All language subtitles for Miss Devil EP10 END 1080p x265 AAC-AOZ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:04,980
Bu �irkete intikam almak i�in mi geldin?
2
00:00:05,134 --> 00:00:09,643
Baban�n ve ailenin hayat�n�
Kyoa Evi Sigortas� peri�an etti, de�il mi?
3
00:00:09,647 --> 00:00:13,200
Y�netici yeniden in�a etmeye �al��t�
ama m�mk�n olmad�.
4
00:00:13,205 --> 00:00:16,641
��nk� sigorta paras�n� alamad�.
5
00:00:16,666 --> 00:00:18,102
Tek ihtimal...
6
00:00:18,127 --> 00:00:22,882
...Kyoa Evi ve ara�t�rma �irketi birlikte
gizlice anla��p sahte kan�tlar yerle�tirdi.
7
00:00:22,887 --> 00:00:26,282
- Agada Yuji ad�nda bir adam �ld�r�ld�.
- Agata mi?
8
00:00:26,287 --> 00:00:29,928
Agata'ya baz� tehdit mektuplar� g�nderildi.
9
00:00:30,062 --> 00:00:32,559
- Ba�kan, siz...
- Daha fazla konu�ma!
10
00:00:32,594 --> 00:00:35,429
Siz Ito-kun'un babas�s�n�z de�il mi?
11
00:00:35,483 --> 00:00:39,589
Annemin ya�ad��� zorluklar� g�rd�m
nas�I hissetti�imi s�ylersem...
12
00:00:39,889 --> 00:00:41,949
...nefret ediyorum.
13
00:00:41,969 --> 00:00:44,829
- Tabii ki.
- �ok �z�r dilerim!
14
00:00:44,847 --> 00:00:48,769
Genel. M�d�r Osawa'ya onu k�z�n�z
oldu�unu ben s�yledim.
15
00:00:48,794 --> 00:00:50,629
Ba�kan.
16
00:00:50,634 --> 00:00:53,600
- M�d�r Ito, Ba�kan Kitamura...
- Ne?
17
00:00:53,609 --> 00:00:56,950
M�d�r Osawa'�n sekreteri
Motohashi Mizuki teslim oldu.
18
00:00:56,954 --> 00:01:00,881
Agata'ya tehdit mektuplar�n�
ben g�nderdim.
19
00:01:00,886 --> 00:01:05,121
- Genel M�d�r Osawa nas�I?
- Bug�n New York'a gidecek.
20
00:01:05,126 --> 00:01:07,441
Benim ad�m Kito Maiko.
21
00:01:07,446 --> 00:01:11,301
Otel Axe'nin y�neticinin k�z�y�m.
22
00:01:11,748 --> 00:01:16,292
Hayat�n benim y�z�mden
dramatik bir �ekilde de�i�ti.
23
00:01:16,297 --> 00:01:18,801
Yani yapt���n� kabul ediyorsun?
24
00:01:18,827 --> 00:01:21,781
Onlara kan�tlar� yerle�tirmelerini
s�yleyen sendin.
25
00:01:23,426 --> 00:01:25,889
Aynen �yle
26
00:01:28,291 --> 00:01:29,609
Kesinlikle.
27
00:01:30,037 --> 00:01:34,549
Agata'n�n soru�turma raporunda
ger�ekler yaz�I� de�ildi.
28
00:01:35,839 --> 00:01:39,000
Sigorta paras�n� �demek
zorunda de�ildik.
29
00:01:39,006 --> 00:01:42,000
Bu g�naha kar�� koyamad�m.
30
00:01:43,006 --> 00:01:44,569
Sen...
31
00:01:45,649 --> 00:01:48,749
...bunu ��renmek i�in mi
Kyoa Evi'ne geldin?
32
00:01:49,782 --> 00:01:55,070
Ama malesef burada ne s�ylersem...
33
00:01:55,100 --> 00:01:56,389
...delil olmayacak.
34
00:01:56,394 --> 00:01:59,582
Her �eyden �nce, 16 y�I oldu.
35
00:01:59,602 --> 00:02:03,180
Beni kimse cezaland�ramaz art�k.
36
00:02:03,215 --> 00:02:04,600
Konu o de�il!
37
00:02:05,670 --> 00:02:09,750
Kaba oldu�um i�in �zg�n�m ama
bunu s�ylemek zorunday�m.
38
00:02:09,791 --> 00:02:11,635
Belki delil olmayacak...
39
00:02:11,670 --> 00:02:14,700
...ya da cezaland�r�Imayacaks�n�z,
mesele bu de�il.
40
00:02:14,710 --> 00:02:18,875
Baz� insanlar yapt�klar�n�zdan
dolay� ac� �ekti.
41
00:02:19,375 --> 00:02:21,378
Bu y�zden...
42
00:02:21,388 --> 00:02:23,808
Yeter, Saito Hiroshi-san.
43
00:02:24,348 --> 00:02:30,228
Dedi�in gibi, Otel Axe'nin davas�
ge�mi�te kald�.
44
00:02:30,308 --> 00:02:32,908
Peki Agata cinayeti ne olacak?
45
00:02:39,948 --> 00:02:43,152
Tehdit mektuplar� sen mi g�nderdin?
46
00:02:46,546 --> 00:02:49,376
Yoksa Agata'y� sen mi...
47
00:02:49,386 --> 00:02:51,135
Hay�r, ben yapmad�m.
48
00:02:51,653 --> 00:02:56,246
Yapt���m tek �ey onu tehdit mektuplar�
g�ndermek oldu.
49
00:02:56,266 --> 00:03:00,326
Onu �ld�rmedim! �nan bana.
50
00:03:01,375 --> 00:03:05,846
Sekreterin Motohashi-san
onu ger�ekten �ld�rd� m�?
51
00:03:06,687 --> 00:03:10,383
Kim bilir?
52
00:03:10,505 --> 00:03:13,700
�imdi gitmeliyim.
Yakalamam gereken bir u�u� var.
53
00:03:13,870 --> 00:03:15,597
Bir anla�ma yapal�m.
54
00:03:15,648 --> 00:03:16,878
Anla�ma m�?
55
00:03:16,903 --> 00:03:21,246
Sahte kan�t olarak yapt���n Otel Axe'nin
davas�n�n foto�raf�n� g�rd�m.
56
00:03:21,267 --> 00:03:23,686
Sorumlu ki�i sensin
57
00:03:23,767 --> 00:03:26,886
Sana ceza verilmesi i�in
yeterli bir malzeme.
58
00:03:27,021 --> 00:03:30,606
Bence sab�ka kayd� olmadan
Amerika'ya ka�mak iyi bir fikir.
59
00:03:32,666 --> 00:03:34,526
Ne istiyorsun?
60
00:03:36,687 --> 00:03:38,583
Babam nerede?
61
00:03:39,711 --> 00:03:43,066
Babam yang�ndan sonra
ortadan kayboldu.
62
00:03:43,235 --> 00:03:46,066
�kiniz bunu dahil olmu� olmal�s�n�z.
63
00:03:50,242 --> 00:03:53,873
Arad���n �ey bu mu?
64
00:03:54,441 --> 00:03:59,691
Onun sesini tekrar duymay�
beklemiyorum.
65
00:04:05,060 --> 00:04:07,000
Onogasaki'de.
66
00:04:08,902 --> 00:04:13,591
Bu konuda da yak�n zamana kadar
bana s�ylenmedi.
67
00:04:13,941 --> 00:04:16,300
16 y�I �nce...
68
00:04:16,806 --> 00:04:19,795
...baban bir cevap i�in
Agata'n�n �zerine gitti.
69
00:04:22,083 --> 00:04:25,753
Baban� o �ld�rd�.
70
00:04:28,814 --> 00:04:32,599
Sonra, onu otelin �n�ndeki...
71
00:04:32,629 --> 00:04:36,415
...Onogasaki ta� an�t�n�n
harabesine g�md�.
72
00:04:37,378 --> 00:04:39,655
Sana g�venebilir miyim?
73
00:04:43,758 --> 00:04:45,527
Tsubaki-san!
74
00:05:08,397 --> 00:05:11,373
Ger�ekten burada m�?
75
00:05:55,135 --> 00:05:57,000
Baba.
76
00:05:58,224 --> 00:06:00,452
Neredesin?
77
00:06:04,620 --> 00:06:06,600
Baba.
78
00:06:07,939 --> 00:06:12,607
Baba, neredesin?
79
00:06:17,413 --> 00:06:21,531
Tsubaki-san'�n babas�n� bulamad�k.
80
00:06:22,119 --> 00:06:26,399
�eytan kad�n�n ne kadar
�zg�n oldu�unu g�r�nce...
81
00:06:26,688 --> 00:06:30,000
...a��k�as�, �ok �a��rd�m.
82
00:06:41,717 --> 00:06:50,609
�evirmen: AsanQueen
83
00:07:03,489 --> 00:07:06,359
Tsubaki-san iyi mi acaba?
84
00:07:08,649 --> 00:07:09,929
Ne?
85
00:07:10,209 --> 00:07:11,569
Kyoa Evi'nin �al��an� m�s�n�z?
86
00:07:11,609 --> 00:07:13,909
Genel m�d�r� sekreterinin tutuklanmas�
hakk�ndaki d���nceniz nedir?
87
00:07:13,929 --> 00:07:16,449
Genel M�d�r Osawa'n�n yurtd���na
ka�t��� s�yleniyor.
88
00:07:16,484 --> 00:07:18,289
�zg�n�m, hi�bir �ey bilmiyorum!
89
00:07:18,369 --> 00:07:20,909
- �zninizle.
- �z�r dilerim.
90
00:07:21,049 --> 00:07:24,749
Ger�ekten k�t�!
Giri�te �ok say�da muhabir var.
91
00:07:25,129 --> 00:07:28,089
�irketimiz b�yle bir belada m�?
92
00:07:30,209 --> 00:07:32,362
- Okitsu-san.
- Faydas� yok.
93
00:07:32,397 --> 00:07:33,677
O �imdi bo� bir kabuk.
94
00:07:33,757 --> 00:07:34,877
Neden?
95
00:07:36,877 --> 00:07:39,100
Affedersin. Ne oluyor?
96
00:07:39,117 --> 00:07:40,327
Bu oluyor!
97
00:07:40,437 --> 00:07:43,658
�ok say�da Kyoa Evi hissesi
sat�n ald�m!
98
00:07:43,677 --> 00:07:45,140
Ama d��meye devam ediyor!
99
00:07:45,157 --> 00:07:47,187
Demek ruhunu kaybettin.
100
00:07:47,197 --> 00:07:49,889
Belki de sanal paraya yat�r�m
yapmal�yd�m.
101
00:07:49,969 --> 00:07:53,589
Niye olmas�n?
Hayat b�yle gidiyor.
102
00:07:53,609 --> 00:07:55,589
Evet. Que sera sera...
103
00:07:55,609 --> 00:07:57,119
Kapa �eneni!
104
00:07:57,129 --> 00:07:59,030
G�l�yorsun ��nk� seni ilgilendirmiyor!
105
00:07:59,049 --> 00:08:02,300
Que sera sera... Bu aptalca!
106
00:08:02,315 --> 00:08:04,509
Evet, her �ey �z�c�.
107
00:08:04,729 --> 00:08:08,000
�ef nerede?
108
00:08:08,609 --> 00:08:10,329
O zaten burada.
109
00:08:18,849 --> 00:08:21,570
�ey.
110
00:08:21,769 --> 00:08:24,829
Moralinizi d�zeltin.
111
00:08:25,249 --> 00:08:28,909
Baban�z� bulamad���n�z i�in...
112
00:08:29,100 --> 00:08:33,000
...�zg�n olmas�n�z.
113
00:08:33,361 --> 00:08:38,050
Onu bulamad�n�z ama belki ya��yordur,
daha sonra da bulabilirsiniz-
114
00:08:38,450 --> 00:08:40,000
Kes sesini!
115
00:08:41,330 --> 00:08:44,903
Bu konuyu unut I�tfen.
116
00:08:44,918 --> 00:08:47,876
- Ama-
- Unut I�tfen.
117
00:08:48,998 --> 00:08:53,658
Tsubaki-san, babas�n� bulmaktan
vaz m� ge�ti?
118
00:08:58,998 --> 00:09:02,000
Seni endi�elendirdim
119
00:09:02,690 --> 00:09:05,781
�zg�n�m, Shiba-chan.
120
00:09:05,791 --> 00:09:07,580
Hay�r.
121
00:09:10,134 --> 00:09:11,904
Ba�kan.
122
00:09:11,934 --> 00:09:14,353
�nemli de�il.
123
00:09:15,322 --> 00:09:17,524
Anl�yorum.
124
00:09:19,774 --> 00:09:23,884
�ok �z�r dilerim.
125
00:09:24,814 --> 00:09:26,219
Shiba-chan.
126
00:09:27,561 --> 00:09:30,089
Shibasaki Ryo.
127
00:09:30,333 --> 00:09:31,680
Evet.
128
00:09:32,733 --> 00:09:38,380
Sana g�veniyorum.
129
00:09:41,299 --> 00:09:42,539
Tamam.
130
00:09:45,401 --> 00:09:49,392
M�d�r Ito her zaman buradayd�...
131
00:09:49,401 --> 00:09:52,081
...ancak acil bir i� i�in geri �a�r�Id�.
132
00:09:52,681 --> 00:09:54,168
�yle mi?
133
00:09:55,441 --> 00:09:57,151
Bir dakika!
134
00:09:57,161 --> 00:10:01,190
Acele etmiyor musunuz biraz?
135
00:10:01,201 --> 00:10:02,755
Niye �yle s�yl�yorsunuz?
136
00:10:02,761 --> 00:10:07,255
Bay Sokabe, Kyoa Evi'ni
�ok d���nd���n�z� biliyorum...
137
00:10:07,480 --> 00:10:10,280
...ama Bay Yokoyama...
138
00:10:10,281 --> 00:10:14,000
...bence zaman�m�z� ay�rmal� ve
daha dikkatli d���nmeliyiz.
139
00:10:14,335 --> 00:10:19,604
Fakat durumumuza bak�n.
�irketimiz yak�nda iflas edecek.
140
00:10:19,615 --> 00:10:23,409
En k�t� durum senaryosundan
ka��nmak i�in sizi finanse edece�iz.
141
00:10:23,415 --> 00:10:25,432
Biz God Man Capital...
142
00:10:25,455 --> 00:10:31,000
...h�l� Kyoa Ev'in yerli isminin
�ekici oldu�unu d���yoruz.
143
00:10:31,135 --> 00:10:34,298
Elbette, y�netim ekibine kat�laca��z.
144
00:10:34,358 --> 00:10:38,753
Kyoa Evi'nin s�yleyece�i istekleri m�mk�n
oldu�unca dikkate alaca��z.
145
00:10:38,769 --> 00:10:42,783
Tabii ki, t�m y�neticilerin
pozisyonlar� ayn� kalacak.
146
00:10:42,798 --> 00:10:46,261
Bunu �ok takdir ediyoruz.
147
00:10:46,358 --> 00:10:48,433
Ne de olsa bu durumday�z.
148
00:10:48,438 --> 00:10:50,953
Ama Bay Yokoyama...
149
00:10:50,958 --> 00:10:54,380
...bence Genel M�d�r Osawa'n�n
g�r���n� de dinlemeliyiz.
150
00:10:54,558 --> 00:10:58,185
Genel m�d�r� yakalayamad���n�z� duydum.
151
00:10:58,318 --> 00:11:00,753
Kahretsin!
B�yle bir zamanda ne yap�yor?
152
00:11:00,758 --> 00:11:03,887
Ka�t� sonu�ta.
153
00:11:04,238 --> 00:11:09,003
Anlad�m, �imdi istifa etmek isteyen
�al��anlar�n bir listesini verin.
154
00:11:09,141 --> 00:11:11,008
Seni �a��rd���m i�in �z�r dilerim.
155
00:11:11,013 --> 00:11:13,281
�nemli de�il. Ne oldu?
156
00:11:13,333 --> 00:11:17,519
Good Man Capital'in ba�kan� Sokabe
hakk�nda ne d���n�yorsun?
157
00:11:17,773 --> 00:11:22,352
Akbaba gibi kan�n kokusunu
�ok �abuk ald�.
158
00:11:23,173 --> 00:11:27,377
�u anki Kyoa Evi, tabiri caizse
yaral� bir bufalo.
159
00:11:28,373 --> 00:11:31,283
Genel m�d�r� sekreteri tutukland�
ve bas�n yaygara yol a�t�.
160
00:11:31,293 --> 00:11:34,808
CFD'nin davas� ve muhasebe hileleri
tekrar g�ndeme getirildi.
161
00:11:34,813 --> 00:11:36,688
B�ylece �al��anlar istifa etmeye ba�lad�.
162
00:11:36,693 --> 00:11:40,448
�yleyse, Bay Sokabe akbaba m�?
163
00:11:40,508 --> 00:11:45,600
Bay Yokoyama zarars�z bir evet adam�d�r,
onu y�nlendirmek �ok kolayd�r.
164
00:11:45,602 --> 00:11:47,000
Yani...
165
00:11:47,002 --> 00:11:51,507
�irketi asl�nda devr al�yor.
Bence durum bu.
166
00:11:52,545 --> 00:11:57,555
Bu oranda, Kyoa Evi'ni akbaba
yiyip yok edicek.
167
00:11:59,385 --> 00:12:00,565
M�d�r I Ito.
168
00:12:01,945 --> 00:12:04,583
- �z�r dilerim.
- Ben gidiyorum.
169
00:12:04,585 --> 00:12:06,152
Te�ekk�r ederim.
170
00:12:07,905 --> 00:12:10,340
Shibasaki-san, ba�kan i�in mi?
171
00:12:10,345 --> 00:12:12,475
Hay�r, onun i�in gelmedim.
172
00:12:13,505 --> 00:12:15,780
Bunu yapmam k�stah�a olabilir...
173
00:12:15,865 --> 00:12:20,036
...ama ba�kan� herhangi bir �ekilde
yanl�� anlad�ysan�z...
174
00:12:20,071 --> 00:12:24,044
...umar�m elimden geldi�ince
d�zeltmeme izin verirsiniz.
175
00:12:24,049 --> 00:12:25,824
Ne yanl�� anlad�m m�?
176
00:12:25,849 --> 00:12:31,287
Ba�kan'n�n ge�mi�te
sevdi�i kad�n hakk�nda.
177
00:12:31,717 --> 00:12:34,906
Bu ne demek?
178
00:12:47,076 --> 00:12:48,916
�irkete ne olaca��n� merak ediyorum.
179
00:12:48,996 --> 00:12:52,352
Bir k�demli istifa etti. Bizde kapand�k.
180
00:12:52,356 --> 00:12:54,809
Her nas�Isa can s�k�yor.
181
00:12:54,840 --> 00:12:56,622
Bu kadar d��meyin �ocuklar!
182
00:12:56,627 --> 00:12:59,273
Umudunuz olmal� ve
�imdi enerjik olmal�s�n�z!
183
00:12:59,278 --> 00:13:01,671
Bunu s�ylemek kolay ama...
184
00:13:01,676 --> 00:13:04,631
Biliyorum. Televizyonda g�rd�m
ve ciddi g�r�n�yor.
185
00:13:04,636 --> 00:13:07,801
�al��maya ba�lad�ktan hemen sonra
neden oldu bunlar?
186
00:13:07,836 --> 00:13:11,363
Nagumo nas�Is�n? Kuzeninin restoran�na
yard�m ediyorsun, de�il mi?
187
00:13:11,368 --> 00:13:15,505
Evet. San�r�m bunun i�in
bi�ilmi� kaftan�m ve e�leniyorum!
188
00:13:15,580 --> 00:13:18,243
M��teriler g�l�mseyip yemeklerin
lezzetli oldu�unu s�ylediklerinde...
189
00:13:18,248 --> 00:13:19,923
...iyi hissediyorum.
190
00:13:19,928 --> 00:13:22,411
Ger�ekten �al���yormu� gibi
hissettiriyor.
191
00:13:22,422 --> 00:13:23,612
Anlad�m.
192
00:13:23,702 --> 00:13:26,374
Ben de sonraki hayat�mda
udon eri�te yapmak istiyorum.
193
00:13:27,434 --> 00:13:29,429
B�yle ��Ig�nca �eyler s�yleme.
194
00:13:29,434 --> 00:13:31,860
- �yle mi?
- Bunu kolayca s�yleyemezsin.
195
00:13:31,861 --> 00:13:35,218
Ama i�i ger�ekten seviyorum!
Ge�en g�n ya�I� bir kad�n...
196
00:13:35,253 --> 00:13:38,576
Nagumo uzun s�redir g�r��t�kten
sonra y�z� art�k g�l�yor..
197
00:13:38,581 --> 00:13:42,368
Onu �imdi g�rd���m�zde
g�z kama�t�r�yor.
198
00:13:48,221 --> 00:13:51,761
- Evet.
- Affedersiniz.
199
00:13:58,061 --> 00:14:01,592
Bekledi�imden daha iyi g�r�nmenize
sevindim.
200
00:14:04,903 --> 00:14:07,000
M�d�r Ito.
201
00:14:08,703 --> 00:14:11,938
Geldi�in i�in te�ekk�r ederim.
202
00:14:11,943 --> 00:14:13,636
Ba�kan.
203
00:14:15,263 --> 00:14:19,886
Sizi yanl�� anlad�m, de�il mi?
204
00:14:20,950 --> 00:14:25,460
Annemi ve beni...
205
00:14:25,900 --> 00:14:30,000
...sizin terk etti�inizi d���n�yordum.
206
00:14:31,782 --> 00:14:35,180
Annem bana hi�bir �ey s�ylemedi.
207
00:14:35,195 --> 00:14:37,901
Sadece kendim varsayd�m.
208
00:14:38,907 --> 00:14:43,358
Babam�n annemi, sevgilisi i�in
terk etti�ini san�yordum.
209
00:14:44,260 --> 00:14:49,500
Departman ba�kan� olabilmeniz i�in
�ok �nemli bir zamanda...
210
00:14:49,507 --> 00:14:54,685
...skandal� �nlemek i�in
annem ayr�Id�, de�il mi?
211
00:14:58,627 --> 00:15:01,571
- Chihiro-san.
- Evet.
212
00:15:01,860 --> 00:15:04,695
Senin annen...
213
00:15:07,180 --> 00:15:08,658
...ger�ekten...
214
00:15:10,227 --> 00:15:14,547
...ger�ekten harika bir kad�nd�.
215
00:15:15,987 --> 00:15:20,578
M�tevaz� ve akl� selim.
216
00:15:25,582 --> 00:15:28,822
Ne oldu�unu bilmiyordum...
217
00:15:29,262 --> 00:15:31,800
...ama sizden nefret etti�imi s�yledim.
�ok �z�r dilerim.
218
00:15:31,835 --> 00:15:35,000
�yle deme. �nemli de�il.
219
00:15:35,619 --> 00:15:41,000
�imdi ger�e�i bildi�im i�in
�ok mutluyum.
220
00:15:44,618 --> 00:15:46,618
- �yle mi?
- Evet!
221
00:15:48,618 --> 00:15:50,216
Anlad�m.
222
00:16:04,233 --> 00:16:07,000
Bana ger�e�i s�yler misin?
223
00:16:07,303 --> 00:16:08,860
Ger�e�i mi?
224
00:16:08,863 --> 00:16:13,530
Agata ile o gece aran�zda ne oldu?
225
00:16:15,149 --> 00:16:19,845
Agata bana g�z koydu.
226
00:16:19,909 --> 00:16:25,900
O gece beni depoya �a��rd� ve
aniden bana sald�rd�.
227
00:16:26,189 --> 00:16:28,598
Kendi ba��mayd�m,
o y�zden elime ta� blok ald�m...
228
00:16:28,603 --> 00:16:31,000
Bu tuhaf.
229
00:16:31,273 --> 00:16:32,705
Niye?
230
00:16:32,798 --> 00:16:36,024
Agata, bir�ok gece kul�plerin
d�zenli bir m��terisiydi.
231
00:16:36,313 --> 00:16:41,504
T�m kul�plerdeki favorileri
uzun boylu, dolgun kad�nlard�.
232
00:16:41,617 --> 00:16:46,288
Hepsi ayn� k�sa sa� kesimiyle uzat�yor,
senin tam tersine.
233
00:16:46,344 --> 00:16:48,147
Bunun �nemi yok!
234
00:16:48,264 --> 00:16:50,104
�aka yap�yorum.
235
00:16:52,276 --> 00:16:55,158
�ok ciddiye al�yorsun.
236
00:17:00,036 --> 00:17:02,230
M�d�r Ito, buna bak�n.
237
00:17:02,236 --> 00:17:04,000
Te�ekk�r ederim.
238
00:17:04,516 --> 00:17:06,987
Bir sorunumuz var.
239
00:17:07,036 --> 00:17:11,936
16 y�I �nceki sahtek�rl�k olay� makalede
�ok ayr�nt�I� olarak yaz�Im��.
240
00:17:12,549 --> 00:17:15,259
Yaz�Ian �ey do�ruysa...
241
00:17:15,309 --> 00:17:19,000
...Kyoa Evi neredeyse hi�bir �eye
de�meyecek.
242
00:17:19,869 --> 00:17:22,464
Sonu� olarak,
anla�madan �ekilmeliyiz.
243
00:17:22,469 --> 00:17:26,900
Yeni sistemin alt�nda genel m�d�r
olma hayalin ortadan kalkacak.
244
00:17:26,909 --> 00:17:28,431
Hay�r!
245
00:17:28,589 --> 00:17:34,000
Ama neyse ki, makale sadece
bir varsay�md�r.
246
00:17:34,309 --> 00:17:36,150
Konu�arak kurtulabilirsin.
247
00:17:36,276 --> 00:17:38,773
Yaln�z bilgiyi kim s�zd�rd�?
248
00:17:38,788 --> 00:17:40,309
Kim bilir?
249
00:17:42,381 --> 00:17:47,363
G�z�n� d�rt a� ve bunun
tekrar olmas�na izin verme.
250
00:17:47,988 --> 00:17:50,158
Bunu yapabilece�ini biliyorum.
251
00:17:59,459 --> 00:18:04,737
Affedersin, Good Man Capital'in
ba�kan� Sokabe misin?
252
00:18:04,745 --> 00:18:07,000
�yleyim. Sen...
253
00:18:07,003 --> 00:18:10,859
Kyoa Ev'inin �nsan Kaynaklar� personeli.
Ad�m Tsubaki.
254
00:18:10,944 --> 00:18:14,791
Sensin demek.
255
00:18:15,264 --> 00:18:17,146
S�ylentilerden daha g�zelsin.
256
00:18:17,151 --> 00:18:19,000
Te�ekk�r ederim.
257
00:18:19,104 --> 00:18:23,204
Bay Sokabe, hayal etti�imden
biraz farkl�s�n.
258
00:18:23,384 --> 00:18:24,666
Nas�I farkl�?
259
00:18:24,671 --> 00:18:28,000
Sadece biraz daha vah�i olaca��n�
d���nm��t�m.
260
00:18:28,024 --> 00:18:32,704
Her �e�it �l� eti yiyen bir akbaba
oldu�unu duydum.
261
00:18:35,104 --> 00:18:37,000
Ne kadar komik.
262
00:18:37,104 --> 00:18:41,000
Bence tekrar kar��la�aca��z.
G�r���r�z.
263
00:18:55,384 --> 00:18:57,804
�z�r dilerim.
264
00:19:01,671 --> 00:19:04,404
Bunu okudum.
265
00:19:04,904 --> 00:19:09,765
Sen Otel Axe'nin y�neticinin k�z� m�s�n?
266
00:19:09,824 --> 00:19:11,835
Bu �irketin bir �al��an� olarak...
267
00:19:12,876 --> 00:19:16,658
...ve bu davaya yak�ndan
kar��an biri olarak...
268
00:19:16,661 --> 00:19:19,682
...i�tenlikle senden �z�r dilerim.
269
00:19:23,233 --> 00:19:24,588
M�d�r Ito, i�tenli�in i�in
te�ekk�r ederim.
270
00:19:27,520 --> 00:19:32,360
Ancak her zaman ge�mi�e bakabilirsin.
271
00:19:32,395 --> 00:19:35,251
�imdi bunu nas�I halledece�in �nemli.
272
00:19:36,040 --> 00:19:37,700
Hakl�s�n.
273
00:19:37,702 --> 00:19:40,746
Bu olay ile ilgili s�ylenenler do�ruysa...
274
00:19:40,751 --> 00:19:44,480
...�irketin bunu kabul edip halka
anlatmas� gerekti�ini d���n�yorum.
275
00:19:44,622 --> 00:19:49,200
Ama Bay Sokabe ve Bay Yokoyama'n�n...
276
00:19:49,235 --> 00:19:51,397
...bunu yapaca��n� sanm�yorum.
277
00:19:51,462 --> 00:19:56,354
Ancak Otel Axe'nin olay�n�
ortaya ��kar�rsan�z...
278
00:19:56,360 --> 00:19:59,390
...bu, bir dizi konu�man�n
sonu olacakt�r.
279
00:19:59,440 --> 00:20:01,850
Kyoa Evi en k�t� durumda
iflas edecek.
280
00:20:02,560 --> 00:20:05,580
Bir�ok �al��an ge�im kaynaklar�n�
kaybedecek.
281
00:20:07,633 --> 00:20:10,825
Ne yapman gerekti�ini bilmiyorsun.
282
00:20:22,593 --> 00:20:25,267
- Alo?
- Hiroshi.
283
00:20:25,793 --> 00:20:28,110
Bu hafta sonu eve gelebilir misin?
284
00:20:29,153 --> 00:20:34,878
Dergiyi okudum. Sana s�ylemem
gereken bir �ey var.
285
00:20:35,433 --> 00:20:39,396
�imdi gelece�im.
Ne kadar erken o kadar iyi.
286
00:21:30,913 --> 00:21:34,000
Babam Onogasaki'de de�ildi.
287
00:21:42,859 --> 00:21:45,135
Sendin, de�il mi?
288
00:21:45,259 --> 00:21:49,000
Otel Axe'nin bilgisini dergiye s�zd�rd�n.
289
00:21:51,179 --> 00:21:53,652
Sonunda anlad�m.
290
00:21:56,059 --> 00:22:00,368
Sonunda ne yapmaya
�al��t���n� biliyorum.
291
00:22:14,979 --> 00:22:19,498
Ben ve Osawa yak�n arkada�d�k.
292
00:22:19,899 --> 00:22:21,691
Da�c�I�k kl�b�nde.
293
00:22:21,790 --> 00:22:24,872
O benim hayat�m� kurtard�...
294
00:22:25,228 --> 00:22:27,378
...ben onun hayat�n� kurtard�m.
295
00:22:27,788 --> 00:22:31,470
Ve ben o zaman da...
296
00:22:32,028 --> 00:22:34,986
...ilk defa onu a�larken g�rd�m.
297
00:22:35,108 --> 00:22:36,739
O zaman da m�?
298
00:22:36,788 --> 00:22:41,904
Bana Otel Ax'den bahsetti�inde.
299
00:22:43,895 --> 00:22:47,430
Su�luluk duygusunu...
300
00:22:47,460 --> 00:22:50,800
...y�re�inde tutam�yordu.
301
00:22:50,947 --> 00:22:55,741
Bu y�zden bana su�unu
tek ba��na itiraf etti.
302
00:22:56,776 --> 00:23:00,625
Ancak yava� yava�...
303
00:23:01,456 --> 00:23:04,616
...Kyoa Evi'nde i�e al�nd���ndan beri...
304
00:23:04,646 --> 00:23:07,807
...onun s�rr�n�n a��rl��� beni eziyordu.
305
00:23:08,869 --> 00:23:11,375
Belli ki yanl�� bir �eyler vard�.
306
00:23:11,472 --> 00:23:15,321
Geceleri k�bus g�r�r...
307
00:23:16,351 --> 00:23:17,800
...yaln�z ba��na d��ar� ��kard�.
308
00:23:18,429 --> 00:23:21,800
Ama ona do�rudan sormaya...
309
00:23:23,533 --> 00:23:25,307
...korktum.
310
00:23:26,228 --> 00:23:31,000
Sonra, o zaman da Genel M�d�r Osawa'dan
bir telefon ald�.
311
00:23:31,294 --> 00:23:32,810
Kulak misafiri oldum.
312
00:23:32,814 --> 00:23:35,169
O�lumu gereksiz yere endi�elendirmek
istemiyorum.
313
00:23:35,174 --> 00:23:37,782
��renmesine izin veremem!
314
00:23:37,814 --> 00:23:42,254
Bizden ba�ka, sadece ara�t�rmac�
Agata bunu biliyor, de�il mi?
315
00:23:42,294 --> 00:23:45,345
Agata denen adam�n...
316
00:23:45,400 --> 00:23:48,626
...kocama zarar verdi�ini san�yordum.
317
00:23:49,271 --> 00:23:51,627
Ben de kendim e�elemeye ba�lad�m.
318
00:23:54,100 --> 00:23:55,865
Ve...
319
00:24:02,284 --> 00:24:06,648
Bunu bilmeden �nce
kendimi kontrol edemedim.
320
00:24:08,124 --> 00:24:12,765
Birlikte polise gittik ve
her �eyi anlatt�k.
321
00:24:14,525 --> 00:24:17,442
Anlad�m.
322
00:24:17,645 --> 00:24:21,581
Senden saklad���m i�in �zg�n�m.
323
00:24:26,125 --> 00:24:28,160
Affet onlar�, abi.
324
00:24:28,165 --> 00:24:33,500
Hay�r, onlar� affetmek veya etmemek
�nemli de�il.
325
00:24:33,525 --> 00:24:37,533
- Bunu sevgiden yapt�lar.
- Ne?
326
00:24:37,593 --> 00:24:41,848
Demek istedi�im, babam seni sevdi�i i�in
sana s�ylemedi.
327
00:24:41,873 --> 00:24:46,390
Annem babam� sevdi�i i�in
o adama mektuplar� g�nderdi.
328
00:24:46,393 --> 00:24:48,300
��te bu, de�il mi?
329
00:24:52,564 --> 00:24:53,904
Sen...
330
00:24:54,644 --> 00:24:57,830
...her nas�Isa b�y�d�n.
331
00:24:57,831 --> 00:25:00,652
Evet, be� santimetre boyunda b�y�d�m.
332
00:25:00,684 --> 00:25:03,909
Hay�r, demek istedi�im bu de�il.
333
00:25:03,924 --> 00:25:07,136
Ben senden daha uzunum.
334
00:25:07,164 --> 00:25:10,044
Neden �yle diyorsun?
Benim a�r�ma gidiyor bu.
335
00:25:10,079 --> 00:25:11,804
�aka yap�yorsun!
336
00:25:37,567 --> 00:25:40,087
Belki laboratuvar�m�z
yak�nda kapanacakt�r.
337
00:25:40,167 --> 00:25:41,900
Ne? Niye?
338
00:25:41,927 --> 00:25:46,363
Bir d���n. �ki olas�I�k var.
339
00:25:46,367 --> 00:25:52,000
Birincisi, Kyoa Evi iflas edecek ve
laboratuvar�m�z kapanacak.
340
00:25:52,010 --> 00:25:53,110
Evet.
341
00:25:53,115 --> 00:25:56,830
�kincisi, Good Man Capital
y�netime kar��acak...
342
00:25:56,835 --> 00:26:02,230
...maliyetleri tamamen azaltacak ve
laboratuvar�m�z� hemen kapatacaklar
343
00:26:02,235 --> 00:26:04,890
Ama e�er Kyoa Evi ba��ms�z olarak
hayatta kalabilirse...
344
00:26:04,910 --> 00:26:07,383
�mk�ns�z. Bu olmayacak.
345
00:26:07,430 --> 00:26:09,547
Anlad�m.
346
00:26:10,955 --> 00:26:13,800
Seni bu kadar �zd� m�?
347
00:26:13,806 --> 00:26:15,726
Tabii ki.
348
00:26:15,761 --> 00:26:19,481
Ne de olsa sizinle �al��may�
seviyorum.
349
00:26:19,486 --> 00:26:22,080
M�mk�nse sonsuza kadar
laboratuarda kalmak istiyorum.
350
00:26:22,081 --> 00:26:23,436
Sen aptal m�s�n?
351
00:26:23,441 --> 00:26:24,960
Daha gen�sin.
352
00:26:24,961 --> 00:26:27,561
Gidip delicesine ba�ka bir
depertmanda �al��.
353
00:26:27,566 --> 00:26:32,536
- Tamam.
- Burada kal�rsan ba�ar�I� olamazs�n.
354
00:26:33,759 --> 00:26:37,349
Ancak bu konuda �z�lebilmen...
355
00:26:38,359 --> 00:26:41,415
...burada biraz �aba sarf etti�ini
kan�tl�yor.
356
00:26:42,799 --> 00:26:46,540
�z�lmeseydin, bundan etkilenmezdin.
357
00:26:47,319 --> 00:26:49,000
Okitsu-san.
358
00:26:49,599 --> 00:26:51,787
Az �nce harika bir �ey s�yledin,
Okitsu-san.
359
00:26:51,867 --> 00:26:55,000
- Hay�r, s�ylemedim.
- S�ylemedin mi?
360
00:26:55,227 --> 00:26:57,578
- Evet, s�yledim!
- S�yledi.
361
00:26:57,587 --> 00:27:02,278
�zg�n�m, konu�man�z� kesiyorum ama
bir s�re Saito-kun'u �d�n� alaca��m.
362
00:27:02,347 --> 00:27:04,000
Ne oldu?
363
00:27:04,067 --> 00:27:05,915
Gidip veda edelim.
364
00:27:07,387 --> 00:27:09,000
Veda mi?
365
00:27:13,824 --> 00:27:18,320
A��k�as�, �imdi ne yapaca��ma
karar veremiyorum.
366
00:27:18,384 --> 00:27:21,459
�irketin bu oranda hayatta kalaca��n�
d���n�yorum...
367
00:27:21,464 --> 00:27:26,700
...ancak bir s�r� yalan olacak
368
00:27:26,827 --> 00:27:28,160
Benim d���nd���m �ey bu.
369
00:27:28,327 --> 00:27:31,642
Ama bence her �eyi halka a��klamak...
370
00:27:31,647 --> 00:27:36,482
...bencillikten yapaca��m
bir �ey olacak.
371
00:27:36,487 --> 00:27:38,867
��te olan bu.
372
00:27:39,767 --> 00:27:41,279
- Evet.
- Evet.
373
00:27:41,367 --> 00:27:42,467
Affedersiniz.
374
00:27:42,477 --> 00:27:44,914
- Tsubaki-san.
- Merhaba.
375
00:27:46,567 --> 00:27:48,162
Nas�I hissediyorsunuz?
376
00:27:48,167 --> 00:27:51,784
�imdi daha iyi hissediyorum,
sordu�un i�in te�ekk�rler.
377
00:27:51,979 --> 00:27:56,979
Kendime inanam�yorum.
Size bir �ey getirmeyi unuttum.
378
00:27:57,539 --> 00:28:00,112
�nemli de�il. Bo� ver.
379
00:28:00,139 --> 00:28:02,254
Bundan bahsetmi�ken...
380
00:28:02,259 --> 00:28:06,078
...size babamdan bahsetmeme
izin verir misiniz?
381
00:28:06,259 --> 00:28:09,894
Bilmek istiyor gibiydiniz.
382
00:28:09,899 --> 00:28:12,567
Evet. Bahset I�tfen.
383
00:28:16,619 --> 00:28:19,697
Babam i�inde tutkuluydu.
384
00:28:20,019 --> 00:28:21,962
Ayn� zamanda...
385
00:28:22,619 --> 00:28:26,258
...ailesini severdi,
�zellikle beni severdi.
386
00:28:26,650 --> 00:28:29,500
Babam� �ok seviyorum.
387
00:28:29,530 --> 00:28:34,700
��ten her izin ald���nda,
elmal� turta yapard�.
388
00:28:35,970 --> 00:28:41,970
Elleri maharetliydi ve benimle s�rekli
kedi be�i�i oyununu oynard�.
389
00:28:44,370 --> 00:28:47,811
Babam�n hayat�n�n mutlu olup
olmad���na gelince...
390
00:28:49,210 --> 00:28:54,420
Otel Ax'i kaybetti ve
yeniden in�a edemedi.
391
00:28:54,690 --> 00:28:56,694
Ama yine de...
392
00:28:56,770 --> 00:29:00,212
...��phesiz babam mutluydu.
393
00:29:01,664 --> 00:29:03,917
Bu, benim d���nd���m �ey.
394
00:29:06,053 --> 00:29:10,318
Babam i�ini sevgi ve ne�eyle yapt�.
395
00:29:10,653 --> 00:29:14,818
Otel Axe ona sevgi ve ne�e
veren bir i�yeriydi.
396
00:29:15,133 --> 00:29:19,851
B�yle bir yere rastlamak...
397
00:29:19,901 --> 00:29:25,000
...�ok nadir ve �ok mutlu bir �ey.
398
00:29:29,351 --> 00:29:33,000
Sadece kayb�na bakmak ve mutsuz
oldu�unu de�erlendirmek...
399
00:29:34,084 --> 00:29:36,682
...ona �ok kaba olur.
400
00:29:45,496 --> 00:29:47,582
Tsubaki-san.
401
00:29:48,616 --> 00:29:50,295
Te�ekk�r ederim.
402
00:29:52,576 --> 00:29:54,347
Ama...
403
00:29:54,856 --> 00:29:59,554
...Kyoa Evi senin dedi�in gibi...
404
00:29:59,884 --> 00:30:04,283
...mutlu bir i� yeri olabilir mi?
405
00:30:10,416 --> 00:30:14,992
Ben �u anki i�imi...
406
00:30:15,336 --> 00:30:19,752
...Kyoa Evi'ni seviyorum.
407
00:30:20,643 --> 00:30:24,155
Bir sonraki hayat�mda bile...
408
00:30:24,658 --> 00:30:28,243
...ayn� i�i tekrar yapabilirsem...
409
00:30:28,273 --> 00:30:31,859
...�ok mutlu olurum.
410
00:30:32,778 --> 00:30:36,733
�irketi �ok seviyorum.
411
00:30:36,898 --> 00:30:42,000
��imi iyi yapaca��m ve iyi bir �irket
olmas�n� istiyorum.
412
00:30:43,538 --> 00:30:46,279
B�yle hissediyorum.
413
00:30:51,298 --> 00:30:56,253
�z�r dilerim.
Ast�m ilkokul ��rencisi gibi konu�tu.
414
00:30:56,258 --> 00:31:00,883
- Ne?
- �yi g�nler ve kendinize iyi bak�n.
415
00:31:00,918 --> 00:31:03,893
- Te�ekk�r ederim.
- �zninizle.
416
00:31:03,898 --> 00:31:05,885
Te�ekk�r ederim.
417
00:31:10,738 --> 00:31:12,682
Chihiro-san.
418
00:31:13,526 --> 00:31:19,514
Senin ne yapaca��n �nemli de�il.
419
00:31:20,467 --> 00:31:23,492
Ben sonuna kadar...
420
00:31:24,422 --> 00:31:27,148
...senin yan�nda olaca��m.
421
00:31:33,336 --> 00:31:37,889
M�d�r Ito, her �eyi anlatmaya
karar verdi.
422
00:31:38,216 --> 00:31:41,974
16 y�I �nce Otel Axe'nin yang�n�.
423
00:31:42,002 --> 00:31:46,442
Kyoa Evi'nin delilleri karart���n�.
424
00:31:46,733 --> 00:31:48,599
Her �eyi anlatacak.
425
00:31:48,813 --> 00:31:51,000
Neredeyse zaman�.
426
00:31:51,533 --> 00:31:53,453
Gidelim.
427
00:31:54,053 --> 00:31:57,962
M�d�r Ito, te�ekk�r ederim.
428
00:31:58,653 --> 00:32:02,743
Herkes i�in yapt�klar�n�z�...
429
00:32:04,773 --> 00:32:06,864
...ve cesaretinizi toplad���n�z i�in.
430
00:32:07,625 --> 00:32:10,350
Bunu kendim i�in de yap�yorum.
431
00:32:10,373 --> 00:32:14,593
- Anlad�m.
- Evet, yap�yorum.
432
00:32:16,293 --> 00:32:20,582
Birazdan, Kyoa Evi'nin y�neticisi
bir bas�n toplant�s� yapacak.
433
00:32:20,610 --> 00:32:23,430
Otel yang�ndaki delillerin sahte oldu�u
iddias� karma�aya neden oldu.
434
00:32:23,450 --> 00:32:25,480
Bakal�m ne hakk�nda konu�ulacak?
435
00:32:25,530 --> 00:32:28,365
Ger�e�i ��renmek i�in
herkes burada topland�.
436
00:32:28,370 --> 00:32:33,845
Kyoa Evi, y�llard�r kurdu�u
itibar�n� koruyabilir mi?
437
00:32:33,850 --> 00:32:36,220
Dergideki yaz�Ian yaz� do�ruysa...
438
00:32:36,225 --> 00:32:38,450
...16 y�I ge�mi� olmas�na ra�men...
- Ba�lad� m�?
439
00:32:38,455 --> 00:32:41,580
...h�l� sorumlu tutulacak.
- Hen�z de�il.
440
00:32:41,605 --> 00:32:46,485
�imdiye kadar soru�turma y�r�t�rken
adil davran�Id� m�?
441
00:32:46,490 --> 00:32:49,009
Di�er iddialar� haks�z yere
reddetti mi?
442
00:32:54,690 --> 00:32:56,596
M�d�r Ito.
443
00:32:56,930 --> 00:32:59,684
Ne yap�yorsun?
444
00:33:01,512 --> 00:33:04,237
Kyoa Evi'ni mahvetmeye mi �al���yorsun?
445
00:33:04,272 --> 00:33:08,800
Bas�n toplant�s�n� d�zenlersen,
cevap olarak gazeteye sen bas�I�rs�n.
446
00:33:08,836 --> 00:33:11,518
Yine de yapmak zorunday�m.
447
00:33:11,832 --> 00:33:15,774
Gidelim, M�d�r Ito. Benimle gelin.
448
00:33:16,960 --> 00:33:18,430
- B�rak�n!
- Kar�� koymay� kes!
449
00:33:18,440 --> 00:33:21,200
- Saito-kun!
- Koruman olduk�a g�venilmez.
450
00:33:21,235 --> 00:33:23,355
L�tfen! B�rak�n beni!
451
00:33:23,360 --> 00:33:26,603
�iddet kullanmayacak m�s�n?
452
00:33:30,000 --> 00:33:32,577
O benim ast�m.
453
00:33:32,600 --> 00:33:35,512
- Tsubaki-san!
- Tsubaki-san.
454
00:34:02,905 --> 00:34:04,964
Sen...
455
00:34:06,625 --> 00:34:09,905
Ast�n� korumak �st�n�n bir g�revidir.
456
00:34:14,853 --> 00:34:16,863
- Gitmene izin vermeyece�im!
- B�rak!
457
00:34:16,868 --> 00:34:21,573
Kyoa Evi'ni, herkesin gurur duydu�u bir
�irkete d�n��mek zorunday�z!
458
00:34:21,577 --> 00:34:22,992
G�ld�rme beni!
459
00:34:23,017 --> 00:34:27,115
�irketler para kazanan makineden
ba�ka bir �ey de�ildir!
460
00:34:27,150 --> 00:34:30,184
- Bundan ��pheliyim.
- Ne?
461
00:34:41,155 --> 00:34:45,869
D���nebilirsen senin i�in �z�l�yorum.
462
00:34:50,435 --> 00:34:54,699
M�d�r Ito, buyur.
463
00:34:57,633 --> 00:34:59,257
Te�ekk�r ederim.
464
00:34:59,895 --> 00:35:04,008
Bana bir�ok kez yard�m ettin.
465
00:35:21,345 --> 00:35:23,991
Sizi bu kadar bekletti�im i�in �zg�n�m.
466
00:35:23,996 --> 00:35:26,531
Ben Kyoa Evi'nden Ito.
467
00:35:26,536 --> 00:35:29,332
�imdi bas�n toplant�s�na
ba�lamak istiyorum.
468
00:35:29,337 --> 00:35:32,984
Dergide belirtildi�i gibi...
469
00:35:33,014 --> 00:35:36,662
...16 y�I �nce Otel Axe'nin yang�n�nda...
470
00:35:36,665 --> 00:35:39,000
Affedersiniz.
471
00:35:42,224 --> 00:35:44,293
Genel M�d�r Osawa!
472
00:35:48,375 --> 00:35:52,000
Endi�elenme, bu en iyisi.
473
00:35:55,839 --> 00:35:59,621
Ben Kyoa Evi'nin
genel m�d�r� Osawa.
474
00:36:00,484 --> 00:36:02,000
Osawa.
475
00:36:02,064 --> 00:36:07,667
Otel Axe'nin davas�nda kan�tlar�n
sahtele�tirilmesini ben yapt�m.
476
00:36:08,087 --> 00:36:13,641
B�t�n kararlar� ben verdim.
477
00:36:18,812 --> 00:36:21,357
Bana izin verin,
sorumlu olan ki�ilerin...
478
00:36:21,382 --> 00:36:25,882
...ve t�m ger�ekler hakk�nda
sizleri ayd�nlatay�m.
479
00:36:47,752 --> 00:36:50,021
M�d�r bey, bu...
480
00:36:50,046 --> 00:36:51,493
New York'a u�tum...
481
00:36:51,498 --> 00:36:55,610
Amerika'n�n en b�y�k sigorta �irketi
Highest Sigortas� ile...
482
00:36:55,617 --> 00:36:59,348
...kapsaml� bir i� ortakl��� kurdum.
483
00:37:00,472 --> 00:37:04,554
Beklenen gelirinin
fazla oldu�u s�ylenemez.
484
00:37:04,667 --> 00:37:09,998
Ancak Kyoa Evi'nin bir �irket sisteminin
gerekli asgari d�zeyde tutabiliriz.
485
00:37:10,273 --> 00:37:12,058
K���k olmas�na ra�men...
486
00:37:12,083 --> 00:37:16,862
...Ba�kan Kitamura'n�n DNA's�n�
yeni Kyoa Evi miras ald�.
487
00:37:17,130 --> 00:37:19,360
Sadece sen y�netebilirsin.
488
00:37:24,287 --> 00:37:28,215
Bunu yapmak zorunda kald���m i�in
zaman�m olmad�.
489
00:37:28,583 --> 00:37:32,845
Seninle d�zg�n konu�madan gittim.
490
00:37:33,978 --> 00:37:36,556
�ok �z�r diliyorum.
491
00:37:36,696 --> 00:37:40,304
Hayat�n� etkiledim.
492
00:37:43,714 --> 00:37:46,000
Ben...
493
00:37:48,416 --> 00:37:52,000
...senden nefret etmiyorum.
494
00:37:54,664 --> 00:37:58,842
�irketini korumak i�in
kan�tlar de�i�tirdin.
495
00:37:59,745 --> 00:38:03,602
��nk� canavar olan
i�in y�z�nden t�kendin.
496
00:38:08,840 --> 00:38:14,622
Motohashi-san'�nda fedakarl���.
497
00:38:16,629 --> 00:38:18,682
O g�n...
498
00:38:19,045 --> 00:38:22,197
...Agata seninle bulu�tuktan sonra
beni arad�.
499
00:38:22,769 --> 00:38:27,890
Tehdit edildi�ini ve her �eyi
a���a vuraca��n� s�yledi.
500
00:38:27,925 --> 00:38:29,635
Be� y�z milyon.
501
00:38:30,070 --> 00:38:32,360
Benim i�in tehlikeli para.
502
00:38:32,365 --> 00:38:33,529
Sen...
503
00:38:33,584 --> 00:38:35,995
E�er bana �deme yapmazsan...
504
00:38:37,084 --> 00:38:40,647
...polise her �eyi anlataca��m.
505
00:38:52,051 --> 00:38:54,680
Motohashi-kun! Neden...
506
00:38:54,876 --> 00:38:57,700
Agata! Agata!
507
00:38:57,715 --> 00:39:02,898
Motohashi-kun bir tehlike hissetti
ve gizlice beni takip etti.
508
00:39:03,108 --> 00:39:06,992
Agata'n�n cesedini birlikte g�md�k.
509
00:39:08,626 --> 00:39:13,361
Benim i�in yapt�.
510
00:39:14,060 --> 00:39:18,350
Sana sayg� duydu.
511
00:39:18,469 --> 00:39:21,294
Trajedi h�le geldi.
512
00:39:21,721 --> 00:39:27,720
O da k�t� bir canavar taraf�ndan
t�kendi.
513
00:39:45,785 --> 00:39:49,626
Genel M�d�r Osawa,
i�ledi�i su�u kabul etti.
514
00:39:49,964 --> 00:39:55,960
�m�r boyu ba�I�I��� olan
Kyoa Evi'nden ayr�Id�.
515
00:39:57,846 --> 00:40:01,130
Daha sonra, Kyoa Evi
biraz �l�ekte azald�.
516
00:40:01,131 --> 00:40:05,866
As�I kadrosunun onda biriyle
bir �irket h�line geldi.
517
00:40:06,194 --> 00:40:09,292
Baz� insanlar gidecek,
baz�lar� kalacak.
518
00:40:09,297 --> 00:40:11,728
Yeni ofisimize ta��nmaya
haz�rlan�yoruz.
519
00:40:11,733 --> 00:40:13,380
Yo�un oldu�umuzda
zaman su gibi ak�yordu.
520
00:40:13,384 --> 00:40:15,780
Hemen elveda diyece�iz mi?
521
00:40:15,789 --> 00:40:17,851
Sen yapacaks�n, Hanamura-san?
522
00:40:17,956 --> 00:40:19,626
Ben mi? Ben ev han�m� olaca��m.
523
00:40:19,631 --> 00:40:22,709
Sevgilimin grubu ilk ��k���n� yapacak!
524
00:40:22,845 --> 00:40:24,123
Pop�ler olmayacaklar.
525
00:40:24,158 --> 00:40:25,260
Kes sesini!
526
00:40:25,265 --> 00:40:28,290
FBl��n Hack Departman�'na gidece�im.
Ge�en g�n beni i�e ald�lar.
527
00:40:28,295 --> 00:40:30,120
Cidden mi? �yi i�!
528
00:40:30,155 --> 00:40:31,363
Peki ya sen?
529
00:40:31,368 --> 00:40:37,363
Gen� kar�mla bir araba al�p
�lkeyi dola�aca��z!
530
00:40:37,779 --> 00:40:42,442
Anl�yorum. Hepiniz kendi yolunuzda
y�r�yeceksiniz.
531
00:40:42,486 --> 00:40:44,630
- Peki ya sen?
- Ben mi?
532
00:40:44,631 --> 00:40:46,886
Ben kalaca��m, senin gibi.
533
00:40:46,891 --> 00:40:48,531
Ne? �yle mi?
534
00:40:49,806 --> 00:40:55,450
Ba�ka bir yol d���nd�m ama sonunda
buradan nefret etmiyorum.
535
00:40:57,452 --> 00:40:59,976
Yine haval� bir �ey s�yledim!
536
00:41:00,251 --> 00:41:02,300
- Pek say�Imaz.
- Ne?
537
00:41:02,439 --> 00:41:04,100
- S�radan.
- Basit.
538
00:41:04,849 --> 00:41:06,904
- K�t�.
- K�t� m�?
539
00:41:07,639 --> 00:41:13,620
Ayr�lacak ya da kalacak herkes
�al��mas� gerekenleri...
540
00:41:13,843 --> 00:41:19,665
...ve gelecekteki ya�amlar�n�
d���nmeye ba�lad�.
541
00:41:20,591 --> 00:41:22,653
- Shiba-chan.
- Evet.
542
00:41:23,089 --> 00:41:27,108
Yeni genel m�d�r�m�z Ito Chihiro'ya
yard�m etmek i�in sana g�veniyorum.
543
00:41:27,133 --> 00:41:30,342
- Kesinlikle, ba�kan.
- �al��may� d�rt g�zle bekliyorum.
544
00:41:30,546 --> 00:41:34,141
Tabii ki, �irketi Ba�kan Kitamura kadar
iyi y�netemem ama...
545
00:41:34,146 --> 00:41:37,561
...elimden gelenin en iyisini yapaca��m.
546
00:41:37,586 --> 00:41:39,529
- �yi �anslar.
- Te�ekk�r ederim.
547
00:41:39,866 --> 00:41:43,301
Akl�ma geldi de Tsubaki-san,
ikinize de bir hediye g�nderdi.
548
00:41:43,306 --> 00:41:45,827
- Tsubaki-san m�?
- Evet.
549
00:41:46,706 --> 00:41:47,900
A�abilir miyim?
550
00:41:47,906 --> 00:41:49,875
Tabii.
551
00:41:53,229 --> 00:41:55,004
Bu elmal� turta.
552
00:41:55,200 --> 00:41:57,312
Bir kart var
553
00:42:00,518 --> 00:42:03,298
Babalar g�n� m�?
554
00:42:03,628 --> 00:42:04,879
Ben size �ay yapay�m.
555
00:42:04,904 --> 00:42:06,660
Te�ekk�rler.
556
00:42:10,920 --> 00:42:12,522
Babalar...
557
00:42:12,760 --> 00:42:18,000
...babalar g�n�n�z kutlu olsun.
558
00:42:24,214 --> 00:42:26,005
Te�ekk�r ederim.
559
00:42:27,940 --> 00:42:30,198
Te�ekk�r ederim.
560
00:42:43,444 --> 00:42:45,699
Duygusalla�t�n m�?
561
00:42:49,068 --> 00:42:51,900
Bu binaya geldi�im son g�n.
562
00:42:51,988 --> 00:42:55,300
Tsubaki-san, siz de istifa edecek misiniz?
563
00:42:55,308 --> 00:42:58,212
Genel M�d�r Osawa beni i�e alm��t�.
564
00:42:58,364 --> 00:43:00,068
�imdi o ayr�Id�.
565
00:43:00,268 --> 00:43:03,000
Kalacak yerim yok.
566
00:43:03,321 --> 00:43:06,326
Ne yapacaks�n�z?
567
00:43:06,549 --> 00:43:08,414
Babam� aramaya devam edece�im.
568
00:43:08,429 --> 00:43:11,224
- Ne?
- Neden �a��rd�n?
569
00:43:11,229 --> 00:43:15,206
Pes etti�inizi san�yordum.
570
00:43:15,269 --> 00:43:18,544
Bana unutmam� s�ylediniz.
571
00:43:18,549 --> 00:43:21,424
Neden her zaman bir sonuca
atl�yorsun?
572
00:43:21,429 --> 00:43:23,076
Ben iste�imle hareket ederim.
573
00:43:23,111 --> 00:43:24,724
Sana ne dedi�imin bi r�nemi yok.
574
00:43:24,749 --> 00:43:27,264
Bu alakas�z durum.
Daha tarafs�z d���n.
575
00:43:27,269 --> 00:43:30,000
Tamam! �z�r dilerim!
576
00:43:31,309 --> 00:43:36,622
Onu aramak i�in
i�inizi b�rakacak m�s�n�z?
577
00:43:36,629 --> 00:43:38,169
M�mk�n de�il.
578
00:43:38,229 --> 00:43:42,460
Babam� aray�p i�imi yapar�m.
579
00:43:42,465 --> 00:43:44,892
Hepsi hayat�m� telafi ediyor.
580
00:43:44,909 --> 00:43:47,844
Eksik herhangi bir �ey olursa,
bu tam olmayacak.
581
00:43:48,349 --> 00:43:52,884
Sen de kendi hayat�n� bulmal�s�n.
582
00:43:52,909 --> 00:43:57,000
Kendi hayat�m� m�?
583
00:43:59,549 --> 00:44:01,699
Yapabilir miyim?
584
00:44:01,709 --> 00:44:06,364
Sen basit fikirlisin, �ok safs�n,
�ok duygusals�n, zay�f iradelisin...
585
00:44:06,389 --> 00:44:09,060
...ne denildi�ini tam anlayamazs�n
ve inat��s�n...
586
00:44:09,069 --> 00:44:11,850
�z�r dilerim.
587
00:44:12,189 --> 00:44:15,820
Bu y�zden sen iyi olacaks�n.
588
00:44:16,373 --> 00:44:17,840
Ne?
589
00:44:25,325 --> 00:44:27,000
Tsubaki-san.
590
00:44:27,229 --> 00:44:30,741
Ger�ekten, ger�ekten...
591
00:44:32,471 --> 00:44:34,284
...�ok te�ekk�r ederim!
592
00:44:37,257 --> 00:44:39,578
H�rs�z! Yakalay�n o adam�!
593
00:44:39,583 --> 00:44:41,400
�ekil!
594
00:44:41,765 --> 00:44:44,005
�ekil!
595
00:45:02,341 --> 00:45:04,273
Bayan �eytan...
596
00:45:05,909 --> 00:45:10,577
...son kez bana g�l�msedi.
43934