All language subtitles for Miss Devil EP04 1080p x265 AAC-AOZ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:03,223
Bir ofis �al���n� olarak birinin
hayat�na son verece�im.
2
00:00:03,258 --> 00:00:04,813
M�kemmel oldu�unu biliyordum.
3
00:00:04,823 --> 00:00:06,423
Sana g�veniyorum.
4
00:00:06,463 --> 00:00:10,293
Bayan �eytan �al��anlar�
teredd�t etmeden kovuyor.
5
00:00:10,303 --> 00:00:14,283
Senin �irketten istifa etme
hakk�n var.
6
00:00:14,303 --> 00:00:17,543
Bug�n buraya o�lun hakk�nda
konu�mak i�in geldim.
7
00:00:17,743 --> 00:00:19,543
Hiroshi'ye bu konudan bahsetmedim.
8
00:00:19,623 --> 00:00:20,903
Kimseye bahsetmedim.
9
00:00:20,943 --> 00:00:24,503
Ge�en g�n bahsetti�iniz
Onogasaki'deki otel...
10
00:00:25,063 --> 00:00:28,703
...yang�nda k�l olmu�tu, de�il mi?
Bunu biliyor muydunuz?
11
00:00:28,863 --> 00:00:30,253
Tabii ki.
12
00:00:30,263 --> 00:00:32,403
Yang�n olay�ndan ben sorumluydum.
13
00:00:32,423 --> 00:00:35,253
�nsan Kaynaklar� m�d�r� Ito da
benim ekibimdeydi.
14
00:00:35,263 --> 00:00:39,600
Benim h�l� ger�ekten �irketimizin ona
ihtiya� olup olmad��� konusunda...
15
00:00:39,635 --> 00:00:41,000
...��phelerim var.
16
00:00:41,063 --> 00:00:42,700
Uzun zaman oldu, ba�kan.
17
00:00:42,703 --> 00:00:43,803
Ben Agata.
18
00:00:44,023 --> 00:00:48,553
Bu �irkete gelme nedenimi
s�yleyece�im.
19
00:00:48,570 --> 00:00:49,680
Nedeni mi?
20
00:00:51,663 --> 00:00:53,000
Bu...
21
00:00:56,823 --> 00:00:59,663
...k�t� canavar� yenmek i�in.
22
00:01:00,023 --> 00:01:04,143
K�t� canavar�n keskin di�lerini
g�steren h�r�It�lar�yla yan�ma geldi.
23
00:01:08,611 --> 00:01:12,731
Onun kim oldu�u hakk�nda
hi�bir fikrim yok.
24
00:01:13,771 --> 00:01:16,468
Saito, ne oldu?
Hayal kuruyorsun.
25
00:01:16,588 --> 00:01:18,000
Hay�r, kurmuyorum.
26
00:01:20,148 --> 00:01:21,418
- G�zel.
- ��iyorum.
27
00:01:21,428 --> 00:01:23,348
Saito, bununla iyi misin?
28
00:01:25,348 --> 00:01:27,548
Takagi-san h�l� gen�, de�il mi?
29
00:01:27,668 --> 00:01:29,288
O adam...
30
00:01:29,308 --> 00:01:31,228
Sat�� Planlama Departman�'ndan.
31
00:01:32,028 --> 00:01:33,188
Takagi-san.
32
00:01:33,588 --> 00:01:36,628
Yak���kl� ve sevecen
bir erkek olarak rakipsiz.
33
00:01:38,828 --> 00:01:40,268
�yle deme!
34
00:01:40,388 --> 00:01:43,978
Saito-san, Mafuyu-chan'� seviyorsun,
de�il mi?
35
00:01:43,988 --> 00:01:45,978
�yle de�il! Hi� de de�il!
36
00:01:45,988 --> 00:01:49,208
Sonu�ta bu �irketin partisi,
hadi oraya da gidelim.
37
00:01:51,188 --> 00:01:53,273
�ok sevimli biri de�il mi?
38
00:01:53,308 --> 00:01:54,848
- Ger�ekten sevimli!
- �yle mi?
39
00:01:56,108 --> 00:01:58,728
Sen bana bak�yorsun!
40
00:02:00,388 --> 00:02:02,206
Oradaki sen!
41
00:02:02,216 --> 00:02:04,156
- Gel yan�ma otur.
- Ne?
42
00:02:04,176 --> 00:02:06,000
- Gel, otur buraya!
- Tamam.
43
00:02:06,027 --> 00:02:09,387
�ok sevimlisin! Ad�n ne?
44
00:02:09,422 --> 00:02:11,177
Saito Hiroshi.
45
00:02:11,187 --> 00:02:12,377
- Hiroshi-kun!
- Evet.
46
00:02:12,387 --> 00:02:15,697
Ben Karen.
Genel ��ler'den Nakayama Karen.
47
00:02:15,707 --> 00:02:18,257
- Memnun oldum.
- Ben de memnun oldum.
48
00:02:18,267 --> 00:02:20,485
- Hiroshi-kun, �ok sevimlisin!
- Bekle.
49
00:02:20,500 --> 00:02:21,600
��te geliyor.
50
00:02:21,605 --> 00:02:24,406
Ona dokunuyor.
Sadece erkeklere dokunur.
51
00:02:24,426 --> 00:02:26,606
- �ok sevimlisin!
- Dur I�tfen.
52
00:02:26,626 --> 00:02:29,600
- Hangi departmanda �al���yorsun?
- �nsan Kaynaklar�.
53
00:02:29,613 --> 00:02:31,656
�ef Nashiki, gidiyor musunuz?
54
00:02:31,667 --> 00:02:33,547
Evet, gidiyorum. Bu...
55
00:02:34,627 --> 00:02:35,937
...parti masraflar� i�in.
56
00:02:35,947 --> 00:02:37,207
- Alabilir miyiz?
- Evet.
57
00:02:37,227 --> 00:02:40,147
- Yemek i�in te�ekk�rler!
- Te�ekk�r ederiz.
58
00:02:40,187 --> 00:02:41,857
�ef Nashiki, g�r���r�z.
59
00:02:41,867 --> 00:02:43,337
- G�r���r�z, millet.
- G�r���r�z!
60
00:02:43,347 --> 00:02:46,207
Hiroshi-kun, kan grubun nedir?
61
00:02:46,227 --> 00:02:48,498
- A.
- �ok yak�n�z!
62
00:02:48,507 --> 00:02:49,937
- �ok sevimlisin!
- �yle mi?
63
00:02:53,227 --> 00:02:54,387
G�nayd�n.
64
00:02:54,467 --> 00:02:56,607
G�nayd�n, kad�n avc�s� Hiroshi-kun.
65
00:02:56,627 --> 00:02:57,727
Ne?
66
00:02:57,987 --> 00:03:00,307
G�nayd�n, kad�n avc�s� Hiroshi-kun.
67
00:03:00,427 --> 00:03:05,000
D�n gece partide seninle
fl�rt eden k�z g�zelmi�.
68
00:03:05,027 --> 00:03:06,897
Hay�r! Kim s�yledi bunu?
69
00:03:06,900 --> 00:03:08,000
O zaman...
70
00:03:08,050 --> 00:03:13,847
...senin ve Nakayama-san
aranda olanlar nedir?
71
00:03:15,947 --> 00:03:18,845
Neden sende foto�raflar var?
Sil onlar�, Okitsu-san!
72
00:03:18,855 --> 00:03:20,445
�ok mutlu g�r�n�yorsun!
73
00:03:20,455 --> 00:03:21,965
Tabii ki mutlu g�r�n�r!
74
00:03:21,975 --> 00:03:25,315
Ama y�z�ne bak!
Ne kadar g�zel bir resim!
75
00:03:25,415 --> 00:03:28,155
Okitsu-san, eminim ki sen casussun!
76
00:03:28,175 --> 00:03:30,000
Dur art�k!
77
00:03:31,031 --> 00:03:34,728
Bir dakikan var m�,
kad�n avc�s� Hiroshi-kun?
78
00:03:38,229 --> 00:03:41,300
Bu sefer Genel ��ler Departman�'nda
e�itim g�receksin.
79
00:03:41,325 --> 00:03:43,805
Genel ��ler Departman� m�?
80
00:03:44,365 --> 00:03:46,445
Todo-san'�n �al��t��� departman.
81
00:03:46,480 --> 00:03:48,285
Merak etme.
82
00:03:48,445 --> 00:03:52,135
Bu sefer, oraya i�ten ��kar�lacak
birini bulmaya gitmeyeceksin.
83
00:03:52,165 --> 00:03:54,800
Kendine uygun bir i� yapacaks�n.
84
00:03:55,165 --> 00:03:57,713
Kendime uygun bir i� mi?
85
00:03:58,034 --> 00:04:00,314
Evet. Sen...
86
00:04:01,474 --> 00:04:05,869
...Nakayama Karan ile
a�k ya�ayacaks�n.
87
00:04:07,649 --> 00:04:08,929
Efendim?
88
00:04:09,649 --> 00:04:11,759
Zaten onu iyi tan�yor gibisin.
89
00:04:11,769 --> 00:04:16,000
Hay�r, onu iyi tan�m�yorum ve
b�yle bir davran��� yapamam.
90
00:04:16,129 --> 00:04:20,822
Bir kere, birini ���k etmek �nsan Kaynaklar�
�al��an�n i�i de�ildir.
91
00:04:20,902 --> 00:04:24,304
Beceriksiz bir �al��an� motive et ya da
d��man bir patronu durdur.
92
00:04:24,314 --> 00:04:29,000
�nsanlar�n zihinleriyle oynama becerisi
�nsan Kaynaklar� uzman� i�in gereklidir.
93
00:04:30,259 --> 00:04:32,059
Bu da �nemli bir e�itim.
94
00:04:32,139 --> 00:04:34,639
Ama onlar ayn� de�il!
95
00:04:36,699 --> 00:04:39,989
���k olmak �ok kolayd�r.
96
00:04:40,459 --> 00:04:45,479
E�er istersem, seni kendime
���k edebilirim.
97
00:04:45,859 --> 00:04:47,439
Hay�r, hay�r, hay�r!
98
00:04:47,899 --> 00:04:50,499
Bu kesinlikle olmaz!
99
00:04:51,779 --> 00:04:53,000
O zaman...
100
00:04:54,204 --> 00:04:55,364
...bunu deneyelim.
101
00:05:00,524 --> 00:05:01,644
Saito Hiroshi.
102
00:05:03,364 --> 00:05:07,084
Sen Tsubaki Mako'ya ���ks�n.
103
00:05:07,204 --> 00:05:09,604
���ks�n, ���ks�n.
104
00:05:09,804 --> 00:05:12,164
Tsubaki Mako'yu...
105
00:05:12,284 --> 00:05:18,000
...seviyorsun, be�eniyorsun.
106
00:05:34,413 --> 00:05:37,300
Az �nce ne yapt�m?
107
00:05:42,157 --> 00:05:44,000
Saito Hiroshi-san.
108
00:05:44,597 --> 00:05:49,277
�imdin iki hafta Genel ��ler Departman�,nda
e�itime devam etmeni emrediyorum.
109
00:05:49,357 --> 00:05:50,900
Bir dakika I�tfen!
110
00:05:50,917 --> 00:05:52,030
Merak etme.
111
00:05:52,117 --> 00:05:55,797
Senin keyifli bir romantizm
ya�ayaca��na eminim.
112
00:05:56,877 --> 00:06:02,277
�eytandan gelen emir tamamen sa�ma
bir olay�n ba�lang�c� olacak.
113
00:06:02,917 --> 00:06:05,497
Yeni denemem birini hipnotize etmek.
114
00:06:20,849 --> 00:06:35,809
�evirmen: AsianQueen
115
00:06:38,089 --> 00:06:41,317
Ne oldu? Baya�� s�rad���s�n�z.
116
00:06:41,476 --> 00:06:44,000
Romantik olmad���m i�in �zg�n�m.
117
00:06:44,648 --> 00:06:46,000
�� hakk�nda.
118
00:06:46,168 --> 00:06:50,000
Her zaman burada i� hakk�nda
konu�ursunuz.
119
00:06:51,833 --> 00:06:55,149
Ofiste konu�amayaca��m bir konu var.
120
00:06:57,831 --> 00:07:01,702
Bu yeni �r�n�m�z i�in teklif.
121
00:07:01,722 --> 00:07:04,622
Hi�bir �ey halka a��klanmad�.
122
00:07:04,722 --> 00:07:05,827
�imdi...
123
00:07:05,837 --> 00:07:10,922
...bu, Basel Sigorta �irketi'nin
yeni �r�n�n�n bro��r�.
124
00:07:11,122 --> 00:07:14,042
Bizimkinden �nce b�y�k
m��terilerimiz i�in kullan�labilir.
125
00:07:14,242 --> 00:07:17,202
Yoksa i�erik ayn� m�?
126
00:07:17,802 --> 00:07:22,682
��lerin daha da k�t�ye gitmesi i�in
primi bizden daha d���k koymu�lar
127
00:07:23,002 --> 00:07:26,322
Yani, birisi Basel'e bilgi mi verdi?
128
00:07:26,562 --> 00:07:28,882
Ben b�yle d���nmek
istemiyorum ama...
129
00:07:29,962 --> 00:07:33,782
Tamam, �nsan Kaynaklar� Departman�
bunu gayri resmi olarak ara�t�racak.
130
00:07:33,882 --> 00:07:35,000
Sana g�veniyorum.
131
00:07:35,122 --> 00:07:37,922
Bu arada, Tsubaki-san...
132
00:07:38,562 --> 00:07:41,822
...�irketimizdeki i��ilik maliyetlerini
azaltmak i�in bana bir �neri verdi.
133
00:07:43,042 --> 00:07:45,462
Senin de okuman� istiyorum.
134
00:07:46,522 --> 00:07:48,562
���ilik maliyetlerinde azaltma m�?
135
00:07:55,084 --> 00:07:56,934
Tsubaki-san, bir dakikan var m�?
136
00:07:56,964 --> 00:07:59,344
M�d�r Ito. Ne oldu?
137
00:07:59,484 --> 00:08:04,524
�nsan Kaynaklar� ile ilgili t�m �nerileri
bana g�ndermeni istedi�imi san�yordum.
138
00:08:04,724 --> 00:08:06,204
Senin akl�nda ne ge�iyor?
139
00:08:06,564 --> 00:08:10,885
Be� y�Ida 200 �al��an� kovmak m�?
�irketimizi mahvetmek mi istiyorsun?
140
00:08:11,925 --> 00:08:13,405
~Basel Sigorta �irketi~
141
00:08:16,045 --> 00:08:21,585
�irketi mahvetmeye niyetim yok,
M�d�r Ito.
142
00:08:23,166 --> 00:08:24,826
Ne oluyor?
143
00:08:25,806 --> 00:08:28,646
Hi�bir �ey.
Seninle sonra konu�aca��m.
144
00:08:56,485 --> 00:08:59,765
Alo, Minato-san? Me�gulken seni
rahats�z etti�im i�in �z�r dilerim.
145
00:08:59,925 --> 00:09:04,045
Basel Sigortas�, ABD Sendikas�'n� ald���nda
ne oldu�unu biliyor musun?
146
00:09:08,205 --> 00:09:12,686
Genel ��ler Departman'daki insanlar
ciddi ve kendi h�llerinde �al���yor.
147
00:09:12,726 --> 00:09:15,436
Ancak Nakayama-san burada
yokmu� gibi duruyor.
148
00:09:15,446 --> 00:09:16,876
Ger�ekten sevimli!
149
00:09:16,886 --> 00:09:20,206
Cep telefonuyla s�rekli oynuyor
ve �ok sohbet ediyor.
150
00:09:20,446 --> 00:09:23,186
�st� onu h�l� azarlamad�.
151
00:09:25,533 --> 00:09:27,336
Hiroshi-kun.
152
00:09:28,116 --> 00:09:32,000
Bilmedi�in bir �ey olursa,
bana sorabilirsin.
153
00:09:32,929 --> 00:09:35,429
�ok te�ekk�r ederim.
154
00:09:35,449 --> 00:09:41,449
A��k�as�, hi�bir erkek onun gibi
sevimli birinden nefret edemez.
155
00:09:42,289 --> 00:09:44,000
Ama...
156
00:09:47,049 --> 00:09:51,000
Bundan mutlu oldu�umu
sanm�yorum.
157
00:09:52,398 --> 00:09:56,978
�nsan Kaynaklar� Departman�'ndan
gelen �aylakta yanl�� olan ne?
158
00:09:57,918 --> 00:10:01,558
A�ka tutulmu� bir aptal gibi
g�r�n�yor.
159
00:10:01,638 --> 00:10:02,748
Aptal m�?
160
00:10:02,758 --> 00:10:06,808
- �irkete Mafuyu-san ile kat�Id�, de�il mi?
- Evet.
161
00:10:06,838 --> 00:10:11,758
Saiton-kun, e�itimimiz s�ras�nda bana da
�yle �apk�n �apk�n bakt�.
162
00:10:11,838 --> 00:10:13,228
Hay�r, hay�r, hay�r.
163
00:10:13,238 --> 00:10:15,468
Biliyor musunuz?
Sistem Departman�'dan Kato-san...
164
00:10:15,478 --> 00:10:18,038
...Nakayama-san i�in kar�s�n� bo�ad�.
165
00:10:18,118 --> 00:10:20,000
- Hadi!
- Bo�ad� m�?
166
00:10:20,505 --> 00:10:23,745
S�ylentiye g�re Muhasebe'den Numara-san da
onunla ��k�yor
167
00:10:23,780 --> 00:10:25,605
Bu korkun�!
168
00:10:25,625 --> 00:10:29,800
Nakayama-san, �irketimizin
genel ahlak�n� bozuyor!
169
00:10:29,808 --> 00:10:31,878
�ef Nashiki bunu bilmiyor, de�il mi?
170
00:10:31,888 --> 00:10:35,314
Bilmiyor ki! O ve departman �efimiz
onun �zerine titriyor.
171
00:10:35,349 --> 00:10:38,708
Mafuyu-san, sevdi�in adam�
kendin korumal�s�n.
172
00:10:38,728 --> 00:10:39,858
Merak etmeyin.
173
00:10:39,888 --> 00:10:44,708
Onun gibi bir k�z�n sevdi�i
bir aptalla ilgilenmiyorum.
174
00:10:45,048 --> 00:10:46,276
Tabii ki.
175
00:10:46,277 --> 00:10:49,000
- Evet bu iyi.
- Dikkatli ol.
176
00:10:49,011 --> 00:10:50,131
Dikkat edece�im.
177
00:10:51,531 --> 00:10:56,000
Ke�ke duymam�� olsayd�m.
K�z sohbetleri �ok korkutucu.
178
00:10:56,718 --> 00:11:01,498
�ef Tsubaki, sana bir �ey
sormak istiyorum
179
00:11:01,718 --> 00:11:02,978
Nedir?
180
00:11:03,158 --> 00:11:05,676
Tsubaki-san, sen...
181
00:11:05,976 --> 00:11:09,507
...kahvalt�da pilav veya
ekmek yer misin?
182
00:11:12,690 --> 00:11:16,199
�nsanlar, kahvalt�n�n sa�I�k kayna��
oldu�unu s�yl�yor.
183
00:11:16,898 --> 00:11:22,710
Bu y�zden seni gibi g�z kama�t�r�c�
ve sa�I�kl� birinin...
184
00:11:23,470 --> 00:11:27,690
...kahvalt�da ne yedi�ini
merak ediyorum.
185
00:11:27,910 --> 00:11:30,143
- Ekmek.
- Ekmek mi?
186
00:11:30,163 --> 00:11:36,000
G�zelli�inin kayna��n�n ekmek.
Bat� gibi bir �ey olaca��n� biliyordum.
187
00:11:36,043 --> 00:11:39,095
Anlad�m. K���kl���nden beri mi?
188
00:11:39,105 --> 00:11:43,637
Annen bat� yemeklerini sever mi?
189
00:11:43,877 --> 00:11:46,273
Hay�r, babam sever.
190
00:11:46,293 --> 00:11:49,113
Ne? Baban m�?
191
00:11:50,492 --> 00:11:53,359
Baban�n da b�yle olmas�n� bekliyordum.
192
00:11:53,920 --> 00:11:58,400
Zarif bir adam olmal�.
193
00:11:58,680 --> 00:12:02,720
Baban ne i� yap�yor?
194
00:12:03,200 --> 00:12:04,420
�ah mat.
195
00:12:04,520 --> 00:12:05,900
Aynen.
196
00:12:07,640 --> 00:12:10,000
Art�k bana m�saade.
197
00:12:11,640 --> 00:12:14,180
Tsubaki-san, bir �ey daha
sorabilir miyim?
198
00:12:15,120 --> 00:12:20,500
Agata ad�nda birini tan�yor musun?
199
00:12:27,986 --> 00:12:29,456
Agata m�?
200
00:12:32,026 --> 00:12:35,346
Fikrim yok. �sim yabanc� geliyor.
201
00:12:35,826 --> 00:12:37,206
Neden soruyorsunuz?
202
00:12:37,346 --> 00:12:42,045
Bir ara�t�rma �irketi i�letiyordu.
203
00:12:42,075 --> 00:12:44,775
Olduk�a g�venilirdi.
204
00:12:44,935 --> 00:12:47,955
Yirmi y�I �nce Kyoa Evi...
205
00:12:48,095 --> 00:12:52,032
...onun �irketiyle ilgili baz�
ara�t�rmalar�...
206
00:12:52,062 --> 00:12:56,000
...d�� kaynaklardan yapt�.
207
00:12:58,095 --> 00:13:02,855
Agata'n�n ne yapt���n� ve �u anda nerede
oldu�unu merak ediyorum.
208
00:13:03,135 --> 00:13:04,575
Anlad�m.
209
00:13:05,055 --> 00:13:10,700
Yaln�z �irketi veya Agata ad�nda birini...
210
00:13:10,870 --> 00:13:13,055
...tan�m�yorum.
211
00:13:13,455 --> 00:13:16,548
Tabii ki. Tabii ki tan�m�yorsun.
212
00:13:17,428 --> 00:13:19,364
Nas�I tan�yabilirsin ki?
213
00:13:19,444 --> 00:13:20,684
�zninizle.
214
00:13:21,804 --> 00:13:25,985
Yine gel ve benimle tekrar oyun oyna,
Tsubaki-san.
215
00:13:31,215 --> 00:13:34,575
Onu �ah mat etmek neredeyse imk�ns�z.
216
00:13:34,615 --> 00:13:35,995
�yle g�r�n�yor.
217
00:13:36,415 --> 00:13:39,000
E�er �nden bir sald�r� yapamazsam...
218
00:13:39,829 --> 00:13:42,829
...san�r�m arkadan sald�r� yapmal�y�m.
219
00:13:42,869 --> 00:13:43,997
De�il mi?
220
00:13:55,017 --> 00:13:56,817
~Agata'ya~
221
00:14:05,337 --> 00:14:08,857
~Yapt���n�z her �eyi biliyorum~
222
00:14:13,177 --> 00:14:16,937
O zamanlar ABD Birlik Sigortas�'nda
�al��an birine sordum.
223
00:14:17,057 --> 00:14:20,897
Bilgi b�y�k ihtimalle bir casus
taraf�ndan s�zd�r�Im��.
224
00:14:20,937 --> 00:14:24,617
B�y�k m��terilerini Basel'e
bir kerede kaybetmi�ler.
225
00:14:25,817 --> 00:14:27,000
Anlad�m.
226
00:14:27,790 --> 00:14:29,550
Tsubaki-san de�il mi?
227
00:14:30,670 --> 00:14:32,070
Neden b�yle d���n�yorsun?
228
00:14:32,150 --> 00:14:36,710
O istifa ettikten ABD Sendika's�
bir y�I sonra Basel'e sat�Id�.
229
00:14:37,950 --> 00:14:41,270
Kayna��m, Bayan �eytan'�n bir �eyler
yapm�� olmas� gerekti�ini s�yledi.
230
00:15:30,478 --> 00:15:34,068
Tony Gwant m�? D��man�n�
ele ge�irilmesiyle tan�nan biri mi?
231
00:15:34,078 --> 00:15:39,824
Evet, Basel'in sat�n al�mlar�n�n arkas�nda
yat�r�mc� Tony Gwant olabilir.
232
00:15:40,024 --> 00:15:42,459
Bu, onunla temasa ge�en birinin...
233
00:15:42,599 --> 00:15:45,365
...end�striyel casus olabilece�i
anlam�na geliyor.
234
00:15:45,385 --> 00:15:48,345
S�ylentiye g�re �u anda Tokyo'da.
235
00:15:48,380 --> 00:15:49,605
Ne?
236
00:16:00,105 --> 00:16:01,205
Hiroshi-kun.
237
00:16:02,265 --> 00:16:04,325
Bu ��le yeme�in mi?
238
00:16:04,625 --> 00:16:05,725
Evet.
239
00:16:05,745 --> 00:16:09,697
Maa� ald�ktan sonra
beraber ��le yeme�i yiyelim.
240
00:16:10,438 --> 00:16:11,718
Ama...
241
00:16:12,198 --> 00:16:14,318
Ya��a b�y�k kad�nlar�
sevmiyor musun?
242
00:16:14,358 --> 00:16:16,308
Ya� m�? Demek istedi�im bu de�il.
243
00:16:16,318 --> 00:16:20,108
Ger�ekten mi? Bu da bir �ans�m
oldu�u anlam�na m� geliyor?
244
00:16:20,118 --> 00:16:23,638
Hay�r, demek istedi�im bu de�il...
245
00:16:26,758 --> 00:16:27,978
Hiroshi-kun.
246
00:16:28,598 --> 00:16:32,308
Evet, �ansl� bir �ans. Evet.
247
00:16:32,358 --> 00:16:34,618
Ger�ekten mi? G�zel!
248
00:16:36,078 --> 00:16:37,658
�z�r dilerim.
249
00:16:37,678 --> 00:16:38,798
�nemli de�il.
250
00:16:41,586 --> 00:16:44,500
Hiroshi-kun, bir dahaki sefere
��le yeme�ini ben yapaca��m.
251
00:16:44,506 --> 00:16:46,380
Hangi yeme�i seversin?
252
00:16:46,386 --> 00:16:50,038
K�zarm�� tavuk mu?
Yoksa k�fte mi seversin?
253
00:16:50,118 --> 00:16:51,478
Hay�r, ben...
254
00:16:54,903 --> 00:16:58,000
K�fte. K�fte severim.
255
00:16:58,183 --> 00:17:01,000
Aman! Sen ger�ekten �ok sevimlisin!
256
00:17:01,036 --> 00:17:04,416
Hiroshi-kun, Neden bu kadar sevimlisin?
257
00:17:06,076 --> 00:17:09,356
Bu sadece...
258
00:17:09,756 --> 00:17:11,864
Rahats�z ettim.
259
00:17:15,704 --> 00:17:18,500
Nakayama-san ile olan romantizmin
iyi gidiyor gibi g�r�n�yor.
260
00:17:18,504 --> 00:17:22,884
Hay�r, hi� de de�il. Bug�n g�rd���n�z �ey
tesad�fen oldu.
261
00:17:22,984 --> 00:17:27,618
Ayr�ca o yaln�zca benimle
fl�rt etmiyor.
262
00:17:27,990 --> 00:17:29,090
�yle mi?
263
00:17:29,100 --> 00:17:33,835
Evet, biz �al���rken
hep birilerine mesaj at�yor.
264
00:17:33,994 --> 00:17:36,714
Sosyal medyada hep birinin ona
daha �nce hediye etti�i...
265
00:17:36,874 --> 00:17:39,314
...pahal� �antalarla �ekilmi�
foto�raflar� yay�nl�yor.
266
00:17:39,394 --> 00:17:45,200
Yani, onun �efkatinde g��I� bir rakibin var.
Onunla uyum sa�layam�yorsun.
267
00:17:46,274 --> 00:17:47,734
Demek istedi�in bu mu?
268
00:17:47,834 --> 00:17:49,694
Hay�r, rakip de�il.
269
00:17:49,714 --> 00:17:51,974
Rakibinin kim oldu�unu bul.
270
00:17:52,114 --> 00:17:55,254
Onun ger�ek erkek arkada��n�n
kim oldu�unu ��ren.
271
00:17:55,274 --> 00:17:57,264
Neden? Ne i�in yapaca��m?
272
00:17:57,274 --> 00:17:59,000
Ben bilmek istiyorum ��nk�.
273
00:17:59,794 --> 00:18:01,994
Neden bahsediyorsunuz?
274
00:18:02,074 --> 00:18:04,914
Nakayama-san ile a�k ya�ayamam.
275
00:18:04,994 --> 00:18:07,994
Ayr�ca �evremdeki herkes
yanl�� fikirlere kap�I�yor.
276
00:18:08,074 --> 00:18:09,174
Bu korkun�.
277
00:18:09,194 --> 00:18:10,514
Kes sesini!
278
00:18:13,954 --> 00:18:15,874
Sen erkek adamsan...
279
00:18:16,274 --> 00:18:19,354
...kendi rakibini kendin bulursun.
280
00:18:20,434 --> 00:18:25,000
�imdi senin yapman gereken �ey bu.
281
00:18:28,714 --> 00:18:30,200
Ne?
282
00:18:30,234 --> 00:18:35,144
B�yle b�y�k saks� bitkilerini
buraya koymamal�s�n�z!
283
00:18:35,154 --> 00:18:36,919
�zg�n�m, Kunimo-chan.
284
00:18:36,954 --> 00:18:39,335
Buradaki menfezi tamamen t�knm��!
285
00:18:39,370 --> 00:18:41,717
- Tekrar, �zg�n�m.
- Oraya ge�.
286
00:18:41,738 --> 00:18:42,978
Oraya m�?
287
00:18:43,098 --> 00:18:44,418
- �z�r dilerim.
- Haz�r.
288
00:18:44,698 --> 00:18:48,396
30 y�Id�r Tesisler Departman�n'da �al���yor.
289
00:18:48,936 --> 00:18:52,436
Kunimo-chan'�n kafas�nda b�t�n
binan�n planlamas� var.
290
00:18:52,456 --> 00:18:54,901
�ay bardak tak�m�n�z �ok g�zel!
291
00:18:54,936 --> 00:19:00,936
�ay bardaklar� d�hil t�m yemek tak�mlar�n�
Shiba-chan'a almas�na izin verdim.
292
00:19:01,016 --> 00:19:03,200
Zevk anlay���n g�zelmi�.
293
00:19:03,256 --> 00:19:05,736
Almak i�in �ok d���nmedim.
294
00:19:05,771 --> 00:19:06,949
M�tevaz� olma.
295
00:19:07,109 --> 00:19:10,459
Vergi sonras� maa��n 400,000 ve
y�ll�k ikramiyen 1,72 milyondur.
296
00:19:10,469 --> 00:19:11,589
Almak i�in �ok d���nd�n.
297
00:19:11,709 --> 00:19:12,809
Etkileyici.
298
00:19:12,869 --> 00:19:15,889
- Sen ne yap�yorsun?
- Zaman �ld�r�yorum.
299
00:19:15,989 --> 00:19:19,049
Ba�kan bizi buraya davet etti!
Bu, �ok kabal�kt�r!
300
00:19:19,069 --> 00:19:20,749
Hay�r, �nemli de�il.
301
00:19:21,629 --> 00:19:27,433
�al��an Kullan�m� Laboratuar� �yeleriyle
dost�a bir sohbet etmek istiyorum.
302
00:19:27,453 --> 00:19:29,593
Bu y�zden sizleri buraya davet ettim.
303
00:19:29,933 --> 00:19:32,053
- Bir soru sorabilir miyim?
- Tabii.
304
00:19:32,133 --> 00:19:33,633
�ey, Tabe-san.
305
00:19:33,773 --> 00:19:36,733
Bilgisayarlar� hacklemekten...
306
00:19:36,813 --> 00:19:41,653
...polislerin seni sorgulad���n� duydum.
Bu do�ru mu?
307
00:19:42,373 --> 00:19:43,682
�ftiraya u�rad�m.
308
00:19:43,722 --> 00:19:46,096
�ftiraya u�rad�n. �yle mi, Okitsu-san?
309
00:19:46,656 --> 00:19:49,356
Evet, s�z konusu verilerin tamam�...
310
00:19:49,376 --> 00:19:53,056
...polis soru�turmaya ba�lamadan
�nce silindi.
311
00:19:53,656 --> 00:19:55,546
O kadar iyiydi ki...
312
00:19:55,656 --> 00:19:58,000
...soru�turmaya ba�lad�klar�nda...
313
00:19:58,006 --> 00:20:00,186
...bilgisayarlar�n hackledi�ininden
��phelendiler.
314
00:20:00,576 --> 00:20:02,656
Ancak, yalan bur su�lamayd�.
315
00:20:03,136 --> 00:20:04,600
Sevindim.
316
00:20:04,616 --> 00:20:07,576
24 Mart, Netbook'ta 3,600 yen.
317
00:20:07,656 --> 00:20:11,364
31 Mart, Todo �ark�terisi'nde
2,270 yen.
318
00:20:11,644 --> 00:20:14,724
Wedgewood'da 21,600 yen.
Bu kendin i�in mi?
319
00:20:15,924 --> 00:20:18,844
Baksana, iyi bir �ay tak�m�
ald���n� biliyordum.
320
00:20:18,924 --> 00:20:21,609
B�yle basit bir �ifre kullanmamal�s�n.
321
00:20:21,644 --> 00:20:24,544
Senin as�Is�z hacklemekten
su�land���n� s�yledim!
322
00:20:24,564 --> 00:20:28,124
Ama maa��n �ok y�ksek.
323
00:20:29,324 --> 00:20:34,915
�al��an Kullan�m� Laboratuvar�
�yeleri �ok e�lenceli.
324
00:20:34,935 --> 00:20:37,415
Hepiniz harika becerilere sahipsiniz.
325
00:20:37,535 --> 00:20:42,315
Her biriniz mutlu bir �ekilde Tsubaki-san'�n
alt�nda �al���yorsunuz, de�il mi?
326
00:20:42,375 --> 00:20:44,700
Daha �ncekinden daha rahat hissediyorum.
327
00:20:44,735 --> 00:20:48,415
Mutlu olmal�s�n�z, de�il mi?
��yerinde en �nemli �ey budur.
328
00:20:48,575 --> 00:20:50,721
Ampul� de�i�tirmelisiniz.
329
00:20:50,802 --> 00:20:52,102
Ne? �yle mi?
330
00:20:52,122 --> 00:20:57,202
�al��an Kullan�m� Laboratuar�'nda
yeni bir �al��an vard�.
331
00:20:57,362 --> 00:21:00,732
Tatl� �ocuk. Saito Hiroshi-kun.
332
00:21:00,892 --> 00:21:05,800
Evet, Saito �imdilerde Genel ��ler
Departman�n'da e�itim g�r�yor.
333
00:21:05,827 --> 00:21:07,307
Genel ��ler!
334
00:21:07,987 --> 00:21:12,712
�ef Tsubaki'nin ondan ne t�r
bir karakter bekledi�ini...
335
00:21:12,742 --> 00:21:14,867
...merak ediyorum.
336
00:21:17,227 --> 00:21:21,200
Sen geldi�inden beri
�irketteki atmosfer gerildi.
337
00:21:21,936 --> 00:21:26,280
Kyoa Evi yeniden do�acak
senin sayende.
338
00:21:26,390 --> 00:21:30,879
Ben de bu �irkete geldi�im i�in
memnunum.
339
00:21:30,899 --> 00:21:34,139
Sevindim. Otur I�tfen.
340
00:21:36,619 --> 00:21:41,100
Bu arada, laboratuar�nda
yeni bir �al��an var, de�il mi?
341
00:21:41,522 --> 00:21:43,782
Saito Hiroshi-kun, de�il mi?
342
00:21:43,922 --> 00:21:49,497
Senin gibi s�k� bir �efin alt�nda
iyi performans g�steriyor mu?
343
00:21:49,517 --> 00:21:53,131
Neden onunla ilgileniyorsunuz?
344
00:21:53,531 --> 00:21:56,700
Ben bir tek onunla ilgilenmiyorum.
345
00:21:56,731 --> 00:21:57,851
Otur.
346
00:21:58,491 --> 00:22:03,251
Bekledi�im gibi, bu y�I se�ti�in
t�m yeni �al��anlar m�kemmel.
347
00:22:04,411 --> 00:22:06,591
Sat�� Departman�'dan Nagumo-kun...
348
00:22:07,371 --> 00:22:13,206
...her g�n buraya bana yeni �r�nler i�in
�neriler vermeye geliyor.
349
00:22:13,586 --> 00:22:15,646
Nagumo Yoichi mi?
350
00:22:16,146 --> 00:22:18,666
Olduk�a fazla fikirleri var.
351
00:22:19,226 --> 00:22:23,226
Ba�ka bir sunum i�in onu buraya
�a��rmay� d���n�yorum.
352
00:22:25,546 --> 00:22:26,786
�yle mi?
353
00:22:36,959 --> 00:22:38,059
Alo?
354
00:22:38,063 --> 00:22:41,549
Cevap verdi! Abi!
�u anda ne yap�yorsun?
355
00:22:41,949 --> 00:22:43,049
�ama��r as�yorum.
356
00:22:43,069 --> 00:22:45,209
�ama��rlar� pazar g�n� m� hallediyorsun?
357
00:22:46,269 --> 00:22:48,629
Senin i�in yapacak
k�z arkada��n yok mu?
358
00:22:48,749 --> 00:22:52,196
Kaneko, pazar g�n� d��ar� ��kacak
kimsen yok mu?
359
00:22:52,256 --> 00:22:56,276
Kaneko de�il! Akane.
Bana �yle demeyi b�rak.
360
00:22:56,296 --> 00:22:59,141
�kisi de ayn�, Kaneko!
361
00:22:59,176 --> 00:23:01,806
Nefret etti�im i�in b�yle diyorsun.
362
00:23:01,896 --> 00:23:06,000
H�l� zihinsel olarak bir gen�sin!
363
00:23:08,456 --> 00:23:10,476
~Yeni bir e-posta~
364
00:23:14,336 --> 00:23:17,748
~Daha fazla bu i�e kar��ma~
365
00:23:32,829 --> 00:23:35,435
Baba, abime s�yleyecek
bir �eyin var m�?
366
00:23:38,415 --> 00:23:41,000
Nas�Is�n? Her �ey yolunda m�?
367
00:23:48,334 --> 00:23:50,684
Genel m�d�re �neriler mi verelim?
368
00:23:50,694 --> 00:23:53,459
Ben ona baz� �neriler verdim.
369
00:23:53,494 --> 00:23:57,004
Ger�ekten harekete ge�mene
hayran kald�m.
370
00:23:57,014 --> 00:23:59,334
Baya�� cesursun.
371
00:23:59,414 --> 00:24:01,084
Tabii ki cesurum.
372
00:24:01,094 --> 00:24:03,564
Cehennem gibi bir e�itimden kurtulduk.
373
00:24:03,574 --> 00:24:05,054
�ok �aba sarf ettim bu y�zden...
374
00:24:05,134 --> 00:24:08,094
...bu �irketteki hedeflerimi
ger�ekle�tirmek istiyorum.
375
00:24:08,215 --> 00:24:09,775
Hedef.
376
00:24:09,935 --> 00:24:13,455
B�y�k sorun de�il.
�imdi yapman gerekeni yapmal�s�n.
377
00:24:13,975 --> 00:24:16,000
Yapman gerekeni mi?
378
00:24:16,590 --> 00:24:19,415
Kendi rakibini kendin bul.
379
00:24:19,656 --> 00:24:24,456
�imdi senin yapman gereken �ey bu.
380
00:24:25,376 --> 00:24:28,613
�imdi yapmam gerekeni
yapmal�y�m, de�il mi?
381
00:24:28,673 --> 00:24:30,418
Evet, ruh b�yledir.
382
00:24:30,618 --> 00:24:31,838
Ben o tarafa gidiyorum.
383
00:24:31,858 --> 00:24:33,000
G�r���r�z.
384
00:24:44,505 --> 00:24:46,865
Tamam. Bunu yapmak zorunday�m.
385
00:24:50,889 --> 00:24:52,552
G�nayd�n, Karen-chan.
386
00:24:52,582 --> 00:24:55,851
Hiroshi-kun, g�nayd�n.
Bug�n �ok sevimlisin.
387
00:24:55,886 --> 00:24:57,251
�yle mi?
388
00:24:58,411 --> 00:25:00,551
�ey...
389
00:25:02,651 --> 00:25:06,686
...ofisimizin yan�ndaki Pulcina Restoran�
biliyor musun?
390
00:25:06,746 --> 00:25:09,526
Makarnalar�n�n ger�ekten
g�zel oldu�unu duydum.
391
00:25:09,586 --> 00:25:12,306
Gelecek sefere birlikte gidelim.
392
00:25:12,386 --> 00:25:14,546
Ger�ekten mi? Olur tabii ki.
393
00:25:15,146 --> 00:25:16,446
Ne zaman gidece�iz?
394
00:25:16,746 --> 00:25:19,106
- Ben...
- Bakma!
395
00:25:19,346 --> 00:25:20,486
Neden?
396
00:25:20,546 --> 00:25:24,726
��nk� bir kad�n gizemliyse
daha heyecan verici oluyor.
397
00:25:24,986 --> 00:25:28,471
Program�nda g�rmemi istemedi�in
bir �ey mi var?
398
00:25:28,570 --> 00:25:31,300
Di�er erkeklerle randevunlar�n gibi mi?
399
00:25:31,306 --> 00:25:33,191
Niye? �ok mu ilgileniyorsun?
400
00:25:33,226 --> 00:25:36,000
Evet, ilgileniyorum!
Ger�ekten ilgileniyorum!
401
00:25:36,528 --> 00:25:38,608
O zaman elini ver.
402
00:25:39,728 --> 00:25:40,838
Di�erini de.
403
00:25:41,088 --> 00:25:42,851
"Karen-chan'� seviyorum. "
404
00:25:42,861 --> 00:25:45,761
- Ne?
- Bunu s�ylersen sana g�sterece�im.
405
00:25:46,941 --> 00:25:48,881
Karen-chan'� seviyorum.
406
00:25:48,901 --> 00:25:50,701
"Karen-chan sevimli. "
407
00:25:50,741 --> 00:25:53,701
Karen-chan sevimli. Sevi...
408
00:25:56,781 --> 00:25:57,901
...yorum.
409
00:25:59,861 --> 00:26:02,768
Tamam, sana s�z verdi�im �d�l.
410
00:26:03,968 --> 00:26:05,100
Tamam.
411
00:26:08,008 --> 00:26:11,688
Bu K-chan... Erkek mi?
412
00:26:11,968 --> 00:26:13,340
Sadece bir arkada�.
413
00:26:14,021 --> 00:26:15,141
O!
414
00:26:17,021 --> 00:26:21,171
- Ge�en g�n partide miydi?
- Evet, oradayd�.
415
00:26:21,181 --> 00:26:24,621
- Hangi masada?
- Tamam. Bu kadar.
416
00:26:24,701 --> 00:26:25,861
�imdi mutlu oldun mu?
417
00:26:26,461 --> 00:26:27,621
G�nayd�n.
418
00:26:27,821 --> 00:26:29,881
�ef. G�nayd�n.
419
00:26:31,381 --> 00:26:33,621
Nakayama-san, bir dakikan var m�?
420
00:26:33,861 --> 00:26:34,981
Tabii.
421
00:26:36,261 --> 00:26:40,372
Onu buldum! Nakayama Karen'in
ger�ek erkek arkada�� K-chan.
422
00:26:40,472 --> 00:26:45,000
Bu K-chan'�n ge�en g�n partide
oldu�unu da ��rendim.
423
00:26:45,335 --> 00:26:50,535
Yani, listede "K" harfleri olan bir adam�
tespit edersek...
424
00:26:50,655 --> 00:26:53,415
Listendeki adamlar m�?
425
00:26:53,615 --> 00:26:54,735
Efendim?
426
00:26:54,815 --> 00:26:57,775
�simlerinin hi�biri "K" i�ermiyor.
427
00:27:02,466 --> 00:27:03,918
Bir tane yok.
428
00:27:10,438 --> 00:27:11,718
Kim o?
429
00:27:12,398 --> 00:27:13,900
K�z karde�im.
430
00:27:13,918 --> 00:27:18,438
Cevapla. �� saatini ge�ti.
Sorun de�il.
431
00:27:18,998 --> 00:27:21,638
Hemen kapataca��m. �z�r dilerim.
432
00:27:22,958 --> 00:27:24,638
Alo, Kaneko?
433
00:27:24,758 --> 00:27:26,778
Seni sonra arayaca��m.
434
00:27:28,078 --> 00:27:29,358
Kaneko mu?
435
00:27:29,998 --> 00:27:34,598
K�z karde�inin ad�n�n Akane
oldu�unu san�yordum.
436
00:27:34,678 --> 00:27:37,638
Evet, Akane'dir.
437
00:27:37,918 --> 00:27:41,718
Ama ona Kaneko dedi�imde,
komik oldu�u i�in nefret ediyor.
438
00:27:41,958 --> 00:27:44,328
Bu y�zden ona bilerekten
b�yle sesleniyorum
439
00:27:45,488 --> 00:27:48,688
Akane, Kaneko oluyor.
440
00:27:50,208 --> 00:27:51,628
Anlad�m.
441
00:27:53,448 --> 00:27:54,888
Saito Hiroshi-kun.
442
00:27:56,168 --> 00:27:58,000
�yi i� ��kard�n.
443
00:27:58,928 --> 00:28:00,388
Tamam.
444
00:28:00,768 --> 00:28:03,678
Ne? Bu neydi?
445
00:28:03,688 --> 00:28:04,808
Yar�n g�r���r�z.
446
00:28:05,208 --> 00:28:06,688
G�r���r�z.
447
00:29:06,323 --> 00:29:09,000
- Okitsu-san.
- �d�m� patlatt�n!
448
00:29:10,643 --> 00:29:12,563
Burada ne yap�yorsun?
449
00:29:13,323 --> 00:29:16,811
Saito-kun, senin i�in �z�l�yorum.
450
00:29:16,991 --> 00:29:19,711
Sevdi�in kad�n b�yle biri.
451
00:29:19,983 --> 00:29:21,503
Ne?
452
00:29:26,082 --> 00:29:28,542
Ne?
453
00:29:28,842 --> 00:29:30,602
�ef Nashiki mi?
454
00:29:31,842 --> 00:29:33,472
�ef Nashiki.
455
00:29:33,482 --> 00:29:34,782
�ef, g�r���r�z!
456
00:29:34,802 --> 00:29:36,742
Parti masraflar� i�in.
457
00:29:37,122 --> 00:29:38,622
�ef.
458
00:29:38,722 --> 00:29:40,542
�ef, g�nayd�n.
459
00:29:40,562 --> 00:29:42,522
Nakayama-san, bir dakikan var m�?
460
00:29:42,557 --> 00:29:44,042
�ef.
461
00:29:44,362 --> 00:29:47,442
Kolye sana yak��m��.
462
00:29:49,790 --> 00:29:50,963
Kacho-chan.
463
00:29:51,763 --> 00:29:52,883
Ne?
464
00:29:53,083 --> 00:29:57,683
"K" �ef demektir!
K-chan, �ef Nashiki!
465
00:29:57,718 --> 00:29:59,503
Neden bahsediyorsun?
466
00:30:00,523 --> 00:30:02,533
- Tabii ya.
- Ne?
467
00:30:02,563 --> 00:30:06,353
Ne? Onlar� takip mi edeceksin?
468
00:30:14,003 --> 00:30:16,800
M�d�r Ito. Neden buradas�n?
469
00:30:17,003 --> 00:30:18,203
Ne zamandan beri?
470
00:30:19,203 --> 00:30:20,731
Neden bahsediyorsun?
471
00:30:20,911 --> 00:30:25,151
Sen Basel Sigorta'n�n
bir casusu musun?
472
00:30:28,682 --> 00:30:32,082
Kahretsin!
Onlar� tamamen kaybediyoruz!
473
00:30:33,162 --> 00:30:36,942
Sen Amerika'da, bir�ok �irketi
krizden kurtard�n.
474
00:30:36,977 --> 00:30:40,722
Ama bunlardan b�y�k
bir sigorta �irketinde...
475
00:30:41,082 --> 00:30:46,562
...s�zle�men sona erdikten sonra
ciddi bir bilgi s�z�nt�s� ya�and�.
476
00:30:47,242 --> 00:30:49,162
�ok b�y�k bir kay�p ya�ad�lar.
477
00:30:49,442 --> 00:30:53,662
Tony Gwant harekete ge�ti ve
Basel �irketi sat�n ald�.
478
00:30:55,482 --> 00:30:57,002
- Y�r�! Y�r�!
- Tamam.
479
00:30:57,482 --> 00:31:00,000
- Neredeler?
- Orada.
480
00:31:02,545 --> 00:31:04,335
- Ac�d�!
- Korkuttun beni!
481
00:31:04,345 --> 00:31:06,906
- Ne?
- �yiyim.
482
00:31:08,445 --> 00:31:10,333
Orada.
483
00:31:10,353 --> 00:31:12,000
��eri girdi.
484
00:31:15,327 --> 00:31:17,647
- Bu mu?
- Evet.
485
00:31:18,007 --> 00:31:20,623
Amac�n�n ne oldu�unu bilmiyorum.
486
00:31:22,233 --> 00:31:26,613
Bu zarf� Tony Gwant'tan ald�n.
487
00:31:34,033 --> 00:31:37,846
Zarfta bir casusun �irketimize
s�zd���n� kan�tlamak i�in...
488
00:31:37,886 --> 00:31:40,046
...sa�lam deliller olmal�.
489
00:31:45,726 --> 00:31:47,526
Komik olan ne?
490
00:31:49,006 --> 00:31:50,266
Aynen �yle.
491
00:31:53,326 --> 00:31:59,000
Zarfta, bir casusun oldu�unu
kan�tlayan sa�lam delliler var.
492
00:32:03,286 --> 00:32:05,206
Vaktimiz yok. Acele edelim.
493
00:32:05,286 --> 00:32:06,553
Ne?
494
00:32:13,684 --> 00:32:15,344
Oras� m�?
495
00:32:16,844 --> 00:32:20,084
Onlar� yakalad�ktan sonra
ne yapacaks�n?
496
00:32:20,604 --> 00:32:25,524
Evet, �imdi yapmam gereken �ey bu.
497
00:32:31,564 --> 00:32:34,154
Neler oldu�unu anlat!
498
00:32:34,164 --> 00:32:36,344
Bu neyle ilgili, nereye gidiyoruz?
499
00:32:36,364 --> 00:32:39,444
Bunu �ok h�zl� bir �ekilde
Tony Gwant'a ba�laman �ok etkileyici...
500
00:32:39,564 --> 00:32:44,460
...ama casus oldu�umu s�yleyerek
cidden yanl�� anlad�n.
501
00:32:44,564 --> 00:32:47,764
Yanl�� m� anlad�m? Ama az �nce
Tony Gwant'la bulu�tun.
502
00:32:51,204 --> 00:32:53,324
- Kac-chan.
- Kac-chan m�?
503
00:32:56,764 --> 00:32:58,424
M�d�r Ito.
504
00:32:58,564 --> 00:33:00,671
�al��an Kullan�m� Laboratuar�'ndan...
505
00:33:00,831 --> 00:33:03,191
Randevunuzu b�ld���m i�in
�z�r dilerim.
506
00:33:03,431 --> 00:33:05,911
Genel ��lerden Nakayama Karen...
507
00:33:06,551 --> 00:33:10,000
...Sat�� Planlama Departman�'nda
Kac-chan de�il mi?
508
00:33:10,031 --> 00:33:11,152
Kac-chan m�?
509
00:33:11,492 --> 00:33:13,892
Nas�I yard�m edebiliriz?
510
00:33:13,932 --> 00:33:16,472
- M�d�r Ito.
- Evet.
511
00:33:18,172 --> 00:33:22,772
Bu adam her yerde arad���n�z casus.
512
00:33:23,498 --> 00:33:24,618
Ne?
513
00:33:32,031 --> 00:33:33,865
- Ne?
- Vay!
514
00:33:36,565 --> 00:33:38,843
Ho� geldiniz!
515
00:33:38,873 --> 00:33:42,533
Tatl� �ocuklar, ho� geldiniz!
516
00:33:42,753 --> 00:33:45,333
Hiroshi-kun!
517
00:33:45,353 --> 00:33:46,573
Ne?
518
00:33:47,193 --> 00:33:48,453
�ef!
519
00:33:48,513 --> 00:33:51,085
- �ok sevimlisin!
- Bir dakika.
520
00:33:51,165 --> 00:33:52,465
Ne yap�yorsun burada?
521
00:33:52,485 --> 00:33:54,500
- K�yafetiniz...
- Sevimli de�il mi?
522
00:33:54,514 --> 00:33:56,474
Neyse, Nakayama-san nerede?
523
00:33:56,554 --> 00:33:59,884
Karen-chan m�? Yolda ayr�Id�k.
524
00:34:02,434 --> 00:34:05,750
�zg�n�m Saito-kun, eve giden
son trene binmeliyim.
525
00:34:05,754 --> 00:34:07,454
Hay�r, hay�r.
Saat daha 9 bile de�il!
526
00:34:07,474 --> 00:34:10,754
- Yar�n g�r���r�z!
- Bekle bir dakika! Okitsu-san!
527
00:34:14,074 --> 00:34:15,206
Saito-kun.
528
00:34:16,006 --> 00:34:18,411
- Yapabilirsin.
- Korkun�sunuz!
529
00:34:18,431 --> 00:34:21,111
Korkun�sunuz! Hay�r!
Bu kadar yakla�may�n!
530
00:34:21,191 --> 00:34:23,763
L�tfen! Hay�r!
531
00:34:23,963 --> 00:34:25,160
�mdat!
532
00:34:25,243 --> 00:34:28,470
Hay�r! Durun! Hay�r!
533
00:34:28,483 --> 00:34:31,303
Ben casus muyum?
534
00:34:31,363 --> 00:34:33,403
Elinde kan�t olmas� gerekmiyor mu?
535
00:34:34,723 --> 00:34:36,603
Bu, �irketimize s�zan casusla...
536
00:34:36,723 --> 00:34:39,812
...Basel Sigorta aras�nda gizli bir
e-posta yaz��malar�.
537
00:34:39,951 --> 00:34:43,151
G�nderenin paravan ad�, Kac-chan.
538
00:34:44,471 --> 00:34:46,831
Kim oldu�unu merak ediyordum.
539
00:34:46,871 --> 00:34:49,846
Ast�m, k�z karde�iyle
konu�urken bir ipucu verdi.
540
00:34:49,891 --> 00:34:51,491
Takagi Shigekatsu.
541
00:34:51,731 --> 00:34:54,411
Shigekatsu'dan "katsu" Kac-chan.
542
00:34:54,531 --> 00:34:58,000
K, Kac-chan"anlam�na geliyor, de�il mi?
543
00:35:01,411 --> 00:35:03,000
Bir dakika.
544
00:35:03,011 --> 00:35:07,224
S�rf paravan ad�yla k�z arkada��m�n
bana ayn� adla hitap etti�i i�in...
545
00:35:07,424 --> 00:35:10,000
...�nsan Kaynaklar�
bana casus mu diyor?
546
00:35:10,824 --> 00:35:12,000
Tabii ki de�il.
547
00:35:13,144 --> 00:35:16,000
Senin y�ll�k gelirin 6,81 milyon yen.
548
00:35:16,144 --> 00:35:17,464
Bir bu�uk y�I �nce...
549
00:35:17,544 --> 00:35:21,212
...be� y�ll�k bir bor�la 7 milyon
yen de�erinde spor araba ald�n.
550
00:35:21,292 --> 00:35:23,792
Son zamanlarda,
kredini bor�lar�n� toplu olarak �dedin.
551
00:35:23,800 --> 00:35:24,900
Bunun d���nda...
552
00:35:24,912 --> 00:35:29,000
...Nakayama-san i�in pahal� yerlere gittin
ve pahal� hediyeler ald�n.
553
00:35:29,464 --> 00:35:31,644
Piyango m� kazand�n?
554
00:35:31,664 --> 00:35:33,669
Hay�r.
555
00:35:34,369 --> 00:35:36,543
Bu, banka hesab�na yat�r�Ian
para i�lemin kayd�d�r.
556
00:35:41,223 --> 00:35:43,303
��te sa�lam delliler.
557
00:35:44,383 --> 00:35:47,000
Basel Sigorta'dan...
558
00:35:48,538 --> 00:35:51,064
...Kac-chan'a havale edilen para kayd�.
559
00:36:00,583 --> 00:36:04,543
Bu havale kayd�ndaki tarihleriyle
para miktar�n�...
560
00:36:04,903 --> 00:36:08,663
...bunun banka hesab�na yat�r�Ian
para kayd�yla e�le�tir.
561
00:36:13,492 --> 00:36:16,342
Bunlar� nas�I ald�n?
562
00:36:16,372 --> 00:36:22,305
Biriyle ilgili bir �ey varsa,
kolayca bu verileri elde edebilirim.
563
00:36:25,144 --> 00:36:30,264
Senin gibi k���k bir casusa
sadakatleri yok
564
00:36:35,384 --> 00:36:36,684
Kahretsin!
565
00:36:37,104 --> 00:36:38,644
Neden bana �yle bak�yorsun?
566
00:36:38,664 --> 00:36:42,644
- ��nk� sen...
- Hepsi senin su�un!
567
00:36:42,824 --> 00:36:44,784
Benimle fl�rt ettin, umutlar�m� artt�rd�n.
568
00:36:44,864 --> 00:36:48,134
Senin i�in �ok para harcad�m!
569
00:36:48,144 --> 00:36:49,644
Senin y�z�nden!
570
00:37:12,863 --> 00:37:14,683
Takagi Shigekatsu-san.
571
00:37:15,383 --> 00:37:16,853
Senin...
572
00:37:19,343 --> 00:37:22,000
...�irketten istifa etme hakk�n var.
573
00:37:22,503 --> 00:37:23,663
Hay�r.
574
00:37:23,943 --> 00:37:28,643
Sen disiplin g�revden al�nmaya
tabi tutulacaks�n.
575
00:37:46,665 --> 00:37:50,334
Benim hatam m�yd�?
576
00:37:55,973 --> 00:37:58,513
�e�itli insanlar vard�r.
577
00:37:59,894 --> 00:38:04,004
Bir insan�n karakterini nas�I
yarg�layaca��m�z� ��renmeliyiz.
578
00:38:05,854 --> 00:38:07,000
Evet.
579
00:38:11,814 --> 00:38:16,392
Romantik ili�kiler ya�amakta �zg�rs�n...
580
00:38:16,852 --> 00:38:21,000
...ama �nceli�in ofisteki i�lerindir.
581
00:38:22,694 --> 00:38:23,834
Tamam.
582
00:38:33,535 --> 00:38:34,955
G�nayd�n.
583
00:38:35,215 --> 00:38:37,635
G�nayd�n, kad�n avc�s� Hiroko-chan.
584
00:38:37,775 --> 00:38:38,875
Ne?
585
00:38:38,975 --> 00:38:41,535
G�nayd�n, kad�n� avc�s� Hiroko-chan.
586
00:38:42,015 --> 00:38:44,775
Bence iki tarafta da harika g�r�n�yorsun.
587
00:38:44,815 --> 00:38:46,000
Yoksa...
588
00:38:46,455 --> 00:38:49,005
Bunun m�mk�n oldu�unu
sanm�yorum.
589
00:38:49,055 --> 00:38:53,300
�ok sevimlisin! Normal bir idolden
fazla k�t� g�r�nm�yorsun!
590
00:38:56,455 --> 00:38:59,285
Niye? Niye? Sil onu!
591
00:38:59,295 --> 00:39:01,575
- Sil onu!
- �ok sevimlisin!
592
00:39:06,375 --> 00:39:09,596
O foto�raf�n bir kopyas�n�
bana g�nder I�tfen.
593
00:39:09,626 --> 00:39:10,726
Tabii, �ef!
594
00:39:10,746 --> 00:39:14,346
L�tfen yapma, Okitsu-san! Hay�r!
595
00:39:14,426 --> 00:39:18,000
- Bunu yap.
- Te�ekk�rler.
596
00:39:25,844 --> 00:39:29,764
Casusu buldu�un i�in te�ekk�rler.
597
00:39:30,604 --> 00:39:34,804
Senden ��phelendi�im i�in
�z�r dilerim.
598
00:39:36,444 --> 00:39:37,684
Sorun de�il.
599
00:39:38,884 --> 00:39:40,364
Ayr�ca...
600
00:39:41,204 --> 00:39:44,324
...i��ilik maliyeti azaltma �nerin hakk�nda.
601
00:39:44,574 --> 00:39:48,194
��pe att�m.
602
00:40:00,192 --> 00:40:02,000
Hiroshi-kun.
603
00:40:03,485 --> 00:40:05,257
Nakayama-san olmas�n� m� diledin?
604
00:40:05,337 --> 00:40:06,477
Hay�r, yok!
605
00:40:06,497 --> 00:40:09,097
Nakayama-san, i�leri daha
ciddiye al�yor art�k.
606
00:40:09,257 --> 00:40:11,897
- Nakayama-san, bunlar� hallet I�tfen.
- Tamam.
607
00:40:12,177 --> 00:40:16,000
Biliyor musun?
Aikido ��renmeye ba�lad�.
608
00:40:16,017 --> 00:40:17,537
Aikido mu?
609
00:40:18,217 --> 00:40:19,487
Nakayama-san m�?
610
00:40:19,497 --> 00:40:22,917
Evet. Ne oldu�unu bilmiyorum ama...
611
00:40:23,097 --> 00:40:25,822
...Tsubaki-san ve M�d�r Ito gibi...
612
00:40:26,000 --> 00:40:29,577
.. g��I� ve haval� bir kad�n olmaya
karar verdi.
613
00:40:30,894 --> 00:40:34,554
Ama ne kadar s�rece�ini kim bilebilir?
614
00:40:34,574 --> 00:40:37,621
Anlad�m. Sevindim buna.
615
00:40:41,921 --> 00:40:45,363
Pop�ler oldu�um zamanlar
bir k�bus gibiydi.
616
00:40:46,242 --> 00:40:48,602
Sonunda hepsi bitti.
617
00:40:49,082 --> 00:40:51,580
Etkiliyici.
618
00:40:51,602 --> 00:40:55,908
Finanse etti�i kad�n �al��an�n
kan�tlar�n� ald�n.
619
00:40:56,040 --> 00:41:00,000
Bu da demek oluyor ki Tsubaki-san...
620
00:41:00,100 --> 00:41:05,000
...en ba��ndan beri kendini casus yapt�n.
621
00:41:05,280 --> 00:41:07,240
Bir erke�in yalan�n�...
622
00:41:07,280 --> 00:41:10,340
...bir kad�n�n yalan�n� g�rmekten
daha kolayd�r.
623
00:41:10,360 --> 00:41:11,920
�yledir.
624
00:41:12,880 --> 00:41:15,560
Bana �yle g�zlerini dikip bakarsan...
625
00:41:15,640 --> 00:41:17,800
...hi�bir �ekilde yalan s�yleyemem.
626
00:41:19,080 --> 00:41:20,180
Bu y�zden...
627
00:41:20,280 --> 00:41:23,080
...sana d�r�st�e neyim oldu�unu
s�yleyece�im.
628
00:41:25,080 --> 00:41:28,440
�� �e�it sekiz. En g��I�.
629
00:41:28,560 --> 00:41:29,720
Senin s�ran.
630
00:41:33,040 --> 00:41:36,280
Flo� royal.
631
00:41:36,320 --> 00:41:37,740
Bir ahenk var!
632
00:41:37,760 --> 00:41:40,000
Bana m�saade.
633
00:41:42,560 --> 00:41:47,700
Bu, birinin koydunda y�Ian besledi�i
anlam�na geliyor de�il mi?
634
00:41:48,360 --> 00:41:49,460
Tsubaki-san.
635
00:41:50,040 --> 00:41:53,960
�irkette dikkatli olmad���nda...
636
00:41:54,680 --> 00:41:58,907
...baz� zehirli y�lanlar i�erde s�r�necek.
637
00:42:13,069 --> 00:42:14,309
Nagumo.
638
00:42:15,029 --> 00:42:17,529
Ne oldu?
639
00:42:17,709 --> 00:42:20,500
Sana genel m�d�re bir �neri
verdi�imi s�ylemi�tim.
640
00:42:20,509 --> 00:42:22,660
Genel m�d�r �imdi birden bire de�i�ti.
641
00:42:22,669 --> 00:42:24,545
�yle mi?
642
00:42:24,605 --> 00:42:27,905
Endi�elenme, iyi yapaca��n� biliyorum.
643
00:42:28,765 --> 00:42:31,900
- Te�ekk�r ederim, Saito.
- Ne?
644
00:42:31,910 --> 00:42:35,805
Bazen senin y�z�nden elimden gelenin
en iyisini yapabilirim.
645
00:42:36,205 --> 00:42:39,905
Bu da ne?
Bunu s�yledi�inde �rpertici oluyor.
646
00:42:40,445 --> 00:42:42,650
Her neyse, iyi �anslar.
647
00:42:42,751 --> 00:42:43,851
Tamam.
648
00:42:52,066 --> 00:42:54,246
Bana �ans verdi�iniz i�in
te�ekk�r ederim.
649
00:42:54,986 --> 00:42:57,980
�nerin �ok ilgin�.
650
00:42:59,479 --> 00:43:01,488
Bu kadar gergin olma.
651
00:43:01,508 --> 00:43:03,548
Sakin ol ve zaman�n� ay�r.
652
00:43:03,748 --> 00:43:07,508
Asl�nda, bug�n size yeni bir �nerim var.
653
00:43:07,748 --> 00:43:11,583
�ok fazla fikirlerin var.
Bunu da g�ster.
654
00:43:11,963 --> 00:43:14,000
Ama bu...
655
00:43:14,923 --> 00:43:20,543
Asl�nda arkada��m�n g�venilir
gizli bilgilerini i�eriyor.
656
00:43:21,843 --> 00:43:25,543
Belgeleri m�d�re teslim edece�im.
657
00:43:25,603 --> 00:43:26,743
Tamam.
658
00:43:28,483 --> 00:43:29,883
Te�ekk�r ederim.
659
00:43:30,043 --> 00:43:33,523
Tamam, I�tfen �nerini
anlatmaya ba�la.
660
00:43:34,483 --> 00:43:36,000
Sonunda...
661
00:43:37,123 --> 00:43:39,000
...zaman� geldi.
662
00:43:41,043 --> 00:43:42,783
Nagumo mu?
663
00:43:42,883 --> 00:43:45,000
Evet, seninle i�e ba�layan ki�i.
664
00:43:45,203 --> 00:43:48,626
Son zamanlarda onunla ilgili
bir de�i�iklik var m�?
665
00:43:48,986 --> 00:43:52,000
De�i�iklik mi?
666
00:43:52,266 --> 00:43:54,506
�imdi �ok �al���yor.
667
00:43:54,666 --> 00:43:58,348
Genel m�d�r onun �nerilerini
onaylad���n� s�yledi.
668
00:43:58,588 --> 00:44:00,588
�yle mi? Genel m�d�r m�?
669
00:44:00,708 --> 00:44:04,458
Evet. Hatta �imdi genel m�d�rle
konu�maya gitti.
670
00:44:04,468 --> 00:44:06,668
�imdi... �imdi mi?
671
00:44:08,428 --> 00:44:10,528
Ne oldu?
672
00:44:12,228 --> 00:44:14,000
Ben...
673
00:44:15,028 --> 00:44:17,561
Ben h�l� bebektim...
674
00:44:18,081 --> 00:44:20,801
Nagumo-kun, ne oldu?
675
00:44:20,881 --> 00:44:23,241
Annem kavga etti, babam sinirlendi.
676
00:44:23,281 --> 00:44:27,161
Ester... Parlak k�rm�z�...
677
00:44:27,241 --> 00:44:28,500
- Nagumo-kun.
- Parlak k�rm�z�...
678
00:44:28,521 --> 00:44:30,321
- Ay parlak k�rm�z�!
- Nagumo-kun!
679
00:44:31,321 --> 00:44:32,801
- Meishin...
- Nagumo-kun!
680
00:44:33,961 --> 00:44:35,101
Nagumo-kun!
681
00:44:41,761 --> 00:44:43,000
Ne yap�yorsun?
682
00:44:43,601 --> 00:44:45,591
Ka�amam. Hadi.
683
00:44:45,601 --> 00:44:46,701
Dur!
684
00:44:46,721 --> 00:44:48,161
- Yapabilirsin, Nagumo!
- Dur!
685
00:44:54,721 --> 00:44:55,841
Dur!
686
00:45:02,139 --> 00:45:03,300
Dur!
687
00:45:06,179 --> 00:45:08,000
Hay�r! Dur!
688
00:45:26,750 --> 00:45:27,930
Nagumo.
689
00:45:29,070 --> 00:45:30,350
Neden?
690
00:45:37,910 --> 00:45:39,530
Her zaman ondan nefret mi etti?
691
00:45:39,550 --> 00:45:41,408
�irket saklam�� tabii ki!
692
00:45:41,418 --> 00:45:42,768
Yard�m etmek istiyorum.
693
00:45:42,778 --> 00:45:44,638
�irkette bir �eyler mi yap�Id�?
694
00:45:44,658 --> 00:45:47,111
Bana g�venmedi�in
anlam�na m� geliyor?
695
00:45:47,121 --> 00:45:49,372
Kimse kirli i� yapmasayd�,
ba��m�z belada olacakt�!
696
00:45:49,382 --> 00:45:52,900
Sana bilmek istediklerini anlataca��m.
697
00:45:52,902 --> 00:45:56,252
�irkette olup biten her �eyi
g�r�yorsun, de�il mi?
698
00:45:56,262 --> 00:45:58,000
Sen mi yapt�n?
699
00:45:58,102 --> 00:46:00,888
Arkada��y�m ama ona yard�m edemedim.
700
00:46:00,902 --> 00:46:04,802
Sevimli k���k o�lum i�ini iyi yapmazsa,
benim ba��m belaya girer.
701
00:46:04,822 --> 00:46:07,862
- K�t� de�il midir?
- Anlad�ysan sorun de�il.
50409