Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,050 --> 00:02:34,008
I did it.
2
00:02:34,175 --> 00:02:35,342
D'you see many?
3
00:02:38,258 --> 00:02:40,217
If I shot, you wouldn't like it.
4
00:02:42,967 --> 00:02:45,550
Didier said, "Save it for Yvan!"
5
00:02:57,092 --> 00:02:59,092
This guy's heavy.
6
00:02:59,883 --> 00:03:00,800
He's a beauty!
7
00:03:00,967 --> 00:03:02,258
You have to baptize him.
8
00:03:02,425 --> 00:03:03,592
It's his first!
9
00:03:04,967 --> 00:03:06,300
On your knee!
10
00:03:06,467 --> 00:03:09,050
In the name of St. Hubert,
congratulations!
11
00:03:09,217 --> 00:03:11,133
I wish you many more!
12
00:03:15,175 --> 00:03:16,133
Thank you.
13
00:03:26,467 --> 00:03:29,300
Here, I can't carry everything.
14
00:03:30,008 --> 00:03:32,092
It's hot as piss!
15
00:04:15,175 --> 00:04:19,425
I SWEAR
16
00:04:58,508 --> 00:05:00,717
Now let's have some fun!
17
00:05:03,842 --> 00:05:05,842
Thank you, Yann!
18
00:05:09,425 --> 00:05:11,967
- You can even sleep in there.
- Not bad.
19
00:05:12,133 --> 00:05:13,592
Not bad, huh?
20
00:05:16,050 --> 00:05:18,050
How you gonna pay for it?
21
00:05:18,675 --> 00:05:21,008
On credit! How else?
22
00:05:21,883 --> 00:05:24,633
Your sister-in-law
busts my balls every day.
23
00:05:24,800 --> 00:05:26,592
She wants her car.
24
00:05:26,758 --> 00:05:29,467
Ever since the baby was born.
A nightmare!
25
00:05:32,967 --> 00:05:35,425
And you?
Where you crashing these days?
26
00:05:38,925 --> 00:05:40,175
At a buddy's place.
27
00:05:40,425 --> 00:05:41,300
Doing what?
28
00:05:42,008 --> 00:05:43,217
All day long?
29
00:05:44,425 --> 00:05:47,467
We hang out, drink, play video games.
What else?
30
00:05:47,633 --> 00:05:50,967
That's all you have to do, at 40?
Play video games?
31
00:05:51,133 --> 00:05:52,675
I dunno, Fabio...
32
00:05:53,133 --> 00:05:54,383
Wake up, man!
33
00:06:02,133 --> 00:06:05,842
On your feet! Let's dance!
Dinner's over!
34
00:06:07,717 --> 00:06:09,550
On your feet!
35
00:07:06,050 --> 00:07:07,842
No, that's enough.
36
00:07:10,550 --> 00:07:12,550
Finish the song.
37
00:07:12,717 --> 00:07:14,300
You're embarrassing her.
38
00:07:18,342 --> 00:07:21,008
What's wrong, Marie?
Did I offend you?
39
00:07:21,175 --> 00:07:23,342
She's a good dancer, anyway.
40
00:07:25,550 --> 00:07:27,675
Think I had fun tonight?
41
00:07:33,425 --> 00:07:35,217
You didn't even look at me.
42
00:07:35,383 --> 00:07:38,133
Or bring me a drink.
43
00:07:38,467 --> 00:07:40,675
Not a pat on the shoulder.
44
00:07:40,842 --> 00:07:42,258
Nothing at all!
45
00:07:47,342 --> 00:07:50,842
Why won't you tell your family?
Your mother?
46
00:07:53,383 --> 00:07:54,925
You ashamed of me?
47
00:07:59,925 --> 00:08:02,967
I feel like you come to my place
to eat,
48
00:08:03,508 --> 00:08:05,342
take a shower, to chill,
49
00:08:05,508 --> 00:08:07,300
to blow your wad...
50
00:08:08,925 --> 00:08:10,467
Then, ciao!
51
00:08:11,217 --> 00:08:12,342
What's wrong?
52
00:08:15,925 --> 00:08:17,383
I'm with you.
53
00:08:19,008 --> 00:08:20,842
I'm nice to you.
54
00:08:45,967 --> 00:08:47,467
Do you love me, Fabio?
55
00:08:52,092 --> 00:08:53,592
Do you love me?
56
00:08:58,508 --> 00:09:00,008
You can't say it.
57
00:09:50,425 --> 00:09:52,967
There's a letter for you on the table.
58
00:10:05,217 --> 00:10:06,300
What is it?
59
00:10:06,467 --> 00:10:09,508
No idea.
I don't understand a thing.
60
00:10:12,967 --> 00:10:15,550
Let me see.
I'll get my glasses.
61
00:10:24,342 --> 00:10:27,133
"The clerk of the Court of La Moselle,
62
00:10:27,300 --> 00:10:32,592
"in accordance with article 267
of the penal code,
63
00:10:32,758 --> 00:10:34,758
"summons Fabio Nucci..."
64
00:10:34,925 --> 00:10:37,800
- What is that bullshit?
- Let me finish.
65
00:10:37,967 --> 00:10:41,675
"Order number...
Juror number 22...
66
00:10:42,092 --> 00:10:46,883
"is called for jury selection
at the Court on June 26."
67
00:10:47,050 --> 00:10:49,300
What do you mean, "juror"?
68
00:10:50,092 --> 00:10:52,425
Well, you've been selected,
69
00:10:52,592 --> 00:10:56,217
you'll go to court,
and you'll be on a jury.
70
00:10:56,425 --> 00:10:59,050
- What did I do?
- Nothing.
71
00:10:59,217 --> 00:11:01,717
You're just going to judge someone.
72
00:11:05,092 --> 00:11:08,050
- Let's say I never saw that letter.
- What?
73
00:11:08,383 --> 00:11:10,342
- No, Fabio!
- They'll never know.
74
00:11:10,508 --> 00:11:12,842
I don't mind you using my address,
75
00:11:13,008 --> 00:11:15,425
but I won't lie to the court for you.
76
00:11:15,592 --> 00:11:17,925
I'm telling you, they'll never know.
77
00:11:18,425 --> 00:11:20,175
Listen to me carefully.
78
00:11:20,342 --> 00:11:24,092
"Any juror who, without legitimate reason,
does not comply,
79
00:11:24,258 --> 00:11:25,842
"may be subject to a fine,
80
00:11:26,008 --> 00:11:30,508
"as per article 288 of the penal code,
81
00:11:30,675 --> 00:11:32,925
"of 3,750 euros."
82
00:11:33,300 --> 00:11:35,967
Do you have 3,750 euros?
83
00:11:39,008 --> 00:11:42,008
Fabio, you have no choice.
It's an obligation.
84
00:12:14,342 --> 00:12:16,675
- What do you have?
- Scrap metal from Yutz.
85
00:12:16,842 --> 00:12:20,258
- What's your plate number?
- EM427TH.
86
00:12:23,175 --> 00:12:25,800
- It's been weighed. You can unload.
- Thanks.
87
00:12:52,925 --> 00:12:55,342
I just hope it's no pal of mine.
88
00:12:55,925 --> 00:12:57,383
You know everybody!
89
00:12:57,550 --> 00:12:59,758
- In that crowd!
- The Schengen connection!
90
00:12:59,925 --> 00:13:01,675
Know what the case is?
91
00:13:01,842 --> 00:13:03,967
Maybe they're killers.
92
00:13:04,342 --> 00:13:05,800
Rapists and shit.
93
00:13:05,967 --> 00:13:07,425
Or a pedophile!
94
00:13:07,883 --> 00:13:10,092
Like that fatty, Emile Louis.
95
00:13:10,258 --> 00:13:12,550
With his school bus.
96
00:13:12,883 --> 00:13:14,758
Fingering handicapped little girls.
97
00:13:14,925 --> 00:13:17,175
Imagine judging a guy like that!
98
00:13:17,342 --> 00:13:18,800
We've had serial killers!
99
00:13:18,967 --> 00:13:21,217
What's his name?
Francis Heaulme!
100
00:13:21,383 --> 00:13:26,383
Remember him? He killed those kids
in Montigny-lès-Metz.
101
00:13:27,342 --> 00:13:28,675
He was the champ!
102
00:13:29,633 --> 00:13:32,008
- He was paranoid.
- He lived on my street.
103
00:13:32,592 --> 00:13:33,925
We threw stones at him.
104
00:13:34,800 --> 00:13:36,133
You're in for it now!
105
00:13:36,300 --> 00:13:39,092
Stop giving me shit!
Can't I eat in peace?
106
00:13:40,800 --> 00:13:42,092
What now?
107
00:13:44,008 --> 00:13:44,758
Oh, my!
108
00:13:44,925 --> 00:13:47,050
- Come here!
- Be right back.
109
00:13:52,008 --> 00:13:52,883
What's up?
110
00:13:53,050 --> 00:13:55,425
I was looking at you for cream.
111
00:13:55,592 --> 00:13:58,133
- What cream?
- To polish you up.
112
00:13:58,300 --> 00:14:01,175
Gimme a smoke,
if you wanna be useful.
113
00:14:01,342 --> 00:14:02,717
Gimme a smoke!
114
00:14:04,092 --> 00:14:06,842
Fabio, I heard the news.
That's so cool!
115
00:14:07,008 --> 00:14:08,467
News travels fast.
116
00:14:08,633 --> 00:14:11,300
You're the first person I know
who got picked.
117
00:14:11,467 --> 00:14:15,175
I always thought
that drawing lots thing was bullshit.
118
00:14:16,133 --> 00:14:19,550
What luck!
Why are you sulking?
119
00:14:19,717 --> 00:14:22,425
- You'll make more money.
- It's paid?
120
00:14:22,592 --> 00:14:24,425
- Of course.
- You sure about that?
121
00:14:24,883 --> 00:14:27,467
Think it's charity work?
We're not in Syria!
122
00:14:27,633 --> 00:14:30,383
Watch out!
In Syria, they cut your head off.
123
00:14:30,550 --> 00:14:34,342
In Marie-Antoinette's time,
we did that, too!
124
00:14:34,508 --> 00:14:37,842
And we haven't lost the knack.
We still know how!
125
00:14:38,175 --> 00:14:40,133
You never watch true crime?
126
00:14:40,592 --> 00:14:41,467
No.
127
00:14:41,633 --> 00:14:45,008
Every time I watch one of those shows,
I think, "I missed my calling!"
128
00:14:45,842 --> 00:14:49,092
Going into a criminal's mind,
figuring out why he did it...
129
00:14:49,258 --> 00:14:52,342
I get scared,
but it really excites me.
130
00:14:52,508 --> 00:14:55,758
In my country, if you steal,
they cut your hand off.
131
00:14:55,925 --> 00:14:58,342
Really? Why not your dick?
132
00:14:59,342 --> 00:15:01,300
All you think about are dicks!
133
00:15:02,175 --> 00:15:03,550
And if you steal again,
134
00:15:03,717 --> 00:15:06,342
it's the death penalty, back home.
135
00:15:06,508 --> 00:15:09,258
This is France,
we're done with death penalties!
136
00:15:09,425 --> 00:15:12,592
François Mitterrand, 1981.
Done!
137
00:15:12,758 --> 00:15:14,508
You have a good memory for dates.
138
00:15:14,675 --> 00:15:16,425
I have a brain, not a dick!
139
00:15:16,592 --> 00:15:18,258
Go back to work!
140
00:15:27,550 --> 00:15:29,550
I don't like to drive in Metz.
141
00:15:31,425 --> 00:15:33,217
It's chaos here.
142
00:15:33,467 --> 00:15:35,550
Cars pull out everywhere.
143
00:15:39,925 --> 00:15:42,800
You don't have to drop me in front.
I'll get out here.
144
00:15:43,050 --> 00:15:45,133
- You sure?
- Yeah.
145
00:16:13,800 --> 00:16:17,300
Gentlemen, a tour.
Some people are coming in.
146
00:16:17,467 --> 00:16:18,675
Go ahead.
147
00:16:28,050 --> 00:16:29,675
So that's a cell.
148
00:16:29,842 --> 00:16:31,383
Is this a standard cell?
149
00:16:31,550 --> 00:16:34,717
This is a large cell.
Some are much smaller.
150
00:16:34,883 --> 00:16:36,883
The average is 100 square feet.
151
00:16:37,258 --> 00:16:40,758
- There are 4 in here.
- Yes, but sometimes more.
152
00:16:40,925 --> 00:16:45,133
There's no limit. We have to take
as many as they send us.
153
00:16:45,300 --> 00:16:49,508
- And if there's too many?
- We put mattresses on the floor.
154
00:16:57,342 --> 00:16:58,883
Go ahead.
155
00:17:06,633 --> 00:17:10,508
The prisoners have
a toilet, sink, fridge, TV.
156
00:17:10,675 --> 00:17:12,550
They're allowed to decorate?
157
00:17:12,883 --> 00:17:14,300
They're here for a while.
158
00:17:14,467 --> 00:17:19,133
So we let them
arrange their space a bit.
159
00:17:19,592 --> 00:17:22,300
They use toothpaste
to hang their posters.
160
00:17:25,800 --> 00:17:28,883
It's not really authorized,
but we tolerate it.
161
00:17:33,342 --> 00:17:34,342
See enough?
162
00:18:35,800 --> 00:18:38,175
All rise. The court is in session.
163
00:18:46,592 --> 00:18:50,592
Good morning. The court is in session.
Please be seated.
164
00:18:54,550 --> 00:18:56,758
Good morning, sir.
Please stand.
165
00:19:00,092 --> 00:19:02,383
Please state your full name,
166
00:19:02,550 --> 00:19:06,008
date and place of birth,
address and profession.
167
00:19:06,925 --> 00:19:07,925
Jean-Charles Fadil.
168
00:19:09,050 --> 00:19:11,967
Born November 13, 2001
in Verdun.
169
00:19:12,675 --> 00:19:14,800
I was in jail at Bar-le-Duc
170
00:19:14,967 --> 00:19:17,008
and now I'm at Metz-Queuleu.
171
00:19:18,133 --> 00:19:19,717
What was the last question?
172
00:19:19,883 --> 00:19:21,383
Your profession.
173
00:19:21,800 --> 00:19:24,050
Temp warehouse worker.
174
00:19:24,967 --> 00:19:27,508
Fine.
We'll now draw lots
175
00:19:27,675 --> 00:19:29,300
for our 9 jurors.
176
00:19:30,675 --> 00:19:34,675
The defense has the right to excuse 5
and the prosecution, 4.
177
00:19:39,675 --> 00:19:41,508
Juror number 4,
178
00:19:41,800 --> 00:19:44,300
Mr. Arnaud Barberau.
179
00:19:51,467 --> 00:19:53,508
Juror number 28,
180
00:19:53,675 --> 00:19:56,050
Ms. Eva Michaud.
181
00:20:02,133 --> 00:20:03,675
Juror number 15,
182
00:20:03,842 --> 00:20:05,217
Anthony Maison.
183
00:20:10,467 --> 00:20:11,675
Excused.
184
00:20:12,300 --> 00:20:15,175
You're excused, by the defense.
185
00:20:27,092 --> 00:20:29,050
Juror number 22,
186
00:20:29,217 --> 00:20:30,842
Fabio Nucci.
187
00:20:44,092 --> 00:20:45,675
Take a seat.
188
00:20:58,592 --> 00:21:00,300
Juror number 8,
189
00:21:00,467 --> 00:21:02,967
Ms. Leila Richou.
190
00:21:11,092 --> 00:21:12,258
Juror number 27,
191
00:21:12,425 --> 00:21:14,467
Thomas Ottogali.
192
00:21:17,300 --> 00:21:18,633
Excused.
193
00:21:19,300 --> 00:21:21,800
You're excused by the prosecution.
194
00:21:24,467 --> 00:21:25,883
Juror number 40,
195
00:21:26,050 --> 00:21:28,175
Isabelle Vallon.
196
00:21:40,925 --> 00:21:42,092
Juror number 14,
197
00:21:42,258 --> 00:21:44,758
Julia Schuman.
198
00:21:50,175 --> 00:21:53,133
I will now briefly present
199
00:21:53,300 --> 00:21:57,217
the defendant's alleged crimes,
resulting from the referral decision.
200
00:21:57,383 --> 00:21:58,883
Members of the jury,
201
00:21:59,050 --> 00:22:01,592
I remind you,
only what is discussed here
202
00:22:01,758 --> 00:22:04,508
may be considered in our deliberations.
203
00:22:05,217 --> 00:22:07,842
So I ask you to be especially attentive.
204
00:22:08,008 --> 00:22:11,550
And I remind you
that you can take notes.
205
00:22:14,383 --> 00:22:17,175
On July 12, 2019,
206
00:22:17,592 --> 00:22:19,133
a fire broke out
207
00:22:19,300 --> 00:22:22,050
in the Planchettes housing project
208
00:22:22,217 --> 00:22:23,425
in Verdun.
209
00:22:24,800 --> 00:22:26,717
During the evacuation,
210
00:22:26,883 --> 00:22:28,800
firefighter Jérôme Werner
211
00:22:28,967 --> 00:22:32,967
burned the entire upper right portion
of his body
212
00:22:33,133 --> 00:22:37,133
and tried to escape the flames
by climbing out a window.
213
00:22:37,633 --> 00:22:40,467
He fell from a height of 24 feet
214
00:22:40,633 --> 00:22:45,758
and the violent fall
caused a cerebral edema.
215
00:22:45,925 --> 00:22:48,425
His survival prognosis was in jeopardy
216
00:22:48,592 --> 00:22:52,675
and he was immediately
put into an artificial coma.
217
00:22:53,258 --> 00:22:56,008
Investigators quickly identified
a connection
218
00:22:56,175 --> 00:22:58,467
with 6 other arson attacks,
219
00:22:58,633 --> 00:23:00,550
carried out 2 to 3 years earlier,
220
00:23:00,717 --> 00:23:02,467
and using the same methods,
221
00:23:02,633 --> 00:23:04,842
by a man named Jean-Charles Fadil,
222
00:23:05,008 --> 00:23:08,008
who lived near the burned building.
223
00:23:09,133 --> 00:23:12,508
Placed in custody
on September 25, 2019,
224
00:23:12,675 --> 00:23:16,800
Mr. Fadil quickly admitted
to committing the crime of arson
225
00:23:16,967 --> 00:23:20,592
that seriously injured
firefighter Jérôme Werner.
226
00:23:22,258 --> 00:23:25,467
The victim died on March 9, 2020.
227
00:23:26,258 --> 00:23:30,592
Following the victim's death,
Jean-Charles Fadil was indicted
228
00:23:30,758 --> 00:23:34,550
for the destruction of property
belonging to others
229
00:23:34,717 --> 00:23:37,675
by starting a fire
that incited someone's death.
230
00:23:38,258 --> 00:23:41,508
He was sentenced to 12 years in prison
231
00:23:41,675 --> 00:23:43,675
with a minimum sentence of 8 years.
232
00:23:46,175 --> 00:23:47,508
I inform the court
233
00:23:47,675 --> 00:23:51,425
that this crime
is punishable by life in prison.
234
00:23:55,008 --> 00:23:57,717
Mr. Fadil, please stand.
235
00:24:00,550 --> 00:24:05,425
Throughout the investigation,
you admitted to these charges.
236
00:24:05,758 --> 00:24:08,508
Can you explain
what motivated your appeal?
237
00:24:10,883 --> 00:24:13,383
I admit to the charges, Your Honor.
238
00:24:13,800 --> 00:24:17,342
I'm appealing the decision
because I was misjudged.
239
00:24:17,508 --> 00:24:20,467
Those 12 years were for my lawyer.
Not me.
240
00:24:22,175 --> 00:24:25,717
What do you mean, "for my lawyer"?
241
00:24:25,883 --> 00:24:27,675
He barely defended me.
242
00:24:27,842 --> 00:24:30,383
I only saw him twice
before my trial.
243
00:24:30,550 --> 00:24:31,842
Is that normal?
244
00:24:32,175 --> 00:24:35,467
I didn't defend Mr. Fadil
at his first trial.
245
00:24:35,633 --> 00:24:38,883
Please note
that I'm a court-appointed attorney.
246
00:24:39,050 --> 00:24:43,092
Registrar, note that Mr. Bencherif
was appointed to this hearing.
247
00:24:43,258 --> 00:24:47,967
Mr. Fadil,
you're the one on trial today.
248
00:24:48,133 --> 00:24:49,633
Not your lawyer.
249
00:24:50,050 --> 00:24:54,550
I also remind you that firefighter Werner
died as a result of his injuries.
250
00:25:00,342 --> 00:25:01,550
It's upsetting.
251
00:25:03,883 --> 00:25:05,050
What is exactly?
252
00:25:08,342 --> 00:25:10,675
To be in the presence of the defendant.
253
00:25:11,467 --> 00:25:12,758
And to hear him speak.
254
00:25:12,925 --> 00:25:15,300
He hasn't said much, thus far.
255
00:25:15,467 --> 00:25:16,633
On the other hand,
256
00:25:16,800 --> 00:25:18,633
he admits to the charges.
257
00:25:18,800 --> 00:25:19,675
He told us so.
258
00:25:19,842 --> 00:25:22,300
So it's not a question of his guilt.
259
00:25:22,467 --> 00:25:24,550
The question for us
is simply
260
00:25:24,717 --> 00:25:27,092
to decide on a fair sentence.
261
00:25:27,883 --> 00:25:29,300
I think that's a shame.
262
00:25:29,467 --> 00:25:32,133
Because we won't
have to determine his guilt.
263
00:25:32,300 --> 00:25:35,550
That would've been
a little more exciting for us.
264
00:25:35,717 --> 00:25:38,050
In a certain sense, it's biased.
265
00:25:38,217 --> 00:25:41,342
We have no choice,
we have to sentence him.
266
00:25:42,383 --> 00:25:45,008
In fact, you're not judging a crime.
267
00:25:45,758 --> 00:25:48,050
You're judging a person
268
00:25:48,217 --> 00:25:50,258
and how his life led to that crime.
269
00:25:50,425 --> 00:25:54,800
So we're here to find out
everything we can about him.
270
00:25:54,967 --> 00:25:57,508
We're here to understand people,
not just crimes.
271
00:26:00,133 --> 00:26:01,967
I have a question.
272
00:26:02,133 --> 00:26:05,717
Why isn't he being tried
for manslaughter or murder?
273
00:26:05,883 --> 00:26:10,717
Does that mean he'll never
be considered a murderer or an assassin?
274
00:26:10,883 --> 00:26:15,258
He didn't douse firefighter Werner
with gasoline to kill him.
275
00:26:15,842 --> 00:26:20,592
He started a fire
that risked injuring or killing someone.
276
00:26:20,925 --> 00:26:22,842
Still, he did kill him.
277
00:26:23,008 --> 00:26:25,675
Criminal law defines things differently.
278
00:26:25,842 --> 00:26:28,925
Burning property
and inciting someone's death
279
00:26:29,092 --> 00:26:32,050
is equivalent to murder.
Both get life imprisonment.
280
00:26:33,133 --> 00:26:35,550
Does he deserve life?
281
00:26:38,092 --> 00:26:41,800
Jean-Charles Fadil exhibits
a slightly psychopathic profile.
282
00:26:41,967 --> 00:26:45,425
He has difficulty
tolerating frustration,
283
00:26:45,675 --> 00:26:47,383
below-average intelligence.
284
00:26:47,925 --> 00:26:50,633
He's emotionally unstable.
285
00:26:50,800 --> 00:26:55,050
During his incarceration, he was subject
to numerous disciplinary measures.
286
00:26:55,217 --> 00:26:59,550
In particular,
for insulting and threatening
287
00:26:59,717 --> 00:27:01,092
the guards.
288
00:27:01,883 --> 00:27:05,592
And during my examination,
he tended to lose control.
289
00:27:06,175 --> 00:27:09,342
He was threatening and said,
"I'll set you on fire, too."
290
00:27:09,508 --> 00:27:11,883
That's not true.
I never said that.
291
00:27:12,050 --> 00:27:13,883
You don't have the floor, Mr. Fadil.
292
00:27:14,092 --> 00:27:15,925
Don't interrupt the expert.
293
00:27:16,092 --> 00:27:17,425
Please, go on.
294
00:27:18,508 --> 00:27:21,133
The defendant
recounts an idealized childhood,
295
00:27:21,300 --> 00:27:22,967
with no notable difficulty.
296
00:27:23,133 --> 00:27:25,342
Yet, the elements in his file
297
00:27:25,508 --> 00:27:28,883
indicate
indisputable traumatic episodes.
298
00:27:29,133 --> 00:27:33,508
With the other prisoners,
he seems to prefer to keep to himself.
299
00:27:51,800 --> 00:27:53,467
I don't wanna go back.
300
00:27:54,300 --> 00:27:55,425
What?
301
00:27:55,842 --> 00:27:57,175
Why not?
302
00:28:00,383 --> 00:28:02,717
That's normal.
It's the first day.
303
00:28:59,217 --> 00:29:01,592
Is your son a child you wished for?
304
00:29:02,508 --> 00:29:03,717
Wanted?
305
00:29:04,133 --> 00:29:05,383
Well, yeah.
306
00:29:06,383 --> 00:29:08,050
Hold on, ma'am...
307
00:29:08,592 --> 00:29:11,592
To be clear,
these aren't trick questions.
308
00:29:11,758 --> 00:29:14,300
But to properly judge your son,
309
00:29:14,467 --> 00:29:18,175
we need to know his history,
or try to understand it.
310
00:29:18,342 --> 00:29:22,508
That's why, for example,
I ask if he was wanted or not.
311
00:29:23,300 --> 00:29:25,550
Do you understand?
312
00:29:25,925 --> 00:29:29,508
Yes, my son was wanted.
He was conceived in love.
313
00:29:29,883 --> 00:29:31,217
Fine.
314
00:29:31,508 --> 00:29:32,967
What kind of mother were you?
315
00:29:34,467 --> 00:29:35,967
Permissive?
316
00:29:36,550 --> 00:29:39,050
Authoritative, strict?
317
00:29:40,758 --> 00:29:42,550
Sort of, yes.
318
00:29:43,967 --> 00:29:46,883
Ma'am, please try
to be a bit more precise.
319
00:29:47,050 --> 00:29:51,592
You know your son's been convicted
of arson several times.
320
00:29:51,758 --> 00:29:55,633
I don't hold you responsible
for his actions. But...
321
00:29:55,800 --> 00:29:59,758
What did you say to him?
Precisely what did you do
322
00:30:00,133 --> 00:30:02,008
to try to prevent that?
323
00:30:03,342 --> 00:30:04,800
Did you punish him?
324
00:30:05,425 --> 00:30:07,675
Take him to a psychologist?
325
00:30:07,842 --> 00:30:09,550
What did you do?
326
00:30:10,342 --> 00:30:12,842
I told him
he had to listen to me.
327
00:30:13,008 --> 00:30:15,550
That he had to stop doing that.
328
00:30:17,217 --> 00:30:20,800
I told him he made me ashamed
in the neighborhood.
329
00:30:21,217 --> 00:30:23,633
They all stared at me
because they knew.
330
00:30:24,675 --> 00:30:26,967
I couldn't stop crying,
I couldn't sleep.
331
00:30:27,133 --> 00:30:29,592
You're not exactly
answering my question.
332
00:30:29,758 --> 00:30:31,175
How you felt is...
333
00:30:31,342 --> 00:30:34,175
Enough!
Can't you see she's answering you?
334
00:30:34,342 --> 00:30:37,717
- In fact, she's not...
- She's not the defendant, I am!
335
00:30:37,883 --> 00:30:40,550
Be seated and calm down,
or I'll have you removed.
336
00:30:40,717 --> 00:30:43,550
You can understand,
this is hard for him.
337
00:30:43,758 --> 00:30:47,925
I know it's hard for him.
It's hard for her, too.
338
00:30:48,883 --> 00:30:50,092
But we await a response.
339
00:30:50,633 --> 00:30:52,592
And so does the victim's family.
340
00:30:52,758 --> 00:30:56,217
And perhaps you, too, ma'am,
await some answers.
341
00:30:57,425 --> 00:31:01,342
It's difficult,
but let's try to continue.
342
00:31:03,175 --> 00:31:06,633
- Where's Mr. Fadil's father today?
- In Abidjan.
343
00:31:07,133 --> 00:31:09,133
When did he go to Africa?
344
00:31:09,467 --> 00:31:10,967
In 2010.
345
00:31:11,383 --> 00:31:13,842
He answered
President Ouattara's call.
346
00:31:14,008 --> 00:31:16,967
He said he had to go back
to develop his country.
347
00:31:17,133 --> 00:31:21,008
He wanted to start a business.
He said there was nothing for him here.
348
00:31:21,175 --> 00:31:24,550
Then, one morning,
he woke up and said he was leaving.
349
00:31:24,717 --> 00:31:28,383
That he was leaving everything behind.
I said, "Go!"
350
00:31:30,092 --> 00:31:33,133
And how old was your son
when he left?
351
00:31:33,592 --> 00:31:35,092
He was 10.
352
00:31:36,592 --> 00:31:39,383
- And he never saw him again?
- No.
353
00:31:40,342 --> 00:31:42,633
It must have been
very hard for your son
354
00:31:42,800 --> 00:31:45,383
to see his father disappear overnight
355
00:31:45,550 --> 00:31:47,717
and never hear from him again.
356
00:31:47,883 --> 00:31:49,800
No, not all that much.
357
00:31:50,217 --> 00:31:52,842
- It wasn't hard?
- No.
358
00:31:59,383 --> 00:32:00,883
You know, madam,
359
00:32:01,050 --> 00:32:03,300
we often have mothers testify.
360
00:32:03,467 --> 00:32:07,592
I imagine it's very difficult for them,
more than for anyone else.
361
00:32:08,008 --> 00:32:11,342
And they often tell us that...
362
00:32:12,217 --> 00:32:17,342
their sons never caused any problems,
they were sweet, etc.
363
00:32:18,133 --> 00:32:21,133
I imagine
that you're protecting him.
364
00:32:21,300 --> 00:32:24,217
But in the end,
your story isn't very credible.
365
00:32:25,050 --> 00:32:28,592
A father leaving is a shock for a child.
366
00:32:29,800 --> 00:32:31,633
I'm sorry, but no.
367
00:32:31,800 --> 00:32:34,592
I don't think so.
He never gave that impression.
368
00:32:34,758 --> 00:32:38,467
You know,
Jean-Charles never lacked for anything.
369
00:32:39,175 --> 00:32:41,633
I did all I could
for him to have everything.
370
00:32:42,300 --> 00:32:46,133
But then came the fires.
371
00:32:46,633 --> 00:32:48,467
He went to prison.
372
00:32:50,342 --> 00:32:52,883
And when he got out of prison,
he had changed.
373
00:32:53,050 --> 00:32:54,508
He was fine.
374
00:32:55,300 --> 00:32:59,508
He wanted to marry Samia.
He agreed to marry Samia.
375
00:33:17,883 --> 00:33:20,717
There's no record of this Samia.
Did he care for her?
376
00:33:20,883 --> 00:33:23,467
Of course he did,
he wanted to marry her.
377
00:33:23,633 --> 00:33:24,967
Samia was a great girl.
378
00:33:25,175 --> 00:33:27,175
Her family knew about him.
They agreed.
379
00:33:29,300 --> 00:33:30,383
Thank you, ma'am.
380
00:33:30,550 --> 00:33:32,592
Mr. Fadil, please stand.
381
00:33:41,050 --> 00:33:43,508
Why didn't you ever tell
382
00:33:43,675 --> 00:33:46,633
the investigating judge about Samia?
383
00:33:46,800 --> 00:33:48,425
Why did you hide that?
384
00:33:48,592 --> 00:33:51,258
But who's Samia?
Who gives a shit?
385
00:33:51,800 --> 00:33:53,175
I don't even know her.
386
00:33:53,342 --> 00:33:54,717
You don't know her?
387
00:33:54,883 --> 00:33:57,550
Your mother says you were engaged.
Why hide that?
388
00:33:58,008 --> 00:33:59,758
That's all in their heads!
389
00:33:59,925 --> 00:34:02,175
In my head,
there's no one!
390
00:34:02,342 --> 00:34:04,842
I'll never marry Samia!
391
00:34:05,008 --> 00:34:06,175
I don't even know her.
392
00:34:06,342 --> 00:34:08,800
So Samia doesn't mean anything to you?
393
00:34:08,967 --> 00:34:11,717
No, I never liked her.
I don't give a shit about her.
394
00:34:11,883 --> 00:34:14,925
Fine.
Thank you, you may be seated.
395
00:34:16,425 --> 00:34:18,717
Does the jury have any questions?
396
00:34:20,758 --> 00:34:22,758
Madam Prosecutor, any questions?
397
00:34:22,925 --> 00:34:24,883
Yes, Your Honor.
398
00:34:25,050 --> 00:34:27,550
- Good morning, Mrs. Touré.
- Good morning.
399
00:34:27,717 --> 00:34:30,258
You're wearing a scarf.
Are you Muslim?
400
00:34:30,800 --> 00:34:32,133
Of course.
401
00:34:32,300 --> 00:34:36,592
I ask you to please look at the judge,
when you answer my questions.
402
00:34:36,758 --> 00:34:39,508
- Are you a practicing Muslim?
- I'm a believer.
403
00:34:39,675 --> 00:34:40,425
Fine.
404
00:34:42,258 --> 00:34:47,175
So I imagine
you raised your son in that religion.
405
00:34:47,758 --> 00:34:49,133
- That's normal.
- Exactly.
406
00:34:49,300 --> 00:34:50,800
Please look at the judge.
407
00:34:50,967 --> 00:34:53,633
I know
that's a somewhat difficult exercise.
408
00:34:53,800 --> 00:34:58,633
The prosecutor asks the questions,
but you must respond to the judge.
409
00:34:58,800 --> 00:35:01,050
Is your son a practicing Muslim?
410
00:35:01,217 --> 00:35:04,758
Did he like to go to the mosque
or observe Ramadan?
411
00:35:04,925 --> 00:35:10,217
Did he find a kind of peace
in practicing his religion?
412
00:35:10,633 --> 00:35:13,633
He prayed,
went to the mosque, observed Ramadan.
413
00:35:13,800 --> 00:35:15,383
No!
414
00:35:15,550 --> 00:35:19,383
Sir, please don't speak
to the witness directly.
415
00:35:20,050 --> 00:35:22,050
Silence,
or I'll adjourn the trial!
416
00:35:24,842 --> 00:35:26,008
Madam!
417
00:35:26,758 --> 00:35:27,758
That's enough!
418
00:35:27,925 --> 00:35:32,258
Madam, that goes for you, too.
Don't address the defendant directly.
419
00:35:32,425 --> 00:35:34,383
Especially in a foreign language.
420
00:35:34,550 --> 00:35:37,300
You wanna make me into
some ISIS terrorist?
421
00:35:37,467 --> 00:35:39,092
I have nothing to do with ISIS!
422
00:35:39,258 --> 00:35:41,758
I've got nothing to do
with those bearded jerks!
423
00:35:41,925 --> 00:35:43,842
Did you think I was a terrorist?
424
00:35:44,008 --> 00:35:46,883
Now they'll say I lit the fire,
yelling, "Allah Akbar"!
425
00:35:47,050 --> 00:35:48,800
Silence!
No one's ever said that.
426
00:35:48,967 --> 00:35:52,092
You're pissing me off!
Stop talking about religion!
427
00:35:52,258 --> 00:35:55,175
Calm down. We heard you.
428
00:36:10,258 --> 00:36:14,258
It's weird his mother was so oblivious
when his father left.
429
00:36:14,425 --> 00:36:17,758
The kid couldn't put words to it all.
430
00:36:17,925 --> 00:36:21,175
So he experienced that separation
like a spectator.
431
00:36:21,342 --> 00:36:22,675
That must be why...
432
00:36:22,842 --> 00:36:25,425
You're going further than the experts!
433
00:36:28,050 --> 00:36:31,633
I think he just wants
to destroy everything around him.
434
00:36:31,842 --> 00:36:35,675
Even worse, he takes it out
on people like him, who have nothing.
435
00:36:35,842 --> 00:36:39,175
Maybe it's precisely
because they're like him.
436
00:36:39,342 --> 00:36:40,342
That makes sense.
437
00:36:42,342 --> 00:36:45,217
He and his mother
obviously live very close to the fire.
438
00:36:45,383 --> 00:36:48,383
That makes sense.
It's not negligible.
439
00:36:48,800 --> 00:36:50,300
The kid's angry.
440
00:36:50,467 --> 00:36:52,133
Stop excusing him like that.
441
00:36:53,467 --> 00:36:55,717
I'm not excusing him.
I'm trying to explain.
442
00:36:56,383 --> 00:37:00,342
It's always the fault of social injustice,
police violence, racism.
443
00:37:00,508 --> 00:37:02,758
We're sick of that bullshit.
444
00:37:04,050 --> 00:37:05,800
You don't know those people.
445
00:37:06,800 --> 00:37:09,050
I know them quite well.
I even treat them.
446
00:37:09,675 --> 00:37:11,383
Exactly! That's irrelevant.
447
00:37:11,550 --> 00:37:14,133
I have them in class all year long.
448
00:37:14,300 --> 00:37:16,508
They take pleasure
in ruining everything,
449
00:37:16,675 --> 00:37:18,550
including their opportunities.
450
00:37:18,717 --> 00:37:21,383
All I'm saying is that despair
451
00:37:21,550 --> 00:37:23,717
can lead to destruction.
452
00:37:23,883 --> 00:37:29,342
But in no way am I trying to justify
his violence or anything else.
453
00:37:32,800 --> 00:37:36,258
I wonder about his reaction to Islam.
454
00:37:36,425 --> 00:37:39,258
- Don't you find that questionable?
- Yes.
455
00:37:39,717 --> 00:37:42,800
I don't know what he said,
but it was hostile.
456
00:37:43,008 --> 00:37:45,258
What I understood was
457
00:37:45,425 --> 00:37:49,633
his mother's relationship with Islam
doesn't speak to Fadil at all.
458
00:37:49,800 --> 00:37:52,342
I think he's into something
more moderate.
459
00:37:52,508 --> 00:37:53,758
She even said so.
460
00:37:53,925 --> 00:37:58,175
She says he hangs out with his buddies,
he smokes, he drinks.
461
00:37:58,592 --> 00:38:02,550
I don't think he's into
some super strict religious thing.
462
00:38:02,717 --> 00:38:04,342
Plus... his mother's
463
00:38:04,508 --> 00:38:06,175
another generation.
464
00:38:06,342 --> 00:38:10,425
She's more old-school.
465
00:38:10,592 --> 00:38:14,425
When she mentioned marriage,
it was obviously super important to her.
466
00:38:14,592 --> 00:38:19,092
While he clearly
couldn't care less about Samia.
467
00:38:19,258 --> 00:38:23,633
I think he was afraid he'd bear
the brunt of his mother's religion.
468
00:38:23,800 --> 00:38:25,717
He's not dumb.
He's intelligent.
469
00:38:25,883 --> 00:38:29,425
- He's wary of assumptions.
- Exactly, he's no dummy.
470
00:38:31,925 --> 00:38:33,008
And...?
471
00:38:36,633 --> 00:38:38,133
Know what taqiyya is?
472
00:38:38,300 --> 00:38:40,133
- Taqiyya?
- Yes.
473
00:38:40,758 --> 00:38:42,675
- What is that?
- You don't know either?
474
00:38:43,217 --> 00:38:45,008
It means "prudence" in Arabic.
475
00:38:45,175 --> 00:38:46,008
Yes.
476
00:38:47,300 --> 00:38:49,550
It's a concealment technique.
477
00:38:51,133 --> 00:38:53,550
Jihadists practice taqiyya.
478
00:38:54,092 --> 00:38:55,717
They act like everyone else.
479
00:38:55,883 --> 00:38:58,467
They go out, drink, party.
480
00:38:58,633 --> 00:39:00,717
They dress like most people.
481
00:39:01,175 --> 00:39:04,425
Then they quietly launch attacks,
undetected.
482
00:39:06,300 --> 00:39:10,758
So you're saying that
Fadil pretends to rail against Islam,
483
00:39:10,925 --> 00:39:12,967
but deep down,
he is a fundamentalist.
484
00:39:15,175 --> 00:39:17,717
His mother said he was Muslim.
485
00:39:17,883 --> 00:39:19,883
That's what pissed him off.
Didn't it?
486
00:39:20,050 --> 00:39:23,383
What the hell
is the Muslim religion doing here?
487
00:39:23,758 --> 00:39:27,758
He's accused of arson,
not being a terrorist.
488
00:39:28,675 --> 00:39:31,217
Pyromania's not a religion,
it's a pathology.
489
00:39:31,383 --> 00:39:32,550
It's a sickness.
490
00:39:32,717 --> 00:39:35,258
If he were really sick,
he wouldn't be in court.
491
00:39:35,425 --> 00:39:38,008
So that proves he's not a faker.
492
00:39:39,383 --> 00:39:41,342
No, he's not a faker.
493
00:39:42,592 --> 00:39:46,633
No. He's just been hiding
his engagement to Samia for years.
494
00:39:47,133 --> 00:39:48,467
If you're sure, fine.
495
00:39:48,633 --> 00:39:50,758
I'm allowed to ask questions.
496
00:39:50,925 --> 00:39:52,592
Excuse me, but...
497
00:39:52,758 --> 00:39:56,883
What makes you think he's been
hiding his engagement for years?
498
00:39:57,092 --> 00:40:00,925
He just seems to be opposed
to this arranged marriage.
499
00:40:01,092 --> 00:40:05,967
Problems with that religion exist.
I'm not making that up.
500
00:40:06,383 --> 00:40:08,258
That exists in today's society.
501
00:40:08,425 --> 00:40:11,717
Maybe we're not supposed to say so,
but still.
502
00:40:12,217 --> 00:40:17,633
You say I go further than the experts.
But I think you're stretching reality!
503
00:40:28,425 --> 00:40:31,550
What are the people like there?
504
00:40:33,342 --> 00:40:36,175
Dunno... Young, old.
505
00:40:37,050 --> 00:40:38,800
Are they nice?
506
00:40:42,967 --> 00:40:44,508
They're okay.
507
00:40:47,092 --> 00:40:48,758
What do they do in life?
508
00:40:52,675 --> 00:40:53,842
Why do you wanna know?
509
00:40:54,425 --> 00:40:56,758
You spend all day with them.
510
00:40:56,925 --> 00:40:58,717
You know how curious I am.
511
00:41:14,550 --> 00:41:18,508
I don't feel like
thinking about them at night.
512
00:41:22,092 --> 00:41:25,258
You really don't want
to share anything with me?
513
00:41:59,383 --> 00:42:01,925
When I walked in the room,
514
00:42:02,342 --> 00:42:03,633
I was shocked.
515
00:42:04,842 --> 00:42:07,550
I couldn't recognize my father
516
00:42:08,217 --> 00:42:09,925
lying in front of me.
517
00:42:11,133 --> 00:42:12,550
'Cause...
518
00:42:14,050 --> 00:42:16,008
his face was...
519
00:42:16,925 --> 00:42:18,467
deformed.
520
00:42:18,633 --> 00:42:20,342
It had melted.
521
00:42:22,175 --> 00:42:24,300
His hair was all gone.
522
00:42:25,300 --> 00:42:27,467
His skin was...
523
00:42:27,842 --> 00:42:29,425
all tight.
524
00:42:31,550 --> 00:42:34,258
I couldn't even go near him
because of the germs.
525
00:42:34,425 --> 00:42:38,925
But all I wanted to do
was take his hand.
526
00:42:41,300 --> 00:42:43,092
I went to see him every day.
527
00:42:43,258 --> 00:42:46,550
Even on weekends,
after school, all the time.
528
00:42:46,883 --> 00:42:49,675
Because I thought...
529
00:42:50,425 --> 00:42:53,633
if I missed one day,
it'd be bad luck.
530
00:42:54,008 --> 00:42:56,842
If he died
on a day when I didn't go,
531
00:42:57,008 --> 00:42:59,550
I'd blame myself
the rest of my life.
532
00:43:00,217 --> 00:43:02,633
I'd tell him what I did that day.
533
00:43:04,050 --> 00:43:06,342
Stuff about school.
534
00:43:08,425 --> 00:43:10,050
About home, too.
535
00:43:14,717 --> 00:43:16,967
And one evening...
Well, one afternoon,
536
00:43:17,133 --> 00:43:20,425
I saw I had lots of calls
and messages from my mother.
537
00:43:20,592 --> 00:43:23,425
She couldn't even
put two words together.
538
00:43:24,050 --> 00:43:25,217
So I...
539
00:43:25,592 --> 00:43:27,383
it really freaked me out.
540
00:43:28,758 --> 00:43:30,550
I knew immediately.
541
00:43:35,342 --> 00:43:38,717
I knew immediately
I'd just lost my father.
542
00:43:42,883 --> 00:43:44,008
Thank you, miss.
543
00:43:44,508 --> 00:43:47,217
The court knows
how difficult this is for you.
544
00:43:48,383 --> 00:43:52,008
So what do you expect
from this second trial?
545
00:43:52,758 --> 00:43:54,633
I'm here to talk about my father.
546
00:43:54,800 --> 00:43:56,342
So he's not forgotten.
547
00:43:56,508 --> 00:43:58,467
Because he's a hero,
he's saved lives.
548
00:43:58,633 --> 00:44:01,508
And I want him to get more
for what he did.
549
00:44:01,800 --> 00:44:05,258
Just 12 years,
when he took a life!
550
00:44:05,425 --> 00:44:07,842
Miss, I hear your pain.
551
00:44:08,008 --> 00:44:12,383
But neither victims nor plaintiffs can
demand a sentence. Only the prosecutor.
552
00:44:12,550 --> 00:44:15,800
- Then tell her to do her job!
- Miss, calm down.
553
00:44:16,050 --> 00:44:18,425
And don't speak to me in that tone.
554
00:44:34,675 --> 00:44:36,217
Will you be okay?
555
00:44:39,342 --> 00:44:41,175
I think I'd like to stop.
556
00:44:41,342 --> 00:44:42,300
I can do that
557
00:44:42,467 --> 00:44:45,467
and have you replaced
by a substitute juror.
558
00:44:45,758 --> 00:44:47,675
Won't you regret it?
559
00:44:48,467 --> 00:44:50,467
This morning was hard.
560
00:44:50,800 --> 00:44:53,092
Plus the photos...
561
00:44:54,133 --> 00:44:55,217
Yes.
562
00:44:57,092 --> 00:45:00,675
If you stay, it's an opportunity
to do justice to those photos.
563
00:45:02,967 --> 00:45:04,175
Maybe...
564
00:45:14,258 --> 00:45:17,550
Say something.
I'm talking to you.
565
00:45:25,633 --> 00:45:27,425
Do you hear what I'm saying?
566
00:45:29,883 --> 00:45:32,675
Why can't you hear me?
567
00:45:55,092 --> 00:45:56,300
You okay?
568
00:46:01,092 --> 00:46:02,925
I need to walk.
569
00:46:15,592 --> 00:46:17,092
We're 450 miles apart.
570
00:46:17,258 --> 00:46:20,675
And now I'm up against a wall.
571
00:46:21,633 --> 00:46:23,425
We just built a house.
572
00:46:23,592 --> 00:46:26,383
We're supposed to move
in 3 weeks, and I'm paralyzed.
573
00:46:26,550 --> 00:46:27,925
I haven't packed one box.
574
00:46:28,883 --> 00:46:32,050
Everybody told me
not to buy that house.
575
00:46:32,508 --> 00:46:34,633
I think I did it to please him.
576
00:46:34,800 --> 00:46:36,342
Because I'm 40.
577
00:46:36,508 --> 00:46:39,633
And sooner or later
you have to build something, but...
578
00:46:40,717 --> 00:46:42,550
I don't want that.
579
00:46:45,383 --> 00:46:47,717
We're together a third of the time.
580
00:46:48,008 --> 00:46:50,592
I spend 5 days with him,
10 days without.
581
00:46:50,758 --> 00:46:53,175
Five days together,
10 days apart.
582
00:46:53,342 --> 00:46:55,008
For three years now.
583
00:46:57,008 --> 00:47:00,258
At first, I was so happy to go.
584
00:47:01,758 --> 00:47:06,133
I had butterflies
and I was sad to go back home.
585
00:47:06,300 --> 00:47:08,258
And now it's the opposite.
586
00:47:09,050 --> 00:47:12,883
I go there with a lump in my throat,
and breathe when I'm home.
587
00:47:17,258 --> 00:47:19,092
Why stay with him?
588
00:47:21,050 --> 00:47:22,717
What does he give you?
589
00:47:29,758 --> 00:47:32,925
I've always been attracted
to guys who are toxic.
590
00:47:33,092 --> 00:47:35,508
All my life,
I've always fallen for
591
00:47:35,675 --> 00:47:38,800
guys who are super critical,
really mean.
592
00:47:38,967 --> 00:47:40,967
This time, I protected myself.
593
00:47:41,133 --> 00:47:45,050
I picked a guy who was nice, reliable.
A guy I could count on.
594
00:47:45,425 --> 00:47:50,008
He's a guy who commits.
He doesn't do things by halves.
595
00:47:50,342 --> 00:47:53,592
He commits 100%.
I think that's a huge quality.
596
00:47:53,758 --> 00:47:55,175
I'm not like that.
597
00:47:55,342 --> 00:47:58,633
So our relationship
can be really beautiful
598
00:47:58,800 --> 00:48:01,383
when we see each other
every other weekend.
599
00:48:01,550 --> 00:48:04,133
I'd like to keep it that way.
It suits me.
600
00:48:04,300 --> 00:48:08,467
I want to stay here
with what I know, in my house.
601
00:48:08,633 --> 00:48:11,967
And just see him
for the good times.
602
00:48:13,133 --> 00:48:16,675
In 3 years,
he's never been here.
603
00:48:17,217 --> 00:48:21,633
He came just once, a year ago,
and stayed for 24 hours.
604
00:48:22,550 --> 00:48:24,092
Whereas, I...
605
00:48:24,592 --> 00:48:27,092
I travel 450 miles each way.
606
00:48:27,258 --> 00:48:28,508
At my own expense.
607
00:48:28,883 --> 00:48:30,217
And...
608
00:48:36,633 --> 00:48:38,217
I think...
609
00:48:40,800 --> 00:48:43,842
it's time to go
and you're just panicking.
610
00:48:48,550 --> 00:48:50,258
Don't you wanna go?
611
00:48:54,258 --> 00:48:55,550
No.
612
00:48:55,967 --> 00:48:57,550
I don't want to.
613
00:49:00,842 --> 00:49:02,217
But the house is a beauty!
614
00:49:02,883 --> 00:49:04,675
One hell of a house!
615
00:49:05,967 --> 00:49:08,050
We really went all out.
616
00:49:34,675 --> 00:49:38,800
Julia Schuman, M.D.
617
00:49:56,175 --> 00:49:58,175
The investigation has determined
618
00:49:58,342 --> 00:50:02,258
that the fire started
in an empty ground-floor apartment.
619
00:50:02,425 --> 00:50:03,550
Yes.
620
00:50:04,008 --> 00:50:08,258
Can you tell us how many apartments
were occupied at the time of the fire?
621
00:50:08,425 --> 00:50:11,008
Three apartments were occupied.
622
00:50:11,175 --> 00:50:12,883
There were three tenants.
623
00:50:13,050 --> 00:50:14,883
Out of how many apartments?
624
00:50:15,758 --> 00:50:18,008
Three out of ten.
625
00:50:18,592 --> 00:50:21,467
What condition was the building in?
626
00:50:23,967 --> 00:50:26,258
It was very, very rundown.
627
00:50:26,425 --> 00:50:28,008
- Rundown?
- Yes.
628
00:50:28,175 --> 00:50:29,425
Why did you stay?
629
00:50:29,592 --> 00:50:31,383
We made the request.
630
00:50:31,842 --> 00:50:34,050
They promised
to give us another apartment.
631
00:50:34,258 --> 00:50:35,800
But it dragged on forever.
632
00:50:36,717 --> 00:50:38,633
Project the building photos, please.
633
00:50:38,800 --> 00:50:40,258
It's number D478.
634
00:50:40,425 --> 00:50:41,550
Thank you.
635
00:50:42,133 --> 00:50:45,050
The investigation revealed
that the exterior cladding,
636
00:50:45,217 --> 00:50:48,717
made of highly flammable
aluminum-composite plates,
637
00:50:48,883 --> 00:50:51,008
caused the fire to spread quickly.
638
00:50:51,175 --> 00:50:54,383
The materials used
for windows and partition barriers
639
00:50:54,550 --> 00:50:56,633
were of particularly poor quality.
640
00:50:56,800 --> 00:51:00,800
The expert's report criticizes
the absence of a door-closing system,
641
00:51:00,967 --> 00:51:03,175
which caused
massive smoke accumulation
642
00:51:03,342 --> 00:51:05,758
in the only stairwell, obstructing it.
643
00:51:05,925 --> 00:51:07,300
What's your question?
644
00:51:07,717 --> 00:51:09,383
I'm getting there.
645
00:51:09,550 --> 00:51:13,675
All these elements reveal the building's
advanced state of degradation.
646
00:51:13,842 --> 00:51:17,800
Any domestic accident could turn
these homes into powder kegs.
647
00:51:17,967 --> 00:51:21,342
You're questioning
who's responsible for the crime now?
648
00:51:21,508 --> 00:51:26,050
Madam Prosecutor, you asked your
questions, let the defense ask theirs.
649
00:51:26,217 --> 00:51:30,217
I simply want to highlight
the disastrous state of this building,
650
00:51:30,383 --> 00:51:34,092
which would have gone up in flames
at the slightest domestic accident.
651
00:51:34,258 --> 00:51:36,175
That's interesting and precise.
652
00:51:36,342 --> 00:51:41,467
But I remind the court that
the crime your client is charged with
653
00:51:41,633 --> 00:51:46,383
does not necessitate
the intention to cause death.
654
00:51:46,800 --> 00:51:50,008
That doesn't mean that my client
intended to cause that death.
655
00:51:50,175 --> 00:51:52,175
Mr. Fadil, please stand.
656
00:51:57,508 --> 00:52:02,467
Mr. Fadil, would you like to react
to what your lawyer just said?
657
00:52:08,842 --> 00:52:11,258
It's your trial, Mr. Fadil.
Now's the time.
658
00:52:18,675 --> 00:52:20,300
We're wasting time.
659
00:52:26,717 --> 00:52:28,592
I'm sorry for his family.
660
00:52:28,758 --> 00:52:31,633
Still, nobody's forced
to become a fireman.
661
00:52:32,133 --> 00:52:34,633
What do you mean, Mr. Fadil?
Please explain.
662
00:52:34,800 --> 00:52:37,633
When you choose to be a fireman,
Your Honor,
663
00:52:37,800 --> 00:52:39,800
you know that you're taking risks.
664
00:52:40,383 --> 00:52:44,217
Maybe that's why they become firemen.
So...
665
00:52:44,383 --> 00:52:45,925
it's an occupational hazard.
666
00:52:46,092 --> 00:52:47,425
I don't know...
667
00:52:50,717 --> 00:52:53,217
The court takes note of your response.
668
00:52:54,050 --> 00:52:57,217
Court is adjourned. We'll pick up
on Monday morning at 9 A.M.
669
00:53:31,008 --> 00:53:33,592
I don't understand kids today.
670
00:53:36,675 --> 00:53:39,592
What do they get
outta starting fires?
671
00:53:39,925 --> 00:53:41,925
Screwing around like that?
672
00:53:42,383 --> 00:53:44,675
It's fucked up!
673
00:53:50,133 --> 00:53:51,717
What's the point?
674
00:53:52,592 --> 00:53:55,092
I dunno.
Maybe there is none.
675
00:53:56,008 --> 00:53:58,925
With people like that,
have no pity, Fabio!
676
00:53:59,092 --> 00:54:00,342
Plus, he's Black.
677
00:54:00,508 --> 00:54:02,342
What difference does that make?
678
00:54:02,508 --> 00:54:03,758
He's French.
679
00:54:03,925 --> 00:54:06,050
Nobody sees him as French.
680
00:54:06,217 --> 00:54:07,592
They lump us all together.
681
00:54:07,758 --> 00:54:10,842
You're paranoid.
No one thinks you're a criminal.
682
00:54:11,008 --> 00:54:12,592
- He's right, Fabio.
- I hope so.
683
00:54:12,758 --> 00:54:15,425
I remind you,
during those attacks...
684
00:54:15,800 --> 00:54:18,300
people thought I was some fanatic,
685
00:54:18,467 --> 00:54:20,883
ready to pull out a...
686
00:54:21,258 --> 00:54:23,883
a Kalashnikov!
That's pretty nuts!
687
00:54:24,050 --> 00:54:26,467
No shit, with that beard,
you look scary.
688
00:54:30,883 --> 00:54:31,675
What'd he say?
689
00:54:31,842 --> 00:54:34,717
He said that guy's possessed by a demon.
690
00:54:35,592 --> 00:54:38,717
Plus, in the Koran,
fire represents evil.
691
00:54:38,925 --> 00:54:42,717
It's the devil's weapon.
692
00:54:42,883 --> 00:54:44,300
See that, Fabio?
693
00:54:44,675 --> 00:54:46,217
You're judging the devil.
694
00:54:48,758 --> 00:54:51,050
Let's go, guys!
Fabio, you coming?
695
00:54:51,217 --> 00:54:52,508
We're going to Germany.
696
00:54:52,675 --> 00:54:53,508
Not tonight.
697
00:54:53,675 --> 00:54:55,133
It'll be a change of pace!
698
00:54:55,300 --> 00:54:56,092
No.
699
00:54:56,258 --> 00:54:57,758
- You sure?
- Certain.
700
00:54:57,925 --> 00:54:59,217
Okay, let's go!
701
00:54:59,383 --> 00:55:01,133
- Bye, Eliane.
- Bye!
702
00:55:35,508 --> 00:55:37,425
What's the matter?
703
00:55:43,800 --> 00:55:46,508
Dunno, I'm scared I'm not up to it.
704
00:55:56,717 --> 00:56:00,550
We sit in that room all day,
listening to 'em talk.
705
00:56:05,133 --> 00:56:07,383
And he's in that box.
706
00:56:09,175 --> 00:56:11,175
On the other side of a window.
707
00:56:13,342 --> 00:56:15,883
They're all there, waiting for answers.
708
00:56:17,217 --> 00:56:20,050
Even he doesn't know
why he did all that.
709
00:56:23,258 --> 00:56:25,217
And what do you feel?
710
00:56:27,300 --> 00:56:28,925
I see someone who...
711
00:56:29,092 --> 00:56:31,758
712
00:56:34,925 --> 00:56:36,883
I know we have to convict him.
713
00:56:37,717 --> 00:56:39,592
But when I look at him...
714
00:56:43,008 --> 00:56:44,550
I dunno...
715
00:56:47,508 --> 00:56:49,342
Think he can change?
716
00:57:35,800 --> 00:57:37,967
- Aren't you cold, honey?
- No.
717
00:57:38,133 --> 00:57:40,675
You're all wet.
Dry yourself off.
718
00:57:40,842 --> 00:57:42,883
- Don't get burned.
- Stop, will you!
719
00:57:48,217 --> 00:57:51,217
Here's the salad.
Have some.
720
00:57:51,383 --> 00:57:53,092
Hi!
721
00:57:53,633 --> 00:57:54,758
The jury!
722
00:57:54,925 --> 00:57:56,550
Don't be such a pain!
723
00:57:58,842 --> 00:58:00,175
Look what you've done!
724
00:58:03,217 --> 00:58:04,675
Hey, handsome!
725
00:58:04,842 --> 00:58:05,883
How's it going?
726
00:58:06,050 --> 00:58:07,050
So, star?
727
00:58:08,550 --> 00:58:09,925
I'm no star!
728
00:58:10,425 --> 00:58:13,133
You go to court!
Do they send you a chauffeur?
729
00:58:13,300 --> 00:58:15,925
He's no star!
He's a clown.
730
00:58:16,467 --> 00:58:18,758
- You're jealous!
- I'm not. It's a circus.
731
00:58:18,925 --> 00:58:21,550
- Circuses are nice.
- For a clown, sure!
732
00:58:21,717 --> 00:58:23,925
So tell us, how's it going?
733
00:58:24,092 --> 00:58:25,425
It's interesting.
734
00:58:25,592 --> 00:58:27,717
Isn't it all sort of bullshit?
735
00:58:27,883 --> 00:58:28,550
How so?
736
00:58:28,717 --> 00:58:31,883
The defendant has
a court-appointed attorney, doesn't he?
737
00:58:32,467 --> 00:58:33,342
Yes.
738
00:58:33,508 --> 00:58:34,592
Inevitably guilty!
739
00:58:35,300 --> 00:58:37,217
He'll never get out.
He's fucked!
740
00:58:37,383 --> 00:58:39,717
He burns buildings
and you want him out?
741
00:58:39,883 --> 00:58:42,092
I didn't say that.
Just a fair trial.
742
00:58:42,258 --> 00:58:44,342
We all know the story.
743
00:58:44,508 --> 00:58:46,800
If you can buy a star lawyer,
you get out.
744
00:58:46,967 --> 00:58:50,050
If you're poor,
you stay in the can!
745
00:58:50,217 --> 00:58:54,217
Look at those ministers
who stole millions from the government!
746
00:58:54,383 --> 00:58:57,508
They kept their jobs.
Think that's normal?
747
00:58:57,675 --> 00:58:58,800
And Sarkozy!
748
00:58:58,967 --> 00:59:02,342
He diverted millions
during his presidential thing.
749
00:59:02,550 --> 00:59:04,217
- Campaign!
- Campaign.
750
00:59:04,383 --> 00:59:05,467
He's not alone!
751
00:59:05,633 --> 00:59:06,925
And now he's out.
752
00:59:07,508 --> 00:59:09,675
Babe, your kabobs are great.
753
00:59:11,050 --> 00:59:12,467
Tell us what you do there.
754
00:59:12,633 --> 00:59:14,258
Yeah, I'd like to know.
755
00:59:15,133 --> 00:59:17,925
- We listen to the details of the case.
- You listen!
756
00:59:18,092 --> 00:59:19,300
Then we ask questions.
757
00:59:19,467 --> 00:59:21,758
He just listens and gets paid.
758
00:59:22,508 --> 00:59:24,425
They'll tell you what to say.
759
00:59:24,883 --> 00:59:26,883
They'll manipulate you all!
760
00:59:27,050 --> 00:59:29,342
And in the end,
the kid'll be fucked.
761
00:59:29,508 --> 00:59:32,508
- Know how you're gonna vote?
- No.
762
00:59:32,675 --> 00:59:36,383
They'll make you think
it was your decision.
763
00:59:36,550 --> 00:59:38,467
That's how you'll get fucked.
764
00:59:40,800 --> 00:59:43,217
- Obviously.
- No question about it.
765
00:59:43,383 --> 00:59:44,925
They'll pull out penal code
766
00:59:45,092 --> 00:59:47,092
422, bla-bla-blah...
767
00:59:47,258 --> 00:59:50,050
Objection, Your Honor!
768
00:59:50,217 --> 00:59:52,508
Oh, my!
Clear the courtroom!
769
00:59:52,675 --> 00:59:55,967
The best was at McDonald's!
Remember?
770
00:59:56,133 --> 00:59:58,842
She'd never been to McDonald's
in her life.
771
00:59:59,008 --> 01:00:01,800
When they're out of something,
it says "sold out."
772
01:00:01,967 --> 01:00:05,300
She said, "Hello,
I'd like a sold-out salad please."
773
01:00:07,175 --> 01:00:11,008
I was doubled over, laughing.
774
01:00:11,383 --> 01:00:12,842
She was so funny.
775
01:00:13,050 --> 01:00:14,842
Look how it suits him!
776
01:00:15,008 --> 01:00:17,592
Huh, Fabio?
What are you waiting for?
777
01:00:17,758 --> 01:00:19,175
I keep telling him that.
778
01:00:19,342 --> 01:00:20,967
You'd better move your ass.
779
01:00:22,467 --> 01:00:24,300
Don't you wanna be godfather?
780
01:00:26,217 --> 01:00:27,675
I'm already his uncle.
781
01:00:27,842 --> 01:00:30,467
You'd make your brother so happy.
782
01:00:30,633 --> 01:00:32,008
You already said no twice.
783
01:00:32,175 --> 01:00:33,883
It's just a piece of paper.
784
01:00:34,050 --> 01:00:37,008
I'm talking about being godfather!
A special bond.
785
01:00:41,300 --> 01:00:44,050
Godfather, godmother...
It's just for the presents!
786
01:00:44,217 --> 01:00:47,967
Who cares about presents?
We want someone to count on!
787
01:00:48,133 --> 01:00:50,050
There aren't that many!
788
01:01:01,217 --> 01:01:03,217
- What?
- I'm not coming home tonight.
789
01:01:03,383 --> 01:01:04,550
Why not?
790
01:01:05,217 --> 01:01:06,883
I'll spend a few days here.
791
01:01:09,300 --> 01:01:11,758
How'll you get to Metz tomorrow?
792
01:01:15,675 --> 01:01:17,842
- I'll manage.
- Did I do something?
793
01:01:18,008 --> 01:01:20,550
No, I just need some time, that's all.
794
01:01:22,050 --> 01:01:23,800
When will you come back?
795
01:01:25,425 --> 01:01:27,175
- Ciao, beautiful!
- Ciao.
796
01:01:28,217 --> 01:01:31,550
Fabio, don't lose the knack!
Roll me one.
797
01:01:39,467 --> 01:01:42,133
I'll just stay a few days.
798
01:01:42,300 --> 01:01:44,925
You're a real ball and chain!
799
01:01:45,092 --> 01:01:47,592
- Want my credit card?
- No, I'll be OK.
800
01:01:47,842 --> 01:01:49,842
Just asking!
801
01:01:54,967 --> 01:01:56,550
Crank up the beast.
802
01:02:07,508 --> 01:02:10,050
- Wanna go for a spin?
- Sure.
803
01:02:12,092 --> 01:02:13,758
It's still insured, right?
804
01:02:14,342 --> 01:02:16,217
Think I'm a gypsy?
805
01:03:01,133 --> 01:03:04,967
Like sex offenders, a pyromaniachas irresistible impulses.
806
01:03:05,133 --> 01:03:09,050
Psychological tension mountsto a certain threshold,
807
01:03:09,217 --> 01:03:10,592
where he can still resist.
808
01:03:10,758 --> 01:03:13,842
Then he has to start a fireto release the impulse.
809
01:03:14,008 --> 01:03:16,800
What motivates an arsonist
to start fires?
810
01:03:16,967 --> 01:03:20,050
He wants to break the rules,but avoid punishment.
811
01:03:20,217 --> 01:03:21,675
Meaning, not get caught.
812
01:03:22,800 --> 01:03:25,092
It's about the pleasure of domination,
813
01:03:25,258 --> 01:03:27,592
by provoking distress all around them
814
01:03:27,758 --> 01:03:29,092
and witnessing it.
815
01:03:29,508 --> 01:03:34,342
You concluded that Mr. Fadil's
discernment was impaired.
816
01:03:34,758 --> 01:03:37,175
Do all arsonists
experience an impairment,
817
01:03:37,342 --> 01:03:41,550
or even an eradication,
of their discernment when they act?
818
01:03:41,883 --> 01:03:44,300
Arsonists rarely have any perspective.
819
01:03:44,467 --> 01:03:46,592
They don't have full awareness.
820
01:03:46,758 --> 01:03:49,050
Their discernment is commonly impaired.
821
01:03:49,217 --> 01:03:50,842
Not eradicated, but impaired.
822
01:03:51,008 --> 01:03:53,550
In my opinion,Mr. Fadil was indeed suffering
823
01:03:53,717 --> 01:03:55,217
from a psychological disorder
824
01:03:55,383 --> 01:03:57,675
that hamperedhis control over his actions.
825
01:03:57,842 --> 01:03:58,758
Thank you, sir.
826
01:03:58,925 --> 01:04:01,008
I have no further questions, Your Honor.
827
01:04:01,175 --> 01:04:02,425
Fine.
828
01:04:03,258 --> 01:04:05,675
Does the defense have any questions?
829
01:04:06,883 --> 01:04:09,717
Good morning, sir.
I have just one question for you.
830
01:04:10,175 --> 01:04:12,008
In the 27 pages of your report,
831
01:04:12,175 --> 01:04:15,383
two paragraphs - just 11 lines -
concern Jean-Charles Fadil.
832
01:04:15,550 --> 01:04:17,842
The rest describes pyromania
in general.
833
01:04:18,008 --> 01:04:19,550
How do you explain that?
834
01:04:20,300 --> 01:04:22,633
I don't understand your question,Counsellor.
835
01:04:22,800 --> 01:04:25,592
I'll help you then.
Let me rephrase it.
836
01:04:25,842 --> 01:04:30,925
Were you asked to assess Jean-Charles
Fadil or a typical pyromaniac?
837
01:04:31,717 --> 01:04:35,342
Perhaps your clientis simply a typical pyromaniac.
838
01:04:36,008 --> 01:04:39,550
With an altered,
but not eradicated, discernment?
839
01:04:39,717 --> 01:04:41,425
Yes, in layman's terms.
840
01:04:41,592 --> 01:04:43,258
I'm trying to understand.
841
01:04:43,425 --> 01:04:45,717
Why is one arsonist's
discernment impaired,
842
01:04:45,883 --> 01:04:47,717
and another's eradicated?
843
01:04:48,300 --> 01:04:51,508
- What differentiates them exactly?
- I just explained that.
844
01:04:51,675 --> 01:04:54,133
No, you didn't explain it.
You decreed it.
845
01:04:54,300 --> 01:04:57,800
So I'll ask you again,
what is your opinion based on?
846
01:04:57,967 --> 01:05:00,050
On expertise you don't possess.
847
01:05:00,217 --> 01:05:04,467
I realize that you'd like your clientto be declared criminally irresponsible.
848
01:05:04,633 --> 01:05:06,675
Yet you didn't requesta second opinion.
849
01:05:06,842 --> 01:05:08,175
True.
Do you know why?
850
01:05:08,342 --> 01:05:10,050
Because it would be useless.
851
01:05:10,217 --> 01:05:12,508
They would come
to the same conclusion.
852
01:05:12,675 --> 01:05:15,467
Because the ill
can no longer avoid responsibility.
853
01:05:15,633 --> 01:05:18,133
Councilor,your client was in control
854
01:05:18,300 --> 01:05:21,300
and was fully aware of his actions...
855
01:05:21,633 --> 01:05:23,300
- Excuse me...
- Pardon?
856
01:05:23,467 --> 01:05:25,925
I'm sorry, we had a technical problem.
857
01:05:26,092 --> 01:05:29,008
Could you repeat your statement?
We didn't hear you.
858
01:05:29,175 --> 01:05:30,217
Of course.
859
01:05:30,383 --> 01:05:34,550
What I understood is that a pyromaniac
can't resist setting a fire.
860
01:05:34,717 --> 01:05:38,300
That's what the expert said.
861
01:05:38,467 --> 01:05:42,717
He said he's compelled to start fires.
862
01:05:43,092 --> 01:05:45,800
As for free will...
it's out the window!
863
01:05:45,967 --> 01:05:48,008
How do you punish that?
864
01:05:48,175 --> 01:05:52,050
How can you imprison someone for
something they're not responsible for?
865
01:05:52,217 --> 01:05:54,592
I may shock you,
but here's what I think.
866
01:05:54,758 --> 01:05:56,050
They're explaining...
867
01:05:56,217 --> 01:05:59,675
More or less.
I'm simplifying.
868
01:06:00,217 --> 01:06:03,050
He has a psychiatric problem.
869
01:06:03,550 --> 01:06:07,800
And if he set the fire,
it's also... Not only!
870
01:06:07,967 --> 01:06:11,050
It is also because
of his psychiatric problem. So...
871
01:06:11,342 --> 01:06:14,717
His discernment was impaired.
So we should reduce the sentence.
872
01:06:15,717 --> 01:06:17,133
I disagree.
873
01:06:17,300 --> 01:06:18,967
I think he's even more dangerous
874
01:06:19,133 --> 01:06:22,592
because his action was dictated
by a psychiatric problem.
875
01:06:22,758 --> 01:06:26,092
And because he's sick,
we should protect ourselves even more.
876
01:06:26,258 --> 01:06:28,425
It's insane to hear such a thing.
877
01:06:28,717 --> 01:06:30,508
From a teacher, no less.
878
01:06:30,675 --> 01:06:33,133
I'm not a teacher here.
You're not a doctor.
879
01:06:33,300 --> 01:06:34,008
We're jurors.
880
01:06:34,467 --> 01:06:37,175
You bring up your students
whenever it suits you.
881
01:06:37,342 --> 01:06:38,925
So I can say what I like.
882
01:06:39,092 --> 01:06:41,717
And, unfortunately,
that reasoning leads to
883
01:06:41,883 --> 01:06:44,717
prisons filled with sick people
who don't belong there.
884
01:06:44,883 --> 01:06:46,508
They become medieval asylums.
885
01:06:47,758 --> 01:06:50,300
You don't lock up sick people,
you treat them.
886
01:06:50,800 --> 01:06:52,467
In prison,
there's no treatment.
887
01:06:52,800 --> 01:06:55,550
Our only choice
is to force Fadil to be treated.
888
01:06:55,717 --> 01:07:00,217
You can't force anyone to be treated.
You're a doctor, you know that!
889
01:07:00,508 --> 01:07:02,008
You think prison's better?
890
01:07:02,175 --> 01:07:03,633
I don't only see him as sick.
891
01:07:04,592 --> 01:07:07,592
I see someone
who takes pleasure in starting fires.
892
01:07:08,925 --> 01:07:12,508
Who never tried to cure himself
after his first conviction.
893
01:07:12,675 --> 01:07:15,467
Who doesn't have a word to say
about his actions.
894
01:07:16,508 --> 01:07:20,675
Okay? And who projects his guilt
onto everyone but himself.
895
01:07:20,842 --> 01:07:21,842
That scares me.
896
01:07:22,008 --> 01:07:25,508
That person will do it again,
as soon as he gets out.
897
01:07:25,675 --> 01:07:28,550
Well, he's gonna get out,
no matter what.
898
01:07:28,717 --> 01:07:31,258
So locking him up for 30 years...
899
01:07:31,592 --> 01:07:33,883
If he's not treated,
he'll only get worse.
900
01:07:34,050 --> 01:07:36,383
He'll certainly do it again
when he gets out.
901
01:07:36,550 --> 01:07:39,550
It has to be voluntary.
He has to want to.
902
01:07:39,967 --> 01:07:43,008
He doesn't even know what that is.
We have to lead him.
903
01:07:44,008 --> 01:07:45,550
In any case, it's a risk.
904
01:07:45,925 --> 01:07:47,675
I feel like
905
01:07:47,842 --> 01:07:50,425
we have to take a chance
906
01:07:51,175 --> 01:07:53,800
that things can improve for him.
907
01:07:53,967 --> 01:07:55,925
That something can change.
908
01:07:56,425 --> 01:07:58,133
Because there's a doubt.
909
01:07:58,300 --> 01:08:01,050
Because we're not sure
if he's doomed in advance.
910
01:08:01,467 --> 01:08:04,675
In fact, we're not sure
he won't do it again.
911
01:08:06,842 --> 01:08:08,883
I looked at the fire...
912
01:08:09,967 --> 01:08:11,633
The flames.
913
01:08:13,383 --> 01:08:14,967
I was drawn to it.
914
01:08:17,592 --> 01:08:20,008
The firemen got there.
915
01:08:21,342 --> 01:08:26,175
And in their eyes...
I saw fear.
916
01:08:27,717 --> 01:08:29,508
And I liked that.
917
01:08:32,258 --> 01:08:33,925
That gave you pleasure?
918
01:08:34,092 --> 01:08:37,300
To feel the fear
in the firefighters' eyes?
919
01:08:40,967 --> 01:08:42,925
That's what you just said.
920
01:08:45,217 --> 01:08:47,758
I know it's wrong to say that.
921
01:08:49,050 --> 01:08:50,467
But...
922
01:08:51,550 --> 01:08:53,508
That's what I felt.
923
01:08:55,342 --> 01:08:58,883
I was happy because
they were there for my fire.
924
01:09:00,258 --> 01:09:04,342
Okay, the firefighters came for you,
for your fire.
925
01:09:05,175 --> 01:09:07,967
It was your creation.
Is that it?
926
01:09:08,300 --> 01:09:09,342
Yes.
927
01:09:10,008 --> 01:09:14,300
So, you saw the crates in advance.
928
01:09:14,467 --> 01:09:17,342
You knew they'd go up in flames quickly.
929
01:09:17,508 --> 01:09:20,633
And you planned it out
in your head.
930
01:09:21,425 --> 01:09:23,758
You planned it.
Premeditated...
931
01:09:23,925 --> 01:09:25,258
There was no plan.
932
01:09:26,217 --> 01:09:27,425
Then what was it?
933
01:09:27,758 --> 01:09:29,008
In fact...
934
01:09:29,592 --> 01:09:31,217
When that happens to me,
935
01:09:31,383 --> 01:09:32,842
I need...
936
01:09:33,008 --> 01:09:34,883
I need the flames.
937
01:09:35,050 --> 01:09:37,300
That's all I can think about.
938
01:09:38,633 --> 01:09:40,425
I have two voices in my head.
939
01:09:40,592 --> 01:09:41,842
One says, "Go for it!"
940
01:09:42,008 --> 01:09:44,258
And the other says, "No, don't."
941
01:09:44,425 --> 01:09:47,675
In fact, the flames make me feel good.
942
01:09:48,675 --> 01:09:49,467
Yes...
943
01:09:49,633 --> 01:09:51,800
I love fire, it calms my heart.
944
01:09:51,967 --> 01:09:53,550
Mr. Fadil.
945
01:09:53,717 --> 01:09:56,342
You don't understand
that fascination with fire.
946
01:09:56,508 --> 01:09:58,800
I'm the only one who understands it.
947
01:10:01,050 --> 01:10:03,800
You heard
the expert psychiatrist, Mr. Fadil.
948
01:10:03,967 --> 01:10:08,883
He concluded that your discernment
at the time of the crime was impaired.
949
01:10:09,050 --> 01:10:11,675
He didn't say "eradicated,"
he said "impaired."
950
01:10:11,842 --> 01:10:13,550
Do you understand the difference?
951
01:10:13,717 --> 01:10:16,175
I don't understand any of that bullshit.
952
01:10:16,675 --> 01:10:18,467
Then I'll explain.
953
01:10:18,633 --> 01:10:19,925
Impaired discernment...
954
01:10:20,092 --> 01:10:23,842
Who gives a shit!
I'm not crazy! I know I'm not crazy.
955
01:10:24,008 --> 01:10:25,758
The expert's report...
956
01:10:25,967 --> 01:10:27,758
Stop with that!
957
01:10:27,925 --> 01:10:29,092
He says something...
958
01:10:29,258 --> 01:10:30,300
No, but...
959
01:10:30,467 --> 01:10:33,300
Impaired, eradicated...
That's crap!
960
01:10:33,508 --> 01:10:37,842
It makes a huge difference,
especially from a judicial standpoint.
961
01:10:38,008 --> 01:10:40,758
"Eradicated" means
you're not criminally responsible.
962
01:10:40,925 --> 01:10:42,883
You're not in my head.
963
01:10:50,008 --> 01:10:52,550
Fine.
Any questions from the jury?
964
01:11:08,925 --> 01:11:10,550
Mr. Fadil,
965
01:11:10,717 --> 01:11:13,300
have you ever had suicidal thoughts?
966
01:11:31,300 --> 01:11:32,675
Mr. Fadil...
967
01:11:32,967 --> 01:11:36,133
You've started 7 fires in 5 years.
968
01:11:36,842 --> 01:11:39,133
Do you realize the seriousness...
969
01:11:39,300 --> 01:11:41,217
the consequences...
970
01:11:41,383 --> 01:11:42,758
of your fires?
971
01:11:44,008 --> 01:11:46,467
Do you feel remorse?
972
01:11:47,342 --> 01:11:49,800
Do you feel guilty?
973
01:11:51,675 --> 01:11:52,842
Yes.
974
01:11:54,467 --> 01:11:55,467
Yes?
975
01:11:56,300 --> 01:11:57,383
Then...
976
01:11:58,217 --> 01:12:01,592
Is there anything you'd like to say
to the victim's family?
977
01:12:01,758 --> 01:12:03,133
To the daughter
978
01:12:03,592 --> 01:12:05,175
of the victim, who's here?
979
01:12:05,342 --> 01:12:07,800
I apologize for what I did.
980
01:12:11,300 --> 01:12:12,967
You know...
981
01:12:13,967 --> 01:12:15,300
Three years of prison...
982
01:12:18,050 --> 01:12:19,883
was really hard.
983
01:12:20,550 --> 01:12:25,342
I had nightmares,
I thought about my freedom all the time.
984
01:12:27,092 --> 01:12:29,758
I know I should be punished
for what I did.
985
01:12:30,217 --> 01:12:31,300
But...
986
01:12:35,175 --> 01:12:36,967
I can't take it anymore.
987
01:12:37,508 --> 01:12:39,467
Sometimes I can't take it anymore.
988
01:12:50,175 --> 01:12:52,842
Madam Prosecutor,
do you have any questions?
989
01:12:53,008 --> 01:12:54,592
Yes, Your Honor.
990
01:12:54,925 --> 01:12:56,175
Mr. Fadil,
991
01:12:56,342 --> 01:12:59,883
why didn't you begin
psychological treatment in prison?
992
01:13:00,842 --> 01:13:02,925
Because it's useless there.
993
01:13:03,092 --> 01:13:05,550
It's not even a shrink,
it's a nurse.
994
01:13:06,008 --> 01:13:07,675
He's not there to listen to us.
995
01:13:08,133 --> 01:13:11,050
That's not true, sir.
You can say whatever you like,
996
01:13:11,217 --> 01:13:13,092
but it's not true. Sorry.
997
01:13:13,258 --> 01:13:16,467
You don't really want
to get better, in the end.
998
01:13:18,467 --> 01:13:21,675
I should see a nurse
just to please you or the judge?
999
01:13:21,842 --> 01:13:24,550
Some shitty nurse
who won't even listen to me?
1000
01:13:24,717 --> 01:13:26,842
Mr. Fadil, please calm down.
1001
01:13:27,008 --> 01:13:28,133
So that's your answer.
1002
01:13:28,300 --> 01:13:30,467
No use talking to you!
1003
01:13:30,717 --> 01:13:34,967
Sir, you filed this appeal
to the judgment of your first trial.
1004
01:13:35,758 --> 01:13:37,800
You claim the sentence is excessive.
1005
01:13:37,967 --> 01:13:40,133
In what way, Mr. Fadil,
is it excessive?
1006
01:13:41,717 --> 01:13:44,467
I'm 22 years old,
Madam Prosecutor.
1007
01:13:45,467 --> 01:13:48,217
I've had problems for half my life.
1008
01:13:49,008 --> 01:13:50,550
Prison is inhuman!
1009
01:13:50,717 --> 01:13:52,008
Four in a cell.
1010
01:13:52,175 --> 01:13:54,925
We take turns sleeping on the floor.
1011
01:13:55,592 --> 01:13:58,342
I can't bear that for so many years.
1012
01:13:58,675 --> 01:14:00,508
I won't make it.
1013
01:14:20,217 --> 01:14:22,217
I'm not so frail, you know?
1014
01:14:22,467 --> 01:14:23,717
Yeah, I know.
1015
01:14:28,425 --> 01:14:29,925
Why are you all buttoned up?
1016
01:14:30,675 --> 01:14:33,842
I don't know.
I'm not used to dressing like this.
1017
01:14:35,383 --> 01:14:36,342
There!
1018
01:14:37,258 --> 01:14:39,800
That's better.
You look less uptight.
1019
01:14:40,467 --> 01:14:42,842
Less like you're playing a role.
1020
01:14:55,967 --> 01:14:57,258
Slow down.
1021
01:14:58,050 --> 01:14:59,675
What's gotten into you?
1022
01:15:02,717 --> 01:15:04,175
I'm sorry.
1023
01:15:15,050 --> 01:15:17,175
Have a nice evening, then.
1024
01:18:26,217 --> 01:18:27,800
It's the last day.
1025
01:18:30,300 --> 01:18:32,383
We have to turn in our verdict.
1026
01:18:40,342 --> 01:18:41,842
Don't you wanna come?
1027
01:18:45,633 --> 01:18:47,842
Mr. Fadil isn't lying.
1028
01:18:49,092 --> 01:18:52,217
He admits to it,
and has always admitted to it.
1029
01:18:53,425 --> 01:18:54,758
He could have lied.
1030
01:18:55,175 --> 01:18:57,592
So many defendants in that box
1031
01:18:57,758 --> 01:19:00,050
just keep denying the evidence.
1032
01:19:00,217 --> 01:19:02,550
Blathering on.
1033
01:19:02,717 --> 01:19:05,717
Swearing that the victim is lying.
1034
01:19:05,883 --> 01:19:07,300
The witness is lying.
1035
01:19:07,467 --> 01:19:10,092
The investigating judge
didn't understand.
1036
01:19:10,258 --> 01:19:12,425
We've seen it all in this courtroom.
1037
01:19:12,592 --> 01:19:15,592
Defendants who proclaim their innocence
1038
01:19:15,758 --> 01:19:18,925
and cry "injustice",
when everything condemns them.
1039
01:19:19,758 --> 01:19:21,258
You, at least...
1040
01:19:21,425 --> 01:19:25,800
I'd like to emphasize
Mr. Fadil's constant position,
1041
01:19:25,967 --> 01:19:28,133
you were spared that sad spectacle.
1042
01:19:28,467 --> 01:19:32,717
And, Mr. Fadil, know that
I take that into consideration.
1043
01:19:33,842 --> 01:19:36,758
But does admitting to a crime
make it less serious?
1044
01:19:36,925 --> 01:19:38,050
Less unbearable?
1045
01:19:38,758 --> 01:19:42,300
And to be completely frank,
isn't that the least one could do?
1046
01:19:42,467 --> 01:19:45,842
We're not obliged to reward a criminal
for admitting his crime.
1047
01:19:47,133 --> 01:19:50,800
No, in truth,
I expected something else.
1048
01:19:52,008 --> 01:19:56,592
Not that I imagined
Mr. Fadil's pre-trial detention
1049
01:19:57,092 --> 01:20:01,008
would help him become someone else,
transform him,
1050
01:20:01,175 --> 01:20:05,008
or make him fully aware of his actions.
1051
01:20:05,842 --> 01:20:08,717
But I never imagined,
before entering this courtroom,
1052
01:20:08,883 --> 01:20:10,717
such a regression.
1053
01:20:12,383 --> 01:20:14,300
The box is empty.
1054
01:20:15,008 --> 01:20:19,008
It's without words, without meaning,
without explanation.
1055
01:20:19,175 --> 01:20:22,925
When Mr. Fadil speaks, he explodes.
1056
01:20:23,592 --> 01:20:27,092
He doesn't say a word.
Just expresses anger, incomprehension.
1057
01:20:27,258 --> 01:20:29,717
And I salute the work of his lawyer.
1058
01:20:29,883 --> 01:20:33,967
I know how hard it is
to defend a man who's out of control.
1059
01:20:35,925 --> 01:20:40,217
So perhaps I'm the one
who should embody the accusation.
1060
01:20:40,967 --> 01:20:43,133
But he makes the accusations.
1061
01:20:43,800 --> 01:20:48,675
What the defendant says,
or rather articulates,
1062
01:20:48,967 --> 01:20:51,675
is, "I chose to set a fire
1063
01:20:51,842 --> 01:20:56,383
"and Mr. Werner chose to die
because he's a firefighter."
1064
01:20:57,092 --> 01:20:59,092
That's what he says.
1065
01:21:01,133 --> 01:21:04,175
He says,
"We're co-authors of that death.
1066
01:21:04,342 --> 01:21:06,758
"We share the responsibility."
1067
01:21:06,925 --> 01:21:08,508
And that...
1068
01:21:09,050 --> 01:21:10,800
That terrifies me.
1069
01:21:11,217 --> 01:21:13,133
It terrifies me because...
1070
01:21:13,633 --> 01:21:18,050
Excuse me, but who gives a damn
about that admission?
1071
01:21:19,217 --> 01:21:21,717
It's the exact opposite of awareness.
1072
01:21:21,883 --> 01:21:24,550
A signature
at the bottom of a statement.
1073
01:21:24,717 --> 01:21:27,633
Know why he had no trouble
confessing to his crime?
1074
01:21:27,800 --> 01:21:31,508
Because he doesn't feel responsible
for Mr. Werner's death.
1075
01:21:31,675 --> 01:21:34,758
And that's why
his admission of the crime
1076
01:21:34,925 --> 01:21:37,967
is much more concerning
than reassuring.
1077
01:21:39,133 --> 01:21:40,758
But there's worse.
1078
01:21:41,217 --> 01:21:42,592
He stayed.
1079
01:21:44,967 --> 01:21:47,842
That's what the geolocation
on his cell phone tells us.
1080
01:21:48,008 --> 01:21:49,800
He didn't budge.
1081
01:21:50,883 --> 01:21:54,883
He watched Mr. Werner's body falling.
1082
01:21:55,425 --> 01:21:57,258
Consumed in flames.
1083
01:21:57,425 --> 01:21:59,592
As it became an inert...
1084
01:21:59,758 --> 01:22:01,425
smoking mass.
1085
01:22:02,008 --> 01:22:05,925
The spectacle of fire wasn't enough,
he also had to see death.
1086
01:22:06,092 --> 01:22:08,925
At that precise moment,
when the fire finally killed,
1087
01:22:09,092 --> 01:22:11,092
Fadil stayed there.
1088
01:22:11,258 --> 01:22:13,842
He didn't flee,
he wasn't afraid.
1089
01:22:14,008 --> 01:22:16,800
He didn't refuse
the consequences of his actions.
1090
01:22:16,967 --> 01:22:19,592
He savored the spectacle.
1091
01:22:20,800 --> 01:22:22,800
And what should worry us
1092
01:22:23,342 --> 01:22:25,342
is that fascination.
1093
01:22:25,508 --> 01:22:27,717
It's that pleasure,
that satisfaction.
1094
01:22:27,883 --> 01:22:30,133
That's what kept him there.
1095
01:22:30,633 --> 01:22:32,217
Now that he's seen that,
1096
01:22:32,383 --> 01:22:36,133
I fear he preferred that falling body
to the flames.
1097
01:22:39,800 --> 01:22:42,050
That was three years ago.
1098
01:22:42,925 --> 01:22:44,258
Three years.
1099
01:22:46,008 --> 01:22:48,258
He hasn't budged an inch.
1100
01:22:48,758 --> 01:22:51,092
And he victimizes himself
more and more.
1101
01:22:52,258 --> 01:22:53,508
So...
1102
01:22:54,133 --> 01:22:56,342
the prison's to blame.
1103
01:22:56,717 --> 01:22:59,175
I won't deny our overcrowded prisons
1104
01:22:59,342 --> 01:23:02,175
and their deplorable conditions
in France.
1105
01:23:02,342 --> 01:23:05,133
But just last month, Mr. Fadil,
1106
01:23:05,300 --> 01:23:07,800
a prisoner detained
in the same prison as you,
1107
01:23:07,967 --> 01:23:09,883
appeared in that very box,
1108
01:23:10,050 --> 01:23:13,883
itemizing the diplomas
he's earned in prison
1109
01:23:14,050 --> 01:23:16,758
and the psychological treatment
he's begun there.
1110
01:23:16,925 --> 01:23:21,300
And the bars he's behind
are the same as yours, Mr. Fadil.
1111
01:23:22,175 --> 01:23:25,383
Prison,
ladies and gentlemen of the jury,
1112
01:23:25,842 --> 01:23:27,842
is also what you make of it.
1113
01:23:30,508 --> 01:23:33,883
Last night, I wondered,
1114
01:23:34,675 --> 01:23:36,925
how can we avoid another fire?
1115
01:23:38,425 --> 01:23:41,383
How can we avoid another tragedy?
1116
01:23:42,592 --> 01:23:45,425
How can we avoid another death?
1117
01:23:46,300 --> 01:23:48,967
So I'm going to be tough.
1118
01:23:49,592 --> 01:23:52,383
Because Jean-Charles Fadil
leaves me no choice.
1119
01:23:52,758 --> 01:23:55,383
Tougher than his first trial.
1120
01:23:56,175 --> 01:24:00,800
Because I think he's much more
worrisome today than he was yesterday.
1121
01:24:02,467 --> 01:24:04,842
Your Honor,
ladies and gentlemen of the jury,
1122
01:24:05,383 --> 01:24:06,717
I'm shocked.
1123
01:24:07,883 --> 01:24:10,300
I'm shocked by this indictment.
1124
01:24:12,300 --> 01:24:15,133
I'm very afraid of what I feel
is happening here.
1125
01:24:16,133 --> 01:24:17,925
Fifteen years imprisonment?
1126
01:24:18,925 --> 01:24:21,175
Three years more than the first trial.
1127
01:24:21,342 --> 01:24:24,883
Whereas nothing indicates that
this man wanted the death of another.
1128
01:24:25,050 --> 01:24:26,842
Quite the contrary.
1129
01:24:27,008 --> 01:24:31,383
Jean-Charles' relationship with fire
is unrelated to another's death.
1130
01:24:32,383 --> 01:24:36,508
In setting fire, Jean-Charles
gave life to something essential to him.
1131
01:24:36,967 --> 01:24:38,550
Fire as...
1132
01:24:39,675 --> 01:24:42,258
as a means of exercising power.
1133
01:24:42,925 --> 01:24:45,175
A way of animating
the world around him,
1134
01:24:45,342 --> 01:24:48,008
of giving life,
of finally feeling something.
1135
01:24:48,175 --> 01:24:49,800
Stop looking at your notebooks!
1136
01:24:50,008 --> 01:24:52,550
You have to confront this reality.
1137
01:24:53,008 --> 01:24:56,258
That's what he feels
an irrepressible need for.
1138
01:24:57,008 --> 01:24:58,383
But not to kill.
1139
01:24:59,050 --> 01:25:00,592
Not to take a life.
1140
01:25:00,758 --> 01:25:02,925
Not to see a body fall
or take a father away.
1141
01:25:03,092 --> 01:25:04,800
That's not what you're here to judge.
1142
01:25:05,675 --> 01:25:08,050
You're here to judge an arsonist.
1143
01:25:08,217 --> 01:25:09,800
Not a murderer.
1144
01:25:11,467 --> 01:25:14,383
But who here
really cares about Jean-Charles?
1145
01:25:19,300 --> 01:25:22,133
Who makes the effort
to hear his silences?
1146
01:25:22,967 --> 01:25:25,508
To understand his inability to speak?
1147
01:25:28,592 --> 01:25:31,758
You, ladies and gentlemen of the jury,
I'm looking at you.
1148
01:25:32,092 --> 01:25:35,092
You who can show nothing,
reveal nothing.
1149
01:25:35,717 --> 01:25:37,717
I can see you resisting emotion.
1150
01:25:38,675 --> 01:25:42,258
And I wonder,
do they still feel anything?
1151
01:25:42,967 --> 01:25:45,342
Will they be able
to tear off those icy masks
1152
01:25:45,508 --> 01:25:47,842
when they return
to the deliberation room?
1153
01:25:48,258 --> 01:25:52,508
Do they pretend to be indifferent,
or are they really indifferent?
1154
01:25:52,883 --> 01:25:56,758
It's so much easier to relate
to a young woman who lost her father.
1155
01:25:57,217 --> 01:26:00,842
Within seconds,
she naturally became your sister,
1156
01:26:01,217 --> 01:26:03,883
your daughter,
your granddaughter.
1157
01:26:04,050 --> 01:26:06,300
And her pain became your own.
1158
01:26:07,967 --> 01:26:09,050
But him...
1159
01:26:10,425 --> 01:26:12,342
him in his box...
1160
01:26:12,800 --> 01:26:16,050
he'd need many years
to build a bridge to you.
1161
01:26:16,967 --> 01:26:21,133
He'd need decades
just to make you wince.
1162
01:26:21,800 --> 01:26:23,967
I want you to be aware of that.
1163
01:26:24,592 --> 01:26:28,633
Of that injustice.
Because it is an injustice.
1164
01:26:36,508 --> 01:26:39,300
Jean-Charles Fadil
can't have the right words.
1165
01:26:40,008 --> 01:26:41,967
He can't tell you what you expect,
1166
01:26:42,133 --> 01:26:43,925
what would reassure you.
1167
01:26:44,092 --> 01:26:46,758
That box cloisters him
in defensive mode.
1168
01:26:47,342 --> 01:26:48,842
From that box,
1169
01:26:49,008 --> 01:26:51,050
everything is hopeless.
1170
01:26:51,217 --> 01:26:53,050
He feels how far away you are,
1171
01:26:53,217 --> 01:26:55,092
how afraid, how horrified.
1172
01:26:55,258 --> 01:26:58,550
Even I, despite my robe,
feel contaminated by the accusation.
1173
01:26:59,467 --> 01:27:01,342
I want to tell you something.
1174
01:27:01,508 --> 01:27:03,633
Defendants always apologize poorly.
1175
01:27:03,967 --> 01:27:06,092
Too fast, too late,
not loud enough.
1176
01:27:06,258 --> 01:27:08,175
Nothing goes right.
Ever.
1177
01:27:08,342 --> 01:27:10,800
You know why?
Because that seat is cursed.
1178
01:27:10,967 --> 01:27:14,508
And especially because
that seat is the incarnation of evil.
1179
01:27:14,675 --> 01:27:18,383
That's the injustice
that no one can undo.
1180
01:27:18,883 --> 01:27:21,758
That's the injustice
the prosecutor dives into.
1181
01:27:21,925 --> 01:27:25,467
But you must build a bridge
between yourselves and him.
1182
01:27:25,633 --> 01:27:27,758
Because that's your duty.
1183
01:27:29,550 --> 01:27:31,800
You just have a few minutes left.
1184
01:27:32,133 --> 01:27:34,008
You just have my voice.
1185
01:27:39,008 --> 01:27:40,258
Look at him.
1186
01:27:41,425 --> 01:27:43,758
Fifteen years
is more than half his life.
1187
01:27:44,925 --> 01:27:48,300
When he gets out, he'll have spent
a third of his life in jail.
1188
01:27:48,467 --> 01:27:50,092
Is that what you want?
1189
01:27:51,300 --> 01:27:53,550
Are you willing to participate in that?
1190
01:27:55,050 --> 01:27:57,133
That's what
the prosecutor asks of you.
1191
01:27:57,300 --> 01:28:00,092
The prosecutor
who represents "society's interests."
1192
01:28:00,258 --> 01:28:03,092
To expel a man,
rather than to treat him.
1193
01:28:06,008 --> 01:28:08,842
Making him even more dangerous,
because he's desperate.
1194
01:28:12,842 --> 01:28:14,383
In the name of what?
1195
01:28:15,175 --> 01:28:17,092
The victims' suffering?
1196
01:28:18,550 --> 01:28:21,633
Since when do we confuse
justice with revenge?
1197
01:28:23,008 --> 01:28:24,425
Since when?
1198
01:28:26,592 --> 01:28:28,758
The death penalty's been abolished.
1199
01:28:29,258 --> 01:28:30,842
But we also condemn to live,
1200
01:28:31,008 --> 01:28:33,008
by confusing
punishment with banishment.
1201
01:28:33,175 --> 01:28:36,217
You're about to pronounce
a sentence to be lived.
1202
01:28:36,717 --> 01:28:38,883
It's up to you to decide which.
1203
01:28:39,758 --> 01:28:41,842
Don't leave him
at the bottom of that box.
1204
01:28:42,008 --> 01:28:46,383
Tell him he can pull through,
tell him that he's worth it.
1205
01:28:46,550 --> 01:28:49,050
That sentence will be just
if it changes him.
1206
01:28:49,217 --> 01:28:51,133
If it brings him back among us.
1207
01:28:53,675 --> 01:28:55,342
Finish the job.
1208
01:29:03,675 --> 01:29:05,217
He's in your hands.
1209
01:29:11,717 --> 01:29:14,175
Yes, you could give him 30 years.
But...
1210
01:29:14,425 --> 01:29:17,675
That's the max, legally.
It's not a sentence, in itself...
1211
01:29:17,842 --> 01:29:20,883
Just because we can
doesn't mean we have to.
1212
01:29:21,050 --> 01:29:23,217
It's a framework, a limit.
1213
01:29:23,383 --> 01:29:26,050
It's 30 years max
for impaired discernment.
1214
01:29:26,383 --> 01:29:28,133
We already discussed...
1215
01:29:28,300 --> 01:29:30,383
I think we all agree it makes no sense
1216
01:29:30,550 --> 01:29:33,550
to give him
the maximum sentence of 30 years.
1217
01:29:34,342 --> 01:29:35,133
Right?
1218
01:29:35,300 --> 01:29:36,050
Right.
1219
01:29:36,217 --> 01:29:39,508
The prosecutor is demanding
a sentence of 15 years
1220
01:29:39,675 --> 01:29:41,925
because she thinks that's balanced.
1221
01:29:42,633 --> 01:29:44,342
But you're not obliged to agree.
1222
01:29:44,508 --> 01:29:46,633
You can choose 5 years, 10 years...
1223
01:29:46,800 --> 01:29:47,592
Or more.
1224
01:29:47,758 --> 01:29:50,508
We've gone
from life imprisonment to 30 years.
1225
01:29:50,967 --> 01:29:54,133
The prosecutor wants 15.
That's already a big reduction.
1226
01:29:54,300 --> 01:29:57,050
We're just explaining
the legal parameters.
1227
01:29:57,217 --> 01:29:58,883
Not what you should think.
1228
01:29:59,050 --> 01:30:02,050
You can give 30 years.
Does he deserve 30 years?
1229
01:30:02,217 --> 01:30:06,383
Between one and 30,
there are lots of possibilities.
1230
01:30:07,467 --> 01:30:10,258
Let's say, for a murder,
1231
01:30:10,425 --> 01:30:13,717
you get 15 to 20 years, approximately.
1232
01:30:14,467 --> 01:30:17,300
For a rape, a little less.
1233
01:30:17,925 --> 01:30:19,592
And for a fire...?
1234
01:30:19,758 --> 01:30:22,050
No, I already explained.
1235
01:30:22,550 --> 01:30:24,300
There are no rules, no scale.
1236
01:30:24,467 --> 01:30:27,717
Because we're not judging a crime,
we're judging a man.
1237
01:30:27,967 --> 01:30:30,592
And the path that led him to act.
1238
01:30:30,758 --> 01:30:33,842
So the sentence depends on many things.
1239
01:30:34,008 --> 01:30:37,092
In absolute terms,
one can be prosecuted for murder,
1240
01:30:37,258 --> 01:30:41,508
incur life imprisonment,
and be sentenced to 5 years.
1241
01:30:41,675 --> 01:30:44,633
And that sentence may be fair
1242
01:30:44,800 --> 01:30:46,925
for that crime.
Do you understand?
1243
01:30:47,675 --> 01:30:50,342
In any case, life imprisonment
1244
01:30:50,758 --> 01:30:52,800
doesn't exist in reality.
1245
01:30:52,967 --> 01:30:56,800
Because even the Paris terrorists
will get out one day.
1246
01:30:57,550 --> 01:30:59,133
I read that Salah Abdeslam...
1247
01:30:59,300 --> 01:31:01,675
You're confusing the sentence
and its execution,
1248
01:31:01,842 --> 01:31:03,592
which is not our jurisdiction.
1249
01:31:03,758 --> 01:31:05,633
It's not the court's jurisdiction.
1250
01:31:06,383 --> 01:31:10,050
You have to accept the idea
that we can't control everything.
1251
01:31:10,675 --> 01:31:13,883
And what happens next, happens next.
That's not our job.
1252
01:31:15,717 --> 01:31:16,842
There.
1253
01:31:20,342 --> 01:31:24,175
So, Fadil got 12 years the first time.
1254
01:31:24,342 --> 01:31:27,008
The prosecutor wants to add 3 more.
1255
01:31:27,175 --> 01:31:31,967
I feel like it's punitive,
like she's punishing him for appealing.
1256
01:31:32,675 --> 01:31:34,092
It's true.
Otherwise, what?
1257
01:31:34,258 --> 01:31:36,967
Does that mean she thinks we're idiots,
1258
01:31:37,133 --> 01:31:40,508
asking for more than he got
the first time
1259
01:31:40,675 --> 01:31:43,050
to be sure we give him enough?
1260
01:31:43,217 --> 01:31:44,258
I don't think so.
1261
01:31:44,425 --> 01:31:48,883
The prosecutor simply thinks
the first sentence was too light.
1262
01:31:49,050 --> 01:31:49,883
She said so.
1263
01:31:50,050 --> 01:31:54,758
She said she sees no improvement
in his behavior in detention.
1264
01:31:54,925 --> 01:31:56,592
Even less in the past year.
1265
01:31:56,758 --> 01:31:59,383
And today sees no sign of reassurance.
1266
01:31:59,550 --> 01:32:01,383
That motivates a longer sentence,
1267
01:32:01,550 --> 01:32:04,425
and a period of 10 years
without parole.
1268
01:32:04,592 --> 01:32:06,550
The prosecutor is saying,
1269
01:32:06,717 --> 01:32:11,175
that way, for at least 10 years,
society is protected from Mr. Fadil.
1270
01:32:11,342 --> 01:32:14,217
That's what she wants,
but we're not obliged to do so.
1271
01:32:14,383 --> 01:32:17,175
Like it or not,
Mr. Fadil's part of society.
1272
01:32:17,342 --> 01:32:19,050
The prosecutor said so, herself.
1273
01:32:19,217 --> 01:32:21,717
So what do we do with that question?
1274
01:32:21,883 --> 01:32:23,925
Is the idea to...
1275
01:32:24,092 --> 01:32:26,967
to cut him off from society,
to isolate him for as long
1276
01:32:27,133 --> 01:32:28,300
as possible?
1277
01:32:28,467 --> 01:32:32,842
Do we banish him
or try to reintegrate him?
1278
01:32:33,842 --> 01:32:35,925
I've been listening to you all.
1279
01:32:36,133 --> 01:32:38,175
It seems like 15 years shocks you.
1280
01:32:38,342 --> 01:32:39,925
I'm sorry, but someone died.
1281
01:32:40,092 --> 01:32:43,717
How much is a human life worth
to you all?
1282
01:32:43,883 --> 01:32:47,758
I'm sorry.
To me, 15 years is a fair sentence.
1283
01:32:47,925 --> 01:32:50,842
I think that's a pitfall we can avoid.
1284
01:32:51,008 --> 01:32:53,717
How much is a man's life worth?
1285
01:32:54,133 --> 01:32:56,800
Ten years? Thirty years?
A hundred years?
1286
01:32:56,967 --> 01:32:59,717
I don't think that equation
will lead us anywhere.
1287
01:32:59,883 --> 01:33:04,258
You heard the victim's daughter say,
"We got a life sentence."
1288
01:33:04,425 --> 01:33:07,800
The plaintiffs always say that.
1289
01:33:08,800 --> 01:33:10,217
The pain is for life.
1290
01:33:10,383 --> 01:33:13,800
- Exactly.
- I don't think that's the question.
1291
01:33:14,050 --> 01:33:15,217
What do you want?
1292
01:33:16,342 --> 01:33:20,425
What do you want?
Reintegration or repression?
1293
01:33:20,592 --> 01:33:23,217
Order or justice?
What do you care about?
1294
01:33:23,592 --> 01:33:27,300
Excuse me, but do you really think
he can be integrated?
1295
01:33:27,467 --> 01:33:29,217
Reintegrated?
1296
01:33:29,383 --> 01:33:31,717
If he's out in 10 years
and kills again,
1297
01:33:31,883 --> 01:33:33,425
I'll never get over it.
1298
01:33:33,592 --> 01:33:36,467
But he will get out, sooner or later.
1299
01:33:36,633 --> 01:33:39,633
And if it's in 20 years,
he'll be twice as dangerous.
1300
01:33:39,800 --> 01:33:43,258
I don't know what society has to gain
in that scenario.
1301
01:33:43,425 --> 01:33:45,383
I think 12 years is already huge.
1302
01:33:45,550 --> 01:33:48,592
Let's try
not to refer to the first judgment.
1303
01:33:48,758 --> 01:33:52,508
Let's try to treat this case
as if it had never been tried before.
1304
01:33:53,008 --> 01:33:55,342
- In the local paper...
- No, that, too!
1305
01:33:55,508 --> 01:33:58,842
We don't refer to newspaper articles.
1306
01:33:59,008 --> 01:34:01,342
The press is very approximate.
1307
01:34:01,508 --> 01:34:04,425
We stick with
what was said during the trial.
1308
01:34:04,592 --> 01:34:06,175
I've already said that.
1309
01:34:08,550 --> 01:34:10,758
But 15 years...
Do you realize?
1310
01:34:11,258 --> 01:34:13,633
What message are we sending?
1311
01:34:13,800 --> 01:34:15,675
He appealed, so he still has hope.
1312
01:34:15,842 --> 01:34:20,008
And we say he's better off
not believing and to despair?
1313
01:34:20,175 --> 01:34:23,800
With a sentence like that,
he won't be able to build anything.
1314
01:34:23,967 --> 01:34:25,842
I insist on the message.
1315
01:34:26,008 --> 01:34:28,508
What message do we want to give him?
1316
01:34:29,217 --> 01:34:32,425
Well, it's society
I'd like to give a message to.
1317
01:34:32,592 --> 01:34:34,383
And what's the message?
1318
01:34:34,550 --> 01:34:39,217
"We're locking up a kid in 10 sq. ft.
with cockroaches and bedbugs"?
1319
01:34:39,633 --> 01:34:42,508
So, we're back to balancing
society's interests,
1320
01:34:42,675 --> 01:34:45,508
the defendant's interests,
and the victim's interests.
1321
01:34:45,675 --> 01:34:49,050
It's not in anyone's interests
to give Fadil 15 years!
1322
01:34:49,217 --> 01:34:51,758
He has to be treated.
Both in jail and outside.
1323
01:34:51,925 --> 01:34:55,508
- He has to be punished.
- Let's get rational!
1324
01:34:56,175 --> 01:34:58,842
I have doubts
about his intellectual abilities.
1325
01:34:59,008 --> 01:35:00,008
Even with a shrink.
1326
01:35:00,175 --> 01:35:02,883
I don't know if he's capable
of working on himself.
1327
01:35:03,050 --> 01:35:03,967
Really!
1328
01:35:04,133 --> 01:35:06,258
I agree with you on the idea
1329
01:35:06,425 --> 01:35:10,008
of treatment,
which I think should reassure everyone.
1330
01:35:12,175 --> 01:35:16,258
You can't judge his intellectual
capacity in so little time.
1331
01:35:16,425 --> 01:35:18,842
You can see
he hasn't evolved in 3 years.
1332
01:35:19,175 --> 01:35:23,717
I'm with the prosecutor on this.
Nothing's changed in 3 years.
1333
01:35:23,883 --> 01:35:26,758
- He doesn't want treatment.
- Yes, he does.
1334
01:35:26,925 --> 01:35:28,217
He hasn't changed.
1335
01:35:28,383 --> 01:35:30,800
He can't even express himself.
1336
01:35:31,383 --> 01:35:35,342
- Look at his background.
- I come from the same background!
1337
01:35:46,467 --> 01:35:48,633
I'm not much of a talker...
1338
01:35:50,550 --> 01:35:53,050
To talk about what I feel.
1339
01:35:53,967 --> 01:35:54,967
Even in life.
1340
01:35:55,133 --> 01:35:57,633
But that doesn't mean I'm not thinking.
1341
01:35:58,883 --> 01:36:02,758
In fact, we don't know this guy.
We don't understand him.
1342
01:36:04,383 --> 01:36:06,425
He's not really here, he's...
1343
01:36:06,758 --> 01:36:08,508
He's not with us, I mean.
1344
01:36:10,633 --> 01:36:12,842
Maybe he'll get there one day, but...
1345
01:36:13,008 --> 01:36:14,258
Now...
1346
01:36:17,258 --> 01:36:19,383
Even with help...
1347
01:36:20,092 --> 01:36:21,717
He doesn't exist.
1348
01:36:27,050 --> 01:36:30,425
There are lots of broken guys,
like him, in life.
1349
01:36:30,592 --> 01:36:32,342
Broken from the start.
1350
01:36:33,342 --> 01:36:35,508
Maybe that's why he starts fires.
1351
01:36:37,842 --> 01:36:40,133
If we saddle him with 15 years...
1352
01:36:40,967 --> 01:36:42,842
we'll destroy him, we'll lose him.
1353
01:36:45,050 --> 01:36:47,050
Fifteen years is way too much.
1354
01:36:48,717 --> 01:36:50,133
Even 10 years.
1355
01:36:58,467 --> 01:36:59,550
So...
1356
01:37:00,508 --> 01:37:01,425
Shall we vote?
1357
01:37:21,342 --> 01:37:22,383
Thanks.
1358
01:38:58,717 --> 01:39:00,925
All rise.
The court is in session.
1359
01:39:18,675 --> 01:39:20,175
Please, be seated.
1360
01:39:28,342 --> 01:39:30,508
Mr. Fadil, please stand.
1361
01:39:37,133 --> 01:39:38,842
To question number one,
1362
01:39:39,008 --> 01:39:42,717
the response was "yes",
by a majority of at least 8 votes.
1363
01:39:43,008 --> 01:39:44,925
To question number two,
1364
01:39:45,092 --> 01:39:48,675
the response was "yes",
by a majority of at least 8 votes
1365
01:39:49,925 --> 01:39:53,758
As a result, the Court
declares Mr. Jean-Charles Fadil
1366
01:39:54,133 --> 01:39:56,633
guilty of the criminal charges
1367
01:39:56,800 --> 01:40:00,592
and punishable
by articles 322-6 and 322-10
1368
01:40:01,050 --> 01:40:02,342
of the penal code.
1369
01:40:03,258 --> 01:40:08,342
The defendant is sentenced
to 15 years of imprisonment
1370
01:40:08,508 --> 01:40:11,717
with a minimum of 10 years.
1371
01:40:12,425 --> 01:40:17,758
The Court also orders, in application
of article 131-36-1 of the penal code,
1372
01:40:17,925 --> 01:40:20,925
socio-judicial monitoring
for a period of 10 years,
1373
01:40:21,092 --> 01:40:23,425
which obliges Jean-Charles Fadil
1374
01:40:23,592 --> 01:40:27,258
to submit to medical examination,
treatment or care,
1375
01:40:27,425 --> 01:40:29,800
even within a hospital system,
1376
01:40:29,967 --> 01:40:33,800
in accordance
with article 132-45 of the penal code.
1377
01:40:36,008 --> 01:40:38,675
Madam Prosecutor,
do you have any further requests?
1378
01:40:38,842 --> 01:40:41,300
- No, Your Honor.
- Thank you.
1379
01:40:42,592 --> 01:40:43,592
Court is adjourned.
1380
01:42:02,633 --> 01:42:05,800
You've asked for Enzo to be baptized.
1381
01:42:05,967 --> 01:42:07,967
You must educate him in the faith,
1382
01:42:08,550 --> 01:42:11,175
so that he loves God and his fellow man,
1383
01:42:11,342 --> 01:42:14,050
as Christ instructed us to.
1384
01:42:15,342 --> 01:42:19,092
I ask godfather and godmother
to come forward.
1385
01:42:24,342 --> 01:42:26,467
And you, who've agreed
1386
01:42:26,633 --> 01:42:30,175
to be Enzo's godfather and godmother,
1387
01:42:31,050 --> 01:42:35,967
must help his parents
exercise their responsibilities.
1388
01:42:37,133 --> 01:42:39,675
Are you willing to do so?
1389
01:42:39,967 --> 01:42:41,175
Yes.
1390
01:42:41,800 --> 01:42:42,925
Enzo,
1391
01:42:43,383 --> 01:42:44,925
I baptize you
1392
01:42:45,092 --> 01:42:47,842
in the name of the Father,
1393
01:42:48,008 --> 01:42:50,633
in the name of the Son,
1394
01:42:50,800 --> 01:42:53,967
and in the name of the Holy Spirit.
1395
01:42:54,133 --> 01:42:55,675
Amen.
1396
01:43:05,425 --> 01:43:06,592
Fabio!
1397
01:50:11,425 --> 01:50:14,092
Subtitles by Rosemary Ricchio
1398
01:50:14,258 --> 01:50:16,925
Subtitling TITRAFILM
104040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.