All language subtitles for Miss Devil EP08 1080p x265 AAC-AOZ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,547 --> 00:00:03,552
Bu �irkete gelme nedenimi
s�yleyece�im.
2
00:00:03,563 --> 00:00:06,900
K�t� canavar� yenmek i�in.
3
00:00:06,905 --> 00:00:10,600
Bizden ba�ka biri daha bunu biliyor.
4
00:00:10,626 --> 00:00:12,060
Ger�ekten mi?
5
00:00:13,160 --> 00:00:15,706
CFD'deki anormal i� �al��malar�na
g�z kulak oldunuz.
6
00:00:17,539 --> 00:00:19,526
�nsan Kaynaklar� m�d�r� olarak...
7
00:00:19,531 --> 00:00:21,106
...verilen karar�n a��k�a yanl��
oldu�unu d���n�yorum.
8
00:00:21,131 --> 00:00:22,546
Sen ne biliyorsun ki?
9
00:00:23,691 --> 00:00:24,799
Kahretsin!
10
00:00:24,802 --> 00:00:28,446
Otel Axe y�neticinin bir k�z� varm�� galiba.
11
00:00:28,481 --> 00:00:29,761
San�r�m y�neticinin ismi...
12
00:00:29,766 --> 00:00:32,034
Kito-san. Y�netici Kito.
13
00:00:33,000 --> 00:00:35,467
Kito Mayko.
14
00:00:36,320 --> 00:00:41,000
Emanet kasa s�zle�memi
sen mi iptal ettin?
15
00:00:41,519 --> 00:00:43,000
Tsubaki...
16
00:00:43,368 --> 00:00:44,534
Hay�r...
17
00:00:45,178 --> 00:00:48,090
Kito Maiko-san.
18
00:00:50,274 --> 00:00:52,474
Biliyordum.
19
00:00:52,791 --> 00:00:57,594
Sen Otel Axe'in y�neticinin k�z�s�n.
20
00:00:58,068 --> 00:01:02,074
�ntikam almak i�in
�irkete gizlice mi girdin?
21
00:01:03,089 --> 00:01:07,694
Kasamdan �ald���n foto�raflar nerede?
22
00:01:08,129 --> 00:01:10,526
Cevap ver, Kito Maiko!
23
00:02:02,848 --> 00:02:20,848
�evirmen: AsianQueen
24
00:02:23,863 --> 00:02:25,008
G�nayd�n.
25
00:02:25,013 --> 00:02:28,350
G�nayd�n. Bunu g�rd�n m�?
CFD'nin...
26
00:02:28,354 --> 00:02:29,748
Evet.
27
00:02:29,758 --> 00:02:33,118
Kyoa Evi �iddet kullanan �al��anlar�n�
disiplin cezas�yla...
28
00:02:33,200 --> 00:02:34,420
...i�ten ��kard���n� duyurdu.
29
00:02:34,433 --> 00:02:37,403
Se�ilmi� insanlar�n da��Id���n� g�rmek
iyi hissettiriyor.
30
00:02:37,413 --> 00:02:38,688
Karanl�k bir taraf�n var.
31
00:02:38,748 --> 00:02:41,491
Ama �irket i�in g�zel oldu.
32
00:02:41,701 --> 00:02:45,000
Y�I�n�n ba��n� k���kken ezeceksin
demi�ler.
33
00:02:45,101 --> 00:02:48,051
Beni korkutan �ey, Genel M�d�r Osawa'n�n
sorunu ��zme yetene�i.
34
00:02:48,061 --> 00:02:53,807
Evet. Ge�mi�te pek �ok k�t� �ey yapm��
ve �zerini �rtm�� diyorlar.
35
00:02:53,942 --> 00:02:56,673
Daha erkenden �irketin genel m�d�r�n�
k�t�lemek do�ru de�il.
36
00:02:56,683 --> 00:02:58,000
Kesinlikle, Saito-kun!
37
00:02:58,043 --> 00:02:59,353
Ben hi�bir �ey s�ylemedim!
38
00:02:59,363 --> 00:03:01,000
CFD ile mi ilgili?
39
00:03:01,111 --> 00:03:03,163
"�al��anlar �iddet kulland�."
40
00:03:03,203 --> 00:03:05,903
Bu yanl�� de�il.
41
00:03:07,643 --> 00:03:09,583
�iddet mi?
42
00:03:09,803 --> 00:03:11,363
O bundan bahsediyorsa...
43
00:03:14,403 --> 00:03:19,000
Bence bu kad�n daha �ok
�iddet kullan�yor.
44
00:03:25,603 --> 00:03:29,850
Genel M�d�r Osawa, CFD �al��anlar�n�n
kontrolden ��kt���n� �ok iyi biliyordu...
45
00:03:29,871 --> 00:03:31,651
...ama yine de onlar� destekledi.
46
00:03:31,831 --> 00:03:34,659
A��k�as�, �imdi Genel M�d�r Osawa...
47
00:03:34,778 --> 00:03:38,178
...bana tehlikeli gibi g�r�nmeye ba�lad�.
48
00:03:38,458 --> 00:03:40,358
Ben de...
49
00:03:40,618 --> 00:03:46,606
...s�yledi�in gibi tehlikeli oldu�unu
hissedebiliyorum.
50
00:03:47,605 --> 00:03:53,528
Genel M�d�r Osawa, s�z s�ylemek i�in
�irketin en b�y�k o�lu.
51
00:03:54,097 --> 00:03:57,624
Ne yaparsa yaps�n, ilgi �ekecek.
52
00:03:57,914 --> 00:03:59,864
Ama...
53
00:04:00,804 --> 00:04:05,664
...sen bu meseleyi yaln�z ba��na
halletmeye kalkma.
54
00:04:06,564 --> 00:04:09,900
Seni zora sokmak istemiyorum.
55
00:04:10,000 --> 00:04:13,424
Bu meseleyi birlikte d���nece�iz.
56
00:04:13,524 --> 00:04:15,144
- Tamam.
- Belki de...
57
00:04:15,244 --> 00:04:20,164
...zamanla kendili�inden
iyi bir ��z�m buluruz.
58
00:04:20,199 --> 00:04:22,672
- Evet.
- Kendili�inden.
59
00:04:23,072 --> 00:04:25,552
Kendili�inden.
60
00:04:25,672 --> 00:04:27,612
Burada civciv var.
61
00:04:29,765 --> 00:04:33,555
Ne? Bu nedir?
62
00:04:33,605 --> 00:04:36,585
Sonunda g�ld�n.
63
00:04:37,404 --> 00:04:39,000
Ne kadar garip.
64
00:04:39,086 --> 00:04:42,325
Sizinle b�yle konu�tu�umda...
65
00:04:42,404 --> 00:04:45,405
...kendimi iyi hissediyorum.
66
00:04:45,430 --> 00:04:47,000
�yle mi?
67
00:04:47,253 --> 00:04:51,045
Ben sanki k�z�n�z gibiyim, de�il mi?
68
00:04:51,125 --> 00:04:52,565
Evet.
69
00:04:54,885 --> 00:04:59,425
K�z�mla e�lenceli bir zaman
ge�irebilirim ancak...
70
00:04:59,485 --> 00:05:05,485
...baba olarak, o�luma nas�I davranmam
gerekece�ini bilemiyorum.
71
00:05:24,245 --> 00:05:26,645
Sekreterlik Departman� m�?
72
00:05:26,870 --> 00:05:30,145
Evet. Bu sefer Sekreterlik Departman�'na
gideceksin.
73
00:05:30,148 --> 00:05:32,855
Genel m�d�r sekreteri olarak
e�itim alacaks�n.
74
00:05:32,870 --> 00:05:34,685
Genel m�d�r.
75
00:05:34,711 --> 00:05:36,435
- Ne oldu?
- Hi�.
76
00:05:36,442 --> 00:05:39,025
Sadece biraz gerginim.
77
00:05:39,725 --> 00:05:44,000
Yoksa genel m�d�r� i�ten ��karmay�
d���nm�yorsunuz, de�il mi?
78
00:05:45,112 --> 00:05:48,000
Bu ilgin� olabilirdi.
79
00:05:49,109 --> 00:05:50,362
�aka yap�yorum.
80
00:05:52,482 --> 00:05:54,522
Genel m�d�r�n ofisinde
e�itim almak...
81
00:05:54,762 --> 00:05:57,522
...senin i�in �zel bir anlam� olabilir.
82
00:05:57,762 --> 00:05:59,222
�zel mi?
83
00:05:59,362 --> 00:06:04,000
Ge�en g�n senin baban
ofis binas�na geldi, de�il mi?
84
00:06:04,002 --> 00:06:05,482
Bunu nerden buluyorsunuz?
85
00:06:05,922 --> 00:06:10,762
Baban, Genel M�d�r Osawa'y�
g�rmeye geldi.
86
00:06:12,082 --> 00:06:14,842
Bir dakika
Ne demek istiyorsunuz?
87
00:06:19,042 --> 00:06:22,880
Babam, Genel M�d�r Osawa'y�
g�rmeye geldi.
88
00:06:22,882 --> 00:06:25,807
O�lumun i� yerini g�rmek istedim.
89
00:06:25,842 --> 00:06:28,662
Oralarda bir i�im vard�,
gelmi�ken oraya u�rad�m.
90
00:06:28,842 --> 00:06:33,242
Ama benden saklad�. Neden?
91
00:06:33,882 --> 00:06:37,300
�n�m�zdeki iki hafta sana gereken
e�itimleri verece�im.
92
00:06:37,322 --> 00:06:39,200
D�rt g�zle bekliyorum.
93
00:06:39,202 --> 00:06:42,782
Her ne kadar e�itim olsa da
her zamanki i�leri yap�yor olacaks�n.
94
00:06:42,802 --> 00:06:45,742
�ncelikle, gizlilik konusundaki
g�revine dikkat edeceksin.
95
00:06:45,762 --> 00:06:50,022
Gizlilik, insanlar�n demek istedi�i
sekreterli�inin bir par�as�d�r.
96
00:06:50,802 --> 00:06:53,522
Ben ba�kan�n sekreteri,
Shibasaki. En iyisini yap.
97
00:06:53,562 --> 00:06:55,742
Te�ekk�r ederim. Elimden gelenin
en iyisini yapaca��m.
98
00:06:55,762 --> 00:06:58,000
Genel m�d�r�n ofisine gidelim.
99
00:06:58,042 --> 00:06:59,462
Tamam.
100
00:07:01,562 --> 00:07:04,862
Saito-kun, umar�m verimli
bir e�itim olur.
101
00:07:05,922 --> 00:07:07,072
Te�ekk�r ederim.
102
00:07:07,082 --> 00:07:11,000
Tsubaki-san, kendisi benden istedi.
103
00:07:11,042 --> 00:07:14,642
�stemi� olmal� ki bir plan� var.
104
00:07:19,482 --> 00:07:22,082
Do�ru zaman� de�il ama
bunu sormak zorunday�m.
105
00:07:22,162 --> 00:07:25,675
Neden babam Genel M�d�r Osawa'y�
g�rmeye geldi.
106
00:07:26,282 --> 00:07:28,500
�ey, neden...
107
00:07:28,962 --> 00:07:30,415
Neden?
108
00:07:30,575 --> 00:07:33,140
Neden...
109
00:07:34,920 --> 00:07:36,300
Neden...
110
00:07:37,720 --> 00:07:40,580
Neden genel m�d�r oldunuz?
111
00:07:43,040 --> 00:07:47,000
Olmaz! Sormak istedi�im bu de�il.
K���k bir �ocuk muyum ben?
112
00:07:47,200 --> 00:07:49,700
�z�r dilerim, kaba bir soru oldu.
113
00:07:49,760 --> 00:07:51,000
Hay�r.
114
00:07:51,840 --> 00:07:53,420
�Igin�.
115
00:07:55,440 --> 00:07:58,920
Neden Genel m�d�r oldum?
116
00:08:00,960 --> 00:08:05,555
Ne olursa olsun inanc�mdan
asla �d�n vermem...
117
00:08:05,560 --> 00:08:08,000
...ve onlara ba�I� kalmam.
118
00:08:11,204 --> 00:08:13,079
San�r�m bu durumu �zetler.
119
00:08:14,074 --> 00:08:15,759
Te�ekk�r ederim.
120
00:08:16,159 --> 00:08:18,300
M�d�r bey, izninizle.
121
00:08:18,319 --> 00:08:20,499
- Te�ekk�r ederim.
- �zninizle.
122
00:08:30,330 --> 00:08:32,095
�ok yoruldum.
123
00:08:32,235 --> 00:08:36,030
Genel mud�r�n yak�n�nda �al��mak
beni tedirgin ediyor.
124
00:08:36,290 --> 00:08:40,038
Nihayetinde ona babam hakk�nda
soru soramad�m.
125
00:08:42,438 --> 00:08:43,638
Todo-san.
126
00:08:45,158 --> 00:08:46,598
Saito-kun.
127
00:08:46,678 --> 00:08:48,158
Neden buradas�n?
128
00:08:50,278 --> 00:08:53,188
Ne? Ne? �ey...
129
00:08:53,198 --> 00:08:56,528
Ne? Ne? Ne oluyor b�yle?
130
00:08:56,558 --> 00:09:00,798
Neyse, burada konu�mak zor.
131
00:09:00,838 --> 00:09:05,478
D�n dairemi toplad�m.
Sorun de�il. Tamam.
132
00:09:05,518 --> 00:09:09,000
Daireme gidelim.
133
00:09:10,798 --> 00:09:15,818
Hay�r! Uygunsuz bir �ey d���nm�yorum.
Kendimde de�ilim!
134
00:09:18,398 --> 00:09:21,078
Dairem birinci katta.
135
00:09:25,318 --> 00:09:27,438
Abi, ho� geldin.
136
00:09:27,558 --> 00:09:31,018
- Ne?
- Ne var?
137
00:09:34,176 --> 00:09:37,636
�z�r dilerim, bug�n kendimde de�ildim.
138
00:09:37,736 --> 00:09:39,906
Hay�r, hi�bir sorun yok.
Yanl�� bir �ey yok.
139
00:09:39,936 --> 00:09:42,000
Ben eve gidiyorum.
G�r���r�z.
140
00:09:42,256 --> 00:09:44,000
Todo-san!
141
00:09:46,950 --> 00:09:49,550
K�z arkada��n m�yd�n?
�yisin, abi.
142
00:09:49,710 --> 00:09:52,078
Todo-san, benim k�z arkada��m de�il.
143
00:09:52,698 --> 00:09:55,688
Ayr�ca, sen neden buradas�n?
144
00:09:55,698 --> 00:09:58,000
- Evden ka�t�m.
- Ka�t�n m�?
145
00:09:58,058 --> 00:10:01,000
Babamla kavga ettim.
Burada kalmama izin ver.
146
00:10:09,049 --> 00:10:11,000
�yi ak�amlar.
147
00:10:13,849 --> 00:10:17,089
CFD �al��anlar�n istifas� hakk�ndaki
raporlar.
148
00:10:17,409 --> 00:10:18,609
Te�ekk�r ederim.
149
00:10:19,369 --> 00:10:23,000
Saito-kun'u genel m�d�r�n ofisine
e�itim i�in g�nderdin, de�il mi?
150
00:10:24,754 --> 00:10:27,227
Evet. Ne olmu�?
151
00:10:27,287 --> 00:10:32,611
�imdiye kadar onu e�itim i�in
nerelere g�nderdiysen...
152
00:10:33,831 --> 00:10:37,000
...�irkete zarar veren �eyler oluyor.
153
00:10:37,551 --> 00:10:41,760
Genel m�d�r�n ofisinde...
154
00:10:41,790 --> 00:10:46,000
...veya Genel M�d�r Osawa'n�n
bir �ey saklad���n� d���n�yorsun.
155
00:10:46,697 --> 00:10:47,877
S�yle bana.
156
00:10:47,937 --> 00:10:51,697
Otel Axe ile ilgili bir �ey mi?
157
00:10:52,617 --> 00:10:54,917
Neden b�yle d���n�yorsun?
158
00:10:55,217 --> 00:10:57,777
Belki sadece bir �nsezidir.
159
00:10:57,937 --> 00:11:00,817
Fakat �imdi, Genel M�d�r Osawa...
160
00:11:01,137 --> 00:11:05,117
...o olay kazas�n� halletti�imiz
zamanki gibi davran�yor.
161
00:11:07,217 --> 00:11:12,000
Belli ki kafan kar��m��.
Sana �imdilik hi�bir sey s�yleyemem.
162
00:11:13,869 --> 00:11:18,100
Ama yak�nda her �ey netle�ecek bence.
163
00:11:19,136 --> 00:11:24,000
Ger�eklerle y�zle�ece�in zaman
kendini bunun i�in g��I� haz�rla.
164
00:11:30,336 --> 00:11:32,686
�z�r dilerim, d�n gece seni �a��rtt�m.
165
00:11:33,776 --> 00:11:39,236
Hay�r, hi� �nemli de�il ama
yine de biraz �a��rd�m.
166
00:11:39,296 --> 00:11:41,366
- D�n gece mi?
- Yok, yok yok.
167
00:11:41,376 --> 00:11:44,506
D�n gece ben Saito-kun'a
haber vermeden evine gittim.
168
00:11:45,536 --> 00:11:47,046
Yoksa siz ikiniz...
169
00:11:47,056 --> 00:11:48,416
Hay�r, �yle de�iliz.
170
00:11:48,856 --> 00:11:51,706
Hay�r. Yanl�� fikre kap�Ima.
171
00:11:51,856 --> 00:11:54,488
Fakat bu m�mk�n olur, de�il mi?
172
00:11:54,789 --> 00:11:57,369
O kadar uzun yoldan
evime geldi.
173
00:11:57,429 --> 00:12:03,400
Akl�mda �ok �ey kuracal�yor.
Saito-kun ile konu�mak istedim.
174
00:12:04,140 --> 00:12:06,840
Tam d���nd���m gibi, o...
175
00:12:07,040 --> 00:12:08,525
Ne konu�mak istedin?
176
00:12:11,848 --> 00:12:12,948
Ben...
177
00:12:13,065 --> 00:12:15,159
Saito-kun'u...
178
00:12:15,512 --> 00:12:16,880
Asl�nda...
179
00:12:16,997 --> 00:12:18,850
Se...
180
00:12:19,800 --> 00:12:21,400
Se...
181
00:12:21,505 --> 00:12:24,105
...i�imden istifa edebilirim.
182
00:12:25,505 --> 00:12:26,611
Ne?
183
00:12:31,383 --> 00:12:33,623
- B�brek yetmezli�i mi?
- Evet.
184
00:12:33,703 --> 00:12:36,523
Todo-san'�n babas�
ge�en hafta hastaland�.
185
00:12:36,663 --> 00:12:38,823
Hayati tehlikesi yok ama...
186
00:12:38,903 --> 00:12:42,330
...g�nl�k ya�am�nda k�s�tlamalar olacak.
187
00:12:42,371 --> 00:12:44,412
Bu �ok �z�c�.
188
00:12:44,502 --> 00:12:46,602
Annesi de bu olayda g��s�z kald�.
189
00:12:47,182 --> 00:12:50,702
Bu y�zden onunla ilgilenmek i�in
istifa etmek istiyor.
190
00:12:50,737 --> 00:12:53,000
Yani ailesine bakmak i�in
istifa m� edecek?
191
00:12:53,902 --> 00:12:58,362
Babas�yla ayn� ya�larday�m,
g�rd���m herkes b�yle oluyor.
192
00:12:58,422 --> 00:13:02,442
Sen de mi? Sen bile mi?
Bunun gibi.
193
00:13:02,462 --> 00:13:07,102
�nsan�n ailesi burada oldu�u s�rece
herkesin ba��na gelebilir.
194
00:13:07,137 --> 00:13:10,722
Ama Todo-san'�n ya��n� d���n�rsek
�ok erken geldi.
195
00:13:10,822 --> 00:13:12,862
Onun i�in endi�eleniyorum.
196
00:13:13,062 --> 00:13:17,342
Kendini �imdi g�venilir biri yap ki
erkek olarak de�erin arts�n.
197
00:13:17,822 --> 00:13:20,202
Ona ne kadar iyi oldu�unu g�ster.
Onu seviyorsun, de�il mi?
198
00:13:20,222 --> 00:13:21,800
Yanl���n�z var, ben...
199
00:13:21,822 --> 00:13:24,000
�ok naziksin, Saito Hiroshi-kun.
200
00:13:25,353 --> 00:13:27,397
Todo-san i�in endi�elenebilirsin ama...
201
00:13:27,457 --> 00:13:30,587
...��le yeme�i vakti 15 dakika
20 saniye �nce bitti.
202
00:13:30,617 --> 00:13:31,900
Sen bunun fark�nda de�ilsin.
203
00:13:31,937 --> 00:13:35,457
�z�r dilerim!
�imdi Sekreter Departman�'na gidiyorum.
204
00:13:39,497 --> 00:13:41,000
Hemen �al��maya ba�I�yoruz!
205
00:13:41,297 --> 00:13:43,000
Durmu�.
206
00:13:52,055 --> 00:13:54,447
Uzun zaman oldu, Todo Mafuyu-san.
207
00:13:55,267 --> 00:13:56,427
Tsubaki-san.
208
00:13:56,507 --> 00:14:00,427
Yeni �al��anlar�n e�itiminden bu yana
birbirimizle hi� konu�mad�k.
209
00:14:01,107 --> 00:14:03,827
�yle, konu�mad�k.
210
00:14:04,547 --> 00:14:08,527
Duydu�uma g�re bir tak�m �eyler i�in
endi�eleniyorsun.
211
00:14:08,987 --> 00:14:12,867
Bir �ey varsa, �nsan Kaynaklar� Departman�
ile konu�maktan �ekinme.
212
00:14:13,907 --> 00:14:15,587
Te�ekk�r ederim.
213
00:14:26,788 --> 00:14:29,675
Affedersiniz. Kiminle konu�uyorum?
214
00:14:29,735 --> 00:14:31,335
Affedersiniz. ge� kald�m.
215
00:14:34,655 --> 00:14:36,535
Olduk�a enerjiksin.
216
00:14:36,575 --> 00:14:39,195
- �ok �z�r diliyorum.
- Sorun de�il.
217
00:14:39,575 --> 00:14:41,400
Motohashi-kun'a bakm��t�m.
218
00:14:41,415 --> 00:14:44,485
- Ona ofisime gelmesini s�yle.
- Peki.
219
00:14:44,495 --> 00:14:48,835
E�itimin i�in �ok �al��.
Ben ba�kan�n ofisine gidiyorum.
220
00:14:57,427 --> 00:14:58,847
Affedersiniz.
221
00:15:04,427 --> 00:15:05,697
Bug�n �ok mutlusunuz.
222
00:15:05,707 --> 00:15:11,377
G�r�yorsun ki, yeni bir haber oldu�unda
insan mutlu oluyor.
223
00:15:11,387 --> 00:15:13,987
Yeni mi? Nedir?
224
00:15:14,107 --> 00:15:15,387
Bu.
225
00:15:16,147 --> 00:15:20,867
Ge�mi�te, birileri Amerika'da
ismini de�i�tirdi.
226
00:15:20,907 --> 00:15:26,830
De�i�tirdikten sonra, �niversitedeki
kayd�n� da de�i�tirdi.
227
00:15:26,970 --> 00:15:29,903
Bu da bildirim belgesi.
228
00:15:31,783 --> 00:15:33,483
G�r�yor musun?
229
00:15:33,543 --> 00:15:36,583
Kito Maiko ad�nda biri...
230
00:15:37,023 --> 00:15:40,383
...Tsubaki Mako olarak ad�n� de�i�tirdi.
231
00:15:41,103 --> 00:15:44,000
Bu �ef Tsubaki...
232
00:15:44,060 --> 00:15:45,561
Evet, aynen.
233
00:15:45,600 --> 00:15:49,572
G�r�n��e g�re �ef Tsubaki'nin...
234
00:15:49,607 --> 00:15:53,545
...as�I ad� Kito Maiko'ymu�.
235
00:15:54,505 --> 00:15:57,340
Bunu nas�I buldunuz?
236
00:15:57,345 --> 00:16:01,685
�ey, bunun i�in y�ksek miktarda
para �dedim.
237
00:16:02,065 --> 00:16:08,065
Genelde, bu i�ler benim i�in yapman�
isterdim ama...
238
00:16:09,585 --> 00:16:13,225
...son zamanlarda sen biraz...
239
00:16:13,305 --> 00:16:14,745
De�il mi?
240
00:16:15,905 --> 00:16:20,885
Kito Maiko-san hakk�nda
kimseyle konu�ma.
241
00:16:21,265 --> 00:16:24,430
Biri bilmek isterse bile...
242
00:16:24,460 --> 00:16:27,625
...kesinlikle s�ylemek yok.
243
00:16:28,225 --> 00:16:29,345
Tamam m�?
244
00:16:31,625 --> 00:16:32,745
Sonu�ta...
245
00:16:32,825 --> 00:16:37,785
...gizlilik, sekreterli�in bir par�as�d�r.
246
00:16:41,785 --> 00:16:43,745
- Evet.
- G�zel.
247
00:16:54,076 --> 00:16:57,201
Genel m�d�r ofisi ziyaret�ileri mi?
248
00:17:04,067 --> 00:17:09,091
Babam�n ofis binas�na geldi�i g�n...
249
00:17:14,905 --> 00:17:17,000
~Ziyaret�i: Saito Osamu~
250
00:17:17,425 --> 00:17:20,952
D�zenli toplant�n�n �zetini yapt�n m�?
251
00:17:21,012 --> 00:17:22,337
Evet.
252
00:17:22,372 --> 00:17:25,697
- Ne oldu?
- Hi�. Birazdan bitirece�im.
253
00:17:25,732 --> 00:17:28,487
��ini bitirdikten sonra genel m�d�r�n
ofisine gidece�iz.
254
00:17:28,586 --> 00:17:30,000
Tamam.
255
00:17:36,506 --> 00:17:41,086
Ondan sonra Misumi Holding'in Ba�kan�
Nakamura ile ak�am yeme�iniz var.
256
00:17:41,146 --> 00:17:42,255
��leri haz�rla.
257
00:17:42,266 --> 00:17:46,006
- Tamam. Gidip kahve yapaca��m.
- Te�ekk�r ederim.
258
00:17:48,226 --> 00:17:50,666
�imdi. �imdi soraca��m.
259
00:17:50,786 --> 00:17:56,400
Babam� tan�y�p tan�mad���n� ve o g�n
neden g�r��t�klerini soraca��m.
260
00:17:58,106 --> 00:18:02,786
Sen babanla s�k s�k konu�ur musun?
261
00:18:04,626 --> 00:18:08,032
�ylesine soruyorum.
262
00:18:08,106 --> 00:18:14,100
Ben evli de�ilim ve hi�bir arkada��m�n
senin ya��nda bir �ocu�u yok.
263
00:18:15,906 --> 00:18:19,435
Sadece merak ediyorum.
K���k bir konu�ma bu.
264
00:18:21,815 --> 00:18:23,435
Tabii.
265
00:18:23,575 --> 00:18:28,255
Onu zaman zaman arar�m ve
i�lerden bahsederim.
266
00:18:31,615 --> 00:18:33,000
Peki...
267
00:18:33,842 --> 00:18:38,000
...Kyoa Evi'nden bir teklif ald���nda
baban ne dedi?
268
00:18:38,390 --> 00:18:41,722
�Ik ba�ta, burada bir i� ba�vurusunda
bulundu�umu s�yledi�imde...
269
00:18:42,042 --> 00:18:44,622
...buna kar�� geldi.
270
00:18:45,362 --> 00:18:48,341
Ama teklifi ald���mdan beri...
271
00:18:48,371 --> 00:18:52,000
...�ok destek oldu.
272
00:18:52,802 --> 00:18:54,443
Anlad�m.
273
00:18:54,874 --> 00:18:58,000
- Te�ekk�r ederim.
- �zninizle.
274
00:19:00,962 --> 00:19:05,562
Babam� tan�yorsa,
bana b�yle �eyler sormazd�.
275
00:19:05,602 --> 00:19:09,762
Genel m�d�r ger�ekten
bir �eyler mi sakl�yor?
276
00:19:21,445 --> 00:19:23,070
Todo-san.
277
00:19:24,024 --> 00:19:25,620
Saito-kun.
278
00:19:28,715 --> 00:19:31,077
Baban� m� d���n�yorsun?
279
00:19:34,667 --> 00:19:37,497
�e�itli �eyler d���n�yorum.
280
00:19:39,507 --> 00:19:43,507
Senin i�in sak�ncas� yoksa
benimle konu�abilirsin.
281
00:19:47,587 --> 00:19:50,867
Babam �ok inat�� biri.
282
00:19:52,141 --> 00:19:55,607
Bu y�zden onunla ilgilenmemden
nefret ediyor.
283
00:19:57,102 --> 00:19:58,698
Anlad�m.
284
00:19:58,975 --> 00:20:02,000
Ona bakmak i�in i�imden ayr�laca��m�
s�yledi�imde bile...
285
00:20:02,079 --> 00:20:05,819
...bunu yapmamam� ve kar��
��kaca��n� s�yledi.
286
00:20:06,999 --> 00:20:10,209
Ger�ekten ne d���nd���n�
bilmiyorum.
287
00:20:11,359 --> 00:20:13,839
Ke�ke daha iyi uysal olabilseydi.
288
00:20:15,879 --> 00:20:20,000
Baban i�in bir �ok olmal�.
289
00:20:21,023 --> 00:20:22,383
Onu affet.
290
00:20:24,183 --> 00:20:28,900
Bence ona ne kadar �ok �al��t���n�
g�stermek...
291
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
...yapaca��n en iyi �eydir.
292
00:20:33,284 --> 00:20:37,364
Hi�bir �ey bilmiyorsun,
bari b�yle konu�ma.
293
00:20:39,044 --> 00:20:43,824
A��k�as�, duyars�zl���n
ve sahte nezaketin...
294
00:20:45,124 --> 00:20:46,854
...beni sinir ediyor.
295
00:21:01,903 --> 00:21:05,288
Kahretsin!
Neden �yle s�yledim ki?
296
00:21:05,294 --> 00:21:07,377
�imdi �z�r dilersem olur mu ki?
297
00:21:07,383 --> 00:21:11,590
Ama ya bir daha beni arama derse?
298
00:21:11,623 --> 00:21:14,693
Mafuyu-chan m� ad�?
D�n geceki k�zd�, de�il mi?
299
00:21:14,703 --> 00:21:18,343
Kapa �eneni. Beni yaln�z b�rak.
K���k �ocuklar� ilgilendirmez bu.
300
00:21:18,378 --> 00:21:21,023
Ne? Diyene bak, sen de ortaokul
��rencisine benziyorsun.
301
00:21:21,058 --> 00:21:22,343
Ortaokul mu?
302
00:21:28,863 --> 00:21:31,073
Sanad�r. Cevapla.
303
00:21:31,103 --> 00:21:32,643
Asla.
304
00:21:36,183 --> 00:21:38,628
- Alo?
- Hiroshi.
305
00:21:38,663 --> 00:21:40,900
Deli k�za g�z kulak oldu�un i�in
�zg�n�m.
306
00:21:40,932 --> 00:21:44,092
Ger�ekten de �ok deli.
307
00:21:44,732 --> 00:21:47,000
Onun gelece�i i�in endi�eleniyorum.
308
00:21:47,027 --> 00:21:49,944
Annen yar�n onu alacak,
bu gece kalmas�na izin ver.
309
00:21:49,974 --> 00:21:52,654
- Tamam.
- �z�r dilerim.
310
00:21:53,374 --> 00:21:54,994
Baba.
311
00:21:56,014 --> 00:21:57,114
Ne var?
312
00:21:57,494 --> 00:21:59,714
Baba, sen...
313
00:22:06,734 --> 00:22:10,814
�z�r dilerim. �nemli bir �ey yok.
314
00:22:11,614 --> 00:22:13,814
Ne? Anlad�m.
315
00:22:15,734 --> 00:22:19,527
Kendi babam� bile hi� ama hi�
anlayam�yorken...
316
00:22:20,387 --> 00:22:25,000
...Todo-san'a nas�I tavsiye
verebilirim ki?
317
00:22:29,947 --> 00:22:33,067
Baba.
Yeni havlular�n� buraya koyaca��m.
318
00:22:33,627 --> 00:22:37,000
Hem�irelerin s�ylediklerini dinle,
tamam m�?
319
00:22:39,929 --> 00:22:43,486
Yak�nda tekrar gelece�im.
Bir �ey istiyorsan-
320
00:22:43,506 --> 00:22:47,093
- Gelmene gerek yok.
- Ne?
321
00:22:47,103 --> 00:22:50,492
Sana hastaneye gelmene
gerek yok diyorum.
322
00:22:54,692 --> 00:22:56,690
Yani erkek arkada��n yok mu?
323
00:22:56,692 --> 00:22:58,570
Kyoa Evi'ne yeni kat�Id�m,
daha vaktim olmad�.
324
00:22:58,572 --> 00:23:01,352
- �aka yap�yorsun.
- �aka yapm�yorum.
325
00:23:01,372 --> 00:23:03,723
Todo-san, neden burada?
326
00:23:03,863 --> 00:23:06,900
Onu dinlenme alan�nda uzun s�re
i� �ekerken g�rd�m...
327
00:23:06,935 --> 00:23:08,393
...bu y�zden ne�elendirmem gerekiyordu.
328
00:23:08,423 --> 00:23:09,743
Onu rahat b�rak�n!
329
00:23:11,383 --> 00:23:16,363
Todo-san, Hiroshi-chan hakk�nda
ne d���n�yorsun?
330
00:23:16,383 --> 00:23:17,800
- Ne?
- Durun art�k!
331
00:23:17,823 --> 00:23:19,620
Todo-san zor zaman ge�iriyor.
332
00:23:19,623 --> 00:23:21,000
Sen de bilmek istiyorsun.
333
00:23:21,063 --> 00:23:22,633
G�lmeyin!
334
00:23:22,663 --> 00:23:24,443
�nkar etmedin.
Bilmek istiyorsun demek!
335
00:23:24,463 --> 00:23:26,583
- Tabii ki.
- Gidelim, Todo-san.
336
00:23:26,663 --> 00:23:29,623
Yine buralarda dola��yor musun?
337
00:23:29,663 --> 00:23:30,983
Todo Mafuyu-san.
338
00:23:31,583 --> 00:23:33,403
Yine derken ne demek istediniz?
339
00:23:33,423 --> 00:23:36,223
Aynen! O her zaman i�ini yap�yor.
340
00:23:36,303 --> 00:23:39,543
Seni dinlenme alan�nda
hayal kurarken �ok g�rd�m.
341
00:23:40,663 --> 00:23:43,483
Todo-san'�n �imdi endi�elendi�i
�eyler var.
342
00:23:43,543 --> 00:23:45,000
Ger�ekten �yle mi?
343
00:23:45,423 --> 00:23:46,583
Ne?
344
00:23:47,303 --> 00:23:49,653
K���k ya�tan beri okulda
ba�ar�I� oldun.
345
00:23:49,663 --> 00:23:52,403
Komiyama Lisesi�nden mezun olduktan sonra
Tokyo�nun en iyi okullar�ndan...
346
00:23:52,423 --> 00:23:54,913
...Sakurada �niversitesi ��letme
Fak�ltesi'ne girdin.
347
00:23:54,943 --> 00:23:58,000
O zamana kadar elde etti�in
sonu�lar�n m�kemmeldi.
348
00:23:58,263 --> 00:24:02,859
Ancak, �al��maya ba�lad���ndan beri
i�ler sorunsuz gitmedi.
349
00:24:05,899 --> 00:24:08,859
Genel ��lere atand���ndan bu yana
hatalar yap�yorsun.
350
00:24:08,979 --> 00:24:12,645
Y�m bu olanlar k�demlilerin
s�yledi�i �eydi.
351
00:24:12,699 --> 00:24:15,809
Yetenekli oldu�un i�in hata yapt���n�
kabul etmiyorsun.
352
00:24:15,819 --> 00:24:20,119
Bir dahakine hataya yol a�ar ve
sonunda tamir edilemez h�le gelir.
353
00:24:20,139 --> 00:24:23,056
- Durun.
- ��ten ka�mak istedi�in i�in...
354
00:24:23,059 --> 00:24:26,981
...dinlenme alan�nda �ok zaman
ge�iriyorsun, de�il mi?
355
00:24:26,991 --> 00:24:29,470
Bekleyin bir dakika,
tek tarafl� konu�uyorsunuz-
356
00:24:29,471 --> 00:24:31,000
Kes sesini!
357
00:24:32,667 --> 00:24:34,647
Todo Mafuyu-san.
358
00:24:34,947 --> 00:24:39,000
�irketten istifa edip etmemen konusunda
endi�eleniyorsun.
359
00:24:39,147 --> 00:24:43,377
Peki, baban�n iyili�i i�in ger�ekten
endi�eleniyor musun?
360
00:24:44,157 --> 00:24:46,300
E�er endi�elenmiyorsan...
361
00:24:50,437 --> 00:24:54,000
...senin bu �irketten istifa etme
hakk�n yok.
362
00:24:58,957 --> 00:25:01,477
Bekle, Todo-san!
363
00:25:03,997 --> 00:25:05,487
Todo-san!
364
00:25:05,517 --> 00:25:07,000
Todo-san.
365
00:25:09,957 --> 00:25:13,507
Bunun i�in endi�elenme.
366
00:25:13,637 --> 00:25:17,402
O her zaman a�z�na geleni
s�yleyerek konu�uyor.
367
00:25:17,421 --> 00:25:20,687
Senin i�te bo� bo� gezerek sa�ma
sapan bir �ekilde s�ylemesi...
368
00:25:20,692 --> 00:25:22,742
...kimse ona inanmayacak.
369
00:25:23,804 --> 00:25:28,230
D�n s�yledim,
anlam�yorsan b�yle konu�ma.
370
00:25:29,288 --> 00:25:32,448
Belki de Tsubaki-san hakl�yd�.
371
00:25:32,648 --> 00:25:33,848
Ne?
372
00:25:34,728 --> 00:25:36,614
Belki de hakl�yd�.
373
00:25:46,555 --> 00:25:48,575
Hi�bir �ey anlam�yorum.
374
00:25:48,755 --> 00:25:52,855
Todo-san, zor zamanlar ge�iriyor.
Ona ne s�ylemeliydim?
375
00:25:52,875 --> 00:25:55,000
Can�n� bir �ey mi s�k�yor abi?
376
00:25:55,315 --> 00:25:58,455
Uzun hik�ye. Beni yaln�z b�rak.
377
00:26:00,955 --> 00:26:04,700
- Akane, neden buradas�n?
- Dairende yapacak bir �eyim yok.
378
00:26:04,715 --> 00:26:06,100
O zaman, Nagano'ya geri d�n.
379
00:26:06,115 --> 00:26:08,475
Olmaz! Babamla anla�am�yorum.
380
00:26:08,595 --> 00:26:11,075
- Anla��rs�n!
- Ne�eli g�z�k�yorsun.
381
00:26:12,035 --> 00:26:13,715
�z�r dilerim, M�d�r Ito.
382
00:26:13,795 --> 00:26:15,185
Bu gen� han�m kim?
383
00:26:15,195 --> 00:26:17,171
K�z karde�iyim! Evden ka�t�m.
384
00:26:17,251 --> 00:26:18,985
Ne? Evden mi ka�t�n?
385
00:26:18,995 --> 00:26:22,635
Babamla kavga etti�ini s�yl�yor.
386
00:26:23,475 --> 00:26:25,087
Anlad�m.
387
00:26:29,800 --> 00:26:31,700
Harika.
388
00:26:31,767 --> 00:26:34,675
Mango suyunu dene.
389
00:26:37,009 --> 00:26:38,634
Lezzetli!
390
00:26:38,755 --> 00:26:43,400
Kibar konu�.
Ne �yle harika, lezzetli diyorsun.
391
00:26:43,515 --> 00:26:45,780
- Anaokulunda de�ilsin.
- Nedenmi� o?
392
00:26:45,795 --> 00:26:48,900
Sorun de�il. S�rekli ba�kan�n
ofisine gelmiyor zaten.
393
00:26:49,025 --> 00:26:51,525
- Abisi.
- �z�r dilerim.
394
00:26:51,945 --> 00:26:53,819
- Mango suyunu sever misin?
- Evet!
395
00:26:53,879 --> 00:26:55,309
Ba�ka neleri seversin?
396
00:26:55,319 --> 00:26:58,499
Ak�ll� telefon oyunlar�n� da severim.
397
00:26:58,599 --> 00:27:02,479
Disneyland, ��rek ve...
398
00:27:02,559 --> 00:27:04,299
G�zel.
399
00:27:04,439 --> 00:27:08,919
Pek �ok �eyi seviyorsan,
hayat�n�n tad�n� ��kar�yorsun demek.
400
00:27:08,959 --> 00:27:12,579
Peki sevmedi�in bir �ey var m�?
401
00:27:14,719 --> 00:27:15,879
Babam.
402
00:27:17,279 --> 00:27:20,889
Babanla kavga ettin, de�il mi?
403
00:27:20,919 --> 00:27:22,539
Anlayabiliyorum.
404
00:27:23,119 --> 00:27:25,899
Ders �al��may� seviyor musun
yoksa nefret mi ediyorsun?
405
00:27:25,919 --> 00:27:27,919
Nefret ediyor. Kesinlikle.
406
00:27:27,999 --> 00:27:29,189
Benim ad�ma konu�ma!
407
00:27:29,199 --> 00:27:30,739
- Sakin ol.
- Ger�ekten nefret ediyorsun.
408
00:27:30,759 --> 00:27:34,089
Ama Tokyo'ya geldi�in gibi
gitmeden �nce...
409
00:27:34,119 --> 00:27:37,450
...sana bir �ey ��retece�im.
410
00:27:37,453 --> 00:27:39,373
- Olur mu?
- Olur.
411
00:27:39,393 --> 00:27:45,350
Akane-chan, seninle ayn� ad� ta��yan
bir bitki oldu�unu biliyor muydun?
412
00:27:45,353 --> 00:27:47,853
- Bilmiyordum.
- Bilmiyor muydun?
413
00:27:47,953 --> 00:27:49,383
�ey...
414
00:27:50,113 --> 00:27:53,700
Bu seninle ayn� ad� olan bitki.
415
00:27:53,713 --> 00:27:55,865
Buna Akane denir.
416
00:27:56,005 --> 00:28:01,685
K�kleri k�rm�z�d�r, yani "k�rm�z� k�kler"
anlam�na gelen Akane denir.
417
00:28:01,925 --> 00:28:03,330
Harika.
418
00:28:03,365 --> 00:28:07,593
�nsanlar g�zel g�n bat�m�n�n rengini "akane"
olarak adland�r�yorlar, de�il mi?
419
00:28:07,952 --> 00:28:10,832
Bu bitki bunun k�kenidir.
420
00:28:11,152 --> 00:28:15,800
Bu arada, sana Akane-chan
ad�n� kim verdi?
421
00:28:16,754 --> 00:28:17,920
Bunu...
422
00:28:18,834 --> 00:28:20,244
Babam.
423
00:28:20,279 --> 00:28:24,554
�yle mi? Anlad�m.
424
00:28:24,994 --> 00:28:27,094
Baban verdi.
425
00:28:27,194 --> 00:28:29,746
Benim d���nceme g�re...
426
00:28:29,926 --> 00:28:35,829
...san�r�m baban g�n bat�m�na
hayran kalmay� seviyor olmal� ki...
427
00:28:35,909 --> 00:28:41,691
...bu y�zden sevgili k�z�na
Akane ad�n� verdi.
428
00:28:42,810 --> 00:28:45,839
B�yle oldu�unu sanm�yorum.
429
00:28:45,999 --> 00:28:47,399
�yle mi?
430
00:28:48,159 --> 00:28:53,889
Baban sonsuza dek
tekrar tekrar sevdi�i k�z�na...
431
00:28:54,039 --> 00:28:58,979
...g�zel g�nbat�m�na
hayran kalmak istiyor.
432
00:28:59,319 --> 00:29:04,500
San�r�m sana Akane ad�n� verdi�inde
bu onun dile�iydi.
433
00:29:07,863 --> 00:29:09,563
Belki de.
434
00:29:10,422 --> 00:29:12,860
Babam daha �nce s�yledi bana.
435
00:29:12,959 --> 00:29:14,071
Ne?
436
00:29:14,559 --> 00:29:20,000
Biliyorsun, babam y�r�y�� yapard�, de�il mi?
437
00:29:20,999 --> 00:29:25,079
Da�lardan g�rebilece�i g�n bat�m�n�...
438
00:29:25,559 --> 00:29:28,083
...en �ok sevdi�i g�n bat�m�
oldu�unu s�yledi.
439
00:29:30,133 --> 00:29:32,589
En �ok seni seviyor...
440
00:29:33,430 --> 00:29:36,546
...bu y�zden sana Akane ad�n� verdi.
441
00:29:39,605 --> 00:29:44,000
Mango suyunu i�ip �ok lezzetli
oldu�unu s�yledi�inde...
442
00:29:44,125 --> 00:29:48,520
...ofisime gelip bitkilere bak�nca...
443
00:29:48,550 --> 00:29:50,945
...harika dedi�inde...
444
00:29:51,205 --> 00:29:56,000
...babanla kavga ettikten sonra
Tokyo'ya geldi�inde bile...
445
00:29:57,953 --> 00:30:03,592
...baban, sen ne yaparsan yap,
seni seviyor.
446
00:30:04,593 --> 00:30:06,100
�ok seviyor.
447
00:30:07,313 --> 00:30:11,300
Sen babandan ne kadar
nefret edersen et...
448
00:30:11,367 --> 00:30:13,827
...ne kadar laf s�ylersen s�yle...
449
00:30:14,007 --> 00:30:17,000
...baban i�in hi� �nemli de�il.
450
00:30:17,127 --> 00:30:21,847
Bir canavar ya da uzayl� olsan bile...
451
00:30:21,927 --> 00:30:24,000
...�nemli de�il.
452
00:30:28,246 --> 00:30:33,000
Aile olmak b�yle i�te.
453
00:30:52,229 --> 00:30:54,380
Babamdan �z�r dile.
454
00:30:54,389 --> 00:30:56,000
Bir kere s�ylemen yeterli.
455
00:30:56,069 --> 00:30:58,789
Hiroshi, iyi g�r�n�yorsun
ve i�im rahatlad�.
456
00:30:59,612 --> 00:31:00,825
Gidelim.
457
00:31:00,946 --> 00:31:02,856
- G�r���r�z.
- Ho��a kal�n.
458
00:31:02,946 --> 00:31:04,533
Annem i�in de �z�r dile.
459
00:31:04,663 --> 00:31:06,383
Anlad�m!
460
00:31:10,263 --> 00:31:14,853
Baban, ne yaparsan yap,
seni seviyor.
461
00:31:15,543 --> 00:31:20,000
Aile olmak b�yle i�te.
462
00:31:24,035 --> 00:31:27,955
Ona bakmak i�in i�imden ayr�laca��m�
s�yledi�imde bile...
463
00:31:28,115 --> 00:31:30,635
...bunu yapmamam� ve kar��
��kaca��n s�yledi.
464
00:31:32,235 --> 00:31:35,635
Ger�ekten ne d���nd���n� bilmiyorum.
465
00:31:38,515 --> 00:31:41,635
- Bug�n ak�am yeme�inde ne var?
- Ne olmas�n� istersin?
466
00:31:41,915 --> 00:31:45,105
- K�zarm�� tavuk istiyorum.
- �yi bir fikir.
467
00:31:57,315 --> 00:31:59,000
Ne var?
468
00:32:01,982 --> 00:32:03,342
�ey...
469
00:32:04,942 --> 00:32:08,662
Her �eyi bildi�imi ve
yine sinirlendi�in gibi...
470
00:32:09,822 --> 00:32:12,007
...b�yle konu�tu�umu d���nebilirsin.
471
00:32:15,222 --> 00:32:16,682
�irketten...
472
00:32:20,462 --> 00:32:22,794
...istifa etmesen daha iyi olur.
473
00:32:25,554 --> 00:32:29,534
Baban seni seviyor
474
00:32:30,514 --> 00:32:33,000
Seni herkesten daha fazla d���n�yor.
475
00:32:35,874 --> 00:32:40,209
�u anki durumunu...
476
00:32:43,539 --> 00:32:44,874
...onun anlad���n� d���n�yorum.
477
00:32:46,394 --> 00:32:50,314
Bu y�zden sana k�r�c� �eyler s�ylerek...
478
00:32:51,274 --> 00:32:54,674
...bundan ka�man� istemiyor.
479
00:32:57,954 --> 00:33:00,000
�z�r dilerim.
480
00:33:00,350 --> 00:33:04,913
Baban� tan�m�yorum ama
akl�mda olanlar� s�yl�yorum.
481
00:33:04,997 --> 00:33:06,552
Ama...
482
00:33:08,535 --> 00:33:10,000
�ey...
483
00:33:12,495 --> 00:33:15,000
Kabul etmek istemedim.
484
00:33:17,074 --> 00:33:19,000
Babam dedi ki...
485
00:33:20,594 --> 00:33:25,834
��yerinde i�ler senin i�in
iyi gitmedi, de�il mi?
486
00:33:29,794 --> 00:33:31,514
Ondan ka�ma.
487
00:33:32,994 --> 00:33:34,574
Annen de burada.
488
00:33:37,974 --> 00:33:43,249
Bir yard�mc� kiralayaca��z.
489
00:33:43,700 --> 00:33:45,354
�dare edece�iz.
490
00:33:46,434 --> 00:33:51,394
Yapman gereken ba�ka bir �ey var.
491
00:33:55,022 --> 00:33:59,541
Babam� bahane olarak
kulland���m� biliyordum...
492
00:34:00,400 --> 00:34:03,778
...ama itiraf etmek istemedim.
493
00:34:05,698 --> 00:34:08,000
Edersem...
494
00:34:09,698 --> 00:34:12,218
...ka�abilece�im hi�bir yer yok.
495
00:34:12,738 --> 00:34:15,770
Endi�elenme,
senin yapabilece�ini biliyorum.
496
00:34:15,830 --> 00:34:19,490
Sen benden �ok daha m�kemmelsin,
bu y�zden kesinlikle...
497
00:34:19,510 --> 00:34:21,560
Anl�yorsun gibi konu�ma.
498
00:34:25,070 --> 00:34:27,850
Bunu s�ylemeye devam ediyorum,
kusura bakma.
499
00:34:28,470 --> 00:34:30,850
Sinirimi senden ��kart�yordum.
500
00:34:33,310 --> 00:34:37,810
Te�ekk�r ederim.
Bana cesaret verdin.
501
00:34:47,390 --> 00:34:48,510
Ne?
502
00:34:49,230 --> 00:34:54,630
Nas�I gidece�ini bilmiyorum ama
i�imle do�ru �ekilde y�zle�ece�im.
503
00:34:57,364 --> 00:35:01,546
Karar verene kadar saklar m�s�n?
504
00:35:07,626 --> 00:35:08,806
Tabii ki.
505
00:35:10,026 --> 00:35:14,000
Ben insan kaynaklar� personeliyim.
506
00:35:15,986 --> 00:35:17,566
Biliyorum.
507
00:35:28,039 --> 00:35:33,189
�ocu�um yok ama ona bu �ekilde
nasihat vermek do�ru muydu?
508
00:35:33,199 --> 00:35:35,000
Seni s�kt�m m�?
509
00:35:35,039 --> 00:35:36,839
Hi� de s�kmad�n�z.
510
00:35:37,159 --> 00:35:38,459
Sevindim.
511
00:35:38,559 --> 00:35:44,110
B�t�n ebeveynler
kendi �ocuklar�n� sever.
512
00:35:44,119 --> 00:35:46,759
Ona s�ylemek istedi�im tek �ey bu.
513
00:35:47,439 --> 00:35:49,567
Kesinlikle.
514
00:35:51,798 --> 00:35:54,566
E�er sevgi varsa...
515
00:35:55,385 --> 00:35:59,852
...�ocuklar�na kat� davranmak
daha m� iyidir?
516
00:36:06,893 --> 00:36:08,293
Ger�ekten mi?
517
00:36:08,651 --> 00:36:13,307
Evet, kocan�z ailenizden...
518
00:36:13,567 --> 00:36:16,253
...ciddi bir �ey sakl�yor.
519
00:36:44,185 --> 00:36:46,853
Hiroshi, te�ekk�r ederim.
520
00:36:47,253 --> 00:36:50,353
Annen ve Akane trene bindi geliyorlar.
521
00:36:50,405 --> 00:36:51,883
�yle mi?
522
00:36:52,270 --> 00:36:55,673
Ka�t���nda �lesiye korktum.
523
00:36:55,802 --> 00:36:59,853
�ey, baba...
524
00:37:03,187 --> 00:37:04,347
Baba.
525
00:37:05,627 --> 00:37:09,000
Genel M�d�r Osawa'y�
tan�yorsun de�il mi?
526
00:37:10,107 --> 00:37:12,200
Hay�r, tan�m�yorum.
527
00:37:12,227 --> 00:37:16,512
Genel m�d�r�n ziyaret�i listesini g�rd�m.
528
00:37:16,842 --> 00:37:20,227
Senin ad�n� buldum.
529
00:37:23,467 --> 00:37:28,167
�ok fazla �ey biliyorsan,
sana d�r�st�e s�ylemek zorunday�m.
530
00:37:31,507 --> 00:37:33,827
Ben ve Osawa...
531
00:37:37,227 --> 00:37:40,387
...ayn� �niversitede
da�c�I�k kul�b�n �yeleriydik.
532
00:37:40,787 --> 00:37:43,307
Belki ona yak�n bir arkada� diyebilirim.
533
00:37:43,627 --> 00:37:45,827
�yle mi?
534
00:37:46,027 --> 00:37:49,848
Hiroshi, Kyoa Evi yetene�in i�in
seni i�e ald�.
535
00:37:50,168 --> 00:37:53,608
Torpil gibi bir �ey yapmad�m.
�nan bana.
536
00:37:54,294 --> 00:37:56,348
Osawa'n�n arkada��m oldu�unu
s�yleseydim...
537
00:37:56,353 --> 00:38:00,558
...yapmamam gereken bir �eyi yapt���mdan
��phelenebilirsin diye s�yleyemedim.
538
00:38:01,064 --> 00:38:02,828
Bana inan�yor musun?
539
00:38:07,488 --> 00:38:11,748
Hislerimi d���nd���n i�in
te�ekk�r ederim.
540
00:38:15,848 --> 00:38:18,328
E�itiminden bir �ey ald�n m�?
541
00:38:18,688 --> 00:38:23,820
Genel M�d�r Osawa ve babam arkada�larm��.
542
00:38:23,940 --> 00:38:28,185
Ama bence daha fazlas� var.
543
00:38:28,326 --> 00:38:29,879
Nedir o?
544
00:38:30,538 --> 00:38:31,998
Bilmiyorum...
545
00:38:32,098 --> 00:38:36,306
...ama �imdi daha fazla ara�t�rma
yapmam gerekmiyor bence.
546
00:38:36,406 --> 00:38:37,606
Neden?
547
00:38:38,446 --> 00:38:42,046
San�r�m zaman� geldi�inde
bana s�yleyecek.
548
00:38:42,486 --> 00:38:45,000
Senin d���ncelerine
sayg� duymak istiyorum.
549
00:38:45,526 --> 00:38:49,566
Ancak, zaman�m�z� bo�a
harcayamay�z.
550
00:38:49,686 --> 00:38:51,286
Tehlike yakla��yor.
551
00:38:51,766 --> 00:38:52,956
Tehlike mi?
552
00:38:53,046 --> 00:38:58,000
Buna baban ve muhtemelen
ailen de kar��acak.
553
00:38:58,126 --> 00:39:01,453
Ne demek istiyorsunuz?
554
00:39:05,001 --> 00:39:09,083
On alt� y�I �nce, Onogasaki'nin
u�urumundaki bir otel...
555
00:39:09,795 --> 00:39:13,944
...Otel Axe'de b�y�k �apta bir yang�n ��kt�
ve tamamen k�l oldu.
556
00:39:14,324 --> 00:39:16,604
Otel Axe mi?
557
00:39:16,724 --> 00:39:21,204
Y�netici yeniden in�a etmeye �al��t�
ama m�mk�n olmad�.
558
00:39:21,884 --> 00:39:25,884
��nk� sigorta paras�n� alamad�.
559
00:39:26,524 --> 00:39:31,014
Yang�n ��kt���nda,
acil ��k��ta y���I� e�yalar vard�.
560
00:39:31,044 --> 00:39:33,604
Otelin a��r ihmaliydi.
561
00:39:33,964 --> 00:39:36,936
Ancak, y�netici ihmalin oldu�una
ikna olmam��t�.
562
00:39:37,215 --> 00:39:40,455
Otelin bunu yapmad���ndan emindi.
563
00:39:40,495 --> 00:39:42,395
Yani tek ihtimal...
564
00:39:42,495 --> 00:39:46,615
...Kyoa Evi tazminat �denmesini �nlemek i�in
kan�tlar yerle�tirdi.
565
00:39:47,418 --> 00:39:51,055
O zamanki genel m�d�r,
�imdiki Ba�kan Kitamura'yd�.
566
00:39:51,711 --> 00:39:53,195
Sorumlu ki�iler...
567
00:39:53,215 --> 00:39:56,619
...Hasat Departman� m�d�r�
Genel M�d�r Osawa...
568
00:39:56,960 --> 00:40:01,160
...ve h�len �al��an M�d�r Ito'ydu.
569
00:40:04,200 --> 00:40:06,533
- Genel M�d�r Osawa.
- Evet.
570
00:40:07,994 --> 00:40:13,453
Senden yemin etmeni istedi�im
bir �ey var.
571
00:40:14,557 --> 00:40:16,433
- Yemin mi?
- Evet.
572
00:40:16,526 --> 00:40:19,493
Bir �irketi y�netti�in zaman...
573
00:40:20,253 --> 00:40:23,453
...ahlaki olarak yanl�� �eyler yapmad�n.
574
00:40:23,653 --> 00:40:26,803
Bunu ben de �ok iyi biliyorum.
575
00:40:27,093 --> 00:40:29,553
Ben genel m�d�rl�k yaparken...
576
00:40:29,893 --> 00:40:35,853
...neredeyse yasalara ayk�r� olan
bir�ok �ey yapm��t�m.
577
00:40:36,852 --> 00:40:40,573
Ama �unu s�yleyebilirim ki...
578
00:40:40,844 --> 00:40:45,400
...asla su� olan hi�bir �ey yapmad�m.
579
00:40:46,544 --> 00:40:48,356
Bir kere bile de�il.
580
00:40:50,810 --> 00:40:53,590
Sen hi� su� i�lemedi�ine...
581
00:40:55,410 --> 00:40:57,700
...yemin edebilir misin?
582
00:40:58,770 --> 00:41:03,830
Y�netici konuyu kendisi ara�t�rd�
ve bir sonuca ula�t�.
583
00:41:04,090 --> 00:41:10,090
Kyoa Evi ve ara�tirma �irketi birlikte
gizlice anla��p sahte kan�tlar� yerle�tirdi.
584
00:41:10,112 --> 00:41:12,550
Tek ihtimal bu.
585
00:41:15,492 --> 00:41:21,490
Bir g�n, y�netici sigorta �irketi ile
konu�aca��n� s�yleyerek evinden ayr�Id�.
586
00:41:22,130 --> 00:41:24,670
Ondan sonra da ortadan kayboldu.
587
00:41:25,210 --> 00:41:27,850
Kiminle konu�tu?
588
00:41:30,450 --> 00:41:35,070
Ayr�ca y�neticinin bir k�z� vard�.
589
00:41:36,930 --> 00:41:39,770
K�sa s�re sonra k�z�...
590
00:41:40,250 --> 00:41:43,775
...sigortan�n �dememesinin
arkas�ndaki ger�e�i ara�t�rmaya...
591
00:41:43,810 --> 00:41:48,588
...sahte kan�tlar� �irkette kimin
yerle�tirdi�ini bulmay� karar verdi.
592
00:41:48,619 --> 00:41:52,814
Yani k�z�...
593
00:41:53,778 --> 00:41:56,354
...bu �irketten intikam almak i�in...
594
00:41:56,359 --> 00:42:00,741
Baban muhtemelen bunu biliyor.
595
00:42:00,801 --> 00:42:04,554
Ve bu konuda �z�l�yor.
596
00:42:05,042 --> 00:42:09,362
Sadece bu de�il,
ailen de tehlikede olacak.
597
00:42:12,802 --> 00:42:14,802
Bu kim?
598
00:42:14,842 --> 00:42:17,182
O foto�raflar� bana geri ver.
599
00:42:17,282 --> 00:42:18,682
Bu Agata Yuji.
600
00:42:19,082 --> 00:42:22,660
Sahte kan�tlar� yerle�tiren
ara�t�rma �irketin sahibi.
601
00:42:23,602 --> 00:42:26,022
Yemin etmeye gerek yok.
602
00:42:26,122 --> 00:42:29,008
Ne duymak istedi�inizi s�yleyebilirim.
603
00:42:29,042 --> 00:42:32,994
Sordu�unuz gibi s�yleyemem.
�ok mu ya�land�n�z?
604
00:42:33,027 --> 00:42:34,630
�zninizle.
605
00:42:35,535 --> 00:42:37,126
Genel M�d�r Osawa.
606
00:42:39,431 --> 00:42:41,308
Sen...
607
00:42:41,893 --> 00:42:44,095
...g�revinden istifa edecek misin?
608
00:42:47,687 --> 00:42:51,089
Ito Chihiro hakl�yd�.
609
00:42:51,519 --> 00:42:53,220
Sen her nas�Isa...
610
00:42:53,226 --> 00:42:55,917
...hay�r nas�Isa de�il...
611
00:42:56,115 --> 00:43:01,856
...kesinlikle tehlikeli olmaya ba�lad�n.
612
00:43:02,482 --> 00:43:04,657
Analiz i�in g�nderdim.
613
00:43:04,961 --> 00:43:06,693
Sonu�...
614
00:43:06,722 --> 00:43:09,882
...otelin ihmalinin bir kan�t� olarak
kullan�Ian foto�raf�n...
615
00:43:10,064 --> 00:43:12,513
...foto�oplanm�� oldu�u tespit edildi.
616
00:43:13,374 --> 00:43:18,754
Foto�raflar� olas� bir durumda
koz olarak saklad�n.
617
00:43:18,782 --> 00:43:20,562
Onlar olmadan...
618
00:43:20,959 --> 00:43:22,060
Ben...
619
00:43:22,559 --> 00:43:24,007
Ben...
620
00:43:24,214 --> 00:43:25,374
Yani...
621
00:43:25,438 --> 00:43:28,000
...istifa etmemi mi istiyorsunuz?
622
00:43:29,847 --> 00:43:33,100
Sevgiyle b�y�tt���n�z..
623
00:43:33,170 --> 00:43:36,517
...Kyoa Evi i�in yapacaks�n�z.
624
00:43:36,974 --> 00:43:38,594
�yle mi?
625
00:43:38,854 --> 00:43:41,594
Sadece �irket ad�na de�il.
626
00:43:42,734 --> 00:43:46,534
Yemin ederim, tek sebep bu de�il.
627
00:43:55,960 --> 00:43:59,440
Sizin b�yle oldu�unuzu biliyordum.
628
00:43:59,480 --> 00:44:00,640
B�yle mi?
629
00:44:00,840 --> 00:44:04,852
Art�k sizin i�in faydas� olmayan insanlar�
ac�mas�za terk ediyorsunuz.
630
00:44:05,812 --> 00:44:07,000
Ge�mi�te...
631
00:44:07,252 --> 00:44:10,812
...nasihat�n�z� uyarak,
Ito-kun ile bir ili�ki i�indeyken...
632
00:44:10,892 --> 00:44:16,890
...onu terk eden babas�ndan ne kadar
nefret etti�ini bana defalarca s�ylemi�ti.
633
00:44:17,052 --> 00:44:19,700
- �yle de�il mi?
- Neden �imdi s�yl�yorsunuz?
634
00:44:19,732 --> 00:44:21,592
Sizce de �z�c� de�il mi?
635
00:44:21,692 --> 00:44:23,812
Babas�n� hi� g�rmedi ama...
636
00:44:23,892 --> 00:44:26,852
...ona olan nefreti tarif edilemez
derecede g��I�yd�.
637
00:44:28,332 --> 00:44:31,000
Ba�kan, siz...
638
00:44:31,012 --> 00:44:32,332
Daha fazla konu�ma.
639
00:44:49,572 --> 00:44:51,304
�imdi anlamal�s�n.
640
00:44:51,344 --> 00:44:53,854
Tehlike apa��k yakla��yor.
641
00:44:59,867 --> 00:45:02,000
Siz...
642
00:45:04,900 --> 00:45:07,118
...Ito-kun'un babas�s�n�z, de�il mi?
643
00:45:10,815 --> 00:45:15,455
Ba�kan, senin baban.
644
00:45:16,215 --> 00:45:20,495
�z k�z�n� terk etmesine ra�men...
645
00:45:20,520 --> 00:45:24,356
...�al��anlar�n�n ailesi oldu�unu s�yl�yor.
646
00:45:25,175 --> 00:45:27,883
Ne kadar sayg�s�zl�k!
647
00:45:32,866 --> 00:45:34,306
Bizimle polis merkezine gelin I�tfen.
648
00:45:34,341 --> 00:45:37,311
- �ef onu �ld�rmedi.
- Cinayet mi?
649
00:45:37,346 --> 00:45:38,746
Yak�nda bir daha g�r��meyece�iz.
650
00:45:38,781 --> 00:45:40,266
Buraya gelmemeliydim.
651
00:45:40,346 --> 00:45:42,136
Onu mezara g�t�rmek istedim.
652
00:45:42,146 --> 00:45:43,300
Ba�kan!
47965