Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,590 --> 00:00:20,590
www.titlovi.com
2
00:00:23,590 --> 00:00:27,049
Washington DC, here
in our nation's capital, the
3
00:00:27,050 --> 00:00:29,709
hallowed halls of America's
history echo with the
4
00:00:29,710 --> 00:00:31,570
names and deeds of our country's leaders.
5
00:00:32,510 --> 00:00:36,250
Lincoln, Washington, Jefferson.
6
00:00:37,650 --> 00:00:39,629
But equally in the struggle for liberty and
7
00:00:39,630 --> 00:00:42,169
the pursuit of happiness,
have been our nation's
8
00:00:42,170 --> 00:00:43,170
women.
9
00:00:43,590 --> 00:00:48,430
Leaders in every decade,
Betsy Ross, Martha Washington,
10
00:00:49,570 --> 00:00:54,269
Josephine McBain, Washington's
most celebrated hostess, Senator Tom
11
00:00:54,270 --> 00:00:55,890
Reynolds' daughter, Jo.
12
00:00:58,170 --> 00:01:00,369
There have been the Clara Bartons who made
13
00:01:00,370 --> 00:01:03,249
the bandages, and the
Josephine McBains who bought
14
00:01:03,250 --> 00:01:04,930
the Red Cross station wagons.
15
00:01:05,230 --> 00:01:06,690
Oh, isn't that sweet?
16
00:01:07,050 --> 00:01:07,870
Which one is it?
17
00:01:08,070 --> 00:01:09,070
The third girl.
18
00:01:13,850 --> 00:01:15,210
Darling, you are wonderful.
19
00:01:16,570 --> 00:01:17,570
Goodbye now.
20
00:01:18,150 --> 00:01:19,150
Thank you.
21
00:01:49,900 --> 00:01:51,080
Everybody will be here.
22
00:01:51,320 --> 00:01:54,379
The vice president, the
Argentine polo team, Admiral
23
00:01:54,380 --> 00:01:57,759
Bowden, and Mickey
Rooney, that jockey you liked
24
00:01:57,760 --> 00:01:58,340
at Pimlico.
25
00:01:58,400 --> 00:01:59,679
Oh, dear, it's been that kind of a
26
00:01:59,680 --> 00:02:02,599
day. And the maharani, don't
forget, she pronounces the
27
00:02:02,600 --> 00:02:04,140
country Stravangoli.
28
00:02:04,440 --> 00:02:04,940
Stravangoli.
29
00:02:05,080 --> 00:02:07,139
And her companion's name is Lali Rijalpur.
30
00:02:07,740 --> 00:02:09,680
And Mrs. Boudreau is
no longer Mrs. Boudreau,
31
00:02:09,759 --> 00:02:10,980
she's Mrs. Kensington now.
32
00:02:11,220 --> 00:02:12,800
It's really quite a remarkable list.
33
00:02:12,860 --> 00:02:14,340
Only two recruitals out of 64.
34
00:02:14,860 --> 00:02:16,919
Your father wanted to
invite Senators Heller and
35
00:02:16,920 --> 00:02:18,180
Clark, but I said no.
36
00:02:18,500 --> 00:02:19,820
They're investigating each other.
37
00:02:20,020 --> 00:02:21,999
Mr. and Mrs. Van Johnson are going to
38
00:02:22,000 --> 00:02:22,780
say they'll be here.
39
00:02:22,820 --> 00:02:23,680
Oh, thank you, auntie.
40
00:02:23,681 --> 00:02:25,740
And Ruth Pearson's column was on inflation.
41
00:02:26,320 --> 00:02:28,160
And Mrs. Preston Pratt III called.
42
00:02:28,240 --> 00:02:28,780
Ruth Pearson what?
43
00:02:28,860 --> 00:02:29,180
Who?
44
00:02:29,181 --> 00:02:32,000
Mrs. Preston Pratt III, that
sesquicentennial island woman.
45
00:02:32,080 --> 00:02:33,720
Oh.
Knew you met your ex-husband up there.
46
00:02:33,900 --> 00:02:35,020
Practically invited herself.
47
00:02:35,080 --> 00:02:35,920
Well, keep her away from me.
48
00:02:35,980 --> 00:02:37,179
I prefer not to be reading at my
49
00:02:37,180 --> 00:02:38,180
honeymoon.
50
00:02:40,040 --> 00:02:40,540
Well.
51
00:02:41,060 --> 00:02:42,140
Hello, Catherine.
52
00:02:42,280 --> 00:02:43,280
How are you, darling?
53
00:02:52,490 --> 00:02:53,850
What wonderful to see you.
54
00:02:54,350 --> 00:02:55,370
Oh, Drew, Drew, darling.
55
00:02:55,430 --> 00:02:57,190
I loved every key in your typewriter today.
56
00:02:57,290 --> 00:02:58,090
You handle inflation.
57
00:02:58,190 --> 00:02:59,190
I can't.
58
00:02:59,670 --> 00:03:00,670
Easy, darling.
59
00:03:00,810 --> 00:03:01,630
Oh, did I burn you?
60
00:03:01,650 --> 00:03:02,866
No, but you'd like to,
wouldn't you, darling?
61
00:03:02,890 --> 00:03:04,710
Oh, you look positively ravishing.
62
00:03:04,810 --> 00:03:05,850
Where's that fabulous van?
63
00:03:05,950 --> 00:03:07,649
He's just finishing his
scene at the Smithsonian
64
00:03:07,650 --> 00:03:08,150
Museum.
65
00:03:08,270 --> 00:03:09,090
But he'll be here, won't he?
66
00:03:09,190 --> 00:03:09,590
Oh, yes.
67
00:03:09,591 --> 00:03:11,249
He said he would, provided they don't stuff
68
00:03:11,250 --> 00:03:11,890
him and mount him.
69
00:03:11,910 --> 00:03:13,010
Oh, Evie, you're a riot.
70
00:03:13,190 --> 00:03:14,230
I thought it was a party.
71
00:03:15,090 --> 00:03:16,950
We never miss one of those parties.
72
00:03:17,250 --> 00:03:18,370
Not because we like them.
73
00:03:19,030 --> 00:03:20,030
We're afraid to.
74
00:03:20,090 --> 00:03:21,530
Oh, how do you do, Miss Rauchonpour?
75
00:03:22,210 --> 00:03:23,989
Do you find our country very different from
76
00:03:23,990 --> 00:03:25,230
your own Straubing and Bollier?
77
00:03:25,530 --> 00:03:26,030
Yes.
78
00:03:26,310 --> 00:03:27,710
Oh, how interesting.
79
00:03:30,430 --> 00:03:31,950
Oh, Elsa, darling.
80
00:03:32,390 --> 00:03:34,150
So the senator held the floor three hours,
81
00:03:34,350 --> 00:03:35,870
eh?
What was he speaking about?
82
00:03:36,290 --> 00:03:37,290
He didn't say.
83
00:03:38,470 --> 00:03:40,850
Oh, a lovely party, Mrs. MacBain.
84
00:03:41,750 --> 00:03:43,410
I want you to meet Senator Holdren.
85
00:03:43,430 --> 00:03:44,070
Oh, how do you do?
86
00:03:44,090 --> 00:03:44,950
I'll be looking forward to this.
87
00:03:44,950 --> 00:03:45,750
Good evening.
88
00:03:45,850 --> 00:03:46,350
Good evening.
89
00:03:46,410 --> 00:03:46,910
How are you?
90
00:03:47,050 --> 00:03:49,490
And I'm Senator Reynolds, your father.
91
00:03:49,670 --> 00:03:50,910
Now, don't let that get around.
92
00:03:58,950 --> 00:04:00,350
Not too much water, Henry.
93
00:04:01,270 --> 00:04:02,870
Yes, sir, Mr. MacBain.
94
00:04:03,130 --> 00:04:05,509
Mr. Andrew, we're so glad to see you
95
00:04:05,510 --> 00:04:05,890
home again.
96
00:04:05,891 --> 00:04:07,251
Well, it's good to be here, Artie.
97
00:04:07,470 --> 00:04:09,329
We're so glad to have you back.
98
00:04:09,330 --> 00:04:10,550
I'm glad to be back, Jan.
99
00:04:10,730 --> 00:04:11,370
How are you, Freddy?
100
00:04:11,510 --> 00:04:12,210
Fine, Mr. MacBain.
101
00:04:12,310 --> 00:04:12,810
Daddy's back.
102
00:04:12,930 --> 00:04:13,430
Good man.
103
00:04:13,530 --> 00:04:15,069
We had a terrible time trying to get
104
00:04:15,070 --> 00:04:15,730
Angus to eat.
105
00:04:15,810 --> 00:04:16,310
Really?
106
00:04:16,550 --> 00:04:18,689
Oh, he's so blue he won't even chase
107
00:04:18,690 --> 00:04:20,010
the mailman anymore.
108
00:04:22,150 --> 00:04:24,390
I guess it's the same cast, huh?
109
00:04:24,610 --> 00:04:25,610
Same old cast.
110
00:04:25,770 --> 00:04:27,166
Mr. MacBain, you're the best.
I bet you're the most brass, maybe.
111
00:04:27,190 --> 00:04:28,950
Maybe last week, or maybe this week.
112
00:04:29,350 --> 00:04:31,066
So I'll tell Mrs. MacBain's
you're here, sir?
113
00:04:31,090 --> 00:04:32,126
No, no, don't disturb her.
114
00:04:32,150 --> 00:04:33,289
I just slipped in this way to pick
115
00:04:33,290 --> 00:04:34,290
up a few things I forgot.
116
00:04:34,530 --> 00:04:37,070
Mrs. MacBain, the
Argentine polo team is ready.
117
00:04:37,210 --> 00:04:38,270
Oh, excuse me.
118
00:04:38,350 --> 00:04:39,750
That's what I like, men in numbers.
119
00:04:48,630 --> 00:04:49,130
Angus.
120
00:04:49,370 --> 00:04:50,849
Oh, Senator, I was just going to ask
121
00:04:50,850 --> 00:04:51,850
you.
122
00:04:56,120 --> 00:04:57,960
Ah, Senator MacBain, go inside.
123
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
Thank you.
124
00:05:00,380 --> 00:05:01,380
Sandrian, senores.
125
00:05:01,440 --> 00:05:02,160
Now, hold the plate.
126
00:05:02,420 --> 00:05:03,456
Good evening, General Prager.
127
00:05:03,480 --> 00:05:04,120
Good evening, Henry.
128
00:05:04,240 --> 00:05:05,240
Good evening, Henry.
129
00:05:09,740 --> 00:05:10,740
Well, fellas!
130
00:05:13,900 --> 00:05:15,220
Lieutenant, to all you civilians.
131
00:05:15,660 --> 00:05:16,980
Oh, well!
132
00:05:17,280 --> 00:05:18,280
Hello, Ned!
133
00:05:18,420 --> 00:05:19,120
Glad to see you, Jo.
134
00:05:19,260 --> 00:05:21,560
Oh, Skye, darling, late for your own party.
135
00:05:21,580 --> 00:05:23,380
I thought only women
liked to make entrances.
136
00:05:23,760 --> 00:05:25,560
Well, sweetie, what on
earth have you joined?
137
00:05:25,760 --> 00:05:27,000
United States Army, Angel.
138
00:05:27,040 --> 00:05:28,280
You've no doubt heard about it.
139
00:05:28,420 --> 00:05:30,179
Oh, terribly sorry,
darling, but we just learned
140
00:05:30,180 --> 00:05:31,620
now that we're dashing off to Paris.
141
00:05:33,300 --> 00:05:33,800
Paris?
142
00:05:34,320 --> 00:05:35,880
Yes, isn't that a lovely coincidence?
143
00:05:36,220 --> 00:05:37,220
We're all in shape.
144
00:05:38,140 --> 00:05:39,140
I don't doubt it.
145
00:05:39,700 --> 00:05:41,439
Jo, darling, if you have any more sweet
146
00:05:41,440 --> 00:05:43,056
things to say, you'd better say them fast.
147
00:05:43,080 --> 00:05:44,520
We're catching our plane in an hour.
148
00:05:45,460 --> 00:05:47,019
But we're due at the British Embassy for
149
00:05:47,020 --> 00:05:47,520
dinner.
150
00:05:47,620 --> 00:05:49,019
Oh, I'm sorry to have to steal your
151
00:05:49,020 --> 00:05:50,819
guest of honor away, Jo, but Europe needs
152
00:05:50,820 --> 00:05:51,500
straightening out.
153
00:05:51,680 --> 00:05:53,920
Oh, lots of things need straightening out.
154
00:05:54,800 --> 00:05:55,900
Oh, thank you.
155
00:05:56,240 --> 00:05:57,240
You'll excuse us.
156
00:06:03,550 --> 00:06:04,550
Angus!
157
00:06:04,630 --> 00:06:05,650
Angus, old man!
158
00:06:05,810 --> 00:06:06,890
Oh, boy!
159
00:06:07,310 --> 00:06:09,650
Well, well, what's the matter, old boy?
160
00:06:09,730 --> 00:06:10,869
Did they invite you either?
161
00:06:10,870 --> 00:06:13,330
Well, don't you worry,
you're not missing anything.
162
00:06:13,950 --> 00:06:15,330
No, sir, no, sir.
163
00:06:15,610 --> 00:06:17,370
You help me hunt for my books, huh?
164
00:06:17,710 --> 00:06:19,789
Darling, General Prager
asked for Phyllis in the
165
00:06:19,790 --> 00:06:20,790
set-up, not me.
166
00:06:20,890 --> 00:06:21,930
It's just a coincidence.
167
00:06:22,130 --> 00:06:23,230
And such a cozy one.
168
00:06:23,470 --> 00:06:24,509
Well, I hope the three of you will
169
00:06:24,510 --> 00:06:26,410
be very happy in your Paris, Garrett.
170
00:06:30,490 --> 00:06:38,490
He dropped your ball.
171
00:06:39,420 --> 00:06:41,020
Now, where did you drop her off?
172
00:06:41,040 --> 00:06:42,260
Down, how's your cribbing?
173
00:06:42,440 --> 00:06:43,440
Fine, Andy.
174
00:06:44,100 --> 00:06:46,139
Come on, we need a new member of
175
00:06:46,140 --> 00:06:46,640
the zoo.
176
00:06:46,680 --> 00:06:47,640
Come on, say hello to Jo.
177
00:06:47,640 --> 00:06:48,640
No, no, thank you.
178
00:06:53,010 --> 00:06:54,010
Hello, Jo.
179
00:06:55,410 --> 00:06:56,410
Hello, Andrew.
180
00:06:59,050 --> 00:07:00,310
Well, I guess it's up to me.
181
00:07:00,530 --> 00:07:02,010
I thought you were in the army, Andy.
182
00:07:02,290 --> 00:07:02,850
I am.
183
00:07:02,950 --> 00:07:03,950
Hello, Phyllis.
184
00:07:04,530 --> 00:07:06,609
Jo, I'm missing a couple of books I
185
00:07:06,610 --> 00:07:07,310
need in my work.
186
00:07:07,450 --> 00:07:10,110
I'm making some tests, you know, testing.
187
00:07:10,490 --> 00:07:11,749
But don't let me disturb you.
188
00:07:11,750 --> 00:07:12,810
Ah, what books, Andrew?
189
00:07:13,130 --> 00:07:15,290
Well, The Rubber Coating
of Fabrics by Schweck,
190
00:07:15,410 --> 00:07:17,049
and Wool in the Arctic Under Stress and
191
00:07:17,050 --> 00:07:17,550
Strain.
192
00:07:17,650 --> 00:07:18,650
What's he doing here?
193
00:07:19,010 --> 00:07:20,010
Stressing and straining.
194
00:07:20,830 --> 00:07:23,110
Well, those books are
around here somewhere, Andy.
195
00:07:23,150 --> 00:07:24,150
I just saw them recently.
196
00:07:24,290 --> 00:07:25,290
Well, thanks, Tom.
197
00:07:25,450 --> 00:07:26,910
You folks will excuse me.
198
00:07:27,110 --> 00:07:27,610
I know.
199
00:07:27,610 --> 00:07:28,610
Oh, well.
200
00:07:31,210 --> 00:07:33,509
He's looking so much better and still very
201
00:07:33,510 --> 00:07:34,510
attractive.
202
00:07:35,010 --> 00:07:36,810
I guess we'd better
think about going, Skye.
203
00:07:36,930 --> 00:07:37,930
I'll find our general.
204
00:07:38,770 --> 00:07:40,349
Yes, yes, you don't want to miss Paris
205
00:07:40,350 --> 00:07:43,029
in spring, the Eiffel Tower, and Phyllis in
206
00:07:43,030 --> 00:07:44,030
bloom.
207
00:07:47,870 --> 00:07:48,370
Darling.
208
00:07:48,810 --> 00:07:51,390
Darling, I lock my door every night.
209
00:07:51,590 --> 00:07:53,030
Oh, which side will she be on?
210
00:07:53,870 --> 00:07:56,109
This assignment is
straight from heaven for you
211
00:07:56,110 --> 00:07:56,610
and me.
212
00:07:57,630 --> 00:07:59,510
Planes leave every half hour for Paris.
213
00:08:00,190 --> 00:08:01,270
And our little Garret.
214
00:08:01,770 --> 00:08:03,349
Can't you see us now walking along the
215
00:08:03,350 --> 00:08:04,350
Seine hand in hand?
216
00:08:04,510 --> 00:08:06,070
I can, but father can't.
217
00:08:06,730 --> 00:08:07,730
Oh, well, I think.
218
00:08:08,210 --> 00:08:10,089
Now, Skye, do you really want me to
219
00:08:10,090 --> 00:08:12,249
come?
Because if you're still in the playing the
220
00:08:12,250 --> 00:08:13,630
field mood, I'm not playing.
221
00:08:14,210 --> 00:08:15,729
If it's anything that I like, it's a
222
00:08:15,730 --> 00:08:16,730
good question.
223
00:08:21,120 --> 00:08:22,120
There's your answer.
224
00:08:26,160 --> 00:08:27,160
Excuse me.
225
00:08:27,280 --> 00:08:28,939
They weren't in the library, and I thought
226
00:08:28,940 --> 00:08:30,780
they might be under there.
227
00:08:31,820 --> 00:08:32,820
Excuse me.
228
00:08:35,100 --> 00:08:36,100
Oh, here.
229
00:08:39,770 --> 00:08:42,309
I wondered where this was.
230
00:08:42,909 --> 00:08:43,790
Hold that, will you?
231
00:08:43,930 --> 00:08:44,410
Hold it back.
232
00:08:44,410 --> 00:08:45,410
Be good, Angus.
233
00:08:45,730 --> 00:08:47,129
Now, if I could just find the other
234
00:08:47,130 --> 00:08:47,630
lenses.
235
00:08:48,050 --> 00:08:49,930
You're talking about
those little glass things.
236
00:08:50,010 --> 00:08:51,729
They're upstairs in the linen closet in an
237
00:08:51,730 --> 00:08:52,850
old cold cream jar.
238
00:08:53,090 --> 00:08:54,630
Well, the books must be somewhere.
239
00:08:55,050 --> 00:08:56,469
Couldn't you go out and buy two new
240
00:08:56,470 --> 00:08:56,970
copies?
241
00:08:57,090 --> 00:08:59,689
The rubber coating of
fabrics, yes, but wool
242
00:08:59,690 --> 00:09:01,689
in the Arctic under stress and strain, I
243
00:09:01,690 --> 00:09:02,530
wrote myself.
244
00:09:02,590 --> 00:09:03,590
Then write another.
245
00:09:05,550 --> 00:09:06,890
You darling, this is terrible.
246
00:09:07,150 --> 00:09:08,449
I haven't seen you since you were a
247
00:09:08,450 --> 00:09:08,950
bride.
248
00:09:09,210 --> 00:09:10,210
I can see you now in that pink
249
00:09:10,211 --> 00:09:11,230
dress under my big elm.
250
00:09:11,370 --> 00:09:12,150
And there's the groom.
251
00:09:12,250 --> 00:09:13,430
Oh, Andrew, I must kiss you.
252
00:09:13,650 --> 00:09:14,950
Oh, Martha, you're a vision.
253
00:09:15,410 --> 00:09:16,450
Oh, what a pretty tie.
254
00:09:16,530 --> 00:09:17,230
Oh, thank you.
255
00:09:17,250 --> 00:09:18,846
What are you doing in our nation's capital?
256
00:09:18,870 --> 00:09:19,530
Seeing my senator.
257
00:09:19,770 --> 00:09:21,049
Now, you remember
that dirt road through the
258
00:09:21,050 --> 00:09:22,050
woods to the beach?
259
00:09:22,110 --> 00:09:22,650
You should.
260
00:09:22,710 --> 00:09:23,370
You're always on it.
261
00:09:23,371 --> 00:09:25,089
Well, some off-Islanders
have ferried over a
262
00:09:25,090 --> 00:09:26,370
truckload of tar and gravel.
263
00:09:26,670 --> 00:09:28,929
I said, Senator, we'll
have no eyesore modern
264
00:09:28,930 --> 00:09:29,930
roads on Susquehanna.
265
00:09:30,030 --> 00:09:31,250
Well, bully for our side.
266
00:09:31,290 --> 00:09:32,326
How'd you get off the island?
267
00:09:32,350 --> 00:09:33,090
Row all the way?
268
00:09:33,170 --> 00:09:34,789
Speaking of rowing, what
really happened the night
269
00:09:34,790 --> 00:09:36,366
that you said you rode around the island?
270
00:09:36,390 --> 00:09:38,190
Oh, Martha, this is Colonel Fairchild.
271
00:09:38,370 --> 00:09:39,446
This is Mrs. Preston Pratt.
272
00:09:39,470 --> 00:09:40,586
The colonel's going to NATO.
273
00:09:40,610 --> 00:09:41,150
How do you do?
274
00:09:41,310 --> 00:09:42,506
Keep your eye on those foreigners.
275
00:09:42,530 --> 00:09:43,090
Well, what happened?
276
00:09:43,290 --> 00:09:44,529
Well, Martha, you see, I had to row
277
00:09:44,530 --> 00:09:46,469
all night because it was a very strong
278
00:09:46,470 --> 00:09:47,090
undercurrent.
279
00:09:47,230 --> 00:09:48,569
Then what was she doing with those pie
280
00:09:48,570 --> 00:09:49,570
needles in her hair?
281
00:09:49,770 --> 00:09:50,929
Did I tell you the colonel was going
282
00:09:50,930 --> 00:09:51,430
to NATO?
283
00:09:51,530 --> 00:09:51,890
Yes.
284
00:09:51,891 --> 00:09:53,649
Oh, and you two still go on those
285
00:09:53,650 --> 00:09:54,650
picnics together?
286
00:09:54,810 --> 00:09:55,590
Oh, by the way, what did you do
287
00:09:55,590 --> 00:09:56,130
with my skillet?
288
00:09:56,210 --> 00:09:57,449
Oh, I put that in the hall closet
289
00:09:57,450 --> 00:09:58,746
with the blankets and the thermoses.
290
00:09:58,770 --> 00:10:00,130
But about the pie needles, Martha.
291
00:10:00,530 --> 00:10:01,890
Martha, Andrew and I are divorced.
292
00:10:03,070 --> 00:10:04,390
Well, where's your nearest phone?
293
00:10:04,450 --> 00:10:05,689
Because before I got it, I must telephone
294
00:10:05,690 --> 00:10:06,890
the Department of Agriculture.
295
00:10:06,950 --> 00:10:09,089
Japanese beetles are
ruining our lovely island, you
296
00:10:09,090 --> 00:10:09,430
know.
297
00:10:09,431 --> 00:10:10,829
Oh, you should see our dailies in the
298
00:10:10,830 --> 00:10:11,750
fall.
But you'll be in NATO, won't you?
299
00:10:11,770 --> 00:10:13,569
Martha, the first door to the right, you'll
300
00:10:13,570 --> 00:10:14,570
find it there.
301
00:10:17,340 --> 00:10:18,939
Martha's a lot of fun when you get
302
00:10:18,940 --> 00:10:19,940
to know her.
303
00:10:21,200 --> 00:10:23,640
I should be embarrassed,
but I'm only annoyed.
304
00:10:24,460 --> 00:10:25,460
Don't be, my dear.
305
00:10:26,100 --> 00:10:27,140
That's the old life.
306
00:10:27,720 --> 00:10:28,720
Paris is the new.
307
00:10:29,880 --> 00:10:31,120
When do we start living it?
308
00:10:38,260 --> 00:10:39,260
Come along, Colonel.
309
00:10:39,320 --> 00:10:41,000
Fort Sumter has just been fired upon.
310
00:10:41,840 --> 00:10:43,259
Think of me, darling, when I'm in the
311
00:10:43,260 --> 00:10:44,260
thick of things.
312
00:10:44,660 --> 00:10:45,660
Sailor Gare, Jo.
313
00:10:45,700 --> 00:10:46,540
Don't get lonesome.
314
00:10:46,620 --> 00:10:47,620
We'll be commuting.
315
00:10:48,900 --> 00:10:49,900
Good night, Senator.
316
00:10:56,240 --> 00:10:57,220
Now, you cable me.
317
00:10:57,221 --> 00:10:58,840
Chief, headquarters, Paris.
318
00:10:59,260 --> 00:11:02,079
When you make your
reservations, these open arms
319
00:11:02,080 --> 00:11:03,780
will be waiting for you at Arleigh Field.
320
00:11:16,260 --> 00:11:18,179
What's that cute trick,
turning up after two
321
00:11:18,180 --> 00:11:18,780
months unannounced?
322
00:11:18,860 --> 00:11:20,156
You could see I was giving a party,
323
00:11:20,180 --> 00:11:22,296
couldn't you? You could count
the cars outside, couldn't you?
324
00:11:22,320 --> 00:11:23,540
I didn't have the time.
325
00:11:23,600 --> 00:11:24,560
Well, you should have come in the front
326
00:11:24,561 --> 00:11:26,481
door, like everyone else,
and worn your uniform.
327
00:11:26,740 --> 00:11:27,740
I'm wearing it.
328
00:11:28,380 --> 00:11:29,619
Do you mean to say you didn't accept
329
00:11:29,620 --> 00:11:30,120
the colonelcy?
330
00:11:30,260 --> 00:11:31,879
I can do the same job in tweeds,
331
00:11:31,880 --> 00:11:33,059
and when I'm finished, I get back to
332
00:11:33,060 --> 00:11:34,100
the plant and my research.
333
00:11:34,260 --> 00:11:36,300
Now, if I upset anything, I'm sorry.
334
00:11:36,960 --> 00:11:37,960
Upset anything?
335
00:11:38,160 --> 00:11:39,296
Do you mean sneaking in the back door,
336
00:11:39,320 --> 00:11:41,960
skulking around, spying,
reliving our courtship with Mrs.
337
00:11:42,060 --> 00:11:42,660
Preston Pratt?
338
00:11:42,740 --> 00:11:44,276
I couldn't relive it with you, could I?
339
00:11:44,300 --> 00:11:44,800
Keep your voice down.
340
00:11:44,820 --> 00:11:46,639
Doesn't it strike you
as being rather symbolic
341
00:11:46,640 --> 00:11:48,599
that the Japanese Beatles
are destroying our elm
342
00:11:48,600 --> 00:11:50,359
tree?
Yes, since our marriage fell apart at the
343
00:11:50,360 --> 00:11:51,040
same time.
344
00:11:51,340 --> 00:11:52,940
Hamburger Island, how coy could we get?
345
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Oh, we got pretty coy.
346
00:11:54,100 --> 00:11:55,639
That's the same night that you suggested we
347
00:11:55,640 --> 00:11:56,640
wear matching suits.
348
00:11:56,720 --> 00:11:58,239
As I recall, you bought a set of
349
00:11:58,240 --> 00:11:58,980
him and her towels.
350
00:11:59,060 --> 00:12:00,060
Well, that was a mistake, and I made
351
00:12:00,061 --> 00:12:01,419
a lot of others too, like thinking you'd
352
00:12:01,420 --> 00:12:02,739
be the same girl here as you were
353
00:12:02,740 --> 00:12:03,240
on that island.
354
00:12:03,320 --> 00:12:04,439
Oh, well, of course, you didn't turn out
355
00:12:04,440 --> 00:12:06,299
to be a big disappointment,
loading the dinner
356
00:12:06,300 --> 00:12:08,140
table with those
fascinating fabric engineers.
357
00:12:08,180 --> 00:12:08,860
What are you talking about?
358
00:12:08,861 --> 00:12:10,319
Now, Andrew, let's take a silk thread and
359
00:12:10,320 --> 00:12:11,599
cross it with a bit of nylon thread
360
00:12:11,600 --> 00:12:12,220
and see what we get.
361
00:12:12,260 --> 00:12:12,980
Well, I know what I got.
362
00:12:13,140 --> 00:12:14,000
Board, all right.
363
00:12:14,060 --> 00:12:15,340
Go do your research in Paris.
364
00:12:15,500 --> 00:12:17,120
Chase after your gingerbread colonel.
365
00:12:17,320 --> 00:12:19,779
Will you be quiet? He'll be delighted
to ringmaster this circus you're
366
00:12:19,780 --> 00:12:21,300
running, but you better keep a net up.
367
00:12:21,540 --> 00:12:23,180
Someday, you'll fall flat on your face.
368
00:12:23,220 --> 00:12:24,339
Now, how dare you talk to me like
369
00:12:24,340 --> 00:12:27,000
this?
Oh, Pepe Baroness, you're not leaving?
370
00:12:27,360 --> 00:12:28,439
What, no caviar?
371
00:12:28,440 --> 00:12:31,499
Henry, another bucket for the Baroness.
372
00:12:31,500 --> 00:12:32,400
Will you take your loud mouth and your
373
00:12:32,400 --> 00:12:33,060
junk out of this house?
374
00:12:33,120 --> 00:12:35,180
I'll be charmed, but you keep the junk.
375
00:12:35,220 --> 00:12:36,579
I should have caught on when that was
376
00:12:36,580 --> 00:12:38,680
taken.
Anybody call those lousy things hamburgers?
377
00:12:38,700 --> 00:12:39,200
Hypocrite.
378
00:12:39,380 --> 00:12:40,440
You said they were cute at the time.
379
00:12:40,460 --> 00:12:41,920
They were burned at the time.
380
00:12:44,520 --> 00:12:47,260
Artemisa, sweep up that mess.
381
00:12:55,770 --> 00:12:57,369
I'll take a dozen of those just to
382
00:12:57,370 --> 00:12:58,710
remind me how lucky I am.
383
00:12:59,210 --> 00:13:00,210
Sorry, Tom.
384
00:13:00,590 --> 00:13:01,590
So long.
385
00:13:04,910 --> 00:13:07,190
The earliest reservation,
day after tomorrow.
386
00:13:08,210 --> 00:13:09,390
Well, all right, that'll do.
387
00:13:10,470 --> 00:13:11,870
Yes, yes, Jo McBain.
388
00:13:12,170 --> 00:13:14,050
Your boss knows me,
Senator Reynolds' daughter.
389
00:13:15,770 --> 00:13:17,330
I'll send my man for the ticket.
390
00:13:18,310 --> 00:13:19,310
Bye.
391
00:13:21,650 --> 00:13:22,650
What's this?
392
00:13:24,110 --> 00:13:26,110
I thought you might want to reframe it.
393
00:13:26,830 --> 00:13:27,830
I do.
394
00:13:29,930 --> 00:13:31,789
You were both in good voice tonight.
395
00:13:31,790 --> 00:13:34,469
Keep the net up, another bucket for the
396
00:13:34,470 --> 00:13:35,470
Baroness.
397
00:13:35,910 --> 00:13:37,569
Father, how could I have ever been caught
398
00:13:37,570 --> 00:13:38,810
so off guard?
399
00:13:39,210 --> 00:13:42,470
Blinded by summer moonlight,
toasting those sandy marshmallows,
400
00:13:42,830 --> 00:13:44,070
that big elm tree.
401
00:13:44,710 --> 00:13:45,909
Don't you ever let me go on another
402
00:13:45,910 --> 00:13:47,389
holiday without first checking out the-Not
403
00:13:47,390 --> 00:13:48,390
even to Paris?
404
00:13:49,730 --> 00:13:51,110
Father, this is different.
405
00:13:51,590 --> 00:13:52,590
Yes, I know.
406
00:13:53,210 --> 00:13:56,869
You want to protect your interests, but do
407
00:13:56,870 --> 00:13:58,330
you have to chase after him?
408
00:13:58,710 --> 00:13:59,570
I'd better.
409
00:13:59,571 --> 00:14:02,689
Well, that vulture
Phyllis gets her claws into
410
00:14:02,690 --> 00:14:03,190
him.
411
00:14:03,610 --> 00:14:05,969
Oh, what a sweet setup for her, his
412
00:14:05,970 --> 00:14:07,030
office wife.
413
00:14:07,530 --> 00:14:09,369
Can't you see her now looking so chicly
414
00:14:09,370 --> 00:14:11,749
patriotic as she bends close to pour his
415
00:14:11,750 --> 00:14:12,250
coffee?
416
00:14:12,430 --> 00:14:13,430
It figures.
417
00:14:13,650 --> 00:14:15,690
First lieutenant, Phyllis Trumbull.
418
00:14:16,310 --> 00:14:17,310
Good grief.
419
00:14:17,630 --> 00:14:19,109
If she got a commission as a first
420
00:14:19,110 --> 00:14:20,510
lieutenant, I should be a general.
421
00:14:22,370 --> 00:14:23,370
Why not?
422
00:14:24,670 --> 00:14:25,670
Why not?
423
00:14:26,730 --> 00:14:28,829
Nowadays, many a man's head is turned by
424
00:14:28,830 --> 00:14:29,830
a pretty uniform.
425
00:14:30,330 --> 00:14:32,650
Are you inferring I should join the army?
426
00:14:33,570 --> 00:14:35,589
Why, it seems to me that would solve
427
00:14:35,590 --> 00:14:36,830
your myriad problems.
428
00:14:37,630 --> 00:14:38,830
You're kidding.
429
00:14:39,570 --> 00:14:42,069
I'm confident that my
daughter, with her superior
430
00:14:42,070 --> 00:14:45,629
leadership qualities, could top
anything lieutenant Phyllis had
431
00:14:45,630 --> 00:14:46,630
to offer.
432
00:14:47,010 --> 00:14:49,430
And you could get me assigned to Europe.
433
00:14:50,050 --> 00:14:53,229
Yeah, and you could work the day shift
434
00:14:53,230 --> 00:14:54,530
as well as the night shift.
435
00:14:54,990 --> 00:14:56,109
It's perfect.
436
00:14:56,110 --> 00:14:58,070
Oh, now, father, I'm not greedy.
437
00:14:58,150 --> 00:14:58,710
You know that.
438
00:14:58,890 --> 00:15:00,509
I don't mind starting as a major or
439
00:15:00,510 --> 00:15:01,849
a captain and working up on my own
440
00:15:01,850 --> 00:15:02,350
merits.
441
00:15:02,650 --> 00:15:03,650
Why, there's no telling.
442
00:15:04,110 --> 00:15:06,170
You might be that first woman general.
443
00:15:08,030 --> 00:15:09,030
Even president.
444
00:15:09,950 --> 00:15:11,770
Oh, I'll let you be president first.
445
00:15:12,070 --> 00:15:13,929
Oh, now, father, you'll take care of all
446
00:15:13,930 --> 00:15:15,749
the red tape and getting
the commission, that
447
00:15:15,750 --> 00:15:16,250
sort of thing?
448
00:15:16,430 --> 00:15:16,930
Roger.
449
00:15:17,270 --> 00:15:18,530
And I couldn't be prouder.
450
00:15:18,790 --> 00:15:20,309
Say, I'm not rushing into this thing, am
451
00:15:20,310 --> 00:15:21,150
I?
You are.
452
00:15:21,330 --> 00:15:22,330
And you'd better.
453
00:15:22,490 --> 00:15:23,889
The age limit is 35.
454
00:15:23,890 --> 00:15:25,449
Now, you know perfectly well that I'm only
455
00:15:25,450 --> 00:15:27,450
35.
456
00:15:28,850 --> 00:15:30,170
You call the V for Omar.
457
00:15:30,450 --> 00:15:31,869
They'll take care of
everything while I close
458
00:15:31,870 --> 00:15:32,870
up the house.
459
00:15:35,110 --> 00:15:35,610
Hello.
460
00:15:35,950 --> 00:15:36,950
Hello, TWA?
461
00:15:37,290 --> 00:15:39,090
Oh, this is Senator
Reynolds' daughter again.
462
00:15:39,250 --> 00:15:40,989
I'd like to cancel that reservation I made
463
00:15:40,990 --> 00:15:41,990
for Paris.
464
00:15:42,050 --> 00:15:42,970
Oh, no, no, no, no.
465
00:15:42,971 --> 00:15:44,691
I'm still going, but I'm going another way.
466
00:15:45,090 --> 00:15:46,310
The army's sending me.
467
00:15:46,830 --> 00:15:47,830
Thank you.
468
00:15:48,050 --> 00:15:49,050
Bye-bye.
469
00:15:53,670 --> 00:15:56,789
While 230 miles to the north was another
470
00:15:56,790 --> 00:16:00,449
woman furthering the female
cause, making history of
471
00:16:00,450 --> 00:16:04,249
a different kind, prominent and a leader in
472
00:16:04,250 --> 00:16:05,250
her field.
473
00:16:05,430 --> 00:16:06,590
Hold it, dear.
474
00:16:08,590 --> 00:16:09,990
That's fine, honey child.
475
00:16:10,270 --> 00:16:11,430
Now, one for Halloween.
476
00:16:12,070 --> 00:16:13,690
But this is April Fool's Day.
477
00:16:14,810 --> 00:16:16,010
Magazine publicity.
478
00:16:16,170 --> 00:16:18,089
You know, you make them months in advance.
479
00:16:18,090 --> 00:16:19,490
Uh-uh, Mr. Gettleman.
480
00:16:20,230 --> 00:16:22,649
And speaking of love, honey, your love to
481
00:16:22,650 --> 00:16:24,290
meet a friend I got coming over here.
482
00:16:24,670 --> 00:16:26,669
Now, I thought maybe if you're not tied
483
00:16:26,670 --> 00:16:27,390
down for dinner tonight.
484
00:16:27,391 --> 00:16:28,929
But, you know, I never eat before a
485
00:16:28,930 --> 00:16:29,430
performance.
486
00:16:29,550 --> 00:16:30,210
It shows.
487
00:16:30,570 --> 00:16:32,250
Not even with my chief backer?
488
00:16:32,590 --> 00:16:33,989
Why, we wouldn't be in business if it
489
00:16:33,990 --> 00:16:35,010
wasn't for Nicola Horace.
490
00:16:35,130 --> 00:16:36,869
Now, there's such a
thing as courtesy, isn't
491
00:16:36,870 --> 00:16:37,850
there?
Well, I guess so.
492
00:16:37,890 --> 00:16:38,910
I'll think about it.
493
00:16:39,290 --> 00:16:40,830
That's my little love bug.
494
00:16:40,970 --> 00:16:42,190
All right, strike a pose.
495
00:16:44,790 --> 00:16:45,510
Glad to see you.
496
00:16:45,550 --> 00:16:46,629
Come on, step right over here.
497
00:16:46,630 --> 00:16:48,889
Danger or doubt, I'd like to present my
498
00:16:48,890 --> 00:16:50,530
best friend, Mr. Nicola Horace.
499
00:16:50,950 --> 00:16:51,950
Danger.
500
00:16:52,330 --> 00:16:53,990
You don't scare me a bit.
501
00:16:54,810 --> 00:16:55,750
I'd like you to go to a little
502
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
party with me tonight.
503
00:16:56,890 --> 00:16:57,510
How about it?
504
00:16:57,810 --> 00:16:59,050
How about the picture?
505
00:16:59,490 --> 00:17:00,890
Hey, you didn't answer my question.
506
00:17:01,430 --> 00:17:02,430
What about my party?
507
00:17:03,089 --> 00:17:04,650
You can be the whole party.
508
00:17:07,190 --> 00:17:09,290
Danger, baby, where you going, love bug?
509
00:17:09,430 --> 00:17:11,549
Oh, I'm getting away from men and love
510
00:17:11,550 --> 00:17:12,550
and...
511
00:17:31,160 --> 00:17:32,200
Miss McBain.
512
00:17:33,120 --> 00:17:34,120
Miss McBain.
513
00:17:34,620 --> 00:17:35,640
What a niece.
514
00:17:35,740 --> 00:17:37,660
Must you make all that racket?
515
00:17:38,140 --> 00:17:40,760
Mrs. McBain, you'll have to wake up.
516
00:17:41,520 --> 00:17:42,840
You'll have to wake up.
517
00:17:43,080 --> 00:17:44,640
You're joining the army at 11.
518
00:17:44,920 --> 00:17:45,920
Now, hurry.
519
00:17:46,420 --> 00:17:47,440
Oh, I am.
520
00:17:56,140 --> 00:17:57,300
I'm Joan McBain.
521
00:17:57,520 --> 00:17:58,720
Did General Bradley phone you?
522
00:17:59,200 --> 00:17:59,700
No.
523
00:18:00,200 --> 00:18:01,200
He hasn't called me yet.
524
00:18:02,640 --> 00:18:05,739
But, uh, Lieutenant
Comar in his office phoned
525
00:18:05,740 --> 00:18:07,499
and explained that you are single, you have
526
00:18:07,500 --> 00:18:09,680
all the qualifications,
and you desire to join.
527
00:18:09,840 --> 00:18:10,400
Yes, yes.
528
00:18:10,400 --> 00:18:11,040
And the sooner the better.
529
00:18:11,140 --> 00:18:12,439
I've got a million things to do before
530
00:18:12,440 --> 00:18:12,960
I get off.
531
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Henry?
532
00:18:14,220 --> 00:18:14,940
Birth certificate.
533
00:18:15,240 --> 00:18:16,300
And I'd like that back.
534
00:18:16,600 --> 00:18:17,600
Diplomas.
535
00:18:17,740 --> 00:18:18,760
College of Fine Arts.
536
00:18:19,300 --> 00:18:20,620
Lucerne Academy for Young Ladies.
537
00:18:21,080 --> 00:18:22,200
Miss Farcroft's Connecticut.
538
00:18:22,280 --> 00:18:24,199
Oh, uh, Henry, while I'm tied up here
539
00:18:24,200 --> 00:18:25,100
for a few minutes, will you go to
540
00:18:25,101 --> 00:18:26,621
Brentano's and pick me up these books?
541
00:18:26,860 --> 00:18:27,640
Almanac de Gotha.
542
00:18:27,720 --> 00:18:28,080
Right.
543
00:18:28,080 --> 00:18:29,080
Dining Out in Paris.
544
00:18:29,081 --> 00:18:31,460
I fed Royal Stomachs by shift.
545
00:18:31,500 --> 00:18:33,359
And then, uh, go along to General Bradley's
546
00:18:33,360 --> 00:18:35,299
office and have him give you an officer's
547
00:18:35,300 --> 00:18:37,179
guide and any little pamphlets that he may
548
00:18:37,180 --> 00:18:38,200
have on NATO and shape.
549
00:18:38,840 --> 00:18:39,840
Headquarters.
550
00:18:40,580 --> 00:18:42,720
Well, now, what do we do next?
551
00:18:43,140 --> 00:18:44,940
You fill out these papers in that room.
552
00:18:45,060 --> 00:18:46,219
Oh, you make them out for me, will
553
00:18:46,220 --> 00:18:47,220
you, dear?
Very well.
554
00:18:49,220 --> 00:18:51,540
Uh, you don't mind signing them?
555
00:18:51,560 --> 00:18:52,060
Oh, no.
556
00:18:52,200 --> 00:18:53,200
No, not at all.
557
00:18:54,700 --> 00:18:56,320
Please sit down, Mrs. McBain.
558
00:18:56,980 --> 00:18:57,980
Thank you.
559
00:18:58,860 --> 00:19:01,579
Now, we must have the names of five
560
00:19:01,580 --> 00:19:03,280
character references we can call.
561
00:19:03,420 --> 00:19:04,420
Oh, oh, certainly.
562
00:19:04,720 --> 00:19:09,659
Uh, Anna Rosenberg, Assistant
Secretary of Defense, General
563
00:19:09,660 --> 00:19:13,400
Omar Bradley, Admiral Collins,
and General Hoyt Vandenberg.
564
00:19:14,700 --> 00:19:15,760
That's four.
565
00:19:16,320 --> 00:19:17,880
Oh, and the President.
566
00:19:20,030 --> 00:19:21,330
Of the United States, that is.
567
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Inhale.
568
00:19:27,640 --> 00:19:28,640
Exhale.
569
00:19:29,980 --> 00:19:30,660
Inhale.
570
00:19:30,660 --> 00:19:31,660
Inhale.
571
00:19:32,080 --> 00:19:33,080
Exhale.
572
00:19:34,320 --> 00:19:35,320
Inhale.
573
00:19:37,120 --> 00:19:38,120
Exhale.
574
00:19:40,960 --> 00:19:42,320
I've got Miss Carnegie for you.
575
00:19:42,440 --> 00:19:43,440
Oh, good.
576
00:19:43,560 --> 00:19:44,100
Hello, hello.
577
00:19:44,160 --> 00:19:45,160
Howdy, darling.
578
00:19:45,380 --> 00:19:46,959
Well, I'm flying overseas in a matter of
579
00:19:46,960 --> 00:19:48,620
hours, so you must rush those uniforms.
580
00:19:49,420 --> 00:19:50,819
And take a little fullness out of the
581
00:19:50,820 --> 00:19:51,820
skirts, will you, dear?
582
00:19:52,040 --> 00:19:53,796
No, no, never mind
about the captain's bars.
583
00:19:53,820 --> 00:19:55,100
I've ordered those at Tiffany's.
584
00:19:55,280 --> 00:19:56,280
Bye now.
585
00:20:01,260 --> 00:20:02,780
Any insanity in your family?
586
00:20:03,940 --> 00:20:04,700
Well, hardly.
587
00:20:04,701 --> 00:20:06,220
My father's a senator.
588
00:20:08,570 --> 00:20:12,929
I, Gertrude Elling McBain,
do solemnly swear or
589
00:20:12,930 --> 00:20:16,189
affirm that I will serve them honorably and
590
00:20:16,190 --> 00:20:20,149
faithfully against all their
enemies according to the
591
00:20:20,150 --> 00:20:24,450
regulations and the uniform
code of military justice.
592
00:20:30,810 --> 00:20:34,289
Of course, I'm thrilled,
Father, but why did
593
00:20:34,290 --> 00:20:35,689
my order say you won't leave Virginia when
594
00:20:35,690 --> 00:20:36,290
I'm going to Paris?
595
00:20:36,370 --> 00:20:37,290
Only a formality.
596
00:20:37,370 --> 00:20:37,990
You know the army.
597
00:20:38,110 --> 00:20:38,930
That's red tape.
598
00:20:38,990 --> 00:20:40,449
Well, I'm going to take everything with me
599
00:20:40,450 --> 00:20:41,690
when we fly, direct from there.
600
00:20:41,750 --> 00:20:43,709
Oh, oh, Henry, I'll wire you when to
601
00:20:43,710 --> 00:20:44,710
pick up the car.
602
00:20:44,950 --> 00:20:47,089
And Artemisa, be sure
everything is covered when
603
00:20:47,090 --> 00:20:48,090
you close the house.
604
00:20:48,130 --> 00:20:49,909
And make sure also that my key things
605
00:20:49,910 --> 00:20:50,790
are put in the trunk so they're sent
606
00:20:50,790 --> 00:20:51,290
to Paris.
607
00:20:51,490 --> 00:20:52,030
Yes, ma'am.
608
00:20:52,150 --> 00:20:54,729
Oh, Miss Gorham, be
certain that everyone here
609
00:20:54,730 --> 00:20:55,570
gets a check for a month.
610
00:20:55,730 --> 00:20:56,230
I will.
611
00:20:56,750 --> 00:20:57,750
I could fall.
612
00:20:57,990 --> 00:20:59,290
I just can't believe all this.
613
00:20:59,310 --> 00:21:00,510
Oh, now, now, now.
614
00:21:01,930 --> 00:21:03,490
Josephine, remember you're a Reynolds.
615
00:21:04,370 --> 00:21:05,370
Oh, shut up.
616
00:21:05,470 --> 00:21:07,586
I've been inoculated for
everything with Phyllis Trumbull.
617
00:21:07,610 --> 00:21:08,729
Now, Father, I'm not going to worry about
618
00:21:08,730 --> 00:21:09,470
you on your vacation.
619
00:21:09,730 --> 00:21:10,230
Right.
620
00:21:10,250 --> 00:21:11,789
You just worry about all the fish I'm
621
00:21:11,790 --> 00:21:12,230
going to catch.
622
00:21:12,231 --> 00:21:13,671
They're not going to like it at all.
623
00:21:14,670 --> 00:21:15,990
Now, be a good soldier.
624
00:21:20,270 --> 00:21:21,270
Bye, now.
625
00:22:26,880 --> 00:22:34,880
I've got my commission.
626
00:22:36,080 --> 00:22:37,080
Where do I go, please?
627
00:22:37,420 --> 00:22:38,420
Third intersection.
628
00:22:38,520 --> 00:22:39,020
Turn left.
629
00:22:39,280 --> 00:22:40,040
19 blocks.
630
00:22:40,120 --> 00:22:41,000
White Training Center.
631
00:22:41,100 --> 00:22:42,100
Thank you.
632
00:22:51,110 --> 00:22:54,570
Boy, I mean, soldier, you're in my way.
633
00:23:00,780 --> 00:23:02,120
Oh, oh, it's all right.
634
00:23:02,320 --> 00:23:05,039
You can...
635
00:23:05,040 --> 00:23:06,040
Oh, it's all right.
636
00:23:19,760 --> 00:23:20,760
Just a little.
637
00:23:41,800 --> 00:23:42,800
Get the train in.
638
00:23:42,900 --> 00:23:43,900
What can we do for you?
639
00:23:44,340 --> 00:23:46,140
Oh, I'm one of your brand-new officers.
640
00:23:46,380 --> 00:23:47,500
Can you tell me where to go?
641
00:23:48,440 --> 00:23:50,240
One, two, three, four.
642
00:23:50,420 --> 00:23:51,260
One, two, three, four.
643
00:23:51,300 --> 00:23:52,440
To Box B Company.
644
00:23:52,960 --> 00:23:53,980
Thank you, darling.
645
00:24:14,160 --> 00:24:16,159
Your company will be filling in during the
646
00:24:16,160 --> 00:24:18,499
next 48 hours, and girls will be arriving
647
00:24:18,500 --> 00:24:19,500
here day and night.
648
00:24:19,860 --> 00:24:20,960
All right, select your bed.
649
00:24:26,680 --> 00:24:27,680
No private.
650
00:24:27,840 --> 00:24:29,600
All luggage is filled in the luggage area.
651
00:24:32,480 --> 00:24:33,020
You won't have to worry about that.
652
00:24:33,021 --> 00:24:35,219
You won't be officially
welcomed until tomorrow at
653
00:24:35,220 --> 00:24:36,220
0800.
654
00:24:36,620 --> 00:24:37,620
Ada, talk to you.
655
00:24:37,880 --> 00:24:38,440
Oh, thank you.
656
00:24:38,600 --> 00:24:40,419
In the meantime, you'll
see your first guidon
657
00:24:40,420 --> 00:24:41,420
competition.
658
00:24:41,700 --> 00:24:43,280
All right, line up in single file.
659
00:24:45,080 --> 00:24:46,140
Come on, let's go.
660
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Oh, Lieutenant.
661
00:24:49,200 --> 00:24:50,280
Oh, excuse me, Sergeant.
662
00:24:50,560 --> 00:24:51,420
I seem to be lost.
663
00:24:51,520 --> 00:24:52,320
Perhaps you could help me?
664
00:24:52,480 --> 00:24:53,540
Well, perhaps I can.
665
00:24:53,640 --> 00:24:54,816
Your name and where are you from?
666
00:24:54,840 --> 00:24:56,340
Jo McBain, Washington.
667
00:24:56,940 --> 00:24:58,099
You see, I've just come down here...
668
00:24:58,100 --> 00:24:59,140
Oh, yes, Josephine McBain.
669
00:24:59,540 --> 00:25:00,540
Okay, McBain.
670
00:25:00,940 --> 00:25:01,940
Follow me.
671
00:25:06,680 --> 00:25:07,720
Oh, dear.
672
00:25:08,800 --> 00:25:09,960
Where's your luggage, McBain?
673
00:25:10,020 --> 00:25:11,239
Well, it's in the car, but where do
674
00:25:11,240 --> 00:25:12,240
I go?
675
00:25:12,440 --> 00:25:14,019
Well, right now you're going with us to
676
00:25:14,020 --> 00:25:14,680
see the parade.
677
00:25:15,040 --> 00:25:16,380
Oh, will I see someone in charge?
678
00:25:16,580 --> 00:25:17,620
Will the General be there?
679
00:25:17,680 --> 00:25:19,180
Oh, yes, he'll be there, McBain.
680
00:25:19,300 --> 00:25:19,800
Good.
681
00:25:20,120 --> 00:25:20,860
Say, I know you.
682
00:25:20,960 --> 00:25:24,000
You're Jo McBain, that
famous Washington madam.
683
00:25:24,860 --> 00:25:25,960
Oh, I read Time.
684
00:25:26,720 --> 00:25:27,220
Subscription?
685
00:25:28,620 --> 00:25:30,439
Oh, yes, I read that big article on
686
00:25:30,440 --> 00:25:30,860
you.
687
00:25:30,861 --> 00:25:32,819
Say, are you here incognito?
688
00:25:32,820 --> 00:25:34,760
Well, let's say temporarily.
689
00:25:35,060 --> 00:25:36,680
Well, your secret's buried right here.
690
00:25:36,980 --> 00:25:37,980
Then I know it's safe.
691
00:25:38,040 --> 00:25:39,320
Well, I'm Claire Schneiderman.
692
00:25:39,600 --> 00:25:40,640
I'm Sergeant Wayne.
693
00:25:40,800 --> 00:25:41,460
Follow me.
694
00:25:41,660 --> 00:25:42,660
Oh, sure.
695
00:26:11,450 --> 00:26:12,930
Turn around and face me.
696
00:26:13,810 --> 00:26:14,810
At ease.
697
00:26:27,310 --> 00:26:28,630
General Prentiss, isn't it?
698
00:26:28,730 --> 00:26:29,770
I'm Jo McBain.
699
00:26:29,970 --> 00:26:31,869
Remember the Pentagon parking lot?
700
00:26:31,870 --> 00:26:33,310
Yes, I met you there with my father,
701
00:26:33,390 --> 00:26:34,870
Senator Reynolds and General Bradley.
702
00:26:35,210 --> 00:26:36,210
Oh, how do you do?
703
00:26:37,470 --> 00:26:39,090
Omar knew I was coming down here today.
704
00:26:39,310 --> 00:26:40,689
He wanted me to give you his best
705
00:26:40,690 --> 00:26:41,290
regards.
706
00:26:41,690 --> 00:26:42,210
Thank you.
707
00:26:42,590 --> 00:26:44,150
And this is Colonel Hubbard.
708
00:26:44,370 --> 00:26:45,806
She's the commanding officer of the WACs.
709
00:26:45,830 --> 00:26:47,110
Oh, well, how do you do?
710
00:26:47,470 --> 00:26:48,730
How are you, Mrs. McBain?
711
00:26:48,830 --> 00:26:50,590
Oh, well, this is a nice surprise.
712
00:26:50,890 --> 00:26:52,250
I did want to meet you eventually.
713
00:26:52,410 --> 00:26:53,609
It looks as though you're doing a wonderful
714
00:26:53,610 --> 00:26:54,370
job here.
715
00:26:54,550 --> 00:26:55,090
Thank you.
716
00:26:55,290 --> 00:26:56,889
If you'll stay over,
perhaps you'll have lunch
717
00:26:56,890 --> 00:26:57,510
with me tomorrow.
718
00:26:57,790 --> 00:26:59,429
I'd enjoy showing you
around the training center.
719
00:26:59,430 --> 00:27:01,330
Well, I'll be delighted when I return.
720
00:27:01,570 --> 00:27:02,970
You will give me now a rain check,
721
00:27:03,070 --> 00:27:04,070
won't you?
722
00:27:05,150 --> 00:27:06,150
Thank you.
723
00:27:13,060 --> 00:27:13,860
Big place.
724
00:27:14,060 --> 00:27:15,060
Where is your airport?
725
00:27:15,240 --> 00:27:16,940
Well, you go out the main gate.
726
00:27:17,280 --> 00:27:18,580
That's Route 36, you know.
727
00:27:18,840 --> 00:27:19,840
Then you turn left.
728
00:27:19,900 --> 00:27:21,619
You go down about a mile until you
729
00:27:21,620 --> 00:27:23,379
come to a little orange stand under some
730
00:27:23,380 --> 00:27:23,880
trees.
731
00:27:24,160 --> 00:27:25,720
Then just beyond that is a fork.
732
00:27:26,100 --> 00:27:27,300
Well, you don't take the fork.
733
00:27:27,640 --> 00:27:29,840
Excuse me, Colonel Hubbard.
734
00:27:30,520 --> 00:27:31,520
McBain has left her unit.
735
00:27:31,520 --> 00:27:32,020
Who?
736
00:27:32,520 --> 00:27:33,520
Her man.
737
00:27:33,940 --> 00:27:35,420
I think we'd better join the others.
738
00:27:36,460 --> 00:27:37,460
Oh, protocol.
739
00:27:41,420 --> 00:27:42,640
I'll see you later, folks.
740
00:28:16,020 --> 00:28:24,020
Two minutes
741
00:28:28,580 --> 00:28:29,580
to wash and dress.
742
00:28:34,390 --> 00:28:36,390
And Miss McBain, it's time to get up.
743
00:28:38,930 --> 00:28:42,130
Oh, Artemisia, must
you make all that racket?
744
00:28:42,690 --> 00:28:43,610
Come on, McBain.
745
00:28:43,690 --> 00:28:44,190
Wake up.
746
00:28:46,090 --> 00:28:48,949
Oh, but Sergeant, I don't have to get
747
00:28:48,950 --> 00:28:49,450
up.
748
00:28:49,930 --> 00:28:51,110
Oh, I'm afraid you do.
749
00:28:51,510 --> 00:28:53,450
You see, we've arranged a welcome for you.
750
00:28:53,950 --> 00:28:56,110
Oh, how sweet.
751
00:28:56,370 --> 00:28:58,469
I do hope your lovely colonel hasn't gone
752
00:28:58,470 --> 00:28:59,230
to too much trouble.
753
00:28:59,310 --> 00:29:00,689
Well, you see, it isn't every day that
754
00:29:00,690 --> 00:29:01,730
we get someone like you.
755
00:29:02,490 --> 00:29:04,090
Oh, does it matter what I wear?
756
00:29:04,590 --> 00:29:06,550
No, as long as you don't wear that.
757
00:29:07,770 --> 00:29:08,870
You are quick.
758
00:29:09,270 --> 00:29:10,270
Now, let's see.
759
00:29:10,390 --> 00:29:11,670
Which way was that?
760
00:29:13,110 --> 00:29:14,850
Interesting dining with the enlisted girls.
761
00:29:15,150 --> 00:29:16,506
Spending the night with a green group.
762
00:29:16,530 --> 00:29:17,906
It's been an invaluable experience.
763
00:29:17,930 --> 00:29:18,930
I must write farther.
764
00:29:19,230 --> 00:29:19,730
Yes.
765
00:29:19,930 --> 00:29:21,289
Well, since I'm going to be in command
766
00:29:21,290 --> 00:29:23,009
abroad, I'm glad I've learned the art of
767
00:29:23,010 --> 00:29:31,010
working quickly, sweetie.
768
00:29:34,250 --> 00:29:35,810
Oh, I'm Jo McBain.
769
00:29:35,970 --> 00:29:38,410
How are you, uh, Captain Malloy?
770
00:29:38,650 --> 00:29:40,306
I suppose you've
arranged everything for me.
771
00:29:40,330 --> 00:29:42,110
And whatever the army says goes for me.
772
00:29:42,350 --> 00:29:43,870
Then sit down, McBain.
773
00:29:48,340 --> 00:29:49,739
Welcome to Fort Lee.
774
00:29:49,740 --> 00:29:54,009
Oh, I know how you must be feeling
775
00:29:54,010 --> 00:29:56,269
at this moment because I once sat where
776
00:29:56,270 --> 00:29:58,649
you're sitting and
wondered just what I'd gotten
777
00:29:58,650 --> 00:29:59,650
myself into.
778
00:29:59,890 --> 00:30:01,810
But no matter what
your reasons for joining,
779
00:30:02,490 --> 00:30:06,209
patriotic, a desire to
improve yourself, you'll find
780
00:30:06,210 --> 00:30:07,630
we're happy to have you.
781
00:30:07,790 --> 00:30:09,729
And the army is anxious to find just
782
00:30:09,730 --> 00:30:10,850
the right job for you.
783
00:30:10,990 --> 00:30:12,929
Some of you may qualify for a leader's
784
00:30:12,930 --> 00:30:13,430
school.
785
00:30:13,450 --> 00:30:15,270
Others, officer candidate school.
786
00:30:15,630 --> 00:30:18,129
We are here to help you, not only
787
00:30:18,130 --> 00:30:21,509
in your new army career, but in personal
788
00:30:21,510 --> 00:30:22,090
fulfillment.
789
00:30:22,510 --> 00:30:23,530
Good luck, soldiers.
790
00:30:24,310 --> 00:30:24,810
Thank you.
791
00:30:24,850 --> 00:30:27,430
Gentlemen, my last night to you.
792
00:30:29,790 --> 00:30:31,910
Oh, that Walter Sweet speech, Captain.
793
00:30:32,210 --> 00:30:33,469
I'd love a copy of that for my
794
00:30:33,470 --> 00:30:34,050
girls in NATO.
795
00:30:34,290 --> 00:30:35,130
Did you write it yourself?
796
00:30:35,270 --> 00:30:36,630
You'll have to excuse me, Captain.
797
00:30:36,850 --> 00:30:38,409
As you can see, McBain is a very
798
00:30:38,410 --> 00:30:38,950
busy woman.
799
00:30:39,070 --> 00:30:39,870
Yes, yes.
800
00:30:39,930 --> 00:30:41,350
Well, uh, so long now.
801
00:30:42,590 --> 00:30:43,590
Wait a minute.
802
00:30:43,970 --> 00:30:45,129
You forgot your little admiral.
803
00:30:45,130 --> 00:30:46,070
But I have my shoes.
804
00:30:46,090 --> 00:30:47,150
They're in my car.
805
00:30:47,310 --> 00:30:48,670
Come on, you sad sack.
806
00:30:49,310 --> 00:30:50,310
Sergeant.
807
00:30:50,450 --> 00:30:51,290
Here's your sack.
808
00:30:51,430 --> 00:30:51,930
Take these things.
809
00:30:52,050 --> 00:30:53,050
I don't need them.
810
00:30:53,350 --> 00:30:53,850
Here.
811
00:30:54,170 --> 00:30:56,169
But I went to my doctor, and he
812
00:30:56,170 --> 00:30:57,630
gave me these same shots.
813
00:30:57,690 --> 00:30:58,690
I'm sure.
814
00:30:59,090 --> 00:31:00,790
Now we are both sure.
815
00:31:13,240 --> 00:31:15,079
Now, girls, will you please sit down while
816
00:31:15,080 --> 00:31:16,200
you wait for your interview?
817
00:31:17,880 --> 00:31:19,440
Were you in any sports?
818
00:31:19,880 --> 00:31:21,579
Well, I won lots of ribbons at the
819
00:31:21,580 --> 00:31:22,440
Pendleton Rodeo.
820
00:31:22,441 --> 00:31:24,359
I got sick and tired of pounding a
821
00:31:24,360 --> 00:31:26,200
typewriter all day long in a stuffy office.
822
00:31:26,620 --> 00:31:28,439
My great-grandfather made his money in the
823
00:31:28,440 --> 00:31:29,980
gold rush looking for tourists.
824
00:31:30,260 --> 00:31:31,639
That's why I was able to go to
825
00:31:31,640 --> 00:31:32,980
art school in San Francisco.
826
00:31:33,560 --> 00:31:35,239
I wanted to prove I could do something
827
00:31:35,240 --> 00:31:36,240
other than milk cows.
828
00:31:36,700 --> 00:31:39,219
So you were a GI bride and a
829
00:31:39,220 --> 00:31:42,179
Lance Corporal in the Women's
Auxiliary Territorial Service
830
00:31:42,180 --> 00:31:43,020
in the last war?
831
00:31:43,200 --> 00:31:45,259
Now, Clara, what job in the Army do
832
00:31:45,260 --> 00:31:46,720
you think you're best fitted for?
833
00:31:47,380 --> 00:31:48,380
Intelligence.
834
00:31:50,220 --> 00:31:51,279
And why your choice?
835
00:31:51,280 --> 00:31:53,539
Well, for some reason,
gentlemen seem to take
836
00:31:53,540 --> 00:31:54,380
an interest in me.
837
00:31:54,560 --> 00:31:56,280
In fact, my boss in my last job,
838
00:31:56,340 --> 00:31:57,080
he was always...
839
00:31:57,081 --> 00:31:58,560
What job was that, Clara?
840
00:31:59,260 --> 00:32:00,600
Oh, well, I was a showgirl.
841
00:32:00,920 --> 00:32:02,619
And between shows, well, I'd go to the
842
00:32:02,620 --> 00:32:04,920
newsreel and see different newsreels.
843
00:32:04,980 --> 00:32:06,939
And I saw one, this new Texas Army
844
00:32:06,940 --> 00:32:07,440
maneuver.
845
00:32:07,460 --> 00:32:08,460
Operation Longhorn.
846
00:32:08,580 --> 00:32:10,479
Yes, where the Army actually used a girl
847
00:32:10,480 --> 00:32:10,980
spy.
848
00:32:11,060 --> 00:32:14,239
I thought to myself, I'm always thinking to
849
00:32:14,240 --> 00:32:17,119
myself, I thought, well, why not get away
850
00:32:17,120 --> 00:32:18,799
from all these men, see, and get with
851
00:32:18,800 --> 00:32:19,700
just one man?
852
00:32:19,700 --> 00:32:20,700
Who's that?
853
00:32:21,060 --> 00:32:22,140
Uncle Sam.
854
00:32:23,600 --> 00:32:25,439
Well, it's just that I feel I'd like
855
00:32:25,440 --> 00:32:26,980
to give my country what I've got.
856
00:32:29,240 --> 00:32:30,160
Well, counterintelligence.
857
00:32:30,240 --> 00:32:31,240
A G2.
858
00:32:31,440 --> 00:32:31,940
Yes.
859
00:32:32,300 --> 00:32:34,980
Well, it does require
certain special talents.
860
00:32:36,020 --> 00:32:37,740
Do you speak any languages fluently?
861
00:32:38,340 --> 00:32:39,460
Yes, ma'am, English.
862
00:32:41,060 --> 00:32:42,060
I see.
863
00:32:43,120 --> 00:32:45,099
Well, my boss,
Mr. Gettleman, he didn't think
864
00:32:45,100 --> 00:32:47,199
Clara Schneiderman was
glamorous enough, so he gave
865
00:32:47,200 --> 00:32:47,780
me a new name.
866
00:32:47,900 --> 00:32:48,640
What was it?
867
00:32:48,641 --> 00:32:50,760
Danger O'Dowd.
868
00:32:52,660 --> 00:32:54,000
That's so silly.
869
00:32:55,360 --> 00:32:57,420
You won't tell any of the other girls?
870
00:32:57,780 --> 00:32:59,180
Everything is confidential.
871
00:32:59,880 --> 00:33:00,880
Good.
872
00:33:01,320 --> 00:33:04,320
Specifically, what did
you do as a showgirl?
873
00:33:05,040 --> 00:33:06,280
Wear pretty costumes?
874
00:33:07,540 --> 00:33:09,859
Yes, green gauze and a little fruit here
875
00:33:09,860 --> 00:33:10,360
and there.
876
00:33:10,640 --> 00:33:12,560
Little cherries and bananas and apples.
877
00:33:12,900 --> 00:33:15,259
And then we'd walk around, and the creeps
878
00:33:15,260 --> 00:33:18,559
and gentlemen would stare
right through the cherries
879
00:33:18,560 --> 00:33:19,140
and the bananas.
880
00:33:19,320 --> 00:33:20,579
And you know, it's very upsetting to a
881
00:33:20,580 --> 00:33:21,140
girl like I.
882
00:33:21,520 --> 00:33:23,239
I just got so upset, I felt like
883
00:33:23,240 --> 00:33:24,620
joining the French Foreign Legion.
884
00:33:24,940 --> 00:33:27,019
But they wouldn't take you, so you drank
885
00:33:27,020 --> 00:33:28,180
the whack instead.
886
00:33:30,680 --> 00:33:33,760
Now, Clara, what other
experience have you had?
887
00:33:34,320 --> 00:33:36,259
Well, when I was very little, I worked
888
00:33:36,260 --> 00:33:40,000
in my father's garage, the
Schneiderman Jiffy Toe.
889
00:33:40,100 --> 00:33:41,220
We served Unite Day.
890
00:33:41,460 --> 00:33:42,400
Garage experience?
891
00:33:42,460 --> 00:33:43,260
That's wonderful.
892
00:33:43,360 --> 00:33:44,880
We could use you in the motor pool.
893
00:33:45,160 --> 00:33:46,819
Well, you might, ma'am, but my heart
894
00:33:46,820 --> 00:33:48,039
wouldn't be in it like it would be
895
00:33:48,040 --> 00:33:49,040
in spying.
896
00:33:49,500 --> 00:33:50,500
It wouldn't?
897
00:33:52,580 --> 00:33:54,160
Anything else you've done?
898
00:33:54,500 --> 00:33:55,500
Well, now, let's see.
899
00:34:00,110 --> 00:34:00,890
Something else.
900
00:34:01,030 --> 00:34:02,970
Oh, I used to sit on coffee bags.
901
00:34:03,310 --> 00:34:04,310
You what?
902
00:34:04,710 --> 00:34:06,789
Well, you know, with my bathing suit on
903
00:34:06,790 --> 00:34:07,949
and have my picture taken.
904
00:34:08,370 --> 00:34:10,569
I was Miss Coffee Bean in 1949 and
905
00:34:10,570 --> 00:34:13,250
50, then Miss Avocado in 1951.
906
00:34:13,610 --> 00:34:15,290
Of course, I was sitting amongst avocados.
907
00:34:15,730 --> 00:34:16,730
Of course.
908
00:34:17,110 --> 00:34:18,689
Now, let me see if I've got this
909
00:34:18,690 --> 00:34:19,290
all down.
910
00:34:19,291 --> 00:34:22,610
Helped father in towing cars.
911
00:34:23,570 --> 00:34:25,270
Showgirl in nightclub.
912
00:34:26,050 --> 00:34:30,349
Sat on coffee bags and among avocados for
913
00:34:30,350 --> 00:34:32,389
advertising purposes.
914
00:34:33,250 --> 00:34:36,969
Preference intelligence work, correct?
915
00:34:37,530 --> 00:34:38,610
Yes, correct.
916
00:34:39,190 --> 00:34:40,190
Thank you.
917
00:34:41,590 --> 00:34:42,590
Well, goodbye, dear.
918
00:34:49,639 --> 00:34:52,218
Look, for the fourth time, what do you
919
00:34:52,219 --> 00:34:53,279
want to do in the Army?
920
00:34:53,280 --> 00:34:54,439
For the fourth time, I want to see
921
00:34:54,440 --> 00:34:55,440
someone in charge.
922
00:34:55,719 --> 00:34:57,200
Is this woman's name McBain?
923
00:34:57,380 --> 00:34:58,040
Yes, ma'am.
924
00:34:58,220 --> 00:34:59,939
Just a moment, Sergeant
Taylor, while I check
925
00:34:59,940 --> 00:35:00,940
with Captain Murchison.
926
00:35:07,180 --> 00:35:09,320
Sergeant, get Captain
Murchison at B Company.
927
00:35:09,540 --> 00:35:10,540
Yes, ma'am.
928
00:35:10,600 --> 00:35:11,600
What's that?
929
00:35:12,860 --> 00:35:13,860
Josephine McBain.
930
00:35:14,360 --> 00:35:15,700
Yes, she's in the new bath.
931
00:35:17,300 --> 00:35:19,219
Oh, no, no one told me about any
932
00:35:19,220 --> 00:35:21,120
VIPs.
933
00:35:21,340 --> 00:35:22,460
I'll phone Major Cartwright.
934
00:35:23,360 --> 00:35:25,240
No, Captain, there's no record here.
935
00:35:26,580 --> 00:35:27,720
Oh, she is, eh?
936
00:35:28,680 --> 00:35:30,599
I'd better call the Pentagon and check with
937
00:35:30,600 --> 00:35:31,220
Colonel Fulbright.
938
00:35:31,580 --> 00:35:33,399
No, no record of a commission issued to
939
00:35:33,400 --> 00:35:34,460
Josephine McBain.
940
00:35:34,660 --> 00:35:35,660
She's listed as private.
941
00:35:36,780 --> 00:35:38,519
Well, I'll call General
Bradley's office to see
942
00:35:38,520 --> 00:35:39,720
if he knows anything about it.
943
00:35:40,420 --> 00:35:41,480
Oh, I see, Colonel.
944
00:35:41,900 --> 00:35:43,019
I may have been in error.
945
00:35:43,020 --> 00:35:45,099
I'll ask the General, and then I'll phone
946
00:35:45,100 --> 00:35:46,100
you back.
947
00:35:50,760 --> 00:35:51,900
General Bradley, sir.
948
00:35:51,960 --> 00:35:53,040
Lieutenant Colmar speaking.
949
00:35:53,440 --> 00:35:53,940
Yes, Lieutenant.
950
00:35:54,220 --> 00:35:56,959
Did I misunderstand you,
sir, about Senator McBain's
951
00:35:56,960 --> 00:35:57,460
daughter?
952
00:35:57,461 --> 00:35:58,859
Did he phone you about her joining the
953
00:35:58,860 --> 00:35:59,320
WAC?
954
00:35:59,321 --> 00:36:01,220
The Senator did say something about it.
955
00:36:01,880 --> 00:36:02,880
Better locate him.
956
00:36:03,180 --> 00:36:06,160
He's fishing at Medicine Hat, Canada.
957
00:36:07,220 --> 00:36:08,220
Oh, no.
958
00:36:08,340 --> 00:36:09,699
No, thanks, General.
959
00:36:09,700 --> 00:36:12,220
Well, no officers training school.
960
00:36:13,000 --> 00:36:15,220
My daughter wants to start at the bottom.
961
00:36:16,120 --> 00:36:17,580
She's that kind of a girl.
962
00:36:20,060 --> 00:36:21,060
Save you.
963
00:36:21,160 --> 00:36:22,160
Bye.
964
00:36:23,400 --> 00:36:25,140
No commission for McBain.
965
00:36:25,420 --> 00:36:25,860
Check.
966
00:36:25,860 --> 00:36:26,860
No commission.
967
00:36:27,000 --> 00:36:29,020
Josephine McBain is private McBain.
968
00:36:29,320 --> 00:36:29,820
Official.
969
00:36:30,180 --> 00:36:30,860
Thank you, Major.
970
00:36:31,000 --> 00:36:32,420
I hope it wasn't too much trouble.
971
00:36:36,380 --> 00:36:39,079
We checked officially,
Private McBain, and you have
972
00:36:39,080 --> 00:36:41,380
no commission, none
having been applied for.
973
00:36:41,780 --> 00:36:43,600
Get on with that
interview, Sergeant Taylor.
974
00:36:45,840 --> 00:36:48,260
Now, what would you like to do?
975
00:36:49,840 --> 00:36:52,100
I'd like to murder my father.
976
00:37:06,860 --> 00:37:07,940
Raise your arms, Corporal.
977
00:37:08,800 --> 00:37:10,220
This jacket appears OK.
978
00:37:11,020 --> 00:37:12,256
Hey, how about the seams there?
979
00:37:12,280 --> 00:37:13,280
They look fine.
980
00:37:14,060 --> 00:37:15,540
Small areas of perspiration.
981
00:37:16,180 --> 00:37:17,216
And a minimum weight loss.
982
00:37:17,240 --> 00:37:18,840
That's twice around the obstacle course.
983
00:37:19,260 --> 00:37:21,220
You weren't taking it
easy, were you, Corporal?
984
00:37:21,420 --> 00:37:21,940
Oh, no, sir.
985
00:37:21,960 --> 00:37:22,580
I gave it the works.
986
00:37:22,740 --> 00:37:23,959
Looks like McBain didn't know what he was
987
00:37:23,960 --> 00:37:24,960
talking about, sir.
988
00:37:25,200 --> 00:37:26,959
He's been bragging about
the synthetic thread he's
989
00:37:26,960 --> 00:37:27,460
cooked up.
990
00:37:27,540 --> 00:37:29,639
You've accomplished miracles
in the four months you've
991
00:37:29,640 --> 00:37:30,020
been here.
992
00:37:30,021 --> 00:37:31,599
Well, I have to admit, I started thinking
993
00:37:31,600 --> 00:37:32,400
four years ago.
994
00:37:32,401 --> 00:37:34,099
Now I'm going back to the factory and
995
00:37:34,100 --> 00:37:35,100
think some more.
996
00:37:40,300 --> 00:37:41,620
You haven't told him yet?
997
00:37:41,920 --> 00:37:42,920
No, sir.
998
00:37:43,660 --> 00:37:47,959
So, uh, Andrew, we're in a bit of
999
00:37:47,960 --> 00:37:48,520
a spot.
1000
00:37:48,820 --> 00:37:52,039
General Grail of the Alaskan
Command has requested
1001
00:37:52,040 --> 00:37:53,900
500 more whacks on the double.
1002
00:37:54,540 --> 00:37:56,100
That means Arctic clothing.
1003
00:37:56,580 --> 00:37:58,540
The best stuff we can rush off.
1004
00:37:58,640 --> 00:37:59,100
We?
1005
00:37:59,101 --> 00:38:01,899
You mean if I leave now, I'm undermining
1006
00:38:01,900 --> 00:38:02,920
our national defense?
1007
00:38:03,800 --> 00:38:04,800
Exactly.
1008
00:38:07,280 --> 00:38:08,779
When are you going to talk this guy
1009
00:38:08,780 --> 00:38:10,899
back into uniform so I can order him
1010
00:38:10,900 --> 00:38:11,900
around?
1011
00:38:15,890 --> 00:38:16,410
Sergeant.
1012
00:38:16,770 --> 00:38:17,770
Yes.
1013
00:38:18,390 --> 00:38:21,550
We'll need six girls by
Saturday, assorted types,
1014
00:38:21,770 --> 00:38:22,970
ages, and shapes.
1015
00:38:23,610 --> 00:38:25,989
Will you volunteer for
the hazardous mission of
1016
00:38:25,990 --> 00:38:26,490
finding them?
1017
00:38:26,690 --> 00:38:27,250
Oh, yes, sir.
1018
00:38:27,550 --> 00:38:29,550
Anything for the Quartermaster
Testing Board, sir.
1019
00:38:40,330 --> 00:38:41,330
Halt!
1020
00:38:41,790 --> 00:38:42,790
At ease.
1021
00:38:43,570 --> 00:38:44,570
Fall out.
1022
00:38:45,050 --> 00:38:46,050
McBain.
1023
00:38:46,270 --> 00:38:47,710
You said fall out, didn't you?
1024
00:38:47,850 --> 00:38:49,529
For the last three
weeks, I've explained that
1025
00:38:49,530 --> 00:38:51,089
you can't fall out from an at-ease
1026
00:38:51,090 --> 00:38:51,590
position.
1027
00:38:51,830 --> 00:38:52,870
Oh, oh, little prick.
1028
00:38:53,250 --> 00:38:54,250
How cute.
1029
00:38:55,130 --> 00:38:56,570
A word of advice, McBain.
1030
00:38:56,830 --> 00:38:57,989
If you want to learn how to be
1031
00:38:57,990 --> 00:38:59,449
a general, you first have to learn how
1032
00:38:59,450 --> 00:39:00,110
to be a private.
1033
00:39:00,111 --> 00:39:02,729
If you can't figure things out, then watch
1034
00:39:02,730 --> 00:39:03,730
Schneiderman.
1035
00:39:04,030 --> 00:39:05,769
Schneiderman, take
McBain over there and drill her
1036
00:39:05,770 --> 00:39:06,770
for another hour.
1037
00:39:06,810 --> 00:39:07,310
Yes, Sergeant.
1038
00:39:07,750 --> 00:39:08,750
At ease.
1039
00:39:09,030 --> 00:39:10,030
Attention.
1040
00:39:10,510 --> 00:39:12,870
Private McBain and Private
Schneiderman, fall out.
1041
00:39:14,010 --> 00:39:15,730
One, two, three, four.
1042
00:39:16,170 --> 00:39:18,270
One, two, three, four.
1043
00:39:19,710 --> 00:39:21,689
McBain, this is nothing
personal, but you don't
1044
00:39:21,690 --> 00:39:22,890
put any spirit into it.
1045
00:39:23,130 --> 00:39:24,486
Now, let me show you how to pivot.
1046
00:39:24,510 --> 00:39:24,950
Sure.
1047
00:39:24,950 --> 00:39:25,330
Go ahead.
1048
00:39:25,330 --> 00:39:25,830
Show me.
1049
00:39:26,150 --> 00:39:26,490
Okay.
1050
00:39:26,491 --> 00:39:28,589
See, you put your right toe behind your
1051
00:39:28,590 --> 00:39:29,590
left heel.
1052
00:39:29,950 --> 00:39:30,950
That's it.
1053
00:39:31,090 --> 00:39:32,950
And your shoulders, likewise.
1054
00:39:33,970 --> 00:39:36,710
You know, Schneiderman,
you've got something I'll never.
1055
00:39:37,010 --> 00:39:38,590
Look, if you don't learn how to march,
1056
00:39:38,770 --> 00:39:40,589
our company's never going to win that green
1057
00:39:40,590 --> 00:39:41,090
guidon.
1058
00:39:41,450 --> 00:39:42,870
Is that like the Irish sweepstakes?
1059
00:39:43,270 --> 00:39:44,530
No, it's like West Point.
1060
00:39:44,770 --> 00:39:46,529
Oh.
You see, you can only win a green
1061
00:39:46,530 --> 00:39:48,909
guidon for superior
marching, and we're going to
1062
00:39:48,910 --> 00:39:49,230
win it.
1063
00:39:49,230 --> 00:39:49,770
That's all.
1064
00:39:49,850 --> 00:39:50,850
That's telling me.
1065
00:39:50,910 --> 00:39:51,910
On your feet.
1066
00:39:53,470 --> 00:39:54,470
Attention.
1067
00:39:54,910 --> 00:39:56,310
Now, you've got to follow me, see.
1068
00:39:56,790 --> 00:39:57,790
Left feet.
1069
00:39:58,510 --> 00:39:59,650
Forward march.
1070
00:40:02,010 --> 00:40:03,550
Now, don't get too close.
1071
00:40:04,710 --> 00:40:05,710
Column left.
1072
00:40:06,330 --> 00:40:07,330
March.
1073
00:40:07,450 --> 00:40:08,470
Don't push.
1074
00:40:09,310 --> 00:40:09,930
Column right.
1075
00:40:10,130 --> 00:40:11,130
March.
1076
00:40:14,680 --> 00:40:15,680
Column right.
1077
00:40:40,250 --> 00:40:43,529
General Bradley or the
Secretary of Defense or
1078
00:40:43,530 --> 00:40:44,530
the Vice President.
1079
00:40:46,970 --> 00:40:49,049
Are you sure you mailed them after you
1080
00:40:49,050 --> 00:40:49,550
read them?
1081
00:40:49,570 --> 00:40:50,570
Oh, yes.
1082
00:40:50,990 --> 00:40:52,329
Here's something I haven't read.
1083
00:40:52,330 --> 00:40:54,549
Oh, you mean the cable from your colonel
1084
00:40:54,550 --> 00:40:56,550
friend in Paris who's aided General Prager.
1085
00:40:57,170 --> 00:40:58,170
None other.
1086
00:40:58,330 --> 00:40:59,330
Oh, I read that.
1087
00:40:59,590 --> 00:41:02,049
My chéri, you join for me and I'll
1088
00:41:02,050 --> 00:41:03,869
stick it out for me until I get
1089
00:41:03,870 --> 00:41:05,310
back, which could be any weekend.
1090
00:41:05,470 --> 00:41:06,790
Or any year now.
1091
00:41:07,270 --> 00:41:10,110
Oh, consuming love and being a good boy,
1092
00:41:10,570 --> 00:41:11,570
getting to bed early.
1093
00:41:12,050 --> 00:41:13,310
Probably early in the morning.
1094
00:41:13,710 --> 00:41:17,660
Well, you better start
fixing those patties.
1095
00:41:18,100 --> 00:41:19,320
Say, Schneiderman, come here.
1096
00:41:40,070 --> 00:41:42,290
Get going with those 806 hamburgers.
1097
00:41:42,370 --> 00:41:43,030
Yes, ma'am.
1098
00:41:43,330 --> 00:41:44,486
What are those little things?
1099
00:41:44,510 --> 00:41:45,529
Well, I didn't know if you wanted them
1100
00:41:45,530 --> 00:41:46,170
cocked in size.
1101
00:41:46,170 --> 00:41:46,670
Who are you kidding?
1102
00:41:46,730 --> 00:41:47,850
Shove those things together.
1103
00:41:50,070 --> 00:41:51,670
Some people prefer them small.
1104
00:41:53,170 --> 00:41:54,530
Other people like them large.
1105
00:42:14,040 --> 00:42:16,719
Look, Schneiderman, you
better ease into this spying
1106
00:42:16,720 --> 00:42:17,580
business gradually.
1107
00:42:17,740 --> 00:42:18,760
Mustn't overdo, you know.
1108
00:42:19,360 --> 00:42:20,360
Come on, Bixby.
1109
00:42:20,520 --> 00:42:21,520
Get the lid out.
1110
00:42:29,000 --> 00:42:30,600
She should talk about the lid.
1111
00:42:31,220 --> 00:42:32,900
It was a big, tall man.
1112
00:42:33,180 --> 00:42:34,379
He was looking at me right through the
1113
00:42:34,380 --> 00:42:34,880
window.
1114
00:42:35,040 --> 00:42:36,096
And he had a beard, didn't he?
1115
00:42:36,120 --> 00:42:36,620
Yeah.
1116
00:42:36,940 --> 00:42:37,440
No.
1117
00:42:37,740 --> 00:42:38,740
Gee.
1118
00:42:38,800 --> 00:42:40,120
He doesn't have a beard.
1119
00:42:46,170 --> 00:42:47,770
You know, this is a real treat.
1120
00:42:47,870 --> 00:42:49,470
We haven't had hamburger in a long time.
1121
00:42:49,610 --> 00:42:50,610
You're right.
1122
00:42:53,920 --> 00:42:55,420
My goodness, what's that?
1123
00:43:01,990 --> 00:43:04,550
Secretary of the Army, Pentagon.
1124
00:43:05,550 --> 00:43:07,090
Frank, darling.
1125
00:43:07,590 --> 00:43:11,610
About my mission, this something mix-up.
1126
00:43:12,130 --> 00:43:13,130
Look at it.
1127
00:43:15,250 --> 00:43:20,150
Red tape is keeping me
something prisoner here.
1128
00:43:20,870 --> 00:43:22,090
And fed up.
1129
00:44:09,150 --> 00:44:10,950
Enjoying the view, Sergeant?
1130
00:44:11,970 --> 00:44:13,410
Quartermaster board research.
1131
00:44:13,950 --> 00:44:15,490
Keeping Tom Branch?
1132
00:44:16,170 --> 00:44:18,210
Well, the captain must
know what she's doing.
1133
00:44:18,750 --> 00:44:21,309
Nevertheless, I'm going
to pull down my shade
1134
00:44:21,310 --> 00:44:22,310
tonight.
1135
00:44:23,710 --> 00:44:31,710
I have
1136
00:44:40,190 --> 00:44:41,730
a terrible shock for you, McBain.
1137
00:44:41,890 --> 00:44:43,530
This isn't the French Riviera.
1138
00:44:44,310 --> 00:44:45,949
You know, of course, that you can't wear
1139
00:44:45,950 --> 00:44:46,710
your own suit.
1140
00:44:46,890 --> 00:44:48,409
Oh, well, Sergeant, you see, I have a
1141
00:44:48,410 --> 00:44:49,070
medical problem.
1142
00:44:49,430 --> 00:44:52,269
I'm allergic to army wool and vicious young
1143
00:44:52,270 --> 00:44:52,730
women.
1144
00:44:52,731 --> 00:44:56,169
McBain, you were rather
preoccupied during Captain Murchison's
1145
00:44:56,170 --> 00:44:57,030
welcoming speech.
1146
00:44:57,031 --> 00:44:58,749
So you might have missed what she had
1147
00:44:58,750 --> 00:45:00,310
to say about having the right attitude.
1148
00:45:00,470 --> 00:45:02,209
I warn you, it's my job to help
1149
00:45:02,210 --> 00:45:02,930
you get it.
1150
00:45:03,150 --> 00:45:04,570
Come on, let's race.
1151
00:45:06,990 --> 00:45:07,990
I forgot.
1152
00:45:08,190 --> 00:45:09,550
I don't know how to swim.
1153
00:45:17,050 --> 00:45:18,050
Hello, blondie.
1154
00:45:18,490 --> 00:45:21,780
Hey, Sergeant.
1155
00:45:22,560 --> 00:45:24,160
Oh, hi.
1156
00:45:24,360 --> 00:45:26,840
I don't know what to call you.
1157
00:45:26,960 --> 00:45:28,700
I can't find your insignia.
1158
00:45:28,900 --> 00:45:30,319
And what should I call you before I
1159
00:45:30,320 --> 00:45:31,320
call the MP?
1160
00:45:31,400 --> 00:45:32,080
The MP?
1161
00:45:32,200 --> 00:45:33,700
Oh, we're buddy, buddy.
1162
00:45:34,620 --> 00:45:35,700
Now, I'll go quietly.
1163
00:45:35,820 --> 00:45:37,319
All I ask is six of your girls
1164
00:45:37,320 --> 00:45:38,320
for test subjects.
1165
00:45:38,660 --> 00:45:40,940
And say that we start with you.
1166
00:45:41,500 --> 00:45:42,519
Now, there are a lot of things that
1167
00:45:42,520 --> 00:45:43,940
I'd like to ask you, blondie.
1168
00:45:44,260 --> 00:45:46,040
First, what is your full name?
1169
00:45:49,500 --> 00:45:53,520
Thank you, sir.
1170
00:45:53,700 --> 00:45:55,300
I tried to pick you six different types.
1171
00:45:55,660 --> 00:45:57,499
I got their home states, their wage, their
1172
00:45:57,500 --> 00:45:58,000
ages.
1173
00:45:58,400 --> 00:45:59,680
Couldn't get their measurements.
1174
00:46:00,120 --> 00:46:01,120
You're slipping.
1175
00:46:27,780 --> 00:46:30,020
Here they are, sir, from
all different climates.
1176
00:46:30,760 --> 00:46:32,820
Private Schneiderman, New York State.
1177
00:46:34,500 --> 00:46:36,080
Private North, London.
1178
00:46:38,360 --> 00:46:40,780
Oh, uh, Gustafson from Wisconsin Rapids.
1179
00:46:42,260 --> 00:46:43,560
Oh, Tinoco, Honolulu.
1180
00:46:44,440 --> 00:46:45,440
Are you stuck, honey?
1181
00:46:56,020 --> 00:46:57,040
Move it, boogity.
1182
00:46:59,640 --> 00:47:01,979
Please, blondie, I just want to talk to
1183
00:47:01,980 --> 00:47:02,480
you.
1184
00:47:02,820 --> 00:47:04,640
Oh, I've got great plans for you.
1185
00:47:05,740 --> 00:47:07,260
Oh, let me tell you about it.
1186
00:47:07,300 --> 00:47:08,300
Oh, please, honey.
1187
00:47:10,800 --> 00:47:12,620
Company B, Base Training Battalion.
1188
00:47:12,880 --> 00:47:13,920
Corporal Swetko speaking.
1189
00:47:14,780 --> 00:47:15,780
Hold on, sir.
1190
00:47:17,980 --> 00:47:19,020
Telephone, McBain.
1191
00:47:19,360 --> 00:47:20,360
Thank you.
1192
00:47:30,050 --> 00:47:31,310
It's a treasure hunt.
1193
00:47:32,070 --> 00:47:33,270
Now, what did you forget?
1194
00:47:33,710 --> 00:47:35,250
I just came over for six girls.
1195
00:47:35,370 --> 00:47:35,870
I need them.
1196
00:47:36,110 --> 00:47:37,470
You always did overdue.
1197
00:47:38,290 --> 00:47:40,130
Private McBain, telephone.
1198
00:47:40,870 --> 00:47:42,770
The VIP, Colonel Fairchild.
1199
00:47:43,310 --> 00:47:44,310
Skye!
1200
00:47:45,970 --> 00:47:47,430
Better take your shovel.
1201
00:47:48,590 --> 00:47:50,870
Skye, darling, where are you, Paris?
1202
00:47:51,230 --> 00:47:52,230
Washington Airport.
1203
00:47:52,630 --> 00:47:55,429
And exactly 29 minutes
by helicopter away from
1204
00:47:55,430 --> 00:47:57,410
my hope, your still-loving arms.
1205
00:47:58,030 --> 00:47:59,190
I told you we'd be commuting.
1206
00:47:59,970 --> 00:48:02,650
Oh, angel, I can't wait to hear.
1207
00:48:03,370 --> 00:48:05,070
Yes, it's perfect timing.
1208
00:48:05,310 --> 00:48:07,150
We get our first exile pass this weekend.
1209
00:48:10,630 --> 00:48:13,150
Oh, you naughty Parisian.
1210
00:48:16,310 --> 00:48:17,730
I'll be counting the seconds.
1211
00:48:18,470 --> 00:48:19,470
Yes.
1212
00:48:19,630 --> 00:48:21,050
Can we load our six girls, sir?
1213
00:48:21,230 --> 00:48:22,706
Captain Murchison's giving the go signal.
1214
00:48:22,730 --> 00:48:23,730
Oh, sure, go ahead.
1215
00:48:23,770 --> 00:48:24,770
Yes, we can have dinner.
1216
00:48:25,110 --> 00:48:27,350
Well, there's a wonderful
little tavern in Williamsburg.
1217
00:48:28,290 --> 00:48:29,970
Yes, yes, I've got my car.
1218
00:48:30,270 --> 00:48:31,950
I'm afraid I'll need one more, Captain.
1219
00:48:32,150 --> 00:48:35,389
A tall, dark, sort of skinny, cold-blooded
1220
00:48:35,390 --> 00:48:36,390
type.
1221
00:48:37,610 --> 00:48:40,309
There are very important
psychological aspects to this
1222
00:48:40,310 --> 00:48:40,810
test.
1223
00:48:41,130 --> 00:48:43,369
Well, uh, Private McBain has her first pass
1224
00:48:43,370 --> 00:48:45,690
coming today, sir, but if you request her,
1225
00:48:45,810 --> 00:48:47,550
the needs of the service come first.
1226
00:48:48,950 --> 00:48:50,290
Consider her request, ma'am.
1227
00:48:54,350 --> 00:49:02,350
I won't promise to bring them back.
1228
00:49:03,640 --> 00:49:05,100
We're living, girls, we're living!
1229
00:49:05,520 --> 00:49:06,160
You keep prepping.
1230
00:49:06,300 --> 00:49:07,380
Next time I might take you.
1231
00:49:07,800 --> 00:49:09,679
Please give this to
Colonel Fairchild when he
1232
00:49:09,680 --> 00:49:10,440
asks for me.
1233
00:49:10,440 --> 00:49:11,440
It's Jo McBain.
1234
00:49:11,520 --> 00:49:12,919
Tell him I'm on special duty at the
1235
00:49:12,920 --> 00:49:14,560
Corning House forecasting lab.
1236
00:49:18,530 --> 00:49:19,230
Are they all in there?
1237
00:49:19,470 --> 00:49:20,870
All present and accounted for, sir.
1238
00:49:21,630 --> 00:49:23,090
Set it for Big Delta.
1239
00:49:23,270 --> 00:49:23,770
Big Delta?
1240
00:49:23,770 --> 00:49:24,770
Yes, sir.
1241
00:49:25,590 --> 00:49:27,350
And make it 20 below zero.
1242
00:49:27,510 --> 00:49:28,510
20 below zero.
1243
00:49:29,250 --> 00:49:30,250
Right, sir.
1244
00:49:36,020 --> 00:49:38,899
Girls, you're now near
Anchorage, Alaska, and the
1245
00:49:38,900 --> 00:49:40,940
temperature is 20 degrees below zero.
1246
00:49:41,780 --> 00:49:42,420
Can you hear me?
1247
00:49:42,440 --> 00:49:43,520
If you can, wave your arms.
1248
00:49:44,680 --> 00:49:45,180
Fine.
1249
00:49:45,620 --> 00:49:47,440
I have just climbed out of a car...
1250
00:50:10,700 --> 00:50:11,700
Hold it.
1251
00:50:12,420 --> 00:50:13,420
Begin.
1252
00:50:29,370 --> 00:50:30,910
Get that fire lit, one.
1253
00:50:33,850 --> 00:50:34,890
Turn on the wind.
1254
00:50:35,370 --> 00:50:36,370
Yes, sir.
1255
00:50:46,360 --> 00:50:48,520
Number one, light that fire.
1256
00:50:53,390 --> 00:50:55,030
Two, four, five, and six.
1257
00:50:56,550 --> 00:50:57,810
Your face is still warm?
1258
00:51:08,150 --> 00:51:10,809
Three, four, five, six, and seven, come on
1259
00:51:10,810 --> 00:51:13,010
out. Lieutenant Constable
wants to buy you some coffee.
1260
00:51:13,130 --> 00:51:14,810
Hot coffee coming right up, girls.
1261
00:51:22,400 --> 00:51:25,059
And now the sleeping bag test for wind
1262
00:51:25,060 --> 00:51:26,060
and snow.
1263
00:51:41,910 --> 00:51:43,970
Pardon me, am I interrupting something?
1264
00:51:45,610 --> 00:51:46,850
Oh, hello there, Colonel.
1265
00:51:47,070 --> 00:51:48,170
Fairchild, I believe.
1266
00:51:48,290 --> 00:51:49,290
How do you do?
1267
00:51:49,590 --> 00:51:51,029
I guess I must be in the wrong
1268
00:51:51,030 --> 00:51:51,450
place.
1269
00:51:51,450 --> 00:51:52,450
Oh, no, no.
1270
00:51:53,490 --> 00:51:54,510
Oh, I, uh...
1271
00:51:55,130 --> 00:51:56,769
I'm looking for Mrs...
1272
00:51:56,770 --> 00:51:57,450
for Jo.
1273
00:51:57,610 --> 00:51:58,610
She's inside.
1274
00:52:34,360 --> 00:52:36,280
Come on, bring out the whole bag.
1275
00:52:43,870 --> 00:52:44,870
Hey, Jo.
1276
00:52:45,030 --> 00:52:46,030
Joe, is that you?
1277
00:52:46,350 --> 00:52:47,710
I think so, darling.
1278
00:52:48,630 --> 00:52:51,050
Oh, Skye, I'm so glad you're here.
1279
00:52:51,190 --> 00:52:52,190
So am I, darling.
1280
00:52:52,430 --> 00:52:54,369
Uh, I thought we had a...
1281
00:52:54,370 --> 00:52:55,810
What are you doing in here?
1282
00:52:56,130 --> 00:52:57,370
Trying to light a fire.
1283
00:52:57,630 --> 00:52:58,130
Why?
1284
00:52:58,310 --> 00:52:59,630
I'm supposed to cook dinner.
1285
00:53:00,190 --> 00:53:01,589
Oh, but darling, now look, we got a
1286
00:53:01,590 --> 00:53:01,910
date.
1287
00:53:01,910 --> 00:53:02,850
I don't want to eat here.
1288
00:53:02,851 --> 00:53:04,910
Oh, no, it was just a test, sweetheart.
1289
00:53:05,830 --> 00:53:07,910
Oh, I nearly forgot.
1290
00:53:08,370 --> 00:53:09,589
I picked up a little something for you
1291
00:53:09,590 --> 00:53:10,170
on the Rue de Lupe.
1292
00:53:10,410 --> 00:53:12,830
Oh, darling, that's so sweet, darling.
1293
00:53:12,850 --> 00:53:14,529
See, that zipper's just no good at 40
1294
00:53:14,530 --> 00:53:15,030
below.
1295
00:53:15,050 --> 00:53:16,050
Neither am I.
1296
00:53:17,030 --> 00:53:18,729
Well, now that you've done your bit for
1297
00:53:18,730 --> 00:53:20,710
the glorious future of
the Alaskan sleeping bag,
1298
00:53:20,770 --> 00:53:21,490
shall we get out of here?
1299
00:53:21,750 --> 00:53:24,409
Now we'll test the
over-whites, the camouflage
1300
00:53:24,410 --> 00:53:24,950
covers.
1301
00:53:25,150 --> 00:53:26,150
Well, what...
1302
00:53:29,190 --> 00:53:32,229
Number one, you're hiking from Big Delta to
1303
00:53:32,230 --> 00:53:33,230
Point Barrow.
1304
00:53:33,470 --> 00:53:34,650
Lift your feet.
1305
00:53:43,230 --> 00:53:45,010
Sergeant, hit the blizzard.
1306
00:53:54,560 --> 00:53:56,180
Sweet enough for all you sweet things.
1307
00:53:56,540 --> 00:53:58,200
Oh, thank you.
1308
00:53:58,240 --> 00:54:00,020
Just couldn't be sweet enough for you.
1309
00:54:00,520 --> 00:54:01,520
Oh, thank you.
1310
00:54:01,660 --> 00:54:02,920
How do you find the Army?
1311
00:54:03,200 --> 00:54:03,700
Keen?
1312
00:54:03,940 --> 00:54:04,880
You know, I can help you with your
1313
00:54:04,881 --> 00:54:06,200
studies, teach you things.
1314
00:54:07,360 --> 00:54:08,460
Hey, that's wonderful.
1315
00:54:08,620 --> 00:54:11,219
I want to learn things,
especially a phonetic
1316
00:54:11,220 --> 00:54:11,720
alphabet.
1317
00:54:12,220 --> 00:54:13,276
You know, that's very hard.
1318
00:54:13,300 --> 00:54:14,260
Oh, it's a cinch.
1319
00:54:14,320 --> 00:54:15,660
It's A, Abel.
1320
00:54:15,880 --> 00:54:17,239
A, Abel, B...
1321
00:54:17,240 --> 00:54:18,840
Now, that's enough for one lesson.
1322
00:54:18,940 --> 00:54:20,720
I don't want you to get brain-fag.
1323
00:54:21,560 --> 00:54:22,700
Do I grow on you?
1324
00:54:23,300 --> 00:54:24,300
No, sir.
1325
00:54:34,510 --> 00:54:36,909
Between you, me, and Tom here, how do
1326
00:54:36,910 --> 00:54:37,910
I offend?
1327
00:54:38,070 --> 00:54:38,910
Oh, it isn't you.
1328
00:54:38,911 --> 00:54:40,591
It's just that you're like all the others.
1329
00:54:40,870 --> 00:54:41,370
The others?
1330
00:54:41,530 --> 00:54:42,969
You mean there has been some other man
1331
00:54:42,970 --> 00:54:45,929
before me, interested as deeply and as...
1332
00:54:45,930 --> 00:54:46,930
And as physically.
1333
00:54:47,170 --> 00:54:48,710
Nobody cares about my mind.
1334
00:54:48,770 --> 00:54:49,310
Your mind?
1335
00:54:49,370 --> 00:54:50,909
Well, I'm crazy about it now that you
1336
00:54:50,910 --> 00:54:51,410
mention it.
1337
00:54:51,430 --> 00:54:51,930
I'll bet.
1338
00:54:52,090 --> 00:54:53,090
No, no kidding.
1339
00:54:53,290 --> 00:54:54,849
What night can we get a discussion group
1340
00:54:54,850 --> 00:54:56,749
together, say, just you and me and Tom
1341
00:54:56,750 --> 00:54:57,470
and Charlie here?
1342
00:54:57,770 --> 00:54:58,270
Never.
1343
00:54:58,590 --> 00:54:59,090
Never?
1344
00:54:59,470 --> 00:55:00,470
Then this is goodbye.
1345
00:55:00,710 --> 00:55:01,390
That's right, goodbye.
1346
00:55:01,610 --> 00:55:02,610
You go your way.
1347
00:55:02,810 --> 00:55:04,110
Danger, O'Dowd.
1348
00:55:04,230 --> 00:55:05,430
And I'll go mine.
1349
00:55:06,030 --> 00:55:07,070
Hey, where'd you get that?
1350
00:55:08,210 --> 00:55:09,950
Put it down, Sergeant, please.
1351
00:55:10,050 --> 00:55:10,710
I'll just die.
1352
00:55:11,010 --> 00:55:12,990
About our discussion group, it's a deal?
1353
00:55:14,190 --> 00:55:15,190
That's blackmail.
1354
00:55:15,270 --> 00:55:16,650
I like that one.
1355
00:55:16,670 --> 00:55:18,010
It's a deal, it's a deal.
1356
00:55:18,430 --> 00:55:19,250
Let's leave now.
1357
00:55:19,350 --> 00:55:20,350
No, no.
1358
00:56:10,230 --> 00:56:11,230
Let's check that liner.
1359
00:56:12,690 --> 00:56:13,690
No penetration here.
1360
00:56:13,790 --> 00:56:14,870
Looks like we made it, sir.
1361
00:56:14,910 --> 00:56:15,410
Splendid.
1362
00:56:15,670 --> 00:56:16,786
How'd you come through, Lieutenant?
1363
00:56:16,810 --> 00:56:17,810
With flying colors.
1364
00:56:18,690 --> 00:56:20,850
You made a substantial
contribution to anthropometry.
1365
00:56:21,030 --> 00:56:22,509
That's just ginger peachy.
1366
00:56:22,510 --> 00:56:24,310
Oh, my, I want to thank you.
1367
00:56:24,410 --> 00:56:26,630
Two, three, four, five, six, and seven.
1368
00:56:27,870 --> 00:56:29,330
And may I go now, Professor?
1369
00:56:29,930 --> 00:56:30,930
And one.
1370
00:56:31,270 --> 00:56:32,270
Thank you.
1371
00:56:44,340 --> 00:56:45,900
Get as close as you can, honey.
1372
00:56:46,460 --> 00:56:48,140
I'm responsible for her welfare.
1373
00:56:48,720 --> 00:56:50,379
I had a long talk with Colonel Fulbright
1374
00:56:50,380 --> 00:56:51,380
this morning.
1375
00:56:51,440 --> 00:56:52,440
She was very sympathetic.
1376
00:56:53,260 --> 00:56:54,779
You see, you've been in the service about
1377
00:56:54,780 --> 00:56:56,260
five weeks now.
1378
00:56:56,320 --> 00:56:57,539
It's too late to be commissioned from the
1379
00:56:57,540 --> 00:56:58,040
outside.
1380
00:56:58,460 --> 00:57:01,339
But if your commanding
officer okays you after
1381
00:57:01,340 --> 00:57:03,819
observing you doing
basic, you can apply for
1382
00:57:03,820 --> 00:57:04,560
one in three weeks.
1383
00:57:04,680 --> 00:57:05,300
Three weeks?
1384
00:57:05,700 --> 00:57:06,700
Observe me.
1385
00:57:06,860 --> 00:57:09,459
Now, good heaven,
Skye, if I haven't already
1386
00:57:09,460 --> 00:57:11,119
demonstrated in public life...
1387
00:57:11,120 --> 00:57:12,180
Darling, Paris.
1388
00:57:12,280 --> 00:57:14,200
That I'm fit for leadership.
1389
00:57:14,780 --> 00:57:16,300
Honey, think about our little Garrett.
1390
00:57:16,360 --> 00:57:17,920
And that I'd make a good officer.
1391
00:57:18,260 --> 00:57:19,960
Walking hand in hand along the Seine.
1392
00:57:21,560 --> 00:57:23,180
Oh, all right.
1393
00:57:23,560 --> 00:57:25,160
I'll be good if he kills me.
1394
00:57:25,500 --> 00:57:26,819
And it probably will.
1395
00:57:55,960 --> 00:57:58,319
Will you join your group quick before the
1396
00:57:58,320 --> 00:57:59,320
sergeant sees you?
1397
00:57:59,500 --> 00:58:00,500
What?
1398
00:58:02,720 --> 00:58:04,319
Sergeant, I'm afraid some of this is my
1399
00:58:04,320 --> 00:58:04,820
doing.
1400
00:58:04,860 --> 00:58:06,360
This is Colonel Fairchild.
1401
00:58:06,420 --> 00:58:07,799
He flew all the way from Paris just
1402
00:58:07,800 --> 00:58:08,840
to witness our experiment.
1403
00:58:08,960 --> 00:58:10,659
To be honest, we're old friends, and we
1404
00:58:10,660 --> 00:58:12,180
planned to spend the evening together.
1405
00:58:12,400 --> 00:58:13,796
But couldn't you make an exception?
1406
00:58:13,820 --> 00:58:14,980
He's come such a distance.
1407
00:58:15,380 --> 00:58:16,380
Sorry, sir.
1408
00:58:16,420 --> 00:58:18,099
But we're not allowed to issue passes this
1409
00:58:18,100 --> 00:58:19,100
late to any trainee.
1410
00:58:21,420 --> 00:58:23,220
How did you test subjects make out?
1411
00:58:23,280 --> 00:58:24,440
We gave our all to Skye.
1412
00:58:24,660 --> 00:58:25,860
There's no place like Nome's.
1413
00:58:26,000 --> 00:58:28,220
Oh, McBain, she won the endurance record.
1414
00:58:28,400 --> 00:58:29,940
She stayed in longer than all of us.
1415
00:58:30,040 --> 00:58:31,960
Well, well done, McBain.
1416
00:58:32,720 --> 00:58:34,159
Girls were scheduled to go out on the
1417
00:58:34,160 --> 00:58:35,960
rifle range at 1500 on Monday.
1418
00:58:36,380 --> 00:58:38,440
As you know, the
actual firing is voluntary.
1419
00:58:38,720 --> 00:58:40,160
Okay, Sergeant, you can put me down.
1420
00:58:40,280 --> 00:58:40,780
Oh, me too.
1421
00:58:40,980 --> 00:58:41,540
Me too.
1422
00:58:41,740 --> 00:58:42,740
Oh, fine.
1423
00:58:42,940 --> 00:58:43,940
Fine, all of you.
1424
00:58:44,380 --> 00:58:45,380
Excluding McBain?
1425
00:58:47,560 --> 00:58:48,560
Including McBain.
1426
00:58:49,020 --> 00:58:49,520
Okay.
1427
00:58:49,940 --> 00:58:51,540
You have one minute until light's out.
1428
00:58:51,680 --> 00:58:52,180
Hurry up.
1429
00:58:52,340 --> 00:58:53,100
Okay, come on, Jo.
1430
00:58:53,180 --> 00:58:54,180
Come on.
1431
00:58:54,820 --> 00:58:55,820
Good girl.
1432
00:58:56,400 --> 00:58:57,699
Now, if you can stay just as sweet
1433
00:58:57,700 --> 00:58:58,939
as you can be for the next three
1434
00:58:58,940 --> 00:58:59,400
weeks.
1435
00:58:59,401 --> 00:59:01,100
Then I must have action.
1436
00:59:01,560 --> 00:59:02,920
Oh, honey, you're going to get it.
1437
00:59:05,860 --> 00:59:06,940
Stop time, McBain.
1438
00:59:18,160 --> 00:59:20,180
Your organism's got a very secret thing.
1439
00:59:20,500 --> 00:59:21,540
But not regulation.
1440
00:59:25,880 --> 00:59:27,479
Colonel, I didn't intend to take up your
1441
00:59:27,480 --> 00:59:28,939
whole day, but I'm sure you got a
1442
00:59:28,940 --> 00:59:29,680
great deal out of it.
1443
00:59:29,720 --> 00:59:30,580
Oh, I did, I did.
1444
00:59:30,600 --> 00:59:31,759
You see, I'm a very scientific man.
1445
00:59:31,760 --> 00:59:32,300
And I did myself.
1446
00:59:32,580 --> 00:59:33,460
Oh, I didn't know that.
1447
00:59:33,520 --> 00:59:34,520
Oh, yes, yes.
1448
00:59:34,960 --> 00:59:36,120
MIT, four years.
1449
00:59:36,700 --> 00:59:37,700
Majored in metallurgy.
1450
00:59:37,820 --> 00:59:38,916
Well, that's very interesting.
1451
00:59:38,940 --> 00:59:40,560
Still carry on a few experiments myself.
1452
00:59:40,780 --> 00:59:41,480
Well, well.
1453
00:59:41,640 --> 00:59:43,200
I take this ignition key, for instance.
1454
00:59:43,560 --> 00:59:45,039
You wouldn't think that such a tough alloy
1455
00:59:45,040 --> 00:59:46,840
as this, when submitted
to a low temperature,
1456
00:59:47,080 --> 00:59:48,320
would prove brittle, would you?
1457
00:59:49,180 --> 00:59:50,180
Yet it does.
1458
00:59:50,980 --> 00:59:51,980
Let me show you.
1459
00:59:57,820 --> 00:59:59,560
All in the interest of science, McBain.
1460
01:00:00,300 --> 01:00:02,219
And yet there's so many things that are
1461
01:00:02,220 --> 01:00:03,220
unexplained.
1462
01:00:10,500 --> 01:00:11,740
Good night, experts.
1463
01:00:18,370 --> 01:00:21,549
Well, it's only about four miles down here
1464
01:00:21,550 --> 01:00:22,630
at the Quartermaster Corps.
1465
01:00:23,350 --> 01:00:24,350
Country boy.
1466
01:00:24,970 --> 01:00:28,190
You want I should hunt ye, taxi style?
1467
01:00:29,070 --> 01:00:33,650
Ta-ta, here I face, ye for help,
1468
01:00:33,810 --> 01:00:36,830
here it tip-tip, for ye lay right,
1469
01:00:36,990 --> 01:00:38,030
lay right.
1470
01:00:38,410 --> 01:00:39,410
Ready on the left.
1471
01:00:40,990 --> 01:00:42,090
Ready on the right.
1472
01:00:43,350 --> 01:00:44,650
Ready on the firing line.
1473
01:00:46,050 --> 01:00:47,090
Commence firing.
1474
01:00:50,510 --> 01:00:51,510
Fire.
Cease firing.
1475
01:00:52,130 --> 01:00:53,250
What's the matter, McBain?
1476
01:00:53,410 --> 01:00:55,270
Well, keep that weapon
pointed toward the target.
1477
01:00:55,290 --> 01:00:55,630
It's nothing.
1478
01:00:55,631 --> 01:00:57,069
It's just that I had no idea there'd
1479
01:00:57,070 --> 01:00:57,910
be so much noise.
1480
01:00:57,910 --> 01:00:58,910
You want to quit?
1481
01:00:59,150 --> 01:01:00,950
Oh, when I'm having so much fun?
1482
01:01:01,330 --> 01:01:02,330
Ready on the left.
1483
01:01:02,630 --> 01:01:04,406
Ready on the left.
This I had to see to believe.
1484
01:01:04,430 --> 01:01:04,930
Ready on the firing line.
1485
01:01:05,010 --> 01:01:06,650
She really was through with it.
1486
01:01:07,150 --> 01:01:08,410
And fire.
1487
01:01:15,700 --> 01:01:16,700
Great, great.
1488
01:01:17,060 --> 01:01:18,299
Hey, I'm going to have to crisp her
1489
01:01:18,300 --> 01:01:19,420
before I take her out again.
1490
01:01:19,640 --> 01:01:20,980
It's nice work if you can get it.
1491
01:01:27,610 --> 01:01:29,610
Keep that weapon
pointed towards the target.
1492
01:01:34,240 --> 01:01:35,740
To the lab, James.
1493
01:01:35,860 --> 01:01:37,460
I may need my armored vest.
1494
01:02:01,020 --> 01:02:02,020
Hey!
1495
01:02:05,280 --> 01:02:07,759
Seven weeks and she's still on her feet.
1496
01:02:07,760 --> 01:02:09,160
Hey, blondie!
1497
01:02:09,260 --> 01:02:11,140
Don't sit in any poison ivy!
1498
01:02:12,100 --> 01:02:14,639
Oh, are you and Colonel
Fairchild going dancing
1499
01:02:14,640 --> 01:02:15,080
in this?
1500
01:02:15,081 --> 01:02:16,160
We sure are.
1501
01:02:16,520 --> 01:02:17,840
What are you going to do in that?
1502
01:02:17,980 --> 01:02:18,980
Wash my hair.
1503
01:02:19,980 --> 01:02:21,800
Clara, put my purse in my bag, please.
1504
01:02:22,140 --> 01:02:23,499
All right, but you get in on time
1505
01:02:23,500 --> 01:02:24,000
tonight.
1506
01:02:24,300 --> 01:02:25,599
You've been a good girl for six whole
1507
01:02:25,600 --> 01:02:27,336
days.
You'd just be good for another two weeks.
1508
01:02:27,360 --> 01:02:29,339
And then when we graduate, maybe you and
1509
01:02:29,340 --> 01:02:30,679
the Colonel, we could all be assigned to
1510
01:02:30,680 --> 01:02:31,680
Paris together.
1511
01:02:32,120 --> 01:02:33,860
Then I can do my undergrad work there.
1512
01:02:34,260 --> 01:02:35,679
Except I can't speak French.
1513
01:02:35,680 --> 01:02:37,280
Oh, well, you wouldn't have to say much.
1514
01:02:37,800 --> 01:02:39,459
Why don't we make it a foursome and
1515
01:02:39,460 --> 01:02:40,820
bring you a singing sergeant, huh?
1516
01:02:40,860 --> 01:02:42,080
I don't trust him.
1517
01:02:42,280 --> 01:02:42,660
No?
1518
01:02:42,661 --> 01:02:44,581
You know, in our last
discussion group together,
1519
01:02:45,540 --> 01:02:46,660
nobody turned up but him.
1520
01:02:47,140 --> 01:02:47,640
Voila.
1521
01:02:47,660 --> 01:02:49,019
I dread to ask, but what did you
1522
01:02:49,020 --> 01:02:49,520
talk about?
1523
01:02:49,640 --> 01:02:50,839
Well, part of the time, you and that
1524
01:02:50,840 --> 01:02:51,660
ex-husband of yours.
1525
01:02:52,281 --> 01:02:53,679
Told the sergeant you had another date with
1526
01:02:53,680 --> 01:02:54,680
the Colonel tonight.
1527
01:02:55,540 --> 01:02:56,540
You didn't.
1528
01:02:58,660 --> 01:02:59,660
You did.
1529
01:03:01,600 --> 01:03:02,860
Come on, Irish fool.
1530
01:03:03,020 --> 01:03:04,020
That's a girl.
1531
01:03:05,680 --> 01:03:07,200
Do you suppose they're looking for us?
1532
01:03:08,160 --> 01:03:10,179
Well, they can't pull that good-of-the
1533
01:03:10,180 --> 01:03:11,520
-service stuff on me.
1534
01:03:13,780 --> 01:03:14,780
Isn't this fun?
1535
01:03:22,060 --> 01:03:24,139
How long is this scientific
marathon going to
1536
01:03:24,140 --> 01:03:24,600
last?
1537
01:03:24,601 --> 01:03:26,739
Until we determine the
density of the cement
1538
01:03:26,740 --> 01:03:28,599
and ensure a perfect
lamination of the layers
1539
01:03:28,600 --> 01:03:29,100
of cloth.
1540
01:03:29,480 --> 01:03:30,640
But you ought to talk to her.
1541
01:03:31,140 --> 01:03:34,239
Oh, Colonel, I think this is just your
1542
01:03:34,240 --> 01:03:34,740
size.
1543
01:03:35,200 --> 01:03:35,980
Now, let me have the flower.
1544
01:03:36,080 --> 01:03:37,160
I'll keep it fresh for you.
1545
01:03:41,120 --> 01:03:42,120
Here goes nothing.
1546
01:04:27,720 --> 01:04:28,840
It's fine, Sergeant.
1547
01:04:29,340 --> 01:04:30,360
Now, line them up, huh?
1548
01:04:30,480 --> 01:04:30,980
Yes, sir.
1549
01:04:31,020 --> 01:04:32,576
All right, girls, line right up along here,
1550
01:04:32,600 --> 01:04:33,100
please.
1551
01:04:33,120 --> 01:04:34,360
All right, undo your jackets.
1552
01:04:35,800 --> 01:04:37,620
Okay, Sergeant, they're all yours now.
1553
01:04:37,680 --> 01:04:39,740
We'll locate and record the damp areas.
1554
01:04:39,900 --> 01:04:40,900
Yes, sir.
1555
01:04:41,720 --> 01:04:42,580
Oh, no, no.
1556
01:04:42,740 --> 01:04:44,559
Here's where we separate the men from the
1557
01:04:44,560 --> 01:04:46,280
boys.
You fellows work on down there.
1558
01:05:00,020 --> 01:05:01,300
Let's see what's under the hood.
1559
01:05:04,760 --> 01:05:05,760
You tickle.
1560
01:05:08,360 --> 01:05:09,360
Excuse me.
1561
01:05:11,440 --> 01:05:12,440
Unzip, please.
1562
01:05:17,630 --> 01:05:18,630
Raise your arms.
1563
01:05:21,760 --> 01:05:22,760
Very good.
1564
01:05:23,380 --> 01:05:24,300
Very good.
1565
01:05:24,380 --> 01:05:25,380
Let's see the back.
1566
01:05:29,480 --> 01:05:30,820
Not so bad.
1567
01:05:31,720 --> 01:05:32,960
I used to think it was perfect.
1568
01:05:33,140 --> 01:05:34,140
Damp there.
1569
01:05:34,360 --> 01:05:35,360
All the way through?
1570
01:05:35,400 --> 01:05:36,400
To the car.
1571
01:05:38,680 --> 01:05:40,619
It's better than I expected, all in the
1572
01:05:40,620 --> 01:05:41,620
line of duty.
1573
01:05:44,340 --> 01:05:45,340
Is that enough?
1574
01:05:45,460 --> 01:05:46,200
More than enough.
1575
01:05:46,260 --> 01:05:47,620
You ought to watch that army food.
1576
01:05:49,360 --> 01:05:50,740
You've been very patient, Colonel.
1577
01:05:50,880 --> 01:05:51,880
Thank you, Juan.
1578
01:05:52,520 --> 01:05:53,400
Well, it's 1500.
1579
01:05:53,540 --> 01:05:55,140
You've still got time to leave the base.
1580
01:05:55,320 --> 01:05:56,660
Back into the coats, girls.
1581
01:05:56,800 --> 01:05:58,040
Next, we test the gloves.
1582
01:06:52,260 --> 01:06:52,760
Corporal!
1583
01:06:53,260 --> 01:06:53,760
Chivalry!
1584
01:06:54,260 --> 01:06:55,260
Chivalry!
1585
01:07:02,710 --> 01:07:04,030
You and your experiments.
1586
01:07:04,290 --> 01:07:05,909
You've already done
enough to keep your hands
1587
01:07:05,910 --> 01:07:06,470
off of me.
1588
01:07:06,471 --> 01:07:08,010
Come on.
1589
01:07:14,800 --> 01:07:19,040
Are you all right?
1590
01:07:19,440 --> 01:07:27,080
No, I can't issue a pass after 1800.
1591
01:07:27,540 --> 01:07:28,220
I'm sorry.
1592
01:07:28,260 --> 01:07:29,400
Oh, you're always sorry.
1593
01:07:29,740 --> 01:07:31,400
And you'll be sorry, too, with that smug,
1594
01:07:31,480 --> 01:07:33,360
contentable, misplaced
sense of humor of yours.
1595
01:07:38,600 --> 01:07:39,600
Take it to the car.
1596
01:07:40,420 --> 01:07:41,840
Oh, no, you don't.
1597
01:07:41,900 --> 01:07:43,699
I demand to see someone in charge right
1598
01:07:43,700 --> 01:07:44,700
here and now.
1599
01:07:44,880 --> 01:07:45,660
What's the matter, McBain?
1600
01:07:45,800 --> 01:07:46,500
Are you sick?
1601
01:07:46,600 --> 01:07:47,300
Of everything.
1602
01:07:47,440 --> 01:07:49,239
I'm up to here with your meaningless rules
1603
01:07:49,240 --> 01:07:49,940
and regulations.
1604
01:07:49,941 --> 01:07:52,039
You've got to do this before 0800, and
1605
01:07:52,040 --> 01:07:53,540
you can't do that after 0900.
1606
01:07:53,960 --> 01:07:55,360
Because we talk about it tomorrow.
1607
01:07:55,560 --> 01:07:56,756
Yes, I think that would be better.
1608
01:07:56,780 --> 01:07:57,936
Well, you want to know what I think?
1609
01:07:57,960 --> 01:07:59,219
I think I made the mistake of my
1610
01:07:59,220 --> 01:08:00,780
life when I lifted my right hand.
1611
01:08:00,980 --> 01:08:02,859
I marched myself so my feet are two
1612
01:08:02,860 --> 01:08:03,580
sizes larger.
1613
01:08:03,820 --> 01:08:07,019
I ground 806 hamburgers
and gassed myself to
1614
01:08:07,020 --> 01:08:08,939
eternity and back, only to be singled out
1615
01:08:08,940 --> 01:08:09,940
for unfair treatment.
1616
01:08:10,160 --> 01:08:11,560
You wanted to make something of me.
1617
01:08:11,680 --> 01:08:12,340
Well, you have.
1618
01:08:12,460 --> 01:08:13,180
A nervous wreck.
1619
01:08:13,200 --> 01:08:14,060
All right, let's go, McBain.
1620
01:08:14,061 --> 01:08:15,619
I don't want to be a captain, or
1621
01:08:15,620 --> 01:08:17,739
a major, or a colonel, or a general
1622
01:08:17,740 --> 01:08:18,740
with two stars.
1623
01:08:25,250 --> 01:08:26,769
Do you swear to tell the truth, the
1624
01:08:26,770 --> 01:08:28,169
whole truth, and nothing but the truth, so
1625
01:08:28,170 --> 01:08:28,729
help you God?
1626
01:08:29,130 --> 01:08:29,689
I do.
1627
01:08:30,010 --> 01:08:31,010
Be seated, Captain.
1628
01:08:32,990 --> 01:08:36,549
As Private Josephine McBain's
commanding officer, you've requested
1629
01:08:36,550 --> 01:08:39,009
this board to consider
her separation from the
1630
01:08:39,010 --> 01:08:39,510
service.
1631
01:08:40,010 --> 01:08:41,370
Will you please give us the facts?
1632
01:08:41,890 --> 01:08:45,989
Well, unfortunately, Private McBain's
outbursts are characteristic, and
1633
01:08:45,990 --> 01:08:47,528
there's a slim chance of her ever being
1634
01:08:47,529 --> 01:08:48,569
able to accept discipline.
1635
01:08:48,950 --> 01:08:50,329
For a while, she did seem to be
1636
01:08:50,330 --> 01:08:50,970
making an effort.
1637
01:08:50,971 --> 01:08:53,350
I feel she should be allowed to graduate.
1638
01:08:53,970 --> 01:08:56,010
Women like McBain can do us great harm.
1639
01:08:56,710 --> 01:08:59,189
We, the undersigned of
Company B, First Floor,
1640
01:08:59,590 --> 01:09:02,688
respectfully request that
Private McBain be allowed to
1641
01:09:02,689 --> 01:09:03,750
graduate with us.
1642
01:09:03,830 --> 01:09:06,309
You formed a close personal
friendship with Private
1643
01:09:06,310 --> 01:09:10,189
McBain, so isn't your
testimony a little biased?
1644
01:09:10,569 --> 01:09:11,569
Oh, yes, ma'am.
1645
01:09:13,250 --> 01:09:14,250
Excuse me.
1646
01:09:21,090 --> 01:09:22,869
Oh, ma'am, I know she's sorry for
1647
01:09:22,870 --> 01:09:23,870
what she said.
1648
01:09:24,229 --> 01:09:25,830
She always mops under her bed.
1649
01:09:26,609 --> 01:09:28,809
And a woman like that doing her own
1650
01:09:28,810 --> 01:09:32,269
washing, that makes
you stop and think, doesn't
1651
01:09:32,270 --> 01:09:33,270
it?
1652
01:09:33,410 --> 01:09:34,410
Yes.
1653
01:09:34,750 --> 01:09:36,069
Thank you, Private Schneiderman.
1654
01:09:36,370 --> 01:09:37,370
Excuse me.
1655
01:09:39,010 --> 01:09:41,670
And then we got divorced,
although her father,
1656
01:09:41,770 --> 01:09:43,229
the senator, was on my side.
1657
01:09:43,550 --> 01:09:45,909
And that night, when I came back, on
1658
01:09:45,910 --> 01:09:48,188
the staircase, he heard
us quarreling, and the
1659
01:09:48,189 --> 01:09:49,749
next thing you know, he tricked her into
1660
01:09:49,750 --> 01:09:52,449
joining the Army, hoping
that you'd straighten her
1661
01:09:52,450 --> 01:09:52,770
out.
1662
01:09:52,771 --> 01:09:54,289
And that's just what you were doing when
1663
01:09:54,290 --> 01:09:57,169
I came along with my misguided sense of
1664
01:09:57,170 --> 01:09:58,810
humor and started to need her.
1665
01:10:00,170 --> 01:10:01,250
Left anything out?
1666
01:10:01,470 --> 01:10:02,670
Just the Japanese Beatles.
1667
01:10:03,770 --> 01:10:05,849
And, Mr. McBain, this is not a court
1668
01:10:05,850 --> 01:10:06,970
of domestic relations.
1669
01:10:07,450 --> 01:10:09,469
And unless you have
some pertinent testimony...
1670
01:10:09,470 --> 01:10:10,470
Just this.
1671
01:10:10,550 --> 01:10:12,949
I've witnessed enough
of her training, and seen
1672
01:10:12,950 --> 01:10:15,009
her make a sincere effort to know that
1673
01:10:15,010 --> 01:10:17,009
I saw the girl I used to know
1674
01:10:17,010 --> 01:10:18,010
on that island.
1675
01:10:18,430 --> 01:10:21,009
Therefore, in conclusion,
in my opinion, she'll be
1676
01:10:21,010 --> 01:10:21,570
a good soldier.
1677
01:10:21,990 --> 01:10:23,069
Thank you, Mr. McBain.
1678
01:10:23,070 --> 01:10:24,550
We appreciate your comment.
1679
01:10:31,720 --> 01:10:34,559
Private McBain, have you anything to say in
1680
01:10:34,560 --> 01:10:35,560
your own behalf?
1681
01:10:36,900 --> 01:10:40,159
The effort that Andrew,
uh, Mr. McBain referred
1682
01:10:40,160 --> 01:10:43,900
to was an effort, but it wasn't sincere.
1683
01:10:44,620 --> 01:10:46,419
It was only a selfish means of joining
1684
01:10:46,420 --> 01:10:47,420
someone in Paris.
1685
01:10:48,500 --> 01:10:50,760
I never seriously
considered an Army career.
1686
01:10:51,820 --> 01:10:53,120
I'm not officer material.
1687
01:10:54,480 --> 01:10:56,280
I'm not even private material.
1688
01:10:57,120 --> 01:11:01,439
And contrary to Mr. McBain's
opinion, I wouldn't
1689
01:11:01,440 --> 01:11:02,440
make a good soldier.
1690
01:11:06,560 --> 01:11:07,560
I'm out.
1691
01:11:08,880 --> 01:11:09,380
Jo!
1692
01:11:09,900 --> 01:11:10,780
Hi, Mr. McBain.
1693
01:11:10,920 --> 01:11:12,120
You're Private Jo McBain.
1694
01:11:12,420 --> 01:11:14,036
Colonel Fairchild's on the phone for you.
1695
01:11:14,060 --> 01:11:14,660
Oh, thank you.
1696
01:11:14,760 --> 01:11:16,760
Maybe your Colonel friend
will think of something.
1697
01:11:29,130 --> 01:11:30,326
Well, did he think of something?
1698
01:11:30,350 --> 01:11:31,070
He sure did.
1699
01:11:31,310 --> 01:11:33,110
We're going to be
married day after tomorrow.
1700
01:11:34,050 --> 01:11:34,590
Oh, Jo.
1701
01:11:34,591 --> 01:11:36,230
Well, that's wonderful.
1702
01:11:38,630 --> 01:11:40,210
What am I going to do without you?
1703
01:11:40,490 --> 01:11:42,050
Oh, now, Clara.
1704
01:11:44,530 --> 01:11:46,230
With a parade to guide on.
1705
01:11:46,570 --> 01:11:47,629
Come on, we've got to win it.
1706
01:11:47,630 --> 01:11:48,130
No, no, no.
1707
01:11:48,450 --> 01:11:49,410
You've got to win it.
1708
01:11:49,410 --> 01:11:50,410
I've got to pack.
1709
01:11:50,470 --> 01:11:55,829
If the way is rough And the odds
1710
01:11:55,830 --> 01:12:00,969
are tough And the need is for all
1711
01:12:00,970 --> 01:12:08,649
-out power And if every day Brings a
1712
01:12:08,650 --> 01:12:15,650
challenge our way No matter what the score
1713
01:12:17,480 --> 01:12:22,739
Count the mission won For the job will
1714
01:12:22,740 --> 01:12:30,740
be done That
1715
01:13:18,640 --> 01:13:20,560
doesn't belong to you personally.
1716
01:13:20,820 --> 01:13:22,339
It goes into the day room.
1717
01:13:22,340 --> 01:13:23,100
Oh, I know, Sergeant.
1718
01:13:23,220 --> 01:13:24,576
But can't we take it to the party,
1719
01:13:24,600 --> 01:13:25,020
please?
1720
01:13:25,021 --> 01:13:26,236
Oh, I think it'll be all right.
1721
01:13:26,260 --> 01:13:27,340
I'll ask Captain Murchison.
1722
01:13:28,540 --> 01:13:30,240
Gee, you've got to go, Joe.
1723
01:13:30,640 --> 01:13:31,440
No thanks, Clara.
1724
01:13:31,440 --> 01:13:32,140
I'd rather not.
1725
01:13:32,360 --> 01:13:33,820
Oh, don't be like that.
1726
01:13:33,940 --> 01:13:35,580
It's also my engagement party.
1727
01:13:36,300 --> 01:13:36,800
Noisy.
1728
01:13:36,880 --> 01:13:37,760
Just a thing, Sergeant.
1729
01:13:37,820 --> 01:13:39,140
Well, when did that happen?
1730
01:13:39,560 --> 01:13:41,120
Oh, well, he doesn't know about it yet.
1731
01:13:41,640 --> 01:13:42,940
He doesn't know about it?
1732
01:13:43,040 --> 01:13:43,540
Yet.
1733
01:13:44,020 --> 01:13:45,260
He doesn't know about it yet?
1734
01:14:01,470 --> 01:14:02,830
I didn't think she'd come.
1735
01:14:03,770 --> 01:14:05,010
Yeah, it's pretty rough.
1736
01:14:05,530 --> 01:14:06,910
Clara persuaded her, after all.
1737
01:14:06,950 --> 01:14:08,310
It is their last night together.
1738
01:14:08,670 --> 01:14:09,670
And ours.
1739
01:14:10,050 --> 01:14:12,610
Oh, we got to live and love.
1740
01:14:13,750 --> 01:14:14,390
What's the matter?
1741
01:14:14,630 --> 01:14:15,690
Well, this thing's alive.
1742
01:14:15,930 --> 01:14:16,930
Well, let's kill it.
1743
01:14:23,270 --> 01:14:25,150
I've just got to say goodbye to Clara.
1744
01:14:40,260 --> 01:14:41,260
Not bad.
1745
01:14:42,060 --> 01:14:43,060
Oh, hello.
1746
01:14:43,600 --> 01:14:45,020
Matter of fact, very good.
1747
01:14:45,080 --> 01:14:47,060
The WAC must have
excellent cooking teachers.
1748
01:14:47,260 --> 01:14:48,260
Oh, they do.
1749
01:14:48,420 --> 01:14:50,339
But I learned this
technique from a civilian
1750
01:14:50,340 --> 01:14:51,340
expert.
1751
01:14:51,900 --> 01:14:52,900
They're not too small.
1752
01:14:52,960 --> 01:14:53,740
No, no, just right.
1753
01:14:53,860 --> 01:14:54,860
Exactly.
1754
01:14:55,860 --> 01:14:57,180
You got the knack, finally, eh?
1755
01:14:59,860 --> 01:15:01,439
You mixed the onions and the salt.
1756
01:15:01,440 --> 01:15:03,540
Before I added the salt and pepper.
1757
01:15:03,600 --> 01:15:04,180
Good girl.
1758
01:15:04,600 --> 01:15:06,540
This is our last dance together.
1759
01:15:07,280 --> 01:15:10,159
Doesn't it make you feel all choked up
1760
01:15:10,160 --> 01:15:11,160
inside?
1761
01:15:11,400 --> 01:15:12,400
Sure.
1762
01:15:12,520 --> 01:15:14,859
This is the first time we've ever danced
1763
01:15:14,860 --> 01:15:15,860
together.
1764
01:15:24,780 --> 01:15:27,439
Say, my assistants seem to have their hands
1765
01:15:27,440 --> 01:15:29,600
full, so I guess I'll have to take you on.
1766
01:15:30,040 --> 01:15:31,540
Taking more notes this time?
1767
01:15:31,600 --> 01:15:33,699
No, I'll rely on my memory this time.
1768
01:15:33,700 --> 01:15:34,736
But look, my heart's still over.
1769
01:15:34,760 --> 01:15:35,700
Don't worry about it.
1770
01:15:35,700 --> 01:15:36,200
I can't.
1771
01:15:36,340 --> 01:15:37,060
I'll carry on.
1772
01:15:37,160 --> 01:15:38,240
You two carry on.
1773
01:15:46,480 --> 01:15:49,000
We're rubbing elbows with
some very important elbows,
1774
01:15:49,160 --> 01:15:49,660
you know, tonight.
1775
01:15:49,720 --> 01:15:50,280
Oh, yes.
1776
01:15:50,420 --> 01:15:52,280
Yes, everybody that is anybody is here.
1777
01:15:52,940 --> 01:15:55,360
There's Gussie Gustafson
of the Wisconsin Cheese Set.
1778
01:15:55,440 --> 01:15:55,800
Oh, yes.
1779
01:15:55,801 --> 01:15:58,159
Her father just switched
to electric milkers, you
1780
01:15:58,160 --> 01:15:59,820
know.
No, no, I didn't know.
1781
01:16:00,080 --> 01:16:01,879
You mean that you've
really been assigned to
1782
01:16:01,880 --> 01:16:02,880
intelligence?
1783
01:16:03,140 --> 01:16:04,140
Yes.
1784
01:16:04,660 --> 01:16:05,820
As a driver.
1785
01:16:06,340 --> 01:16:08,439
Oh, don't be discouraged, honey.
1786
01:16:08,440 --> 01:16:10,839
Anyway, you'll be driving
so many intelligent people
1787
01:16:10,840 --> 01:16:12,439
that you're bound to pick up lots of
1788
01:16:12,440 --> 01:16:12,940
pointers.
1789
01:16:13,280 --> 01:16:15,960
Oh, Sergeant, you're so encouraging.
1790
01:16:16,700 --> 01:16:18,659
I don't know what I'll ever do without
1791
01:16:18,660 --> 01:16:19,660
you.
1792
01:16:20,080 --> 01:16:23,460
Teaching me the phonetic alphabet and all.
1793
01:16:24,400 --> 01:16:26,820
Oh, I've memorized up to H.
1794
01:16:27,560 --> 01:16:28,560
How?
1795
01:16:29,260 --> 01:16:29,980
I.
1796
01:16:30,280 --> 01:16:31,280
Ida.
1797
01:16:36,950 --> 01:16:38,030
What's next?
1798
01:16:39,130 --> 01:16:39,730
J.
1799
01:16:39,730 --> 01:16:40,730
G.
1800
01:16:41,810 --> 01:16:42,810
L.
1801
01:16:43,390 --> 01:16:44,390
Love.
1802
01:16:47,250 --> 01:16:50,590
Oh, Sergeant, you say
that with such feeling.
1803
01:16:52,110 --> 01:16:54,970
Uh, well, good luck and goodbye.
1804
01:16:56,490 --> 01:16:59,350
I'm afraid I must be going.
1805
01:16:59,610 --> 01:17:00,050
Going?
1806
01:17:00,050 --> 01:17:00,650
Going where?
1807
01:17:00,810 --> 01:17:02,050
Where are you assigned to?
1808
01:17:02,410 --> 01:17:04,650
Oh, it's too top secret to tell.
1809
01:17:05,090 --> 01:17:07,610
Besides, we'll be worlds apart.
1810
01:17:09,030 --> 01:17:10,329
Oh, Clara Schneiderman.
1811
01:17:10,330 --> 01:17:11,330
Yes.
1812
01:17:12,430 --> 01:17:13,430
Would you?
1813
01:17:13,490 --> 01:17:14,030
Yes.
1814
01:17:14,430 --> 01:17:14,950
Could you?
1815
01:17:15,370 --> 01:17:16,370
Yes.
1816
01:17:17,550 --> 01:17:19,230
You could be as cheap as one.
1817
01:17:19,990 --> 01:17:21,530
And his maiden aunt.
1818
01:17:21,570 --> 01:17:22,570
What did she do?
1819
01:17:23,150 --> 01:17:24,170
She didn't.
1820
01:17:24,370 --> 01:17:25,829
He wore a wig and he never knew
1821
01:17:25,830 --> 01:17:26,830
it.
1822
01:17:27,350 --> 01:17:30,470
Well, now, about that
notorious McBain woman.
1823
01:17:30,630 --> 01:17:31,630
What about her?
1824
01:17:32,050 --> 01:17:34,489
Well, uh, she'd like to thank you for
1825
01:17:34,490 --> 01:17:35,610
what you did this afternoon.
1826
01:17:36,730 --> 01:17:39,049
Well, Mr. McBain is very sorry you put
1827
01:17:39,050 --> 01:17:40,210
his big foot into everything.
1828
01:17:41,410 --> 01:17:42,729
Joy, I didn't want him to shoot you
1829
01:17:42,730 --> 01:17:44,210
at sunrise without knowing the truth.
1830
01:17:44,990 --> 01:17:46,550
It might have been simpler if they did.
1831
01:17:49,070 --> 01:17:51,069
You know, that's one of the most becoming
1832
01:17:51,070 --> 01:17:52,110
things you've ever worn.
1833
01:17:53,330 --> 01:17:55,090
Well, they're taking
it back in the morning.
1834
01:17:55,790 --> 01:17:57,330
I wonder what I'm doing here anyway.
1835
01:17:57,870 --> 01:18:00,189
I was told this was also Clara's engagement
1836
01:18:00,190 --> 01:18:00,690
party.
1837
01:18:00,830 --> 01:18:02,050
Well, let's ask Clara.
1838
01:18:02,190 --> 01:18:03,190
She might know.
1839
01:18:05,830 --> 01:18:07,390
Hey, anybody engaged?
1840
01:18:07,730 --> 01:18:08,730
Yes.
1841
01:18:11,170 --> 01:18:12,909
What does the sergeant have to say about
1842
01:18:12,910 --> 01:18:14,710
it?
Well, everything went black.
1843
01:18:15,510 --> 01:18:16,989
Oh, say, now that we no longer have
1844
01:18:16,990 --> 01:18:18,549
any secrets from each other, where are you
1845
01:18:18,550 --> 01:18:19,550
assigned to?
1846
01:18:19,970 --> 01:18:21,230
Fort Lee, Virginia.
1847
01:18:22,030 --> 01:18:23,030
I've been hacked.
1848
01:18:23,790 --> 01:18:25,450
That'll teach you to never wave it away.
1849
01:18:25,970 --> 01:18:27,869
Oh, will you break the news, son, rather
1850
01:18:27,870 --> 01:18:29,450
than give it to the society columns?
1851
01:18:29,630 --> 01:18:30,390
All right, sure.
1852
01:18:30,650 --> 01:18:31,150
Quiet.
1853
01:18:31,330 --> 01:18:32,330
Will you stop the music?
1854
01:18:32,670 --> 01:18:34,470
Give me one of those, uh...
1855
01:18:36,350 --> 01:18:38,589
I, uh, I don't know much about that
1856
01:18:38,590 --> 01:18:41,190
dame, the goddess Athena,
who founded your order.
1857
01:18:41,510 --> 01:18:43,489
But it is written that she was very
1858
01:18:43,490 --> 01:18:45,689
adept in both the arts of war and
1859
01:18:45,690 --> 01:18:46,190
peace.
1860
01:18:46,250 --> 01:18:48,449
So it follows that a whack should make
1861
01:18:48,450 --> 01:18:49,450
a good wife.
1862
01:18:49,510 --> 01:18:52,169
A wife who can even handle a sergeant
1863
01:18:52,170 --> 01:18:53,530
in the quartermaster corps.
1864
01:18:54,210 --> 01:18:56,629
So let us lift our cups to the
1865
01:18:56,630 --> 01:18:57,630
forthcoming union.
1866
01:18:58,130 --> 01:19:01,309
And incidentally, it's
unions like this that keep
1867
01:19:01,310 --> 01:19:02,290
our union in business.
1868
01:19:02,291 --> 01:19:06,169
Why, I give you Clara
Schneiderman and Norbert...
1869
01:19:06,170 --> 01:19:06,750
Norbert!
1870
01:19:06,810 --> 01:19:08,670
I said Norbert Jackson!
1871
01:19:10,330 --> 01:19:11,330
Congratulations.
1872
01:19:11,790 --> 01:19:12,949
I'm not going to...
1873
01:19:12,950 --> 01:19:15,549
Schneiderman, he chased
you till you finally caught
1874
01:19:15,550 --> 01:19:16,550
him.
1875
01:19:25,390 --> 01:19:28,890
You ask me, Fort Lee's
most celebrated hostess,
1876
01:19:28,990 --> 01:19:30,170
put the glasses on the tray.
1877
01:19:30,750 --> 01:19:32,990
This is a wine called champagne.
1878
01:19:33,550 --> 01:19:36,029
People drink it at weddings,
christenings, and such
1879
01:19:36,030 --> 01:19:37,030
occasions as this.
1880
01:19:38,490 --> 01:19:40,110
Save the last two for us.
1881
01:19:44,710 --> 01:19:48,479
I think we should add to the bet
1882
01:19:48,480 --> 01:19:49,536
the happiness and everything.
1883
01:19:49,560 --> 01:19:50,560
Come on.
1884
01:20:02,660 --> 01:20:03,660
Take this, will you?
1885
01:20:26,960 --> 01:20:28,760
Good luck in Korea, boss.
1886
01:20:35,630 --> 01:20:36,670
You were right, Andy.
1887
01:20:37,750 --> 01:20:38,829
The circus is over.
1888
01:20:38,830 --> 01:20:41,849
I fell right off that trapeze flat on
1889
01:20:41,850 --> 01:20:42,850
my face.
1890
01:20:43,550 --> 01:20:44,110
Poor Skye.
1891
01:20:44,530 --> 01:20:45,690
He'll have to pick up pieces.
1892
01:20:46,050 --> 01:20:47,050
He will.
1893
01:20:48,430 --> 01:20:51,729
In spite of cold and rain and treadmills
1894
01:20:51,730 --> 01:20:54,930
and other obstacles, we're still friends.
1895
01:20:55,530 --> 01:20:56,530
Still friends.
1896
01:20:57,530 --> 01:21:01,149
Incidentally, are you usually
that thorough about examining
1897
01:21:01,150 --> 01:21:02,410
the damp areas?
1898
01:21:03,210 --> 01:21:04,210
Oh, depends.
1899
01:21:07,130 --> 01:21:08,230
Wasn't fair to the colonel.
1900
01:21:08,350 --> 01:21:08,850
I'm sorry.
1901
01:21:08,890 --> 01:21:09,890
None of it was.
1902
01:21:10,130 --> 01:21:10,810
That's for sure.
1903
01:21:10,970 --> 01:21:12,109
I shouldn't have hiked you all the way
1904
01:21:12,110 --> 01:21:13,110
to Point Barrow.
1905
01:21:13,670 --> 01:21:15,489
My sadistic streak, but I guess I don't
1906
01:21:15,490 --> 01:21:16,630
have to tell you about that.
1907
01:21:17,090 --> 01:21:18,190
Or my cold feet.
1908
01:21:18,230 --> 01:21:19,609
Well, I wanted to see you at your
1909
01:21:19,610 --> 01:21:20,110
worst.
1910
01:21:20,190 --> 01:21:21,190
Well, you succeeded.
1911
01:21:24,590 --> 01:21:25,590
No man's land.
1912
01:21:27,030 --> 01:21:28,030
End of the line.
1913
01:21:28,950 --> 01:21:31,129
Well, Mr. McBain, it was a right nice
1914
01:21:31,130 --> 01:21:31,570
party.
1915
01:21:31,571 --> 01:21:33,070
And not a politician in the house.
1916
01:21:33,450 --> 01:21:34,769
As a matter of fact, I can't remember
1917
01:21:34,770 --> 01:21:36,050
when I enjoyed one more.
1918
01:21:36,070 --> 01:21:37,070
Neither can I.
1919
01:21:37,190 --> 01:21:39,330
Now, about that career business.
1920
01:21:39,610 --> 01:21:40,110
Yes?
1921
01:21:40,250 --> 01:21:42,109
Don't you have too much confidence in that
1922
01:21:42,110 --> 01:21:44,290
bulletproof camisole you're
always trying to perfect?
1923
01:21:44,470 --> 01:21:45,830
Well, it sounds braver than it is.
1924
01:21:46,330 --> 01:21:49,649
I'm really going over
just to investigate the
1925
01:21:49,650 --> 01:21:51,050
Japanese beetle situation.
1926
01:21:52,830 --> 01:21:54,930
If you're referring to our old elm tree,
1927
01:21:55,750 --> 01:21:57,130
I'm afraid it's past saving.
1928
01:21:58,310 --> 01:21:59,310
I don't know.
1929
01:22:00,150 --> 01:22:02,450
Science does wonderful things these days.
1930
01:22:06,000 --> 01:22:07,020
Happy journey.
1931
01:22:07,780 --> 01:22:08,780
Happy research.
1932
01:22:08,940 --> 01:22:12,319
And I hope I didn't leave too many
1933
01:22:12,320 --> 01:22:13,320
scars.
1934
01:22:15,300 --> 01:22:16,300
Vice versa.
1935
01:22:17,820 --> 01:22:19,280
Good luck to the colonel.
1936
01:22:20,620 --> 01:22:22,080
And the colonel's lady.
1937
01:22:28,500 --> 01:22:29,760
You're all over lipstick.
1938
01:22:31,420 --> 01:22:32,420
Hold this for me.
1939
01:22:33,680 --> 01:22:34,880
It's the wrong shade.
1940
01:22:35,340 --> 01:22:36,340
It should be darker.
1941
01:22:36,880 --> 01:22:38,120
You always wear messy about it.
1942
01:23:03,980 --> 01:23:05,519
I've been in the service now for about
1943
01:23:05,520 --> 01:23:07,090
17 months, and I figured I'll...
1944
01:23:08,160 --> 01:23:09,720
Honey, don't you want to hear about it?
1945
01:23:09,780 --> 01:23:10,480
Oh, yes.
1946
01:23:10,500 --> 01:23:11,560
Of course, guy.
1947
01:23:12,400 --> 01:23:14,000
You know Pritchett, Glamour, and Fitz?
1948
01:23:14,300 --> 01:23:15,800
Oh, are they on general staff?
1949
01:23:16,180 --> 01:23:16,860
Oh, dear.
1950
01:23:16,940 --> 01:23:18,000
No jokes, please.
1951
01:23:18,120 --> 01:23:19,520
And will you forget about the Army?
1952
01:23:20,240 --> 01:23:22,799
Well, anyway, they're the
second biggest agency in
1953
01:23:22,800 --> 01:23:23,300
the country.
1954
01:23:24,120 --> 01:23:25,240
I can make them the biggest.
1955
01:23:30,500 --> 01:23:38,500
Oh, I've
1956
01:23:44,250 --> 01:23:46,649
penetrated into the tune of 55 grand per
1957
01:23:46,650 --> 01:23:47,050
annum.
1958
01:23:47,051 --> 01:23:48,250
Oh, Skye, that is wonderful.
1959
01:23:48,730 --> 01:23:50,810
That's e-company coming
back from field training.
1960
01:23:51,470 --> 01:23:54,690
It means New York, London,
Paris in the spring.
1961
01:23:54,870 --> 01:23:56,889
But my home base will be Washington, D.C.
1962
01:23:56,890 --> 01:23:59,050
We can open a house and live there.
1963
01:23:59,410 --> 01:24:01,229
I've alerted your
secretary, who's got the dust
1964
01:24:01,230 --> 01:24:03,830
sheets off the furniture,
and I've already got...
1965
01:24:11,780 --> 01:24:13,820
We're a cinch to get
his baby food contract.
1966
01:24:14,340 --> 01:24:16,879
So you see, darling,
the hand that holds
1967
01:24:16,880 --> 01:24:18,819
the cocktail glass can be
mightier than the sword.
1968
01:24:29,360 --> 01:24:30,500
Skye, wait.
1969
01:24:32,400 --> 01:24:34,400
Here comes a batch of new recruits.
1970
01:24:37,440 --> 01:24:39,119
Hey, Jo. Jo!
1971
01:24:39,120 --> 01:24:40,799
Hey, slow down.
1972
01:24:40,800 --> 01:24:43,119
Wait a minute.
- Hey, Jo!
1973
01:24:43,120 --> 01:24:46,399
Hey, wait for me, please.
1974
01:24:46,400 --> 01:24:48,300
Hey, Jo. Hey, Jo.
1975
01:24:51,550 --> 01:24:53,550
You're kind of late, honey.
1976
01:24:53,551 --> 01:24:55,220
Where are you from? -I'm from
Washington. -I'm from Cromwell.
1977
01:24:55,420 --> 01:24:56,040
Hello.
1978
01:24:56,300 --> 01:24:57,300
Very thrill.
1979
01:24:57,301 --> 01:24:59,400
How are you? -Hey, Goldberg.
-I'm okay.
1980
01:24:59,401 --> 01:25:01,200
Were all going to be generals.
What are you going to be?
1981
01:25:01,201 --> 01:25:05,000
Anything they'll let me be. Maybe
I can get a free ride to Korea.
1982
01:25:08,000 --> 01:25:12,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
131935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.