,500 --> 01:10:50,760 I never seriously considered an Army career. 1686 01:10:51,820 --> 01:10:53,120 I'm not officer material. 1687 01:10:54,480 --> 01:10:56,280 I'm not even private material. 1688 01:10:57,120 --> 01:11:01,439 And contrary to Mr. McBain's opinion, I wouldn't 1689 01:11:01,440 --> 01:11:02,440 make a good soldier. 1690 01:11:06,560 --> 01:11:07,560 I'm out. 1691 01:11:08,880 --> 01:11:09,380 Jo! 1692 01:11:09,900 --> 01:11:10,780 Hi, Mr. McBain. 1693 01:11:10,920 --> 01:11:12,120 You're Private Jo McBain. 1694 01:11:12,420 --> 01:11:14,036 Colonel Fairchild's on the phone for you. 1695 01:11:14,060 --> 01:11:14,660 Oh, thank you. 1696 01:11:14,760 --> 01:11:16,760 Maybe your Colonel friend will think of something. 1697 01:11:29,130 --> 01:11:30,326 Well, did he think of something? 1698 01:11:30,350 --> 01:11:31,070 He sure did. 1699 01:11:31,310 --> 01:11:33,110 We're going to be married day after tomorrow. 1700 01:11:34,050 --> 01:11:34,590 Oh, Jo. 1701 01:11:34,591 --> 01:11:36,230 Well, that's wonderful. 1702 01:11:38,630 --> 01:11:40,210 What am I going to do without you? 1703 01:11:40,490 --> 01:11:42,050 Oh, now, Clara. 1704 01:11:44,530 --> 01:11:46,230 With a parade to guide on. 1705 01:11:46,570 --> 01:11:47,629 Come on, we've got to win it. 1706 01:11:47,630 --> 01:11:48,130 No, no, no. 1707 01:11:48,450 --> 01:11:49,410 You've got to win it. 1708 01:11:49,410 --> 01:11:50,410 I've got to pack. 1709 01:11:50,470 --> 01:11:55,829 If the way is rough And the odds 1710 01:11:55,830 --> 01:12:00,969 are tough And the need is for all 1711 01:12:00,970 --> 01:12:08,649 -out power And if every day Brings a 1712 01:12:08,650 --> 01:12:15,650 challenge our way No matter what the score 1713 01:12:17,480 --> 01:12:22,739 Count the mission won For the job will 1714 01:12:22,740 --> 01:12:30,740 be done That 1715 01:13:18,640 --> 01:13:20,560 doesn't belong to you personally. 1716 01:13:20,820 --> 01:13:22,339 It goes into the day room. 1717 01:13:22,340 --> 01:13:23,100 Oh, I know, Sergeant. 1718 01:13:23,220 --> 01:13:24,576 But can't we take it to the party, 1719 01:13:24,600 --> 01:13:25,020 please? 1720 01:13:25,021 --> 01:13:26,236 Oh, I think it'll be all right. 1721 01:13:26,260 --> 01:13:27,340 I'll ask Captain Murchison. 1722 01:13:28,540 --> 01:13:30,240 Gee, you've got to go, Joe. 1723 01:13:30,640 --> 01:13:31,440 No thanks, Clara. 1724 01:13:31,440 --> 01:13:32,140 I'd rather not. 1725 01:13:32,360 --> 01:13:33,820 Oh, don't be like that. 1726 01:13:33,940 --> 01:13:35,580 It's also my engagement party. 1727 01:13:36,300 --> 01:13:36,800 Noisy. 1728 01:13:36,880 --> 01:13:37,760 Just a thing, Sergeant. 1729 01:13:37,820 --> 01:13:39,140 Well, when did that happen? 1730 01:13:39,560 --> 01:13:41,120 Oh, well, he doesn't know about it yet. 1731 01:13:41,640 --> 01:13:42,940 He doesn't know about it? 1732 01:13:43,040 --> 01:13:43,540 Yet. 1733 01:13:44,020 --> 01:13:45,260 He doesn't know about it yet? 1734 01:14:01,470 --> 01:14:02,830 I didn't think she'd come. 1735 01:14:03,770 --> 01:14:05,010 Yeah, it's pretty rough. 1736 01:14:05,530 --> 01:14:06,910 Clara persuaded her, after all. 1737 01:14:06,950 --> 01:14:08,310 It is their last night together. 1738 01:14:08,670 --> 01:14:09,670 And ours. 1739 01:14:10,050 --> 01:14:12,610 Oh, we got to live and love. 1740 01:14:13,750 --> 01:14:14,390 What's the matter? 1741 01:14:14,630 --> 01:14:15,690 Well, this thing's alive. 1742 01:14:15,930 --> 01:14:16,930 Well, let's kill it. 1743 01:14:23,270 --> 01:14:25,150 I've just got to say goodbye to Clara. 1744 01:14:40,260 --> 01:14:41,260 Not bad. 1745 01:14:42,060 --> 01:14:43,060 Oh, hello. 1746 01:14:43,600 --> 01:14:45,020 Matter of fact, very good. 1747 01:14:45,080 --> 01:14:47,060 The WAC must have excellent cooking teachers. 1748 01:14:47,260 --> 01:14:48,260 Oh, they do. 1749 01:14:48,420 --> 01:14:50,339 But I learned this technique from a civilian 1750 01:14:50,340 --> 01:14:51,340 expert. 1751 01:14:51,900 --> 01:14:52,900 They're not too small. 1752 01:14:52,960 --> 01:14:53,740 No, no, just right. 1753 01:14:53,860 --> 01:14:54,860 Exactly. 1754 01:14:55,860 --> 01:14:57,180 You got the knack, finally, eh? 1755 01:14:59,860 --> 01:15:01,439 You mixed the onions and the salt. 1756 01:15:01,440 --> 01:15:03,540 Before I added the salt and pepper. 1757 01:15:03,600 --> 01:15:04,180 Good girl. 1758 01:15:04,600 --> 01:15:06,540 This is our last dance together. 1759 01:15:07,280 --> 01:15:10,159 Doesn't it make you feel all choked up 1760 01:15:10,160 --> 01:15:11,160 inside? 1761 01:15:11,400 --> 01:15:12,400 Sure. 1762 01:15:12,520 --> 01:15:14,859 This is the first time we've ever danced 1763 01:15:14,860 --> 01:15:15,860 together. 1764 01:15:24,780 --> 01:15:27,439 Say, my assistants seem to have their hands 1765 01:15:27,440 --> 01:15:29,600 full, so I guess I'll have to take you on. 1766 01:15:30,040 --> 01:15:31,540 Taking more notes this time? 1767 01:15:31,600 --> 01:15:33,699 No, I'll rely on my memory this time. 1768 01:15:33,700 --> 01:15:34,736 But look, my heart's still over. 1769 01:15:34,760 --> 01:15:35,700 Don't worry about it. 1770 01:15:35,700 --> 01:15:36,200 I can't. 1771 01:15:36,340 --> 01:15:37,060 I'll carry on. 1772 01:15:37,160 --> 01:15:38,240 You two carry on. 1773 01:15:46,480 --> 01:15:49,000 We're rubbing elbows with some very important elbows, 1774 01:15:49,160 --> 01:15:49,660 you know, tonight. 1775 01:15:49,720 --> 01:15:50,280 Oh, yes. 1776 01:15:50,420 --> 01:15:52,280 Yes, everybody that is anybody is here. 1777 01:15:52,940 --> 01:15:55,360 There's Gussie Gustafson of the Wisconsin Cheese Set. 1778 01:15:55,440 --> 01:15:55,800 Oh, yes. 1779 01:15:55,801 --> 01:15:58,159 Her father just switched to electric milkers, you 1780 01:15:58,160 --> 01:15:59,820 know. No, no, I didn't know. 1781 01:16:00,080 --> 01:16:01,879 You mean that you've really been assigned to 1782 01:16:01,880 --> 01:16:02,880 intelligence? 1783 01:16:03,140 --> 01:16:04,140 Yes. 1784 01:16:04,660 --> 01:16:05,820 As a driver. 1785 01:16:06,340 --> 01:16:08,439 Oh, don't be discouraged, honey. 1786 01:16:08,440 --> 01:16:10,839 Anyway, you'll be driving so many intelligent people 1787 01:16:10,840 --> 01:16:12,439 that you're bound to pick up lots of 1788 01:16:12,440 --> 01:16:12,940 pointers. 1789 01:16:13,280 --> 01:16:15,960 Oh, Sergeant, you're so encouraging. 1790 01:16:16,700 --> 01:16:18,659 I don't know what I'll ever do without 1791 01:16:18,660 --> 01:16:19,660 you. 1792 01:16:20,080 --> 01:16:23,460 Teaching me the phonetic alphabet and all. 1793 01:16:24,400 --> 01:16:26,820 Oh, I've memorized up to H. 1794 01:16:27,560 --> 01:16:28,560 How? 1795 01:16:29,260 --> 01:16:29,980 I. 1796 01:16:30,280 --> 01:16:31,280 Ida. 1797 01:16:36,950 --> 01:16:38,030 What's next? 1798 01:16:39,130 --> 01:16:39,730 J. 1799 01:16:39,730 --> 01:16:40,730 G. 1800 01:16:41,810 --> 01:16:42,810 L. 1801 01:16:43,390 --> 01:16:44,390 Love. 1802 01:16:47,250 --> 01:16:50,590 Oh, Sergeant, you say that with such feeling. 1803 01:16:52,110 --> 01:16:54,970 Uh, well, good luck and goodbye. 1804 01:16:56,490 --> 01:16:59,350 I'm afraid I must be going. 1805 01:16:59,610 --> 01:17:00,050 Going? 1806 01:17:00,050 --> 01:17:00,650 Going where? 1807 01:17:00,810 --> 01:17:02,050 Where are you assigned to? 1808 01:17:02,410 --> 01:17:04,650 Oh, it's too top secret to tell. 1809 01:17:05,090 --> 01:17:07,610 Besides, we'll be worlds apart. 1810 01:17:09,030 --> 01:17:10,329 Oh, Clara Schneiderman. 1811 01:17:10,330 --> 01:17:11,330 Yes. 1812 01:17:12,430 --> 01:17:13,430 Would you? 1813 01:17:13,490 --> 01:17:14,030 Yes. 1814 01:17:14,430 --> 01:17:14,950 Could you? 1815 01:17:15,370 --> 01:17:16,370 Yes. 1816 01:17:17,550 --> 01:17:19,230 You could be as cheap as one. 1817 01:17:19,990 --> 01:17:21,530 And his maiden aunt. 1818 01:17:21,570 --> 01:17:22,570 What did she do? 1819 01:17:23,150 --> 01:17:24,170 She didn't. 1820 01:17:24,370 --> 01:17:25,829 He wore a wig and he never knew 1821 01:17:25,830 --> 01:17:26,830 it. 1822 01:17:27,350 --> 01:17:30,470 Well, now, about that notorious McBain woman. 1823 01:17:30,630 --> 01:17:31,630 What about her? 1824 01:17:32,050 --> 01:17:34,489 Well, uh, she'd like to thank you for 1825 01:17:34,490 --> 01:17:35,610 what you did this afternoon. 1826 01:17:36,730 --> 01:17:39,049 Well, Mr. McBain is very sorry you put 1827 01:17:39,050 --> 01:17:40,210 his big foot into everything. 1828 01:17:41,410 --> 01:17:42,729 Joy, I didn't want him to shoot you 1829 01:17:42,730 --> 01:17:44,210 at sunrise without knowing the truth. 1830 01:17:44,990 --> 01:17:46,550 It might have been simpler if they did. 1831 01:17:49,070 --> 01:17:51,069 You know, that's one of the most becoming 1832 01:17:51,070 --> 01:17:52,110 things you've ever worn. 1833 01:17:53,330 --> 01:17:55,090 Well, they're taking it back in the morning. 1834 01:17:55,790 --> 01:17:57,330 I wonder what I'm doing here anyway. 1835 01:17:57,870 --> 01:18:00,189 I was told this was also Clara's engagement 1836 01:18:00,190 --> 01:18:00,690 party. 1837 01:18:00,830 --> 01:18:02,050 Well, let's ask Clara. 1838 01:18:02,190 --> 01:18:03,190 She might know. 1839 01:18:05,830 --> 01:18:07,390 Hey, anybody engaged? 1840 01:18:07,730 --> 01:18:08,730 Yes. 1841 01:18:11,170 --> 01:18:12,909 What does the sergeant have to say about 1842 01:18:12,910 --> 01:18:14,710 it? Well, everything went black. 1843 01:18:15,510 --> 01:18:16,989 Oh, say, now that we no longer have 1844 01:18:16,990 --> 01:18:18,549 any secrets from each other, where are you 1845 01:18:18,550 --> 01:18:19,550 assigned to? 1846 01:18:19,970 --> 01:18:21,230 Fort Lee, Virginia. 1847 01:18:22,030 --> 01:18:23,030 I've been hacked. 1848 01:18:23,790 --> 01:18:25,450 That'll teach you to never wave it away. 1849 01:18:25,970 --> 01:18:27,869 Oh, will you break the news, son, rather 1850 01:18:27,870 --> 01:18:29,450 than give it to the society columns? 1851 01:18:29,630 --> 01:18:30,390 All right, sure. 1852 01:18:30,650 --> 01:18:31,150 Quiet. 1853 01:18:31,330 --> 01:18:32,330 Will you stop the music? 1854 01:18:32,670 --> 01:18:34,470 Give me one of those, uh... 1855 01:18:36,350 --> 01:18:38,589 I, uh, I don't know much about that 1856 01:18:38,590 --> 01:18:41,190 dame, the goddess Athena, who founded your order. 1857 01:18:41,510 --> 01:18:43,489 But it is written that she was very 1858 01:18:43,490 --> 01:18:45,689 adept in both the arts of war and 1859 01:18:45,690 --> 01:18:46,190 peace. 1860 01:18:46,250 --> 01:18:48,449 So it follows that a whack should make 1861 01:18:48,450 --> 01:18:49,450 a good wife. 1862 01:18:49,510 --> 01:18:52,169 A wife who can even handle a sergeant 1863 01:18:52,170 --> 01:18:53,530 in the quartermaster corps. 1864 01:18:54,210 --> 01:18:56,629 So let us lift our cups to the 1865 01:18:56,630 --> 01:18:57,630 forthcoming union. 1866 01:18:58,130 --> 01:19:01,309 And incidentally, it's unions like this that keep 1867 01:19:01,310 --> 01:19:02,290 our union in business. 1868 01:19:02,291 --> 01:19:06,169 Why, I give you Clara Schneiderman and Norbert... 1869 01:19:06,170 --> 01:19:06,750 Norbert! 1870 01:19:06,810 --> 01:19:08,670 I said Norbert Jackson! 1871 01:19:10,330 --> 01:19:11,330 Congratulations. 1872 01:19:11,790 --> 01:19:12,949 I'm not going to... 1873 01:19:12,950 --> 01:19:15,549 Schneiderman, he chased you till you finally caught 1874 01:19:15,550 --> 01:19:16,550 him. 1875 01:19:25,390 --> 01:19:28,890 You ask me, Fort Lee's most celebrated hostess, 1876 01:19:28,990 --> 01:19:30,170 put the glasses on the tray. 1877 01:19:30,750 --> 01:19:32,990 This is a wine called champagne. 1878 01:19:33,550 --> 01:19:36,029 People drink it at weddings, christenings, and such 1879 01:19:36,030 --> 01:19:37,030 occasions as this. 1880 01:19:38,490 --> 01:19:40,110 Save the last two for us. 1881 01:19:44,710 --> 01:19:48,479 I think we should add to the bet 1882 01:19:48,480 --> 01:19:49,536 the happiness and everything. 1883 01:19:49,560 --> 01:19:50,560 Come on. 1884 01:20:02,660 --> 01:20:03,660 Take this, will you? 1885 01:20:26,960 --> 01:20:28,760 Good luck in Korea, boss. 1886 01:20:35,630 --> 01:20:36,670 You were right, Andy. 1887 01:20:37,750 --> 01:20:38,829 The circus is over. 1888 01:20:38,830 --> 01:20:41,849 I fell right off that trapeze flat on 1889 01:20:41,850 --> 01:20:42,850 my face. 1890 01:20:43,550 --> 01:20:44,110 Poor Skye. 1891 01:20:44,530 --> 01:20:45,690 He'll have to pick up pieces. 1892 01:20:46,050 --> 01:20:47,050 He will. 1893 01:20:48,430 --> 01:20:51,729 In spite of cold and rain and treadmills 1894 01:20:51,730 --> 01:20:54,930 and other obstacles, we're still friends. 1895 01:20:55,530 --> 01:20:56,530 Still friends. 1896 01:20:57,530 --> 01:21:01,149 Incidentally, are you usually that thorough about examining 1897 01:21:01,150 --> 01:21:02,410 the damp areas? 1898 01:21:03,210 --> 01:21:04,210 Oh, depends. 1899 01:21:07,130 --> 01:21:08,230 Wasn't fair to the colonel. 1900 01:21:08,350 --> 01:21:08,850 I'm sorry. 1901 01:21:08,890 --> 01:21:09,890 None of it was. 1902 01:21:10,130 --> 01:21:10,810 That's for sure. 1903 01:21:10,970 --> 01:21:12,109 I shouldn't have hiked you all the way 1904 01:21:12,110 --> 01:21:13,110 to Point Barrow. 1905 01:21:13,670 --> 01:21:15,489 My sadistic streak, but I guess I don't 1906 01:21:15,490 --> 01:21:16,630 have to tell you about that. 1907 01:21:17,090 --> 01:21:18,190 Or my cold feet. 1908 01:21:18,230 --> 01:21:19,609 Well, I wanted to see you at your 1909 01:21:19,610 --> 01:21:20,110 worst. 1910 01:21:20,190 --> 01:21:21,190 Well, you succeeded. 1911 01:21:24,590 --> 01:21:25,590 No man's land. 1912 01:21:27,030 --> 01:21:28,030 End of the line. 1913 01:21:28,950 --> 01:21:31,129 Well, Mr. McBain, it was a right nice 1914 01:21:31,130 --> 01:21:31,570 party. 1915 01:21:31,571 --> 01:21:33,070 And not a politician in the house. 1916 01:21:33,450 --> 01:21:34,769 As a matter of fact, I can't remember 1917 01:21:34,770 --> 01:21:36,050 when I enjoyed one more. 1918 01:21:36,070 --> 01:21:37,070 Neither can I. 1919 01:21:37,190 --> 01:21:39,330 Now, about that career business. 1920 01:21:39,610 --> 01:21:40,110 Yes? 1921 01:21:40,250 --> 01:21:42,109 Don't you have too much confidence in that 1922 01:21:42,110 --> 01:21:44,290 bulletproof camisole you're always trying to perfect? 1923 01:21:44,470 --> 01:21:45,830 Well, it sounds braver than it is. 1924 01:21:46,330 --> 01:21:49,649 I'm really going over just to investigate the 1925 01:21:49,650 --> 01:21:51,050 Japanese beetle situation. 1926 01:21:52,830 --> 01:21:54,930 If you're referring to our old elm tree, 1927 01:21:55,750 --> 01:21:57,130 I'm afraid it's past saving. 1928 01:21:58,310 --> 01:21:59,310 I don't know. 1929 01:22:00,150 --> 01:22:02,450 Science does wonderful things these days. 1930 01:22:06,000 --> 01:22:07,020 Happy journey. 1931 01:22:07,780 --> 01:22:08,780 Happy research. 1932 01:22:08,940 --> 01:22:12,319 And I hope I didn't leave too many 1933 01:22:12,320 --> 01:22:13,320 scars. 1934 01:22:15,300 --> 01:22:16,300 Vice versa. 1935 01:22:17,820 --> 01:22:19,280 Good luck to the colonel. 1936 01:22:20,620 --> 01:22:22,080 And the colonel's lady. 1937 01:22:28,500 --> 01:22:29,760 You're all over lipstick. 1938 01:22:31,420 --> 01:22:32,420 Hold this for me. 1939 01:22:33,680 --> 01:22:34,880 It's the wrong shade. 1940 01:22:35,340 --> 01:22:36,340 It should be darker. 1941 01:22:36,880 --> 01:22:38,120 You always wear messy about it. 1942 01:23:03,980 --> 01:23:05,519 I've been in the service now for about 1943 01:23:05,520 --> 01:23:07,090 17 months, and I figured I'll... 1944 01:23:08,160 --> 01:23:09,720 Honey, don't you want to hear about it? 1945 01:23:09,780 --> 01:23:10,480 Oh, yes. 1946 01:23:10,500 --> 01:23:11,560 Of course, guy. 1947 01:23:12,400 --> 01:23:14,000 You know Pritchett, Glamour, and Fitz? 1948 01:23:14,300 --> 01:23:15,800 Oh, are they on general staff? 1949 01:23:16,180 --> 01:23:16,860 Oh, dear. 1950 01:23:16,940 --> 01:23:18,000 No jokes, please. 1951 01:23:18,120 --> 01:23:19,520 And will you forget about the Army? 1952 01:23:20,240 --> 01:23:22,799 Well, anyway, they're the second biggest agency in 1953 01:23:22,800 --> 01:23:23,300 the country. 1954 01:23:24,120 --> 01:23:25,240 I can make them the biggest. 1955 01:23:30,500 --> 01:23:38,500 Oh, I've 1956 01:23:44,250 --> 01:23:46,649 penetrated into the tune of 55 grand per 1957 01:23:46,650 --> 01:23:47,050 annum. 1958 01:23:47,051 --> 01:23:48,250 Oh, Skye, that is wonderful. 1959 01:23:48,730 --> 01:23:50,810 That's e-company coming back from field training. 1960 01:23:51,470 --> 01:23:54,690 It means New York, London, Paris in the spring. 1961 01:23:54,870 --> 01:23:56,889 But my home base will be Washington, D.C. 1962 01:23:56,890 --> 01:23:59,050 We can open a house and live there. 1963 01:23:59,410 --> 01:24:01,229 I've alerted your secretary, who's got the dust 1964 01:24:01,230 --> 01:24:03,830 sheets off the furniture, and I've already got... 1965 01:24:11,780 --> 01:24:13,820 We're a cinch to get his baby food contract. 1966 01:24:14,340 --> 01:24:16,879 So you see, darling, the hand that holds 1967 01:24:16,880 --> 01:24:18,819 the cocktail glass can be mightier than the sword. 1968 01:24:29,360 --> 01:24:30,500 Skye, wait. 1969 01:24:32,400 --> 01:24:34,400 Here comes a batch of new recruits. 1970 01:24:37,440 --> 01:24:39,119 Hey, Jo. Jo! 1971 01:24:39,120 --> 01:24:40,799 Hey, slow down. 1972 01:24:40,800 --> 01:24:43,119 Wait a minute. - Hey, Jo! 1973 01:24:43,120 --> 01:24:46,399 Hey, wait for me, please. 1974 01:24:46,400 --> 01:24:48,300 Hey, Jo. Hey, Jo. 1975 01:24:51,550 --> 01:24:53,550 You're kind of late, honey. 1976 01:24:53,551 --> 01:24:55,220 Where are you from? -I'm from Washington. -I'm from Cromwell. 1977 01:24:55,420 --> 01:24:56,040 Hello. 1978 01:24:56,300 --> 01:24:57,300 Very thrill. 1979 01:24:57,301 --> 01:24:59,400 How are you? -Hey, Goldberg. -I'm okay. 1980 01:24:59,401 --> 01:25:01,200 Were all going to be generals. What are you going to be? 1981 01:25:01,201 --> 01:25:05,000 Anything they'll let me be. Maybe I can get a free ride to Korea. 1982 01:25:08,000 --> 01:25:12,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 131935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.