All language subtitles for Heartbeat s07e21 The Enemy Within

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,670 --> 00:00:13,150 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,470 --> 00:00:25,270 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:46,250 --> 00:00:47,250 All of them, boss. 4 00:00:48,250 --> 00:00:49,370 I won't go, it's you. 5 00:00:50,350 --> 00:00:51,390 I'll slow you down. 6 00:01:15,850 --> 00:01:16,850 You're going to leave that there? 7 00:01:17,810 --> 00:01:18,810 Sort him out, Ted. 8 00:01:22,950 --> 00:01:24,130 Are you going to move that lorry? 9 00:01:25,490 --> 00:01:26,730 Oh, are you in order then, are you? 10 00:01:35,630 --> 00:01:37,590 I don't want to argue with you, Lenny. 11 00:01:38,290 --> 00:01:40,750 And you certainly don't want to argue with me. 12 00:01:41,890 --> 00:01:44,470 Because there was never enough fight yet that I didn't win. 13 00:01:49,710 --> 00:01:50,710 Move the lorry, Ted. 14 00:01:53,730 --> 00:01:54,730 What's that all about? 15 00:01:55,450 --> 00:01:56,570 Ah, something or other. 16 00:01:56,970 --> 00:01:59,270 Anyway, I was just on my way to see you, Claude. 17 00:01:59,470 --> 00:02:00,469 Oh, what for? 18 00:02:00,470 --> 00:02:01,750 I've got a dozen lambs for you. 19 00:02:02,150 --> 00:02:03,230 They'll fetch top whack. 20 00:02:03,710 --> 00:02:06,410 Oh, what's wrong with them? There's no wrong with them. 21 00:02:06,690 --> 00:02:08,250 Have a look at them yourself if you want. 22 00:02:08,750 --> 00:02:10,490 Four quid a head. Four quid? 23 00:02:10,949 --> 00:02:12,350 There's got to be something to them. 24 00:02:13,010 --> 00:02:17,070 Well, they're not my lambs. They're from Enley Farms down the valley. My 25 00:02:17,070 --> 00:02:18,830 cousin's the new farm manager there. 26 00:02:19,180 --> 00:02:22,560 I thought they'd be dodgy. No, no, no, look. 27 00:02:23,200 --> 00:02:27,260 When he took over, he found that they had a few extra from this year's 28 00:02:27,300 --> 00:02:30,980 you see. As far as his company's concerned, those sheep don't exist. 29 00:02:31,580 --> 00:02:34,680 He sells them on to me, privately. It's a recognised perk. 30 00:02:35,040 --> 00:02:36,340 And it's all above board. 31 00:02:36,780 --> 00:02:39,080 And there are fairies at the bottom of our garden. 32 00:02:40,120 --> 00:02:42,940 I tell you what, I'll give you 40 quid for the lot. 33 00:02:43,160 --> 00:02:44,760 Oh, come on, Claude. 34 00:02:45,460 --> 00:02:46,460 All right, then. 35 00:02:46,980 --> 00:02:47,980 Make it 35. 36 00:02:48,680 --> 00:02:49,680 Let's leave it at 40. 37 00:02:50,740 --> 00:02:51,740 You're a hard man. 38 00:03:02,420 --> 00:03:05,600 Very good at that, are you? What, you fancy you go, do you? 39 00:03:06,460 --> 00:03:07,920 This used to be a lovely room. 40 00:03:08,480 --> 00:03:12,860 When young Katie had it. Yeah, well, it's not exactly my style, is it, Alf? I 41 00:03:12,860 --> 00:03:14,140 wonder what she's making of it all. 42 00:03:14,540 --> 00:03:15,960 New life in Canada. 43 00:03:18,859 --> 00:03:19,859 You heard from Mako? 44 00:03:20,160 --> 00:03:23,340 Oh, just a picture postcard with a maple leaf on the front to say they'd 45 00:03:23,340 --> 00:03:25,820 arrived. They seem to be doing all right. 46 00:03:26,740 --> 00:03:28,560 I know you worked with them for a long time. 47 00:03:29,860 --> 00:03:30,860 You must miss them. 48 00:03:31,760 --> 00:03:33,020 You get used to people. 49 00:03:33,940 --> 00:03:35,180 Take a tip from me, lad. 50 00:03:35,460 --> 00:03:36,560 Throw the stripper away. 51 00:03:36,960 --> 00:03:39,240 Get a nice big bucket of paint and cover the lodge. 52 00:03:40,300 --> 00:03:41,300 Yeah. 53 00:03:41,820 --> 00:03:42,820 Yeah, I think you're right. 54 00:03:53,480 --> 00:03:54,780 Five o 'clock on the dot. 55 00:03:56,100 --> 00:03:57,240 I'll have it, Corporal. 56 00:03:57,800 --> 00:03:58,800 Hello, Sarge. 57 00:03:59,800 --> 00:04:01,240 Good to see you. You too, Oscar. 58 00:04:02,000 --> 00:04:07,820 Look, Jim, like I said on the phone, I was really sorry to hear about... I'd 59 00:04:07,820 --> 00:04:09,640 rather not talk about it, if you don't mind, Oscar. 60 00:04:11,600 --> 00:04:12,800 I'll find I can cope better. 61 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Of course. 62 00:04:15,360 --> 00:04:16,420 Well, I'll give you a hand. 63 00:04:17,779 --> 00:04:18,779 Not much, Kit. 64 00:04:19,620 --> 00:04:20,620 You know me. 65 00:04:24,859 --> 00:04:25,859 Claude Greengrass. 66 00:04:26,000 --> 00:04:30,740 I was just wondering, have you got the current livestock prices, Andy? 67 00:04:32,320 --> 00:04:34,400 Yeah, the lamb. 68 00:04:34,640 --> 00:04:38,560 Can you tell me, how much is the new season lamb fetching? 69 00:04:39,780 --> 00:04:40,679 Is it? 70 00:04:40,680 --> 00:04:41,680 That's good news. 71 00:04:42,400 --> 00:04:45,380 No, that's it, mate. I'll see you in the arms. 72 00:04:45,800 --> 00:04:47,060 I'll let you buy me a drink. 73 00:04:48,660 --> 00:04:50,180 That is very rude. 74 00:04:57,560 --> 00:04:58,780 Here. Happy retirement. 75 00:04:59,320 --> 00:05:00,320 Oh, thanks. 76 00:05:00,380 --> 00:05:01,380 You remembered. 77 00:05:02,140 --> 00:05:04,980 Look, I thought we might go down to the pub in a bit, have a bite of supper. 78 00:05:06,180 --> 00:05:10,060 Yeah, I tell you the truth, Oscar, I'm a bit... a bit tired. 79 00:05:11,520 --> 00:05:12,860 Oh, well, you must be. 80 00:05:13,940 --> 00:05:15,460 Look, Jeff, thought you'd carve out. 81 00:05:15,940 --> 00:05:18,240 I can easily rustle something up later on. 82 00:05:18,540 --> 00:05:21,380 Hey, now don't you go to any trouble now. 83 00:05:22,260 --> 00:05:23,260 It's no trouble. 84 00:05:23,720 --> 00:05:24,780 It's good to have you back. 85 00:05:26,040 --> 00:05:27,380 Nice to have a bit of company. 86 00:05:39,680 --> 00:05:40,680 Excuse me. 87 00:05:41,220 --> 00:05:42,860 Is this Aidensfield? 88 00:05:43,380 --> 00:05:44,560 Yeah, last I heard. 89 00:05:44,840 --> 00:05:47,720 Only we're looking for a place to stay. 90 00:05:49,380 --> 00:05:52,820 Aidensfield aren't as B &B. It's pretty reasonable. 91 00:05:53,230 --> 00:05:55,830 Yeah, but, um, is it interesting? 92 00:05:56,930 --> 00:05:59,470 Well, depends on what you're interested in, doesn't it? 93 00:06:00,430 --> 00:06:03,170 Ornithology. You don't look much like twitches to me. 94 00:06:03,390 --> 00:06:04,850 We're not. We're biology students. 95 00:06:06,490 --> 00:06:07,490 Biology? 96 00:06:08,750 --> 00:06:09,750 Really? 97 00:06:11,190 --> 00:06:12,190 Even better. 98 00:06:12,250 --> 00:06:13,250 I don't know. 99 00:06:13,530 --> 00:06:17,150 I think we should move on. I'm sure we can make Ashfordly before dark. 100 00:06:17,430 --> 00:06:19,610 Now, that is a boring place. 101 00:06:20,330 --> 00:06:21,670 Nothing of interest there. 102 00:06:22,060 --> 00:06:25,340 Familiar with the local avian habitat, then, are you? Well, yeah, pretty much. 103 00:06:25,700 --> 00:06:28,560 So, uh, if you do decide to stay in the pub, I'll be over there later. 104 00:06:29,340 --> 00:06:30,340 Buy you a drink. 105 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 Fill you in on it. 106 00:06:42,660 --> 00:06:45,360 Oh, look out. He's probably in some motorcycle gang. 107 00:06:46,200 --> 00:06:47,980 Yeah. With any luck. 108 00:07:34,540 --> 00:07:35,540 Jim, are you out here? 109 00:07:44,560 --> 00:07:45,680 It's needed a breath of air. 110 00:07:46,840 --> 00:07:47,840 You know me. 111 00:07:48,880 --> 00:07:50,300 I'll prepare you another stash. 112 00:07:50,940 --> 00:07:51,940 Are you all right? 113 00:07:52,220 --> 00:07:53,220 Yeah. 114 00:07:54,000 --> 00:07:56,940 Yeah, fine. Just a bit of a headache, that's all. 115 00:07:58,060 --> 00:08:02,880 I'll get you an aspirin. No, I've got some painkillers issued by the quack. 116 00:08:04,410 --> 00:08:09,410 Since Gene died, I... I don't know, he calls them migraines or something. 117 00:08:09,690 --> 00:08:10,890 A lot of nonsense, really. 118 00:08:12,150 --> 00:08:13,150 Come on, Jim. 119 00:08:14,330 --> 00:08:16,650 If there's something wrong, I can get you a doctor. 120 00:08:17,030 --> 00:08:18,630 No, I'm best on my own. 121 00:08:19,850 --> 00:08:20,850 You go to bed, Oscar. 122 00:08:33,069 --> 00:08:34,169 Michael. Morning, Claude. 123 00:08:34,610 --> 00:08:35,610 What can I do you for? 124 00:08:35,809 --> 00:08:38,429 Al Fenter has said you might be in the market for a drop of paint. 125 00:08:39,270 --> 00:08:40,390 Yeah, possibly. 126 00:08:40,630 --> 00:08:44,270 Well, I've got some. It's emulsion. It's that magnolia white. 127 00:08:44,510 --> 00:08:47,850 But it's not really. It's more like pinky, creamish. 128 00:08:48,790 --> 00:08:50,830 Fall off the back of a truck then, did it? No. 129 00:08:51,430 --> 00:08:52,430 It's still on it. 130 00:08:53,070 --> 00:08:54,610 It's fire damage stock. 131 00:08:54,870 --> 00:08:56,970 And before you ask, I've got all the receipts. 132 00:08:57,830 --> 00:08:58,830 Somewhere. 133 00:09:00,110 --> 00:09:02,910 If he's just lost his wife and nursed her through the whole thing, that's 134 00:09:02,910 --> 00:09:05,110 certainly enough stress to trigger off a bout of migraines. 135 00:09:05,430 --> 00:09:06,430 Hmm. 136 00:09:06,510 --> 00:09:07,730 Is he a very old friend? 137 00:09:08,110 --> 00:09:09,110 Oh, aye. 138 00:09:09,390 --> 00:09:11,130 We served in the Far East together. 139 00:09:11,370 --> 00:09:13,230 They didn't come much tougher than Jim. 140 00:09:13,550 --> 00:09:16,550 I suppose wartime experiences can make you extremely close. 141 00:09:18,330 --> 00:09:23,910 You know, he risked his life for me. I sometimes think if it weren't for him, I 142 00:09:23,910 --> 00:09:24,910 would never have survived. 143 00:09:25,350 --> 00:09:26,229 Oh, she would. 144 00:09:26,230 --> 00:09:28,210 That spitting, polished man in the regiment. 145 00:09:29,360 --> 00:09:31,580 When he gets, he'll turn into a copper. 146 00:09:33,340 --> 00:09:35,400 Oh, this is Maggie Bolton, Jim. 147 00:09:36,340 --> 00:09:37,340 Hello. 148 00:09:37,980 --> 00:09:39,020 An angel of mercy. 149 00:09:39,840 --> 00:09:42,300 Well, I don't know about that. 150 00:09:42,580 --> 00:09:45,400 I won't be if I don't get round to Mrs Reynolds for a bed bath. 151 00:09:46,280 --> 00:09:50,060 I'm off for a brisk walk, always. 152 00:09:50,280 --> 00:09:51,139 Good mention. 153 00:09:51,140 --> 00:09:52,140 Yes, it is. 154 00:09:52,439 --> 00:09:53,439 Enjoy yourself. 155 00:09:53,680 --> 00:09:56,620 I'd go on a mose here, then walk across to the next valley. Well, that's a good 156 00:09:56,620 --> 00:09:59,200 idea. I could drive the car up and we could meet and have a pub lunch. 157 00:09:59,700 --> 00:10:03,560 Shall we say, what, one o 'clock? No, it's time, Corporal. Oh, sorry, Sarge. 158 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 Thirteen hundred hours. 159 00:10:09,900 --> 00:10:10,940 Can you manage there, Claude? 160 00:10:11,260 --> 00:10:13,040 I shouldn't be doing this at all with my back. 161 00:10:13,700 --> 00:10:15,540 Oh, come on. 162 00:10:15,800 --> 00:10:18,740 The exercise will loosen you up a bit. It won't loosen, I've pulled a bit. 163 00:10:19,320 --> 00:10:21,440 Decorating? You are settling in, aren't you? 164 00:10:23,370 --> 00:10:24,530 Yeah. Just the upstairs. 165 00:10:25,910 --> 00:10:29,530 I don't think I'm ready for nursery paper just yet. I don't think it'll be 166 00:10:29,930 --> 00:10:32,310 You were getting very cozy with a girl at the pub last night. 167 00:10:32,630 --> 00:10:33,630 What girl? 168 00:10:34,130 --> 00:10:35,430 Is there anything in particular, Phil? 169 00:10:35,730 --> 00:10:36,730 Well, yeah. 170 00:10:36,750 --> 00:10:39,970 I've just been over to Henley Farms. They had a dozen sheep nicked a couple 171 00:10:39,970 --> 00:10:40,970 nights ago. 172 00:10:41,290 --> 00:10:43,950 It's been a while since we've had any sheep rustling. Sheep rustling? 173 00:10:44,630 --> 00:10:45,810 Sounds more like the Wild West. 174 00:10:46,130 --> 00:10:49,010 Animals go missing all the time. It's a big issue round here. 175 00:10:49,880 --> 00:10:51,380 Livestock's worth a lot of money, isn't it, Claude? 176 00:10:51,700 --> 00:10:52,700 Yeah. 177 00:10:53,020 --> 00:10:55,760 Anyway, I'd better get off and leave you to it. 178 00:10:56,540 --> 00:10:58,460 Hey, Claude. Anyone paying for the pint? 179 00:10:58,780 --> 00:11:00,820 No, go on, son. I'll come back for it later. 180 00:11:01,220 --> 00:11:02,460 I've just remembered something. 181 00:11:10,960 --> 00:11:12,180 Leaving without his money? 182 00:11:12,980 --> 00:11:14,160 What's he in for charity for? 183 00:11:15,060 --> 00:11:16,060 I'll get my gear. 184 00:11:16,480 --> 00:11:17,560 I'll turn the car round. 185 00:11:39,500 --> 00:11:45,100 Come on. Come on, sheep. Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. 186 00:11:46,220 --> 00:11:48,140 Go on. 187 00:11:48,420 --> 00:11:50,200 Go on. Go on. Go on. 188 00:11:51,060 --> 00:11:52,039 That's it. 189 00:11:52,040 --> 00:11:53,040 That's it. 190 00:11:53,260 --> 00:11:54,900 Taking up sheep farming, are we, Claude? 191 00:11:56,560 --> 00:11:57,640 Do you start. 192 00:11:57,840 --> 00:12:00,120 And before you ask, I bought them. When? 193 00:12:00,880 --> 00:12:01,880 Yesterday. 194 00:12:02,860 --> 00:12:07,640 Charlie Blunkett's cousin's a farm manager. He sold them to Charlie. I'll 195 00:12:07,640 --> 00:12:10,680 Charlie 40 quid for them. And if you don't believe me, you can go and ask 196 00:12:10,960 --> 00:12:14,660 Okay. I think we should get Mr. Peters from here. See if he recognises his 197 00:12:14,660 --> 00:12:16,240 sheep. Good thinking, Phil. 198 00:12:17,080 --> 00:12:18,260 Because they all look alike to me. 199 00:12:19,040 --> 00:12:22,340 It's no good anybody trying to be straight with you lot about, is it? 200 00:12:22,340 --> 00:12:23,380 right, Claude. No good. 201 00:12:24,440 --> 00:12:28,500 Come here. Come here. Come here. Hey, come here, will you? 202 00:12:28,720 --> 00:12:30,920 Hey, good night, Mark. 203 00:13:08,970 --> 00:13:09,970 He said you lost 12. 204 00:13:10,490 --> 00:13:11,490 Yes. 205 00:13:11,730 --> 00:13:12,730 Here you go. 206 00:13:13,490 --> 00:13:14,630 Yeah, that's our mark. 207 00:13:15,170 --> 00:13:18,530 Well, are you or are you not Charlie Blunkett's cousin? 208 00:13:18,930 --> 00:13:21,770 He the culprit, is he? Of course he is. He bought them from your cousin. 209 00:13:22,110 --> 00:13:23,490 Unlikely. My cousin lives in Nottingham. 210 00:13:23,690 --> 00:13:25,370 Do you know a Charlie Blunkett, Mr Peterson? 211 00:13:25,710 --> 00:13:26,710 Never heard of him. 212 00:13:26,870 --> 00:13:28,450 And by the way, we'll be pressing charges. 213 00:13:29,219 --> 00:13:32,240 Henley Farms is a big concern, but we have to keep a tight line on this sort 214 00:13:32,240 --> 00:13:36,160 thing. Yeah, I'm sure you do, but it's got no... I bought them fair and square. 215 00:13:36,380 --> 00:13:39,720 I mean, if anybody nicked them, it's Charlie Blunkett and his lad. Look, I 216 00:13:39,720 --> 00:13:40,720 haven't got time to argue. 217 00:13:40,760 --> 00:13:42,020 I presume I can take the sheep? 218 00:13:42,560 --> 00:13:43,560 I'll fetch my men. 219 00:14:50,190 --> 00:14:54,210 We can charge Greengrass with receiving, but I don't think he's stupid enough to 220 00:14:54,210 --> 00:14:57,030 buy sheep that have just been nicked from down the road. Yeah, unless he 221 00:14:57,030 --> 00:14:58,370 he could get away with it. Nah. 222 00:14:59,250 --> 00:15:00,970 Charlie Blunkett put one over on him. 223 00:15:01,810 --> 00:15:05,110 His son's been in trouble a few times, too. Well, they're not about to admit to 224 00:15:05,110 --> 00:15:06,150 sheep stealing, then, are they? 225 00:15:06,410 --> 00:15:07,410 Well, what do you suggest? 226 00:15:08,150 --> 00:15:11,870 Well, my old governor at the Met reckoned it always paid to leave 227 00:15:11,870 --> 00:15:13,630 of space to get aggravated with each other. 228 00:15:13,870 --> 00:15:14,870 How do you mean? 229 00:15:15,170 --> 00:15:19,350 Well, if Greengrass is telling the truth, well, then he's out of pocket, 230 00:15:19,350 --> 00:15:21,370 he? He said he paid 40 quid for those sheep. 231 00:15:23,730 --> 00:15:24,990 Oh, no. Oh, no, no. 232 00:15:25,190 --> 00:15:26,270 I don't want her to see me. 233 00:15:27,170 --> 00:15:30,590 You're a naughty boy, are we? Well, not yet. If she sees me in this uniform, I 234 00:15:30,590 --> 00:15:33,230 won't stand a chance. Look, she thinks I'm some sort of rocker. She's really 235 00:15:33,230 --> 00:15:34,230 into that now. 236 00:15:35,290 --> 00:15:35,989 Afternoon, girls. 237 00:15:35,990 --> 00:15:36,609 Oh, no. 238 00:15:36,610 --> 00:15:37,610 Lovely day for a walk. 239 00:15:39,930 --> 00:15:41,450 Mike! How you doing, girls? 240 00:15:42,290 --> 00:15:42,989 Can't stop. 241 00:15:42,990 --> 00:15:43,990 See you in the pub about seven? 242 00:15:44,450 --> 00:15:45,510 Great, Phil. Drive. 243 00:15:59,839 --> 00:16:02,320 Jim, I've been looking for you all over the place. 244 00:16:03,200 --> 00:16:05,580 It's nearly four o 'clock. You said one. 245 00:16:08,140 --> 00:16:09,540 Jean loved this spot, you know. 246 00:16:11,680 --> 00:16:14,340 We came here during our honeymoon in 1947. 247 00:16:14,640 --> 00:16:20,180 She... She talked about it a lot. She was even talking about it. 248 00:16:23,460 --> 00:16:25,080 I don't think I'll be able to find it again. 249 00:16:27,260 --> 00:16:28,260 Sorry, I... 250 00:16:29,290 --> 00:16:30,390 I must have lost track. 251 00:16:31,610 --> 00:16:35,370 Well, no harm has been done. I was just worried about you, that's all. 252 00:16:38,030 --> 00:16:39,590 I keep looking for you, right? 253 00:16:41,770 --> 00:16:43,350 I thought you might have been here. 254 00:16:45,690 --> 00:16:50,910 I'm sorry, I've got to pull myself together. I keep saying to myself, 255 00:16:50,910 --> 00:16:56,830 been through worse, you've been through the war, but... the war was nothing 256 00:16:56,830 --> 00:16:57,830 compared to this. 257 00:17:01,700 --> 00:17:02,700 All right. 258 00:17:02,940 --> 00:17:03,940 Where is he? 259 00:17:05,240 --> 00:17:06,240 There. 260 00:17:06,520 --> 00:17:07,520 Come on, Charlie. 261 00:17:07,579 --> 00:17:09,000 No point you hiding in there. 262 00:17:10,339 --> 00:17:11,740 I wasn't hiding. What's up? 263 00:17:12,060 --> 00:17:13,440 You know very well what's up. 264 00:17:13,640 --> 00:17:16,819 Peterson's been for his sheep, ain't he? And he's no more your cousin than the 265 00:17:16,819 --> 00:17:20,940 flaming agar can. Not only have I got the law on me, but I'm 40 quid out of 266 00:17:20,940 --> 00:17:21,940 pocket. 267 00:17:22,099 --> 00:17:23,099 Sheep, you say? 268 00:17:24,220 --> 00:17:25,780 No one think about any sheep, Ted. 269 00:17:28,040 --> 00:17:29,040 Stupid beasts. 270 00:17:29,440 --> 00:17:32,300 I hate him. Don't come the old soldier with me. I want my money back. 271 00:17:32,500 --> 00:17:34,500 Well, I'm sorry, Claude, but I don't know what you're talking about. 272 00:17:40,940 --> 00:17:43,800 But if anyone makes it to college, find out I've been hanging out with a 273 00:17:43,800 --> 00:17:46,260 policeman. Oh, come on, we're not all wooden talks, you know. 274 00:17:47,060 --> 00:17:49,140 Anyway, if anyone of mine makes it to college, find out I was hanging out with 275 00:17:49,140 --> 00:17:50,780 twitcher. Or an astrology. 276 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 Yeah, exactly. 277 00:17:52,980 --> 00:17:53,679 Fancy another? 278 00:17:53,680 --> 00:17:54,680 Yeah. 279 00:17:55,680 --> 00:17:56,720 Oh, no drinking gin. 280 00:17:59,240 --> 00:18:01,000 How about those stolen sheep, Claude? 281 00:18:01,220 --> 00:18:02,220 Don't even start. 282 00:18:02,360 --> 00:18:03,360 Say them again, please, Gina. 283 00:18:03,580 --> 00:18:05,700 So, spoken to your supplier, have you? 284 00:18:05,980 --> 00:18:10,200 Look, if you're going to nick me, nick me. If not, I've had enough aggravation 285 00:18:10,200 --> 00:18:12,200 for one day. Well, personally, I'm inclined to believe you. 286 00:18:13,500 --> 00:18:14,660 Oh, yeah, I believe that. 287 00:18:14,920 --> 00:18:16,940 Well, but, you know, division, you know what it's like these days. 288 00:18:17,560 --> 00:18:19,620 They just want results. Convictions, Claude, convictions. 289 00:18:20,760 --> 00:18:24,140 I suppose, as usual, it's muggins in the frame, isn't it? Well, not unless you 290 00:18:24,140 --> 00:18:26,940 can give me a viable alternative and the evidence to back it up. 291 00:18:27,160 --> 00:18:28,520 You coppers are all twisted. 292 00:18:29,150 --> 00:18:31,150 I'm going down the Black Dog. The company's better. 293 00:18:32,690 --> 00:18:33,710 He's got a point, Mike. 294 00:18:34,030 --> 00:18:35,950 Oh, come on. I was just trying to help him out. 295 00:18:36,630 --> 00:18:38,090 I wasn't talking about him. 296 00:18:42,310 --> 00:18:43,390 Oh, come on, Gina. 297 00:18:44,190 --> 00:18:45,190 You're just having a bit of fun. 298 00:18:45,990 --> 00:18:47,010 Does she know that? 299 00:18:47,970 --> 00:18:50,390 She's on holiday, and I'm part of the scenery. 300 00:18:55,230 --> 00:18:56,230 It's our point, right? 301 00:18:56,950 --> 00:18:57,950 Yes, here you go. 302 00:18:58,410 --> 00:18:59,410 Coming up. 303 00:19:01,110 --> 00:19:04,410 I got it for my bird watching, so I could get some really good pictures to 304 00:19:04,410 --> 00:19:07,030 my thesis, but I'm actually really getting into photography. Oh, yeah. 305 00:19:07,770 --> 00:19:09,610 Move over, David Bailey. Oh, yeah. 306 00:19:10,830 --> 00:19:11,830 Go on, give us a smile. 307 00:19:12,570 --> 00:19:13,570 A smile. 308 00:19:14,370 --> 00:19:16,830 Hey, Gina, go on, give us a smile. 309 00:19:17,030 --> 00:19:18,170 Give over, will ya? 310 00:19:22,370 --> 00:19:23,770 We've got to hand it to these Japanese. 311 00:19:24,390 --> 00:19:26,110 They certainly make the best cameras, don't they? 312 00:19:27,760 --> 00:19:28,760 What did you say? 313 00:19:29,800 --> 00:19:30,800 What's that? 314 00:19:31,420 --> 00:19:33,140 That's all right. I'm just talking to my friend. 315 00:19:33,720 --> 00:19:35,780 I asked you what you said. 316 00:19:36,020 --> 00:19:40,200 Jim, let's sit down, shall we? You may be too young to remember it, son, but 317 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 there was a war. 318 00:19:41,680 --> 00:19:43,020 Before the Japs, men died. 319 00:19:43,240 --> 00:19:46,100 Yeah, right. And the war's over and done with, isn't it, mate? 320 00:19:46,820 --> 00:19:47,820 Over and done with? 321 00:19:48,120 --> 00:19:49,860 Jim, let's... No, no. 322 00:19:51,240 --> 00:19:52,580 It's not over and done with. 323 00:19:54,080 --> 00:19:56,340 All right, mate. I don't want to argue about it with you. 324 00:19:56,830 --> 00:20:01,030 Well, you go out and buy Japanese cameras. You insult the memory of the 325 00:20:01,030 --> 00:20:02,270 fought and died. 326 00:20:03,090 --> 00:20:05,510 You put money in the pockets of those savages. 327 00:20:06,910 --> 00:20:09,610 It's my camera, OK? I'm the one who's putting money in their pockets. 328 00:20:12,350 --> 00:20:15,090 Then you should be ashamed of yourself, young lady. 329 00:20:16,530 --> 00:20:18,350 Well, I'm not. It's all right, leave it, Cass. 330 00:20:20,090 --> 00:20:23,510 The war was over more than 20 years ago, Grandad, and no -one cares about your 331 00:20:23,510 --> 00:20:25,990 stupid heroics any more. Why don't you just forget it? 332 00:20:35,680 --> 00:20:38,260 Nobody forgets you. Are you listening to me? 333 00:20:43,240 --> 00:20:45,740 Yeah, I'm listening. 334 00:20:47,680 --> 00:20:48,920 And you're under arrest. 335 00:21:18,250 --> 00:21:20,350 I'm sorry, Mr. Blaketon, but he didn't give me any choice. 336 00:21:20,630 --> 00:21:23,030 You've got to understand his feelings about the Japanese. 337 00:21:23,390 --> 00:21:27,010 How is he? We're just lying there. When Singapore fell, the Japs took him 338 00:21:27,010 --> 00:21:30,910 prisoner. At the end of the war, he was like a skeleton. I hardly recognized 339 00:21:30,910 --> 00:21:33,870 him. Couldn't you have a word with the lass and get her to drop the charge? 340 00:21:34,190 --> 00:21:35,190 All right, then. 341 00:21:35,210 --> 00:21:37,910 So long as he apologizes and pays for the camera. 342 00:21:38,230 --> 00:21:42,050 I'll pay for the camera if it's all that stupid girl wants. Look, she's not 343 00:21:42,050 --> 00:21:43,730 responsible for what the Japanese did to her. 344 00:21:44,410 --> 00:21:45,410 I know. 345 00:21:46,470 --> 00:21:47,470 Good. 346 00:22:01,260 --> 00:22:03,220 to release Sean Bale for now. I want to complain formally. 347 00:22:04,800 --> 00:22:07,440 Jim, please, just... Mr. Ryan, to you, laddie. 348 00:22:08,540 --> 00:22:12,580 Mr. Ryan, you don't seem to appreciate the seriousness of the situation. 349 00:22:12,780 --> 00:22:15,480 You can't go around venting your anger at other people's... We'll let the 350 00:22:15,480 --> 00:22:18,600 magistrate decide that, shall we? When you fought for your country, perhaps 351 00:22:18,600 --> 00:22:20,300 you'll have earned the right to express an opinion. 352 00:22:21,000 --> 00:22:25,820 Look, I really don't want to argue about this. We had cocksure little squirts 353 00:22:25,820 --> 00:22:27,960 like you in the regiment. I sent you a little man. 354 00:22:28,160 --> 00:22:31,020 Well, I'm sure you did, but the war's over and I'm not in your regiment. 355 00:22:31,580 --> 00:22:34,320 Before you take me on that, you bear this in mind. 356 00:22:35,000 --> 00:22:37,160 I was never in a fight yet. I didn't win. 357 00:22:37,540 --> 00:22:38,540 Yeah? 358 00:22:38,740 --> 00:22:39,740 What about the Japs? 359 00:22:40,460 --> 00:22:41,700 You didn't win there, did you? 360 00:22:42,340 --> 00:22:43,340 No. 361 00:22:43,540 --> 00:22:46,280 You needed a bomb and the Americans to do that for you. 362 00:22:48,060 --> 00:22:49,300 Have you forgotten that? 363 00:22:53,420 --> 00:22:54,680 I'm not apologising. 364 00:22:55,959 --> 00:22:58,040 We're still a forgotten army, you know. I know, Jim. 365 00:22:58,240 --> 00:23:01,800 But nowadays, people buy radios and cameras. They don't think about where 366 00:23:01,800 --> 00:23:02,739 come from. 367 00:23:02,740 --> 00:23:03,740 Times have changed. 368 00:23:06,840 --> 00:23:08,420 Every night, I hear their faces. 369 00:23:09,260 --> 00:23:12,960 I hear them crying, bleeding, dying. 370 00:23:14,280 --> 00:23:15,280 Every night. 371 00:23:17,180 --> 00:23:18,840 You've got to let these things go, Jim. 372 00:23:20,280 --> 00:23:21,280 Which side are you on? 373 00:23:24,430 --> 00:23:25,430 Here you go, Alf. 374 00:23:27,610 --> 00:23:28,610 Morning, 375 00:23:29,530 --> 00:23:30,530 Mr. Peterson. 376 00:23:31,310 --> 00:23:33,690 That night, I lost another dozen sheep. 377 00:23:34,230 --> 00:23:36,910 And this morning, I find that Greengrass still hasn't been arrested. 378 00:23:37,590 --> 00:23:39,170 I want to speak to someone in authority. 379 00:23:40,790 --> 00:23:41,790 Oh. 380 00:23:42,150 --> 00:23:43,750 Maybe I can help, sir. 381 00:23:44,610 --> 00:23:45,930 PC Ventress. 382 00:23:47,150 --> 00:23:48,150 What, is this it? 383 00:23:48,530 --> 00:23:50,230 No wonder this whole thing's a shambles. 384 00:23:51,500 --> 00:23:54,320 Well, we judged it better to leave Greengrass where he was. 385 00:23:54,740 --> 00:23:59,580 He may eventually be charged with receiving stolen livestock, but we don't 386 00:23:59,580 --> 00:24:01,060 he actually nicked them himself. 387 00:24:01,740 --> 00:24:02,740 Really? 388 00:24:02,940 --> 00:24:04,640 And what if he was working with accomplices? 389 00:24:05,040 --> 00:24:07,860 We are looking into it, Mr... Peterson. 390 00:24:08,620 --> 00:24:12,640 I'll give you two days, and then I'm taking this up at a much higher level. 391 00:24:17,800 --> 00:24:19,100 Told you you'd find note. 392 00:24:19,720 --> 00:24:22,660 Well, it's been put to us that you and Charlie Blunkett were in it together. 393 00:24:23,060 --> 00:24:24,420 Do me a favour, Ralph. 394 00:24:24,680 --> 00:24:26,060 I've only got your word for it. 395 00:24:27,220 --> 00:24:28,220 Hang on. 396 00:24:28,340 --> 00:24:31,680 When Blunkett and his lad brought them sheep round, there were a bloke in a 397 00:24:32,120 --> 00:24:34,960 He had a right barney with Blunkett's lad. 398 00:24:35,180 --> 00:24:36,760 I mean, he'd be a witness, wouldn't he? 399 00:24:37,060 --> 00:24:38,760 Well, he would be if you could identify him. 400 00:24:39,940 --> 00:24:43,760 He got a beard and he was wearing a flat cap. 401 00:24:44,000 --> 00:24:46,140 Oh, that narrows it down to half of the north riding. 402 00:24:46,720 --> 00:24:48,700 Now, what about the car he was driving, Claude? 403 00:24:49,070 --> 00:24:50,830 A rover. 404 00:24:51,270 --> 00:24:52,270 A blue one. 405 00:24:52,330 --> 00:24:53,690 Yeah, a blue rover. 406 00:24:54,590 --> 00:24:58,810 Look, if Blunkett has stolen some more sheep, he'll have taken them up on the 407 00:24:58,810 --> 00:25:02,470 moors, found a little holler somewhere, and he'll have put a pen round it till 408 00:25:02,470 --> 00:25:05,770 he finds another moor. Well, that's a very interesting theory, Claude. So 409 00:25:05,850 --> 00:25:06,850 do you think you can find them, do you? 410 00:25:07,150 --> 00:25:08,350 Oh, talk daft. 411 00:25:08,630 --> 00:25:11,610 Could involve an area about 20 square miles. 412 00:25:12,150 --> 00:25:13,150 Yeah, I thought so. 413 00:25:13,570 --> 00:25:16,910 Look, I'm just trying to help you out here, Claude, because as I said last 414 00:25:16,910 --> 00:25:18,810 night... The press is on us from Division. 415 00:25:19,730 --> 00:25:20,830 They want convictions. 416 00:25:27,310 --> 00:25:29,070 You needn't have brought it personally, Oscar. 417 00:25:30,050 --> 00:25:33,890 Well, I wanted to have a word with you about a friend of mine who's staying 418 00:25:33,890 --> 00:25:34,950 me. Ah. 419 00:25:36,150 --> 00:25:38,790 I heard about the fracker in the pub last night. 420 00:25:39,070 --> 00:25:41,710 Yeah. Village tittle -tattle, no doubt. 421 00:25:43,550 --> 00:25:44,970 What's the real story, then? 422 00:25:45,560 --> 00:25:48,180 Well, he got upset about a Japanese camera. 423 00:25:49,460 --> 00:25:51,380 He was a prisoner of war, you see. 424 00:25:52,520 --> 00:25:53,700 Survived the Burma railway. 425 00:25:55,600 --> 00:25:56,600 I see. 426 00:25:56,960 --> 00:25:59,320 The thing is, I thought he'd got over it. 427 00:26:00,880 --> 00:26:03,300 I've never seen him lose his temper like that before. 428 00:26:04,340 --> 00:26:05,840 He's done well since the war. 429 00:26:06,280 --> 00:26:07,280 Good job. 430 00:26:07,940 --> 00:26:08,940 Nice family. 431 00:26:10,900 --> 00:26:13,420 But a month ago, his wife died. 432 00:26:14,800 --> 00:26:16,340 Grief can trigger all sorts of things. 433 00:26:17,740 --> 00:26:19,980 Does he ever talk about his experience as a POW? 434 00:26:20,980 --> 00:26:23,240 Well, he never mentioned it before last night. 435 00:26:25,540 --> 00:26:26,720 I'm worried about him. 436 00:26:27,760 --> 00:26:31,880 I think he might be... Well, you know. 437 00:26:32,280 --> 00:26:33,280 Cracking up? 438 00:26:33,300 --> 00:26:34,500 Doesn't make sense, really. 439 00:26:35,100 --> 00:26:36,920 He's one of the toughest men I've ever met. 440 00:26:37,160 --> 00:26:38,360 We all have our limits. 441 00:26:40,800 --> 00:26:43,120 Well, I wondered if you would have a word with him. I can try. 442 00:26:43,950 --> 00:26:45,790 Point him in the direction of some professional help. 443 00:26:47,290 --> 00:26:48,290 Thanks. 444 00:26:49,970 --> 00:26:51,090 I'd be very grateful. 445 00:26:52,830 --> 00:26:54,450 Another scotch, Claude? No, thanks. 446 00:26:57,010 --> 00:26:59,990 You're not taking up hiking, are you? It's quite a good walk. 447 00:27:00,270 --> 00:27:01,270 What are you doing, then? 448 00:27:01,450 --> 00:27:03,130 I'm searching for inspiration. 449 00:27:04,010 --> 00:27:05,010 You what? 450 00:27:05,530 --> 00:27:08,790 Trying to see if I can find somewhere where that Charlie Blunkett might have 451 00:27:08,790 --> 00:27:10,630 penned a load of sheep. 452 00:27:11,210 --> 00:27:12,630 Well, why don't you go and ask him? 453 00:27:13,389 --> 00:27:14,389 Oh, yeah, brilliant. 454 00:27:14,530 --> 00:27:15,810 He'd be bound to tell me, wouldn't he? 455 00:27:16,010 --> 00:27:17,010 Sorry I spoke. 456 00:27:18,010 --> 00:27:19,270 Hey, hang on. 457 00:27:20,650 --> 00:27:21,830 Hey, that's not bad, that. 458 00:27:24,210 --> 00:27:27,150 If anybody wants me, tell them I'll be somewhere else. 459 00:27:39,910 --> 00:27:40,910 Morning, Gina. 460 00:27:41,190 --> 00:27:42,630 Hey, Maggie. What can I get you? 461 00:27:43,120 --> 00:27:45,100 Er, I'll have an orange juice, please. 462 00:27:53,600 --> 00:27:57,720 He came in at opening time and he's been sat there staring into space ever 463 00:27:57,720 --> 00:27:58,720 since. 464 00:27:58,880 --> 00:28:02,000 I mean, I can't throw him out, can I? I'd upset Blaketon. 465 00:28:02,700 --> 00:28:04,300 Well, he has just lost his wife. 466 00:28:05,220 --> 00:28:06,480 I'll go and have a chat with him. 467 00:28:10,180 --> 00:28:11,180 Hello? 468 00:28:12,620 --> 00:28:13,660 Do you mind if I join you? 469 00:28:17,160 --> 00:28:18,240 Angel of mercy. 470 00:28:20,080 --> 00:28:22,420 I think you must have fallen for a nurse once. 471 00:28:23,520 --> 00:28:24,900 My wife was a nurse. 472 00:28:26,920 --> 00:28:27,920 That's how we met. 473 00:28:29,900 --> 00:28:31,420 Do you mind talking about her? 474 00:28:33,460 --> 00:28:38,980 We met on a... an army hospital ship that brought us back from... 475 00:28:39,940 --> 00:28:43,600 The war, by the time we got back to Southampton, we were engaged. 476 00:28:45,240 --> 00:28:46,340 Sounds very romantic. 477 00:28:49,440 --> 00:28:51,900 She was the only good thing that ever happened to me. 478 00:29:02,280 --> 00:29:04,880 Do you have any children? 479 00:29:06,860 --> 00:29:07,860 Yeah. 480 00:29:08,430 --> 00:29:13,510 And his son, in Africa, he's a mining engineer. 481 00:29:14,450 --> 00:29:18,190 In the bush, he couldn't get back for the funeral. 482 00:29:21,630 --> 00:29:24,270 I really should pull myself together. 483 00:29:25,110 --> 00:29:26,690 Don't be so hard on yourself. 484 00:29:26,930 --> 00:29:31,310 When Jean was around, everything was in perspective. 485 00:29:33,290 --> 00:29:35,230 I can't stand being alone. 486 00:29:36,880 --> 00:29:37,880 I was left behind. 487 00:29:50,160 --> 00:29:51,160 Ah, Bradley. 488 00:29:51,740 --> 00:29:55,380 I've had a word with Dr Bolton. He's going to try and persuade Jim to get 489 00:29:55,380 --> 00:29:56,339 proper help. 490 00:29:56,340 --> 00:29:57,019 Good idea. 491 00:29:57,020 --> 00:29:58,580 I just thought you'd like to know. 492 00:29:58,920 --> 00:30:03,160 Thanks. Mr Blaketon, is this Jim's car? 493 00:30:03,900 --> 00:30:04,900 Aye. 494 00:30:06,320 --> 00:30:08,100 I've been threatened. I've been accused. 495 00:30:08,540 --> 00:30:10,680 This is police harassment, isn't it, Ted? 496 00:30:11,220 --> 00:30:15,020 Charlie, you know and I know that you've been nicking sheep. 497 00:30:15,240 --> 00:30:19,000 We've even got a witness who saw you delivering a wagon load of claw 498 00:30:19,400 --> 00:30:24,960 And you'll take the word of a conniving type like greengrass before an honest, 499 00:30:25,040 --> 00:30:26,340 hard -working farmer. 500 00:30:35,720 --> 00:30:36,940 Can I have a quiet word, Mr. Ryan? 501 00:30:37,940 --> 00:30:39,420 I've got nothing to say to you. 502 00:30:41,180 --> 00:30:43,620 Look, it's about something else, son. 503 00:30:44,400 --> 00:30:46,240 I just wanted to ask you if... No rank and number. 504 00:30:47,840 --> 00:30:52,540 Can't a man have a drink in peace without some poppy snapping at his 505 00:30:52,540 --> 00:30:56,740 heaven's sake, Mr. Ryan! If you have anything to ask me, laddie, you put it 506 00:30:56,740 --> 00:30:57,880 writing to my solicitor. 507 00:31:02,500 --> 00:31:04,040 I don't have to answer their questions. 508 00:31:05,479 --> 00:31:07,980 Name, rank, number. That's all they're entitled to. 509 00:31:08,540 --> 00:31:10,440 Name, rank and number. Watch your back, sir. 510 00:31:12,800 --> 00:31:14,300 Well, I suppose it might work. 511 00:31:14,520 --> 00:31:17,600 Of course it will. Look, you said you all not wanted convictions. 512 00:31:17,980 --> 00:31:21,380 Of course. On the other hand, there could be an awful lot of wasted 513 00:31:21,740 --> 00:31:23,240 Think of the overtime. 514 00:31:24,420 --> 00:31:25,540 I'll have a word with Division. 515 00:31:30,800 --> 00:31:31,800 See? 516 00:31:34,240 --> 00:31:37,280 He's been out here for ages, just talking to himself. 517 00:31:37,720 --> 00:31:39,880 I don't know what to do, really. 518 00:31:40,460 --> 00:31:41,740 I'll see if he'll talk to me. 519 00:31:41,940 --> 00:31:45,680 I'm not going to forget you. 520 00:31:50,340 --> 00:31:51,340 Hi, Jim. 521 00:31:52,680 --> 00:31:56,020 Um, this is a friend of mine, Neil Bolton. 522 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 He's a... Uh, just a friend. 523 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 A couple. 524 00:32:05,020 --> 00:32:06,160 I'll leave you to it. 525 00:32:12,680 --> 00:32:14,760 Good NCO, Brighton. 526 00:32:15,080 --> 00:32:16,400 I expect he was. 527 00:32:17,240 --> 00:32:18,520 A good friend, too. 528 00:32:19,340 --> 00:32:20,340 Used to be. 529 00:32:21,700 --> 00:32:22,880 He's betrayed me, though. 530 00:32:23,360 --> 00:32:24,440 He thinks I don't know. 531 00:32:24,760 --> 00:32:26,600 He betrayed you during the war? Oh, yeah. 532 00:32:28,280 --> 00:32:31,060 He sold that to the Japs. 533 00:32:32,680 --> 00:32:34,340 That camera business, he thinks I don't know. 534 00:32:40,240 --> 00:32:41,780 Tell me about your wife, Jim. 535 00:32:42,920 --> 00:32:44,380 Her name was Jean, wasn't it? 536 00:32:48,120 --> 00:32:50,140 Being a soldier, there's only one way to survive. 537 00:32:51,760 --> 00:32:56,980 Identify the enemy and destroy him before he destroys you. You remember 538 00:32:57,040 --> 00:32:59,100 laddie. And you'll be all right. 539 00:33:00,520 --> 00:33:01,520 Off we go. 540 00:33:02,860 --> 00:33:03,860 Just do your best. 541 00:33:05,020 --> 00:33:06,320 That's all anybody can ask of you. 542 00:33:16,040 --> 00:33:17,040 Good evening, ladies. 543 00:33:17,480 --> 00:33:18,880 Can I have a quick word with you? 544 00:33:20,080 --> 00:33:21,580 He's going to get away with it, isn't he? 545 00:33:22,100 --> 00:33:23,760 Just because he's friends with that ex -copper. 546 00:33:24,300 --> 00:33:26,160 I had to work the whole of last summer for that camera. 547 00:33:26,420 --> 00:33:28,000 Look, nobody's going to get away with anything. 548 00:33:28,360 --> 00:33:31,020 I've just come here to talk to you about it, that's all. See if we can come to 549 00:33:31,020 --> 00:33:32,020 some sort of arrangement. 550 00:33:33,360 --> 00:33:34,360 You were right. 551 00:33:34,940 --> 00:33:35,899 About what? 552 00:33:35,900 --> 00:33:37,480 I read about it in the papers. 553 00:33:38,040 --> 00:33:40,320 You all belong to Masonic Lodges, don't you? 554 00:33:41,060 --> 00:33:41,859 Who does? 555 00:33:41,860 --> 00:33:42,860 The police. 556 00:33:42,940 --> 00:33:45,360 They're all funny handshakes and rolled -up trouser legs. 557 00:33:45,700 --> 00:33:47,320 You can protect each other. 558 00:33:47,520 --> 00:33:51,060 Look, I don't belong to any Masonic Lodge, and I'm not trying to protect 559 00:33:51,060 --> 00:33:52,660 anybody. I'm just trying to be fair, that's all. 560 00:33:53,580 --> 00:33:56,020 Now, are you going to listen to me or not? 561 00:33:57,460 --> 00:33:58,820 Oh, well, I suppose so. 562 00:34:00,120 --> 00:34:01,360 As long as you buy us a drink. 563 00:34:03,360 --> 00:34:06,940 I'm sorry, Oscar. I'm rather out of my depth here. 564 00:34:08,500 --> 00:34:11,620 I need to get in touch with the consultant psychiatrist at Asperley 565 00:34:12,840 --> 00:34:14,280 Do you think he needs to be in hospital? 566 00:34:14,900 --> 00:34:15,900 I don't know. 567 00:34:15,960 --> 00:34:17,340 He needs to see someone. 568 00:34:18,159 --> 00:34:21,199 But I'm really not qualified to make any kind of diagnosis. 569 00:34:22,940 --> 00:34:24,480 So what do I do in the meantime? 570 00:34:24,960 --> 00:34:25,960 Keep an eye on him. 571 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Don't upset him. 572 00:34:27,340 --> 00:34:28,780 Cry and persuade him to go to bed. 573 00:34:32,560 --> 00:34:33,560 Quite right. 574 00:34:33,659 --> 00:34:35,739 I think I will get my head down. 575 00:34:36,340 --> 00:34:38,420 Well, I can make you some cocoa if you like. 576 00:34:38,860 --> 00:34:39,860 No. 577 00:34:40,580 --> 00:34:41,840 I can't bite it. 578 00:34:44,100 --> 00:34:45,880 Don't you worry about me, Oscar. 579 00:34:47,400 --> 00:34:48,440 I'll be fine. 580 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Good night, Zest. 581 00:35:04,110 --> 00:35:05,250 I think you'll be alright tonight. 582 00:35:06,870 --> 00:35:09,070 I'll phone you first thing in the morning when I've sorted something out. 583 00:35:35,319 --> 00:35:38,200 Well, Mr. Blakeney's willing to give me the money and I'll go out and buy you a 584 00:35:38,200 --> 00:35:39,200 new camera. 585 00:35:39,880 --> 00:35:40,920 Provided I drop the charges. 586 00:35:41,660 --> 00:35:42,660 That's up to you. 587 00:35:43,200 --> 00:35:44,280 Why are you doing all this? 588 00:35:44,600 --> 00:35:45,640 Well, I feel partly responsible. 589 00:35:46,020 --> 00:35:48,620 I mean, if I'd been mucking around with your camera... Him, I mean. 590 00:35:51,220 --> 00:35:53,760 I had an uncle who was POW out east. 591 00:35:54,700 --> 00:35:57,380 A quick, clean death would have been better, he used to say. 592 00:35:57,840 --> 00:36:00,060 My dad never shuts up about what he did in the war. 593 00:36:00,260 --> 00:36:01,280 He had a great time. 594 00:36:06,600 --> 00:36:08,000 Okay. I'll drop the charges. 595 00:36:09,400 --> 00:36:10,400 Thanks. 596 00:36:18,220 --> 00:36:20,260 What's up? Haven't you paid your petrol bill either? 597 00:36:20,500 --> 00:36:22,200 You don't give up, do you, Claude? 598 00:36:22,400 --> 00:36:25,620 Not when there's 40 quid involved, no. Come on, let's be having it. 599 00:36:25,820 --> 00:36:26,980 You're getting out from me. 600 00:36:27,260 --> 00:36:28,260 That's a pity. 601 00:36:28,500 --> 00:36:29,860 Because I found you cheap. 602 00:36:30,260 --> 00:36:32,020 And I mean the other lot you've nicked. 603 00:36:32,510 --> 00:36:36,090 So you either pay me or I'll go to the coppers. What, and get you sent home for 604 00:36:36,090 --> 00:36:38,410 receiving? You've got no chance. 605 00:36:38,850 --> 00:36:39,850 Haven't I? 606 00:36:41,290 --> 00:36:42,910 Well, you've just had your laugh. 607 00:36:48,870 --> 00:36:50,330 Ted! Ted! 608 00:36:51,890 --> 00:36:53,750 What? Get them sheep shifted. 609 00:36:54,930 --> 00:36:55,930 Now! 610 00:37:00,010 --> 00:37:03,730 Well, he must have left sometime in the night. He's taken his things, but his 611 00:37:03,730 --> 00:37:05,090 car's still parked outside. 612 00:37:05,550 --> 00:37:06,890 Well, he can't have gone far, then. 613 00:37:07,530 --> 00:37:10,670 I think I know where he might have gone. Oscar, it's time we involved the 614 00:37:10,670 --> 00:37:14,850 hospital formally. This is... He desperately needs treatment. 615 00:37:15,190 --> 00:37:16,190 Maybe so. 616 00:37:16,310 --> 00:37:17,930 But I've got to find him first. 617 00:38:01,930 --> 00:38:03,070 I bet you're pleased to see me. 618 00:38:03,390 --> 00:38:04,390 What do you want, Greengrass? 619 00:38:04,650 --> 00:38:06,870 All I ever wanted was me 40 quid back. 620 00:38:07,210 --> 00:38:10,530 If you want to discuss it, you can talk it over with Charlie. He'll have plenty 621 00:38:10,530 --> 00:38:11,169 of time. 622 00:38:11,170 --> 00:38:12,610 About six months, I should think. 623 00:38:19,510 --> 00:38:21,830 I hate to say this, but nice run, Claude. 624 00:38:22,170 --> 00:38:23,170 Auf. 625 00:38:59,069 --> 00:39:00,069 Rapidly, please. 626 00:39:00,250 --> 00:39:01,250 Oh, right. 627 00:39:01,670 --> 00:39:02,670 Where? 628 00:39:03,170 --> 00:39:04,170 Two vehicles. 629 00:39:04,370 --> 00:39:05,410 Was anybody injured? 630 00:39:12,370 --> 00:39:15,810 I'm still 40 quid out, you know. I was wondering... Just think you're so lucky 631 00:39:15,810 --> 00:39:16,810 you got away with it. 632 00:39:16,930 --> 00:39:17,928 Thank you. 633 00:39:17,930 --> 00:39:18,930 Hi. 634 00:39:19,150 --> 00:39:22,410 I've just had a fellow on the radio. There's been an accident back in the 635 00:39:22,410 --> 00:39:25,690 valley. First crossroads. Sounds quite nasty. Right, I'll get down there. 636 00:39:26,170 --> 00:39:27,730 I'll catch you up. Come on. 637 00:40:00,740 --> 00:40:01,740 You all right, Mike? 638 00:40:02,000 --> 00:40:04,620 Yeah. Yeah, thanks. Give the hand off. 639 00:40:06,440 --> 00:40:07,440 Oh! 640 00:40:08,340 --> 00:40:09,660 You've got a bit of a cropper. 641 00:40:09,880 --> 00:40:10,880 Yeah. 642 00:40:11,820 --> 00:40:13,400 Yeah, but I don't think anything's broken, though. 643 00:40:14,340 --> 00:40:15,520 Let's get you to the quack. 644 00:40:19,400 --> 00:40:20,400 Hang on. 645 00:40:21,180 --> 00:40:22,180 Look at that. 646 00:40:23,700 --> 00:40:24,960 Could have knocked your block off. 647 00:40:44,520 --> 00:40:45,620 You're lucky. It's just the ribs. 648 00:40:46,300 --> 00:40:47,300 You'll have to have an X -ray. 649 00:40:48,000 --> 00:40:48,959 That's something. 650 00:40:48,960 --> 00:40:50,940 What did you think you were doing competing at the Isle of Man? 651 00:40:52,040 --> 00:40:53,220 It wasn't an accident. 652 00:40:54,900 --> 00:40:55,900 What do you mean? 653 00:40:56,520 --> 00:40:59,860 Well, someone was clever enough to hit him at speed with a log. 654 00:41:00,940 --> 00:41:04,580 An anonymous phone call to the station to report a non -existent road accident. 655 00:41:05,500 --> 00:41:08,120 I come tearing down the hill and... Bosh. 656 00:41:09,540 --> 00:41:12,020 Simple. Oh, but effective. 657 00:41:12,540 --> 00:41:13,600 But you could have been killed. 658 00:41:18,160 --> 00:41:21,440 A premeditated act of violence against a police officer? 659 00:41:21,820 --> 00:41:26,220 I tell you, Jim Ryan would never contemplate such a thing. He was very 660 00:41:26,220 --> 00:41:30,580 when Mike arrested him. Are you suggesting this is some sort of revenge 661 00:41:30,900 --> 00:41:32,420 It's more complicated than that. 662 00:41:33,260 --> 00:41:38,760 I think the death of Jim's wife has caused such a crisis in his life that 663 00:41:38,760 --> 00:41:41,260 trauma of being a POW has resurfaced. 664 00:41:41,840 --> 00:41:43,740 And he's regressed back to that time. 665 00:41:44,300 --> 00:41:45,980 So in order to survive... 666 00:41:46,960 --> 00:41:51,620 He thinks he must identify the enemy and beat him at all costs. 667 00:41:52,860 --> 00:41:55,000 How would young Bradley be his enemy? 668 00:41:55,240 --> 00:41:57,180 He's mixing up the past and the present. 669 00:41:58,160 --> 00:42:00,300 Oscar, he already thinks you've betrayed him. 670 00:42:01,480 --> 00:42:02,480 Me? 671 00:42:03,180 --> 00:42:05,840 How? By offering to pay for that camera. 672 00:42:07,040 --> 00:42:08,860 That's how paranoid he's become. 673 00:42:09,120 --> 00:42:14,520 He's decided everyone's against him. Look, all this psychological mumbo 674 00:42:14,520 --> 00:42:15,700 might mean something to you. 675 00:42:16,430 --> 00:42:18,750 But that man has been a friend of mine for 25 years. 676 00:42:19,430 --> 00:42:21,690 Are you telling me that counts for naught? 677 00:42:22,410 --> 00:42:25,010 The dog section's coming over, Sarge. 678 00:42:25,390 --> 00:42:26,830 Division wants a full search. 679 00:42:28,770 --> 00:42:29,770 Right. 680 00:42:31,170 --> 00:42:32,170 Hang on. 681 00:42:44,460 --> 00:42:47,220 Well, he took everything else, but the dogs might get a cent off that. 682 00:42:47,460 --> 00:42:48,460 Thanks, Dad. 683 00:42:50,720 --> 00:42:51,780 Try Miller's back. 684 00:42:52,440 --> 00:42:53,960 It's the favourite place of his. 685 00:42:56,420 --> 00:42:58,240 I just feel really tired all of a sudden. 686 00:42:59,040 --> 00:43:00,040 It's the shock. 687 00:43:01,100 --> 00:43:02,100 Try to relax. 688 00:43:03,000 --> 00:43:05,040 I'll go and make you a nice cup of tea. Thanks. 689 00:43:06,180 --> 00:43:10,740 Maggie, do you really think it was me he was after? 690 00:43:12,970 --> 00:43:13,970 Yes and no. 691 00:43:14,650 --> 00:43:17,070 You were his target, but it was nothing personal. 692 00:43:18,750 --> 00:43:19,810 He's a very sick man. 693 00:43:21,450 --> 00:43:23,890 Feels pretty personal to me. 694 00:44:11,820 --> 00:44:14,020 Oh, I won't see Michael. 695 00:44:14,380 --> 00:44:15,900 He's had an accident, Claude. 696 00:44:16,120 --> 00:44:17,180 He's not the only one. 697 00:44:17,580 --> 00:44:22,440 What's going on? Oh, Michael. Hey, you know that bloke in the blue rover I told 698 00:44:22,440 --> 00:44:26,600 you about who saw Blunkett bring them sheep? He just nearly run me over. 699 00:44:27,100 --> 00:44:28,100 Are you sure? 700 00:44:28,340 --> 00:44:31,060 Of course I'm sure. Over there. He's a lunatic. 701 00:44:32,040 --> 00:44:33,040 Yeah. 702 00:44:33,240 --> 00:44:34,240 Don't I know. 703 00:44:38,860 --> 00:44:40,920 If you ask me, he's long gone now. 704 00:44:41,480 --> 00:44:42,600 He's got nowhere to go. 705 00:44:43,740 --> 00:44:46,860 The drama he's invented for himself has to be played out here. 706 00:44:49,080 --> 00:44:52,560 He left the village on the Ashfordly Road, so he could be headed up toward 707 00:44:52,560 --> 00:44:55,040 Whitby, or he could have turned off onto the moor. 708 00:44:55,540 --> 00:44:57,420 Right. I'll put out an alert. 709 00:44:59,320 --> 00:45:00,560 Come on, Claude. 710 00:45:00,760 --> 00:45:02,420 For goodness sake, think! 711 00:45:03,960 --> 00:45:06,680 Was Blaketon in the car with him? 712 00:45:06,970 --> 00:45:07,649 Or not. 713 00:45:07,650 --> 00:45:11,410 I didn't see Blake Timber then again. I wasn't looking for him, was I? Why 714 00:45:11,410 --> 00:45:12,410 hasn't he called us? 715 00:45:13,470 --> 00:45:14,890 I'd better get over to the post office. 716 00:45:15,230 --> 00:45:16,230 I'll drive you. 717 00:45:23,330 --> 00:45:24,670 The light will be gone soon. 718 00:45:25,370 --> 00:45:26,950 I think we'll have to call it a day. 719 00:45:30,750 --> 00:45:33,170 Look, I'll take a look around here. 720 00:45:33,930 --> 00:45:36,110 You check the pub, see if anyone else has seen him. 721 00:45:36,370 --> 00:45:37,370 Right. 722 00:45:37,470 --> 00:45:38,470 Oh. 723 00:46:11,299 --> 00:46:14,200 Francis, are you all right, Sarge? What do you think, Francis? 724 00:46:14,420 --> 00:46:18,620 What, these stupid dogs? They used this. They kept running straight by me. 725 00:46:19,160 --> 00:46:20,158 Are you hurt? 726 00:46:20,160 --> 00:46:23,640 No, he just brought me up here and dumped me. I tried to talk to him, but 727 00:46:23,640 --> 00:46:25,060 were right. He's beyond reason. 728 00:46:25,540 --> 00:46:28,740 His Bradley is after. I think he's out to kill him. 729 00:47:03,920 --> 00:47:04,940 What on earth do you think you're doing? 730 00:47:07,340 --> 00:47:08,340 Is that you? 731 00:47:09,820 --> 00:47:10,820 Jim! 732 00:47:11,400 --> 00:47:12,600 Did you hear what I said? 733 00:47:14,860 --> 00:47:15,860 Where have you been? 734 00:47:17,240 --> 00:47:18,460 Look at the state of you. 735 00:47:20,040 --> 00:47:21,420 Jim, let go of him. 736 00:48:11,210 --> 00:48:12,210 Hey, what's he like? 737 00:48:12,610 --> 00:48:13,610 It's not good. 738 00:48:18,830 --> 00:48:23,010 Oscar, I haven't seen you for years. 739 00:48:25,550 --> 00:48:26,890 I've got to go home now. 740 00:48:34,630 --> 00:48:35,630 Hey, Sarge. 741 00:48:37,490 --> 00:48:40,770 Remember, you've not been in a fight yet. 742 00:48:41,150 --> 00:48:42,150 You didn't win. 743 00:49:02,790 --> 00:49:04,850 Still don't know why you need two weeks on the sick. 744 00:49:05,070 --> 00:49:06,190 You look pretty fit to me. 745 00:49:06,850 --> 00:49:07,850 Doctor's orders, mate. 746 00:49:08,010 --> 00:49:09,010 Neil Bolton? 747 00:49:09,310 --> 00:49:10,990 How many pints did he add? So what do you reckon? 748 00:49:11,550 --> 00:49:12,550 Think she'll like it? 749 00:49:13,490 --> 00:49:15,510 You never got blatant, shall I, for this? 750 00:49:16,030 --> 00:49:17,110 Well, no, not entirely. 751 00:49:17,490 --> 00:49:22,250 I thought a week in the lakes with a pretty girl would be quite nice to have 752 00:49:22,250 --> 00:49:23,470 some photographs to remember it by. 753 00:49:24,190 --> 00:49:25,250 Jim, you beggar. 754 00:49:25,790 --> 00:49:26,790 Hiya, Mike. 755 00:49:27,150 --> 00:49:28,150 Sorry I'm late. 756 00:49:28,190 --> 00:49:29,190 All right? 757 00:49:29,370 --> 00:49:32,730 It's OK. I've just been showing Phil your new camera. Oh. 758 00:49:33,390 --> 00:49:35,030 Oh. Oh, wow. 759 00:49:36,070 --> 00:49:37,190 It must have cost a bit. 760 00:49:37,630 --> 00:49:38,910 Oh, I'll just call it compensation. 761 00:49:40,090 --> 00:49:41,090 Oh, cheers. 762 00:49:43,450 --> 00:49:44,450 You know what? 763 00:49:44,750 --> 00:49:47,670 I'm glad he turned out to be a policeman, not a rocker. 764 00:49:49,390 --> 00:49:50,390 Can I ever tell you? 765 00:49:51,010 --> 00:49:52,230 I used to be a rocker. 766 00:49:52,630 --> 00:49:53,630 Really? 767 00:50:12,330 --> 00:50:14,170 The baby kisses me. 768 00:50:20,350 --> 00:50:26,350 Heartbeat. Why doesn't love just stay in my memory? 54836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.