All language subtitles for Ghoda Dhai Kadam (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,020 --> 00:00:30,560 [Dragon Lizard Hiss] 2 00:00:35,390 --> 00:00:42,640 [Footsteps] 3 00:00:43,020 --> 00:00:45,150 Step by step, when a pawn advances 4 00:00:46,140 --> 00:00:48,930 To the last rank gets promoted to a knight in the game of chess. 5 00:00:50,020 --> 00:01:00,690 He himself learns the knight's unique movements. 6 00:01:00,680 --> 00:01:09,640 [Music Plays] 7 00:01:10,270 --> 00:01:13,400 In the 90s, Punjab 8 00:01:14,390 --> 00:01:15,510 Jawar Singh Wala, 9 00:01:16,810 --> 00:01:18,020 Slawat Pura, 10 00:01:18,770 --> 00:01:19,650 Himmat Pura, 11 00:01:20,390 --> 00:01:21,140 Patton, 12 00:01:22,020 --> 00:01:22,810 Dinna, 13 00:01:23,520 --> 00:01:24,270 Kangarh 14 00:01:25,020 --> 00:01:26,020 And Ram Pura. 15 00:01:27,270 --> 00:01:28,440 For decades, 16 00:01:29,770 --> 00:01:30,900 All seven villages 17 00:01:32,180 --> 00:01:34,010 have been represented by a single Sarpanch. 18 00:01:40,310 --> 00:01:43,940 You'll be done for if you dare step your foot on my land again. 19 00:01:44,060 --> 00:01:46,310 I'd rather die than let you steal my land. 20 00:01:46,430 --> 00:01:50,800 I'll not just step foot on it, I'll dance on it. 21 00:01:51,310 --> 00:01:53,060 Do what you want! 22 00:01:53,060 --> 00:01:54,310 Wait, you...! 23 00:01:54,310 --> 00:01:55,560 Don't! 24 00:01:55,680 --> 00:01:56,800 Don't resort to violence. 25 00:01:56,810 --> 00:01:59,310 See for yourself, Councilman. 26 00:01:59,810 --> 00:02:03,190 Malkeet, Sardar, have patience. 27 00:02:03,430 --> 00:02:06,930 The one who has the courage to take both of you on will decide. 28 00:02:07,310 --> 00:02:08,310 He's on his way. 29 00:02:19,890 --> 00:02:22,890 He is sardar “Jabarjang singh brar” 30 00:02:23,930 --> 00:02:27,760 Unanimously chosen as the headman for seven villages. 31 00:02:31,560 --> 00:02:38,310 He rules these seven villages. 32 00:02:41,430 --> 00:02:43,180 Dilawar Singh Brar. 33 00:02:44,180 --> 00:02:46,550 His elder brother. 34 00:02:48,390 --> 00:02:53,140 He should been the headman as he is the eldest, 35 00:02:53,520 --> 00:02:57,770 but his younger brother became one as he is illiterate. 36 00:03:03,810 --> 00:03:05,400 I don't follow anyone's orders. 37 00:03:05,930 --> 00:03:08,680 He can go to he-- 38 00:03:22,930 --> 00:03:30,300 He has been slowly encroaching into my land since last year. 39 00:03:31,680 --> 00:03:34,430 I tried to reason with him, but in vain. 40 00:03:34,560 --> 00:03:35,810 It's okay. 41 00:03:35,930 --> 00:03:38,680 You territory now begins from a few yards further. 42 00:03:39,560 --> 00:03:40,940 His family just lost a member. 43 00:03:41,060 --> 00:03:42,190 But younger brother... 44 00:03:44,930 --> 00:03:47,300 I have made my decision. 45 00:03:52,520 --> 00:03:54,560 Both siblings loves each other. 46 00:03:55,390 --> 00:03:59,550 They protect each other. 47 00:04:01,310 --> 00:04:03,940 Though there is any ruling party or government, 48 00:04:04,890 --> 00:04:08,680 But they are the only government of seven villages. 49 00:04:17,060 --> 00:04:24,770 Jassa, you know, there is always calm before the storm? 50 00:04:24,810 --> 00:04:27,650 Guri, come downstairs with Jassa. 51 00:04:27,770 --> 00:04:29,520 Your father and uncle are on their way home. 52 00:04:29,560 --> 00:04:30,810 Aunt, please let me go. 53 00:04:31,270 --> 00:04:32,770 - Listen to me. - No. 54 00:04:33,810 --> 00:04:36,060 I don't want your sweet bread. Let me go, Aunt. I want to go. 55 00:04:36,140 --> 00:04:37,390 I won't let you go. 56 00:04:37,640 --> 00:04:39,260 I won't give you sweet bread again then. 57 00:04:39,390 --> 00:04:41,010 I won't ask for it. Just let me go. 58 00:04:41,060 --> 00:04:43,770 Look at him how stubborn he is being, Sister. 59 00:04:43,810 --> 00:04:46,940 Jeeta, you know you never come back on time. 60 00:04:48,770 --> 00:04:52,150 Brother Guri, looks like the storm is here. 61 00:05:38,140 --> 00:05:40,050 Let me go, Aunt. I want to go. 62 00:05:40,390 --> 00:05:42,760 Brother is here. Keep quiet. 63 00:05:42,810 --> 00:05:44,270 What does he want? 64 00:05:44,310 --> 00:05:48,900 He insists on flying kites with those poor kids? 65 00:05:52,390 --> 00:05:56,010 Will it look good if you fly kites with those poor kids? 66 00:05:58,390 --> 00:06:01,050 You are the future headman of this village. 67 00:06:01,140 --> 00:06:02,260 I don't care. 68 00:06:02,390 --> 00:06:03,260 I want to go. 69 00:06:03,390 --> 00:06:05,260 Uncle, please talk to them. 70 00:06:05,520 --> 00:06:07,060 Let him go, Rajji. 71 00:06:07,270 --> 00:06:08,520 - You really want to go? - Yes. 72 00:06:08,560 --> 00:06:09,770 Then go and play. 73 00:06:10,390 --> 00:06:13,010 Long live my uncle! 74 00:06:13,060 --> 00:06:13,940 My brave boy. 75 00:06:14,020 --> 00:06:15,020 You stopped me didn't you? 76 00:06:15,020 --> 00:06:18,150 Now I'll never eat sweet breads made by you. 77 00:06:18,520 --> 00:06:19,770 Come back soon. 78 00:06:19,810 --> 00:06:22,020 - Long live my uncle! - Slow down. 79 00:06:22,640 --> 00:06:23,930 Should I accompany him, sir? 80 00:06:25,270 --> 00:06:27,690 You cannot even string a kite, Uncle Shivji. 81 00:06:28,020 --> 00:06:29,770 What will you do with me? 82 00:06:29,890 --> 00:06:30,890 Omey, 83 00:06:31,140 --> 00:06:33,010 He has given you a nice nickname. 84 00:06:33,930 --> 00:06:35,760 Uncle Shivji! Great! 85 00:06:46,390 --> 00:06:47,430 Junior headman ! 86 00:06:47,640 --> 00:06:49,640 There is no comparison of your own stuff 87 00:06:49,640 --> 00:06:50,680 Junior headman ! 88 00:06:51,520 --> 00:06:52,770 Here. 89 00:07:00,930 --> 00:07:04,140 Long live my brother Guri! 90 00:07:04,270 --> 00:07:07,560 Long live my brother Guri! 91 00:07:14,430 --> 00:07:16,550 I too want to fly a kite, Dad. 92 00:07:17,180 --> 00:07:18,930 Don't you understand my signals? 93 00:07:20,430 --> 00:07:22,180 Didn't you hear what the Headman said? 94 00:07:23,060 --> 00:07:26,310 You should play with people of the same status. 95 00:07:29,180 --> 00:07:33,430 You can help Rajji once you grow up, Pali. 96 00:07:33,560 --> 00:07:36,810 I don't want to be like Aunt Rajji, Dad. 97 00:11:32,680 --> 00:11:34,050 Jeeta! 98 00:11:53,140 --> 00:11:54,930 - Look after her. - Okay. 99 00:12:07,810 --> 00:12:09,060 Sardar Saab? 100 00:12:13,810 --> 00:12:16,560 Your wife's health is deteriorating day by day. 101 00:12:19,310 --> 00:12:20,560 Can she be treated? 102 00:12:21,310 --> 00:12:23,560 Which hospital do we take her to? Anywhere you say. 103 00:12:24,810 --> 00:12:27,560 I have been trying to treat her since two months, 104 00:12:27,930 --> 00:12:29,890 but I am yet to see any change. 105 00:12:30,520 --> 00:12:33,520 She doesn't need pills to get well, she needs a child. 106 00:12:36,390 --> 00:12:38,890 A child she can love again. 107 00:12:41,020 --> 00:12:42,810 That is not possible, Doctor. 108 00:12:43,930 --> 00:12:45,640 You know everything. 109 00:12:46,430 --> 00:12:48,510 Yes, I know. 110 00:12:48,810 --> 00:12:55,060 We had to remove her ovaries due to the infection caused to Jeeta's delivery. 111 00:12:56,680 --> 00:12:58,930 You could adopt a child. 112 00:13:00,020 --> 00:13:01,400 No. 113 00:13:02,180 --> 00:13:05,260 We won't let any outside blood into this mansion. 114 00:13:12,560 --> 00:13:13,770 Omey. 115 00:13:15,390 --> 00:13:16,800 - Please. - Bye, sir. 116 00:13:47,520 --> 00:13:50,020 Don't stress yourself. 117 00:13:50,890 --> 00:13:54,550 Do whatever you think is right. 118 00:14:20,770 --> 00:14:22,400 I had something to say, Little Brother. 119 00:14:22,430 --> 00:14:26,930 He wouldn't have fallen off from the terrace if I hadn't sent him there. 120 00:14:28,060 --> 00:14:29,520 Please forgive me. 121 00:14:30,060 --> 00:14:32,560 He doesn't sleep at night, Brother. 122 00:14:34,060 --> 00:14:35,940 Don't dishearten yourself, Brother. 123 00:14:37,930 --> 00:14:40,510 They are our flesh and blood, Brother. 124 00:14:44,560 --> 00:14:46,810 We are only concerned for Shinder. 125 00:14:54,810 --> 00:14:57,310 We cannot bring Jeeta back, Sister-in-law. 126 00:15:00,640 --> 00:15:03,430 But you can take any of them you want. 127 00:15:03,890 --> 00:15:06,800 The child you choose with be yours. 128 00:15:07,810 --> 00:15:09,020 What are you saying, Brother? 129 00:15:09,140 --> 00:15:10,180 Keep quiet. 130 00:15:10,930 --> 00:15:12,930 I have always done as you said. 131 00:15:13,640 --> 00:15:14,800 But not anymore. 132 00:15:15,680 --> 00:15:16,800 Make your choice, Sister-in-law. 133 00:15:17,560 --> 00:15:18,650 Do it. 134 00:15:49,310 --> 00:15:50,310 Rajji? 135 00:15:51,390 --> 00:15:53,140 Make some sweet bread. 136 00:15:53,430 --> 00:15:56,050 Okay. I'll get them right away. 137 00:15:59,810 --> 00:16:02,060 My son will have them, won't he? 138 00:16:02,140 --> 00:16:03,010 Yes, I will. 139 00:16:14,890 --> 00:16:18,180 I don't think we'll get the bus today. 140 00:16:19,020 --> 00:16:20,190 Where is Aman? 141 00:16:20,640 --> 00:16:21,760 I don't see her either. 142 00:16:21,930 --> 00:16:24,930 She must be on the way. 143 00:16:25,430 --> 00:16:27,550 Look, there's our doctor. 144 00:16:51,680 --> 00:16:54,550 Why are you late today? 145 00:16:54,810 --> 00:16:57,190 I had to get a paper signed from the dean. 146 00:16:57,520 --> 00:17:00,770 You know last year medical students have to jump through hoops. 147 00:17:00,810 --> 00:17:01,690 Hmm. 148 00:17:01,810 --> 00:17:03,190 Bus didn't come as yet? 149 00:17:03,390 --> 00:17:05,800 Aman, isn't that Jassa? 150 00:17:06,390 --> 00:17:07,800 Headman's son? 151 00:17:09,430 --> 00:17:11,390 He just passed by without stopping for you? 152 00:17:24,680 --> 00:17:25,800 There you go. 153 00:17:27,140 --> 00:17:28,550 The bus won't be coming. 154 00:17:28,890 --> 00:17:30,550 It is ferrying a fortunate guy's wedding party. 155 00:17:30,640 --> 00:17:32,180 Then why don't you drop us home? 156 00:17:32,310 --> 00:17:33,690 We'll pay you the fare. 157 00:17:34,390 --> 00:17:35,890 You want to pay him fare? 158 00:17:35,930 --> 00:17:37,550 Trust me, he'll pay us to hop into his ride. 159 00:17:37,640 --> 00:17:38,800 Get in quickly. 160 00:17:39,810 --> 00:17:40,810 Come on. 161 00:17:55,680 --> 00:17:58,510 So Doctor, how's college treating you? 162 00:17:58,810 --> 00:17:59,900 It's treating me well. 163 00:18:00,140 --> 00:18:03,140 I heard it's time for you to become the Headman? 164 00:18:04,430 --> 00:18:05,800 Just become the Headman? 165 00:18:05,890 --> 00:18:08,300 You'll have seven villages under you. 166 00:18:08,520 --> 00:18:09,900 What else do you want? 167 00:18:11,430 --> 00:18:13,300 I'll can take care of them, Doctor. 168 00:18:15,310 --> 00:18:17,150 But who will take care of me? 169 00:18:18,060 --> 00:18:21,150 Is that why you keep loitering in the city, huh? 170 00:18:39,810 --> 00:18:40,810 Stop. 171 00:18:42,560 --> 00:18:43,270 Let's go. 172 00:18:43,430 --> 00:18:44,260 Come on. 173 00:18:45,390 --> 00:18:46,180 Doctor? 174 00:18:46,680 --> 00:18:47,390 Oh. 175 00:18:47,560 --> 00:18:48,520 Give it back. 176 00:18:50,180 --> 00:18:51,140 Okay, bye. 177 00:18:52,180 --> 00:18:53,640 I forgot my pen. 178 00:19:12,520 --> 00:19:15,310 They missed their bus. 179 00:19:15,890 --> 00:19:18,550 I was in the city so I thought I should bring them home. 180 00:19:19,640 --> 00:19:23,140 Why don't we get you taxi if you like ferrying people so much? 181 00:19:25,140 --> 00:19:26,300 Let's go, let's go, let's go. 182 00:19:30,270 --> 00:19:31,440 You got scared, didn't you? 183 00:19:32,890 --> 00:19:35,010 It was just a joke, kiddo. 184 00:19:36,020 --> 00:19:40,190 So you have your work life and your love life already sorted. 185 00:19:40,430 --> 00:19:41,760 Stop it, Brother. 186 00:19:42,060 --> 00:19:43,190 You aren't getting married and... 187 00:19:43,270 --> 00:19:45,690 You are getting desperate, huh? 188 00:19:46,060 --> 00:19:47,520 It's not so, Brother. 189 00:19:47,810 --> 00:19:49,020 She is a nice girl. 190 00:19:49,520 --> 00:19:50,940 She knows our family. 191 00:19:51,140 --> 00:19:54,930 Yes, and that's why she can be found more in our house than in her own. 192 00:19:56,180 --> 00:20:00,680 Jassa, why don't we ask Uncle to bring her home permanently? 193 00:20:02,520 --> 00:20:03,810 It's not so easy, Brother. 194 00:20:04,680 --> 00:20:07,680 You get married first then comes my turn. 195 00:20:07,890 --> 00:20:09,390 You first need to sort out your life. 196 00:20:09,680 --> 00:20:10,550 Right? 197 00:20:11,680 --> 00:20:13,430 My life is sorted. 198 00:20:36,560 --> 00:20:37,520 Sardar Saab. 199 00:20:39,430 --> 00:20:40,430 Sardar Saab, 200 00:20:41,310 --> 00:20:47,310 he prepared fake property papers of 27 acres of land out of the 285 201 00:20:49,310 --> 00:20:52,060 that belong to the seven villages' council 202 00:20:52,930 --> 00:20:56,180 and tried to get it transferred to his name. 203 00:20:57,930 --> 00:20:58,800 Hmm. 204 00:21:00,310 --> 00:21:02,650 That's why I brought him here. 205 00:21:07,060 --> 00:21:12,190 Scoundrel, don't you know who has a right over that land? 206 00:21:14,560 --> 00:21:17,310 The Headman of the seven villages. 207 00:21:18,890 --> 00:21:20,300 You know who that person is? 208 00:21:20,810 --> 00:21:22,560 It's Sardar Saab. 209 00:21:24,680 --> 00:21:25,930 Such an idiot. 210 00:21:50,930 --> 00:21:52,010 Haumai, 211 00:21:53,890 --> 00:21:55,760 he wanted land. 212 00:21:56,680 --> 00:22:00,010 Go and bury him the same 27 acres of land. 213 00:22:13,020 --> 00:22:15,150 Sardar Saab, can I take your leave now? 214 00:22:15,560 --> 00:22:17,270 Want some apple, Inspector? 215 00:22:36,140 --> 00:22:39,680 Inspector, why do you come here for petty issues? 216 00:22:40,430 --> 00:22:42,890 You should handle such things in the police station itself. 217 00:22:45,310 --> 00:22:49,810 Jassa, this mansion is everything for us. 218 00:22:50,020 --> 00:22:52,060 The police station, the court and the prison. 219 00:22:53,270 --> 00:22:54,690 That's why we always end up here. 220 00:22:55,310 --> 00:22:56,440 See you around. 221 00:22:56,930 --> 00:22:58,390 - Let's go. - Yes, sir. 222 00:23:01,640 --> 00:23:04,760 Sir, will we also have to follow their orders now? 223 00:23:09,430 --> 00:23:11,800 Every dog has his day, Banta. 224 00:23:13,060 --> 00:23:14,060 Don't worry, 225 00:23:15,140 --> 00:23:16,890 our day will come too. 226 00:23:28,680 --> 00:23:31,930 Uncle, here are the books for the land owned by the council. 227 00:23:32,310 --> 00:23:35,940 It contains all the payments and debts. 228 00:23:36,020 --> 00:23:37,440 Stop, stop, stop. 229 00:23:37,810 --> 00:23:39,900 You should share the details with Jassa henceforth. 230 00:23:40,060 --> 00:23:42,190 I'll soon hand the reign over to him. 231 00:23:44,390 --> 00:23:45,300 Hmm? 232 00:23:45,640 --> 00:23:48,180 By the way, you are going to Chandigarh the day after tomorrow to meet the judge. 233 00:23:48,270 --> 00:23:49,650 Don't forget. Okay? 234 00:23:55,390 --> 00:23:56,510 Well done! 235 00:23:56,680 --> 00:24:00,300 Headman Jasdeep Singh, son of Dilawar Singh. 236 00:24:08,430 --> 00:24:12,800 So, I'll have to give all the account to you, Headman, hmm? 237 00:24:13,560 --> 00:24:14,940 What are you saying, Brother? 238 00:24:15,640 --> 00:24:17,640 I don't care who becomes the Headman. 239 00:24:18,180 --> 00:24:20,140 It can never come between us brothers. 240 00:24:20,770 --> 00:24:21,770 Hmm. 241 00:24:23,060 --> 00:24:26,020 Brother, Uncle has asked me to go to Chandigarh the day after tomorrow. 242 00:24:26,180 --> 00:24:28,050 But it's Jeeta's birthday, the day after tomorrow. 243 00:24:29,270 --> 00:24:30,650 Anyway, I'll handle it. 244 00:24:35,430 --> 00:24:36,430 What is this mess? 245 00:24:36,930 --> 00:24:38,050 Clean it up. 246 00:24:44,560 --> 00:24:45,650 You are leaving? 247 00:24:47,640 --> 00:24:48,930 Why don't you stay the night? 248 00:24:51,020 --> 00:24:55,940 You know I never helped around in the mansion like Rajji because of you. 249 00:24:56,930 --> 00:25:00,430 I never stepped out in spite of my father asking me to. 250 00:25:00,930 --> 00:25:03,050 But you are a coward. 251 00:25:04,020 --> 00:25:07,900 Your father will shoot you if he finds out about us. 252 00:25:09,680 --> 00:25:13,680 If my father learns about me visiting your room, 253 00:25:14,930 --> 00:25:18,550 - then he'll ask your father to shoot you. - Oh really? 254 00:25:22,890 --> 00:25:27,550 I didn't even realize when you entered my heart and my room. 255 00:25:29,930 --> 00:25:32,010 I sometimes think that you are crazy. 256 00:25:33,520 --> 00:25:37,770 When a woman allows a man to touch her like this, 257 00:25:38,180 --> 00:25:39,890 she makes him go crazy. 258 00:25:42,680 --> 00:25:43,680 Can I leave now? 259 00:25:43,770 --> 00:25:44,650 Go. 260 00:25:56,020 --> 00:25:58,020 Hey, you, take this rug over there. 261 00:25:58,270 --> 00:26:00,900 There is so much to do and they are all working so slowly. 262 00:26:02,930 --> 00:26:04,430 Here's sugar for the offering. 263 00:26:04,640 --> 00:26:06,180 You should call for more utensils. 264 00:26:06,390 --> 00:26:08,050 You come here. 265 00:26:10,810 --> 00:26:13,060 Did you get the blankets we are supposed to distribute outside? 266 00:26:13,180 --> 00:26:14,300 Yes, I did. 267 00:26:18,520 --> 00:26:19,270 Uncle Shivji? 268 00:26:19,310 --> 00:26:20,440 Don't. 269 00:26:23,560 --> 00:26:27,190 The one whose birthday it is today used to call me by that name. 270 00:26:27,680 --> 00:26:29,550 He changed my name from Haumai to Shiv. 271 00:26:30,930 --> 00:26:33,140 The one who used to call me Shiv is never coming back. 272 00:26:42,810 --> 00:26:45,520 Mom, I am going to Chandigarh. 273 00:26:46,180 --> 00:26:47,550 Should I get anything for you? 274 00:26:48,270 --> 00:26:50,690 Yes, get me anklets. 275 00:26:51,310 --> 00:26:52,810 Ask her what she wants. 276 00:26:53,180 --> 00:26:53,930 Her? 277 00:26:54,060 --> 00:26:55,150 Why would I get anything for her? 278 00:26:55,180 --> 00:26:56,390 You should make her work. 279 00:26:56,430 --> 00:26:59,550 I am a Sucha Lambardar's daughter, I am not your servant. 280 00:27:00,060 --> 00:27:02,940 - I come here because I miss my family. - Great, isn't it? 281 00:27:03,270 --> 00:27:04,520 You come here? 282 00:27:05,060 --> 00:27:06,310 You hardly ever leave this place. 283 00:27:06,560 --> 00:27:08,310 So, I shouldn't come here? 284 00:27:08,430 --> 00:27:09,680 Look at him, Mom. 285 00:27:09,810 --> 00:27:11,560 Jassa! Leave already. 286 00:27:11,680 --> 00:27:13,390 It will take you a couple of days to return. 287 00:27:15,430 --> 00:27:18,260 Come on, I'll ask Rajji to get you some sweet bread. 288 00:27:18,560 --> 00:27:19,520 You too come along. 289 00:27:19,560 --> 00:27:21,150 - Let's go. - Let's go. 290 00:27:21,560 --> 00:27:23,020 Come on, let's tease her. 291 00:27:24,890 --> 00:27:27,430 Stop it, you keep hitting the walls. 292 00:27:29,810 --> 00:27:31,690 Stop it, it's not like that. 293 00:27:32,060 --> 00:27:32,810 Why? 294 00:27:33,310 --> 00:27:35,190 He is handsome, don't you think so? 295 00:27:35,810 --> 00:27:37,810 He'll soon be the king of seven villages. 296 00:27:38,430 --> 00:27:39,680 And she will be his queen. 297 00:27:41,680 --> 00:27:43,050 I like to flirt with him, 298 00:27:44,180 --> 00:27:45,640 but he doesn't make my heart skip a beat. 299 00:27:46,180 --> 00:27:47,050 Look at her! 300 00:27:47,140 --> 00:27:49,930 We are dead serious and she's taking it like a joke. 301 00:27:50,020 --> 00:27:50,810 Stop it! 302 00:27:55,020 --> 00:27:56,440 - Omey. - Yes, Sardar Saab? 303 00:27:57,180 --> 00:27:58,930 Check if we missed anyone. 304 00:27:59,680 --> 00:28:01,300 - Check carefully. - Okay. 305 00:28:01,560 --> 00:28:02,810 - Okay? - I'll go and check. 306 00:28:04,020 --> 00:28:05,060 Uncle Shivji? 307 00:29:12,930 --> 00:29:14,300 Uncle Shivji, 308 00:29:14,810 --> 00:29:17,520 have you learnt how to string it yet or not? 309 00:29:19,140 --> 00:29:20,430 Jeeta? 310 00:29:38,180 --> 00:29:42,180 The hair of the aunt who used to make me sweet bread has grayed. 311 00:29:57,430 --> 00:29:58,930 I seek your blessings, Aunt. 312 00:30:17,890 --> 00:30:19,640 You were right, Mom. 313 00:30:21,060 --> 00:30:23,560 I never return on time. 314 00:30:31,180 --> 00:30:32,550 Who are you? 315 00:30:33,930 --> 00:30:35,050 Uncle? 316 00:30:35,520 --> 00:30:37,650 I have always shouted slogans for you. 317 00:30:38,310 --> 00:30:39,560 Long live my uncle! 318 00:30:39,810 --> 00:30:42,400 Long live my uncle! 319 00:30:42,430 --> 00:30:43,800 My brave boy! 320 00:30:44,060 --> 00:30:45,520 Have you forgotten? 321 00:30:47,060 --> 00:30:48,270 Jeeta? 322 00:30:54,810 --> 00:30:56,650 I wanted to come back, Mom. 323 00:30:58,890 --> 00:31:00,390 But I couldn't. 324 00:31:02,560 --> 00:31:04,400 I am too late, aren't I? 325 00:31:06,930 --> 00:31:08,300 22 years. 326 00:31:19,430 --> 00:31:21,760 Who are you, you bloody imposter? 327 00:31:22,310 --> 00:31:23,520 Who sent you here? 328 00:31:23,560 --> 00:31:25,270 You haven't changed a bit, Brother. 329 00:31:26,060 --> 00:31:28,190 Remember when Dad wouldn't let us play marbles? 330 00:31:28,310 --> 00:31:30,270 We used to play it over there? 331 00:31:37,930 --> 00:31:40,430 I want you to tell me who you are in just one word. 332 00:31:41,270 --> 00:31:42,940 His name is Shera. 333 00:31:45,430 --> 00:31:47,050 22 years ago, 334 00:31:48,560 --> 00:31:51,060 God answered our prayers, 335 00:31:52,930 --> 00:31:55,930 and he was born to us. 336 00:31:58,390 --> 00:31:59,430 We... 337 00:32:00,810 --> 00:32:02,190 we were so happy. 338 00:32:03,890 --> 00:32:05,800 At a very young age he started saying, 339 00:32:06,810 --> 00:32:08,270 "I am not your son." 340 00:32:08,930 --> 00:32:11,050 "I am Sardar Saab's son who stays in the mansion." 341 00:32:12,140 --> 00:32:13,800 We used to laugh it away. 342 00:32:15,520 --> 00:32:20,060 With time, he started insisting we take him there. 343 00:32:21,890 --> 00:32:24,260 I was in tears, 344 00:32:29,060 --> 00:32:30,690 when he told me, 345 00:32:32,180 --> 00:32:34,550 "my mother must be crying." 346 00:32:37,640 --> 00:32:38,930 "Can I go?" 347 00:32:41,020 --> 00:32:44,900 I said, "I am your mother." 348 00:32:46,560 --> 00:32:50,440 He said, "No, you just gave birth to me." 349 00:32:51,390 --> 00:32:53,430 "That is my real house." 350 00:33:00,390 --> 00:33:02,430 We had control over him when he was young, 351 00:33:02,640 --> 00:33:04,430 but we couldn't stop him, today. 352 00:33:06,020 --> 00:33:07,650 He is a young man now, 353 00:33:08,560 --> 00:33:11,650 and we are old. 354 00:33:12,520 --> 00:33:14,560 He forced us to come here today. 355 00:33:15,680 --> 00:33:17,390 He said today is his birthday. 356 00:33:17,810 --> 00:33:19,650 He'd show us how they celebrate it in his mansion. 357 00:33:26,060 --> 00:33:29,940 I came here seeking my lost childhood. 358 00:33:31,520 --> 00:33:33,650 Let me stay here for just seven days. 359 00:33:34,310 --> 00:33:36,560 I won't go anywhere without asking you first, Mom. 360 00:33:37,930 --> 00:33:38,930 Are you done? 361 00:33:40,520 --> 00:33:41,940 - Haumai? - Yes, Sardar Saab? 362 00:33:42,310 --> 00:33:44,690 Give him a blanket and throw him out. 363 00:33:44,810 --> 00:33:46,020 Shera? 364 00:33:49,520 --> 00:33:50,440 Uncle... 365 00:33:51,310 --> 00:33:53,770 I have always done what you've said for the past 30 years. 366 00:33:54,640 --> 00:33:56,300 Look at Aunt's tears. 367 00:33:57,560 --> 00:33:59,400 I think they are tears of joy. 368 00:34:00,270 --> 00:34:02,190 I have always seen her cry in sorrow. 369 00:34:02,930 --> 00:34:04,680 Heed my advice, Uncle. 370 00:34:05,430 --> 00:34:08,140 We have never let anyone leave this mansion empty-handed. 371 00:34:09,140 --> 00:34:10,680 He is only asking for seven days. 372 00:34:12,180 --> 00:34:13,550 Let him have it, Uncle. 373 00:34:14,060 --> 00:34:15,060 Let him. 374 00:34:29,180 --> 00:34:30,140 Listen, 375 00:34:30,930 --> 00:34:33,550 if you have any bad ideas in mind then you're done for. 376 00:34:47,390 --> 00:34:51,180 They say that the one who nurtures is greater than who gives birth. 377 00:34:54,020 --> 00:34:55,520 You gave me birth and nurtured me. 378 00:34:59,180 --> 00:35:00,550 Give me just seven days. 379 00:35:01,560 --> 00:35:02,810 I will come back. 380 00:35:13,430 --> 00:35:14,760 I don't know, 381 00:35:16,310 --> 00:35:18,400 whether you are telling the truth or not, 382 00:35:20,390 --> 00:35:23,050 but I want to hug you. 383 00:35:32,930 --> 00:35:35,010 Let's go. It's just for seven days. He'll come back. 384 00:35:42,180 --> 00:35:44,510 I really want to have some sweet bread. 385 00:35:45,140 --> 00:35:46,680 Okay, I'll make some right away. 386 00:35:47,140 --> 00:35:48,140 I'll be right back. 387 00:36:06,180 --> 00:36:07,050 Mom, 388 00:36:08,020 --> 00:36:10,810 don't think of me as a liar when I say I don't recognise her. 389 00:36:11,060 --> 00:36:12,060 Who are she? 390 00:36:13,890 --> 00:36:16,680 How will you recognise her? 391 00:36:17,060 --> 00:36:19,060 She is Sucha Lambardar's daughter. 392 00:36:19,680 --> 00:36:21,800 She wasn't even born back then. 393 00:36:23,810 --> 00:36:25,560 Bye Aunt, I'll get going now. 394 00:36:27,930 --> 00:36:29,140 Okay, bye. 395 00:36:31,560 --> 00:36:32,940 She's motherless, this poor thing. 396 00:36:34,430 --> 00:36:36,550 She likes to hang out here. 397 00:37:01,770 --> 00:37:02,690 Haumai, 398 00:37:04,640 --> 00:37:06,050 what do you think? 399 00:37:07,060 --> 00:37:08,440 He is really Jeeta? 400 00:37:10,680 --> 00:37:14,930 He addressed me as Uncle Shivji. 401 00:37:17,060 --> 00:37:20,270 I just stopped thinking after that, Sardar Saab. 402 00:37:43,310 --> 00:37:44,690 How is this possible? 403 00:37:45,180 --> 00:37:47,010 Can a dead person come back to life? 404 00:37:47,810 --> 00:37:48,940 Or is he lying? 405 00:37:49,680 --> 00:37:51,510 Then how does he know every minute thing? 406 00:37:54,890 --> 00:37:56,300 I am talking to you, 407 00:37:56,520 --> 00:37:58,310 and you are busying using a stick to pull some balls in a bag? 408 00:37:58,390 --> 00:37:59,640 Don't worry, Dad. 409 00:38:00,310 --> 00:38:01,400 He can do us no harm. 410 00:38:02,140 --> 00:38:03,550 Who knows, he might be right. 411 00:38:05,680 --> 00:38:08,680 You never know when you'll get to witness God's miracle. 412 00:38:09,810 --> 00:38:11,060 Look, I just fouled because of you. 413 00:38:12,430 --> 00:38:14,010 Keep at it. I just fouled. 414 00:38:16,060 --> 00:38:18,020 Enjoy your drink. You have ruined my game. 415 00:39:07,430 --> 00:39:08,390 What do you think? 416 00:39:08,890 --> 00:39:09,800 Is indeed he Jeeta? 417 00:39:11,680 --> 00:39:12,800 I don't think he is. 418 00:39:14,180 --> 00:39:19,140 I have heard stories of rebirth, but... 419 00:39:19,930 --> 00:39:21,260 But he recognises everyone. 420 00:39:23,560 --> 00:39:24,560 He recognises me as well. 421 00:39:27,060 --> 00:39:28,560 It's just for seven days. 422 00:39:31,430 --> 00:39:32,680 Aunt is very happy. 423 00:39:35,060 --> 00:39:36,020 And you? 424 00:39:43,060 --> 00:39:44,060 What about me? 425 00:39:44,890 --> 00:39:48,300 I will continue to work like I used to. 426 00:39:50,930 --> 00:39:51,800 Wait, Guri. 427 00:39:58,810 --> 00:39:59,900 Take care. 428 00:40:01,180 --> 00:40:04,550 I don't think he is telling the truth. 429 00:40:08,680 --> 00:40:10,050 - Will you do me a favour? - Hmm? 430 00:40:26,270 --> 00:40:28,560 Mom, I'll go meet my old friends. 431 00:40:28,680 --> 00:40:29,430 Okay. 432 00:40:29,640 --> 00:40:30,640 Bye, Aunt. 433 00:40:34,810 --> 00:40:36,020 He is leaving, again. 434 00:40:36,560 --> 00:40:37,690 Listen... 435 00:40:38,180 --> 00:40:40,180 Listen... Jeeta? 436 00:40:40,810 --> 00:40:41,560 Yes? 437 00:40:41,680 --> 00:40:43,300 I know you are going but... 438 00:40:45,060 --> 00:40:47,270 can you come back soon? 439 00:40:57,140 --> 00:40:58,390 Don't worry, Mom. 440 00:40:58,770 --> 00:41:00,020 I won't be late this time. 441 00:42:05,060 --> 00:42:07,310 We too stood there and kept talking on purpose. 442 00:42:07,430 --> 00:42:08,550 - Hear that? - I thought... 443 00:42:08,680 --> 00:42:10,390 - we shouldn't disturb them. - Stop it. 444 00:42:13,060 --> 00:42:14,940 Okay then, take care. 445 00:42:17,390 --> 00:42:19,180 Look at how he's staring. 446 00:44:12,430 --> 00:44:15,550 I went to the city and learnt that the joy of this mansion is back. 447 00:44:19,310 --> 00:44:22,190 So he is the one who brought the joy back? 448 00:44:28,270 --> 00:44:30,310 Jassa, he is Shera. 449 00:44:30,890 --> 00:44:32,680 He has come here to stay for seven days. 450 00:44:44,310 --> 00:44:48,400 If uncle has decided to make me the next Headman of the seven villages, 451 00:45:01,060 --> 00:45:03,310 then accept my welcome, Big Brother. 452 00:46:38,770 --> 00:46:40,440 You just lost your kite. 453 00:46:42,390 --> 00:46:44,140 Where you here to push me down? 454 00:46:44,680 --> 00:46:46,300 What... what do you mean? 455 00:46:49,770 --> 00:46:53,020 Where you here to push me like you had when I was a kid? 456 00:46:53,520 --> 00:46:55,690 You had pushed me off the roof while I was flying a kite. 457 00:46:55,770 --> 00:46:57,150 What are you saying, Shera? 458 00:46:57,640 --> 00:46:59,180 What harm had I done to you? 459 00:47:00,310 --> 00:47:01,650 I... I...? 460 00:47:02,310 --> 00:47:03,770 Why are you lying? 461 00:47:04,180 --> 00:47:06,180 Jassa, what is he saying? 462 00:47:06,310 --> 00:47:09,770 Brother Guri, I don't like this. He is talking nonsense. 463 00:47:10,180 --> 00:47:11,640 He is lying for no reason. 464 00:47:12,310 --> 00:47:13,310 - Did you push him? - Dad! 465 00:47:13,430 --> 00:47:15,180 - What are you doing, Dad! - Shut up! 466 00:47:15,390 --> 00:47:17,800 How did Shera know that Jeeta fell from the roof? 467 00:47:18,020 --> 00:47:19,190 Let me talk to Jassa. 468 00:47:19,310 --> 00:47:20,060 Tell us the truth, Jassa. 469 00:47:20,140 --> 00:47:21,680 Trust me, Brother Guri. I didn't hurt him. 470 00:47:21,770 --> 00:47:24,310 - Did you push him down? - What are you doing, Big Brother? 471 00:47:24,390 --> 00:47:25,180 Wait, Brother. 472 00:47:25,310 --> 00:47:26,400 Haumai! 473 00:47:33,890 --> 00:47:35,510 Wait Brother, let me talk to him. 474 00:47:44,520 --> 00:47:46,400 Brother! 475 00:48:00,640 --> 00:48:02,300 You killed my brother! 476 00:48:02,430 --> 00:48:03,930 - Dad! Let him go, Dad! - I won't spare you. 477 00:48:04,060 --> 00:48:05,310 - What are you doing, Dad? - Give me the gun! 478 00:48:05,390 --> 00:48:06,430 Run! Run away, Jassa! 479 00:48:08,060 --> 00:48:09,060 Dad! 480 00:49:01,310 --> 00:49:02,310 Doctor? 481 00:49:02,560 --> 00:49:03,810 Everything is fine, 482 00:49:04,060 --> 00:49:07,020 but the situation would have been worse if his blood hadn't matched with him. 483 00:49:07,060 --> 00:49:08,940 Don't worry, patient is fine now. 484 00:49:09,020 --> 00:49:09,940 He is recovering. 485 00:50:55,680 --> 00:50:58,260 So Headman, do you think we should discharge you? 486 00:50:59,270 --> 00:51:01,150 Chetna, prepare his discharge papers. 487 00:51:01,180 --> 00:51:02,050 Okay, sir. 488 00:51:02,140 --> 00:51:03,680 - Okay then, take care. - Okay. 489 00:51:03,890 --> 00:51:06,800 You should make sure he takes all his medicines on time. 490 00:51:06,890 --> 00:51:08,430 - Okay. - Okay then, Headman. 491 00:51:09,430 --> 00:51:11,260 Sir, the patient on Bed No. 218... 492 00:51:45,810 --> 00:51:46,690 Run! 493 00:51:50,180 --> 00:51:51,180 Check over there. 494 00:52:07,430 --> 00:52:09,300 - Check over there. - Okay, sir. 495 00:52:20,520 --> 00:52:21,690 Hurry up and come with me. 496 00:52:44,890 --> 00:52:45,930 Dad... 497 00:52:57,430 --> 00:52:59,300 I want to apologise to all of you. 498 00:53:01,060 --> 00:53:04,270 I had come here to meet my mother. 499 00:53:07,180 --> 00:53:08,800 But I didn't know, 500 00:53:12,310 --> 00:53:14,690 the childhood God took away from me, 501 00:53:15,640 --> 00:53:18,300 and then gave it back to me out of pity... 502 00:53:24,520 --> 00:53:26,190 My bad luck, I guess. 503 00:53:32,640 --> 00:53:33,550 Goodbye. 504 00:53:34,140 --> 00:53:35,010 Stop. 505 00:53:36,640 --> 00:53:38,300 This happened because of you. 506 00:53:41,770 --> 00:53:42,940 You are right. 507 00:53:43,930 --> 00:53:45,300 It happened because of you. 508 00:53:45,810 --> 00:53:48,560 All this happened because of you. 509 00:53:49,890 --> 00:53:52,430 I saw happiness in my aunt's eyes. 510 00:53:53,430 --> 00:53:55,640 My uncle's life was saved. 511 00:53:57,890 --> 00:53:58,930 Don't go, Shera. 512 00:53:59,560 --> 00:54:01,400 Brother is here with us today, 513 00:54:02,430 --> 00:54:03,680 only because of him. 514 00:54:05,640 --> 00:54:08,930 In this house, only two people's blood matched with brother's blood. 515 00:54:10,560 --> 00:54:13,150 Jeeta and his. 516 00:54:15,930 --> 00:54:18,390 My own flesh and blood deceived us. 517 00:54:20,930 --> 00:54:21,930 Stay. 518 00:54:26,810 --> 00:54:29,440 The way he looked after brother... 519 00:54:30,180 --> 00:54:31,680 Don't go, Shera. 520 00:54:32,310 --> 00:54:35,400 We got our happiness back only because of you. 521 00:54:38,930 --> 00:54:39,760 Goodbye. 522 00:54:39,810 --> 00:54:40,900 Jeeta? 523 00:54:49,390 --> 00:54:50,640 Don't go, my son. 524 00:55:08,930 --> 00:55:10,430 'Who is he?' 525 00:55:10,640 --> 00:55:12,800 'My son is on the run because of him.' 526 00:55:13,180 --> 00:55:15,640 'And he has managed to carve a place in everyone's heart.' 527 00:55:21,810 --> 00:55:23,310 It has been 10 days, Jassa. 528 00:55:24,140 --> 00:55:26,180 Your uncle is back from the hospital. 529 00:55:27,060 --> 00:55:29,060 Shera is still there. 530 00:55:29,680 --> 00:55:31,680 I think they have decided to keep him for good. 531 00:55:32,430 --> 00:55:33,640 So what next? 532 00:55:33,810 --> 00:55:35,270 What are you thinking? 533 00:55:35,680 --> 00:55:37,180 I'll have to go meet. 534 00:55:38,810 --> 00:55:39,940 Who? 535 00:55:40,430 --> 00:55:41,430 Your dad? 536 00:55:42,020 --> 00:55:43,060 Yes. 537 00:55:44,060 --> 00:55:47,270 I cannot let an outsider take over our mansion. 538 00:55:48,020 --> 00:55:49,310 Just your mansion? 539 00:55:49,770 --> 00:55:53,560 I think he wants to take over your desires as well. 540 00:55:57,180 --> 00:55:59,010 What is the use of grabbing me by my collar? 541 00:55:59,430 --> 00:56:02,550 You should go grab the one who is in your house. 542 00:56:04,430 --> 00:56:06,050 I won't just grab his neck, 543 00:56:06,680 --> 00:56:08,390 I'll chop his neck off. 544 00:56:29,930 --> 00:56:31,680 Did you talk to the cops about Jassa? 545 00:56:33,640 --> 00:56:35,550 Something isn't right. 546 00:56:37,430 --> 00:56:39,180 I spoke to the inspector. 547 00:56:40,810 --> 00:56:42,440 Told him Jassa shouldn't be hurt. 548 00:56:44,680 --> 00:56:46,390 He should just find him 549 00:56:47,770 --> 00:56:49,770 and get him back to the mansion. 550 00:56:55,680 --> 00:56:56,890 Where is Shera? 551 00:56:57,810 --> 00:56:59,060 He went to the fields. 552 00:56:59,810 --> 00:57:01,400 He was feeling restless here. 553 00:57:03,890 --> 00:57:06,300 He feels as if the mansion is upset with him. 554 00:57:07,560 --> 00:57:08,810 Where's my big brother? 555 00:57:09,180 --> 00:57:11,260 He's with his brother-in-law, 556 00:57:12,810 --> 00:57:15,020 who had come here to enquire about your health. 557 00:57:15,430 --> 00:57:16,550 Hmm. 558 00:57:33,310 --> 00:57:36,190 I don't understand what is going on, Brother. 559 00:57:37,140 --> 00:57:41,180 There was no shortage of wealth in our family, 560 00:57:41,810 --> 00:57:43,270 nor will there ever be any. 561 00:57:46,180 --> 00:57:48,260 We are feudal barons. 562 00:57:49,640 --> 00:57:52,680 We gave you our girl because we thought you'd become a Headman. 563 00:57:54,270 --> 00:57:55,440 After Jeeta passed away, 564 00:57:55,520 --> 00:57:57,900 I thought my nephew will become a Headman. 565 00:58:04,020 --> 00:58:06,900 Have you lost your manhood, Brother? 566 00:58:18,560 --> 00:58:21,810 The fire that has been burning inside me for 30 years 567 00:58:23,020 --> 00:58:25,190 won't let me lose my manhood. 568 00:58:26,770 --> 00:58:30,310 Just because I was an illiterate, 569 00:58:32,180 --> 00:58:34,680 they made my little brother the Headman. 570 00:58:37,140 --> 00:58:38,300 There is no shortage. 571 00:58:38,890 --> 00:58:40,930 We have lots of servants, cars and properties. 572 00:58:42,140 --> 00:58:44,010 But my heart is on fire 573 00:58:45,140 --> 00:58:47,300 every time they chant his name. 574 00:58:49,180 --> 00:58:50,930 Everything becomes meaningless. 575 00:58:53,890 --> 00:58:56,510 I too feel sad because we lost Jeeta. 576 00:58:58,560 --> 00:59:00,520 I offered them our sons for a reason. 577 00:59:02,020 --> 00:59:03,440 I did it to fulfil my dream. 578 00:59:04,180 --> 00:59:07,800 If not me, then at least my son will become the Headman. 579 00:59:08,930 --> 00:59:12,890 Headman Jasdeep Singh, son of Dilawar Singh. 580 00:59:17,060 --> 00:59:20,650 But then this scoundrel came out of nowhere. 581 00:59:23,930 --> 00:59:27,680 I heard he went to the fields, all by himself. 582 00:59:58,060 --> 00:59:59,020 Jassa? 583 01:00:03,930 --> 01:00:05,550 You are entering a lion's den. 584 01:00:06,770 --> 01:00:07,560 Wait here. 585 01:00:15,140 --> 01:00:18,180 You'll need this. 586 01:00:19,390 --> 01:00:22,760 I heard he went to the fields, all by himself. 587 01:00:23,890 --> 01:00:25,050 You go meet your father. 588 01:00:25,810 --> 01:00:27,060 I'll go take care of him. 589 01:00:32,810 --> 01:00:34,270 Come on, Deep Singh. 590 01:01:01,770 --> 01:01:03,060 How's Sardar Saab doing? 591 01:01:03,810 --> 01:01:04,810 He is doing well. 592 01:01:06,020 --> 01:01:07,690 I heard he is still here. 593 01:01:08,270 --> 01:01:11,400 Any news on Jassa? 594 01:01:11,680 --> 01:01:12,640 What did you say? 595 01:01:13,140 --> 01:01:13,930 Nothing. 596 01:01:14,310 --> 01:01:17,270 I heard that Sardar Saab's wife asked Shera to stay in the mansion. 597 01:01:18,520 --> 01:01:20,020 I knew he wouldn't leave. 598 01:01:22,140 --> 01:01:23,800 You always stay in here and stay updated with gossip. 599 01:01:24,310 --> 01:01:25,560 Why don't you ever step outside? 600 01:01:27,680 --> 01:01:28,800 Listen to me very carefully, 601 01:01:30,020 --> 01:01:31,190 I will step out, 602 01:01:33,020 --> 01:01:34,440 but not as a servant 603 01:01:38,430 --> 01:01:39,390 as a queen. 604 01:01:40,770 --> 01:01:41,940 This is what you came here for, right? 605 01:01:42,270 --> 01:01:43,060 Get lost. 606 01:02:01,310 --> 01:02:02,770 Oh sorry. Sorry, sorry. 607 01:02:03,310 --> 01:02:04,310 You... 608 01:02:05,680 --> 01:02:07,140 What are you doing here at this hour? 609 01:02:08,930 --> 01:02:10,930 What if I ask you the same question? 610 01:02:12,060 --> 01:02:13,150 What are you doing here? 611 01:02:13,810 --> 01:02:15,150 You doubt me. 612 01:02:18,020 --> 01:02:20,440 Doubt you or worry about you? 613 01:02:22,310 --> 01:02:23,520 It can be one of these two. 614 01:02:25,310 --> 01:02:26,190 Look, 615 01:02:27,270 --> 01:02:28,940 I don't like. 616 01:02:29,810 --> 01:02:30,940 You should go back to the mansion. 617 01:02:31,930 --> 01:02:33,300 I don't like this either. 618 01:02:34,020 --> 01:02:37,060 Girls from good families don't go the fields in the middle of the night. 619 01:02:38,060 --> 01:02:39,060 Go home. 620 01:02:39,680 --> 01:02:41,930 If anyone spots you here, he will surely misinterpret it. 621 01:05:25,310 --> 01:05:27,810 Who told you to go to the fields in the middle of the night, huh? 622 01:05:28,930 --> 01:05:30,050 Don't you have any sense? 623 01:05:31,180 --> 01:05:32,010 Look, 624 01:05:33,270 --> 01:05:35,520 I don't know whether you're Shera or Jeeta. 625 01:05:36,560 --> 01:05:38,940 But I know I won't be able to forgive myself... 626 01:05:40,770 --> 01:05:44,060 if anything happens to you here. 627 01:05:45,680 --> 01:05:47,550 Thank God Guri saw them, 628 01:05:48,140 --> 01:05:50,050 otherwise who knows what would have happened. 629 01:05:50,140 --> 01:05:51,140 Nothing happened. 630 01:05:51,390 --> 01:05:53,550 Aunt, give him milk with some turmeric in it. 631 01:05:55,680 --> 01:05:58,010 Who would dare to attack one of our own on our land? 632 01:05:58,930 --> 01:06:00,300 I'll take your leave, Brother. 633 01:06:00,390 --> 01:06:03,050 It's getting late and I have a long distance to travel. 634 01:06:03,180 --> 01:06:04,680 Goodbye, everyone. 635 01:06:04,770 --> 01:06:05,770 Bye, Sister. 636 01:06:06,060 --> 01:06:07,020 Come on. 637 01:06:08,310 --> 01:06:09,310 Okay then. 638 01:06:09,560 --> 01:06:11,020 Take care, kid. 639 01:06:12,430 --> 01:06:13,550 Bye, Shera. 640 01:06:21,560 --> 01:06:22,520 Omey, 641 01:06:23,810 --> 01:06:25,400 who could it be? 642 01:08:14,270 --> 01:08:15,020 Aman? 643 01:08:15,310 --> 01:08:16,270 What are you doing here? 644 01:08:16,310 --> 01:08:19,690 I just learnt that Shera got hurt. 645 01:08:20,060 --> 01:08:22,310 - I went to the terrace first. - Don't worry. 646 01:08:22,390 --> 01:08:23,680 I'll go check on Rajji. 647 01:08:23,810 --> 01:08:25,270 She still hasn't brought milk for him. 648 01:08:27,770 --> 01:08:29,560 I told you to go back to the mansion. 649 01:08:30,180 --> 01:08:31,640 You think you are some hero. 650 01:08:34,270 --> 01:08:35,150 Why? 651 01:08:35,430 --> 01:08:36,800 Don't I look like a hero to you? 652 01:08:37,270 --> 01:08:38,440 Stop it. 653 01:08:40,560 --> 01:08:41,900 Are you badly hurt? 654 01:08:43,810 --> 01:08:44,810 This is just the beginning. 655 01:08:45,020 --> 01:08:46,190 It is bound to hurt. 656 01:08:46,640 --> 01:08:47,930 Where does it hurt? Here? 657 01:08:50,680 --> 01:08:52,050 It doesn't hurt here. 658 01:08:54,310 --> 01:08:55,560 It hurts here. 659 01:08:56,180 --> 01:08:57,430 When will you get it? 660 01:09:05,680 --> 01:09:06,680 Dad, 661 01:09:08,060 --> 01:09:09,560 all you can do is get drunk. 662 01:09:09,810 --> 01:09:11,190 You never thought about how your son 663 01:09:11,520 --> 01:09:14,150 is spending these winter nights out in the open? 664 01:09:15,310 --> 01:09:17,440 You offered me to uncle when I was just a kid, 665 01:09:20,020 --> 01:09:22,560 but I could never address him as dad. 666 01:09:22,810 --> 01:09:23,810 Do you know why? 667 01:09:24,680 --> 01:09:26,300 Because you are my father. 668 01:09:27,640 --> 01:09:30,180 And you tried to shoot your own son? 669 01:09:34,770 --> 01:09:35,650 Dad, 670 01:09:36,390 --> 01:09:42,050 I thought no one can do what you'd do for-- 671 01:09:56,060 --> 01:09:59,310 I never let outside blood enter this mansion, 672 01:10:00,890 --> 01:10:04,890 but I didn't know that our own blood will go against us. 673 01:10:08,560 --> 01:10:09,310 Jassa... 674 01:10:09,930 --> 01:10:10,680 Uncle... 675 01:10:11,430 --> 01:10:12,680 Jassa, put your gun down. 676 01:10:13,810 --> 01:10:15,060 Uncle, put your gun down. 677 01:10:15,560 --> 01:10:16,810 Let's talk this out, Uncle. 678 01:10:17,310 --> 01:10:19,560 Uncle, put your gun down, he is my brother. 679 01:10:19,560 --> 01:10:22,310 Ask him to put his gun down first. 680 01:10:22,680 --> 01:10:24,300 Put your gun down. 681 01:10:26,890 --> 01:10:27,680 No, Uncle. 682 01:10:28,060 --> 01:10:29,060 Don't shoot, Uncle. 683 01:10:29,310 --> 01:10:30,400 Don't shoot, Uncle. 684 01:10:30,930 --> 01:10:32,680 Why don't you say anything, Dad? 685 01:10:34,310 --> 01:10:36,940 Look, Uncle... let's talk this out. 686 01:10:37,310 --> 01:10:39,190 Uncle, I request you. 687 01:10:40,020 --> 01:10:41,190 Jassa, run! 688 01:10:41,890 --> 01:10:42,760 Huh? 689 01:10:54,810 --> 01:10:59,940 That scoundrel killed my brother! 690 01:11:01,140 --> 01:11:02,010 Dad... 691 01:11:12,560 --> 01:11:13,690 Inspector, 692 01:11:15,180 --> 01:11:17,510 a huge tree has fallen. 693 01:11:19,180 --> 01:11:22,680 It's flowers and branches hold no value now. 694 01:11:24,270 --> 01:11:26,900 He killed my brother. 695 01:11:28,560 --> 01:11:32,150 If you hesitate to shoot him then... 696 01:11:36,810 --> 01:11:39,310 Brother, if we would have done a postmortem-- 697 01:11:44,060 --> 01:11:47,060 I don't need a doctor to tell me 698 01:11:48,680 --> 01:11:53,300 from what distance did he shot my brother. 699 01:11:55,810 --> 01:12:00,440 Do what you are being told to do. 700 01:12:22,930 --> 01:12:24,180 There you go, Banta. 701 01:12:25,390 --> 01:12:27,430 He no longer is under their protection. 702 01:12:28,680 --> 01:12:30,760 Let's riddle him with bullets. 703 01:12:34,060 --> 01:12:37,900 I have such a bad fate. 704 01:12:39,640 --> 01:12:44,550 My own son killed my husband. 705 01:12:49,060 --> 01:12:50,060 Shinder, 706 01:12:51,890 --> 01:12:53,140 don't you think, 707 01:12:54,180 --> 01:12:58,800 nothing is going right since Shera came here? 708 01:13:00,520 --> 01:13:01,560 No, Sister. 709 01:13:02,680 --> 01:13:04,050 It is not so. 710 01:13:37,180 --> 01:13:38,390 Tell us where Jassa is. 711 01:13:39,060 --> 01:13:40,150 Tell us where Jassa is! 712 01:13:40,310 --> 01:13:42,900 - No... I don't know where he is. - Tell us where Jassa is! 713 01:13:44,310 --> 01:13:45,440 I don't know. 714 01:13:47,890 --> 01:13:50,300 I don't think he will talk, sir. 715 01:13:51,430 --> 01:13:53,050 I don't know where Jassa is. 716 01:14:02,060 --> 01:14:03,690 Tell us, you fool. 717 01:14:06,060 --> 01:14:08,190 We are just hitting you with the stick now. 718 01:14:09,930 --> 01:14:14,300 Will you start talking only after we shove it in? 719 01:14:21,390 --> 01:14:22,800 My father was a nice man. 720 01:14:24,270 --> 01:14:25,440 His death... 721 01:14:27,640 --> 01:14:29,050 I have never felt scared in life. 722 01:14:30,890 --> 01:14:32,550 But I am feeling scared today. 723 01:14:43,060 --> 01:14:44,440 It's good to feel scared. 724 01:14:45,560 --> 01:14:51,020 It's fear that forces people to take decisions he never could take otherwise. 725 01:14:53,020 --> 01:14:54,150 You are right. 726 01:14:55,930 --> 01:15:00,260 But what if your decision take you away from me, Guri? 727 01:15:06,310 --> 01:15:08,310 I know you love me. 728 01:15:09,810 --> 01:15:12,690 And I know you don't. 729 01:15:13,810 --> 01:15:16,560 I think I have started to. 730 01:15:16,930 --> 01:15:19,430 Trust me, I do love you. 731 01:15:27,560 --> 01:15:28,310 Quite a few days have passed, 732 01:15:28,430 --> 01:15:30,140 and we still don't have any news on Jassa. 733 01:15:32,810 --> 01:15:35,690 This is not right. 734 01:15:38,560 --> 01:15:40,150 I don't understand anything. 735 01:15:42,640 --> 01:15:45,930 Do you think this is happening because of you? 736 01:15:47,770 --> 01:15:48,940 I think... 737 01:15:50,890 --> 01:15:52,300 I should leave. 738 01:16:06,680 --> 01:16:11,760 He indeed told us Jassa's whereabouts only after we shoved the stick in. 739 01:16:42,640 --> 01:16:43,550 Sir! 740 01:16:45,640 --> 01:16:46,390 There he is! 741 01:16:46,560 --> 01:16:47,810 Catch him! 742 01:17:17,310 --> 01:17:19,060 Run, you little mouse! 743 01:17:19,560 --> 01:17:21,270 The cat is here for you. 744 01:17:21,890 --> 01:17:24,050 Run, Headman! Run! 745 01:17:33,180 --> 01:17:34,930 Jassa ran away, sir. 746 01:17:35,140 --> 01:17:36,800 What will we tell the Headman? 747 01:17:44,680 --> 01:17:45,680 Don't worry. 748 01:17:46,680 --> 01:17:47,930 His time is up. 749 01:18:00,810 --> 01:18:02,400 Any news on Jassa? 750 01:18:03,930 --> 01:18:04,760 Sister Beant is very-- 751 01:18:04,810 --> 01:18:07,690 How sad will you be if Jassa dies? 752 01:18:17,140 --> 01:18:21,430 I am thinking about declaring my heir for the post of Headman. 753 01:18:27,890 --> 01:18:29,050 What do you say? 754 01:18:30,640 --> 01:18:31,430 Guri? 755 01:18:32,810 --> 01:18:34,190 We don't have anyone else left. 756 01:18:36,020 --> 01:18:38,810 Don't you think you are being hasty? 757 01:18:40,310 --> 01:18:42,150 Let's take some time to think. 758 01:18:45,520 --> 01:18:48,060 You are overthinking about Shera. 759 01:18:51,680 --> 01:18:54,800 Do you really think he is our Jeeta? 760 01:19:44,640 --> 01:19:45,760 Get down. 761 01:19:47,390 --> 01:19:48,430 Come on. 762 01:20:01,560 --> 01:20:02,690 Are you really brave? 763 01:20:03,310 --> 01:20:04,770 Or just pretending to be one? 764 01:20:11,810 --> 01:20:13,690 You are messing with the wrong person. 765 01:20:15,310 --> 01:20:19,190 I got you out of the mansion and not the other way around. 766 01:20:19,520 --> 01:20:20,310 Look, 767 01:20:21,430 --> 01:20:22,930 I have no grudge against you. 768 01:21:11,890 --> 01:21:13,550 I don't know who you are, 769 01:21:15,140 --> 01:21:18,930 but you made a big mistake by entering the lion's den. 770 01:21:29,680 --> 01:21:30,930 Jassa has been caught! 771 01:21:31,180 --> 01:21:32,430 Jassa has been caught! 772 01:21:33,020 --> 01:21:34,190 You are under my oath. 773 01:21:34,390 --> 01:21:35,680 You won't say anything to anyone. 774 01:21:36,060 --> 01:21:36,940 Please wait. 775 01:21:38,180 --> 01:21:39,180 Listen! Wait! 776 01:21:39,520 --> 01:21:40,940 - Let me talk to him. - Enough. 777 01:21:42,930 --> 01:21:45,260 This isn't the time for the women to do the talking. 778 01:21:46,310 --> 01:21:47,150 Let's go, Guri. 779 01:21:47,310 --> 01:21:49,020 He has killed my brother. 780 01:21:49,060 --> 01:21:49,810 Sister... 781 01:22:19,310 --> 01:22:20,690 I was trying to save you 782 01:22:21,560 --> 01:22:22,650 and you killed our father instead? 783 01:22:24,930 --> 01:22:25,930 Inspector, 784 01:22:27,180 --> 01:22:29,140 thank you for today. 785 01:22:29,560 --> 01:22:34,900 Come back tomorrow to collect the garbage. 786 01:22:44,680 --> 01:22:46,930 I had information that he was with Shera, 787 01:22:48,270 --> 01:22:50,440 but I found him alone and unconscious. 788 01:22:51,390 --> 01:22:53,930 Ask him where Shera is. 789 01:22:55,060 --> 01:22:56,900 I think he has killed Shera as well. 790 01:23:01,930 --> 01:23:02,550 Let's go. 791 01:23:09,270 --> 01:23:10,940 Tell me, Jassa. 792 01:23:12,270 --> 01:23:13,190 Tell me. 793 01:23:41,140 --> 01:23:42,430 Where is Shera? 794 01:23:44,180 --> 01:23:45,300 I don't know, Uncle. 795 01:23:45,430 --> 01:23:47,680 Before I kill you, 796 01:23:48,270 --> 01:23:50,310 tell me why you killed my brother. 797 01:23:51,680 --> 01:23:54,640 We had given you everything, both him and I. 798 01:23:54,810 --> 01:23:57,440 Then why did you kill my brother! 799 01:23:57,680 --> 01:24:00,010 Stop asking questions, Uncle! Just kill him and get over with it. 800 01:24:00,560 --> 01:24:02,310 I really didn't kill anyone, Brother. 801 01:24:02,430 --> 01:24:03,930 He didn't kill him, Uncle. 802 01:24:18,060 --> 01:24:19,940 He was already dead, 803 01:24:20,680 --> 01:24:22,390 because his alcohol was laced with poison. 804 01:24:24,430 --> 01:24:28,510 And the bullet that hit him too wasn't shot from your guns. 805 01:24:30,560 --> 01:24:31,560 It was shot by someone else. 806 01:24:31,640 --> 01:24:33,550 I am a medical student so I know 807 01:24:33,680 --> 01:24:37,050 that anything that is laced with poison changes colour. 808 01:24:38,310 --> 01:24:40,810 The colour of the alcohol in the bottle was yellow, 809 01:24:41,560 --> 01:24:43,690 whereas the colour of alcohol in Uncle's glass was black. 810 01:24:49,640 --> 01:24:52,640 I got it checked in my college lab. 811 01:24:53,430 --> 01:24:57,890 I didn't know whom to tell with so much going on here. 812 01:24:57,930 --> 01:24:59,550 Uncle, Jassa and now Shera. 813 01:24:59,680 --> 01:25:01,140 Just tell me 814 01:25:01,930 --> 01:25:04,140 if you saw anyone mix poison in his drink. 815 01:25:04,180 --> 01:25:04,890 Hmm. 816 01:25:05,810 --> 01:25:06,940 Who was it? 817 01:26:41,310 --> 01:26:43,560 Didn't I tell you to get over with it? 818 01:26:44,890 --> 01:26:46,680 In the end, I alone had to take care of it. 819 01:26:47,060 --> 01:26:52,520 You were right when you told the inspector to collect the garbage in the morning. 820 01:26:53,270 --> 01:26:55,440 And that includes you. 821 01:26:57,430 --> 01:26:58,930 You know who will be blamed for it? 822 01:26:59,640 --> 01:27:00,640 She. 823 01:27:12,560 --> 01:27:13,940 You have become senile, Uncle. 824 01:27:14,770 --> 01:27:16,520 How will you manage the post of Headman, 825 01:27:17,270 --> 01:27:18,940 when you didn't even realise 826 01:27:19,390 --> 01:27:22,300 when I replaced your men with mine? 827 01:27:41,810 --> 01:27:44,020 Just tell me 828 01:27:45,430 --> 01:27:46,430 why 829 01:27:47,310 --> 01:27:48,690 and what for? 830 01:27:49,430 --> 01:27:52,430 There was a fire burning inside my father for 30 years, 831 01:27:54,270 --> 01:27:56,940 as he didn't become the Headman just because he was illiterate. 832 01:27:58,680 --> 01:28:01,510 I inherited that fire from him, Uncle. 833 01:28:03,060 --> 01:28:06,560 When you spoke about making Jeeta the Headman when we were kids, 834 01:28:07,270 --> 01:28:10,060 this fire inside me started burning twice as bright. 835 01:28:12,310 --> 01:28:15,690 Yes, I am the one who pushed Jeeta off the terrace! 836 01:28:39,180 --> 01:28:41,760 So that, I, the eldest boy in this mansion, 837 01:28:41,930 --> 01:28:44,180 could go on to be the Headman in the future. 838 01:28:46,180 --> 01:28:48,640 Then the fire inside me started burning twice as bright, 839 01:28:48,930 --> 01:28:52,300 when Aunt decided to choose my younger brother, Jassa. 840 01:29:00,390 --> 01:29:02,510 I had another competitor now. 841 01:29:05,390 --> 01:29:07,300 I had decided that 842 01:29:08,310 --> 01:29:12,150 I won't let this fire burn me like it burned my father. 843 01:29:12,640 --> 01:29:13,930 My brother... 844 01:29:15,520 --> 01:29:16,940 what was his fault? 845 01:29:18,180 --> 01:29:20,050 Just that he was my father. 846 01:29:20,810 --> 01:29:23,060 He was of no use to me alive. 847 01:29:24,930 --> 01:29:28,300 That day on the roof when Shera blamed Jassa, 848 01:29:29,020 --> 01:29:32,560 I thought he had made things quite easier for me. 849 01:29:33,890 --> 01:29:36,680 Even after he accused him of throwing him off the roof, 850 01:29:36,810 --> 01:29:39,020 when you all couldn't get Jassa out of your hearts, 851 01:29:39,430 --> 01:29:41,680 I was forced to kill my own father. 852 01:29:47,680 --> 01:29:50,430 Everything is fair in the race for power, Uncle. 853 01:29:53,560 --> 01:29:56,190 You wouldn't have fallen off the roof that day, 854 01:29:56,680 --> 01:29:59,180 if I hadn't tripped you. 855 01:30:08,930 --> 01:30:10,180 Unfortunately, 856 01:30:11,310 --> 01:30:12,440 you survived the fall. 857 01:30:14,180 --> 01:30:15,430 You thought 858 01:30:16,520 --> 01:30:21,650 I'd spare the Jeeta I had killed earlier after his rebirth? 859 01:30:39,060 --> 01:30:40,690 He killed my father. 860 01:31:52,180 --> 01:31:54,760 I am that king in the chessboard, 861 01:31:55,180 --> 01:32:01,180 who has an army of pawn, rooks, bishops, and the queen by my side. 862 01:32:03,180 --> 01:32:05,550 No one can stop me from reining this kingdom. 863 01:33:18,520 --> 01:33:19,520 Uncle Shivji... 864 01:34:22,890 --> 01:34:29,890 In chess, only a knight can jump over other pieces like 865 01:34:31,520 --> 01:34:32,650 a rook, 866 01:34:38,180 --> 01:34:39,300 a bishop, 867 01:34:45,430 --> 01:34:46,640 a queen, 868 01:34:56,810 --> 01:35:00,020 and kill the King even if he is surrounded by pawns. 869 01:35:00,180 --> 01:35:02,680 He is my knight. 870 01:35:04,560 --> 01:35:05,690 Shera... 871 01:35:07,930 --> 01:35:11,260 I am the one who brought him here. 872 01:35:14,430 --> 01:35:17,430 Remember, I told your father that 873 01:35:18,560 --> 01:35:22,310 I wouldn't allow an outside in this house? 874 01:35:25,270 --> 01:35:27,810 He is my flesh and blood. 875 01:35:33,140 --> 01:35:37,180 Today, after 22 years you remember that you have another child? 876 01:35:38,060 --> 01:35:42,060 I die a little every time people call my son... 877 01:35:49,390 --> 01:35:50,680 An illegitimate child. 878 01:35:58,520 --> 01:36:00,060 Some did it because they wanted to win a bet, 879 01:36:01,140 --> 01:36:02,550 while some mentioned it in a passing 880 01:36:06,060 --> 01:36:07,810 Shera, he is your... 881 01:36:08,430 --> 01:36:09,550 I know. 882 01:36:12,930 --> 01:36:15,010 He is my illegitimate father. 883 01:36:20,770 --> 01:36:25,690 My heart has been weeping for 22 years. 884 01:36:27,770 --> 01:36:31,190 I know my son didn't slip and fall to his death. 885 01:36:34,810 --> 01:36:40,560 But who killed Jeeta and ended my lineage? 886 01:36:49,310 --> 01:36:51,940 You might think that your lineage has ended, 887 01:36:58,430 --> 01:37:01,140 but I am still waiting to give my mother what's rightfully hers. 888 01:37:11,430 --> 01:37:14,300 Yes, Shera. 889 01:37:17,640 --> 01:37:19,550 I am the one who brought him here. 890 01:38:30,140 --> 01:38:31,180 Get up. 891 01:38:35,810 --> 01:38:41,150 You killed my son, your brother and my father, 892 01:38:42,520 --> 01:38:44,520 just because you wanted to rein over this kingdom? 893 01:38:46,310 --> 01:38:47,690 Good, 894 01:38:49,390 --> 01:38:53,930 because there is no place for relationships in the race for power. 895 01:38:58,180 --> 01:39:02,050 And now there is no place for you in my house! 896 01:39:11,890 --> 01:39:13,550 Jassa is dead. 897 01:39:14,140 --> 01:39:17,010 You took the poison and the gun out of my cupboard 898 01:39:17,060 --> 01:39:20,810 and gave it to Guri to kill his father, right? 899 01:39:29,890 --> 01:39:31,140 He asked for it. 900 01:39:32,020 --> 01:39:34,310 What if your father was blamed for it? 901 01:39:36,180 --> 01:39:39,260 Because of you, there is nothing left in this mansion. 902 01:39:39,430 --> 01:39:41,640 Everything is over. 903 01:39:41,890 --> 01:39:42,930 Your Guri too is gone. 904 01:39:43,020 --> 01:39:44,190 All is not over. 905 01:39:48,060 --> 01:39:49,440 I am pregnant. 906 01:39:50,060 --> 01:39:52,020 The game of chess isn't over as yet. 907 01:39:53,680 --> 01:39:54,800 Shera, 908 01:39:56,140 --> 01:39:58,390 thank you very much, 909 01:40:00,430 --> 01:40:02,680 but what you want... 910 01:40:06,930 --> 01:40:08,890 is impossible, 911 01:40:10,430 --> 01:40:15,050 because I cannot let filth enter the mansion. 912 01:40:17,770 --> 01:40:21,190 You are an illegitimate child. 913 01:40:55,680 --> 01:40:57,180 We have a son together. 914 01:40:57,810 --> 01:41:01,190 I want you to accept our son. 915 01:41:02,060 --> 01:41:07,310 'Sometimes your mistakes are so big that even money cannot cover it up.' 916 01:41:08,680 --> 01:41:11,140 'I hate this mistake of mine.' 917 01:41:12,430 --> 01:41:14,930 'I'll keep sending you the money.' 918 01:41:17,930 --> 01:41:20,680 'Don't you ever dare come to the mansion.' 919 01:41:34,810 --> 01:41:37,440 'You might think that your lineage has ended,' 920 01:41:39,270 --> 01:41:41,940 'but I am still waiting to give my mother what's rightfully hers. ' 921 01:42:01,180 --> 01:42:06,300 I am that knight in the chessboard who can jump over other pieces, 922 01:42:07,020 --> 01:42:08,810 and checkmate the king. 923 01:42:14,890 --> 01:42:17,930 You forget that in chess each player has not one 924 01:42:19,560 --> 01:42:20,690 but two knights. 64342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.