Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,290 --> 00:01:21,250
Hey, turn off the FM.
I'm already tense as it is.
2
00:01:22,040 --> 00:01:24,290
- Poor kid! What did they do to him, sir?
- How would I know?
3
00:01:30,700 --> 00:01:31,580
Open the gate!
4
00:01:47,410 --> 00:01:48,700
Who the hell is he?
5
00:01:59,700 --> 00:02:01,870
Namaste, sir. My name is Phanindra.
6
00:02:02,040 --> 00:02:03,580
I'm the new SI for this area.
7
00:02:03,830 --> 00:02:07,700
- Why are you here?
- Your men kidnapped a college student--
8
00:02:11,910 --> 00:02:14,750
I mean, we received a complaint
from his mom saying he was brought here.
9
00:02:14,950 --> 00:02:16,950
His name… is Siddharth.
10
00:02:18,000 --> 00:02:20,290
Sir, did you guys bring him here?
11
00:02:24,580 --> 00:02:28,830
Please… don't be upset, sir.
12
00:02:29,000 --> 00:02:30,830
This is just a routine inquiry.
13
00:02:31,250 --> 00:02:33,580
I just wanted to know…
14
00:02:38,120 --> 00:02:41,000
I'm basically a friendly cop, sir.
15
00:03:00,200 --> 00:03:02,700
This useless guy wants to marry my sister!
16
00:03:02,870 --> 00:03:04,910
He said he can't live without her.
17
00:03:05,910 --> 00:03:08,080
So, I had no choice but to kill him.
18
00:03:12,580 --> 00:03:13,450
Yes, go ahead, Phanindra.
19
00:03:13,540 --> 00:03:16,120
The Minister's son has killed
a college student here, sir.
20
00:03:17,660 --> 00:03:18,950
What's his background?
21
00:03:19,040 --> 00:03:22,160
Actually, his mother runs a laundry shop.And his father is no more.
22
00:03:22,370 --> 00:03:24,160
No bruises on him, right?
23
00:03:25,830 --> 00:03:27,620
- No, sir.
- No, sir.
24
00:03:27,870 --> 00:03:31,830
Then, do one thing.Make it look like a suicide.
25
00:03:32,040 --> 00:03:33,950
We can blame his gambling debtsand close the case.
26
00:03:34,040 --> 00:03:37,120
"I am writing this letter
in full consciousness."
27
00:03:54,040 --> 00:03:55,660
Hey, stop the car. Stop it, now!
28
00:04:01,540 --> 00:04:02,410
Is that okay, sir?
29
00:04:05,910 --> 00:04:07,290
It's SI Phanindra, sir.
30
00:04:07,370 --> 00:04:10,040
As instructed,
we made it look like a suicide.
31
00:04:10,290 --> 00:04:12,540
- Good.
- Slipped a note into his pocket.
32
00:04:12,750 --> 00:04:14,660
We have laid the body on the track,
and we're leaving.
33
00:04:17,040 --> 00:04:19,330
- Where did you leave the body?
- On the railway track, sir!
34
00:04:19,410 --> 00:04:20,950
Hey! Remove it!
35
00:04:21,040 --> 00:04:23,120
Remove the body
from the tracks, immediately!
36
00:04:23,200 --> 00:04:24,080
Hey, stop the car!
37
00:04:24,200 --> 00:04:25,700
Why, sir? What's happened?
38
00:04:26,250 --> 00:04:29,080
Whatever we do in the city
is under our control.
39
00:04:29,160 --> 00:04:31,620
But if the body is found on the tracks,
the railway police will get involved.
40
00:04:31,700 --> 00:04:32,830
He will get involved!
41
00:04:35,120 --> 00:04:36,000
Who is that, sir?
42
00:04:41,950 --> 00:04:43,830
Lakshman Bheri, come in.
43
00:04:44,250 --> 00:04:45,580
Sir, we found a dead bodyon the railway track.
44
00:04:45,660 --> 00:04:46,540
I'm on my way.
45
00:04:47,250 --> 00:04:49,660
You know those “danger” signs
on transformers?
46
00:04:49,750 --> 00:04:52,160
This guy goes around
without any such warning signs!
47
00:05:25,000 --> 00:05:26,830
Are you the Railway SI?
48
00:05:28,200 --> 00:05:30,910
If you sign this deformation sheet,
we'll take the body with us.
49
00:05:31,000 --> 00:05:33,200
What's the rush, dude?
50
00:05:33,540 --> 00:05:35,290
Wait. Have some patience.
51
00:05:35,500 --> 00:05:36,370
Move!
52
00:05:38,250 --> 00:05:40,330
- What are those?
- The victim's belongings, sir.
53
00:05:40,410 --> 00:05:41,450
- Do you have gloves?
- Yes, sir.
54
00:05:41,540 --> 00:05:42,410
Give them.
55
00:05:45,500 --> 00:05:46,370
Sir.
56
00:05:51,080 --> 00:05:52,040
Hey, dude!
57
00:05:52,410 --> 00:05:54,370
Do you think he killed himself,
58
00:05:54,450 --> 00:05:56,450
or someone killed him
and left the body here?
59
00:05:56,540 --> 00:05:58,450
This is a suicide case. No doubt!
60
00:05:58,540 --> 00:06:00,540
- You can read the letter. Yeah.
- There's a letter?
61
00:06:00,620 --> 00:06:02,080
- Where is it?
- Here it is, sir.
62
00:06:08,540 --> 00:06:11,410
Hey, man, did you get this job
through a recommendation?
63
00:06:11,870 --> 00:06:14,200
- What?
- The dead man had an MBA.
64
00:06:14,450 --> 00:06:16,700
This letter seems to be
written by a sixth-fail kid.
65
00:06:18,160 --> 00:06:22,580
He's messed up every ottu, hallu,
and kommu in Telugu.
66
00:06:22,660 --> 00:06:25,580
And he's butchered the English
into a messy khichdi!
67
00:06:25,700 --> 00:06:27,410
This wasn't written by the dead man.
68
00:06:27,500 --> 00:06:31,160
Some other scoundrel must've written it
to cover up for the murderer.
69
00:06:31,290 --> 00:06:34,290
- Look into this!
- Don't tell me how to do my job.
70
00:06:34,660 --> 00:06:35,870
You're just a Railway SI.
71
00:06:36,290 --> 00:06:39,620
Law and order are my responsibility.
Stay within your limits and sign it now.
72
00:06:45,910 --> 00:06:47,450
I like your fire!
73
00:06:47,950 --> 00:06:50,870
Keep it going like this. Okay?
74
00:06:56,080 --> 00:06:57,450
The train's coming. Bye!
75
00:06:59,000 --> 00:07:02,080
Hey, the train's coming.
I said, "Bye!" Now let go of my hand.
76
00:07:04,580 --> 00:07:06,410
Hey, hey, hey! T-train's coming!
77
00:07:06,540 --> 00:07:08,910
- Let go of my hand!
- Sir…
78
00:07:11,080 --> 00:07:13,500
The train's almost here!
Hey, I'll die!
79
00:07:14,330 --> 00:07:15,500
It's almost here!
80
00:07:16,290 --> 00:07:18,290
Train's here!
81
00:07:27,330 --> 00:07:30,620
Know whose track you're on
before you run your mouth, dude!
82
00:07:31,660 --> 00:07:33,000
Where should I sign?
83
00:07:33,120 --> 00:07:36,410
Let me go, and I'll tell you.
Thank you! Here!
84
00:08:09,160 --> 00:08:11,250
- Who are you?
- We're the railway police.
85
00:08:11,450 --> 00:08:13,330
What brings you
out of the railway station?
86
00:08:13,410 --> 00:08:15,790
Some railway property went missing,
so we're here in search of it.
87
00:08:15,870 --> 00:08:18,750
Hey! You came all this way
for scrap metal?
88
00:08:18,950 --> 00:08:20,910
Our brother will get angry
if he finds out. Go on, leave!
89
00:08:21,000 --> 00:08:21,870
Shut it!
90
00:08:25,500 --> 00:08:26,540
We'll see to it ourselves.
91
00:08:26,620 --> 00:08:28,200
Don't let him go. Hit him!
92
00:08:29,540 --> 00:08:30,410
Hey!
93
00:08:33,370 --> 00:08:34,250
Hey!
94
00:08:57,950 --> 00:09:01,950
Sir, this is our property!
These idiots stole the nuts and bolts.
95
00:09:03,660 --> 00:09:05,040
Nuts and bolts?
96
00:09:08,620 --> 00:09:10,660
- Whose depot is this?
- It's mine.
97
00:09:11,830 --> 00:09:14,080
- Let's go.
- Where to?
98
00:09:16,000 --> 00:09:20,660
You think stealing railway property
will get you a shawl and an award?
99
00:09:20,750 --> 00:09:23,250
- You're going to jail!
- Hello!
100
00:09:24,000 --> 00:09:28,040
We handle crores in business.
We have no use for this scrap metal.
101
00:09:28,250 --> 00:09:31,750
Then who put it there?
Did I sneak it in when no one was around?
102
00:09:31,830 --> 00:09:34,910
- Yes, it's you.
- You dare suspect me, you moron!
103
00:10:22,750 --> 00:10:26,330
Hey, do you know who I am?
I'm Minister Narsingh Goud's son!
104
00:10:29,660 --> 00:10:31,000
You should've told me earlier, bro.
105
00:10:31,120 --> 00:10:32,620
You okay?
Nothing happened to you, right?
106
00:10:33,540 --> 00:10:35,790
You're a nepo kid, right?
107
00:10:36,000 --> 00:10:38,950
Did you think your father's name
would make me run?
108
00:10:43,000 --> 00:10:43,910
Oh, my God!
109
00:10:53,950 --> 00:10:58,500
Do you know what a tight slap
from Lakshman Bheri feels like?
110
00:11:00,080 --> 00:11:01,000
Do you?!
111
00:11:05,200 --> 00:11:07,290
Stop, you! I'll finish you.
112
00:11:13,700 --> 00:11:16,580
Brother, leave him. Let him go, brother.
113
00:11:16,660 --> 00:11:19,450
- Should I let him go? Are you sure?
- Yes! Confirm!
114
00:11:22,120 --> 00:11:23,830
GOVERNMENT HOSPITAL WARANGAL
115
00:11:25,200 --> 00:11:27,120
Wow! Superb!
116
00:11:28,700 --> 00:11:30,410
Sir, it's SP sir.
117
00:11:36,950 --> 00:11:38,950
- Who admitted my son here?
- It was me, sir.
118
00:11:41,040 --> 00:11:42,000
Stay blessed, son!
119
00:11:44,370 --> 00:11:47,620
- Who the hell hit my son?!
- That was also me, sir.
120
00:11:52,370 --> 00:11:55,250
Hey! If anything happens to my son…
121
00:11:55,500 --> 00:11:59,580
His spine is broken.
He'll never walk again in this lifetime.
122
00:11:59,790 --> 00:12:01,580
I waited just to tell you this.
123
00:12:01,660 --> 00:12:04,000
- Hey!
- Keep your voice down!
124
00:12:04,750 --> 00:12:07,250
You're just the state, but I'm central.
125
00:12:07,500 --> 00:12:09,330
Forget taking action against me.
126
00:12:09,410 --> 00:12:12,160
You can't even stop my retirement pension.
127
00:12:14,660 --> 00:12:18,750
This crime isn't under my jurisdiction,
but I'm taking it.
128
00:12:19,000 --> 00:12:21,160
I'm not railway police…
129
00:12:21,370 --> 00:12:23,410
I'm a criminal police officer.
Now, get lost!
130
00:12:23,700 --> 00:12:24,580
Get lost!
131
00:13:11,620 --> 00:13:13,410
- Have some sweets.
- No, thank you.
132
00:13:16,700 --> 00:13:21,250
Normally, you'd be talking nonstop.
Why so quiet now? Say something!
133
00:13:22,200 --> 00:13:23,080
Ask her!
134
00:13:25,620 --> 00:13:27,000
Are you married?
135
00:13:30,540 --> 00:13:32,450
Are you trying to flirt with her?
136
00:13:32,700 --> 00:13:33,580
Ask the girl!
137
00:13:37,410 --> 00:13:41,040
- Are you interested in the IPL?
- Yes, I'm interested.
138
00:13:41,620 --> 00:13:43,120
- Which team do you support?
- RCB!
139
00:13:43,700 --> 00:13:45,000
I support RCB as well!
140
00:13:45,950 --> 00:13:48,040
The cup is ours next time, too!
141
00:13:49,370 --> 00:13:50,700
He supports the Sunrisers!
142
00:13:57,910 --> 00:13:58,870
Say something.
143
00:13:59,160 --> 00:14:00,660
Well…
144
00:14:00,790 --> 00:14:02,540
Why aren't you married yet?
145
00:14:04,290 --> 00:14:06,370
I mean, you look so smart.
146
00:14:07,160 --> 00:14:08,410
I don't get it either.
147
00:14:09,160 --> 00:14:11,290
Maybe you're the one for me.
148
00:14:14,620 --> 00:14:17,080
Why do you want to get married?
149
00:14:18,410 --> 00:14:20,120
What do you expect from your wife?
150
00:14:20,450 --> 00:14:22,120
I lost my parents at a very young age.
151
00:14:22,200 --> 00:14:24,040
After that, my grandfather
took care of me.
152
00:14:24,370 --> 00:14:25,660
He used to cook for me…
153
00:14:25,830 --> 00:14:29,450
and it tasted so bad,
even dogs wouldn't touch it.
154
00:14:34,040 --> 00:14:37,790
Tell whoever made this upma,
it's a bit lacking in perfection.
155
00:14:38,330 --> 00:14:39,950
You need to add a little more seasoning.
156
00:14:40,290 --> 00:14:43,290
I said yes to this marriage, hoping
my future wife would cook better food.
157
00:14:44,080 --> 00:14:45,120
You made this upma, right?
158
00:14:45,200 --> 00:14:46,700
You're not passing off
your mom's dish as yours?
159
00:14:46,790 --> 00:14:48,250
- If that's the case, I'm out!
- No, I made it.
160
00:14:48,410 --> 00:14:50,750
- I did!
- You did? That's good.
161
00:14:52,410 --> 00:14:55,160
- Do you like me?
- Yes.
162
00:14:56,080 --> 00:14:58,290
Hey, don't be shy!
163
00:14:59,450 --> 00:15:00,700
Grandpa!
164
00:15:02,620 --> 00:15:04,700
- Hurry up!
- Here, enjoy!
165
00:15:06,290 --> 00:15:07,910
- What's this?
- Chicken 65.
166
00:15:08,000 --> 00:15:09,500
It looks like a cursed chicken.
167
00:15:09,580 --> 00:15:11,790
What's special about making
it like everyone else?
168
00:15:18,200 --> 00:15:19,750
I'm so happy, Grandpa.
169
00:15:19,830 --> 00:15:24,500
This bachelor's life is over.
Family life begins now!
170
00:15:27,790 --> 00:15:30,660
So, the girl likes you, right?
171
00:15:31,870 --> 00:15:32,830
What do you mean, Grandpa?
172
00:15:34,330 --> 00:15:35,620
If she didn't like me,
would she give me her number?
173
00:15:35,910 --> 00:15:37,250
Or follow me on Instagram?
174
00:15:38,000 --> 00:15:38,870
Oh!
175
00:15:38,950 --> 00:15:41,330
She's calling, Grandpa.
I'll go talk to her.
176
00:15:42,750 --> 00:15:44,330
Hello! What are you doing?
177
00:15:44,410 --> 00:15:46,910
- Grandpa and I were drinking…
- What?
178
00:15:47,040 --> 00:15:49,750
I mean, I gave Grandpa his medicine
and put him to sleep.
179
00:15:50,290 --> 00:15:52,040
What's the matter? Am I on your mind?
180
00:15:52,120 --> 00:15:55,290
- Missing me?
- I just called to know what you're doing.
181
00:15:56,830 --> 00:15:59,750
Is your voice
always this sweet at this hour?
182
00:16:01,200 --> 00:16:04,160
- Hello?
- You're marrying off your daughter
183
00:16:04,250 --> 00:16:06,120
to a railway policeman, right?
184
00:16:06,290 --> 00:16:07,160
Yes.
185
00:16:07,290 --> 00:16:08,830
Letting him marry her…
186
00:16:09,160 --> 00:16:12,620
is like slitting her throat
with a 7 o'clock blade yourself.
187
00:16:12,910 --> 00:16:16,000
- What are you saying?
- He's a womanizer!
188
00:16:16,660 --> 00:16:22,290
People will have accounts
in State Bank or Axis Bank,
189
00:16:22,370 --> 00:16:26,080
but he has a permanent OYO room account.
190
00:16:26,160 --> 00:16:29,200
- Who the hell are you?!
- I'm the OYO room manager.
191
00:16:30,580 --> 00:16:33,540
He mostly eats liver while drinking booze.
192
00:16:33,830 --> 00:16:35,790
- Won't you ask me why?
- Why?
193
00:16:36,080 --> 00:16:39,410
Because half of his liver
is already damaged!
194
00:16:40,660 --> 00:16:44,950
You can marry her off to a man
who's saved a few coins.
195
00:16:45,040 --> 00:16:48,580
- But this one has saved plenty!
- That's good, isn't it?
196
00:16:48,660 --> 00:16:52,290
Only it's in his kidneys, not his bank.
197
00:16:52,790 --> 00:16:54,500
What about his heart condition?
198
00:16:56,950 --> 00:16:59,080
He got stents put in six months ago.
199
00:16:59,160 --> 00:17:00,410
Who's the stunt coordinator?
200
00:17:02,540 --> 00:17:03,410
Ram Lakshman.
201
00:17:03,500 --> 00:17:06,910
You dumb old fool, you idiot!
202
00:17:07,000 --> 00:17:09,870
You're the one ruining my wedding?!
203
00:17:10,330 --> 00:17:13,080
And you're adding all your illnesses
to my head?
204
00:17:13,160 --> 00:17:15,410
- Hey, that's wrong.
- I'll pack 10000 crackers…
205
00:17:15,500 --> 00:17:17,950
under you and blow you up!
206
00:17:18,040 --> 00:17:19,750
Hey! I'm your grandpa!
207
00:17:19,830 --> 00:17:22,370
Is this how a grandpa behaves?
208
00:17:22,450 --> 00:17:23,370
- Are you?
- Hey!
209
00:17:23,450 --> 00:17:24,870
Don't you know how to respect your age?
210
00:17:24,950 --> 00:17:26,580
- Shame on you!
- Come out!
211
00:17:26,660 --> 00:17:28,200
Don't do stupid things like this!
212
00:17:28,290 --> 00:17:30,580
That's what you're doing, OYO manager!
213
00:17:30,660 --> 00:17:31,700
- Come out!
- I won't.
214
00:17:31,830 --> 00:17:33,750
- Come out, will you?
- What you're doing is wrong.
215
00:17:33,830 --> 00:17:36,910
I know my situation once you get married.
216
00:17:37,000 --> 00:17:39,200
- What will happen?
- What else could happen?
217
00:17:39,620 --> 00:17:44,250
You'll drag me to an old-age home
just so this old man isn't underfoot.
218
00:17:44,330 --> 00:17:47,290
Come on, why would I do that?
You'll live with us, of course.
219
00:17:47,700 --> 00:17:49,250
I don't trust you.
220
00:17:49,870 --> 00:17:52,500
I told the same to my father.
221
00:17:52,870 --> 00:17:56,000
I left him in an old-age home
six months after my marriage.
222
00:17:56,250 --> 00:17:58,410
You share my blood.
223
00:17:58,660 --> 00:18:00,040
Remember one thing.
224
00:18:00,450 --> 00:18:02,540
As long as I'm breathing,
225
00:18:02,750 --> 00:18:07,950
forget the wedding,
I won't even allow a pre-wedding shoot!
226
00:18:09,000 --> 00:18:11,580
Why are you holding
such a grudge, Old Monkey?!
227
00:18:11,660 --> 00:18:13,830
You cunning old fox!
228
00:18:14,750 --> 00:18:17,580
- Swathi!
- I've learned everything about you.
229
00:18:17,660 --> 00:18:20,450
You're a womanizer! I didn't know!
230
00:18:20,540 --> 00:18:22,040
I'm blocking your number!
231
00:18:22,120 --> 00:18:24,410
Don't say anything. Hang up. Bye!
232
00:18:24,500 --> 00:18:27,700
It's over? The phone call ended?
233
00:18:28,870 --> 00:18:29,870
Cheers!
234
00:18:30,830 --> 00:18:34,750
Stupid old man! You numbskull!
235
00:18:35,330 --> 00:18:37,250
- Okay, thank you!
- Come out! I'll kill you!
236
00:18:52,620 --> 00:18:53,580
Sir!
237
00:18:54,370 --> 00:18:56,500
What do we do with the students
we caught at the rave party, sir?
238
00:18:56,580 --> 00:18:57,620
Call their parents.
239
00:18:59,160 --> 00:19:00,040
Sir.
240
00:19:03,950 --> 00:19:04,910
Call the person waiting at the door.
241
00:19:15,750 --> 00:19:17,250
- Sir.
- How are you, Madhan?
242
00:19:17,410 --> 00:19:18,410
- I'm good, sir.
- Have a seat.
243
00:19:24,250 --> 00:19:27,200
The Sheelavathi strain
has the highest demand in India.
244
00:19:27,540 --> 00:19:29,870
Found only in the forestsnear Visakhapatnam.
245
00:19:30,250 --> 00:19:32,080
Grade A. Very high quality, sir.
246
00:19:32,500 --> 00:19:36,120
The price starts at 5,000 rupees per kg,increasing as it crosses state borders.
247
00:19:40,080 --> 00:19:43,620
Farmers around Adavivaram village
don't grow paddy, sir.
248
00:19:43,950 --> 00:19:45,000
They only grow weed.
249
00:19:45,450 --> 00:19:48,620
- Farmers?
- Yes, sir. It was shocking for me as well.
250
00:19:49,000 --> 00:19:52,120
There's a man who tempts them with money
251
00:19:52,200 --> 00:19:56,200
and uses force and fear to compel
the farmers to grow weed.
252
00:19:56,450 --> 00:19:57,910
- Who is he?
- Shivudu.
253
00:19:59,500 --> 00:20:01,370
Not just our two states, sir.
254
00:20:01,910 --> 00:20:04,830
He supplies the entire loadto Kolkata via Odisha, sir.
255
00:20:06,500 --> 00:20:08,040
His goods have a stamp on them.
256
00:20:08,870 --> 00:20:11,580
No cop would dare seize goods
with that stamp on them.
257
00:20:11,830 --> 00:20:13,200
That's the kind of fear he has instilled.
258
00:20:13,790 --> 00:20:15,580
If someone does…
259
00:21:05,250 --> 00:21:06,330
So, he's your boss?
260
00:21:07,120 --> 00:21:08,120
What's your name?
261
00:21:09,620 --> 00:21:11,290
Why are you silent,
like you've got a mouthful of sand?
262
00:21:12,080 --> 00:21:12,950
Say something.
263
00:21:13,870 --> 00:21:14,750
Vishnu.
264
00:21:14,830 --> 00:21:16,370
Shivudu and Vishnu are brothers.
265
00:21:17,450 --> 00:21:19,750
If brothers kill each other,
it's Mahabharata.
266
00:21:20,500 --> 00:21:23,580
If brothers join forces
to kill the enemy, it's Ramayana.
267
00:21:23,870 --> 00:21:27,450
What kind of brother will you be?
The Ramayana or the Mahabharata type?
268
00:21:31,790 --> 00:21:32,700
Friendship…
269
00:21:35,450 --> 00:21:36,450
or death?
270
00:21:38,620 --> 00:21:41,250
Do you think I'll be scared…
271
00:21:42,370 --> 00:21:44,080
if you threaten me with a fangless snake?
272
00:21:44,370 --> 00:21:48,450
I'm not a snake charmer to carry
around a fangless snake.
273
00:21:49,750 --> 00:21:50,620
Shivudu!
274
00:22:13,540 --> 00:22:15,660
I've been working for him
for the last six months
275
00:22:15,750 --> 00:22:17,660
and have gathered
the details of the politicians,
276
00:22:17,750 --> 00:22:19,870
government officials and everyone
helping him run his business.
277
00:22:20,500 --> 00:22:21,870
Everything's on this hard drive, sir.
278
00:22:23,910 --> 00:22:24,950
You can take action, sir.
279
00:22:25,540 --> 00:22:27,410
No, Madhan. This is not the right time.
280
00:22:30,120 --> 00:22:31,790
There's someone else
you need to know about.
281
00:22:33,540 --> 00:22:34,410
Patro!
282
00:22:36,200 --> 00:22:37,290
He lives in Kolkata.
283
00:22:37,870 --> 00:22:40,450
Since Shivudu sent the weed to Kolkata,
284
00:22:40,910 --> 00:22:43,790
my instinct says there might be
a connection between Shivudu and Patro.
285
00:22:44,160 --> 00:22:46,950
We have no clue what Patro looks like.
286
00:22:47,870 --> 00:22:50,910
You collect information
without tipping them off.
287
00:22:51,950 --> 00:22:53,910
Only by taking out Shivudu and Patro
288
00:22:54,870 --> 00:22:56,790
can we uproot this mafia.
289
00:22:57,370 --> 00:22:58,250
Okay, sir.
290
00:22:59,790 --> 00:23:02,330
Be careful!
Call me if there's an emergency.
291
00:23:03,000 --> 00:23:03,870
Sure, sir.
292
00:23:11,450 --> 00:23:14,040
Rukku, why do you look sad?
293
00:23:14,290 --> 00:23:16,660
My son wants to send me
to an old-age home.
294
00:23:16,750 --> 00:23:18,000
Kids these days!
295
00:23:18,330 --> 00:23:19,580
They're the worst!
296
00:23:20,330 --> 00:23:23,080
Rukku, move into my place.
297
00:23:23,330 --> 00:23:25,370
- Will your grandson agree?
- Him?
298
00:23:26,700 --> 00:23:30,830
He listens to whatever I say
and eats whatever I cook.
299
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
No sound!
300
00:23:32,080 --> 00:23:34,870
Hello, Retired Romeo!
Have you started again?
301
00:23:35,700 --> 00:23:37,790
You never miss a chance
to flirt with the ladies.
302
00:23:38,250 --> 00:23:39,160
Get inside!
303
00:23:40,790 --> 00:23:42,290
Stop staring! Get lost!
304
00:23:44,120 --> 00:23:46,080
Can't you stop flirting around the colony?
305
00:23:48,540 --> 00:23:50,160
- What's this?
- Transfer order.
306
00:23:50,580 --> 00:23:52,200
Transfer? Where to?
307
00:23:52,450 --> 00:23:55,500
Alluri District, Adavivaram, agency area.
308
00:23:55,580 --> 00:23:59,200
North Andhra?
Our hometown is close, Srikakulam.
309
00:24:00,000 --> 00:24:01,750
I'm so happy, my son!
310
00:24:01,830 --> 00:24:04,450
Don't be so happy, I'm not taking you.
311
00:24:04,540 --> 00:24:07,370
- Then where will I go?
- N.K. Balu Old Age Home.
312
00:24:07,540 --> 00:24:11,450
They'll give you two meals a day,
an egg, and even milk before bed.
313
00:24:12,790 --> 00:24:16,450
I don't like milk or N. K. Paul!
I'm not going.
314
00:24:16,700 --> 00:24:19,080
I'll never get married if you're with me!
315
00:24:19,160 --> 00:24:21,370
That's why I'm sending you away.
Oh, they're here!
316
00:24:22,950 --> 00:24:24,120
Hey, hold on!
317
00:24:24,200 --> 00:24:26,250
- Take him away! Take this old man away!
- Hey, let me go!
318
00:24:26,330 --> 00:24:29,040
You people don't know
what I can do! Just let me go!
319
00:24:31,200 --> 00:24:34,250
Rukku, I will be back!
320
00:24:34,330 --> 00:24:36,120
There aren't any good hospitals
at my new posting,
321
00:24:36,200 --> 00:24:38,040
so I'm sending my grandfather
with you to avoid any risk.
322
00:24:38,120 --> 00:24:39,580
- Sir.
- Please take care of him.
323
00:24:39,870 --> 00:24:41,870
He likes his alcohol.
324
00:24:42,000 --> 00:24:45,540
- Just give him a small peg every few days.
- Okay, sir.
325
00:24:45,700 --> 00:24:48,000
Excuse me, please come here.
326
00:24:49,950 --> 00:24:51,120
Thank you. You may go now.
327
00:24:51,620 --> 00:24:57,870
Hey, may the village you're headed
to have no beer or women!
328
00:24:58,120 --> 00:25:02,700
I curse that you stay a bachelor forever!
329
00:25:04,200 --> 00:25:06,700
- Move it!
- Come on, let's go!
330
00:25:11,080 --> 00:25:15,250
I climb the ladderReaching for the sky
331
00:25:15,330 --> 00:25:19,580
With dreamsThat urge me to fly so high
332
00:25:19,660 --> 00:25:24,410
Oh Lord Rama, when I try to soar
333
00:25:24,540 --> 00:25:29,120
My family's burdensDrag me to the floor
334
00:25:29,290 --> 00:25:33,700
On a rock scorched by the sun
335
00:25:33,870 --> 00:25:37,870
She asks me to cook her meal
336
00:25:37,950 --> 00:25:42,580
Oh Lord Rama, as I cook and serve
337
00:25:42,660 --> 00:25:47,290
She wants me to cook the leafy greens
338
00:25:59,000 --> 00:26:00,790
Greetings, sir. I'm Subbu, a constable.
339
00:26:01,830 --> 00:26:03,080
Aren't your wife and kids here, sir?
340
00:26:03,330 --> 00:26:04,370
I'm not married yet.
341
00:26:04,540 --> 00:26:06,790
Because I want to enjoy the bachelor life.
342
00:26:06,870 --> 00:26:08,790
Looks like you've enjoyed
a lot more years than you planned.
343
00:26:10,540 --> 00:26:11,410
Oh, crap.
344
00:26:11,700 --> 00:26:13,910
- I like your sense of humor.
- Please come, sir.
345
00:26:33,120 --> 00:26:34,040
- Subbu?
- Sir?
346
00:26:34,290 --> 00:26:35,250
What's the purpose of the RPF?
347
00:26:35,700 --> 00:26:38,370
Railway stations, railway property,
and passenger safety, sir.
348
00:26:38,500 --> 00:26:41,000
- Then what the hell is this?
- I mean, this is a rural area, sir.
349
00:26:41,080 --> 00:26:42,040
They won't listen to us.
350
00:26:45,290 --> 00:26:47,290
- Greetings, sir.
- Our station master, sir.
351
00:26:47,370 --> 00:26:48,330
The name's Devi Priya.
352
00:26:49,040 --> 00:26:50,750
Devi Priya?
Isn't that a woman's name?
353
00:26:51,080 --> 00:26:52,950
It's one of the injustices
my father did to me.
354
00:26:53,040 --> 00:26:55,040
I've had your quarters
cleaned for you, sir.
355
00:26:55,120 --> 00:26:57,450
Feel free to ask for any help,
and I'll green-flag it.
356
00:26:57,620 --> 00:26:59,160
- Okay.
- Let's go, sir.
357
00:27:00,040 --> 00:27:02,080
- Hey, move the buffaloes out of here!
- There's Sri Devi.
358
00:27:07,160 --> 00:27:08,910
- Subbu, what are they smoking?
- Sir.
359
00:27:09,000 --> 00:27:11,080
- That's weed, sir.
- Weed?
360
00:27:11,750 --> 00:27:13,000
They're smoking weed?
361
00:27:13,500 --> 00:27:16,290
Hey, how dare you smoke weed in public?
362
00:27:16,370 --> 00:27:18,250
- Who sold it?
- Why does it matter to you?
363
00:27:18,500 --> 00:27:19,540
What will you do if we tell you?
364
00:27:20,500 --> 00:27:22,200
Who even are you to question us?
365
00:27:26,870 --> 00:27:29,040
Sir, please don't hit him.
It's normal here.
366
00:27:29,120 --> 00:27:31,410
If them smoking weed is normal,
then me hitting them is also normal.
367
00:27:31,500 --> 00:27:32,370
Where's the police station?
368
00:27:36,950 --> 00:27:38,950
These guys were smoking weed in public.
369
00:27:39,370 --> 00:27:43,330
Find the scumbag who supplied
weed to these morons
370
00:27:43,410 --> 00:27:45,410
and make sure they're booked
under the NDPS Act.
371
00:27:45,700 --> 00:27:46,700
Oh!
372
00:27:47,160 --> 00:27:48,410
And who might you be?
373
00:27:48,620 --> 00:27:51,500
Lakshman Bheri, Sub-Inspector, RPF.
374
00:27:51,620 --> 00:27:52,950
A railway police officer?
375
00:27:54,250 --> 00:27:57,620
As a railway cop, your job's to make sure
the platform is clean,
376
00:27:57,700 --> 00:28:01,620
the tracks are in place,
and no one's stolen them!
377
00:28:01,700 --> 00:28:05,290
Only the railway station is your domain.
The rest of the village is mine.
378
00:28:06,290 --> 00:28:08,500
I'll deal with whatever happens
in the village.
379
00:28:08,580 --> 00:28:10,290
Don't tell me how to do my job.
380
00:28:11,040 --> 00:28:12,580
Stay within your limits.
381
00:28:15,290 --> 00:28:16,160
Hey, leave.
382
00:28:17,660 --> 00:28:20,950
We smoke weed and chillEvery day's pure joy
383
00:28:21,540 --> 00:28:22,410
Let's go.
384
00:28:23,450 --> 00:28:24,540
He can't do anything.
385
00:28:24,910 --> 00:28:26,040
What's with that look?
386
00:28:28,080 --> 00:28:30,200
- What's with that look?!
- Sir, please, let's go.
387
00:28:30,290 --> 00:28:31,450
That's not our job.
388
00:28:32,160 --> 00:28:33,500
He's new to the village.
389
00:28:33,660 --> 00:28:35,290
Sir, please, let's go.
390
00:28:35,370 --> 00:28:38,290
- Tell him how things work around here.
- I'll tell him, sir. Please calm down.
391
00:28:38,370 --> 00:28:41,500
Come on, sir. Let's go.
Okay, sir.
392
00:28:54,450 --> 00:28:55,370
Subbu!
393
00:28:57,250 --> 00:28:58,160
- Subbu!
- Sir!
394
00:28:58,500 --> 00:29:01,120
- Subb-- did you hear a sound?
- It's pretty normal around here, sir.
395
00:29:01,200 --> 00:29:02,500
How can a bullet's sound be normal?
396
00:29:02,580 --> 00:29:04,410
- Move! Let's check it out.
- Sir…
397
00:29:04,500 --> 00:29:06,870
Dude, it weighs at least ten kilos.
398
00:29:07,000 --> 00:29:08,450
Let's pluck the feathers and roast it.
399
00:29:09,410 --> 00:29:11,080
Hey, what on earth did you guys do?
400
00:29:11,200 --> 00:29:13,700
Can't you tell? We hunted a peacock.
401
00:29:16,500 --> 00:29:19,040
Why are you doing this again?
It's pretty normal here, sir.
402
00:29:19,750 --> 00:29:21,410
How is peacock hunting normal?
403
00:29:21,750 --> 00:29:23,870
What the hell is the forest officer doing?
Where is he?
404
00:29:28,750 --> 00:29:32,290
The fact that these scumbags
are hunting at night
405
00:29:32,580 --> 00:29:35,200
speaks volumes about how
you're doing your job.
406
00:29:36,290 --> 00:29:39,660
- Lock them up under the Forest Animal Act.
- Who are you?
407
00:29:40,330 --> 00:29:43,290
He's the Railway Department's
newly appointed sub-inspector.
408
00:29:44,660 --> 00:29:48,450
He sticks his nose into every department
except his own.
409
00:29:48,790 --> 00:29:50,040
What's your damn problem?
410
00:29:50,120 --> 00:29:51,830
I'm the one who sent them to hunt.
411
00:29:52,950 --> 00:29:56,160
You can file a case if someone
kills a peacock on your tracks.
412
00:29:57,450 --> 00:30:00,040
But don't try to play the hero
in my territory.
413
00:30:00,910 --> 00:30:02,000
Stay within your limits.
414
00:30:03,370 --> 00:30:06,040
Sir, let's go. This is not our job.
Please, come on.
415
00:30:11,830 --> 00:30:15,370
Only the railway station is your domain.
The rest of the village is mine.
416
00:30:17,040 --> 00:30:20,160
You can file a case if someone
kills a peacock on your tracks.
417
00:30:22,700 --> 00:30:24,620
Grandpa! I'll become a cop.
418
00:30:25,000 --> 00:30:25,870
You won't.
419
00:30:25,950 --> 00:30:27,790
I want to become a police officer,
just like my dad.
420
00:30:27,870 --> 00:30:30,790
I've already lost enough by
making your dad a police officer.
421
00:30:30,910 --> 00:30:32,450
Choose a different career.
422
00:30:36,040 --> 00:30:38,040
Grandpa, I'll become a police officer.
423
00:30:40,580 --> 00:30:42,500
Grandpa, I'll become a police officer.
424
00:30:44,410 --> 00:30:46,790
Do one thing.
Become a railway police officer.
425
00:30:47,040 --> 00:30:48,120
The risk is low,
426
00:30:48,250 --> 00:30:51,080
and you get the satisfaction
of wearing a uniform.
427
00:30:51,160 --> 00:30:53,790
- Grandpa…
- No more discussion!
428
00:30:54,040 --> 00:30:55,790
You'll become a railway police officer.
429
00:30:55,870 --> 00:30:57,080
It's decided. Now, get out.
430
00:30:59,750 --> 00:31:00,620
Dude.
431
00:31:02,660 --> 00:31:04,040
He's still here?
432
00:31:04,500 --> 00:31:07,290
- Time to teach him a lesson.
- Let's do it.
433
00:31:08,290 --> 00:31:10,830
I'm craving some deer meat today, man.
434
00:31:10,910 --> 00:31:12,660
Isn't it a crime to eat a deer, dude?
435
00:31:13,080 --> 00:31:16,580
A tiger can eat whatever it craves.
Crime? My foot!
436
00:31:17,290 --> 00:31:20,080
The forest is mine, and so is the hunt!
437
00:31:24,580 --> 00:31:28,540
Choo-choo, the train is drawing nearMove aside, steer clear
438
00:31:28,620 --> 00:31:32,200
The railway police are on their wayThey'll take your tickets and go away
439
00:31:33,950 --> 00:31:37,580
With a baton in hand, ready to strikeYet no cause to take in stride
440
00:31:39,580 --> 00:31:41,910
- Let's go.
- How was that, baldie?
441
00:31:42,000 --> 00:31:44,040
It was amazing!
442
00:31:44,540 --> 00:31:45,910
Hey!
443
00:31:46,750 --> 00:31:48,910
- What?
- Yeah, what's the matter?
444
00:31:50,790 --> 00:31:51,660
Where's your ticket?
445
00:31:51,750 --> 00:31:54,660
The only ticket I care about
is an MLA ticket.
446
00:31:54,830 --> 00:31:59,040
Think your dad owns this station
to give you free train rides, you moron?
447
00:32:08,160 --> 00:32:10,250
- Where's your ticket?
- I bought it, sir.
448
00:32:10,330 --> 00:32:11,580
I must've dropped it somewhere.
449
00:32:12,500 --> 00:32:14,660
Look!
Look for it. Search!
450
00:32:15,500 --> 00:32:17,750
A fist to the chin, collar held tight
451
00:32:17,910 --> 00:32:20,120
Lose your teethIn the heat of the fight
452
00:32:20,330 --> 00:32:22,540
I'll break your bones, you damn fool!
453
00:32:23,000 --> 00:32:25,080
Your head's gonna rollThat's the rule
454
00:32:25,160 --> 00:32:26,040
Try me, and you'll fall…
455
00:32:26,120 --> 00:32:28,660
- We didn't even buy a ticket.
- Just pretend like you're looking for it.
456
00:32:29,000 --> 00:32:29,910
Have you seen my ticket by any chance?
457
00:32:30,000 --> 00:32:32,080
Those who deal in crimeWill pay the price
458
00:32:32,500 --> 00:32:34,500
Move aside, or pay the price twice
459
00:32:40,870 --> 00:32:41,790
Oh no, my parrot.
460
00:32:42,120 --> 00:32:44,160
Turn around and get lost
461
00:32:51,830 --> 00:32:54,870
Come on, man! Give me a ticket!
462
00:33:01,410 --> 00:33:03,250
Turn around and get lost
463
00:33:12,250 --> 00:33:14,080
Turn around and get lost
464
00:33:21,830 --> 00:33:23,660
Turn around and get lost
465
00:33:31,410 --> 00:33:33,120
Stop messing around and get lost
466
00:33:40,000 --> 00:33:43,580
Where's your ticket?
You want to eat a peacock?
467
00:33:43,660 --> 00:33:45,250
Subbu! Fine them right now.
468
00:34:18,410 --> 00:34:24,250
My heart, soaring like a kite for you
469
00:34:24,370 --> 00:34:29,580
My heart, soaring like a kite for you
470
00:34:37,080 --> 00:34:38,950
Why stand and eat? Sit down.
471
00:34:41,870 --> 00:34:42,750
Why did you do it?
472
00:34:43,330 --> 00:34:44,370
What did I do?
473
00:34:44,620 --> 00:34:46,620
Didn't you trip them
while they were running?
474
00:34:47,790 --> 00:34:49,200
They're bad people.
475
00:34:49,580 --> 00:34:52,330
I was happy to see you hit them.
That's why.
476
00:34:53,080 --> 00:34:55,370
My dear passengers, attention please!
477
00:34:55,450 --> 00:34:57,120
Give a round of applause for this girl!
478
00:34:57,410 --> 00:35:01,830
Why? Because she's a brave woman
who helped us catch a notorious criminal.
479
00:35:01,910 --> 00:35:03,200
Come on, clap!
480
00:35:03,830 --> 00:35:04,700
Notorious?
481
00:35:07,040 --> 00:35:10,750
No offense, but it's my habit
to appreciate anyone who does good.
482
00:35:11,410 --> 00:35:14,700
Such appreciation
motivates people to do good.
483
00:35:14,950 --> 00:35:16,910
- Sir!
- Yes?
484
00:35:17,660 --> 00:35:18,540
Yes?
485
00:35:19,330 --> 00:35:20,620
I found this purse, sir.
486
00:35:20,830 --> 00:35:23,160
Everyone says it's not theirs.
487
00:35:24,000 --> 00:35:25,450
It's okay, I'll take care of it.
488
00:35:26,160 --> 00:35:27,120
- I was saying--
- Sir.
489
00:35:28,000 --> 00:35:29,120
What now?
490
00:35:29,200 --> 00:35:31,870
You said you would applaud those
who do good things.
491
00:35:32,910 --> 00:35:34,580
I only do it once a day.
492
00:35:35,200 --> 00:35:36,750
Better luck next time. Okay?
493
00:35:37,080 --> 00:35:38,250
- All the best!
- Okay, sir.
494
00:35:39,500 --> 00:35:41,080
What's with all the books?
Are you a student?
495
00:35:41,660 --> 00:35:43,040
I'm a government school teacher.
496
00:35:43,290 --> 00:35:44,500
Oh, which subject?
497
00:35:44,870 --> 00:35:46,700
- Science.
- Science?!
498
00:35:47,000 --> 00:35:48,830
Wow! Science!
499
00:35:48,910 --> 00:35:51,500
I really like science! In fact, I love it!
500
00:35:51,660 --> 00:35:54,040
I scored a perfect 100 in intermediate.
501
00:35:54,410 --> 00:35:57,160
Isn't the intermediate exam out of 60?
How'd you score 100?
502
00:35:58,870 --> 00:36:00,660
Oh my God! She's very--
503
00:36:00,750 --> 00:36:02,500
- She's asking a question, sir.
- You're still here?
504
00:36:02,580 --> 00:36:04,160
I meant 100 percent.
505
00:36:05,250 --> 00:36:06,160
Oh.
506
00:36:07,870 --> 00:36:09,580
- What's your name?
- Tulasi.
507
00:36:10,120 --> 00:36:11,000
Tulasi.
508
00:36:11,080 --> 00:36:13,830
It means you're like a sacred
Tulasi plant in the weed garden.
509
00:36:13,910 --> 00:36:15,700
- It sounds good.
- Sir!
510
00:36:17,910 --> 00:36:18,790
What is it?
511
00:36:18,870 --> 00:36:20,660
- My name is Tulasi Das, sir.
- Oh, really?
512
00:36:20,750 --> 00:36:23,660
Everyone affectionately calls me Tulasi.
513
00:36:24,330 --> 00:36:26,660
- Did I ask? I didn't, right?
- No.
514
00:36:27,250 --> 00:36:29,290
- Shut up and get lost.
- Okay, sir. Okay.
515
00:36:29,950 --> 00:36:32,790
I'm Lakshman, the newly appointed
railway sub-inspector for this village.
516
00:36:32,910 --> 00:36:35,120
Alright then. You'll be boarding
the train here every day, right?
517
00:36:35,200 --> 00:36:36,120
Let's catch up.
518
00:36:36,500 --> 00:36:37,580
- Sir!
- Okay.
519
00:36:38,080 --> 00:36:40,870
- I take the same train every day, too.
- Really?
520
00:36:41,080 --> 00:36:42,580
Ram Das, get over here.
I need to talk to you.
521
00:36:42,660 --> 00:36:44,040
My name is Tulasi Das, sir.
522
00:36:44,700 --> 00:36:45,620
What's in the bag?
523
00:36:45,750 --> 00:36:47,950
- Very important files, sir.
- How important?
524
00:36:48,040 --> 00:36:49,830
- Quite important, sir.
- Let me take a look at the bag.
525
00:36:50,000 --> 00:36:51,450
- It's a premium brand, sir.
- I see.
526
00:36:52,580 --> 00:36:53,450
Sir!
527
00:36:54,450 --> 00:36:57,040
If you meddle again,
528
00:36:57,250 --> 00:37:00,290
it won't be the bag I toss.
It'll be you.
529
00:37:00,370 --> 00:37:01,290
Please don't, sir!
530
00:37:02,790 --> 00:37:05,370
Quit the overacting
and sit straight. Okay?
531
00:37:05,450 --> 00:37:07,750
Don't disturb me.
Be a good boy, alright?
532
00:37:40,870 --> 00:37:43,080
I wanted to adorn you
with a golden nuptial chain,
533
00:37:45,200 --> 00:37:48,580
but you forced me
to tie you up in iron chains.
534
00:37:50,950 --> 00:37:52,750
What did I ever do
to make you run away from me?
535
00:37:53,910 --> 00:37:55,790
There's a lover inside this demon.
536
00:37:56,450 --> 00:37:57,330
See him.
537
00:37:57,950 --> 00:37:59,580
I didn't fall for your beauty.
538
00:38:01,620 --> 00:38:03,830
I've been sincerely in love
with you since childhood.
539
00:38:07,620 --> 00:38:10,080
Hey, uncle. Didn't you go to Narsipatnam?
540
00:38:10,330 --> 00:38:12,200
- I didn't, nephew.
- Why not?
541
00:38:12,540 --> 00:38:15,160
That railway cop hit us because
we were traveling without a ticket.
542
00:38:15,620 --> 00:38:18,200
He hit your men. We can't let him off.
543
00:38:18,370 --> 00:38:19,330
Please kill him, brother.
544
00:38:19,830 --> 00:38:21,950
Okay, I'll kill him.
545
00:38:23,450 --> 00:38:25,790
I'll kill the conductor
if he asks for a ticket on the bus.
546
00:38:26,910 --> 00:38:30,000
I'll kill the doorman if he asks
for a ticket at the cinema entrance!
547
00:38:30,080 --> 00:38:32,450
Is that what you really think of me?!
548
00:38:32,910 --> 00:38:34,950
He must be worthy to die by my hand!
549
00:38:35,790 --> 00:38:38,580
Are you going to lose your fortune
over a ten-rupee ticket?
550
00:38:40,410 --> 00:38:43,000
And you're here talking to me
about a random government employee!
551
00:38:44,330 --> 00:38:45,370
That's not it, nephew.
552
00:38:45,700 --> 00:38:47,660
Look how he punched me in the face.
553
00:38:48,080 --> 00:38:51,200
Your father was right
to name you Sannasi Naidu.
554
00:38:52,200 --> 00:38:53,620
A bunch of good-for-nothings.
555
00:39:36,370 --> 00:39:39,160
Sir, that girl isn't here,
and the train is about to leave now.
556
00:39:39,250 --> 00:39:40,910
The train master's
about to wave the green flag.
557
00:39:42,500 --> 00:39:45,080
Mr. Devi Priya, are you
off to wave the flag?
558
00:39:45,700 --> 00:39:47,910
- Come on, sir. Let's grab some tea.
- I'll have it after I wave the flag.
559
00:39:48,000 --> 00:39:50,370
You're in such a rush,
always eager to wave that flag.
560
00:39:50,450 --> 00:39:51,330
Come on, please.
561
00:39:51,410 --> 00:39:53,250
No, sir. The train's already
been delayed by ten minutes.
562
00:39:53,330 --> 00:39:56,200
People say, "The train we board
takes a lifetime to arrive."
563
00:39:56,370 --> 00:39:58,370
Are the drivers responsible for the delay?
564
00:39:58,450 --> 00:40:00,790
They're not drivers, sir.
They're called loco pilots.
565
00:40:00,870 --> 00:40:03,040
Oh! Please have a seat, master.
566
00:40:03,120 --> 00:40:06,290
Bro, two teas. Let it simmer well.
No rush.
567
00:40:06,660 --> 00:40:07,870
No rush?
568
00:40:07,950 --> 00:40:10,040
We're waiting for someone to come, sir.
569
00:40:10,120 --> 00:40:13,080
Do you think this is a shared auto
to wait until the passengers arrive?
570
00:40:13,870 --> 00:40:16,750
By the way, Mr. Devi Priya,
do you have any brothers?
571
00:40:16,830 --> 00:40:18,500
- I have a brother, sir.
- Is his name Bhanu Priya?
572
00:40:18,580 --> 00:40:19,450
How do you know, sir?
573
00:40:19,540 --> 00:40:21,370
I understand your father's ideology.
574
00:40:22,080 --> 00:40:23,540
Then, shall I wave it now?
575
00:40:36,160 --> 00:40:39,000
Hey, Tulasi, you thought you missed
the train? I made sure it stopped.
576
00:40:39,250 --> 00:40:42,830
Mr. Devi Priya, how can you sit idle
with a train waiting on the platform?
577
00:40:42,910 --> 00:40:44,870
You've been dying
to wave the flag. Go on!
578
00:40:44,950 --> 00:40:47,080
- Darn, I forgot. I'll do it.
- Wave it, sir.
579
00:40:47,750 --> 00:40:52,160
Don't worry if you're late.
The train will wait until you get here.
580
00:40:55,700 --> 00:40:56,580
I handle everything here.
581
00:40:57,750 --> 00:40:58,620
Thanks.
582
00:41:02,330 --> 00:41:03,700
You can't hide
583
00:41:07,160 --> 00:41:11,200
You can't hide from me
584
00:41:15,040 --> 00:41:17,250
Hudiyo…
585
00:41:20,830 --> 00:41:25,450
Hudiyo…
586
00:41:36,790 --> 00:41:41,080
You set my heart adriftLike a kite in the wind
587
00:41:41,160 --> 00:41:44,950
And danced around itTill the sky spun wild…
588
00:41:45,040 --> 00:41:47,620
My father is the headmaster,
Mr. Dharma Raju.
589
00:41:47,700 --> 00:41:48,790
Oh!
Greetings, sir.
590
00:41:50,540 --> 00:41:53,160
- You like John Grisham's novels?
- I love them to death.
591
00:41:53,250 --> 00:41:57,080
Every road I take smells like you
592
00:41:57,160 --> 00:42:01,160
Every turn pulls me closer still
593
00:42:01,250 --> 00:42:05,410
There's magic in you, LeelaYou make madness feel like music
594
00:42:05,500 --> 00:42:09,080
Little sparrow, fluttering flame
595
00:42:09,500 --> 00:42:13,160
You play with my peaceLike it's your game
596
00:42:13,250 --> 00:42:17,410
Little sparrow, oh my fluttering flame
597
00:42:17,500 --> 00:42:21,080
You twist my calm into your form
598
00:42:21,160 --> 00:42:24,870
Hudiyo…
599
00:42:24,950 --> 00:42:25,830
Is she looking at me?
600
00:42:28,790 --> 00:42:33,040
Hudiyo…
601
00:43:16,700 --> 00:43:21,040
I'd trade my name just to share yours
602
00:43:21,200 --> 00:43:25,620
Your beauty alone makes meWant to marry you
603
00:43:29,200 --> 00:43:33,120
I'd laugh through your angerAnd drown in your praise
604
00:43:33,200 --> 00:43:35,120
You say yes and I'll lose my breath
605
00:43:35,200 --> 00:43:37,160
You walk awayI'll chase the wind for you
606
00:43:37,250 --> 00:43:41,080
I'm the dream that guards your eyes
607
00:43:45,290 --> 00:43:49,370
Tie me to your heartbeatAnd I'll follow wherever it leads
608
00:43:49,450 --> 00:43:53,410
If you turn away, I'll go crazy
609
00:43:53,500 --> 00:43:57,250
If you tease me, I'll burn with joy
610
00:43:57,330 --> 00:44:01,410
I'll kiss you till dawn forgets to riseHum your name to the stars above
611
00:44:01,500 --> 00:44:05,040
Sing our story into the nightAnd cradle our tomorrows in love
612
00:44:05,120 --> 00:44:09,080
Hudiyo…
613
00:44:13,000 --> 00:44:17,080
Hudiyo…
614
00:44:27,410 --> 00:44:28,580
- Here, take it.
- I don't want it, Dad.
615
00:44:28,910 --> 00:44:30,700
- I don't want it, Dad.
- Just keep it, son.
616
00:44:30,790 --> 00:44:32,620
- Thanks, Dad.
- The train's leaving the platform. Move!
617
00:44:32,700 --> 00:44:33,580
Bye, Dad!
618
00:44:48,000 --> 00:44:52,410
There's a police officer,a fox among your henchmen.
619
00:44:52,830 --> 00:44:53,910
His name is…
620
00:44:59,290 --> 00:45:00,410
Hey, Madhan Mohan.
621
00:45:03,910 --> 00:45:05,410
I thought your name was Ranga?
622
00:45:06,370 --> 00:45:08,370
Why did you turn
when I called Madhan Mohan?
623
00:45:15,080 --> 00:45:19,160
Hey! Whoever chops off his head
gets ten lakhs!
624
00:45:44,000 --> 00:45:45,660
Kill him!
625
00:45:45,910 --> 00:45:47,160
Sir, they've found out about me!
626
00:45:48,410 --> 00:45:49,580
Shivudu's people are chasing me!
627
00:45:49,870 --> 00:45:51,540
I'll head to the nearest
police station, sir.
628
00:45:51,620 --> 00:45:52,750
Hey, Madhan! Madhan!
629
00:45:53,040 --> 00:45:55,080
Head to the railway station,
not to the police station.
630
00:45:56,410 --> 00:45:59,450
- Sir?
- If the entire village tries to kill you,
631
00:45:59,870 --> 00:46:02,410
there is someone
who will be able to save you!
632
00:46:06,120 --> 00:46:09,580
I arranged for his transfer
after checking his record. Go there!
633
00:46:11,950 --> 00:46:14,080
Lead the gang to him.
634
00:46:14,830 --> 00:46:15,790
He'll take care of it.
635
00:46:23,870 --> 00:46:25,290
Uncle, I want to be a police officer,
636
00:46:25,500 --> 00:46:27,250
but Grandpa insists
I join the railway police.
637
00:46:27,450 --> 00:46:29,250
The railway police are also good, son.
638
00:46:29,450 --> 00:46:31,200
You'll control the whole railway station.
639
00:46:31,580 --> 00:46:33,330
But it seems
whatever happens in the village
640
00:46:33,450 --> 00:46:34,750
won't be under my control.
641
00:46:35,250 --> 00:46:36,540
Seems like I can't do anything.
642
00:46:36,950 --> 00:46:39,250
Then what's the point
of wearing the uniform, Uncle?
643
00:46:40,580 --> 00:46:41,450
Hey!
644
00:46:42,660 --> 00:46:44,750
You become a railway police officer,
just like Grandpa said.
645
00:46:45,290 --> 00:46:47,870
I'll find you a duty
that matches your fire.
646
00:46:57,000 --> 00:46:59,700
Sir, they're here to kill me, sir.
647
00:47:00,000 --> 00:47:00,870
Please help me, sir!
648
00:47:03,500 --> 00:47:05,660
Hey, dude, you look very alert today.
649
00:47:05,950 --> 00:47:07,950
- Did you buy a ticket?
- Yeah, we did.
650
00:47:08,700 --> 00:47:09,580
Hey!
651
00:47:09,750 --> 00:47:12,790
- We bought two each, knowing you'd ask!
- Why two each?
652
00:47:12,910 --> 00:47:15,540
- Because there are two platforms!
- You guys are super smart, man.
653
00:47:15,750 --> 00:47:17,160
You know it's 15th August today, right?
654
00:47:17,250 --> 00:47:21,160
Since we won't get liquor today,
we stocked up earlier.
655
00:47:21,830 --> 00:47:23,700
Why do you need all that?
Move aside.
656
00:47:23,790 --> 00:47:25,250
To enter the station today,
657
00:47:25,500 --> 00:47:27,950
patriotism is a must
along with the ticket.
658
00:47:28,040 --> 00:47:32,200
We carry patriotism
in truckloads, not kilograms.
659
00:47:32,830 --> 00:47:36,750
Hand him over so we can finish him
and go attend flag hoisting.
660
00:47:37,120 --> 00:47:39,750
Alright, I'll ask you two questions
about the country.
661
00:47:39,870 --> 00:47:42,370
- Answer them and he's yours.
- Shoot.
662
00:47:42,660 --> 00:47:44,330
Who wrote "Vande Mataram"?
663
00:47:45,160 --> 00:47:47,750
Wow, that's your big question?
Vande Mataram Srinivas!
664
00:47:48,660 --> 00:47:49,540
Wrong answer.
665
00:47:50,120 --> 00:47:52,790
Second question!
Who wrote our national anthem?
666
00:47:54,250 --> 00:47:55,120
Puri Jagannath.
667
00:47:58,660 --> 00:48:00,500
You're throwing tough questions at us.
668
00:48:00,580 --> 00:48:01,910
Give us easier ones, we'll answer.
669
00:48:02,290 --> 00:48:05,040
Fine, who was recently awarded
the President's Medal?
670
00:48:08,200 --> 00:48:11,330
I got it, he got it, and so did he.
671
00:48:11,540 --> 00:48:14,160
With money, you can also buy it
at the wine shop!
672
00:48:14,370 --> 00:48:17,450
What do you say?
If you want, I'll bring you one.
673
00:48:17,540 --> 00:48:20,000
- You moron!
- Why are you guys speaking to him?
674
00:49:53,620 --> 00:49:55,120
Hey!
675
00:50:10,370 --> 00:50:11,870
- You're a rowdy, aren't you?
- No, sir.
676
00:50:11,950 --> 00:50:13,450
I'm just a passenger waiting for my train.
677
00:50:13,620 --> 00:50:15,370
- What's your occupation?
- Bank employee, sir.
678
00:50:15,450 --> 00:50:16,910
- Oh, really? What bank?
- Sir.
679
00:50:17,910 --> 00:50:18,790
Blood Bank, sir!
680
00:50:21,120 --> 00:50:22,660
Do you know how
blood groups are separated?
681
00:50:22,750 --> 00:50:24,660
How else, sir?
Based on the caste.
682
00:50:25,450 --> 00:50:27,000
- Caste? You fool!
- Yes, sir.
683
00:50:30,000 --> 00:50:31,620
Rowdyism?
684
00:50:32,200 --> 00:50:34,450
I'm a police officer.
I'll take him right in front of you.
685
00:50:34,540 --> 00:50:35,750
Come on, let's move.
686
00:50:37,160 --> 00:50:38,200
Got a platform ticket?
687
00:50:38,450 --> 00:50:39,790
- No, sir.
- Oh, you don't have one?
688
00:50:40,250 --> 00:50:43,540
Subbu, take him inside.
He doesn't have a platform ticket.
689
00:50:44,620 --> 00:50:47,200
I'll keep him in the cell for a day.
You may collect him tomorrow.
690
00:50:47,410 --> 00:50:50,450
- Hey!
- Don't raise your voice!
691
00:50:50,580 --> 00:50:53,910
The village may be your domain,
but this station is mine.
692
00:50:54,410 --> 00:50:55,620
This is my turf.
693
00:50:57,000 --> 00:51:02,290
Mess with me and I'll tie you up
and put you on the tracks.
694
00:51:02,750 --> 00:51:03,660
Get lost!
695
00:51:04,620 --> 00:51:07,000
- Have you had tea? Let's go for tea.
- Sir?
696
00:51:15,160 --> 00:51:16,040
Hello?
697
00:51:16,120 --> 00:51:18,370
Your grandpa escapedfrom the old-age home, sir.
698
00:51:18,660 --> 00:51:21,290
We don't know howhe scaled a ten-foot wall.
699
00:51:21,450 --> 00:51:22,330
Even we were shocked.
700
00:51:23,410 --> 00:51:26,330
This old man's causing too much trouble.
701
00:51:26,410 --> 00:51:28,660
Sheelavathi…
702
00:51:30,580 --> 00:51:33,080
- Who's making you sell it?
- My sister.
703
00:51:33,160 --> 00:51:35,410
- Sister? Where's she?
- Out there.
704
00:51:36,080 --> 00:51:36,950
Let's go.
705
00:51:39,870 --> 00:51:41,330
Look, there she is, my sister!
706
00:51:59,500 --> 00:52:00,370
Sister!
707
00:52:00,750 --> 00:52:02,370
This old man's disrupting our sales, sis.
708
00:52:03,790 --> 00:52:07,910
You're a woman selling weed?
709
00:52:09,370 --> 00:52:10,540
Don't you have any shame?
710
00:52:11,200 --> 00:52:12,200
What do you mean?
711
00:52:12,790 --> 00:52:15,700
Should women only sell fritters,
sugar, and little things?
712
00:52:16,290 --> 00:52:18,580
A woman's capable of anything.
713
00:52:18,790 --> 00:52:19,870
She'll go to any extent.
714
00:52:19,950 --> 00:52:23,410
If your parents find out,
715
00:52:23,580 --> 00:52:25,910
imagine the pain they'd feel!
716
00:52:28,660 --> 00:52:29,540
Dad?
717
00:52:30,410 --> 00:52:33,330
I've sold almost all the packets, dear.
Only two more left.
718
00:52:34,120 --> 00:52:36,830
Is he a customer?
We only have two packets.
719
00:52:36,910 --> 00:52:37,790
- Do you want it?
- Gross!
720
00:52:38,620 --> 00:52:41,200
You call yourself a father?
And she, a daughter!
721
00:52:41,290 --> 00:52:44,040
Better to die than to do this vile work.
722
00:52:44,160 --> 00:52:45,250
Hey, old man!
723
00:52:45,700 --> 00:52:47,660
Mess with our work,
724
00:52:47,790 --> 00:52:50,870
- and I'll knock your teeth out!
- Wait, dear.
725
00:52:51,120 --> 00:52:53,750
Forget it, dear.
His teeth will fall out in two years.
726
00:52:53,830 --> 00:52:55,370
- Hey!
- Leave!
727
00:52:55,620 --> 00:52:57,870
- The train's about to move, get going.
- Hello? The train.
728
00:52:58,250 --> 00:53:00,910
Try anything and I'll shove you
onto the tracks.
729
00:53:01,000 --> 00:53:02,790
- Alright, woman, I'm leaving.
- Careful, sir.
730
00:53:02,870 --> 00:53:06,250
This isn't over, it's just starting.
731
00:53:06,330 --> 00:53:07,790
- Get lost!
- Get lost!
732
00:53:11,700 --> 00:53:14,500
What's the problem at your old-age home?
733
00:53:14,790 --> 00:53:15,660
Liquor!
734
00:53:16,000 --> 00:53:18,540
They give me tonic when I ask for liquor.
735
00:53:18,790 --> 00:53:22,950
So I came here to chill with you
for a couple of days.
736
00:53:23,540 --> 00:53:26,750
Besides, who do you have except me?
737
00:53:26,830 --> 00:53:28,870
I have someone. I've found them!
738
00:53:29,830 --> 00:53:32,620
- Who? Is she from this village?
- Yes.
739
00:53:33,120 --> 00:53:36,830
No. Girls from this town are dangerous!
740
00:53:37,120 --> 00:53:39,580
I saw a woman selling weed this morning.
741
00:53:39,660 --> 00:53:43,410
The girl I love is a teacher,
and her dad's a headmaster.
742
00:53:43,500 --> 00:53:44,870
Very traditional family.
743
00:53:45,540 --> 00:53:49,500
So, I should approach them
as the head of our family?
744
00:53:49,580 --> 00:53:51,330
Why? So you can spoil everything?
745
00:53:51,450 --> 00:53:53,160
I'll handle everything.
746
00:53:53,250 --> 00:53:56,080
You enjoy your drinks
for the next two days and leave!
747
00:53:56,160 --> 00:53:57,040
Here, your munchies.
748
00:54:15,870 --> 00:54:16,830
Who the hell are you?
749
00:54:18,330 --> 00:54:19,250
Are you a policeman?
750
00:54:20,540 --> 00:54:23,410
The excise? Or railway police?
751
00:54:25,450 --> 00:54:26,660
What's the railway police?
752
00:54:27,330 --> 00:54:29,160
I never knew such a position existed.
753
00:54:30,580 --> 00:54:33,540
You think the guy you saved
is still alive?
754
00:54:34,620 --> 00:54:35,580
I've killed him!
755
00:54:41,580 --> 00:54:43,450
What's up with that look?
756
00:54:44,250 --> 00:54:45,160
What is your name?
757
00:54:46,870 --> 00:54:48,660
- It's Lakshman, brother!
- Oh!
758
00:54:49,870 --> 00:54:52,700
You're referring to Lord Rama's brother?
759
00:54:54,000 --> 00:54:56,330
He was supposed to
die halfway through his life,
760
00:54:56,830 --> 00:54:58,540
but Hanuman saved him.
761
00:55:00,580 --> 00:55:04,120
There is no Sanjeevani here,
and no Hanuman to come help.
762
00:55:05,750 --> 00:55:07,160
- Uncle!
- Nephew.
763
00:55:11,540 --> 00:55:15,410
I offer my enemy as a sacrifice
every Karipolamma Jathara.
764
00:55:15,700 --> 00:55:17,620
This time, it's you.
765
00:55:17,910 --> 00:55:20,870
The festival begins in a week.
766
00:55:21,160 --> 00:55:24,040
Fulfill your last wishes now.
767
00:55:42,120 --> 00:55:43,870
ADAVIVARAM
768
00:55:44,250 --> 00:55:47,160
My girl will be here soon.
Be on your best behavior!
769
00:55:47,660 --> 00:55:49,370
What's with the t-shirt?
Should've worn a shirt!
770
00:55:49,450 --> 00:55:50,950
I rushed here, man.
771
00:55:51,750 --> 00:55:54,830
Comb your hair. Properly!
None of those stupid styles.
772
00:55:56,040 --> 00:55:59,290
You can't even comb your hair,
yet you pose well when you spot saris.
773
00:56:00,040 --> 00:56:02,910
- Okay, fine. Okay.
- Looks better now. Let it be.
774
00:56:03,330 --> 00:56:06,250
What blessing will you give her
if she touches your feet?
775
00:56:09,540 --> 00:56:13,700
Take my lifespan too,
and live 100 years.
776
00:56:14,160 --> 00:56:15,290
How many years have you got left?
777
00:56:15,370 --> 00:56:17,700
- Are you ready?
- Okay, then. Okay.
778
00:56:18,290 --> 00:56:19,200
The girl's coming.
779
00:56:22,500 --> 00:56:24,160
She looks like a glamorous movie CEO!
780
00:56:24,250 --> 00:56:25,790
Wow, your sister-in-law is stunning.
781
00:56:25,870 --> 00:56:27,370
Even Grandpa is blushing!
782
00:56:28,620 --> 00:56:29,790
- Greetings, son.
- Meet my grandpa.
783
00:56:31,370 --> 00:56:32,830
- Greetings to you, Grandpa.
- Greetings, sir.
784
00:56:33,080 --> 00:56:36,040
- Greetings…
- Oh crap.
785
00:56:36,700 --> 00:56:39,660
Should women only sell fritters,
sugar, and little things?
786
00:56:43,370 --> 00:56:44,870
Only two packets left…
You want them?
787
00:56:44,950 --> 00:56:46,120
Why that sudden jerk?
788
00:56:46,200 --> 00:56:48,660
This is Tulasi's father, Mr. Dharma Raju.
He's a headmaster.
789
00:56:48,750 --> 00:56:50,750
- Greetings, sir.
- Greetings!
790
00:56:51,330 --> 00:56:53,290
- What are today's sales?
- What sale?
791
00:56:53,700 --> 00:56:56,450
- I meant, what's your salary?
- Oh no!
792
00:56:56,540 --> 00:56:58,290
They do it as a social service,
793
00:56:58,370 --> 00:56:59,540
- not for money.
- Right.
794
00:56:59,620 --> 00:57:02,330
Oh, do you handle social classes?
795
00:57:02,410 --> 00:57:05,830
- No, I'm a biology teacher.
- Oh! Biology!
796
00:57:06,290 --> 00:57:08,290
Plants, leaves…
797
00:57:08,370 --> 00:57:10,370
and the cash from their sales!
798
00:57:10,450 --> 00:57:11,830
- Dear, the train's here.
- Yeah!
799
00:57:11,910 --> 00:57:14,040
- Wait a second! Grandpa!
- Where are you going?
800
00:57:14,120 --> 00:57:16,080
- Answer me first!
- Grandpa, hang on.
801
00:57:16,410 --> 00:57:18,910
- Hey! You wait, man.
- What happened?
802
00:57:20,620 --> 00:57:21,870
- Hey…
- What are you doing?
803
00:57:22,000 --> 00:57:23,910
- Here…
- No…
804
00:57:24,250 --> 00:57:26,830
Look at these secret packets in the books.
805
00:57:29,450 --> 00:57:32,370
She's not giving lessons to the students.
806
00:57:34,660 --> 00:57:36,620
She's making them sell these things.
807
00:57:38,540 --> 00:57:42,540
He's not a headmaster,
but the local Pablo Escobar!
808
00:57:42,620 --> 00:57:44,200
Bar? We're selling weed, right?
809
00:57:44,540 --> 00:57:46,910
Plata O' Plomo!
810
00:58:01,080 --> 00:58:02,200
What's all this?
811
00:58:03,250 --> 00:58:05,000
- Dad, run!
- Yes, run!
812
00:58:45,410 --> 00:58:48,950
You are my sweet lover
813
00:58:49,040 --> 00:58:53,160
I gave you a flower
814
00:58:54,410 --> 00:58:57,910
You are my sweet lover
815
00:58:58,000 --> 00:59:00,950
But there on my earYou tucked a cauliflower!
816
00:59:03,330 --> 00:59:06,700
You dance in a blue hazeNo one can match your vibe
817
00:59:06,910 --> 00:59:10,370
Just like meEveryone goes crazy over you
818
00:59:10,540 --> 00:59:14,000
You're like a weed in a Tulsi bed
819
00:59:14,120 --> 00:59:17,660
Your father's a loafer, enough said
820
00:59:17,750 --> 00:59:21,500
On the outsideYou shine like a fancy Scotch bottle
821
00:59:21,700 --> 00:59:24,830
But inside, you're just cheap liquor
822
00:59:24,910 --> 00:59:28,830
You strangled meYou crooked teacher
823
00:59:32,000 --> 00:59:35,540
You are my sweet lover
824
00:59:35,620 --> 00:59:40,080
I gave you a flower
825
00:59:44,580 --> 00:59:48,080
You are my sweet lover
826
00:59:48,160 --> 00:59:51,910
But there on my earYou tucked a cauliflower!
827
01:00:11,330 --> 01:00:14,830
Hey, beautiful deerDon't run, come near
828
01:00:15,000 --> 01:00:18,830
I'll tug the threadAnd your mask will be shred
829
01:00:22,120 --> 01:00:25,620
With a girl like you in every town
830
01:00:25,750 --> 01:00:29,120
By morningThe world would be upside down
831
01:00:29,200 --> 01:00:32,750
You deserve more than just my curseA fate far bleaker, and far worse
832
01:00:32,870 --> 01:00:36,410
By my words, wedlock won't find youIn this life, no marriage will bind you
833
01:00:36,500 --> 01:00:41,830
I was dying for you, it's trueAnd you betrayed me through and through
834
01:00:41,910 --> 01:00:45,370
You are my sweet lover
835
01:00:45,450 --> 01:00:48,950
You are my sweet lover
836
01:00:49,040 --> 01:00:51,950
And I gave you a flower
837
01:01:21,250 --> 01:01:24,660
I didn't fall for your beauty
838
01:01:24,750 --> 01:01:29,200
Nor imagine anything flirty
839
01:01:31,290 --> 01:01:35,540
Boys aren't all evil
840
01:01:35,620 --> 01:01:39,080
Girls aren't all angels
841
01:01:39,200 --> 01:01:42,700
Don't look into my eyes that way
842
01:01:42,790 --> 01:01:46,290
Your smile will make my fury melt away
843
01:01:46,370 --> 01:01:51,620
I welcomed you in with open cheerBut you tossed me into the water near
844
01:01:51,700 --> 01:01:55,250
You are my sweet lover
845
01:01:55,330 --> 01:01:58,290
And I gave you a flower
846
01:02:04,250 --> 01:02:07,700
You are my sweet lover
847
01:02:07,790 --> 01:02:10,750
But there on my earYou tucked a cauliflower!
848
01:02:18,660 --> 01:02:20,950
Grandfather, who did you hit on again?
849
01:02:22,750 --> 01:02:23,700
Why that look on your face?
850
01:02:24,620 --> 01:02:27,950
I wanted to wish our son a happy birthday.
But he's not answering the call.
851
01:02:28,450 --> 01:02:31,540
You spoiled him by being
too easy with the money.
852
01:02:31,660 --> 01:02:34,660
He must be busy at the birthday party.
He'll call back later.
853
01:02:40,660 --> 01:02:41,540
Hey!
854
01:02:41,620 --> 01:02:43,370
- Did you get it, man?
- Yeah, I did.
855
01:02:43,660 --> 01:02:45,330
- Here.
- Pass me that cigarette.
856
01:02:46,950 --> 01:02:47,950
Hey! Pass me the booze.
857
01:02:48,700 --> 01:02:49,750
Here, have it.
858
01:02:50,160 --> 01:02:52,790
- When will it come…
- Hey, dude! Try this.
859
01:02:52,870 --> 01:02:55,250
- Hell no, dude.
- Try it, dude. You'll like it.
860
01:02:55,450 --> 01:02:58,450
Nice stuff. Sheelavathi.
Why don't you try it for my sake?
861
01:02:58,540 --> 01:02:59,410
Nothing will happen.
862
01:03:00,540 --> 01:03:01,410
Whatever.
863
01:03:01,750 --> 01:03:02,620
Dude, pass me another one.
864
01:03:42,830 --> 01:03:45,200
I overheard the chatter
at the railway station.
865
01:03:45,870 --> 01:03:48,910
You had them record rash driving
as the cause of death?
866
01:03:50,000 --> 01:03:51,500
You should've had them
note the real reason, sir.
867
01:03:53,120 --> 01:03:54,160
It's his father's corruption.
868
01:03:55,660 --> 01:03:59,410
Weed didn't kill your child, sir.
It was you.
869
01:04:04,000 --> 01:04:06,580
What's the use of that useless lump's
bribe money, sir?
870
01:04:06,830 --> 01:04:08,540
You don't even have a son
to spend it on now.
871
01:04:08,950 --> 01:04:12,250
Why would I step in
if everyone did their duty, sir?
872
01:04:13,830 --> 01:04:15,750
I'll promptly perform my duty.
873
01:04:23,200 --> 01:04:24,660
Hey Veerayya, how many kilos?
874
01:04:25,410 --> 01:04:26,500
When can I expect the money, sir?
875
01:04:26,620 --> 01:04:27,870
Why are you asking
as if you don't know?
876
01:04:28,000 --> 01:04:30,160
Once it reaches Kolkata,
I will receive the money.
877
01:04:30,290 --> 01:04:31,290
It'll take two days. Leave!
878
01:04:41,830 --> 01:04:43,910
Om Namah Shivaya!
879
01:04:44,120 --> 01:04:45,580
Nephew, why is he here?
880
01:04:49,160 --> 01:04:50,950
SI, I just heard.
881
01:04:51,750 --> 01:04:52,950
Seems your son is dead?
882
01:04:53,290 --> 01:04:55,660
I felt terrible. I wanted to visit you.
883
01:04:55,950 --> 01:04:57,500
But I had to take care of the harvest.
884
01:04:58,620 --> 01:05:01,540
Come home tomorrow
and collect your payment.
885
01:05:01,870 --> 01:05:04,000
Hey! Useless lump.
886
01:05:04,500 --> 01:05:06,120
Why did you stop? Oh, the khaki dress?
887
01:05:06,200 --> 01:05:07,410
Go on, open! He's one of us.
888
01:05:14,870 --> 01:05:15,790
Hey!
889
01:05:16,370 --> 01:05:17,250
What are you doing?
890
01:05:17,620 --> 01:05:20,660
You're growing and selling weed illegally,
891
01:05:21,450 --> 01:05:24,790
so I'm seizing your goods
and arresting you.
892
01:05:28,540 --> 01:05:31,200
Did your son's death
suddenly awaken your honesty?
893
01:05:33,450 --> 01:05:36,370
Nevertheless, I didn't cultivate this.
894
01:05:37,160 --> 01:05:38,040
They did!
895
01:05:39,540 --> 01:05:40,410
Hey!
896
01:05:40,950 --> 01:05:42,620
What's with all the blank faces?
897
01:05:43,120 --> 01:05:44,000
Is it you or not?
898
01:05:44,540 --> 01:05:46,040
It's us, sir!
899
01:05:47,330 --> 01:05:48,250
Go ahead and arrest them!
900
01:05:48,580 --> 01:05:51,660
You got away today by using
these innocents as a shield.
901
01:05:52,000 --> 01:05:54,790
Tomorrow, once we've got proof,
you will be taken into custody.
902
01:05:55,330 --> 01:05:57,330
Go and take them along!
903
01:06:21,000 --> 01:06:23,500
Don't release the goodseven if the SP orders you to.
904
01:06:23,660 --> 01:06:25,410
Let me know, and I'll take care of it.
905
01:06:26,000 --> 01:06:26,870
Okay, sir.
906
01:06:36,950 --> 01:06:38,370
- Who are they?
- No clue, sir.
907
01:06:41,000 --> 01:06:42,410
- Check what happened.
- Okay, sir.
908
01:06:50,950 --> 01:06:53,290
- Hey, what happened?
- I got a flat tire, sir.
909
01:06:57,410 --> 01:07:00,450
- Where are you coming from?
- From the market, sir.
910
01:07:19,750 --> 01:07:20,660
Hello?
911
01:07:27,120 --> 01:07:28,040
Sir!
912
01:09:55,790 --> 01:09:57,410
Call me if needed, nephew.
913
01:09:57,790 --> 01:10:00,450
Our bond isn't something
that can be broken.
914
01:10:18,540 --> 01:10:21,700
My son died because
of my husband's dishonesty.
915
01:10:21,790 --> 01:10:24,790
Now they've killed him for being honest!
916
01:10:24,870 --> 01:10:26,790
How am I supposed to live?!
917
01:10:33,910 --> 01:10:35,040
I spoke to the SP.
918
01:10:35,620 --> 01:10:38,080
He said he will get the goods releasedand hand them over by tonight.
919
01:10:38,620 --> 01:10:39,700
Collect it…
920
01:10:40,580 --> 01:10:41,620
and come to Kolkata.
921
01:10:52,790 --> 01:10:56,370
Sir, the SP got the seized goods released
922
01:10:56,660 --> 01:10:58,790
and handed them over
to Shivudu's people, sir.
923
01:10:59,250 --> 01:11:00,830
Hey! Come on. Move!
924
01:11:02,290 --> 01:11:04,870
- Sir!
- Hey! Come on. Move!
925
01:11:05,700 --> 01:11:07,540
Hey! Hey! Move.
926
01:11:09,950 --> 01:11:12,120
We were told to file a case, saying
927
01:11:12,200 --> 01:11:14,540
the arrested farmers attacked the station
and escaped with the seized goods.
928
01:11:17,910 --> 01:11:18,790
What a pity!
929
01:11:19,450 --> 01:11:21,000
They'll never be found, sir.
930
01:11:27,660 --> 01:11:29,540
On the other hand, the goodsare being taken out of the city.
931
01:11:36,080 --> 01:11:37,830
Why is it raining so heavily at this hour?
932
01:11:40,040 --> 01:11:41,830
Why is it suddenly raining?
933
01:11:59,120 --> 01:12:02,250
- Tell me, Paidi.
- Brother! There have been landslides.
934
01:12:02,910 --> 01:12:05,790
The entire road is blocked.
I don't know what to do.
935
01:12:07,700 --> 01:12:08,750
Do one thing.
936
01:12:09,330 --> 01:12:14,080
A goods train carrying coal stops
at Karakavalasa junction at this time.
937
01:12:14,750 --> 01:12:16,200
Load the goods on that train.
938
01:12:17,540 --> 01:12:19,540
But the train will pass through
our village station.
939
01:12:19,620 --> 01:12:22,330
- So what?
- Alright. We'll do it, bro.
940
01:12:56,410 --> 01:12:57,330
Control room!
941
01:12:57,790 --> 01:13:00,000
Adavivaram Railway SI Lakshman speaking.
942
01:13:03,660 --> 01:13:05,370
The railway track is damaged.
943
01:13:07,080 --> 01:13:09,790
Issue a red signal to the goods train
bound for Kolkata.
944
01:13:16,160 --> 01:13:17,040
Show!
945
01:13:45,370 --> 01:13:48,200
What happened, dude?
Hey! Check it out!
946
01:13:56,290 --> 01:13:57,620
Brother! Lakshman is coming.
947
01:14:02,660 --> 01:14:04,700
- What happened?
- No idea, nephew.
948
01:14:04,790 --> 01:14:07,870
The train has stopped at our station.
Lakshman must've done something.
949
01:14:11,040 --> 01:14:13,000
If he dares lay a hand on the goods,
950
01:14:13,700 --> 01:14:16,330
- kill him and get him here on the train.
- Okay, nephew.
951
01:14:16,410 --> 01:14:18,200
We'll burn his corpse in Kolkata.
952
01:15:31,870 --> 01:15:33,500
- Hello?
- Railway SI Lakshman
953
01:15:33,580 --> 01:15:34,660
has stopped our goods.
954
01:15:35,000 --> 01:15:37,790
Come quickly, guys!
Let's show him what we are.
955
01:15:38,370 --> 01:15:41,660
Hey! Looks like the railway police
have taken all our goods. Let's go!
956
01:16:01,830 --> 01:16:02,700
Oh God!
957
01:16:11,200 --> 01:16:12,580
Come, let's leave from here!
958
01:16:18,410 --> 01:16:22,500
Hey! Let's take our goods,
even if we must burn the station down.
959
01:16:22,620 --> 01:16:23,500
Let's go!
960
01:16:30,250 --> 01:16:33,450
Who the hell are you to seize
the harvest we worked so hard for?
961
01:16:33,620 --> 01:16:36,620
Return our goods.
Until then, no one leaves this place.
962
01:16:36,700 --> 01:16:38,160
The policeman is trapped now!
963
01:16:38,870 --> 01:16:42,580
Nephew! Nothing to worry about.
Our men are here.
964
01:16:42,830 --> 01:16:45,700
I'll take the goods from him
and finish him off in two minutes.
965
01:16:46,120 --> 01:16:50,120
Let's go, guys! Take everything.
Don't leave a single sack!
966
01:16:50,450 --> 01:16:51,330
Hurry up, everyone!
967
01:18:00,290 --> 01:18:02,450
Hey!
968
01:18:21,540 --> 01:18:23,040
Hey!
969
01:18:29,250 --> 01:18:32,620
This is the Lakshman Rekha
drawn by me, Lakshman.
970
01:18:32,830 --> 01:18:36,000
If anyone dares to cross this,
971
01:18:36,080 --> 01:18:38,580
I'll set the entire crop on fire!
972
01:18:38,750 --> 01:18:41,750
- Get lost!
- Crazy guy! He might actually burn it.
973
01:18:42,080 --> 01:18:44,250
- Let's move! Move, move!
- Get lost!
974
01:18:44,410 --> 01:18:46,450
- Hey! Move it, guys!
- Move it!
975
01:18:46,540 --> 01:18:48,250
Run, guys! Run!
976
01:18:54,200 --> 01:18:57,370
- Hey! Did you guys finish him off?
- No!
977
01:18:58,790 --> 01:19:02,750
Your business has lasted this long
only because it wasn't on my turf.
978
01:19:03,200 --> 01:19:05,000
Finally, here you are.
979
01:19:05,160 --> 01:19:07,540
Hey! You just want money, right?
980
01:19:07,870 --> 01:19:09,870
I'll give you more than you can
ever imagine. Okay?
981
01:19:10,040 --> 01:19:13,580
Even Ambani and Adani together
wouldn't be able to buy me.
982
01:19:13,660 --> 01:19:16,700
After all, you're only a weed seller.
What can you do?
983
01:19:18,250 --> 01:19:19,500
Remember!
984
01:19:19,750 --> 01:19:22,830
No more wedding celebrations
or parties for you!
985
01:19:24,500 --> 01:19:26,620
You're done for good!
986
01:19:27,450 --> 01:19:30,410
I'll show you
this macho man's Mass Jathara!
987
01:19:58,540 --> 01:20:00,910
The railway cop seized my goods, SP.
988
01:20:01,450 --> 01:20:02,870
I don't care what you do.
989
01:20:03,700 --> 01:20:05,540
The goods must be back in my lorry
within the hour.
990
01:20:05,750 --> 01:20:06,950
Don't worry, sir.
991
01:20:07,620 --> 01:20:11,120
Whether the railway cops
seize liquor or drugs,
992
01:20:11,500 --> 01:20:14,200
in the end, it'll land in the hands
of the police.
993
01:20:14,450 --> 01:20:16,910
That's the government rule.
He can't get away.
994
01:20:17,000 --> 01:20:17,910
What do we do now?
995
01:20:18,000 --> 01:20:20,830
Someone else will fill the dead SI's role.
996
01:20:21,370 --> 01:20:23,540
He's totally corrupt. He'll handle it.
997
01:20:23,750 --> 01:20:24,620
Who is that?
998
01:20:29,660 --> 01:20:31,040
The office is this way, sir.
999
01:20:33,160 --> 01:20:34,870
- Give me the file.
- Here, sir.
1000
01:20:38,250 --> 01:20:40,700
Where's your SI?
Call him now.
1001
01:20:47,830 --> 01:20:49,160
Lakshman Bheri!
1002
01:20:53,500 --> 01:20:56,290
It's coming! It's here! It's here!
1003
01:21:08,910 --> 01:21:10,410
All good, sir?
1004
01:21:12,370 --> 01:21:13,290
Why is he here?
1005
01:21:13,370 --> 01:21:14,790
Got transferred recently?
1006
01:21:15,080 --> 01:21:16,160
Such is my fate.
1007
01:21:16,700 --> 01:21:18,910
I heard you seized some weed?
1008
01:21:19,330 --> 01:21:24,160
Sign here, give me the goods,
and we're done. End of story.
1009
01:21:25,250 --> 01:21:27,290
Enough staring, sign it.
Got to leave now.
1010
01:21:27,950 --> 01:21:28,910
What goods, sir?
1011
01:21:29,950 --> 01:21:30,830
I didn't seize anything.
1012
01:21:31,250 --> 01:21:32,120
Right, Subbu?
1013
01:21:32,330 --> 01:21:33,200
Actually…
1014
01:21:33,330 --> 01:21:34,950
- Did we seize anything?
- No, sir.
1015
01:21:35,040 --> 01:21:36,080
We seized nothing, sir.
1016
01:21:36,660 --> 01:21:37,750
Who told you we did, sir?
1017
01:21:39,120 --> 01:21:40,080
Was it the one who lost it?
1018
01:21:40,160 --> 01:21:43,540
I'm well aware of you, Lakshman Bheri.
1019
01:21:44,660 --> 01:21:45,540
Enough with the drama.
1020
01:21:48,040 --> 01:21:48,950
What's in the room?
1021
01:21:55,290 --> 01:21:59,160
I was worried
since I didn't know anyone here, sir.
1022
01:21:59,250 --> 01:22:00,910
Glad you're here.
1023
01:22:01,000 --> 01:22:03,370
Keep visiting when you're free.
We can chat away.
1024
01:22:04,700 --> 01:22:06,580
You think I've got nothing else to do?
1025
01:22:06,660 --> 01:22:07,540
Sir!
1026
01:22:08,040 --> 01:22:08,910
Love you, sir.
1027
01:22:13,330 --> 01:22:14,200
Come on.
1028
01:22:21,410 --> 01:22:23,500
- Have you got the goods?
- No, sir.
1029
01:22:23,580 --> 01:22:25,160
He claims he never seized any.
1030
01:22:26,080 --> 01:22:26,950
Hey!
1031
01:22:27,040 --> 01:22:28,540
What nonsense is this, you bonehead?
1032
01:22:28,620 --> 01:22:32,160
He says he had two drinks at night
and didn't even come in for duty, sir.
1033
01:22:32,250 --> 01:22:33,450
Search the entire station!
1034
01:22:33,540 --> 01:22:35,410
I searched every inch.
1035
01:22:36,080 --> 01:22:37,660
But I couldn't find even one packet.
1036
01:22:39,700 --> 01:22:42,660
You're dealing with him now.
I've been dealing with him since Warangal.
1037
01:22:43,330 --> 01:22:45,580
Sir, messing with us is his only job.
1038
01:22:45,700 --> 01:22:47,250
I'm speaking from experience.
1039
01:22:47,450 --> 01:22:50,000
Think of your stuff as burned in a fire.
1040
01:22:50,080 --> 01:22:51,040
Just forget about it.
1041
01:22:51,410 --> 01:22:52,330
Hey!
1042
01:22:53,330 --> 01:22:54,500
What's he yelling for?
1043
01:22:56,830 --> 01:22:59,660
You did a good thing, sir.
You should burn the goods as well.
1044
01:22:59,750 --> 01:23:02,330
No, Subbu. Even if I burn it all,
they'll just grow more.
1045
01:23:02,870 --> 01:23:06,580
I must expose everyone involved
in this alongside Shivudu.
1046
01:23:07,160 --> 01:23:08,040
And I will.
1047
01:23:08,410 --> 01:23:10,620
Sir, your grandpa's hitting on
some woman in the village!
1048
01:23:10,700 --> 01:23:11,620
Looks like a big fight's brewing.
1049
01:23:12,790 --> 01:23:14,660
This old man won't leave me alone.
Right, Subbu?
1050
01:23:15,330 --> 01:23:16,700
- Come, let's go.
- You think you're a big shot
1051
01:23:16,790 --> 01:23:18,040
to flirt with everyone?
1052
01:23:18,120 --> 01:23:20,580
You're ruining all my love stories,
you jealous old grouch!
1053
01:23:20,660 --> 01:23:22,160
More than you do?
Get in the vehicle.
1054
01:23:24,540 --> 01:23:25,540
Who are they?
1055
01:23:28,120 --> 01:23:29,330
Why are they all bruised?
1056
01:23:29,410 --> 01:23:30,700
Your sweet grandson hit them.
1057
01:23:31,450 --> 01:23:34,830
- You beat them up?
- Hop on, I'll tell you.
1058
01:23:34,910 --> 01:23:36,040
Hey, railway!
1059
01:23:48,830 --> 01:23:51,040
Did you think Tulasi was a plant?
1060
01:23:52,870 --> 01:23:54,330
I'm a steel plant!
1061
01:23:55,450 --> 01:23:58,330
I'll drive a 70mm rod
straight through the heart!
1062
01:23:59,160 --> 01:24:00,410
You've already done that.
1063
01:24:00,580 --> 01:24:02,290
What are you staring at down there?
1064
01:24:02,370 --> 01:24:04,790
- Where else should I stare?
- Look at me, you fool!
1065
01:24:05,200 --> 01:24:06,620
- Fool?!
- What?
1066
01:24:07,000 --> 01:24:08,160
What's with your overacting?
1067
01:24:08,370 --> 01:24:10,120
Our village lost all its color
because of you!
1068
01:24:10,620 --> 01:24:11,830
Even our money is not coming in.
1069
01:24:13,040 --> 01:24:16,830
If I lose my cool,
I'll slam you into the wall.
1070
01:24:17,160 --> 01:24:19,370
Tell me where you hid the goods.
Come on, tell me.
1071
01:24:23,450 --> 01:24:25,120
Pass it to her. They belong to her.
1072
01:24:30,000 --> 01:24:30,870
Hairpin?
1073
01:24:33,290 --> 01:24:34,250
Hair band?
1074
01:24:37,290 --> 01:24:40,040
A chocolate wrapper.
1075
01:24:43,290 --> 01:24:45,370
I thought you were full-on mass.
1076
01:24:45,870 --> 01:24:48,370
Never knew you had a lover boy in you.
1077
01:24:49,160 --> 01:24:50,620
Enough visualizing it, pass it along.
1078
01:24:57,450 --> 01:24:58,330
Here!
1079
01:25:00,870 --> 01:25:03,450
You should've tossed it
in the bin at the station,
1080
01:25:03,540 --> 01:25:04,790
but you left it on the ground.
1081
01:25:05,410 --> 01:25:06,580
He picked it up.
1082
01:25:10,660 --> 01:25:14,000
Drop them in the bin next time.
1083
01:25:23,040 --> 01:25:24,500
Why are your eyes wet?
1084
01:25:25,750 --> 01:25:27,700
Let it be. These things are normal.
1085
01:25:28,540 --> 01:25:29,450
Wipe it.
1086
01:25:30,040 --> 01:25:30,910
Whose is this?
1087
01:25:31,870 --> 01:25:34,040
Rukku's. Memories!
1088
01:25:35,330 --> 01:25:36,450
Fold it and store it.
1089
01:25:48,450 --> 01:25:50,120
ADAVIVARAM RAILWAY STATION
1090
01:25:58,080 --> 01:26:01,410
Hey, brother is here.
Come on, let's go.
1091
01:26:29,410 --> 01:26:31,370
Why are so many of you here?
1092
01:26:31,450 --> 01:26:34,080
- Did you buy the platform tickets?
- Yeah!
1093
01:26:34,330 --> 01:26:35,540
Go ahead and talk, son.
1094
01:26:35,750 --> 01:26:37,620
We've got two hours at the station.
1095
01:26:37,790 --> 01:26:38,750
Where's the weed, man?
1096
01:26:39,040 --> 01:26:40,750
Weed? What are you talking about?
1097
01:26:41,120 --> 01:26:44,120
The weed you seized
from the goods train last night.
1098
01:26:44,500 --> 01:26:46,660
Did you transport the weed by train?
1099
01:26:47,330 --> 01:26:50,000
Hand everything back without a fuss.
1100
01:26:50,370 --> 01:26:52,040
I'll spare you.
1101
01:26:52,750 --> 01:26:53,950
- Subbu…
- Sir!
1102
01:26:54,120 --> 01:26:56,750
What's the term
for moving drugs by train?
1103
01:26:56,830 --> 01:26:57,700
Smuggling, sir.
1104
01:26:59,950 --> 01:27:00,870
Hey!
1105
01:27:04,200 --> 01:27:08,120
We're arresting you
for using the railways to transport weed.
1106
01:27:08,950 --> 01:27:10,620
Hey!
1107
01:27:32,870 --> 01:27:33,830
- Sir.
- Hey!
1108
01:27:34,120 --> 01:27:35,250
Why did you arrest Shivudu?
1109
01:27:35,660 --> 01:27:37,160
Who told you he's smuggling weed?
1110
01:27:37,370 --> 01:27:38,450
He said so himself, sir.
1111
01:27:46,200 --> 01:27:48,160
Why did you admit it, sir?
1112
01:27:48,500 --> 01:27:50,040
This will now turn into a big case.
1113
01:27:51,080 --> 01:27:53,500
Say you didn't do it. Say it, sir!
1114
01:27:58,950 --> 01:27:59,830
Hey!
1115
01:28:00,410 --> 01:28:01,500
I don't know a thing.
1116
01:28:02,370 --> 01:28:03,370
I did nothing.
1117
01:28:03,790 --> 01:28:05,750
I never caught you either.
1118
01:28:06,120 --> 01:28:07,160
How could I have found it?
1119
01:28:07,700 --> 01:28:10,540
I told him I didn't know anything.
But no one listened.
1120
01:28:10,950 --> 01:28:11,870
- Subbu?
- Yes, sir.
1121
01:28:12,330 --> 01:28:13,700
Apparently, sir's innocent.
1122
01:28:14,000 --> 01:28:15,080
- Release him.
- Okay, sir.
1123
01:28:15,500 --> 01:28:16,500
Hey, baldie. Move.
1124
01:28:25,330 --> 01:28:27,290
You're using the rules to get your way.
1125
01:28:28,830 --> 01:28:30,660
Rules mean nothing when it's Shivudu.
1126
01:28:30,750 --> 01:28:32,830
The rain didn't cause those landslides.
1127
01:28:33,450 --> 01:28:34,910
I did.
1128
01:28:36,540 --> 01:28:39,910
When I'm in charge,
it won't be just this station.
1129
01:28:40,160 --> 01:28:43,040
I'll control the whole city.
1130
01:28:43,160 --> 01:28:44,250
Wait and watch!
1131
01:28:47,580 --> 01:28:49,040
Hey, Shivudu!
1132
01:28:51,660 --> 01:28:54,250
I made up my mind
the day you killed the SI.
1133
01:28:54,410 --> 01:28:56,540
To shut down all of your businesses.
1134
01:28:56,790 --> 01:29:01,950
If the leaf trade clicks for you,
be ready to sell leaf plates.
1135
01:29:02,540 --> 01:29:05,080
Go away.
1136
01:29:15,910 --> 01:29:18,160
I inquired at the police station, nephew.
1137
01:29:18,700 --> 01:29:20,660
He sent away all the employees
at the station.
1138
01:29:20,910 --> 01:29:24,330
The goods went missing by morning.
He must've pulled something off.
1139
01:29:27,950 --> 01:29:29,160
- Forest.
- Sir.
1140
01:29:29,250 --> 01:29:31,950
Find out if a lorry
went into the forest last night.
1141
01:29:32,750 --> 01:29:34,790
- Comb every corner.
- Okay, sir.
1142
01:29:36,080 --> 01:29:38,700
We know his weak spot, brother.
1143
01:29:39,120 --> 01:29:40,950
I'll make him tell us
where he hid the goods.
1144
01:29:45,910 --> 01:29:49,950
Your hero is nothing
compared to ours.
1145
01:29:50,040 --> 01:29:54,080
Let your hero pull off
what our hero has done.
1146
01:29:54,160 --> 01:29:55,910
Lifetime settlement.
1147
01:29:56,120 --> 01:29:57,080
Friends…
1148
01:29:58,160 --> 01:30:02,450
He spoke against our hero.
We'll prove ourselves.
1149
01:30:03,120 --> 01:30:04,000
What's going on?
1150
01:30:04,660 --> 01:30:06,500
- Just a fandom clash.
- Oh!
1151
01:30:06,910 --> 01:30:11,500
Someone on Twitter
said my hero's teaser was bad.
1152
01:30:11,910 --> 01:30:13,500
That's why we're targeting him.
1153
01:30:13,950 --> 01:30:16,450
Tell me his address.
Just tell me!
1154
01:30:16,540 --> 01:30:19,040
What will you do with it?
Order food on Swiggy?
1155
01:30:19,200 --> 01:30:20,080
Give me the phone.
1156
01:30:21,450 --> 01:30:24,580
- Who is this Walter White?
- That's me.
1157
01:30:24,790 --> 01:30:26,790
You don't have the guts
to use your own name,
1158
01:30:26,870 --> 01:30:30,040
but you're involved in wars
and warnings on Twitter.
1159
01:30:31,040 --> 01:30:34,330
Most people on social media
have sick minds,
1160
01:30:34,580 --> 01:30:38,250
are negative, jealous, hypocritical,
jobless, brainless,
1161
01:30:38,330 --> 01:30:42,750
frogs in a well, dogs barking in the dark,
and frustrated like you.
1162
01:30:43,370 --> 01:30:44,950
Hold it. Carry on with your wars.
1163
01:30:45,290 --> 01:30:46,410
- Hey.
- What now?
1164
01:30:46,500 --> 01:30:48,250
Transfer 10,000 rupees into my account.
1165
01:30:48,620 --> 01:30:51,040
I heard they're selling
blue ticks now. I'll get one.
1166
01:30:51,370 --> 01:30:52,830
- You bloody…
- You, too, may get one.
1167
01:30:52,910 --> 01:30:54,750
- Hanu.
- Hey!
1168
01:30:55,120 --> 01:30:57,120
Sukku babes.
1169
01:30:57,200 --> 01:30:59,660
What a sudden surprise!
1170
01:31:00,160 --> 01:31:02,250
There's a festival in the village.
I got you food.
1171
01:31:02,660 --> 01:31:05,120
Oh! Lovely. Thank you!
1172
01:31:06,120 --> 01:31:08,870
Let's meet at the pond this evening.
1173
01:31:09,500 --> 01:31:11,000
- Alright?
- Yes!
1174
01:31:11,330 --> 01:31:13,290
Bye!
1175
01:31:14,080 --> 01:31:15,660
Who is that, babe?
1176
01:31:16,500 --> 01:31:19,450
My fan. Rukku over there,
Sukku over here.
1177
01:31:19,540 --> 01:31:20,540
Your work is excellent.
1178
01:31:20,620 --> 01:31:22,700
You're not an anti-fan,
you're an auntie fan.
1179
01:31:27,160 --> 01:31:28,500
Why did you call me now?
1180
01:31:28,580 --> 01:31:31,540
It's festival season, and you're alone.
1181
01:31:31,830 --> 01:31:33,540
We planned to invite you to dinner.
1182
01:31:34,410 --> 01:31:37,250
Yesterday, you cursed me.Today, you're inviting me to dinner.
1183
01:31:37,540 --> 01:31:38,950
My father asked me to invite you.
1184
01:31:39,080 --> 01:31:40,040
Father, right?
1185
01:31:40,290 --> 01:31:43,620
Listen. You're frauds,
and we're the cops.
1186
01:31:44,040 --> 01:31:45,790
Why would I come? Hang up.
1187
01:31:47,580 --> 01:31:49,080
He doesn't want to come, Dad.
1188
01:31:49,540 --> 01:31:52,500
- That rascal!
- I didn't know he was so sincere.
1189
01:31:52,910 --> 01:31:54,330
We're stuck in his grip.
1190
01:31:56,700 --> 01:31:58,580
Smells great, Grandpa.
1191
01:31:59,750 --> 01:32:02,080
- Are you here for the food?
- Yeah.
1192
01:32:02,200 --> 01:32:04,580
Sukku brought it just for me.
1193
01:32:05,120 --> 01:32:06,080
Do one thing.
1194
01:32:06,620 --> 01:32:10,660
Go to that temple nearby,
they're serving prasadam.
1195
01:32:10,950 --> 01:32:12,250
Go, stand in line.
1196
01:32:12,330 --> 01:32:13,620
So you're going to eat all of this?
1197
01:32:14,410 --> 01:32:16,200
Eat up! If you eat all of this,
you'll choke.
1198
01:32:16,870 --> 01:32:18,160
Eat up!
1199
01:32:30,200 --> 01:32:32,200
I'll deal with you, wait.
1200
01:32:40,540 --> 01:32:42,750
Hey girl, Tulasi! Open the door.
1201
01:32:46,330 --> 01:32:48,370
Surprised to see me?
Bet you didn't see this coming.
1202
01:32:48,750 --> 01:32:50,830
I came just because
you called me so fondly.
1203
01:32:53,200 --> 01:32:54,080
Where's your dad?
1204
01:32:54,160 --> 01:32:56,250
You didn't come,
so he went to the fair.
1205
01:32:57,000 --> 01:33:01,160
Looks like I came at the perfect time.
1206
01:33:02,540 --> 01:33:03,540
What are you up to?
1207
01:33:07,620 --> 01:33:09,870
- Shall we go ahead?
- What?
1208
01:33:10,450 --> 01:33:13,370
I meant the food.
We'll speak later.
1209
01:33:20,290 --> 01:33:21,500
- Have a seat.
- Okay!
1210
01:33:29,620 --> 01:33:32,620
How's your business going, Tulasi?
1211
01:33:32,950 --> 01:33:34,080
What business?
1212
01:33:34,160 --> 01:33:37,200
The usual family business.
Books and paper stuff.
1213
01:33:37,910 --> 01:33:41,000
Idiot! You did everything…
1214
01:33:41,160 --> 01:33:42,370
Wonder what she has made.
1215
01:33:42,910 --> 01:33:45,290
- Faster, faster!
- Coming!
1216
01:33:45,580 --> 01:33:46,450
He just doesn't shut up!
1217
01:33:46,910 --> 01:33:49,120
We stopped.
We changed ourselves.
1218
01:33:49,200 --> 01:33:50,250
I don't believe it.
1219
01:33:50,750 --> 01:33:51,700
Tell me the truth, Tulasi.
1220
01:33:52,450 --> 01:33:55,040
Was calling me your idea
or your dad's?
1221
01:33:55,870 --> 01:33:58,160
- It was mine.
- My goodness.
1222
01:33:58,870 --> 01:34:01,200
I know you like me a lot.
1223
01:34:02,160 --> 01:34:04,750
You're a good girl.
But your dad's spoiling you.
1224
01:34:05,200 --> 01:34:07,700
That numbskull!
1225
01:34:09,160 --> 01:34:10,040
Numbskull…
1226
01:34:10,750 --> 01:34:12,250
Anyway, what did you cook for me?
1227
01:34:13,000 --> 01:34:14,500
This is fish soup.
1228
01:34:14,580 --> 01:34:16,160
- What is this?
- This is…
1229
01:34:19,620 --> 01:34:23,200
This isn't your usual mushroom curry.
It's made with wild mushrooms.
1230
01:34:23,660 --> 01:34:25,910
He'll spill the truth if he eats this.
1231
01:34:26,500 --> 01:34:28,290
Let's feed him this.
1232
01:34:28,450 --> 01:34:30,500
Make him spill the truth about the goods.
1233
01:34:30,580 --> 01:34:31,660
What's this?
1234
01:34:32,200 --> 01:34:33,790
M-Mushroom curry.
1235
01:34:34,790 --> 01:34:35,950
Mushroom curry!
1236
01:34:36,370 --> 01:34:39,250
I'm crazy about this. I'll eat all of it.
1237
01:34:39,950 --> 01:34:41,370
Is this it, or is there more?
1238
01:34:42,830 --> 01:34:44,660
You and your dad
will be left with nothing.
1239
01:35:03,450 --> 01:35:04,910
Your hands have some magic.
1240
01:35:06,910 --> 01:35:09,620
- Not in her hands, it's in the curry!
- Stop it, man.
1241
01:35:09,870 --> 01:35:11,580
Seeing their romance, forget the goods.
1242
01:35:11,660 --> 01:35:13,080
We'll have to trace them first.
1243
01:35:13,160 --> 01:35:14,580
- Rascal!
- Tell her to ask about the goods.
1244
01:35:17,330 --> 01:35:18,910
What's that sound, Tulasi?
1245
01:35:21,120 --> 01:35:22,540
How do you like it?
1246
01:35:25,200 --> 01:35:26,410
I was kidding.
1247
01:35:28,120 --> 01:35:30,040
No one in our village is a good person.
1248
01:35:30,580 --> 01:35:31,790
Not even a single person.
1249
01:35:32,700 --> 01:35:35,540
I hope you've hidden the goods carefully.
1250
01:35:40,000 --> 01:35:41,700
Where did you hide it?
1251
01:35:49,540 --> 01:35:53,660
So, just because you served me a feast,
1252
01:35:53,830 --> 01:35:59,200
did you think I'd reveal the goods
are in the unused bogey?
1253
01:36:00,910 --> 01:36:01,910
Never!
1254
01:36:03,700 --> 01:36:05,290
Damn it! He's not going to reveal it.
1255
01:36:05,410 --> 01:36:06,580
Hey, Lalitha Jewelry!
1256
01:36:06,830 --> 01:36:08,750
He already said it's in the old bogey.
Let's get going.
1257
01:36:12,120 --> 01:36:13,330
I might bite you!
1258
01:36:16,410 --> 01:36:17,450
I haven't done anything yet.
1259
01:36:17,830 --> 01:36:20,620
You're just sitting there.
Did you find the goods?
1260
01:36:20,700 --> 01:36:22,450
Yeah, caught your son.
1261
01:36:23,790 --> 01:36:24,700
Dad…
1262
01:36:25,370 --> 01:36:27,750
From haystacks and hotel rooms,
1263
01:36:27,830 --> 01:36:30,620
your son's operations
have reached railway bogeys.
1264
01:36:31,790 --> 01:36:33,200
- Who the hell are you?
- Sir…
1265
01:36:33,370 --> 01:36:34,410
Mangamma?!
1266
01:36:34,620 --> 01:36:37,790
You showed up here, shameless fellow!
1267
01:36:37,870 --> 01:36:41,120
You were hanging out with me.
But now you're with him?
1268
01:36:41,620 --> 01:36:45,160
You stupid son. You pig!
What's all this?
1269
01:36:45,250 --> 01:36:47,500
Kids usually inherit
their father's traits,
1270
01:36:47,580 --> 01:36:49,750
but this one also inherited his desires.
1271
01:36:49,830 --> 01:36:50,790
What a disgraceful family!
1272
01:36:51,450 --> 01:36:52,330
Tulasi!
1273
01:36:52,790 --> 01:36:57,700
This is you, that's me,
and together we…
1274
01:36:57,790 --> 01:36:59,160
Dad! Did you find it?
1275
01:36:59,330 --> 01:37:02,500
All the illicit affairs have come to light
because of him.
1276
01:37:02,580 --> 01:37:03,540
But the drugs weren't there.
1277
01:37:03,620 --> 01:37:04,500
Just wait, Dad.
1278
01:37:04,620 --> 01:37:06,290
I'll make him reveal it
even if I have to manhandle him.
1279
01:37:10,410 --> 01:37:11,910
Where is he? Where did he go now?
1280
01:37:22,330 --> 01:37:25,370
I looked all over SrikakulamAnd found you
1281
01:37:25,580 --> 01:37:29,790
Where do you hail fromSlick, sly, flashy too
1282
01:37:29,870 --> 01:37:33,910
Everything I wroteTurned out twisted and skewed
1283
01:37:34,450 --> 01:37:36,040
You touched the limit, girlNow trouble's brewed
1284
01:37:36,120 --> 01:37:39,290
Unlimited love, rage, trickery too
1285
01:37:39,410 --> 01:37:41,870
Your mom and sister, hey…
1286
01:37:59,250 --> 01:38:02,580
Hey, girl! I'll stay by your father
1287
01:38:02,660 --> 01:38:07,000
Eat with your motherSleep on your lap
1288
01:38:07,370 --> 01:38:10,120
Hey, girl! I'll stay by your father
1289
01:38:10,200 --> 01:38:14,660
Eat with your motherSleep on your lap
1290
01:38:14,870 --> 01:38:17,700
No brains, no wisdom
1291
01:38:17,790 --> 01:38:20,700
No shame, no pride
1292
01:38:20,790 --> 01:38:23,660
No goodness, no manners
1293
01:38:23,830 --> 01:38:26,540
No goodness, no manners
1294
01:38:26,620 --> 01:38:29,700
No style, no swagger
1295
01:38:29,790 --> 01:38:32,750
No lungi, no cloth
1296
01:38:32,830 --> 01:38:35,750
No rope, no bell
1297
01:38:35,830 --> 01:38:38,250
No rope, no bell
1298
01:38:38,330 --> 01:38:41,330
Your mother and sisters
1299
01:38:41,410 --> 01:38:45,870
Your mother and sistersI'll hold them…
1300
01:38:46,080 --> 01:38:47,080
And then?
1301
01:38:47,160 --> 01:38:49,290
I'll pray to them
1302
01:38:49,370 --> 01:38:50,700
Hey!
1303
01:38:50,790 --> 01:38:53,790
Hey!
1304
01:38:53,870 --> 01:38:55,200
Hey!
1305
01:38:55,370 --> 01:38:58,580
Hey, girl! I'll stay by your father
1306
01:38:58,660 --> 01:39:02,620
Eat with your motherSleep on your lap
1307
01:39:02,870 --> 01:39:06,080
Hey, girl! I'll stay by your father
1308
01:39:06,160 --> 01:39:10,080
Eat with your motherSleep on your lap
1309
01:39:48,540 --> 01:39:49,750
Where did you hide the goods?
1310
01:39:54,750 --> 01:39:57,910
Red glass beadsDo you want them, dear?
1311
01:39:58,000 --> 01:40:00,830
I'll fetch a clip for your skirtWill you wear it here?
1312
01:40:00,910 --> 01:40:03,750
I won't wear them, won't pin them onI'm like the Ichapuram prawn
1313
01:40:03,870 --> 01:40:06,580
I'll get a red skirtWill you wear the hue?
1314
01:40:06,660 --> 01:40:09,790
Red ribbons tooWill you tie them in your queue?
1315
01:40:09,870 --> 01:40:12,790
Hey man, I won't dress upOr tie that bow
1316
01:40:12,870 --> 01:40:15,660
I'll pinch your little nose
1317
01:40:15,750 --> 01:40:18,750
I'll follow where you stray
1318
01:40:18,830 --> 01:40:21,700
I'll bear your charmAnd smack your back astray
1319
01:40:21,790 --> 01:40:25,290
Your mother and sistersI'll pray to them
1320
01:40:25,370 --> 01:40:28,160
Hey!
1321
01:40:28,290 --> 01:40:29,660
Hey!
1322
01:40:29,750 --> 01:40:31,290
Hey!
1323
01:40:31,370 --> 01:40:33,910
Hey, dudeI won't entertain your made-up lies
1324
01:40:34,000 --> 01:40:38,410
I'll flare with rageWatch the sparks fly
1325
01:40:38,830 --> 01:40:41,580
Hey, dudeA Srikakulam girl here
1326
01:40:41,660 --> 01:40:46,040
You'll get smashedWhen fury's here
1327
01:40:46,200 --> 01:40:52,160
I don't need marriageI don't want a vow
1328
01:40:52,290 --> 01:40:57,790
I spurn all ritesI'm a cashew jar now
1329
01:40:57,870 --> 01:41:00,790
Your dad, your madnessYour pride so loud
1330
01:41:00,870 --> 01:41:05,000
I'll take your dadYour madness, your cloud
1331
01:41:05,870 --> 01:41:08,950
- And then?- I'll tuck them up in my hair
1332
01:41:26,750 --> 01:41:28,870
Hey, Railway!
1333
01:41:28,950 --> 01:41:30,620
I used to be the village volunteer,
1334
01:41:30,910 --> 01:41:34,160
yet even I couldn't find him.
He's a real mastermind, nephew.
1335
01:41:36,790 --> 01:41:38,950
The forest officer
came to take a bribe, nephew.
1336
01:41:39,330 --> 01:41:43,040
A bribe alone isn't enough, sir.
This time, we want a cut of your profit.
1337
01:41:43,120 --> 01:41:44,000
What?
1338
01:41:45,160 --> 01:41:46,950
Watch this video, sir.
1339
01:41:56,700 --> 01:41:58,290
He's not an ordinary guy, sir.
1340
01:41:58,700 --> 01:42:01,750
He hid all the goods in the Tiger Zone
without arousing suspicion.
1341
01:42:02,750 --> 01:42:05,000
Going there isn't that easy.
1342
01:42:05,330 --> 01:42:06,750
We need to have a plan.
1343
01:42:09,620 --> 01:42:10,500
Where is he?
1344
01:42:17,620 --> 01:42:18,500
Who's it?
1345
01:42:19,000 --> 01:42:19,910
The old man's calling.
1346
01:42:21,870 --> 01:42:23,750
- Hello!
- Where's my nephew?
1347
01:42:24,000 --> 01:42:26,120
- Bro just went out.
- What happened?
1348
01:42:26,200 --> 01:42:27,790
I've called many times,but there's no answer.
1349
01:42:27,870 --> 01:42:29,120
Don't you know what's going on?
1350
01:42:35,040 --> 01:42:36,660
With so much going on,
couldn't you have told me?
1351
01:42:37,200 --> 01:42:39,750
- What's his name?
- Lakshman Bheri.
1352
01:42:39,830 --> 01:42:42,500
Tell him we're coming for the feast.
1353
01:42:42,830 --> 01:42:43,910
By feast, do you mean…
1354
01:42:51,620 --> 01:42:54,330
It's loaded with six rounds.
Be careful.
1355
01:42:59,830 --> 01:43:00,700
What's this?
1356
01:43:02,290 --> 01:43:04,370
I'm still recovering
from the last twist.
1357
01:43:04,790 --> 01:43:05,700
What's this now?
1358
01:43:07,830 --> 01:43:08,750
What's this gun?
1359
01:43:10,120 --> 01:43:12,200
- Who are you planning to kill?
- Shivudu!
1360
01:43:13,290 --> 01:43:14,160
Shivudu?
1361
01:43:14,540 --> 01:43:15,830
He has my sister.
1362
01:43:17,370 --> 01:43:19,450
My sister's chained up
inside his house.
1363
01:43:23,160 --> 01:43:26,580
If Shivudu couldn't break it,
1364
01:43:27,500 --> 01:43:28,750
no one else can.
1365
01:43:30,290 --> 01:43:32,450
You keep hitting it
as long as you can.
1366
01:43:37,330 --> 01:43:39,500
He's been fond of my daughter
since childhood.
1367
01:43:39,750 --> 01:43:42,830
You know what he did
when I refused her marriage to him?
1368
01:43:53,830 --> 01:43:55,120
I'm your husband.
1369
01:43:55,750 --> 01:43:56,620
Let's go.
1370
01:43:59,580 --> 01:44:01,080
Please save my daughter!
1371
01:44:01,910 --> 01:44:04,290
- Dad!
- My father and I couldn't do anything.
1372
01:44:04,450 --> 01:44:05,580
- We lacked the courage.
- Sister!
1373
01:44:05,750 --> 01:44:07,290
- We don't have the strength to fight him.
- Sister!
1374
01:44:07,700 --> 01:44:11,200
So we hired a gang to save our sister.
1375
01:44:12,160 --> 01:44:13,540
They've demanded five lakhs.
1376
01:44:14,290 --> 01:44:17,950
We secretly sold weed
and made three lakhs.
1377
01:44:19,290 --> 01:44:22,290
If that stuff had reached Kolkata,
we'd have gotten those two lakhs.
1378
01:44:22,580 --> 01:44:24,330
I could've saved my sister.
1379
01:44:24,410 --> 01:44:26,040
But you interfered.
1380
01:44:26,160 --> 01:44:28,040
We had no other way to kill him.
1381
01:44:29,330 --> 01:44:30,330
We bought this gun.
1382
01:44:31,910 --> 01:44:35,250
He said he'll marry my daughter
on the last day of the fair.
1383
01:44:35,750 --> 01:44:38,750
We'll save our Gangaeven if it costs our lives.
1384
01:44:41,790 --> 01:44:43,660
Many police officers
came to our village.
1385
01:44:44,330 --> 01:44:46,250
Every honest police officer has died.
1386
01:44:48,330 --> 01:44:49,910
You could have been killed,
1387
01:44:50,580 --> 01:44:53,830
but the goods kept you alive.
1388
01:44:55,790 --> 01:44:59,540
If the weed reaches him, you're dead.
1389
01:45:20,450 --> 01:45:24,080
- Where are you coming from?
- From the fair, sir.
1390
01:47:31,700 --> 01:47:32,660
Hey!
1391
01:48:09,910 --> 01:48:11,000
Kill him!
1392
01:48:11,160 --> 01:48:12,450
Brother, your uncle called.
1393
01:48:12,540 --> 01:48:14,410
I told him that the railway cop
was messing with us.
1394
01:48:14,500 --> 01:48:16,620
- He told us to prepare the feast.
- Why did you tell him?
1395
01:48:41,580 --> 01:48:42,870
Answer the call, Uncle!
1396
01:49:26,500 --> 01:49:27,370
Hey!
1397
01:49:39,700 --> 01:49:40,580
Dear!
1398
01:49:42,500 --> 01:49:43,370
Dear?
1399
01:49:44,080 --> 01:49:44,950
Dear!
1400
01:49:46,660 --> 01:49:47,540
My dear!
1401
01:49:54,910 --> 01:49:56,120
You!
1402
01:51:16,500 --> 01:51:17,750
What did you do to my people, man?
1403
01:51:21,200 --> 01:51:26,080
My uncle…
what did you do to them?
1404
01:51:26,620 --> 01:51:27,500
Hey!
1405
01:51:31,750 --> 01:51:32,660
Where are they, man?
1406
01:51:52,120 --> 01:51:54,200
The bamboo biryani is delicious, bro.
1407
01:52:18,660 --> 01:52:19,910
What did you do to my people, man?
1408
01:52:26,040 --> 01:52:28,790
Even though your uncle's old,
he's still very active.
1409
01:52:29,950 --> 01:52:32,910
You invite relatives
to weddings and celebrations.
1410
01:52:33,290 --> 01:52:34,950
But to a murder?
1411
01:52:35,290 --> 01:52:36,620
What is this culture, man!
1412
01:52:45,200 --> 01:52:48,750
Every time I am transferred
to a new place, I meet someone like you.
1413
01:52:49,000 --> 01:52:54,370
Before I get transferred,
he'll either be in jail or dead.
1414
01:52:57,750 --> 01:53:02,750
Dude, before I get into your story,
I've got my history.
1415
01:53:06,750 --> 01:53:11,330
The railway has the East Zone,
West Zone, North Zone, and South Zone.
1416
01:53:16,040 --> 01:53:18,620
Ever since I joined,
there's only been one zone.
1417
01:53:19,540 --> 01:53:20,830
The war zone.
1418
01:53:21,410 --> 01:53:24,450
It's either you or me.
Only one of us can survive.
1419
01:53:38,000 --> 01:53:40,450
What's your name? Shivudu?
1420
01:53:40,620 --> 01:53:43,500
Shiva holds the sacred Ganga on his head.
1421
01:53:43,580 --> 01:53:46,330
He's not someone who chains a lady!
1422
01:53:54,660 --> 01:53:55,750
Let's go home.
1423
01:54:37,540 --> 01:54:41,500
Why so angry?
Going to finish me off once I let you go?
1424
01:54:42,290 --> 01:54:45,580
You came to my house that day
and challenged me, right?
1425
01:54:46,620 --> 01:54:50,160
Now I'm challenging you
right at your doorstep.
1426
01:55:00,790 --> 01:55:03,660
In this village,
at the time you named,
1427
01:55:03,750 --> 01:55:05,450
I'll offer you up as a sacrifice.
1428
01:55:09,040 --> 01:55:10,080
This is fixed.
1429
01:55:13,870 --> 01:55:19,080
If you're really a man,
kill me, then marry her.
1430
01:55:19,370 --> 01:55:22,410
Deal? I'll be back. See you.
1431
01:55:52,620 --> 01:55:53,500
Ganga…
1432
01:55:54,330 --> 01:55:56,580
How have you been, my dear?
1433
01:56:00,410 --> 01:56:01,500
How are you, dear?
1434
01:56:04,870 --> 01:56:07,660
Dear Tulasi, your sister is back.
1435
01:56:08,120 --> 01:56:10,290
Ganga is back, dear.
1436
01:56:24,620 --> 01:56:27,000
You're not related to us,
yet you've done so much.
1437
01:56:28,000 --> 01:56:30,660
Even if I bow with folded hands,
it still won't be enough, son.
1438
01:56:30,910 --> 01:56:32,290
What do you mean we're not related?
1439
01:56:32,410 --> 01:56:33,660
Just assume it was
your younger son-in-law!
1440
01:56:33,750 --> 01:56:35,290
What, Tulasi? Didn't you tell him yet?
1441
01:56:35,370 --> 01:56:37,580
Don't put it off. It's already late.
1442
01:56:37,700 --> 01:56:40,000
I'll be back. Take care.
You three can catch up.
1443
01:57:09,410 --> 01:57:12,540
Super-duper, super-duperSuper-duper
1444
01:57:12,620 --> 01:57:15,700
Super-duper, super-duperSuper-duper
1445
01:57:15,790 --> 01:57:18,870
Super-duper, super-duperSuper-duper
1446
01:57:18,950 --> 01:57:20,500
Super-duper, super-duperSuper-duper
1447
01:57:21,250 --> 01:57:26,830
Super-duper, super-duperSuper-duper
1448
01:57:27,290 --> 01:57:30,580
This song has no rhythmNo steps, no words
1449
01:57:30,660 --> 01:57:33,830
No meaning, no pointNo selfishness at all
1450
01:57:33,910 --> 01:57:37,040
- A super-duper hit song- A super-duper hit song
1451
01:57:39,830 --> 01:57:43,250
This song has no scaleNo pen, no paper
1452
01:57:43,330 --> 01:57:46,450
No beat, no doors, no head or tail
1453
01:57:46,540 --> 01:57:49,580
- A super-duper hit song- A super-duper hit song
1454
01:57:52,450 --> 01:57:55,580
No tuning, no planning for this song
1455
01:57:55,660 --> 01:57:58,870
No chorus, no verse either
1456
01:57:58,950 --> 01:58:02,080
No sense, not even common sense
1457
01:58:02,160 --> 01:58:05,160
A super-duper hit song
1458
01:58:05,250 --> 01:58:08,370
Hey, a super-duper hit song
1459
01:58:08,540 --> 01:58:11,700
- A super-duper hit song- A super-duper hit song
1460
01:58:14,830 --> 01:58:21,160
Super-duper, super-duperSuper-duper
1461
01:58:21,250 --> 01:58:26,830
Super-duper, super-duperSuper-duper
1462
01:58:26,950 --> 01:58:30,250
Does it only become a hitIf there's some situation?
1463
01:58:30,330 --> 01:58:31,910
If there's a situation?
1464
01:58:32,000 --> 01:58:34,950
Will it be a blastOnly with a signature step?
1465
01:58:35,040 --> 01:58:36,450
Only with a signature step?
1466
01:58:36,540 --> 01:58:39,750
Hey, will it trendOnly with publicity?
1467
01:58:39,830 --> 01:58:41,410
Only with full publicity?
1468
01:58:41,500 --> 01:58:44,330
Will it get viewsOnly if you do promotions?
1469
01:58:44,410 --> 01:58:46,200
Will it hit millions of views?
1470
01:58:46,290 --> 01:58:49,540
Even if it doesn't play on radioEven if it's not on YouTube
1471
01:58:49,620 --> 01:58:54,000
Word of mouth will spreadIt won't go unnoticed
1472
01:58:54,080 --> 01:58:57,500
This song has no singerNo writer, no dancer
1473
01:58:57,580 --> 01:59:00,620
No sound, no ground, no fame at all
1474
01:59:00,700 --> 01:59:03,790
- A super-duper hit song- A super-duper hit song
1475
01:59:32,290 --> 01:59:35,250
Whether it's a funeralWedding, good or bad
1476
01:59:35,330 --> 01:59:38,540
Whether it's a booze partyOr a political meeting
1477
01:59:38,620 --> 01:59:40,120
From auto to Audi
1478
01:59:40,200 --> 01:59:41,700
From local to foreign lands
1479
01:59:41,790 --> 01:59:44,830
Gatherings and pubsWill play this song
1480
01:59:44,910 --> 01:59:49,620
Mom, Dad, sisters, brothers, in-lawsAnd the co-in-laws
1481
01:59:49,700 --> 01:59:52,750
Sing this one song together
1482
01:59:52,830 --> 01:59:54,080
Go on! Dance!
1483
01:59:54,160 --> 01:59:55,870
You shake itYou start it!
1484
01:59:55,950 --> 02:00:02,200
Super-duper, super-duperSuper-duper
1485
02:00:02,290 --> 02:00:08,540
Super-duper, super-duperSuper-duper
1486
02:00:08,620 --> 02:00:11,290
- Hey! Watch out!
- It's a super hit song, dude.
1487
02:00:29,410 --> 02:00:32,500
Why’s he sitting in the hot sun?
1488
02:00:32,950 --> 02:00:35,080
Is he trying to get some vitamin D?
1489
02:00:38,290 --> 02:00:40,450
Didn’t I say I'd shift the goods
in two days?
1490
02:00:41,450 --> 02:00:42,580
Why did you come here?
1491
02:00:43,000 --> 02:00:43,870
Leave!
1492
02:00:44,540 --> 02:00:45,580
Shivudu!
1493
02:00:45,700 --> 02:00:50,120
Patro asked us to bribe the railway cop
who seized the goods.
1494
02:00:50,290 --> 02:00:51,500
I'll ask him.
1495
02:00:51,580 --> 02:00:52,450
Before buying him off,
1496
02:00:52,540 --> 02:00:55,500
buy a platform ticket.
Or he’ll start making a scene.
1497
02:00:56,160 --> 02:00:58,370
Normally, it doesn't seem like
you speak from your throat.
1498
02:00:58,540 --> 02:00:59,950
You won't be able to speak at all
if he hits you.
1499
02:01:00,450 --> 02:01:02,370
He didn’t seize the goods the other day.
1500
02:01:02,450 --> 02:01:04,500
He stashed them away
and is messing with us.
1501
02:01:04,580 --> 02:01:07,540
We saw the lorry, but it was empty!
1502
02:01:07,700 --> 02:01:10,410
You found the lorry? Where is it?
1503
02:01:10,540 --> 02:01:13,580
- What will you do with an empty lorry?
- Come on, tell me, man!
1504
02:01:13,790 --> 02:01:14,790
Where is the lorry?
1505
02:01:15,370 --> 02:01:16,410
This is the container, sir.
1506
02:01:16,540 --> 02:01:18,290
Oh!
1507
02:01:22,330 --> 02:01:24,580
Why’s everyone so frightened?
1508
02:01:24,660 --> 02:01:25,700
Sir, this is a tiger zone.
1509
02:01:25,790 --> 02:01:26,950
- Oh, really?
- We shouldn’t stay for long.
1510
02:01:27,040 --> 02:01:28,200
You finish it quickly, sir.
1511
02:01:28,290 --> 02:01:31,660
- You have a tiger right here!
- Tiger? Where, sir?
1512
02:01:32,620 --> 02:01:33,540
Where, sir?
1513
02:01:34,450 --> 02:01:35,830
It's me!
1514
02:01:36,950 --> 02:01:38,290
Ek Tha Tiger!
1515
02:01:41,750 --> 02:01:43,790
Says he's a deadly tiger,
but growls like a cunning fox.
1516
02:01:47,160 --> 02:01:48,120
Instead of checking the goods,
1517
02:01:48,200 --> 02:01:50,160
why are you inspecting the lorry
like a mechanic?
1518
02:01:52,080 --> 02:01:55,250
Did it rain the day the goods
were being transported?
1519
02:01:55,330 --> 02:01:56,700
Yes. Why?
1520
02:01:57,120 --> 02:01:58,620
Did you notice the black soil?
1521
02:01:58,950 --> 02:02:00,500
Yes, sir. What about it?
1522
02:02:00,700 --> 02:02:03,160
It’s all red soil here.
1523
02:02:03,500 --> 02:02:06,910
But the tire treads
have black soil on them.
1524
02:02:07,000 --> 02:02:08,660
What's the confusion with the soil, sir?
1525
02:02:08,750 --> 02:02:10,830
Man! Don't you get it?
1526
02:02:11,450 --> 02:02:15,540
He transported the goods
on black soil land,
1527
02:02:15,620 --> 02:02:19,080
- but parked the lorry here.
- Damn!
1528
02:02:19,370 --> 02:02:21,450
Where is the black soil?
1529
02:02:42,830 --> 02:02:45,040
- We got it, man. Finally!
- Really?
1530
02:02:45,200 --> 02:02:46,080
Yes!
1531
02:02:47,660 --> 02:02:50,290
Sir! Brilliant! We've found it at last.
1532
02:02:58,450 --> 02:03:00,450
There must be a reason
why he hid it here.
1533
02:03:20,830 --> 02:03:22,250
Oh no! Firing!
1534
02:03:49,830 --> 02:03:51,200
Who is this gray boy?
1535
02:03:51,700 --> 02:03:52,580
Hey!
1536
02:03:53,040 --> 02:03:56,330
You thought I was an ATM guard?
1537
02:03:57,330 --> 02:03:58,870
Hanuman Bheri!
1538
02:03:59,790 --> 02:04:01,330
Ex-military!
1539
02:04:05,250 --> 02:04:06,700
- Ex-military?
- Ex-military?
1540
02:04:12,910 --> 02:04:14,700
Like The Day of the Jackal's hero,
1541
02:04:14,790 --> 02:04:16,790
he didn't waste a single bullet.
1542
02:04:16,870 --> 02:04:18,790
He went on a wild shooting spree.
1543
02:04:18,870 --> 02:04:20,580
An arrogant cowboy!
1544
02:04:23,910 --> 02:04:29,790
During Kargil, I wiped out
over 25 Pakistanis
1545
02:04:30,160 --> 02:04:32,870
and got a medal from the President.
1546
02:04:32,950 --> 02:04:34,620
Who knew he had such a big history?
1547
02:04:37,370 --> 02:04:38,950
I'm retired!
1548
02:04:39,450 --> 02:04:41,120
But not tired!
1549
02:04:41,580 --> 02:04:42,830
- Hey! Escape, dude.
- Run!
1550
02:04:43,750 --> 02:04:46,250
Fight me, you morons!
1551
02:05:05,370 --> 02:05:07,910
Hey! Why are you even killing me?
Get lost, man.
1552
02:05:17,120 --> 02:05:19,330
This damn guy!
What do you want?
1553
02:05:19,410 --> 02:05:20,500
Hello, Walter White!
1554
02:05:20,580 --> 02:05:23,120
- Who are you flirting with?
- They came for the goods.
1555
02:05:23,410 --> 02:05:25,160
I’m sending them fleeing
one after the other.
1556
02:05:25,250 --> 02:05:26,370
LAKSHMAN BHERI
1557
02:05:27,580 --> 02:05:28,950
Why didn't you inform me then?
1558
02:05:29,040 --> 02:05:30,830
Hey, why should I inform you?
1559
02:05:30,950 --> 02:05:32,410
I'm a soldier!
1560
02:05:32,500 --> 02:05:33,870
Do not disturb me!
1561
02:05:34,080 --> 02:05:36,410
Grandpa! Grandpa!
1562
02:06:03,200 --> 02:06:05,500
Oh no! He's got a different gun, man.
1563
02:06:05,580 --> 02:06:06,580
Run, man.
1564
02:06:34,790 --> 02:06:35,660
Patro!
1565
02:06:36,750 --> 02:06:37,620
Yeah!
1566
02:07:15,950 --> 02:07:19,080
I like your fighting spirit, man.
1567
02:07:56,500 --> 02:07:59,250
Rest in peace, you old man!
1568
02:08:29,660 --> 02:08:30,580
Grandpa…
1569
02:08:46,200 --> 02:08:49,330
Hey, dear. Sorry, my son.
1570
02:08:49,410 --> 02:08:52,950
I’m leaving without keepingthe promise
1571
02:08:53,410 --> 02:08:55,080
I made to you.
1572
02:08:55,250 --> 02:08:58,160
When your parents died,
1573
02:08:58,250 --> 02:09:01,370
I became your only family.
1574
02:09:01,450 --> 02:09:05,660
So, I took voluntary retirementjust to be near you.
1575
02:09:12,370 --> 02:09:14,250
A few years later,
1576
02:09:14,330 --> 02:09:19,080
I realized I had no one.
1577
02:09:20,080 --> 02:09:22,330
You're my entire world.
1578
02:09:36,700 --> 02:09:42,450
I ruined your matchesso that no one would come between us.
1579
02:09:42,540 --> 02:09:43,750
Sorry, my son.
1580
02:09:44,000 --> 02:09:45,700
There's no one to stop you anymore.
1581
02:09:45,910 --> 02:09:48,080
You can marry happily!
1582
02:09:48,410 --> 02:09:51,500
Because I won’t be there to stop you.
1583
02:10:42,750 --> 02:10:45,250
Hey, Muthyal! Lift him!
1584
02:11:19,500 --> 02:11:21,660
Mother Karipolamma!
1585
02:11:24,120 --> 02:11:26,080
I'll sacrifice this first.
1586
02:11:26,620 --> 02:11:28,000
Later, him!
1587
02:11:31,620 --> 02:11:34,200
Mother, bless my business with success.
1588
02:11:39,700 --> 02:11:41,870
Catch it, man. Hey!
1589
02:11:53,950 --> 02:11:55,700
Catch it, folks.
1590
02:16:00,620 --> 02:16:01,500
Hey!
1591
02:16:02,540 --> 02:16:03,450
Don't do it.
1592
02:16:04,790 --> 02:16:05,750
No!
1593
02:17:42,370 --> 02:17:44,290
Hey!
1594
02:19:25,790 --> 02:19:28,000
Ma'am! Sir! Ma'am!
1595
02:19:29,790 --> 02:19:31,160
Hey, Khushbu! How are you, dear?
1596
02:19:32,750 --> 02:19:34,410
Everything is set in the village, Subbu?
1597
02:19:34,500 --> 02:19:35,450
Carry out your duties well.
1598
02:19:35,540 --> 02:19:38,290
- I'm sad that you're leaving, sir.
- Sir…
1599
02:19:38,370 --> 02:19:39,370
Sir--
1600
02:19:39,450 --> 02:19:41,580
Hey, Paidiraju! What's with the new look?
1601
02:19:41,660 --> 02:19:42,910
"Live for the sake of life."
1602
02:19:43,000 --> 02:19:44,910
Saw Kubera yesterday, sir. Got inspired.
1603
02:19:45,580 --> 02:19:47,830
Where's the bald-headed man?
1604
02:19:48,120 --> 02:19:50,660
Inspired by Coolie,
he’s off lifting sacks somewhere, sir.
1605
02:19:58,410 --> 02:19:59,450
What about you, sir?
1606
02:19:59,540 --> 02:20:01,040
Are you leaving forever?
Will you not return?
1607
02:20:01,200 --> 02:20:03,660
Not as a railway SI,
but I'll be back as a son-in-law.
1608
02:20:03,750 --> 02:20:04,620
Son-in-law?
1609
02:20:05,580 --> 02:20:07,950
- Take the medicines on time.
- Hey, Tulasi and family!
1610
02:20:08,040 --> 02:20:09,750
Enough with the send-off.
1611
02:20:09,830 --> 02:20:11,290
- Come quickly. It's getting late.
- He's calling. Leave!
1612
02:20:12,750 --> 02:20:16,080
- We'll come to the fair.
- It's a fair whenever you come, sir.
1613
02:20:16,290 --> 02:20:20,330
- Go on, go on, go on! Go on, my man!
- Yeah! That's how it is.
1614
02:20:20,870 --> 02:20:22,750
- Son-in-law, take care of the girl.
- You take care of yourself.
1615
02:20:22,830 --> 02:20:25,160
Hey! You look after him.
Don't go there again.
1616
02:20:25,250 --> 02:20:26,160
Got it?
1617
02:20:26,870 --> 02:20:28,330
Sit properly. Please move aside, ma'am.
1618
02:20:29,120 --> 02:20:30,250
Oh! This man…
1619
02:20:31,080 --> 02:20:33,950
- Yes, sir.
- Seems Adavivaram is totally clear.
1620
02:20:34,290 --> 02:20:36,660
Though I'm not from your department,
you've been using me very well.
1621
02:20:36,750 --> 02:20:41,080
Our department is only about transfers
and suspensions. Forget about the duty.
1622
02:20:41,290 --> 02:20:43,450
I'm calling you nowbecause I need you again.
1623
02:20:43,540 --> 02:20:44,700
Of course. I could sense that.
1624
02:20:44,830 --> 02:20:46,540
- Which place is it now?
- Kondaveedu.
1625
02:20:46,620 --> 02:20:49,330
We have information
on animal trafficking there.
1626
02:20:49,410 --> 02:20:50,370
Go there and take charge.
1627
02:20:50,450 --> 02:20:53,660
Sir, I finally got married.
Going on a honeymoon now.
1628
02:20:54,540 --> 02:20:57,000
The number you're trying to reach
is not reachable at the moment.
1629
02:20:57,080 --> 02:20:59,080
Please try again in three months.
1630
02:20:59,370 --> 02:21:00,700
Hey! Lakshman?
1631
02:21:02,330 --> 02:21:03,200
Shall we begin?
125335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.