All language subtitles for Heartbeat s07e22 Unconsidered Trifles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,950 --> 00:00:13,190
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,990 --> 00:00:25,390
Harvey, why does a love chip stay in my
memory?
3
00:00:38,570 --> 00:00:44,090
a pleasure to accept this cup and to
take it back to Ashfordly where I feel
4
00:00:44,090 --> 00:00:45,090
always belonged.
5
00:00:46,490 --> 00:00:51,330
It's been a hard -fought battle and I
extend my sympathies to the losers and I
6
00:00:51,330 --> 00:00:55,150
thank you all here at Whitby for a
really wonderful day's golf.
7
00:00:55,350 --> 00:00:56,650
Thank you very much.
8
00:00:57,230 --> 00:00:58,230
Well done.
9
00:00:59,750 --> 00:01:00,750
Gene.
10
00:01:01,830 --> 00:01:02,830
There you go.
11
00:01:03,130 --> 00:01:04,230
Thanks, Gina.
12
00:01:05,110 --> 00:01:06,110
So,
13
00:01:06,510 --> 00:01:08,490
You don't see many Vincents on the roads
these days.
14
00:01:08,790 --> 00:01:09,790
No.
15
00:01:09,930 --> 00:01:14,070
No, that was a real man's bike. Not one
of your kids' toys from Japan.
16
00:01:14,970 --> 00:01:16,630
It's a nice one. Where'd you find it?
17
00:01:17,190 --> 00:01:18,730
A deal in Classic Bikes.
18
00:01:19,470 --> 00:01:21,490
Buying, selling, restoring, you name it.
19
00:01:21,690 --> 00:01:22,690
Much money in it?
20
00:01:23,310 --> 00:01:25,710
Depends. Like any business, you've got
to know what you're doing.
21
00:01:30,290 --> 00:01:32,970
Gina, give us another scotch in it.
22
00:01:33,410 --> 00:01:35,170
Buy into whatever Sid's drinking.
23
00:01:35,580 --> 00:01:36,580
Right.
24
00:01:36,740 --> 00:01:38,300
What have I done to deserve that?
25
00:01:38,980 --> 00:01:41,760
I'll have a pint, seeing as he's paying.
Thank you, Gina.
26
00:01:42,700 --> 00:01:44,280
You are paying, aren't you, Claude?
27
00:01:44,580 --> 00:01:45,680
Stick it on the slate.
28
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
No.
29
00:01:49,320 --> 00:01:50,320
Here.
30
00:01:54,320 --> 00:01:55,320
Don't keep the change.
31
00:01:55,680 --> 00:01:56,680
I won't.
32
00:01:57,000 --> 00:01:58,080
You're top and short.
33
00:02:00,740 --> 00:02:02,540
Bring them over, will you?
34
00:02:06,320 --> 00:02:07,320
Come in.
35
00:02:08,060 --> 00:02:09,620
What are you up to, Lord?
36
00:02:12,180 --> 00:02:16,280
You know, Sid, I was just thinking about
your old dad.
37
00:02:16,840 --> 00:02:22,960
Oh, aye? What about him? Whatever
happened to them antique motorbikes he
38
00:02:26,040 --> 00:02:32,780
Cos he gets up in the morning, then he
goes to work at night, then he
39
00:02:32,780 --> 00:02:34,920
comes back home at quite thirty.
40
00:02:35,400 --> 00:02:37,560
Get the same train every time.
41
00:02:37,820 --> 00:02:43,540
Cause his world is built on punctuality.
It never fails.
42
00:02:43,960 --> 00:02:46,360
And he's all so good.
43
00:02:46,800 --> 00:02:49,380
And he's all so fine.
44
00:02:49,780 --> 00:02:55,320
And he's all so healthy. With his body
and his mind.
45
00:02:55,820 --> 00:03:01,340
He's a well -respected man of our town.
No one's ever seen so
46
00:03:01,340 --> 00:03:03,240
conservatively.
47
00:03:05,610 --> 00:03:06,610
Have you turned up yet?
48
00:03:06,770 --> 00:03:07,770
I don't know, do I?
49
00:03:09,750 --> 00:03:10,689
Something's gone wrong.
50
00:03:10,690 --> 00:03:11,649
Are you sure?
51
00:03:11,650 --> 00:03:13,470
If he comes in, we're not here. He's
gonna kill us.
52
00:03:15,290 --> 00:03:16,290
Oh, dear.
53
00:03:17,090 --> 00:03:18,090
That's not a puppy.
54
00:03:24,890 --> 00:03:26,230
That's it, I'm off. Hey, hang on.
55
00:03:26,850 --> 00:03:27,990
Look, here he is.
56
00:03:30,290 --> 00:03:33,230
Dave, is it all right? You got it? Not
here yet, silly beggar.
57
00:03:42,940 --> 00:03:43,940
You're Frank, right?
58
00:03:45,020 --> 00:03:46,020
Yeah.
59
00:03:46,760 --> 00:03:47,760
What are you scared of?
60
00:03:50,220 --> 00:03:52,080
Nothing. You scared of me?
61
00:03:52,980 --> 00:03:53,980
Well, you should be.
62
00:03:54,280 --> 00:03:56,120
You messed this up, Malcolm, looking for
you.
63
00:03:56,560 --> 00:03:57,560
Both of you.
64
00:03:57,640 --> 00:03:59,300
Why? You and who's army?
65
00:03:59,740 --> 00:04:00,740
Have you got the stuff?
66
00:04:04,400 --> 00:04:07,180
Here. We split the profits 50 -50.
67
00:04:09,280 --> 00:04:10,420
Don't let me down now.
68
00:04:43,190 --> 00:04:44,230
Excuse me, Michael.
69
00:04:44,610 --> 00:04:49,210
You don't know me, but I overheard what
you were saying about classic
70
00:04:49,210 --> 00:04:50,750
motorbikes. Yeah.
71
00:04:50,970 --> 00:04:55,750
Yeah, only I think I might be able to
put my hand on a sunbeam.
72
00:04:56,350 --> 00:04:57,350
Oh, yeah, Claude.
73
00:04:57,570 --> 00:05:00,810
Don't worry, it's perfectly above board.
I might be interested.
74
00:05:01,270 --> 00:05:03,670
Yeah, I'm sure you would, but how
interested?
75
00:05:04,490 --> 00:05:05,830
You mean, what's it worth?
76
00:05:06,350 --> 00:05:07,870
In a manner of speaking, yeah.
77
00:05:08,150 --> 00:05:13,670
You see, the bloke who owned it died,
you know, and his widow's got it now.
78
00:05:13,670 --> 00:05:16,750
naturally, it's got a bit of a
sentimental attachment attached to it.
79
00:05:17,130 --> 00:05:19,130
Claude. It's all right, honest, Michael.
80
00:05:19,950 --> 00:05:21,350
It's perfectly legitimate.
81
00:05:21,810 --> 00:05:23,550
Well, the price would depend on the
condition.
82
00:05:23,960 --> 00:05:25,240
It's in tip -top condition.
83
00:05:25,460 --> 00:05:26,780
I mean, it's not been used for years.
84
00:05:26,980 --> 00:05:30,120
Oh, well, in that case, I could go up to
something like, what, £100?
85
00:05:31,740 --> 00:05:33,540
£100? Not at all.
86
00:05:34,240 --> 00:05:35,240
When can I see you?
87
00:05:35,800 --> 00:05:36,800
How about Thursday?
88
00:05:37,460 --> 00:05:38,460
What, this Thursday?
89
00:05:39,000 --> 00:05:41,360
Well, I'm only in these parts till the
end of the week.
90
00:05:41,700 --> 00:05:43,320
Meet you in here, shall I? About 12?
91
00:05:44,300 --> 00:05:46,240
12 o 'clock on Thursday? Yeah, right.
92
00:05:47,700 --> 00:05:48,700
Don't worry.
93
00:06:08,940 --> 00:06:09,940
last bus.
94
00:06:10,420 --> 00:06:11,480
Now what are we going to do?
95
00:06:13,980 --> 00:06:16,720
Well, you know what they say, don't you?
96
00:06:17,980 --> 00:06:18,980
What?
97
00:06:20,440 --> 00:06:26,880
These boots are made for walking and
that's just what they'll do. Making
98
00:06:26,880 --> 00:06:30,680
bunkers. One of these days these boots
are going to...
99
00:06:39,120 --> 00:06:44,340
I think I've got a customer for the
sunbeam. If we play our cards right, I
100
00:06:44,340 --> 00:06:46,300
reckon it's about 20, 30 quid for it.
101
00:06:46,720 --> 00:06:52,000
20 or 30 for that evil old metal? Yeah,
but... Keep it to us, Otto.
102
00:06:52,380 --> 00:06:53,760
Good night, Michael. Good night.
103
00:06:54,020 --> 00:06:55,120
Don't be late in the morning.
104
00:06:55,400 --> 00:06:56,400
Nice burning.
105
00:06:57,600 --> 00:07:00,500
It might need cleaning up. Oh, I know.
106
00:07:00,820 --> 00:07:03,360
That's where Bernie comes in. Oh, well,
that depends.
107
00:07:03,720 --> 00:07:06,680
Don't start moaning. You ought to go and
check it over. I will. I'll do you
108
00:07:06,680 --> 00:07:07,680
right. Anyway...
109
00:07:07,690 --> 00:07:10,650
You'd better go home, and I'll come
round and see you in the morning.
110
00:07:10,890 --> 00:07:14,730
Well, I don't know what Ma's going to
say. Oh, don't tell her what she won't
111
00:07:14,730 --> 00:07:15,730
say, though, will she?
112
00:07:18,510 --> 00:07:19,510
Come on, then.
113
00:07:22,630 --> 00:07:27,470
He'll be all right.
114
00:07:27,790 --> 00:07:28,790
Oh, hell.
115
00:07:28,810 --> 00:07:30,230
He ain't going to run out to Petroly.
116
00:08:26,190 --> 00:08:27,430
Looks like I've got a fracture there,
Sid.
117
00:08:28,090 --> 00:08:29,110
Oh, dear.
118
00:08:30,370 --> 00:08:31,790
Oh, I'm sorry, Ma.
119
00:08:32,010 --> 00:08:34,990
So I should think, giving me a fright
like that.
120
00:08:35,230 --> 00:08:37,690
I thought you were a goner lying there.
121
00:08:39,270 --> 00:08:40,350
How is your head?
122
00:08:41,789 --> 00:08:42,789
Sore.
123
00:08:43,530 --> 00:08:46,330
Let's hope that'll knock a bit of sense
into him at last.
124
00:08:47,910 --> 00:08:51,030
I expect they'll want to keep you in
hospital for observation.
125
00:08:51,650 --> 00:08:53,950
They can't. What about the farm?
126
00:08:54,550 --> 00:08:55,890
Well, never mind about that for now.
127
00:08:57,850 --> 00:08:58,850
Thank you.
128
00:08:59,550 --> 00:09:00,550
All right, Sid.
129
00:09:00,570 --> 00:09:01,570
I'll see you when I'm on your way.
130
00:09:03,090 --> 00:09:04,090
Any sign of the driver?
131
00:09:04,510 --> 00:09:05,510
No.
132
00:09:05,810 --> 00:09:06,810
It's Blayton's car.
133
00:09:07,710 --> 00:09:08,710
Oscar Blayton's?
134
00:09:55,490 --> 00:09:56,490
Yeah, morning, Alf.
135
00:09:57,870 --> 00:09:58,870
Any news, eh?
136
00:09:59,330 --> 00:10:01,410
No, no, I've been trying to track him
down all night.
137
00:10:02,690 --> 00:10:06,070
Quite sure he's in his house. Yeah,
yeah, I went down there twice.
138
00:10:06,750 --> 00:10:07,750
Here, toast?
139
00:10:07,890 --> 00:10:08,890
No.
140
00:10:09,330 --> 00:10:10,330
All right, then.
141
00:10:10,730 --> 00:10:12,810
Yeah, I even checked his car. It's been
hot -wired.
142
00:10:13,770 --> 00:10:14,850
So it was stolen, then?
143
00:10:15,470 --> 00:10:16,470
Yeah, it looks that way.
144
00:10:16,770 --> 00:10:18,690
But why didn't he report it?
145
00:10:19,330 --> 00:10:20,330
Answer me that.
146
00:10:21,210 --> 00:10:23,570
Let's go and ask him. If we can find
him, that is.
147
00:10:37,310 --> 00:10:38,310
Morning, Gladys.
148
00:10:41,390 --> 00:10:45,310
Could you not go for them papers yet? I
wouldn't be doing it myself if she had,
149
00:10:45,370 --> 00:10:46,370
now would I?
150
00:10:47,610 --> 00:10:48,610
Are you sorry?
151
00:10:49,310 --> 00:10:52,830
Sorry. My alarm clock didn't go off and
I was up late last night doing my own
152
00:10:52,830 --> 00:10:56,550
work. I want no excuses, young lady. I
want you here on time.
153
00:10:56,830 --> 00:10:58,270
I will be, I promise.
154
00:10:58,750 --> 00:10:59,750
Well, get a move on then.
155
00:11:00,090 --> 00:11:02,430
Otherwise you won't be finished in time
for the school bus.
156
00:11:02,690 --> 00:11:04,030
I will. I'll run.
157
00:11:09,580 --> 00:11:10,940
Go on, love. What are you waiting for?
158
00:11:11,460 --> 00:11:13,400
Do you think I could have this week's
money today?
159
00:11:13,780 --> 00:11:14,920
That's really up to me to blame.
160
00:11:15,200 --> 00:11:16,200
Oh, please.
161
00:11:16,540 --> 00:11:17,540
Go on, then.
162
00:11:20,860 --> 00:11:21,860
Are you silly, eh?
163
00:11:22,160 --> 00:11:23,240
Out! Now!
164
00:11:25,440 --> 00:11:27,120
Well, it looks normal enough to me.
165
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Hold on, Lizzie.
166
00:11:30,100 --> 00:11:32,740
You've got the post office, haven't you?
Sorry, Mr Ventress.
167
00:11:32,960 --> 00:11:33,779
I'm late.
168
00:11:33,780 --> 00:11:35,380
Mr Blaketon's in a bit of a temper.
169
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Oh, Mr Blaketon.
170
00:11:42,420 --> 00:11:44,520
Yes. I'd like to see you here.
171
00:11:44,900 --> 00:11:47,080
Well, where else would I be? I've got a
business to run.
172
00:11:47,920 --> 00:11:48,919
Morning, Ventress.
173
00:11:48,920 --> 00:11:49,940
What can I do for you?
174
00:11:50,300 --> 00:11:52,680
Well, it's about your car, Sarge. Oh,
what about it?
175
00:11:53,040 --> 00:11:54,040
Oh, we found it.
176
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
Ah.
177
00:11:55,420 --> 00:11:59,520
Well, I must say, I am impressed. I
haven't reported it yet, and you've
178
00:11:59,520 --> 00:12:00,520
found it.
179
00:12:01,500 --> 00:12:02,920
It was stolen then, was it?
180
00:12:03,140 --> 00:12:07,960
Uh, yes, but I haven't had time to,
uh... What time did you discover it
181
00:12:10,020 --> 00:12:13,600
Oh, this morning, about six o 'clock, I
think.
182
00:12:14,300 --> 00:12:16,000
Yes, about six a .m.
183
00:12:17,000 --> 00:12:20,420
It was involved in an accident last
night. A pedal cyclist was injured.
184
00:12:20,860 --> 00:12:22,620
The car ran off the road into a wall.
185
00:12:23,260 --> 00:12:24,920
Oh. Have you got the driver?
186
00:12:25,300 --> 00:12:26,940
I'm afraid not. Must have legged it.
187
00:12:27,620 --> 00:12:31,940
So, where were you last night, Mr.
Blake? Well, I was here.
188
00:12:32,979 --> 00:12:37,280
No, no, that's not strictly true. I was
representing Ashfordly Golf Club over at
189
00:12:37,280 --> 00:12:39,380
Whitby till about nine, ten o 'clock.
190
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Well, that's strange.
191
00:12:41,520 --> 00:12:44,360
Because I popped round here just after
eleven and about an hour after that.
192
00:12:45,020 --> 00:12:46,100
I couldn't get a reply.
193
00:12:47,040 --> 00:12:48,640
Must have slipped through it.
194
00:12:48,920 --> 00:12:51,120
I sleep pretty well after 18 holes of
golf.
195
00:12:51,720 --> 00:12:53,000
We won the area cup.
196
00:12:53,540 --> 00:12:55,260
Oh, congratulations, Sarge.
197
00:12:55,460 --> 00:12:57,680
Thanks. We'll need the statement in due
course.
198
00:12:58,060 --> 00:12:59,100
Yeah, I realise that.
199
00:12:59,860 --> 00:13:00,940
I'll come back later then.
200
00:13:02,700 --> 00:13:04,500
Oh, I almost forgot.
201
00:13:05,260 --> 00:13:06,260
Do you want the good news?
202
00:13:07,040 --> 00:13:08,040
What's that?
203
00:13:08,820 --> 00:13:10,120
Well, your golf clubs, of course.
204
00:13:11,660 --> 00:13:12,660
Okay.
205
00:13:24,880 --> 00:13:25,880
All right, buddy?
206
00:13:26,300 --> 00:13:27,740
No problem, Mr. Bradley.
207
00:13:28,480 --> 00:13:30,280
CID going to take a look at it, are
they?
208
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
Yep.
209
00:13:32,080 --> 00:13:33,180
I should be down here tomorrow.
210
00:13:33,720 --> 00:13:34,720
Have you done?
211
00:13:35,620 --> 00:13:36,680
Yes, thank you.
212
00:13:38,000 --> 00:13:42,100
Can I pick up the bike at the same time?
Oh, going to mend it for him, are you?
213
00:13:42,300 --> 00:13:45,320
Not his pushbike, the sunbeam. Sid said
we could have it.
214
00:13:45,560 --> 00:13:47,440
He never said out to me about that.
215
00:13:47,860 --> 00:13:49,100
Probably slipped his mind.
216
00:13:49,540 --> 00:13:51,480
You'll have to bring me cows in first.
217
00:13:52,220 --> 00:13:54,400
Pardon? They need milking.
218
00:13:54,760 --> 00:13:56,900
I can't do out with me arthritis.
219
00:13:58,580 --> 00:14:00,380
I will never any good with cows.
220
00:14:01,200 --> 00:14:03,340
Tell you the truth, I've always been a
bit scared of them.
221
00:14:03,620 --> 00:14:04,620
Go on.
222
00:14:04,940 --> 00:14:06,660
Your dad kept cows.
223
00:14:07,220 --> 00:14:09,080
Oh, I know. That's why I became a
mechanic.
224
00:14:09,820 --> 00:14:11,160
Don't talk daft.
225
00:14:11,840 --> 00:14:15,580
Anyway, you're not picking any bite till
my cows have been milked.
226
00:14:16,120 --> 00:14:18,080
A constable will give you a hand.
227
00:14:19,960 --> 00:14:22,160
I'm sorry, I've got rather a lot to do,
Mrs Light.
228
00:14:22,480 --> 00:14:24,700
All you've got to do is open them gates.
229
00:14:25,300 --> 00:14:26,400
They know the way.
230
00:14:34,670 --> 00:14:36,030
This time, do it for me.
231
00:15:05,320 --> 00:15:06,320
Forget it, Bernie.
232
00:15:06,460 --> 00:15:08,260
You can tell he's a farmer's son.
233
00:15:08,800 --> 00:15:10,680
Took him on did all right, too.
234
00:15:11,080 --> 00:15:13,900
And now, if you'll excuse him, he's
really got to go.
235
00:15:17,120 --> 00:15:20,700
Right, Mrs Lyons, we'd better have a
look at this motorbike. You've got a
236
00:15:20,700 --> 00:15:21,700
customer, then?
237
00:15:22,140 --> 00:15:23,660
Well, I might have.
238
00:15:23,960 --> 00:15:25,000
And what's he offering?
239
00:15:25,820 --> 00:15:28,060
We haven't actually discussed that yet.
240
00:15:28,300 --> 00:15:32,500
Ah, but whatever it is, you're going to
split it with our Sid.
241
00:15:32,700 --> 00:15:33,700
Is that the arrangement?
242
00:15:34,760 --> 00:15:36,140
Well, sort of, yes.
243
00:15:36,400 --> 00:15:41,860
Well, I wouldn't want to take Sid's
share, but I think it would be best if
244
00:15:41,860 --> 00:15:43,800
split it three ways, don't you?
245
00:15:44,460 --> 00:15:45,460
Yes.
246
00:15:45,980 --> 00:15:47,900
Come on, I'll show you the bike.
247
00:15:57,760 --> 00:16:01,080
Well, where's the thumbby? You have to
look for it.
248
00:16:01,400 --> 00:16:03,340
You mean it's somewhere amongst this
lot?
249
00:16:03,770 --> 00:16:04,930
Well, it's all there.
250
00:16:05,530 --> 00:16:06,530
Help yourself.
251
00:16:08,490 --> 00:16:11,330
And Sid said it just wanted a bit of
work doing on it.
252
00:16:11,710 --> 00:16:12,709
I'm off.
253
00:16:12,710 --> 00:16:13,710
No, you're not.
254
00:16:13,850 --> 00:16:15,970
There's 30 quids worth amongst his lots
somewhere.
255
00:16:20,270 --> 00:16:21,270
Sorry, Alf.
256
00:16:22,830 --> 00:16:23,830
But I think he's lying.
257
00:16:24,150 --> 00:16:25,150
Never.
258
00:16:25,930 --> 00:16:26,970
It's covering Sonia.
259
00:16:28,730 --> 00:16:31,410
Look, Mike, we're talking about Oscar
Blaketon.
260
00:16:32,069 --> 00:16:33,610
Our Sergeant Blaketon.
261
00:16:34,490 --> 00:16:37,710
Listen, he left Whitby Golf Club at
about ten o 'clock. We know that from
262
00:16:37,710 --> 00:16:38,710
steward. Right.
263
00:16:39,190 --> 00:16:41,830
And the journey back to Aidensfield
takes, what, about half an hour,
264
00:16:41,830 --> 00:16:44,570
less at that time of night? He said the
accident happened at 10 .45.
265
00:16:44,970 --> 00:16:48,350
Which doesn't leave enough time for him
to get home, someone to nick his car,
266
00:16:48,490 --> 00:16:52,810
drive up to Burley Top's farm, and knock
Sid Lyons off his bike.
267
00:16:53,570 --> 00:16:56,650
Or maybe whoever nicked it was waiting
for Blaketon to come home.
268
00:16:57,310 --> 00:16:58,410
Why do you want to do that, though?
269
00:16:59,290 --> 00:17:00,670
Well, there must be another explanation.
270
00:17:02,790 --> 00:17:03,790
Yeah, there is.
271
00:17:04,670 --> 00:17:05,829
The car wasn't nicked.
272
00:17:06,470 --> 00:17:08,490
I thought you said it had been hot
-wired.
273
00:17:09,109 --> 00:17:12,890
Yeah, it looked like it had been. I
mean, the wires had been pulled out,
274
00:17:12,890 --> 00:17:18,329
And you think Blayton did that to make
it look... Oh, this is plain stupid.
275
00:17:18,750 --> 00:17:20,410
Anybody could have had an accident.
276
00:17:20,910 --> 00:17:21,910
Yeah.
277
00:17:22,310 --> 00:17:23,310
Yeah.
278
00:17:24,750 --> 00:17:28,150
But failing to report it, that's a
serious offence.
279
00:17:28,610 --> 00:17:31,390
He'd never do that. What if he was
trying to cover up something worse?
280
00:17:32,400 --> 00:17:33,640
Like driving over the limit.
281
00:17:34,500 --> 00:17:36,960
Mike, you're barking up the wrong tree.
282
00:17:37,380 --> 00:17:39,840
Oscar Blaketon, he barely touches the
stuff.
283
00:17:40,540 --> 00:17:42,620
Okay, why don't you tell me what
happened then?
284
00:17:43,540 --> 00:17:46,020
Because as I see it, our Oscar's facing
prosecution.
285
00:17:52,180 --> 00:17:55,880
You just need a simple statement about
what time you got home and that sort of
286
00:17:55,880 --> 00:17:59,840
thing. I do know the form, Bradley. I've
drafted one out. I think you'll find
287
00:17:59,840 --> 00:18:01,340
I've included everything you need.
288
00:18:11,699 --> 00:18:12,940
Yeah, that seems to be fine.
289
00:18:14,980 --> 00:18:18,820
Oh, there is just one thing that's
bothering us, Mr. Blaketon.
290
00:18:19,160 --> 00:18:20,400
Oh, and what's that?
291
00:18:20,780 --> 00:18:24,060
Well, if you got back here at about 10
.30 and the accident happened just after
292
00:18:24,060 --> 00:18:29,180
that, then your car must have been
stolen, well, just as soon as you parked
293
00:18:30,340 --> 00:18:33,700
Are you implying I was driving the car
when the accident occurred?
294
00:18:34,200 --> 00:18:39,520
No, no, but it's just that... Well, it
doesn't make sense, does it?
295
00:18:40,940 --> 00:18:41,940
It's clear to me.
296
00:18:42,520 --> 00:18:45,700
Apart the car. The car was stolen. The
accident happened.
297
00:18:46,000 --> 00:18:48,080
Have you lot gone woolly -headed since I
retired?
298
00:18:48,520 --> 00:18:52,060
No, all I'm saying is that whoever
nicked your car must have been close by
299
00:18:52,060 --> 00:18:53,019
you came home.
300
00:18:53,020 --> 00:18:56,100
I mean, did you notice anything strange?
Anyone hanging about?
301
00:18:56,320 --> 00:18:58,880
If I had seen anyone hanging around, I'd
have said so.
302
00:18:59,220 --> 00:19:00,900
Now, will that be all?
303
00:19:08,100 --> 00:19:09,960
I can't. I'm going to blow a top.
304
00:19:10,240 --> 00:19:13,460
Oh, tell him it's the bus. We can catch
the five o 'clock.
305
00:19:13,680 --> 00:19:16,160
It's all right for you. You man don't
get home till six o 'clock.
306
00:19:16,440 --> 00:19:18,320
Oh, come on. It will be a laugh.
307
00:19:19,020 --> 00:19:20,520
How about your team, ma 'am?
308
00:19:21,100 --> 00:19:23,320
All right, then. You talked me into it.
309
00:20:00,729 --> 00:20:03,250
Give her another chance, Mr Blaketon.
310
00:20:03,470 --> 00:20:05,030
She's had enough chances already.
311
00:20:05,350 --> 00:20:06,970
Don't be too hard on the girl.
312
00:20:07,550 --> 00:20:10,030
I know you're worried about this
business with your car.
313
00:20:10,450 --> 00:20:14,630
I'm not worried about this business with
my car. Cars get stolen all the time.
314
00:20:14,670 --> 00:20:17,250
I'm just one of the lucky ones who gets
his back.
315
00:20:19,649 --> 00:20:20,930
Morning. Ah, Maggie.
316
00:20:21,610 --> 00:20:22,610
Everything all right?
317
00:20:23,150 --> 00:20:24,830
Yes. What can I do for you?
318
00:20:25,090 --> 00:20:28,130
Well, I haven't had my nursing time this
week. Just wondered whether it was in
319
00:20:28,130 --> 00:20:29,130
yet.
320
00:20:29,810 --> 00:20:30,810
Sorry.
321
00:20:32,470 --> 00:20:33,470
Sorry.
322
00:20:34,190 --> 00:20:35,350
I overslept.
323
00:20:36,130 --> 00:20:37,530
I'm sorry, Mr Blaketon.
324
00:20:37,990 --> 00:20:41,390
Sorry's not good enough, young lady. I
told you yesterday to pull your socks
325
00:20:41,530 --> 00:20:43,250
It won't happen again, I promise.
326
00:20:43,570 --> 00:20:45,110
I know. I'm not giving you another
chance.
327
00:20:45,590 --> 00:20:46,590
You're sacked.
328
00:20:46,670 --> 00:20:48,070
Please, Mr Blaketon.
329
00:20:50,790 --> 00:20:52,550
Lizzie? Lizzie, you all right?
330
00:20:53,730 --> 00:20:55,650
Lay down. That's it. Gently does it.
331
00:20:55,910 --> 00:20:56,910
Oscar?
332
00:20:57,670 --> 00:20:58,670
Ah, Bernie.
333
00:20:59,230 --> 00:21:00,230
How's it going?
334
00:21:00,270 --> 00:21:03,350
You're looking at a minor miracle,
considering what I've had to work with.
335
00:21:03,810 --> 00:21:06,250
There must be at least three bikes in
that lot.
336
00:21:06,530 --> 00:21:08,750
Just some getting well paid for this,
Claude.
337
00:21:08,970 --> 00:21:10,530
I wish you'd stop moaning.
338
00:21:10,810 --> 00:21:13,370
I'll make sure you get a few, Bob. A
few, Bob?
339
00:21:14,310 --> 00:21:16,130
All right, I'll cut you in.
340
00:21:16,350 --> 00:21:17,890
It'll make it a four -way split.
341
00:21:18,350 --> 00:21:19,970
Well, when are you going to stick the
rest on?
342
00:21:20,360 --> 00:21:22,740
The front forks must be up at the farm
still.
343
00:21:23,840 --> 00:21:25,380
There's not much left up there.
344
00:21:25,680 --> 00:21:29,960
Ah, there's plenty on it, but I thought
I'd brought all the sunbeam. Well, it'd
345
00:21:29,960 --> 00:21:31,500
be easy if you brought the lot down.
346
00:21:31,920 --> 00:21:34,580
Well, you haven't got a temperature, so
it doesn't look like an infection.
347
00:21:36,000 --> 00:21:37,720
What did you have to eat last night,
Lizzie?
348
00:21:40,040 --> 00:21:42,260
Sausage, beans and chips.
349
00:21:42,880 --> 00:21:43,920
Any breakfast today?
350
00:21:44,740 --> 00:21:46,220
I didn't feel like it.
351
00:21:46,480 --> 00:21:47,880
So had you been feeling faint this
morning?
352
00:21:54,700 --> 00:22:01,380
And then when Mr Blayton started talking
to me, I just...
353
00:22:01,380 --> 00:22:03,440
Have you ever fainted before, Lizzie?
354
00:22:04,260 --> 00:22:05,260
No.
355
00:22:06,260 --> 00:22:10,140
I'll do a blood test to make sure you're
not anemic, but I think we should just
356
00:22:10,140 --> 00:22:11,140
get you home.
357
00:22:11,420 --> 00:22:12,720
No school for you this morning.
358
00:22:22,220 --> 00:22:24,020
She won't sell it. It's about your car
insurance.
359
00:22:24,360 --> 00:22:25,860
What about it? I'd like to check it,
please.
360
00:22:26,140 --> 00:22:27,119
And your licence.
361
00:22:27,120 --> 00:22:29,480
Well, they're both in order. What are
you worried about? I'm not worried about
362
00:22:29,480 --> 00:22:32,440
anything. It's Mrs Lyons. She's
concerned about the mending of the wall.
363
00:22:32,760 --> 00:22:36,580
Well, I expect my insurance will pay up
eventually. Meanwhile, you can tell her
364
00:22:36,580 --> 00:22:38,200
that I'll cover the cost of the repairs.
365
00:22:38,840 --> 00:22:40,800
Ah, it's not quite as simple as that.
366
00:22:41,220 --> 00:22:44,920
Paying for the damage is normally seen
as an omission of responsibility, Mr
367
00:22:44,920 --> 00:22:46,280
Blaketon. Is that right?
368
00:22:46,760 --> 00:22:48,480
Well, I'm not responsible, Bradley.
369
00:22:48,720 --> 00:22:50,720
I just feel sorry for her, that's all.
370
00:22:52,629 --> 00:22:55,190
Well, I'll still need to see your
documents. You know the form.
371
00:22:56,270 --> 00:23:00,270
Oh, playing it by the book, are we? You
wouldn't want me to bend the rules just
372
00:23:00,270 --> 00:23:05,650
for you now, would you? Well, if you
call into the post office later, I'll
373
00:23:05,650 --> 00:23:06,730
produce them for you.
374
00:23:08,450 --> 00:23:13,510
Right. Oh, and by the way, you haven't
had any second thoughts about that
375
00:23:13,510 --> 00:23:14,510
statement, have you?
376
00:23:35,470 --> 00:23:36,470
Can you talk?
377
00:23:37,650 --> 00:23:40,690
Yes, yes, I know, I know. But look, this
is urgent.
378
00:23:41,770 --> 00:23:42,910
I've got to see you.
379
00:23:51,570 --> 00:23:52,570
How's it going?
380
00:23:53,010 --> 00:23:55,670
Nearly done. The car's sound, so no
problem there.
381
00:23:55,930 --> 00:23:56,990
Any luck with the fingerprints?
382
00:23:57,290 --> 00:23:58,830
Two clear sets on the steering wheel.
383
00:23:59,570 --> 00:24:02,950
Really? And if one of them's Blaketon,
the other one must be the thief's.
384
00:24:04,500 --> 00:24:05,500
Right, thanks.
385
00:24:11,080 --> 00:24:14,220
Did you find them front forks? No,
they're there somewhere.
386
00:24:14,520 --> 00:24:16,140
I brought them a lot. It's on the lorry.
387
00:24:19,040 --> 00:24:20,040
Is this it, then?
388
00:24:20,720 --> 00:24:21,720
The sunbeam?
389
00:24:22,180 --> 00:24:23,420
What there is of it, aye.
390
00:24:24,060 --> 00:24:25,680
It'll be beautiful when it's finished.
391
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
It'll have to be.
392
00:24:28,280 --> 00:24:30,540
Can't see that bloke coughing up a
hundred mecca for that.
393
00:24:31,380 --> 00:24:32,380
A hundred?
394
00:24:34,870 --> 00:24:36,310
Well, that's what he said, isn't it,
Claude?
395
00:24:37,070 --> 00:24:38,070
Thank you.
396
00:24:40,650 --> 00:24:41,650
Hey, Bradley.
397
00:24:42,230 --> 00:24:46,910
Yeah? You don't happen to know whether
old Blaketon's on any medication, do
398
00:24:47,410 --> 00:24:48,410
No, no, I don't.
399
00:24:49,590 --> 00:24:53,450
He does have a heart condition, though.
We found these under the passenger seat.
400
00:24:53,810 --> 00:24:55,330
I'll need to confirm what they are.
401
00:24:55,610 --> 00:24:56,810
Look, they've got lettering on them.
402
00:25:25,139 --> 00:25:29,420
If I describe some pills, could you
identify them for me? I'm pretty sure
403
00:25:29,420 --> 00:25:30,420
seen them before.
404
00:25:30,440 --> 00:25:31,440
I'll try.
405
00:25:35,760 --> 00:25:36,760
What do they look like?
406
00:25:37,200 --> 00:25:40,640
They're light blue and dark blue
capsules with an MX on them.
407
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
Mm -hmm.
408
00:25:42,920 --> 00:25:44,580
What did you think they were? Mandrakes.
409
00:25:46,900 --> 00:25:48,360
You're right. Sleeping pills.
410
00:25:49,520 --> 00:25:51,320
Are you Oscar Blaketon's GP?
411
00:25:51,940 --> 00:25:52,940
Yes. Why?
412
00:25:53,900 --> 00:25:58,320
You may feel this information to be
confidential, but can you tell me if
413
00:25:58,320 --> 00:25:59,360
been prescribed them recently?
414
00:26:00,320 --> 00:26:01,460
No, no. I understand.
415
00:26:01,840 --> 00:26:03,960
I understand. Let me put it this way.
416
00:26:05,470 --> 00:26:08,850
If Mandrax capsules are being handed
around in the area, then we could have a
417
00:26:08,850 --> 00:26:09,850
problem.
418
00:26:10,090 --> 00:26:14,030
But if they've been prescribed to Mr.
Blayton, then, well, we know where
419
00:26:14,030 --> 00:26:15,030
come from.
420
00:26:32,379 --> 00:26:36,820
No, he hasn't been prescribed Mandrax,
so we could have a problem.
421
00:26:39,860 --> 00:26:40,960
I'm sorry about this.
422
00:26:41,380 --> 00:26:43,460
I wouldn't have called, but I thought it
was important.
423
00:26:44,740 --> 00:26:45,740
It's all right.
424
00:26:49,440 --> 00:26:52,060
Now then, what are you worried about?
425
00:26:52,980 --> 00:26:54,620
Well, it's this business with the car.
426
00:26:54,820 --> 00:26:58,520
I want to know where it was stolen from
and why I didn't report it.
427
00:26:59,120 --> 00:27:00,260
What have you told them?
428
00:27:00,600 --> 00:27:01,600
Well, nothing, really.
429
00:27:02,860 --> 00:27:05,940
I'm just trying to make them think I was
taken from outside the post office.
430
00:27:06,600 --> 00:27:09,580
But Bradley doesn't believe me, and he
won't let go.
431
00:27:10,080 --> 00:27:11,080
Oh, dear.
432
00:27:12,520 --> 00:27:14,300
I've put you in a spot, haven't I?
433
00:27:16,080 --> 00:27:17,160
It's the other way around.
434
00:27:18,420 --> 00:27:21,000
I've made a mess of things, haven't been
thinking straight.
435
00:27:21,520 --> 00:27:22,520
Don't be silly.
436
00:27:23,740 --> 00:27:26,220
If you didn't have me, you wouldn't have
the problem.
437
00:27:28,400 --> 00:27:31,940
If I didn't have you... What?
438
00:27:34,010 --> 00:27:35,010
Don't know, really.
439
00:27:36,810 --> 00:27:37,810
Oh, Oscar.
440
00:27:39,250 --> 00:27:40,690
You are a lovely man.
441
00:27:43,310 --> 00:27:45,590
Here I am about to destroy your
reputation.
442
00:27:48,070 --> 00:27:49,610
You're going to have to tell them the
truth.
443
00:27:51,090 --> 00:27:52,390
That's all there is to it.
444
00:27:54,150 --> 00:27:56,230
I'm going to give two pence about my
reputation.
445
00:27:57,530 --> 00:27:58,790
It's you I'm worried about.
446
00:28:01,770 --> 00:28:04,650
I'll do everything I can to keep you out
of this.
447
00:28:06,150 --> 00:28:07,290
But it won't be easy.
448
00:28:10,810 --> 00:28:11,810
I bet.
449
00:28:12,270 --> 00:28:13,270
Is it finished?
450
00:28:13,750 --> 00:28:14,850
Well, it's finished.
451
00:28:15,830 --> 00:28:17,530
But there is a slight problem.
452
00:28:17,950 --> 00:28:18,950
What problem?
453
00:28:20,210 --> 00:28:23,950
Well, I think there might be a bit of an
AJF in there somewhere.
454
00:28:24,770 --> 00:28:26,270
I think you might be right.
455
00:28:26,850 --> 00:28:30,230
But you're the expert. You must have
known you were sticking the wrong stuff
456
00:28:30,700 --> 00:28:32,540
Well, I did my best with what you
provided.
457
00:28:33,220 --> 00:28:36,060
Well, you'd better have another look at
what I provided, because it's all in
458
00:28:36,060 --> 00:28:37,060
there somewhere.
459
00:28:38,380 --> 00:28:40,560
Don't start that game. Just get it
finished.
460
00:28:45,420 --> 00:28:48,420
Mr Tyler! Mr Tyler, come quick, please!
What is it?
461
00:28:48,700 --> 00:28:49,700
What's happened?
462
00:28:49,720 --> 00:28:50,720
Lizzie, quick!
463
00:29:07,400 --> 00:29:08,400
In Blaketon's car?
464
00:29:09,300 --> 00:29:10,300
Mandrax.
465
00:29:10,580 --> 00:29:13,980
They're prescribed as a sleeping pill,
but mix them with a bit of alcohol and
466
00:29:13,980 --> 00:29:17,160
believe me, they can make you very drunk
very quickly.
467
00:29:18,000 --> 00:29:19,840
Well, has he been prescribed them?
468
00:29:20,060 --> 00:29:23,040
No, no, I checked. So they must have
come from whoever nicked the car.
469
00:29:23,420 --> 00:29:25,640
Yes, well, they're already doing the
rounds.
470
00:29:26,320 --> 00:29:28,100
Phil's been at Dimitri's diner.
471
00:29:28,380 --> 00:29:31,420
The owner reckons that two youngsters
have been selling drugs.
472
00:29:32,640 --> 00:29:35,760
What did the CID say when they found
them in Blaketon's car?
473
00:29:36,250 --> 00:29:39,470
Well, they didn't know for sure what
they were, so they've sent them off to
474
00:29:39,470 --> 00:29:40,470
division for analysis.
475
00:29:41,170 --> 00:29:42,370
Have you told Blaketon?
476
00:29:43,210 --> 00:29:46,710
No, I... I didn't know how to handle
that one.
477
00:29:47,130 --> 00:29:48,590
Oh, don't tell him. Leave it to me.
478
00:29:48,970 --> 00:29:50,210
Can you go and pick him up?
479
00:29:52,430 --> 00:29:53,570
What's the matter with her?
480
00:29:57,070 --> 00:30:00,170
It looks like she's taken an overdose or
something. Will you call an ambulance,
481
00:30:00,310 --> 00:30:01,310
Mrs. Tyler?
482
00:30:04,530 --> 00:30:05,530
What happened, Babs?
483
00:30:06,960 --> 00:30:10,120
Look, I know you've been drinking, but I
need to know what else Lizzie had
484
00:30:10,120 --> 00:30:11,120
taken.
485
00:30:11,140 --> 00:30:12,140
I don't know.
486
00:30:12,660 --> 00:30:13,660
This is serious.
487
00:30:16,300 --> 00:30:20,200
She could die if you don't tell me. Now,
what has she taken?
488
00:30:30,240 --> 00:30:32,480
It's diabolical. They should have locked
him up in there.
489
00:30:32,800 --> 00:30:35,680
But what if it wasn't late and driving
the car?
490
00:30:36,090 --> 00:30:39,570
Even if it was, this isn't quite the
time to be having this conversation,
491
00:30:39,910 --> 00:30:40,910
What?
492
00:30:41,210 --> 00:30:43,430
Someone's got to say it, and I've got as
good a right as anyone.
493
00:30:43,750 --> 00:30:47,310
I'm sure you have, but I honestly think
you're barking up the wrong tree.
494
00:30:49,530 --> 00:30:50,530
Gina.
495
00:30:52,210 --> 00:30:53,210
Say it again, please.
496
00:30:54,010 --> 00:30:55,010
Well,
497
00:30:55,190 --> 00:30:56,670
you've changed your tune a bit, haven't
you?
498
00:30:57,430 --> 00:31:01,250
Blaketon might be capable of a lot of
things, most of which he's done to me,
499
00:31:01,250 --> 00:31:03,330
I honestly don't think he'd walk away
from an accident.
500
00:31:04,190 --> 00:31:04,969
Hiya, Mike.
501
00:31:04,970 --> 00:31:05,970
Hiya, Gina.
502
00:31:06,280 --> 00:31:08,060
Has Mr. Blaketon been in by any chance?
503
00:31:08,360 --> 00:31:09,820
Yeah, he's in the snog.
504
00:31:10,720 --> 00:31:11,720
Right, thanks.
505
00:31:21,340 --> 00:31:22,340
Oh, it's you.
506
00:31:23,260 --> 00:31:26,700
Mr. Blaketon, could you come down to the
station with me, please?
507
00:31:30,080 --> 00:31:31,039
What, now?
508
00:31:31,040 --> 00:31:32,040
Yes, please.
509
00:31:32,420 --> 00:31:33,420
What for?
510
00:31:33,460 --> 00:31:35,260
Alf Ventress needs to ask you a couple
of questions.
511
00:31:36,470 --> 00:31:39,510
Can't it wait till morning? I'm afraid
not. It's really quite urgent.
512
00:31:40,390 --> 00:31:43,370
What are you mucking about at? I thought
you were going to finish the stock
513
00:31:43,370 --> 00:31:45,470
beam. I think we've had a stroke of
luck.
514
00:31:45,930 --> 00:31:47,110
Let's hope it's good.
515
00:31:47,490 --> 00:31:48,490
Very good.
516
00:31:50,130 --> 00:31:53,670
I found this amongst all the other bits
of junk you brought down.
517
00:31:54,010 --> 00:31:55,010
Yeah? Well?
518
00:31:55,430 --> 00:31:59,770
Well, it's off of Brough Superior, and
we've got the rest of it. Yeah? Well?
519
00:32:00,710 --> 00:32:03,350
Well, they go for about 300 quid.
520
00:32:04,010 --> 00:32:05,010
Blech!
521
00:32:05,290 --> 00:32:07,230
I think we can forget this all, Dean,
then.
522
00:32:14,770 --> 00:32:19,370
I think maybe the best thing is if you
tell me exactly what's going on.
523
00:32:20,150 --> 00:32:21,290
Well, I don't follow you.
524
00:32:22,030 --> 00:32:27,090
Well, I'm talking about making false
statements and obstructing the police in
525
00:32:27,090 --> 00:32:28,370
the execution of their duty.
526
00:32:29,470 --> 00:32:32,090
Every word in that statement I made is
true.
527
00:32:32,730 --> 00:32:35,970
Well, it might not actually be false,
but it's certainly intended to be
528
00:32:35,970 --> 00:32:36,970
misleading.
529
00:32:37,790 --> 00:32:39,790
Well, I'm sorry, Alf. I don't know what
you mean.
530
00:32:40,370 --> 00:32:41,830
I stand by my statement.
531
00:32:43,090 --> 00:32:46,630
CID found drugs in your car when they've
taken them off to division.
532
00:32:47,270 --> 00:32:51,430
Now, Mike Bradley's a smart lad, and he
knows what they found before they do.
533
00:32:51,870 --> 00:32:55,390
And you've got a chance to tell me what
you're trying to hide, because when
534
00:32:55,390 --> 00:32:59,890
they've analysed it at division, CID is
going to be crawling all over this
535
00:32:59,890 --> 00:33:03,390
business. And I don't think that this is
going to fool them.
536
00:33:04,090 --> 00:33:05,290
Drugs? What drugs?
537
00:33:05,990 --> 00:33:10,090
Mandrax. Lizzie Tyler's having her
stomach pumped out in hospital at the
538
00:33:10,090 --> 00:33:11,090
after an overdose.
539
00:33:11,510 --> 00:33:14,850
I want to know how they got into your
car and where they came from.
540
00:33:17,610 --> 00:33:20,210
Well, you're going to come clean with me
or with CID?
541
00:33:31,760 --> 00:33:33,700
The car wasn't nicked in Aidensfield.
542
00:33:37,320 --> 00:33:38,320
Where was it?
543
00:33:39,400 --> 00:33:41,160
Whitby. Whereabouts?
544
00:33:41,460 --> 00:33:42,460
Grafton Road.
545
00:33:43,300 --> 00:33:45,140
When did you realise it was missing?
546
00:33:45,860 --> 00:33:47,500
Six o 'clock the next morning.
547
00:33:48,120 --> 00:33:49,440
You spent the night there?
548
00:33:50,740 --> 00:33:52,120
When did you report it?
549
00:33:54,600 --> 00:33:57,260
I was with a friend. Been very involved.
550
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
Who?
551
00:33:59,880 --> 00:34:00,880
Someone else, please.
552
00:34:00,920 --> 00:34:01,920
I'll have to know.
553
00:34:04,900 --> 00:34:05,940
Jean Ashdale.
554
00:34:06,740 --> 00:34:07,740
Jean Ashdale.
555
00:34:11,300 --> 00:34:13,100
As in Mrs. Jean Ashdale?
556
00:34:13,540 --> 00:34:17,659
Yes. As in Chief Inspector Ashdale's
Mrs.?
557
00:34:27,880 --> 00:34:29,280
Like it or not, she's involved.
558
00:34:31,040 --> 00:34:33,060
Well, I'd appreciate some help on this,
Alf.
559
00:34:33,820 --> 00:34:34,980
I'll help if I can.
560
00:34:35,540 --> 00:34:37,100
But I have to know where we stand.
561
00:34:38,760 --> 00:34:40,320
How long has this been going on?
562
00:34:41,800 --> 00:34:43,100
A couple of years, maybe.
563
00:34:44,840 --> 00:34:45,840
Just happened.
564
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
Gradually.
565
00:34:48,520 --> 00:34:51,300
Both needed a bit of company, a bit of
companionship.
566
00:34:53,300 --> 00:34:55,880
D .I. Ashdale, he's never at home these
days.
567
00:34:56,219 --> 00:34:57,220
Even when he is.
568
00:34:57,580 --> 00:34:59,600
They are. They have two words to say to
each other.
569
00:35:00,240 --> 00:35:02,720
Kids grown up, left home, you know what
it's like.
570
00:35:03,380 --> 00:35:04,640
Well, I've got an imagination.
571
00:35:06,740 --> 00:35:08,840
Just started with the odd game of golf.
572
00:35:09,960 --> 00:35:11,000
Quiet dinners together.
573
00:35:12,380 --> 00:35:15,440
We used to find places where we knew he
wouldn't be recognised.
574
00:35:17,340 --> 00:35:18,460
Oh, listen to me.
575
00:35:20,040 --> 00:35:22,080
I'm talking as if it's already over.
576
00:35:23,500 --> 00:35:24,940
Oh, I suppose it is.
577
00:35:25,920 --> 00:35:27,720
Well, that's between the two of you,
isn't it?
578
00:35:28,060 --> 00:35:29,060
Is it?
579
00:35:29,680 --> 00:35:33,640
No strings, that's what we said. Just
stealing time together.
580
00:35:34,320 --> 00:35:35,560
That's the way she wanted it.
581
00:35:36,720 --> 00:35:41,160
When you find someone you really want to
be with, you go along with them.
582
00:35:42,420 --> 00:35:43,420
That's what I did.
583
00:35:44,500 --> 00:35:45,500
Now this has happened.
584
00:35:47,220 --> 00:35:49,080
Well, you'll have to make a new
statement.
585
00:35:49,280 --> 00:35:52,620
And she'll have to make a statement
confirming that she was with you on the
586
00:35:52,620 --> 00:35:53,620
night in question.
587
00:35:55,190 --> 00:35:56,630
Would you like me to go and see her?
588
00:35:58,550 --> 00:36:01,770
It's the last thing she'd want. A police
car turning up at her house.
589
00:36:02,910 --> 00:36:04,910
I'm sorry. I wanted to try to help.
590
00:36:06,310 --> 00:36:07,450
No, I'll go and see her.
591
00:36:08,170 --> 00:36:09,170
Talk to her.
592
00:36:09,810 --> 00:36:11,090
And I'll bring her to the station.
593
00:36:12,410 --> 00:36:14,330
Well, I'll keep things as quiet as I
can.
594
00:36:16,230 --> 00:36:17,230
Thanks.
595
00:36:31,120 --> 00:36:32,160
How are you feeling, Lizzie?
596
00:36:33,420 --> 00:36:34,420
All right.
597
00:36:34,940 --> 00:36:35,940
Good.
598
00:36:36,300 --> 00:36:38,580
You had everybody very worried last
night.
599
00:36:39,700 --> 00:36:40,700
Sorry.
600
00:36:41,760 --> 00:36:43,040
I didn't mean to.
601
00:36:48,220 --> 00:36:51,660
I need to know where you got those pills
from. I can't tell you.
602
00:36:52,980 --> 00:36:53,980
I promised.
603
00:36:55,520 --> 00:36:57,920
I'll go to the shorter promises that
don't count.
604
00:37:00,560 --> 00:37:01,560
You were lucky.
605
00:37:02,180 --> 00:37:03,220
You could have died.
606
00:37:04,400 --> 00:37:06,520
The next person mightn't be so lucky.
607
00:37:08,380 --> 00:37:09,640
I've got him in the calf.
608
00:37:10,960 --> 00:37:11,960
In his skull.
609
00:37:13,180 --> 00:37:14,180
Dimitri's dad.
610
00:37:16,300 --> 00:37:17,380
From two lads.
611
00:37:20,420 --> 00:37:21,760
Now, we're going to catch them.
612
00:37:22,820 --> 00:37:25,800
But it's very important that we catch
them as soon as possible.
613
00:37:27,260 --> 00:37:29,120
I need you to tell me their names.
614
00:37:32,940 --> 00:37:36,140
Well, I made a right pig deer of it, and
you're the one that's going to suffer.
615
00:37:36,660 --> 00:37:37,660
I'm sorry.
616
00:37:38,400 --> 00:37:39,460
It's not your fault.
617
00:37:41,000 --> 00:37:42,380
I chose to be with you.
618
00:37:44,760 --> 00:37:47,400
We've always known there was a danger of
being found out.
619
00:37:52,120 --> 00:37:53,780
I don't know how much it's meant to me.
620
00:37:55,060 --> 00:37:56,460
Half two years, knowing you.
621
00:37:58,020 --> 00:37:59,260
Not just for you, Oscar.
622
00:38:00,360 --> 00:38:02,320
You made a difference to my life, too.
623
00:38:03,960 --> 00:38:07,420
Well, I'd never have coped with all my
problems without you to think about.
624
00:38:08,700 --> 00:38:09,700
I'd have been lost.
625
00:38:12,600 --> 00:38:14,980
Look, you don't have to say anything if
you don't want to.
626
00:38:15,500 --> 00:38:17,120
You don't have to make a statement.
627
00:38:18,200 --> 00:38:19,400
Mark doesn't have to know.
628
00:38:21,000 --> 00:38:23,740
But that would leave you in a very
difficult situation.
629
00:38:25,980 --> 00:38:28,040
I'll manage, Jamal.
630
00:38:29,040 --> 00:38:30,460
Very sweet of you, Oscar.
631
00:38:31,580 --> 00:38:32,840
And very generous.
632
00:38:34,700 --> 00:38:35,840
But I can't accept.
633
00:38:38,800 --> 00:38:41,240
Maybe it's time Mark and I faced up to
things.
634
00:38:43,280 --> 00:38:49,240
I've known for years that he's been
playing away, but I... We've never
635
00:38:49,240 --> 00:38:50,240
about it.
636
00:38:52,780 --> 00:38:54,000
In for a penny, eh?
637
00:38:55,520 --> 00:38:56,520
Come on.
638
00:38:57,080 --> 00:38:58,380
Let's go and get it over with.
639
00:39:03,080 --> 00:39:06,120
We've got two names, Joy Sharp and a
sidekick called Frank.
640
00:39:06,380 --> 00:39:08,420
We've no address, other than the Meadow
Estate.
641
00:39:08,680 --> 00:39:09,680
Well, that's a start.
642
00:39:09,840 --> 00:39:13,800
Now, we know that they picked up the
drugs on Tuesday night, and assuming
643
00:39:13,800 --> 00:39:16,580
they were the ones that stole the car,
we know that the drugs must have come
644
00:39:16,580 --> 00:39:17,940
from the same area of Whitby.
645
00:39:18,520 --> 00:39:19,760
Hang on a second, Alf.
646
00:39:20,180 --> 00:39:21,860
Wasn't the car stolen in Aidensfield?
647
00:39:22,120 --> 00:39:23,120
No, it wasn't.
648
00:39:23,220 --> 00:39:26,940
Now, we think that the drugs came off a
boat in Whitby. So what do I want you to
649
00:39:26,940 --> 00:39:31,230
do? It's to go to the Meadow Estate,
find Frank and Joey, and find that
650
00:39:31,230 --> 00:39:33,010
a link between them and a boat in
Whitby.
651
00:39:33,530 --> 00:39:34,850
Just a couple of questions, Alf.
652
00:39:35,370 --> 00:39:37,870
What? How come Blaketon's car was stolen
in Whitby?
653
00:39:38,550 --> 00:39:40,810
It's a long story, and I'll tell you
later. Yes.
654
00:39:41,510 --> 00:39:43,530
What's Miffy's Ventress been putting in
your porridge?
655
00:39:44,570 --> 00:39:45,570
Hop it.
656
00:39:49,730 --> 00:39:51,030
That looks nice, doesn't it?
657
00:39:51,610 --> 00:39:53,670
Use the right bits this time. Do you
mind?
658
00:39:54,130 --> 00:39:57,230
Well, you seem to have knocked it
together pretty quick. I've been up all
659
00:39:57,230 --> 00:39:58,230
working on it.
660
00:39:58,470 --> 00:40:01,070
Like one of the lads helping me, it's
going to cost a fortune in overtime.
661
00:40:01,730 --> 00:40:02,830
Yeah, I'm sure it is.
662
00:40:03,350 --> 00:40:05,710
Don't worry, as soon as it's sold, you
can give him a good bonus.
663
00:40:06,070 --> 00:40:08,950
Eh? I thought I'd admit you sit up and
take notice.
664
00:40:09,390 --> 00:40:11,610
Well, will you have it completely done
by dinner time?
665
00:40:11,850 --> 00:40:12,950
Yeah, I wish you'd think so.
666
00:40:13,290 --> 00:40:17,670
Don't think so, know so. I'll go and
tell Gina to send Mr Fowles over.
667
00:40:18,430 --> 00:40:19,450
Yeah, come on, like that.
668
00:40:32,010 --> 00:40:33,310
This is Mrs. Ashdale.
669
00:40:33,970 --> 00:40:35,370
Good morning, Mrs. Ashdale.
670
00:40:35,590 --> 00:40:38,190
I'm sorry to ask you in, but we need a
statement.
671
00:40:38,550 --> 00:40:39,550
I quite understand.
672
00:40:40,550 --> 00:40:41,650
Shall we get on with it?
673
00:40:50,070 --> 00:40:52,810
What exactly do you need?
674
00:40:53,290 --> 00:40:58,850
Oh, just a simple statement confirming
that you were with Mr. Blaketon on the
675
00:40:58,850 --> 00:40:59,850
night in question.
676
00:41:02,350 --> 00:41:04,350
The time you arrived, the time you left.
677
00:41:23,830 --> 00:41:24,830
Joseph Sharpe?
678
00:41:25,310 --> 00:41:29,150
No. Well, that's very funny, because
your neighbour said Joey Sharpe lived
679
00:41:29,150 --> 00:41:30,150
there.
680
00:41:31,390 --> 00:41:32,390
What you want?
681
00:41:32,470 --> 00:41:33,470
Just a chat.
682
00:41:33,950 --> 00:41:35,410
You won't mind us coming in then, will
you?
683
00:41:39,170 --> 00:41:46,150
Get out!
684
00:41:48,790 --> 00:41:50,250
Frank, right? What is this?
685
00:41:51,170 --> 00:41:52,170
Joey.
686
00:41:53,390 --> 00:41:55,370
You've got a lot of matchboxes, Joseph.
687
00:41:55,910 --> 00:41:57,690
Yeah? Well, I collect them.
688
00:41:58,450 --> 00:41:59,990
You've got an awful lot of swaps then,
haven't you?
689
00:42:00,390 --> 00:42:03,540
Look. You've got no right to be here.
Nothing to hide, have you?
690
00:42:03,760 --> 00:42:07,760
No. Look, don't mess about, Joey.
691
00:42:08,460 --> 00:42:09,460
Where's the mandrax?
692
00:42:09,880 --> 00:42:11,260
What mandrax?
693
00:42:12,580 --> 00:42:16,340
Lizzie Tyler overdosed last night. She's
in hospital now and you put her there.
694
00:42:16,400 --> 00:42:17,960
No, we didn't. Shut up!
695
00:42:18,240 --> 00:42:20,460
How are we supposed to know she'd take
that much?
696
00:42:21,340 --> 00:42:22,340
You stupid.
697
00:42:31,850 --> 00:42:32,850
That doesn't matter now, does it?
698
00:42:39,770 --> 00:42:40,910
I'm glad that's over.
699
00:42:42,850 --> 00:42:45,370
Well, our ventures is all right. He'll
keep it to himself.
700
00:42:46,810 --> 00:42:47,810
I'm sure he will.
701
00:42:49,470 --> 00:42:52,050
But he can't keep our statements to
himself, can he?
702
00:42:53,070 --> 00:42:54,470
No, they'll have to go to CID.
703
00:42:56,570 --> 00:42:57,570
Mark's locked.
704
00:42:58,750 --> 00:43:00,790
And won't they have a lovely time?
705
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Can't you imagine?
706
00:43:05,740 --> 00:43:07,120
Yes, I'm afraid I can.
707
00:43:12,780 --> 00:43:14,200
It's spoilt now, isn't it?
708
00:43:15,980 --> 00:43:16,980
I'm sorry, Jean.
709
00:43:17,960 --> 00:43:18,960
Truly sorry.
710
00:43:20,740 --> 00:43:21,740
Oh, my.
711
00:43:24,140 --> 00:43:25,320
So, what do we do now?
712
00:43:26,800 --> 00:43:27,800
I don't know.
713
00:43:30,060 --> 00:43:32,280
I might go and visit my sister down in
Guildford.
714
00:43:33,760 --> 00:43:34,760
All right.
715
00:43:35,160 --> 00:43:36,380
I need a little time.
716
00:43:39,760 --> 00:43:40,760
All right.
717
00:43:54,820 --> 00:43:55,860
What have we got here?
718
00:43:56,400 --> 00:43:57,880
Junkie, get up. Frank calling.
719
00:43:58,520 --> 00:44:00,140
And one bag of mandrax capsules.
720
00:44:00,460 --> 00:44:01,540
Oh, excellent.
721
00:44:01,880 --> 00:44:05,520
I want one of them taken into the
interview room, I want another in the
722
00:44:05,740 --> 00:44:07,540
and I want a full statement, fast.
723
00:44:13,540 --> 00:44:19,440
Look around where the petrol goes in,
it's all... Oh, hello, Miss Fulton. Can
724
00:44:19,440 --> 00:44:23,900
introduce my associates? This is Sid
Lines and Bernie Scripps.
725
00:44:24,810 --> 00:44:27,950
You've got the sunbeam, then. I've got
something better than that.
726
00:44:29,330 --> 00:44:30,330
A Brough Superior.
727
00:44:33,470 --> 00:44:34,470
What do you think?
728
00:44:35,350 --> 00:44:36,350
Looks a good one.
729
00:44:36,510 --> 00:44:37,510
I thought you'd like it.
730
00:44:43,330 --> 00:44:45,090
What do you think it's worth?
731
00:44:48,610 --> 00:44:49,910
This could be my bike.
732
00:44:50,270 --> 00:44:52,710
Oh, well, it can be as soon as you pay
for it.
733
00:44:53,390 --> 00:44:56,050
We thought about 350.
734
00:44:59,810 --> 00:45:00,910
That's not what I'm saying.
735
00:45:03,130 --> 00:45:04,210
This is my broth.
736
00:45:06,010 --> 00:45:08,110
This was stolen from me 15 years ago.
737
00:45:08,790 --> 00:45:09,790
You are.
738
00:45:11,190 --> 00:45:12,450
You better call the police.
739
00:45:15,150 --> 00:45:17,750
Don't look at me. They were my dad's
bike, not mine.
740
00:45:22,570 --> 00:45:24,730
Come on, lads. Get these reports
finished.
741
00:45:25,170 --> 00:45:28,050
What's the rush? I want to clear this
lot off our desks.
742
00:45:30,630 --> 00:45:31,630
Ask for the police.
743
00:45:33,290 --> 00:45:35,470
Right. We'll get someone over as soon as
we can.
744
00:45:35,970 --> 00:45:36,828
Thank you.
745
00:45:36,830 --> 00:45:37,850
There you go, lads.
746
00:45:38,770 --> 00:45:39,770
Signed and sealed.
747
00:45:39,950 --> 00:45:40,950
And there's mine.
748
00:45:41,710 --> 00:45:45,250
Right, Phil. I want you to take the
patrol car and take this lot off the
749
00:45:45,250 --> 00:45:46,350
division as fast as you can.
750
00:45:46,970 --> 00:45:47,970
So come on out.
751
00:45:48,490 --> 00:45:49,830
Give. What?
752
00:45:50,220 --> 00:45:52,860
Why was Blaketon's car on Whitby the
night it was stolen, and why didn't he
753
00:45:52,860 --> 00:45:56,320
us? Uh, let's say, sure, sure, Lafam,
and leave it at that.
754
00:45:56,800 --> 00:46:01,620
Sure, sure, La... Blaketon! Yes, and
that's by way of an explanation, not an
755
00:46:01,620 --> 00:46:02,920
instruction. So drop it.
756
00:46:07,420 --> 00:46:09,100
D .S. Watson, who's in charge?
757
00:46:09,600 --> 00:46:10,600
Uh, Al Ventress.
758
00:46:10,900 --> 00:46:12,440
And those drugs in the filming car?
759
00:46:12,980 --> 00:46:15,140
Yes. The idea of taking over the case.
760
00:46:18,420 --> 00:46:19,420
Oh, that.
761
00:46:20,319 --> 00:46:21,940
No. No, we've sorted that out.
762
00:46:22,220 --> 00:46:24,160
We caught the lads red -handed. Case
closed.
763
00:46:24,960 --> 00:46:26,520
I'm sorry you've had to come all this
way.
764
00:46:27,100 --> 00:46:28,200
Well, can I see a file?
765
00:46:28,460 --> 00:46:29,460
Oh, sorry, Sarge.
766
00:46:29,620 --> 00:46:31,000
The file's already gone to division.
767
00:46:31,480 --> 00:46:33,980
I think you'll find all the information
you require is there.
768
00:46:34,360 --> 00:46:35,540
Signed confession is the lot.
769
00:46:37,220 --> 00:46:38,500
There's no need for you to hang around.
770
00:46:41,560 --> 00:46:43,600
Er, all right, Phil. Off you go.
771
00:46:44,800 --> 00:46:46,640
Right. That's that, then.
772
00:46:47,500 --> 00:46:49,100
Better get out to division in the
morning.
773
00:46:56,300 --> 00:46:57,300
Oh, I almost forgot.
774
00:46:57,660 --> 00:47:00,440
There's something right up your street,
over on your patch.
775
00:47:00,660 --> 00:47:02,720
There's something about a stolen
motorbike.
776
00:47:03,860 --> 00:47:05,920
Here are the engine numbers and the
frame number.
777
00:47:06,480 --> 00:47:07,480
They all match.
778
00:47:08,600 --> 00:47:09,600
Is that right, Bernie?
779
00:47:10,100 --> 00:47:11,100
Aye.
780
00:47:12,460 --> 00:47:14,220
Well, it all seems pretty
straightforward to me.
781
00:47:14,700 --> 00:47:17,340
Mr. Foles has recovered his stolen
property. Where was it found?
782
00:47:17,960 --> 00:47:19,000
In Sid's barn.
783
00:47:19,520 --> 00:47:20,880
And how did it get there?
784
00:47:21,860 --> 00:47:25,440
I don't know. Dad were always messing
about with bikes. I don't know how he
785
00:47:25,440 --> 00:47:26,440
by them.
786
00:47:26,820 --> 00:47:28,440
Will there be a reward?
787
00:47:29,240 --> 00:47:30,320
Oh, there will not.
788
00:47:31,300 --> 00:47:34,480
What about the sunbeam? Will you be
wanting that?
789
00:47:34,920 --> 00:47:37,680
If it was a genuine article, I might be
interested.
790
00:47:38,420 --> 00:47:41,060
Somebody seems to have put half an AJS
in it.
791
00:47:42,220 --> 00:47:43,720
I'll collect the broth later.
792
00:47:44,460 --> 00:47:46,200
I'd just like to take a few more
details.
793
00:47:47,980 --> 00:47:49,180
All that overtime.
794
00:47:50,170 --> 00:47:52,570
All that money in me back barn and I
never knew.
795
00:47:54,070 --> 00:47:55,590
What are we going to do with that?
796
00:47:56,150 --> 00:47:58,690
Won't you climb on it and ride off into
the sunset?
797
00:47:59,130 --> 00:48:00,330
Oh, that's nice.
798
00:48:00,810 --> 00:48:02,690
Compared to me first thought, it is.
799
00:48:07,550 --> 00:48:09,370
I thought you'd like to know the latest.
800
00:48:09,930 --> 00:48:10,930
Take a seat.
801
00:48:11,290 --> 00:48:12,410
Would you like a whiskey?
802
00:48:12,950 --> 00:48:13,950
Oh, John.
803
00:48:18,430 --> 00:48:19,430
Try it then.
804
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
Let's have it.
805
00:48:22,240 --> 00:48:24,100
Well, we've got the lads who stole your
car.
806
00:48:25,140 --> 00:48:26,140
Oh, good.
807
00:48:26,820 --> 00:48:30,880
They missed the last bus to Ashfordly
and they found your car with the quarter
808
00:48:30,880 --> 00:48:31,880
light open.
809
00:48:32,480 --> 00:48:33,780
Oh, dear, oh, dear.
810
00:48:34,320 --> 00:48:38,920
Well, they made full confessions about
taking your car, about the accident,
811
00:48:38,920 --> 00:48:39,920
they'd done earlier.
812
00:48:40,180 --> 00:48:43,280
And there was an older brother involved,
Dave Sharp.
813
00:48:43,520 --> 00:48:44,520
You remember him?
814
00:48:45,960 --> 00:48:48,300
Yeah. Well, he's in the Merchant Navy
now.
815
00:48:48,700 --> 00:48:51,780
Anyway, the Whitby police are keeping an
eye open for him for when his boat
816
00:48:51,780 --> 00:48:52,780
comes in.
817
00:48:52,840 --> 00:48:54,860
So when did you get these confessions?
818
00:48:55,600 --> 00:48:56,600
This morning.
819
00:48:57,840 --> 00:49:01,740
Just after you and Mrs. Ashdale had made
your statement.
820
00:49:03,560 --> 00:49:05,360
I suppose you'd call that ironic.
821
00:49:07,640 --> 00:49:08,640
Maybe.
822
00:49:10,320 --> 00:49:12,220
Have all the statements gone to
division?
823
00:49:12,780 --> 00:49:13,780
Yes.
824
00:49:14,020 --> 00:49:17,020
But I thought the lad's statements were
so complete.
825
00:49:18,700 --> 00:49:20,340
The CID didn't need to have this.
826
00:49:30,780 --> 00:49:31,780
These, sir?
827
00:49:31,900 --> 00:49:32,900
Yes.
828
00:49:33,240 --> 00:49:34,760
Yours and Mrs. Ashdale's statement.
829
00:49:35,940 --> 00:49:39,040
I thought it was best for you to have
them back, put her mind at rest.
830
00:49:40,460 --> 00:49:41,460
Nobody else knows.
831
00:49:51,210 --> 00:49:52,210
Staying out.
832
00:50:02,670 --> 00:50:08,890
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
833
00:50:15,190 --> 00:50:16,190
Heartbeat.
834
00:50:16,890 --> 00:50:21,230
What does a love chip say in my memory?
59199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.