All language subtitles for Miss Devil EP07 1080p x265 AAC-AOZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,398 --> 00:00:02,813 - Hay�r! - Sen kimsin? 2 00:00:02,848 --> 00:00:06,448 Otel Axe y�neticinin bir k�z� varm�� galiba. 3 00:00:06,483 --> 00:00:08,351 Onun k�z�yla hi� tan��t�n�z m�? 4 00:00:08,386 --> 00:00:10,220 Hi� tan�ma�mad�m. 5 00:00:10,420 --> 00:00:12,460 Otel Axe mi? 6 00:00:12,540 --> 00:00:15,480 Birileri o olay hakk�nda bir �eyler bilmek istiyor 7 00:00:15,500 --> 00:00:17,500 �imdi bunca y�Idan sonra kim bilmek istiyor? 8 00:00:17,580 --> 00:00:21,725 Hasar departman� �efi olan Genel M�d�r Osawa ile... 9 00:00:21,755 --> 00:00:23,900 ...�ok yak�n bir ili�kiniz oldu. 10 00:00:23,940 --> 00:00:26,780 Sen d��ar�dan bir �nsan Kaynaklar� dan��man�s�n. 11 00:00:26,815 --> 00:00:29,140 Neden Agata ile bulu�maya ihtiyac�n vard�? 12 00:00:29,220 --> 00:00:32,029 Yeni bir �al��an�n seni b��aklad���n� duydum. 13 00:00:32,064 --> 00:00:34,838 Haks�z bir durumdu ve bunda �irketin bir hatas� yok. 14 00:00:35,282 --> 00:00:36,938 �yi misin? 15 00:00:37,163 --> 00:00:38,818 Baba. 16 00:00:47,306 --> 00:00:50,698 Onu ba�kas�yla kar��t�rm�� olamam. 17 00:00:54,238 --> 00:00:59,618 Bizden ba�ka biri daha bunu biliyor. 18 00:01:00,078 --> 00:01:01,578 Ger�ekten mi? 19 00:01:01,991 --> 00:01:03,427 Bu... 20 00:01:05,478 --> 00:01:07,858 Bu nas�I oldu? 21 00:01:09,118 --> 00:01:11,400 Nas�I m� oldu? 22 00:01:13,261 --> 00:01:16,698 Biliyorum. Senden ��phelenmiyorum. 23 00:01:17,848 --> 00:01:19,618 Bu arada... 24 00:01:20,308 --> 00:01:24,618 ...Hiroshi-kun sana �efi hakk�nda bir �ey s�yledi mi? 25 00:01:24,689 --> 00:01:26,838 - �ef mi? - Evet. 26 00:01:27,124 --> 00:01:29,498 Hay�r, pek say�Imaz. 27 00:01:29,870 --> 00:01:31,578 Anlad�m. 28 00:01:32,243 --> 00:01:36,458 Neyse, sen de �ok dikkatli olmal�s�n. 29 00:01:47,687 --> 00:01:49,787 Saito Hiroshi-san'�n... 30 00:01:53,187 --> 00:01:54,647 ...babas�n�z, de�il mi? 31 00:01:55,822 --> 00:01:58,280 �yleyim. Neden? 32 00:01:58,282 --> 00:02:01,798 Ben �al��an Kullan�m� Laboratuar�'n�n �efi Tsubaki. 33 00:02:02,092 --> 00:02:04,178 Siz Hiroshi'nin �efi misiniz? 34 00:02:04,195 --> 00:02:06,858 Laboratuvar�m�za gelip onu g�recek misiniz? 35 00:02:07,012 --> 00:02:08,818 Sizi oraya g�stereyim. 36 00:02:09,669 --> 00:02:13,068 Hay�r, gerek yok. 37 00:02:13,073 --> 00:02:14,448 Anlad�m. 38 00:02:15,931 --> 00:02:18,848 Tekrar g�r���r�z umar�m. 39 00:02:19,669 --> 00:02:21,000 �zninizle. 40 00:02:55,050 --> 00:02:57,000 Kimi ar�yorsun? 41 00:02:57,622 --> 00:02:59,419 �ey... Kimseyi. 42 00:02:59,471 --> 00:03:01,192 Ofisime gel. 43 00:03:07,098 --> 00:03:11,077 Bu sefer CFD'ye gideceksin. 44 00:03:11,082 --> 00:03:14,952 CFD mi? 45 00:03:14,987 --> 00:03:16,470 Birinci M��teri Departman�. 46 00:03:16,505 --> 00:03:17,918 Basit�e s�ylemek gerekirse... 47 00:03:17,953 --> 00:03:22,527 ...m��terileri �ne koyan bir departmand�r. 48 00:03:22,643 --> 00:03:24,977 Orada m� e�itim alaca��m? 49 00:03:24,985 --> 00:03:29,707 Evet, ancak bu sefer amac�n yeteneklerini geli�tirmek olacak. 50 00:03:29,786 --> 00:03:33,767 CFD, Kyoa Evi'nin en se�kin ekiplerinden biridir. 51 00:03:33,786 --> 00:03:36,287 Git ve onlardan �ok �ey ��ren. 52 00:03:37,278 --> 00:03:38,967 Senin yava� yava�... 53 00:03:38,997 --> 00:03:43,487 ...bu laboratuar�n merkezi olman� istiyorum ��nk�. 54 00:03:43,516 --> 00:03:47,534 Bir avlanma olaca��n� hissediyorum sanki. 55 00:03:51,239 --> 00:03:54,799 Ben senden hi�bir �ey saklad�m m�? 56 00:03:55,358 --> 00:03:56,798 Ne? 57 00:03:58,715 --> 00:04:00,108 Gidiyorum. 58 00:04:00,461 --> 00:04:02,000 Git bakal�m. 59 00:04:03,064 --> 00:04:06,531 Verimli bir e�itim al. 60 00:04:20,783 --> 00:04:35,823 �evirmen:AsianQueen 61 00:04:38,829 --> 00:04:41,349 Sen Saito-kun musun? Seninle �al��may� d�rt g�zle bekliyorum. 62 00:04:42,749 --> 00:04:44,569 Ben lider, Kanroji. 63 00:04:44,789 --> 00:04:47,299 Ben de �al��may� d�rt g�zle bekliyorum. 64 00:04:47,629 --> 00:04:51,865 Millet, e�itimi i�in burada olan �nsan Kaynaklar�'ndan Saito-kun. 65 00:04:51,945 --> 00:04:56,316 Onun gibi yeni yetenekli �al��anlar yeni Kyoa Evi'ne liderlik edecek. 66 00:04:57,357 --> 00:04:59,817 - Size g�veniyorum. - Peki! 67 00:05:00,757 --> 00:05:02,987 Biraz rahats�z hissediyorum burada. 68 00:05:02,997 --> 00:05:05,507 Satonaka, ona i�imizi ��ret. 69 00:05:05,517 --> 00:05:06,747 Anla��Id�. 70 00:05:09,917 --> 00:05:13,000 A��k�as�, e�itimin departman�m�zda sadece anlaml� olmayacak. 71 00:05:13,277 --> 00:05:16,157 Deneyimin kalitesi tamamen farkl� olacakt�r. 72 00:05:16,277 --> 00:05:18,000 B�t�n i�ler yo�undur. 73 00:05:18,317 --> 00:05:21,607 CFD, bir y�I �nce kurulan bir departmand�r. 74 00:05:21,637 --> 00:05:23,667 Sat��lar�n, imzalar�n ve m��teri hizmetlerinin... 75 00:05:23,677 --> 00:05:26,882 ...k�sacas� i� ak��lar�n� bire bir birle�tiririlerek... 76 00:05:26,912 --> 00:05:30,117 ...m��teriler i�in kolayl�k sa�land�. 77 00:05:30,357 --> 00:05:35,637 Bir dizi b�y�k s�zle�me imzalad�k ve sekt�r�n dikkatini �ektik. 78 00:05:35,672 --> 00:05:38,357 Bu arada, senin �efinin muhte�em biri oldu�unu duydum. 79 00:05:38,392 --> 00:05:41,667 - K�skand�m. - Hay�r, daha �ok korkutucu biri. 80 00:05:41,677 --> 00:05:44,777 Sorun de�il, benim kar�m da korkutucudur, al��k�n�m yani. 81 00:05:45,917 --> 00:05:49,237 �ok ��k�r. San�r�m onunla ayn�y�m. 82 00:05:53,157 --> 00:05:58,000 Ben son zamanlarda garip bir nedenden dolay� bir olay� d���n�yorum. 83 00:05:58,077 --> 00:06:00,000 Ne olay�? 84 00:06:01,077 --> 00:06:02,784 Otel Axe. 85 00:06:02,944 --> 00:06:06,864 O olay bir trajediydi. 86 00:06:06,984 --> 00:06:10,650 Otel yang�ndan sonra yeniden in�a edilemedi. 87 00:06:10,676 --> 00:06:14,456 San�r�m y�neticinin ismi Kato muydu? 88 00:06:14,476 --> 00:06:17,316 Hay�r, Kito-san'd�. Y�netici Kito. 89 00:06:17,396 --> 00:06:18,786 Evet, isim bu. 90 00:06:18,796 --> 00:06:22,156 Yang�n kazas�ndan sonra y�netici Kito ortadan kayboldu. 91 00:06:22,191 --> 00:06:24,506 Ailesinin de da��Id���n� duydum. 92 00:06:24,516 --> 00:06:26,836 Ben de �ok iyi hat�rl�yorum. 93 00:06:27,036 --> 00:06:29,000 Ito-kun ile bununla ba�a ��kmak i�in fazla mesai yapt�k... 94 00:06:29,035 --> 00:06:31,000 ...ve uykusuz g�nler ge�irdik. 95 00:06:31,876 --> 00:06:36,396 En sonunda, otel sorumlu tutuldu ve hasar talepleri reddedildi. 96 00:06:39,876 --> 00:06:41,556 - Genel M�d�r Osawa. - Evet? 97 00:06:41,876 --> 00:06:44,005 �ok dikkatli ol I�tfen. 98 00:06:44,756 --> 00:06:48,066 Otel Axe'nin y�neticisi Kyoa Ev'ine... 99 00:06:48,096 --> 00:06:51,406 ...ger�ekten k�zg�n g�r�n�yordu... 100 00:06:52,436 --> 00:06:55,584 ...ondan sonra ortadan kayboldu. 101 00:06:57,744 --> 00:07:00,000 Geceleri yaln�z y�r�meyi b�rakmal� m�y�m? 102 00:07:00,397 --> 00:07:02,337 Hay�r, �aka yap�yorum. 103 00:07:04,357 --> 00:07:07,852 Bu arada, bizi buraya ge�mi� hakk�nda konu�mak i�in mi �a��rd�n�z? 104 00:07:07,862 --> 00:07:09,252 Tabii ki de�il! 105 00:07:09,262 --> 00:07:14,436 Siz ikiniz �ok yo�unsunuz bunun i�in sizi buraya �a��rmad�m. 106 00:07:14,996 --> 00:07:17,721 Asl�nda, benim �aya tutkum var. 107 00:07:17,756 --> 00:07:21,316 Sizinle �ay i�mek istiyorum bu y�zden �a��rd�m. 108 00:07:22,596 --> 00:07:23,984 Rahats�z m� oldunuz? 109 00:07:24,024 --> 00:07:25,544 - Hay�r. - Hay�r de�il. 110 00:07:25,579 --> 00:07:26,714 �yi mi? 111 00:07:26,784 --> 00:07:28,561 �ay yap, Shiba-chan. 112 00:07:28,596 --> 00:07:30,321 Peki. 113 00:07:32,269 --> 00:07:33,881 Bu bir tesad�f m�? 114 00:07:34,001 --> 00:07:37,641 Son zamanlarda neden Otel Axe'in ad�n� defalarca duyuyorum... 115 00:07:37,881 --> 00:07:39,961 ...hem ba�kandan hem de sizden. 116 00:07:41,241 --> 00:07:43,541 �kimiz de bahsettik. 117 00:07:43,681 --> 00:07:48,241 Neyse, ekonomi bir dergi CFD hakk�nda �zel bir yaz� yazmak istiyor. 118 00:07:48,276 --> 00:07:49,471 - Motohashi-kun. - Tamam. 119 00:07:50,481 --> 00:07:51,908 Bu belgeler. 120 00:07:51,943 --> 00:07:53,528 Okudum. 121 00:07:53,682 --> 00:07:55,000 Etkileyici. 122 00:07:55,002 --> 00:07:58,508 Ne d���n�yorsun? Bence iste�i kabul edebiliriz. 123 00:07:58,588 --> 00:08:01,088 Bence h�l� �ok erken. 124 00:08:01,508 --> 00:08:02,828 Anlad�m. 125 00:08:03,708 --> 00:08:07,228 Tam d���nd���m gibi CFD'yi onaylam�yorsun. 126 00:08:07,263 --> 00:08:09,000 Sebep bu de�il. 127 00:08:09,068 --> 00:08:14,388 Bunlardan �ok az� var, nas�I bu kadar iyi sonu�lar elde ediyorlar? 128 00:08:14,428 --> 00:08:17,000 Benim h�l� ��phelerim var. 129 00:08:23,788 --> 00:08:26,000 Bu belgeleri dosyalar m�s�n? 130 00:08:26,068 --> 00:08:27,193 Tamam. 131 00:08:27,228 --> 00:08:29,621 E�itimin verimli mi? 132 00:08:30,001 --> 00:08:33,941 Biraz. Yeti�mek i�in baya�� bir �aba sarf etmeliyim. 133 00:08:34,121 --> 00:08:36,190 Senin iyili�in i�in her �eyi yap�yorum. 134 00:08:36,201 --> 00:08:37,861 Elinden geleni yap. 135 00:08:40,601 --> 00:08:43,477 Kesinlikle muhte�em ama korkutucu. 136 00:08:45,517 --> 00:08:47,202 Kanroji-san, de�il mi? 137 00:08:47,237 --> 00:08:49,337 Saito-kun ile ilgilendi�iniz i�in te�ekk�rler. 138 00:08:49,397 --> 00:08:51,037 Ben onun �efi, Tsubaki. 139 00:08:51,997 --> 00:08:53,557 Buraya gelmeniz ne ho�. 140 00:08:53,637 --> 00:08:56,000 Hep bir merhaba demek istemi�tim. 141 00:08:56,262 --> 00:09:01,392 Sonu�ta, sadece bir y�Ida inan�Imaz derecede iyi sonu�lar elde ettiniz. 142 00:09:01,493 --> 00:09:03,873 Bana s�rr�n�z� anlatman�z� istiyorum. 143 00:09:03,908 --> 00:09:06,253 Ben de sizinle konu�mak istiyordum. 144 00:09:06,293 --> 00:09:08,853 Amerika�daki m�kemmel deneyiminiz d�hil... 145 00:09:08,893 --> 00:09:12,000 ...i�inizle �ok ilgileniyorum. - Onur duydum. 146 00:09:12,253 --> 00:09:13,873 �zninizle. 147 00:09:24,773 --> 00:09:28,573 - Kanroji-san nas�I biri? - Ne demek istiyorsun? 148 00:09:28,653 --> 00:09:33,000 �ey biliyorsun, benim �efim olduk�a korkutucu, de�il mi? 149 00:09:33,333 --> 00:09:37,000 Kanroji-san'�n bir m�d�r olarak nas�I biri oldu�unu merak ediyorum. 150 00:09:39,933 --> 00:09:41,113 Tanr�. 151 00:09:42,653 --> 00:09:44,000 Ne? 152 00:09:45,669 --> 00:09:47,000 Abartt�m. 153 00:09:47,309 --> 00:09:49,233 Ama o en b�y�k lider. 154 00:09:49,333 --> 00:09:52,453 Onun sayesinde �imdi hayat�m �ok tatmin edici. 155 00:09:52,488 --> 00:09:53,653 �yle mi? 156 00:09:53,733 --> 00:09:57,223 Ne olursa olsun, onun pe�inden gidece�im... 157 00:09:57,933 --> 00:10:00,303 Satonaka-san! �yi misin? Ne oldu? 158 00:10:00,333 --> 00:10:01,913 �nemli bir �ey de�il. 159 00:10:05,533 --> 00:10:07,853 Satonaka-san! Satonaka-san! 160 00:10:08,800 --> 00:10:09,900 Ne oldu? 161 00:10:09,913 --> 00:10:13,053 Okitsu-san, buraya gel! Aniden bay�Id�! 162 00:10:14,427 --> 00:10:15,607 Satonaka. 163 00:10:15,650 --> 00:10:17,110 Satonaka, sen misin? 164 00:10:17,115 --> 00:10:19,475 Satonaka. 165 00:10:19,492 --> 00:10:21,000 Satonaka! 166 00:10:28,633 --> 00:10:31,853 Sen ve Satonaka-san Kyoa Evi'ne birlikte mi kat�Id�n�z? 167 00:10:32,073 --> 00:10:33,813 Yak�nd�k. 168 00:10:34,113 --> 00:10:37,485 Kat�Id�ktan sonra bir s�re ayn� departmanda �al��t�k. 169 00:10:37,525 --> 00:10:40,652 Benim aptalca sohbetlerimi sadece g�l�msemeyle dinlerdi. 170 00:10:42,713 --> 00:10:45,573 Baya�� zay�flam��. 171 00:10:45,873 --> 00:10:49,667 �okta sa�I�kl�yd� ger�i. 172 00:10:50,267 --> 00:10:52,847 Ama neden? 173 00:10:53,347 --> 00:10:55,898 �ok �al��m��mas�n� anl�yorum ama... 174 00:10:56,328 --> 00:10:59,960 ...b�brek ve karaci�er hastal��� var. 175 00:10:59,987 --> 00:11:02,000 Neden hastaneye gitmedi? 176 00:11:02,067 --> 00:11:03,587 Nas�I bilebilirim? 177 00:11:06,507 --> 00:11:09,507 Affedersiniz, kocam�n i� arkada�lar� m�s�n�z? 178 00:11:09,627 --> 00:11:10,947 Rika-chan. 179 00:11:11,147 --> 00:11:12,687 Rika-chan, de�il mi? 180 00:11:13,147 --> 00:11:16,577 Okitsu! Okitsu! D���n�n�zde bir konu�ma yapm��tm! 181 00:11:16,587 --> 00:11:18,032 Herkes kahkahalarla g�lmi�t�! 182 00:11:18,067 --> 00:11:20,650 Okitsu-san, ka� ki�iyi tan�yorsun? 183 00:11:22,070 --> 00:11:26,310 Kocan aniden bay�Id�, elbette ki �ok korkmu�undur. 184 00:11:28,190 --> 00:11:31,362 Ama Satonaka d�zenli yemek yiyordu, de�il mi? 185 00:11:31,402 --> 00:11:35,282 �ok iyi yemek yap�yorsun, de�il mi? Ne yapt���n� ben de deneyim. 186 00:11:35,402 --> 00:11:36,767 Evine bile gittin mi? 187 00:11:36,802 --> 00:11:39,222 Ama son zamanlarda eve gelmiyor. 188 00:11:39,282 --> 00:11:41,862 Her zaman i� arkada�lar� ile i�meye gidiyor. 189 00:11:42,242 --> 00:11:43,662 �yle mi? 190 00:11:43,802 --> 00:11:47,000 �u anda �al��t��� departman CFD. 191 00:11:47,162 --> 00:11:50,402 Orada g�reve ba�lad���ndan beri �ok fazla de�i�ti. 192 00:11:51,642 --> 00:11:54,000 Ne yap�yor ki? 193 00:11:54,082 --> 00:11:57,000 Neden g�zel kar�n� yaln�z ba��na b�rak�yorsun? 194 00:12:01,042 --> 00:12:02,342 Hayat�m! 195 00:12:03,642 --> 00:12:05,000 Nedir bu? 196 00:12:05,122 --> 00:12:08,647 Bir anda bay�Id�n ve seni hastaneye getirdik. 197 00:12:08,746 --> 00:12:10,486 Acele ofise gitmem gerek. 198 00:12:10,521 --> 00:12:12,226 - Ne? Bekle. - Bekle. 199 00:12:12,261 --> 00:12:13,831 ��e geri d�nmeliyim. 200 00:12:13,866 --> 00:12:15,746 Neden bahsediyorsun? �imdi olmaz! 201 00:12:15,781 --> 00:12:17,686 Burada �ylece uzanamam! 202 00:12:17,706 --> 00:12:19,616 Olmaz! L�tfen �imdi biraz dinlen. 203 00:12:19,626 --> 00:12:22,626 PJ150! Bunu yapmam gerekiyor! 204 00:12:23,426 --> 00:12:24,626 L�tfen. Satonaka! 205 00:12:24,706 --> 00:12:27,000 B�rak�n! B�rak�n beni! 206 00:12:28,038 --> 00:12:30,338 Satonaka! 207 00:12:30,638 --> 00:12:32,658 Yanl�� bir �eyler olmal�. 208 00:12:32,678 --> 00:12:37,198 Satonaka-san'�n dinlenmeye ihtiyac� var ama yine de i�e gitmek istiyor. 209 00:12:37,558 --> 00:12:41,878 Bir de PJ150 gibi sa�ma bir �ey s�yledi. 210 00:12:41,918 --> 00:12:44,548 CFD bir s�r sakl�yor. 211 00:12:44,558 --> 00:12:47,198 Tabii ki. Belli de�il mi? 212 00:12:48,416 --> 00:12:51,458 CPD'nin da�larca yapaca�� bir s�r� i�i var... 213 00:12:51,496 --> 00:12:55,558 ...ancak �al��anlar d�zenli saatlerde i�e geliyor ve evlerine gidiyorlar. 214 00:12:55,797 --> 00:12:58,398 Bunun i�in bir s�r olmal�. 215 00:12:58,998 --> 00:13:01,426 Bu y�zden seni oraya e�itim i�in g�nderdim. 216 00:13:01,585 --> 00:13:05,876 Biliyordum yalan s�yledi�inizi. Yetene�imi geli�tirmek oldu�unu s�ylediniz- 217 00:13:08,677 --> 00:13:11,737 Ne olmu� yani? Bir sorun mu var? 218 00:13:11,917 --> 00:13:14,537 Var! Var tabii ki. 219 00:13:14,797 --> 00:13:16,000 Yok. 220 00:13:16,797 --> 00:13:18,677 Sen ne d���n�yorsun? 221 00:13:18,957 --> 00:13:23,357 Sadece k�sa bir s�re olsa da bir �eyler hissetmi� olmal�s�n. 222 00:13:23,757 --> 00:13:28,051 Neden CPD'i bu kadar �ok �al���yor? 223 00:13:28,337 --> 00:13:31,317 Bunu bana sorman�z�n amac� ne? 224 00:13:32,329 --> 00:13:35,575 Bu konuda bir �ey s�yleyebilir miyim? 225 00:13:35,980 --> 00:13:39,537 CDF'nin bir yerlerde fazla mesai i�leri i�in saklanma yerleri var bence. 226 00:13:39,597 --> 00:13:41,457 Fazla mesai i�leri i�in saklanma yeri mi? 227 00:13:41,517 --> 00:13:43,797 Satonaka-kun, i� arkada�lar�yla i�meye gidiyor. 228 00:13:43,877 --> 00:13:46,460 S�k s�k evine gitmiyor. Yani kar�s� �yle s�yl�yor. 229 00:13:46,477 --> 00:13:48,517 Ama �yle bir insan de�ildir! 230 00:13:48,597 --> 00:13:52,842 Yoksa CFD �al��anlar� ofisten ayr�Id�ktan sonra... 231 00:13:52,901 --> 00:13:57,295 ...tekrar �al��mak i�in ba�ka bir mek�nda toplan�yor mu acaba? 232 00:13:57,475 --> 00:14:00,000 Saklanma yeri! 233 00:14:00,035 --> 00:14:01,355 Anlad�m. 234 00:14:01,715 --> 00:14:03,275 �imdi bir anlam kazand�. 235 00:14:03,310 --> 00:14:04,555 De�il mi? 236 00:14:05,315 --> 00:14:08,000 �yleyse, mek�n� bulursak... 237 00:14:08,315 --> 00:14:09,635 Sana g�veniyoruz! 238 00:14:09,835 --> 00:14:13,635 Ne? Ben mi? 239 00:14:17,675 --> 00:14:19,295 Ben mi? 240 00:14:22,755 --> 00:14:25,000 Saito-kun. 241 00:14:29,875 --> 00:14:33,895 Neden? CFD'kini birini... 242 00:14:40,435 --> 00:14:44,675 Tsubaki-sam, son zamanlarda �aya tutkunlu�um oldu. 243 00:14:45,875 --> 00:14:48,655 Bug�n ben biraz yapaca��m. Ne istersin? 244 00:14:48,715 --> 00:14:51,000 Siyah �ay. Japon �ay. Oolong �ay. 245 00:14:51,075 --> 00:14:52,635 Siyah �ay, I�tfen. 246 00:14:52,835 --> 00:14:54,555 Anlad�m. 247 00:14:54,995 --> 00:14:58,595 Bayan �eytan, g�zel k�rm�z� rengiyle siyah �ay uyar. 248 00:14:59,755 --> 00:15:01,500 �aka yap�yorum. 249 00:15:11,755 --> 00:15:14,000 �z�r dilerim. Affedersiniz. 250 00:15:15,395 --> 00:15:16,515 Ne? 251 00:15:40,915 --> 00:15:43,135 Tsubaki-san, biliyor musun? 252 00:15:43,195 --> 00:15:47,660 10 y�I i�inde Kyoa Evi Sigortas�'n�n... 253 00:15:47,690 --> 00:15:50,875 ...150. Y�Id�n�m� olacak. 254 00:15:52,795 --> 00:15:54,315 �yle g�r�n�yor. 255 00:15:55,675 --> 00:15:58,835 �imdiden 10 y�I. 256 00:15:59,435 --> 00:16:01,695 D�nyan�n nas�I olaca��n� merak ediyorum. 257 00:16:01,755 --> 00:16:05,615 Ama san�r�m ben muhtemelen bu d�nyada olmayaca��m. 258 00:16:06,195 --> 00:16:07,715 Neden �yle s�ylediniz? 259 00:16:10,795 --> 00:16:12,575 Gayet sa�I�kl� g�r�n�yorsunuz. 260 00:16:13,755 --> 00:16:15,555 �zel bir sebep yok. 261 00:16:16,475 --> 00:16:18,775 Sadece ya�land���nda... 262 00:16:18,835 --> 00:16:22,835 ...�ok uzaktaki bir gelece�i d���nmeyi b�rak�rs�n. 263 00:16:23,955 --> 00:16:28,475 Ama ge�mi�te olananlar� s�kl�kla hat�rlars�n. 264 00:16:28,555 --> 00:16:30,555 Ben gen�ken... 265 00:16:30,915 --> 00:16:32,955 ...bir i�kolik �al��an�yd�m. 266 00:16:33,955 --> 00:16:35,755 �ok �al���yordum. 267 00:16:35,995 --> 00:16:39,815 O kadar �ok �al��t�m ki, hayat�m�n kalitesi o kadar iyi oldu. 268 00:16:39,955 --> 00:16:44,435 Kariyer basamaklar�n� t�rmand�m. O zamanlar buna inanabilirsin. 269 00:16:45,755 --> 00:16:49,555 G�n�m�zde oldu�undan �ok daha kolayd�... 270 00:16:50,795 --> 00:16:54,615 ...ama bir anlamda g�zel bir d�nemdi. 271 00:16:56,435 --> 00:16:57,935 Bu k�t�. 272 00:16:58,475 --> 00:17:02,544 Benim gibi ya�I� insanlar ge�mi�te daha iyi oldu�unu d���n�rler. 273 00:17:05,264 --> 00:17:07,000 Bu sorun de�il midir? 274 00:17:07,771 --> 00:17:10,091 Bir �ey ac� veriyorsa ve �z�nt� veriyorsa... 275 00:17:10,611 --> 00:17:12,771 ...veya onlar i�in k�t�yse... 276 00:17:13,611 --> 00:17:16,451 ...ya�amak i�in her �eyi unutmak gerekir. 277 00:17:18,451 --> 00:17:23,000 Tsubaki-san, �imdi bu laflar� bana m� s�yl�yorsun? 278 00:17:23,863 --> 00:17:25,188 Hay�r. 279 00:17:25,223 --> 00:17:29,000 Tamam o zaman. Az �nce �ok korkutucu g�r�n�yordun. 280 00:17:29,170 --> 00:17:30,610 �ay�n�z i�in te�ekk�rler. 281 00:17:30,770 --> 00:17:32,804 Yine geleceksin, de�il mi? 282 00:17:33,424 --> 00:17:35,865 Puerh �ay� yapaca��m sana. 283 00:17:35,966 --> 00:17:40,141 Siyah �ay�n sana yak��t���n� d���n�yorum. 284 00:17:41,861 --> 00:17:43,501 Dinlemiyor bir de. 285 00:17:51,049 --> 00:17:52,329 Affedersiniz. 286 00:17:52,529 --> 00:17:54,849 CFD lideri Kanroji'den. 287 00:17:54,889 --> 00:17:56,000 Te�ekk�rler. 288 00:18:17,526 --> 00:18:22,006 Tsubaki-san, Saito-ku'nu e�itimi i�in CFD'ye g�nderdin, de�il mi? 289 00:18:22,726 --> 00:18:25,863 Sen de bir �ey saklad�klar�n� d���n�yorsun, de�il mi? 290 00:18:29,091 --> 00:18:32,000 Bir �ey olursa I�tfen bana s�yle. 291 00:18:32,611 --> 00:18:34,730 Belki ikna olmad�n. 292 00:18:34,731 --> 00:18:39,000 Tabi ki s�yleyece�im. D�zg�n bir �ekilde rapor verece�im. 293 00:18:39,331 --> 00:18:41,551 Ne de olsa benim �st�m�n emri. 294 00:19:34,222 --> 00:19:35,482 Ne oldu? 295 00:19:35,542 --> 00:19:37,000 Baba. 296 00:19:39,662 --> 00:19:42,102 Ofis binam�za geldin mi? 297 00:19:42,982 --> 00:19:45,000 Sana benzeyen birini g�rd�m. 298 00:19:45,182 --> 00:19:48,807 Muhtemelen seni g�rd�m. 299 00:19:51,140 --> 00:19:52,560 Baba. 300 00:19:54,580 --> 00:19:57,000 San�r�m sana d�r�st�e s�ylemek zorunday�m. 301 00:20:02,540 --> 00:20:07,500 �zg�n�m, o�lumun �al��ma ortam�n� g�rmek istedim. 302 00:20:08,260 --> 00:20:11,000 Oraya bir i� i�in geldim, gelmi�ken oraya u�rad�m. 303 00:20:14,286 --> 00:20:16,088 Bana s�ylemen gerekiyordu. 304 00:20:16,098 --> 00:20:18,548 Aptal, o zaman sana ne kadar d��k�n oldu�umu anlayacaks�n. 305 00:20:18,578 --> 00:20:20,427 Sana s�ylemek �ok utan� verici. 306 00:20:20,447 --> 00:20:23,147 Tek yapabilece�im �ey gizlice gitmekti. 307 00:20:29,499 --> 00:20:33,559 Nedense, bana yalan s�yledi�ini hissettim... 308 00:20:34,019 --> 00:20:38,000 ...ama daha fazlas�n� soramad�m. 309 00:20:42,459 --> 00:20:44,700 Babam son zamanlarda garip davran�yor. 310 00:20:44,725 --> 00:20:46,245 Her zaman yorgunluktan b�yle. 311 00:20:46,280 --> 00:20:49,469 �yle mi? ��ten yoruldu. 312 00:20:49,588 --> 00:20:51,000 Tamam, o zaman. 313 00:21:26,450 --> 00:21:27,770 Bunu kim yapt�? 314 00:21:27,850 --> 00:21:29,782 ~Emanet Kasa S�zle�mesinin �ptali~ 315 00:21:38,542 --> 00:21:40,702 ~Senin i�in bitti~ 316 00:21:42,022 --> 00:21:44,000 Kahretsin! 317 00:22:27,363 --> 00:22:29,522 Satonaka-san. 318 00:22:29,562 --> 00:22:33,362 Evet, d�n birisi serumu ��karm��. 319 00:22:33,371 --> 00:22:36,000 �imdi nas�I? 320 00:22:36,349 --> 00:22:39,100 Hayat� tehlikesi yok ama... 321 00:22:39,151 --> 00:22:42,481 ...bir s�re dinlenmesi gerekiyor. 322 00:22:42,751 --> 00:22:44,351 Anlad�m. 323 00:22:44,549 --> 00:22:46,509 Kim yapt� b�yle bir �eyi? 324 00:22:46,709 --> 00:22:48,700 Nerden bileyim? 325 00:22:48,749 --> 00:22:51,578 Ama belki bu iyi bir �ey. 326 00:22:51,658 --> 00:22:56,100 - �imdi i�e gitmek istedi�ini s�yleyemez. - Kesinlikle. 327 00:22:56,128 --> 00:23:00,088 Neyse, fazla mesai yapt�klar� mek�n� buldun mu? 328 00:23:01,808 --> 00:23:03,568 Hay�r, daha de�il. 329 00:23:23,368 --> 00:23:25,568 Neden i� �ekiyorsun, Saito? 330 00:23:26,248 --> 00:23:28,791 Uzun hik�ye. E�itimimle alakal�. 331 00:23:28,991 --> 00:23:33,071 Onlara casus olarak yapt���m i�in iyi gitmedi�ini s�yleyemem ki. 332 00:23:33,229 --> 00:23:35,000 Zor mu? 333 00:23:35,511 --> 00:23:36,809 Ama elinden geleni yapars�n. 334 00:23:37,189 --> 00:23:39,000 Nagumo ayr�Id�. 335 00:23:39,191 --> 00:23:42,619 Onun i�in �ok �al��aca��m�z� s�ylemiyorum ama... 336 00:23:45,041 --> 00:23:48,341 Hakl�s�n. Bunu yapmak zorunday�m. 337 00:23:50,159 --> 00:23:52,176 S�cak! 338 00:23:54,108 --> 00:23:55,683 - �ok komikti. - Ne? 339 00:23:55,725 --> 00:23:57,750 Yine garip sesi ��kard�n, bunu kaydedece�im. 340 00:23:57,790 --> 00:24:00,628 Berbatt�! Kahvem neredeyse yak�yordu beni! 341 00:24:02,309 --> 00:24:04,000 Ne oldu? 342 00:24:04,030 --> 00:24:06,090 Hi�bir �ey. G�r���r�z. 343 00:24:11,909 --> 00:24:14,970 Bu arada, sigorta paras� iade edildi mi? 344 00:24:20,750 --> 00:24:24,509 - Sat�� Departman�'na gidece�im. - Tamamd�r. 345 00:24:26,110 --> 00:24:31,630 Orada olmazsam da bana ipucu verecek bir �ey s�yleyebilirler. 346 00:24:41,709 --> 00:24:44,009 Ne dediklerini hi� anlam�yorum. 347 00:24:44,069 --> 00:24:45,600 Ver bana. 348 00:25:04,149 --> 00:25:05,489 �imdi t�m sesler ��kar�Id�. 349 00:25:05,510 --> 00:25:06,690 �nan�Imaz! 350 00:25:06,790 --> 00:25:09,010 Beni ilgilendiren �ey sohbet. 351 00:25:09,949 --> 00:25:11,474 Bu arada, Kyoa-kun ne olacak? 352 00:25:11,509 --> 00:25:13,659 Halka �li�kiler Departman�'ndan d�zenlemeleri yapmas�n� istedim. 353 00:25:13,669 --> 00:25:15,419 Ailesinin gelece�ini duydum. 354 00:25:15,429 --> 00:25:17,009 Kyoa-kun mu? 355 00:25:17,470 --> 00:25:20,110 Bir m��terinin k�z� onun hayran�. 356 00:25:20,190 --> 00:25:22,250 Etkinlik mi? Bu alakas�z. 357 00:25:22,390 --> 00:25:23,650 Ayr�ca... 358 00:25:24,790 --> 00:25:27,670 Y�ksek h�zda internet ileti�im sunucusu tan�tmak istiyorum. 359 00:25:27,705 --> 00:25:29,000 KDO olur mu? 360 00:25:30,549 --> 00:25:32,449 KDO mu? Model numaras� ne? 361 00:25:32,469 --> 00:25:34,569 KDO 8000'i alabilece�imizi d���n�yorum. 362 00:25:34,670 --> 00:25:36,950 KDO. 363 00:25:37,069 --> 00:25:39,309 Ak�am sevkiyatta gelecek. 364 00:25:39,790 --> 00:25:42,990 Bu, Detroit PC'nin ultra y�ksek performansl� sunucusu. 365 00:25:43,069 --> 00:25:44,489 Fiyat� 60 milyon yen. 366 00:25:44,510 --> 00:25:45,800 Bu y�zden. 367 00:25:45,830 --> 00:25:47,050 Ne? 368 00:25:47,069 --> 00:25:48,849 Bu d�nemin b�t�esine bak�yordum. 369 00:25:48,870 --> 00:25:52,200 Genel m�d�r�n �zel b�t�esi 60 milyon yen. 370 00:25:52,230 --> 00:25:53,768 Nedenini merak ediyordum. 371 00:25:53,870 --> 00:25:56,950 Bu, CFD'nin KDO 8000'i sat�n ald��� anlam�na gelir. 372 00:25:56,990 --> 00:25:58,598 Anl�yoruz. 373 00:25:58,629 --> 00:25:59,735 Kesinlikle, anlayabiliriz 374 00:25:59,750 --> 00:26:04,000 Ancak sunucu buraya kurulmayacak. Nereye g�nderildi? 375 00:26:06,109 --> 00:26:08,649 Buraya. Shibaura-Chuo 8-4-15. 376 00:26:08,670 --> 00:26:11,420 Bingo! Buras� CFD'nin fazla mesai i�i yapt�klar� ve sakland�klar� mek�n. 377 00:26:11,430 --> 00:26:13,248 G�z a��p kapayana kadar! 378 00:26:13,270 --> 00:26:14,530 �ocuklar! 379 00:26:15,310 --> 00:26:16,790 Siz de mi yapt�n�z? 380 00:26:16,950 --> 00:26:18,900 - M�d�r Ito. - Hay�r, bu... 381 00:26:18,910 --> 00:26:22,738 CFD personeli ofisten ayr�Id�ktan sonra burada m� fazla mesai yap�yor? 382 00:26:22,749 --> 00:26:25,000 Evet, muhtemelen. 383 00:26:26,029 --> 00:26:28,557 �ey, izah edebilirim. 384 00:26:30,470 --> 00:26:34,321 Sorun de�il. �nce di�er y�neticilerle konu�aca��m. 385 00:26:47,439 --> 00:26:51,284 Sakland�klar� yer buras�. Yaln�z g�venlik kameralar� var. 386 00:26:51,584 --> 00:26:54,544 ��eri kolayca giremeyiz. 387 00:26:54,582 --> 00:26:56,354 Aynen. 388 00:27:00,274 --> 00:27:01,554 Ne var? 389 00:27:04,035 --> 00:27:05,515 �tmeyin! 390 00:27:08,354 --> 00:27:11,495 Affedersiniz! Bu... 391 00:27:13,715 --> 00:27:15,423 Belli de�il mi? 392 00:27:15,461 --> 00:27:18,000 Bir sunucunun b�y�kl���nde bir kutu. 393 00:27:18,437 --> 00:27:21,456 Ah, bence bir insan i�in de yeterince b�y�k. 394 00:27:28,398 --> 00:27:29,498 Yoksa... 395 00:27:29,638 --> 00:27:30,888 ...de�ildir, de�il mi? 396 00:27:30,998 --> 00:27:32,736 Hay�r, bu yoksad�r. 397 00:27:32,756 --> 00:27:35,836 - �mk�ns�z! �ekilin! - �mk�ns�z de�il! 398 00:27:36,398 --> 00:27:40,278 ��eri gireceksin ve CFD'nin sakland��� mek�n� ke�fetedeceksin. 399 00:27:40,398 --> 00:27:41,618 Harika. Yapabilirsin. 400 00:27:41,638 --> 00:27:43,518 Hepiniz... Yapamam! 401 00:27:43,558 --> 00:27:45,596 Ya biri ��renirse? 402 00:27:46,076 --> 00:27:49,861 Hi�bir �eyin yok, en az�ndan... 403 00:27:50,350 --> 00:27:52,476 ...cesaretini topla! 404 00:27:53,066 --> 00:27:54,886 Ama... 405 00:27:55,546 --> 00:27:56,766 House. 406 00:27:56,905 --> 00:27:58,105 �mk�ns�z. 407 00:27:58,140 --> 00:27:59,305 House! 408 00:27:59,786 --> 00:28:01,564 K�pek de�ilim ben. 409 00:28:22,878 --> 00:28:24,078 Zaman� geliyor. 410 00:28:24,996 --> 00:28:27,736 Bu arada Okitsu-kun nerede? 411 00:28:33,718 --> 00:28:37,558 Sana g�veniyoruz gen� adam. 412 00:28:45,184 --> 00:28:46,858 KDO 8000 geldi. 413 00:28:48,240 --> 00:28:49,600 - Dikkat edin - Tamam. 414 00:28:49,680 --> 00:28:50,820 Bir, iki. 415 00:28:51,478 --> 00:28:53,078 - Yava�. - Tamam. 416 00:28:54,240 --> 00:28:55,380 Ayarlayal�m m�? 417 00:28:55,480 --> 00:28:57,660 Hay�r, acil de�il. Sonra yap�n. 418 00:28:57,680 --> 00:28:58,887 Tamam. 419 00:29:22,825 --> 00:29:25,000 Buras� ne b�yle? 420 00:29:29,916 --> 00:29:31,876 M�d�r Ito. 421 00:29:32,396 --> 00:29:33,676 Bu �ok k�t�! 422 00:29:33,998 --> 00:29:35,843 M�d�r Ito yakaland�! 423 00:29:35,878 --> 00:29:37,096 �nsan Kaynaklar� m�d�r� m�? 424 00:29:37,129 --> 00:29:40,829 Evet, muhtemelen buraya tek ba��na gizlice girmi�. 425 00:29:40,849 --> 00:29:42,429 Oras� nas�I? 426 00:29:42,449 --> 00:29:45,000 Buras� fazla mesai �al��malar� i�in gizli bir mek�n. 427 00:29:45,289 --> 00:29:48,614 G�zleri kan �ana�� olmu� ama �al��maya devam ediyorlar. 428 00:29:48,634 --> 00:29:50,594 Yani, normal de�il. 429 00:29:50,674 --> 00:29:52,574 Bunu �ekece�im. 430 00:30:06,274 --> 00:30:09,495 �yi g�nler. �ef Tsubaki. Ne oldu? 431 00:30:09,835 --> 00:30:12,847 Seninle konu�mak istiyorum. 432 00:30:13,727 --> 00:30:15,277 Tam istedi�im yerdesin. 433 00:30:15,287 --> 00:30:18,127 Ben de seni sohbet etmeye davet edecektim. 434 00:30:19,007 --> 00:30:21,327 Neler yapt���n� g�r�yorum. 435 00:30:21,687 --> 00:30:24,487 Yetenekli bir �nsan Kaynaklar� dan��man� olman�n yan� s�ra... 436 00:30:25,007 --> 00:30:27,747 ...fikirlerin ve eylemlerin asla sa�duyuya ba�I� de�il. 437 00:30:27,767 --> 00:30:29,607 Bu �ok �ekici. 438 00:30:31,327 --> 00:30:34,647 Neden benimle �al��m�yorsun, Bayan �eytan? 439 00:30:34,767 --> 00:30:37,000 Seninle �al��mak mi? 440 00:30:37,115 --> 00:30:42,000 Genel M�d�r Osawa senin ve benim ne yapt���m�z�n fark�nda. 441 00:30:42,355 --> 00:30:48,300 Kyoa Evi �u anki durumunda kalmaktan memnun ve yeniden in�a istiyor. 442 00:30:48,595 --> 00:30:54,048 Genel M�d�r Osawa beni �ok d���n�yor, tabii ki ona kar��I���n� vermeliyim. 443 00:30:56,777 --> 00:30:58,839 Gerek yok. 444 00:30:58,939 --> 00:31:01,859 Aptal oyununu oynamak i�in bo� vaktim yok. 445 00:31:03,394 --> 00:31:04,589 Aptal m�? 446 00:31:04,594 --> 00:31:07,000 CFD'nin lideri olmana ra�men... 447 00:31:07,234 --> 00:31:09,818 ...da��n kral� olmaktan �teye ge�emiyorsun. 448 00:31:10,163 --> 00:31:12,860 Bir s���nakta oyun oynamak sana �ok yak��m��. 449 00:31:14,311 --> 00:31:17,247 �oktan fazla �eyler ��rendin mi? 450 00:31:17,311 --> 00:31:19,507 Etkilendim. 451 00:31:20,058 --> 00:31:23,000 Ne olursa olsun, benimle �al��mayacaks�n? 452 00:31:23,898 --> 00:31:25,598 Tabii ki �al��mayaca��m. 453 00:31:26,698 --> 00:31:28,298 Ne k�t�. 454 00:31:29,378 --> 00:31:31,809 Seninle anla�amayaca��z. 455 00:31:35,070 --> 00:31:37,001 Onu oraya getirin. 456 00:31:49,070 --> 00:31:50,530 Sende mi geldin? 457 00:31:50,629 --> 00:31:51,909 M�d�r Ito. 458 00:31:51,949 --> 00:31:54,989 Senin de burada olman benim i�in s�rpriz oldu. 459 00:31:55,069 --> 00:31:56,347 Zaman�nda ba�aramay�z. 460 00:31:56,367 --> 00:32:00,000 13 �irket kald� ve s�zle�meyi imzalayana kadar sadece 3 g�n�m�z var. 461 00:32:00,109 --> 00:32:01,249 �� g�n... 462 00:32:06,935 --> 00:32:08,635 Olamaz! Bu �ok k�t�. 463 00:32:08,695 --> 00:32:10,673 �ef bile yakaland�! 464 00:32:10,834 --> 00:32:12,374 Ne yapaca��m �imdi? 465 00:32:15,114 --> 00:32:17,454 Kunimoto-san, I�tfen gel ve yard�m et! 466 00:32:17,474 --> 00:32:20,194 Hay�r, ben Tesisler Departman�'nda �al��t�m. Hi�bir �ey yapamam. 467 00:32:20,229 --> 00:32:22,837 Koruma de�ilim. Ho��a kal. 468 00:32:23,776 --> 00:32:26,000 Bekle. 469 00:32:26,656 --> 00:32:30,000 M�d�r Ito, kedi be�i�i oyununu sever misin? 470 00:32:31,194 --> 00:32:32,294 Ne? 471 00:32:32,354 --> 00:32:36,794 Ben severdim. K���kken babamla s�rekli oynard�m. 472 00:32:36,874 --> 00:32:38,119 Ne demek istiyorsun? 473 00:32:38,154 --> 00:32:42,954 �pi, sa� orta parma��ma dolamak i�in sol ba� parma��n� kullan. 474 00:32:42,965 --> 00:32:44,885 - Ne? - Tamam. 475 00:32:45,365 --> 00:32:47,474 - Bu alt� �irkete �ncelik verin. - Tamam. 476 00:32:47,993 --> 00:32:49,853 Ama bundan �nce... 477 00:32:58,073 --> 00:32:59,943 Ne b�y�k zevk. 478 00:32:59,953 --> 00:33:03,633 M�d�r Ito ve �ef Tsubaki. 479 00:33:03,793 --> 00:33:06,993 �kinizin de �irkette kavgal� oldu�unuzu duydum. 480 00:33:07,233 --> 00:33:10,233 �imdi burada birlikte ba�I� h�Idesiniz. 481 00:33:10,753 --> 00:33:13,000 Bana bir �ey s�yler misin? 482 00:33:13,193 --> 00:33:14,313 Ne s�yleyim? 483 00:33:15,553 --> 00:33:17,873 Oradaki PJ150. 484 00:33:18,033 --> 00:33:21,303 Beyinsiz bir �al��an gibi geliyor. Anlama m� ne? 485 00:33:21,313 --> 00:33:23,000 - Bu ne c�ret! - Sorun de�il. 486 00:33:23,793 --> 00:33:26,341 Kolayca k��k�rt�Imay�n. 487 00:33:26,581 --> 00:33:29,808 "Proje 150." Bu anlama gelmektedir. 488 00:33:29,988 --> 00:33:32,000 Tam anlam�yla bu! 489 00:33:32,148 --> 00:33:36,569 10 y�I sonra Kyoa Evi'nin 150. y�Id�n�m� olacak. 490 00:33:36,589 --> 00:33:42,459 O zamana kadar �irketi sekt�r�n lideri yapmak i�in her �eyi yapaca��z. 491 00:33:42,469 --> 00:33:44,569 Neden bunu yap�yorsun? 492 00:33:45,069 --> 00:33:46,509 Neden mi? 493 00:33:47,189 --> 00:33:49,705 Yap�yorsak, en iyisi olmak i�in yap�yoruz. 494 00:33:49,845 --> 00:33:52,000 Bu kadar basit. 495 00:33:52,885 --> 00:33:57,280 �aba sarf ederseniz m�mk�nd�r ama etmezseniz bu tembelliktir. 496 00:33:57,285 --> 00:34:00,878 Yine de �al��mak i�in burada saklanmak sizi hi�bir yere g�t�rmez. 497 00:34:00,898 --> 00:34:03,378 Genel M�d�r Osawa'ya raporu g�nderdik. 498 00:34:03,498 --> 00:34:04,938 Ne? 499 00:34:05,938 --> 00:34:07,338 Olmaz. 500 00:34:09,738 --> 00:34:11,000 Sonunda... 501 00:34:11,258 --> 00:34:15,378 ...bir insan i�iyle t�kendi�inde, onu sadece trajedi bekler. 502 00:34:17,880 --> 00:34:18,980 Sana ac�yorum. 503 00:34:18,988 --> 00:34:20,718 - Hey! - Sorun de�il. 504 00:34:23,061 --> 00:34:29,057 Bunu yapmam�z�n nedenini size detayl� olarak anlatmama izin verin. 505 00:34:31,007 --> 00:34:34,207 Ge�mi�te, motive olan i� adamlar� 24 saat �al���rlard�. 506 00:34:34,287 --> 00:34:36,000 Abartarak s�yleyim... 507 00:34:36,047 --> 00:34:39,000 ...bo� zamanlar�n� uyumak yerine �ok �al��maya harcarlard�. 508 00:34:39,127 --> 00:34:44,587 Baz� sonu�lara ula��rlarsa herkes onlar� �vecek ve kalpten gururlanacak. 509 00:34:44,607 --> 00:34:48,532 Ancak, �imdilerde i�ler tamamen farkl� gidiyor. 510 00:34:48,567 --> 00:34:52,447 �nsanlar buna �al��ma tarz� reformu diyerek harika bir isim verdiler. 511 00:34:52,482 --> 00:34:55,527 �Ikemiz bize �al��mamam�z� s�yleyip duruyor. 512 00:34:55,607 --> 00:34:59,207 D�r�st olmak gerekirse, bizim insan�m�z�n kafas� �ok kar���k. 513 00:34:59,367 --> 00:35:03,847 �yle de�il mi �nsan Kaynaklar� Departman� m�d�r� Ito? 514 00:35:05,127 --> 00:35:06,507 S�yleyin bana. 515 00:35:06,527 --> 00:35:10,122 Edison, Einstein veya Mahatma Gandhi... 516 00:35:11,100 --> 00:35:13,347 ...haftasonu izni ald�lar m�? 517 00:35:13,367 --> 00:35:16,887 Ki�isel nedenlerden dolay� erken ayr�Id�lar m�? Hay�r, ayr�Imad�lar! 518 00:35:17,447 --> 00:35:20,819 Bo� zamanlar�n� uyumak yerine �ok �al��maya harcad�lar. 519 00:35:20,980 --> 00:35:24,847 �imdi g�n�m�zde hayat�m�z verimli ve �ok ilerleme kaydettik. 520 00:35:25,807 --> 00:35:30,000 Bunu unutmu� gibisiniz. 521 00:35:30,607 --> 00:35:33,680 B�yle bir d�nyada daha fazla sonu� almak... 522 00:35:33,760 --> 00:35:36,960 ...ve daha fazla �al��mak istiyorsak, bu tek yoldur. 523 00:35:37,800 --> 00:35:39,620 Hepimiz b�yleyiz. 524 00:35:39,680 --> 00:35:41,836 Se�ilmi� insanlar�z. 525 00:35:41,895 --> 00:35:45,415 Kendi �al��malar�n� ve Kyoa Evi'ni seviyorlar. 526 00:35:45,575 --> 00:35:50,735 Bu y�zden istediklerini elde etmek i�in i�te delicesine �aba harc�yorlar! 527 00:35:50,895 --> 00:35:54,655 Ancak sizler bunu k�t� bir �eymi� gibi s�yl�yorsunuz. 528 00:35:55,295 --> 00:35:57,635 Endi�eliyim. 529 00:35:57,695 --> 00:36:02,755 �yi g�r�nen ancak pratik olmayan bir reform Japonya'ya yay�Id���nda... 530 00:36:03,215 --> 00:36:05,195 ...�lkemiz y�k�lacak. 531 00:36:05,255 --> 00:36:10,000 Bu y�zden kendimizi bu �ekilde motive ediyoruz. 532 00:36:12,682 --> 00:36:14,576 Kyoa Evi'nin slogan�! 533 00:36:14,816 --> 00:36:16,556 Sigorta insanlar i�indir! 534 00:36:16,656 --> 00:36:19,000 Sigorta insanlar� desteklemeli! 535 00:36:19,336 --> 00:36:22,264 Sigorta insanlarla y�r�r! 536 00:36:22,285 --> 00:36:26,325 Hayat�m� kurtarmak i�in I�tfen acele edin! Bu insanlar hasta! 537 00:36:26,645 --> 00:36:29,000 Endi�elenme, planland��� gibi gidiyor! 538 00:36:29,565 --> 00:36:30,665 Ne? 539 00:36:30,765 --> 00:36:34,525 Slogan do�rultusunda s�rekli hareket etmeye ve �aba g�stermeye devam ederiz. 540 00:36:34,805 --> 00:36:37,275 CFD iyi sonu�lar elde ederse ve �vg� �st�ne �vg� al�rsa... 541 00:36:37,285 --> 00:36:38,965 ...�irketin atmosferi de�i�ecek 542 00:36:39,045 --> 00:36:40,745 Biz bir �rnek olaca��z. 543 00:36:40,845 --> 00:36:43,525 Kyoa Evi �imdi rahat h�liyle yeniden do�acak. 544 00:36:43,685 --> 00:36:48,745 PJ150 ve sekt�r�n lideri olma durumu 10 y�I �ncesinde �al���yor. 545 00:36:48,805 --> 00:36:51,645 Hayat�m�z� riske atmam�z gerekse bile bunu ba�araca��z! 546 00:36:52,125 --> 00:36:54,846 150. Y�Id�n�m� hat�ras�na. 547 00:36:54,965 --> 00:36:59,475 - Hayatlar�m�z� feda edece�iz! - Hayatlar�m�z� feda edece�iz! 548 00:36:59,485 --> 00:37:00,685 Kesin sesinizi! 549 00:37:06,766 --> 00:37:12,666 Hayat�n�z� feda etmeye de�ecek bir i� yok. 550 00:37:13,338 --> 00:37:16,578 Ne kadar g�rkemli konu�san da... 551 00:37:16,618 --> 00:37:20,000 ...siz h�l� en �nemli �eyi anlam�yorsunuz. 552 00:37:20,818 --> 00:37:21,958 Bu... 553 00:37:22,538 --> 00:37:27,656 ...insanlar�n yapt�klar� i�lerle e�it yerde olmalar� gerekti�idir. 554 00:37:32,086 --> 00:37:37,606 Bir insan i�iyle t�kendi�inde, onu sadece trajedi bekler. 555 00:37:38,886 --> 00:37:40,886 Senin gibi. 556 00:37:48,006 --> 00:37:51,966 Seninle birbirimizi anlamam�z imk�ns�z gibi g�r�n�yor. 557 00:37:52,001 --> 00:37:53,506 Aynen �yle. 558 00:37:53,726 --> 00:37:56,766 Biz sadece hakl� olarak �al��mak istiyoruz. 559 00:37:56,886 --> 00:37:58,626 Tek istedi�imiz bu. 560 00:37:59,206 --> 00:38:01,626 Neden anlam�yorsun? 561 00:38:22,925 --> 00:38:26,355 M�d�r Ito, kedi be�i�i oyununda iyisin. 562 00:38:29,845 --> 00:38:32,685 - Go! - Tamam. tamam! 563 00:38:46,245 --> 00:38:47,637 �nan�Imaz! 564 00:38:53,671 --> 00:38:54,851 Ka�! 565 00:39:01,464 --> 00:39:02,844 D��ar� ��kmal�y�m. 566 00:39:15,591 --> 00:39:17,000 M�d�r Ito! 567 00:39:17,944 --> 00:39:19,122 Ne? 568 00:39:20,311 --> 00:39:22,031 Naginata k�I�c� ��renme kul�b�ne kat�Id���n� duydum. 569 00:39:22,111 --> 00:39:23,631 Hi� kat�Imad�m ki! 570 00:39:30,979 --> 00:39:32,599 Yok art�k. 571 00:39:34,459 --> 00:39:36,739 Neden a��Im�yor? 572 00:40:03,603 --> 00:40:06,000 Kyoa-kun! 573 00:40:08,157 --> 00:40:10,557 Neden? 574 00:40:14,203 --> 00:40:16,563 �imdi ka�amazs�n. 575 00:40:20,017 --> 00:40:22,583 Kyoa Evi i�in... 576 00:40:23,603 --> 00:40:26,323 ...burada son bulmas�na izin veremem! 577 00:40:29,556 --> 00:40:31,096 Kahretsin! 578 00:40:57,083 --> 00:41:00,643 Kahretsin! Son bulmas�na izin veremem. 579 00:41:02,363 --> 00:41:03,866 Kanroji-san. 580 00:41:04,506 --> 00:41:09,000 Sen �irketten istifa edeceksin. 581 00:41:11,586 --> 00:41:13,600 Buna bir itiraz�n olmayacak. 582 00:41:22,461 --> 00:41:24,000 Tsubaki-san. 583 00:41:25,653 --> 00:41:27,358 Te�ekk�r ederim. 584 00:41:28,181 --> 00:41:32,005 Ben de yapt�klar�ndan etkilendim. 585 00:41:44,745 --> 00:41:47,018 - G�nayd�n. - G�nayd�n. 586 00:41:47,345 --> 00:41:49,385 Bitkin g�r�n�yorsun. 587 00:41:49,665 --> 00:41:53,677 D�n hi�bir �ey yapmad�m ama biraz y�prand�m. 588 00:41:53,681 --> 00:41:56,791 Ben iyi bir i� yapt�m Elektrik g�c�n� m�kemmel kestim. 589 00:41:56,801 --> 00:41:58,101 Sana talimatlar� verdim! 590 00:41:58,121 --> 00:41:59,501 Ama ben kestim. 591 00:41:59,527 --> 00:42:01,887 Sen de iyi bir i� ��kard�n. 592 00:42:02,001 --> 00:42:05,801 Kutuyla beraber d��erek, son patronu ma�lup ettin, de�il mi? 593 00:42:05,927 --> 00:42:08,847 �yle i�te. 594 00:42:09,407 --> 00:42:11,927 Ne? Okitsu-san, nereden biliyorsun? 595 00:42:12,047 --> 00:42:14,447 Bu arada, bug�n mesai saatlerinde gidiyorum. 596 00:42:14,482 --> 00:42:16,447 �yi �al��malar. 597 00:42:21,407 --> 00:42:25,547 Anlad�m. CFD kapanacak yani. 598 00:42:25,567 --> 00:42:27,000 Evet. 599 00:42:28,321 --> 00:42:30,386 Nas�I hissediyorsun? 600 00:42:31,724 --> 00:42:33,364 Daha iyiyim. 601 00:42:34,997 --> 00:42:36,847 ��ten uzak durduktan sonra... 602 00:42:36,884 --> 00:42:40,224 ...sonunda bende bir sorun oldu�unu anlamaya ba�lad�m. 603 00:42:40,277 --> 00:42:42,377 CFD olmasa bile... 604 00:42:44,004 --> 00:42:47,854 ...ya�am amac�n ne oldu�unu bulaca��ndan eminim. 605 00:42:54,684 --> 00:42:58,584 Ne d���nd���n�z s�yleyin, m�d�r bey. 606 00:42:58,957 --> 00:43:02,717 CFD'deki anormal i� �al��malar�n yani s�ra... 607 00:43:03,124 --> 00:43:07,384 ...PJ150 projesine de g�z kulak oldunuz. 608 00:43:07,404 --> 00:43:11,844 Verilen karar�n a��k�a yanl�� oldu�unu d���n�yorum. 609 00:43:12,084 --> 00:43:15,684 M�d�r bey size s�yledim, de�il mi? 610 00:43:15,884 --> 00:43:19,700 �imdiki davran�� �ekliniz, o zamanki olanlara benziyor. 611 00:43:19,837 --> 00:43:23,077 Tehlikeli bir �ey hissediyorum. 612 00:43:26,284 --> 00:43:27,384 �z�r dilerim. 613 00:43:29,764 --> 00:43:31,424 Git I�tfen. 614 00:43:31,437 --> 00:43:32,857 S�yleyin! 615 00:43:33,484 --> 00:43:36,554 Sadece �nsan Kaynaklar� m�d�r� olarak de�il... 616 00:43:36,564 --> 00:43:38,184 ...arkada� olarak sizin i�in endi�eleniyorum- 617 00:43:38,204 --> 00:43:39,520 Sana gitmeni s�yl�yorum! 618 00:43:39,524 --> 00:43:41,444 Sen ne biliyorsun ki? 619 00:43:46,237 --> 00:43:47,557 �z�r dilerim. 620 00:43:50,524 --> 00:43:55,417 CPD ile ilgili olarak, sana uygun bir a��klama yapaca��m. 621 00:43:56,237 --> 00:43:58,417 Rahats�zl�k etmeyece�im. 622 00:43:58,484 --> 00:43:59,804 Bu y�zden... 623 00:44:01,884 --> 00:44:04,000 ...�imdi beni yaln�z b�rak I�tfen. 624 00:44:42,407 --> 00:44:45,857 Kito Maiko. 625 00:45:12,875 --> 00:45:17,875 Emanet kasa s�zle�memi sen mi iptal ettin? 626 00:45:19,475 --> 00:45:22,215 ��indekilerini nereye koydu? 627 00:45:24,075 --> 00:45:26,895 Neden bir �ey s�ylemiyorsun? 628 00:45:27,035 --> 00:45:29,000 Tsubaki... 629 00:45:29,755 --> 00:45:31,000 Hay�r... 630 00:45:33,515 --> 00:45:36,500 Kito Maiko-san. 631 00:45:42,875 --> 00:45:45,155 - Senin ailenin hayat� da tehlikede. - Ne demek istiyorsunuz? 632 00:45:45,190 --> 00:45:47,605 - Hiroshi, bana inan�yor musun? - Genel M�d�r Osawa bir �ey sakl�yor. 633 00:45:47,635 --> 00:45:49,100 Ne olursa olsun, devam edece�im. 634 00:45:49,115 --> 00:45:50,270 Ben istifa edebilirim. 635 00:45:50,275 --> 00:45:52,968 Senin bu �irketten istifa etme hakk�n yok. 636 00:45:53,003 --> 00:45:54,453 Onun i�in endi�eleniyorum. 637 00:45:54,488 --> 00:45:56,253 �ok naziksin, Saiti Hiroshi-kun. 638 00:45:56,288 --> 00:45:59,013 Genel M�d�r Osawa �imdi tehlikeli g�r�n�yor. 639 00:45:59,048 --> 00:46:01,207 Ge�mi�te korkun� �eyler yapt� ve �st�n� �rtt�. 640 00:46:01,208 --> 00:46:02,878 K�z� intikam m� al�yor? 641 00:46:02,913 --> 00:46:04,548 Cevap ver, Kito Maiko! 642 00:46:04,568 --> 00:46:07,877 Sahte kan�tlar� kimin koydu�unu bulaca��m. 46445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.