Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,020 --> 00:00:30,560
[Dragon Lizard Hiss]
2
00:00:35,390 --> 00:00:42,640
[Footsteps]
3
00:00:43,020 --> 00:00:45,150
Step by step, when a pawn advances
4
00:00:46,140 --> 00:00:48,930
To the last rank gets promoted to a knight in the game of chess.
5
00:00:50,020 --> 00:01:00,690
He himself learns the knight's unique movements.
6
00:01:00,680 --> 00:01:09,640
[Music Plays]
7
00:01:10,270 --> 00:01:13,400
In the 90s, Punjab
8
00:01:14,390 --> 00:01:15,510
Jawar Singh Wala,
9
00:01:16,810 --> 00:01:18,020
Slawat Pura,
10
00:01:18,770 --> 00:01:19,650
Himmat Pura,
11
00:01:20,390 --> 00:01:21,140
Patton,
12
00:01:22,020 --> 00:01:22,810
Dinna,
13
00:01:23,520 --> 00:01:24,270
Kangarh
14
00:01:25,020 --> 00:01:26,020
And Ram Pura.
15
00:01:27,270 --> 00:01:28,440
For decades,
16
00:01:29,770 --> 00:01:30,900
All seven villages
17
00:01:32,180 --> 00:01:34,010
have been represented by a single Sarpanch.
18
00:01:40,310 --> 00:01:43,940
You'll be done for if you
dare step your foot on my land again.
19
00:01:44,060 --> 00:01:46,310
I'd rather die than let you steal my land.
20
00:01:46,430 --> 00:01:50,800
I'll not just step foot on it,
I'll dance on it.
21
00:01:51,310 --> 00:01:53,060
Do what you want!
22
00:01:53,060 --> 00:01:54,310
Wait, you...!
23
00:01:54,310 --> 00:01:55,560
Don't!
24
00:01:55,680 --> 00:01:56,800
Don't resort to violence.
25
00:01:56,810 --> 00:01:59,310
See for yourself, Councilman.
26
00:01:59,810 --> 00:02:03,190
Malkeet, Sardar, have patience.
27
00:02:03,430 --> 00:02:06,930
The one who has the courage
to take both of you on will decide.
28
00:02:07,310 --> 00:02:08,310
He's on his way.
29
00:02:19,890 --> 00:02:22,890
He is sardar “Jabarjang singh brar”
30
00:02:23,930 --> 00:02:27,760
Unanimously chosen as
the headman for seven villages.
31
00:02:31,560 --> 00:02:38,310
He rules these seven villages.
32
00:02:41,430 --> 00:02:43,180
Dilawar Singh Brar.
33
00:02:44,180 --> 00:02:46,550
His elder brother.
34
00:02:48,390 --> 00:02:53,140
He should been the headman
as he is the eldest,
35
00:02:53,520 --> 00:02:57,770
but his younger brother
became one as he is illiterate.
36
00:03:03,810 --> 00:03:05,400
I don't follow anyone's orders.
37
00:03:05,930 --> 00:03:08,680
He can go to he--
38
00:03:22,930 --> 00:03:30,300
He has been slowly encroaching
into my land since last year.
39
00:03:31,680 --> 00:03:34,430
I tried to reason with him, but in vain.
40
00:03:34,560 --> 00:03:35,810
It's okay.
41
00:03:35,930 --> 00:03:38,680
You territory now begins
from a few yards further.
42
00:03:39,560 --> 00:03:40,940
His family just lost a member.
43
00:03:41,060 --> 00:03:42,190
But younger brother...
44
00:03:44,930 --> 00:03:47,300
I have made my decision.
45
00:03:52,520 --> 00:03:54,560
Both siblings loves each other.
46
00:03:55,390 --> 00:03:59,550
They protect each other.
47
00:04:01,310 --> 00:04:03,940
Though there is any ruling party or government,
48
00:04:04,890 --> 00:04:08,680
But they are the only government of seven villages.
49
00:04:17,060 --> 00:04:24,770
Jassa, you know,
there is always calm before the storm?
50
00:04:24,810 --> 00:04:27,650
Guri, come downstairs with Jassa.
51
00:04:27,770 --> 00:04:29,520
Your father and uncle
are on their way home.
52
00:04:29,560 --> 00:04:30,810
Aunt, please let me go.
53
00:04:31,270 --> 00:04:32,770
- Listen to me.
- No.
54
00:04:33,810 --> 00:04:36,060
I don't want your sweet bread.
Let me go, Aunt. I want to go.
55
00:04:36,140 --> 00:04:37,390
I won't let you go.
56
00:04:37,640 --> 00:04:39,260
I won't give you sweet bread again then.
57
00:04:39,390 --> 00:04:41,010
I won't ask for it. Just let me go.
58
00:04:41,060 --> 00:04:43,770
Look at him how stubborn
he is being, Sister.
59
00:04:43,810 --> 00:04:46,940
Jeeta, you know you
never come back on time.
60
00:04:48,770 --> 00:04:52,150
Brother Guri,
looks like the storm is here.
61
00:05:38,140 --> 00:05:40,050
Let me go, Aunt. I want to go.
62
00:05:40,390 --> 00:05:42,760
Brother is here. Keep quiet.
63
00:05:42,810 --> 00:05:44,270
What does he want?
64
00:05:44,310 --> 00:05:48,900
He insists on flying
kites with those poor kids?
65
00:05:52,390 --> 00:05:56,010
Will it look good if you
fly kites with those poor kids?
66
00:05:58,390 --> 00:06:01,050
You are the future
headman of this village.
67
00:06:01,140 --> 00:06:02,260
I don't care.
68
00:06:02,390 --> 00:06:03,260
I want to go.
69
00:06:03,390 --> 00:06:05,260
Uncle, please talk to them.
70
00:06:05,520 --> 00:06:07,060
Let him go, Rajji.
71
00:06:07,270 --> 00:06:08,520
- You really want to go?
- Yes.
72
00:06:08,560 --> 00:06:09,770
Then go and play.
73
00:06:10,390 --> 00:06:13,010
Long live my uncle!
74
00:06:13,060 --> 00:06:13,940
My brave boy.
75
00:06:14,020 --> 00:06:15,020
You stopped me didn't you?
76
00:06:15,020 --> 00:06:18,150
Now I'll never eat
sweet breads made by you.
77
00:06:18,520 --> 00:06:19,770
Come back soon.
78
00:06:19,810 --> 00:06:22,020
- Long live my uncle!
- Slow down.
79
00:06:22,640 --> 00:06:23,930
Should I accompany him, sir?
80
00:06:25,270 --> 00:06:27,690
You cannot even string a kite,
Uncle Shivji.
81
00:06:28,020 --> 00:06:29,770
What will you do with me?
82
00:06:29,890 --> 00:06:30,890
Omey,
83
00:06:31,140 --> 00:06:33,010
He has given you a nice nickname.
84
00:06:33,930 --> 00:06:35,760
Uncle Shivji!
Great!
85
00:06:46,390 --> 00:06:47,430
Junior headman !
86
00:06:47,640 --> 00:06:49,640
There is no comparison of your own stuff
87
00:06:49,640 --> 00:06:50,680
Junior headman !
88
00:06:51,520 --> 00:06:52,770
Here.
89
00:07:00,930 --> 00:07:04,140
Long live my brother Guri!
90
00:07:04,270 --> 00:07:07,560
Long live my brother Guri!
91
00:07:14,430 --> 00:07:16,550
I too want to fly a kite, Dad.
92
00:07:17,180 --> 00:07:18,930
Don't you understand my signals?
93
00:07:20,430 --> 00:07:22,180
Didn't you hear what the Headman said?
94
00:07:23,060 --> 00:07:26,310
You should play with
people of the same status.
95
00:07:29,180 --> 00:07:33,430
You can help Rajji once you grow up, Pali.
96
00:07:33,560 --> 00:07:36,810
I don't want to be like Aunt Rajji, Dad.
97
00:11:32,680 --> 00:11:34,050
Jeeta!
98
00:11:53,140 --> 00:11:54,930
- Look after her.
- Okay.
99
00:12:07,810 --> 00:12:09,060
Sardar Saab?
100
00:12:13,810 --> 00:12:16,560
Your wife's health is
deteriorating day by day.
101
00:12:19,310 --> 00:12:20,560
Can she be treated?
102
00:12:21,310 --> 00:12:23,560
Which hospital do we take her to?
Anywhere you say.
103
00:12:24,810 --> 00:12:27,560
I have been trying to
treat her since two months,
104
00:12:27,930 --> 00:12:29,890
but I am yet to see any change.
105
00:12:30,520 --> 00:12:33,520
She doesn't need pills to get well,
she needs a child.
106
00:12:36,390 --> 00:12:38,890
A child she can love again.
107
00:12:41,020 --> 00:12:42,810
That is not possible, Doctor.
108
00:12:43,930 --> 00:12:45,640
You know everything.
109
00:12:46,430 --> 00:12:48,510
Yes, I know.
110
00:12:48,810 --> 00:12:55,060
We had to remove her ovaries due to the
infection caused to Jeeta's delivery.
111
00:12:56,680 --> 00:12:58,930
You could adopt a child.
112
00:13:00,020 --> 00:13:01,400
No.
113
00:13:02,180 --> 00:13:05,260
We won't let any outside
blood into this mansion.
114
00:13:12,560 --> 00:13:13,770
Omey.
115
00:13:15,390 --> 00:13:16,800
- Please.
- Bye, sir.
116
00:13:47,520 --> 00:13:50,020
Don't stress yourself.
117
00:13:50,890 --> 00:13:54,550
Do whatever you think is right.
118
00:14:20,770 --> 00:14:22,400
I had something to say, Little Brother.
119
00:14:22,430 --> 00:14:26,930
He wouldn't have fallen off from
the terrace if I hadn't sent him there.
120
00:14:28,060 --> 00:14:29,520
Please forgive me.
121
00:14:30,060 --> 00:14:32,560
He doesn't sleep at night, Brother.
122
00:14:34,060 --> 00:14:35,940
Don't dishearten yourself, Brother.
123
00:14:37,930 --> 00:14:40,510
They are our flesh and blood, Brother.
124
00:14:44,560 --> 00:14:46,810
We are only concerned for Shinder.
125
00:14:54,810 --> 00:14:57,310
We cannot bring Jeeta back,
Sister-in-law.
126
00:15:00,640 --> 00:15:03,430
But you can take any of them you want.
127
00:15:03,890 --> 00:15:06,800
The child you choose with be yours.
128
00:15:07,810 --> 00:15:09,020
What are you saying, Brother?
129
00:15:09,140 --> 00:15:10,180
Keep quiet.
130
00:15:10,930 --> 00:15:12,930
I have always done as you said.
131
00:15:13,640 --> 00:15:14,800
But not anymore.
132
00:15:15,680 --> 00:15:16,800
Make your choice, Sister-in-law.
133
00:15:17,560 --> 00:15:18,650
Do it.
134
00:15:49,310 --> 00:15:50,310
Rajji?
135
00:15:51,390 --> 00:15:53,140
Make some sweet bread.
136
00:15:53,430 --> 00:15:56,050
Okay.
I'll get them right away.
137
00:15:59,810 --> 00:16:02,060
My son will have them, won't he?
138
00:16:02,140 --> 00:16:03,010
Yes, I will.
139
00:16:14,890 --> 00:16:18,180
I don't think we'll get the bus today.
140
00:16:19,020 --> 00:16:20,190
Where is Aman?
141
00:16:20,640 --> 00:16:21,760
I don't see her either.
142
00:16:21,930 --> 00:16:24,930
She must be on the way.
143
00:16:25,430 --> 00:16:27,550
Look, there's our doctor.
144
00:16:51,680 --> 00:16:54,550
Why are you late today?
145
00:16:54,810 --> 00:16:57,190
I had to get a paper
signed from the dean.
146
00:16:57,520 --> 00:17:00,770
You know last year medical
students have to jump through hoops.
147
00:17:00,810 --> 00:17:01,690
Hmm.
148
00:17:01,810 --> 00:17:03,190
Bus didn't come as yet?
149
00:17:03,390 --> 00:17:05,800
Aman, isn't that Jassa?
150
00:17:06,390 --> 00:17:07,800
Headman's son?
151
00:17:09,430 --> 00:17:11,390
He just passed by
without stopping for you?
152
00:17:24,680 --> 00:17:25,800
There you go.
153
00:17:27,140 --> 00:17:28,550
The bus won't be coming.
154
00:17:28,890 --> 00:17:30,550
It is ferrying a fortunate
guy's wedding party.
155
00:17:30,640 --> 00:17:32,180
Then why don't you drop us home?
156
00:17:32,310 --> 00:17:33,690
We'll pay you the fare.
157
00:17:34,390 --> 00:17:35,890
You want to pay him fare?
158
00:17:35,930 --> 00:17:37,550
Trust me,
he'll pay us to hop into his ride.
159
00:17:37,640 --> 00:17:38,800
Get in quickly.
160
00:17:39,810 --> 00:17:40,810
Come on.
161
00:17:55,680 --> 00:17:58,510
So Doctor, how's college treating you?
162
00:17:58,810 --> 00:17:59,900
It's treating me well.
163
00:18:00,140 --> 00:18:03,140
I heard it's time for
you to become the Headman?
164
00:18:04,430 --> 00:18:05,800
Just become the Headman?
165
00:18:05,890 --> 00:18:08,300
You'll have seven villages under you.
166
00:18:08,520 --> 00:18:09,900
What else do you want?
167
00:18:11,430 --> 00:18:13,300
I'll can take care of them, Doctor.
168
00:18:15,310 --> 00:18:17,150
But who will take care of me?
169
00:18:18,060 --> 00:18:21,150
Is that why you keep
loitering in the city, huh?
170
00:18:39,810 --> 00:18:40,810
Stop.
171
00:18:42,560 --> 00:18:43,270
Let's go.
172
00:18:43,430 --> 00:18:44,260
Come on.
173
00:18:45,390 --> 00:18:46,180
Doctor?
174
00:18:46,680 --> 00:18:47,390
Oh.
175
00:18:47,560 --> 00:18:48,520
Give it back.
176
00:18:50,180 --> 00:18:51,140
Okay, bye.
177
00:18:52,180 --> 00:18:53,640
I forgot my pen.
178
00:19:12,520 --> 00:19:15,310
They missed their bus.
179
00:19:15,890 --> 00:19:18,550
I was in the city so I
thought I should bring them home.
180
00:19:19,640 --> 00:19:23,140
Why don't we get you taxi
if you like ferrying people so much?
181
00:19:25,140 --> 00:19:26,300
Let's go, let's go, let's go.
182
00:19:30,270 --> 00:19:31,440
You got scared, didn't you?
183
00:19:32,890 --> 00:19:35,010
It was just a joke, kiddo.
184
00:19:36,020 --> 00:19:40,190
So you have your work life
and your love life already sorted.
185
00:19:40,430 --> 00:19:41,760
Stop it, Brother.
186
00:19:42,060 --> 00:19:43,190
You aren't getting married and...
187
00:19:43,270 --> 00:19:45,690
You are getting desperate, huh?
188
00:19:46,060 --> 00:19:47,520
It's not so, Brother.
189
00:19:47,810 --> 00:19:49,020
She is a nice girl.
190
00:19:49,520 --> 00:19:50,940
She knows our family.
191
00:19:51,140 --> 00:19:54,930
Yes, and that's why she can be
found more in our house than in her own.
192
00:19:56,180 --> 00:20:00,680
Jassa, why don't we ask Uncle
to bring her home permanently?
193
00:20:02,520 --> 00:20:03,810
It's not so easy, Brother.
194
00:20:04,680 --> 00:20:07,680
You get married first
then comes my turn.
195
00:20:07,890 --> 00:20:09,390
You first need to sort out your life.
196
00:20:09,680 --> 00:20:10,550
Right?
197
00:20:11,680 --> 00:20:13,430
My life is sorted.
198
00:20:36,560 --> 00:20:37,520
Sardar Saab.
199
00:20:39,430 --> 00:20:40,430
Sardar Saab,
200
00:20:41,310 --> 00:20:47,310
he prepared fake property papers
of 27 acres of land out of the 285
201
00:20:49,310 --> 00:20:52,060
that belong to the
seven villages' council
202
00:20:52,930 --> 00:20:56,180
and tried to get it
transferred to his name.
203
00:20:57,930 --> 00:20:58,800
Hmm.
204
00:21:00,310 --> 00:21:02,650
That's why I brought him here.
205
00:21:07,060 --> 00:21:12,190
Scoundrel, don't you know
who has a right over that land?
206
00:21:14,560 --> 00:21:17,310
The Headman of the seven villages.
207
00:21:18,890 --> 00:21:20,300
You know who that person is?
208
00:21:20,810 --> 00:21:22,560
It's Sardar Saab.
209
00:21:24,680 --> 00:21:25,930
Such an idiot.
210
00:21:50,930 --> 00:21:52,010
Haumai,
211
00:21:53,890 --> 00:21:55,760
he wanted land.
212
00:21:56,680 --> 00:22:00,010
Go and bury him the
same 27 acres of land.
213
00:22:13,020 --> 00:22:15,150
Sardar Saab, can I take your leave now?
214
00:22:15,560 --> 00:22:17,270
Want some apple, Inspector?
215
00:22:36,140 --> 00:22:39,680
Inspector,
why do you come here for petty issues?
216
00:22:40,430 --> 00:22:42,890
You should handle such things
in the police station itself.
217
00:22:45,310 --> 00:22:49,810
Jassa, this mansion
is everything for us.
218
00:22:50,020 --> 00:22:52,060
The police station,
the court and the prison.
219
00:22:53,270 --> 00:22:54,690
That's why we always end up here.
220
00:22:55,310 --> 00:22:56,440
See you around.
221
00:22:56,930 --> 00:22:58,390
- Let's go.
- Yes, sir.
222
00:23:01,640 --> 00:23:04,760
Sir, will we also have
to follow their orders now?
223
00:23:09,430 --> 00:23:11,800
Every dog has his day, Banta.
224
00:23:13,060 --> 00:23:14,060
Don't worry,
225
00:23:15,140 --> 00:23:16,890
our day will come too.
226
00:23:28,680 --> 00:23:31,930
Uncle, here are the books
for the land owned by the council.
227
00:23:32,310 --> 00:23:35,940
It contains all the payments and debts.
228
00:23:36,020 --> 00:23:37,440
Stop, stop, stop.
229
00:23:37,810 --> 00:23:39,900
You should share the
details with Jassa henceforth.
230
00:23:40,060 --> 00:23:42,190
I'll soon hand the reign over to him.
231
00:23:44,390 --> 00:23:45,300
Hmm?
232
00:23:45,640 --> 00:23:48,180
By the way, you are going to Chandigarh
the day after tomorrow to meet the judge.
233
00:23:48,270 --> 00:23:49,650
Don't forget. Okay?
234
00:23:55,390 --> 00:23:56,510
Well done!
235
00:23:56,680 --> 00:24:00,300
Headman Jasdeep Singh,
son of Dilawar Singh.
236
00:24:08,430 --> 00:24:12,800
So, I'll have to give all
the account to you, Headman, hmm?
237
00:24:13,560 --> 00:24:14,940
What are you saying, Brother?
238
00:24:15,640 --> 00:24:17,640
I don't care who becomes the Headman.
239
00:24:18,180 --> 00:24:20,140
It can never come between us brothers.
240
00:24:20,770 --> 00:24:21,770
Hmm.
241
00:24:23,060 --> 00:24:26,020
Brother, Uncle has asked me to
go to Chandigarh the day after tomorrow.
242
00:24:26,180 --> 00:24:28,050
But it's Jeeta's birthday,
the day after tomorrow.
243
00:24:29,270 --> 00:24:30,650
Anyway, I'll handle it.
244
00:24:35,430 --> 00:24:36,430
What is this mess?
245
00:24:36,930 --> 00:24:38,050
Clean it up.
246
00:24:44,560 --> 00:24:45,650
You are leaving?
247
00:24:47,640 --> 00:24:48,930
Why don't you stay the night?
248
00:24:51,020 --> 00:24:55,940
You know I never helped around in
the mansion like Rajji because of you.
249
00:24:56,930 --> 00:25:00,430
I never stepped out in
spite of my father asking me to.
250
00:25:00,930 --> 00:25:03,050
But you are a coward.
251
00:25:04,020 --> 00:25:07,900
Your father will shoot
you if he finds out about us.
252
00:25:09,680 --> 00:25:13,680
If my father learns
about me visiting your room,
253
00:25:14,930 --> 00:25:18,550
- then he'll ask your father to shoot you.
- Oh really?
254
00:25:22,890 --> 00:25:27,550
I didn't even realize when
you entered my heart and my room.
255
00:25:29,930 --> 00:25:32,010
I sometimes think that you are crazy.
256
00:25:33,520 --> 00:25:37,770
When a woman allows a
man to touch her like this,
257
00:25:38,180 --> 00:25:39,890
she makes him go crazy.
258
00:25:42,680 --> 00:25:43,680
Can I leave now?
259
00:25:43,770 --> 00:25:44,650
Go.
260
00:25:56,020 --> 00:25:58,020
Hey, you, take this rug over there.
261
00:25:58,270 --> 00:26:00,900
There is so much to do and
they are all working so slowly.
262
00:26:02,930 --> 00:26:04,430
Here's sugar for the offering.
263
00:26:04,640 --> 00:26:06,180
You should call for more utensils.
264
00:26:06,390 --> 00:26:08,050
You come here.
265
00:26:10,810 --> 00:26:13,060
Did you get the blankets we
are supposed to distribute outside?
266
00:26:13,180 --> 00:26:14,300
Yes, I did.
267
00:26:18,520 --> 00:26:19,270
Uncle Shivji?
268
00:26:19,310 --> 00:26:20,440
Don't.
269
00:26:23,560 --> 00:26:27,190
The one whose birthday it is
today used to call me by that name.
270
00:26:27,680 --> 00:26:29,550
He changed my name from Haumai to Shiv.
271
00:26:30,930 --> 00:26:33,140
The one who used to call
me Shiv is never coming back.
272
00:26:42,810 --> 00:26:45,520
Mom, I am going to Chandigarh.
273
00:26:46,180 --> 00:26:47,550
Should I get anything for you?
274
00:26:48,270 --> 00:26:50,690
Yes, get me anklets.
275
00:26:51,310 --> 00:26:52,810
Ask her what she wants.
276
00:26:53,180 --> 00:26:53,930
Her?
277
00:26:54,060 --> 00:26:55,150
Why would I get anything for her?
278
00:26:55,180 --> 00:26:56,390
You should make her work.
279
00:26:56,430 --> 00:26:59,550
I am a Sucha Lambardar's daughter,
I am not your servant.
280
00:27:00,060 --> 00:27:02,940
- I come here because I miss my family.
- Great, isn't it?
281
00:27:03,270 --> 00:27:04,520
You come here?
282
00:27:05,060 --> 00:27:06,310
You hardly ever leave this place.
283
00:27:06,560 --> 00:27:08,310
So, I shouldn't come here?
284
00:27:08,430 --> 00:27:09,680
Look at him, Mom.
285
00:27:09,810 --> 00:27:11,560
Jassa! Leave already.
286
00:27:11,680 --> 00:27:13,390
It will take you a
couple of days to return.
287
00:27:15,430 --> 00:27:18,260
Come on, I'll ask Rajji
to get you some sweet bread.
288
00:27:18,560 --> 00:27:19,520
You too come along.
289
00:27:19,560 --> 00:27:21,150
- Let's go.
- Let's go.
290
00:27:21,560 --> 00:27:23,020
Come on, let's tease her.
291
00:27:24,890 --> 00:27:27,430
Stop it, you keep hitting the walls.
292
00:27:29,810 --> 00:27:31,690
Stop it, it's not like that.
293
00:27:32,060 --> 00:27:32,810
Why?
294
00:27:33,310 --> 00:27:35,190
He is handsome, don't you think so?
295
00:27:35,810 --> 00:27:37,810
He'll soon be the
king of seven villages.
296
00:27:38,430 --> 00:27:39,680
And she will be his queen.
297
00:27:41,680 --> 00:27:43,050
I like to flirt with him,
298
00:27:44,180 --> 00:27:45,640
but he doesn't make
my heart skip a beat.
299
00:27:46,180 --> 00:27:47,050
Look at her!
300
00:27:47,140 --> 00:27:49,930
We are dead serious and
she's taking it like a joke.
301
00:27:50,020 --> 00:27:50,810
Stop it!
302
00:27:55,020 --> 00:27:56,440
- Omey.
- Yes, Sardar Saab?
303
00:27:57,180 --> 00:27:58,930
Check if we missed anyone.
304
00:27:59,680 --> 00:28:01,300
- Check carefully.
- Okay.
305
00:28:01,560 --> 00:28:02,810
- Okay?
- I'll go and check.
306
00:28:04,020 --> 00:28:05,060
Uncle Shivji?
307
00:29:12,930 --> 00:29:14,300
Uncle Shivji,
308
00:29:14,810 --> 00:29:17,520
have you learnt how
to string it yet or not?
309
00:29:19,140 --> 00:29:20,430
Jeeta?
310
00:29:38,180 --> 00:29:42,180
The hair of the aunt who used
to make me sweet bread has grayed.
311
00:29:57,430 --> 00:29:58,930
I seek your blessings, Aunt.
312
00:30:17,890 --> 00:30:19,640
You were right, Mom.
313
00:30:21,060 --> 00:30:23,560
I never return on time.
314
00:30:31,180 --> 00:30:32,550
Who are you?
315
00:30:33,930 --> 00:30:35,050
Uncle?
316
00:30:35,520 --> 00:30:37,650
I have always shouted slogans for you.
317
00:30:38,310 --> 00:30:39,560
Long live my uncle!
318
00:30:39,810 --> 00:30:42,400
Long live my uncle!
319
00:30:42,430 --> 00:30:43,800
My brave boy!
320
00:30:44,060 --> 00:30:45,520
Have you forgotten?
321
00:30:47,060 --> 00:30:48,270
Jeeta?
322
00:30:54,810 --> 00:30:56,650
I wanted to come back, Mom.
323
00:30:58,890 --> 00:31:00,390
But I couldn't.
324
00:31:02,560 --> 00:31:04,400
I am too late, aren't I?
325
00:31:06,930 --> 00:31:08,300
22 years.
326
00:31:19,430 --> 00:31:21,760
Who are you, you bloody imposter?
327
00:31:22,310 --> 00:31:23,520
Who sent you here?
328
00:31:23,560 --> 00:31:25,270
You haven't changed a bit, Brother.
329
00:31:26,060 --> 00:31:28,190
Remember when Dad wouldn't
let us play marbles?
330
00:31:28,310 --> 00:31:30,270
We used to play it over there?
331
00:31:37,930 --> 00:31:40,430
I want you to tell me
who you are in just one word.
332
00:31:41,270 --> 00:31:42,940
His name is Shera.
333
00:31:45,430 --> 00:31:47,050
22 years ago,
334
00:31:48,560 --> 00:31:51,060
God answered our prayers,
335
00:31:52,930 --> 00:31:55,930
and he was born to us.
336
00:31:58,390 --> 00:31:59,430
We...
337
00:32:00,810 --> 00:32:02,190
we were so happy.
338
00:32:03,890 --> 00:32:05,800
At a very young age he started saying,
339
00:32:06,810 --> 00:32:08,270
"I am not your son."
340
00:32:08,930 --> 00:32:11,050
"I am Sardar Saab's son
who stays in the mansion."
341
00:32:12,140 --> 00:32:13,800
We used to laugh it away.
342
00:32:15,520 --> 00:32:20,060
With time,
he started insisting we take him there.
343
00:32:21,890 --> 00:32:24,260
I was in tears,
344
00:32:29,060 --> 00:32:30,690
when he told me,
345
00:32:32,180 --> 00:32:34,550
"my mother must be crying."
346
00:32:37,640 --> 00:32:38,930
"Can I go?"
347
00:32:41,020 --> 00:32:44,900
I said, "I am your mother."
348
00:32:46,560 --> 00:32:50,440
He said,
"No, you just gave birth to me."
349
00:32:51,390 --> 00:32:53,430
"That is my real house."
350
00:33:00,390 --> 00:33:02,430
We had control over
him when he was young,
351
00:33:02,640 --> 00:33:04,430
but we couldn't stop him, today.
352
00:33:06,020 --> 00:33:07,650
He is a young man now,
353
00:33:08,560 --> 00:33:11,650
and we are old.
354
00:33:12,520 --> 00:33:14,560
He forced us to come here today.
355
00:33:15,680 --> 00:33:17,390
He said today is his birthday.
356
00:33:17,810 --> 00:33:19,650
He'd show us how they
celebrate it in his mansion.
357
00:33:26,060 --> 00:33:29,940
I came here seeking my lost childhood.
358
00:33:31,520 --> 00:33:33,650
Let me stay here for just seven days.
359
00:33:34,310 --> 00:33:36,560
I won't go anywhere without
asking you first, Mom.
360
00:33:37,930 --> 00:33:38,930
Are you done?
361
00:33:40,520 --> 00:33:41,940
- Haumai?
- Yes, Sardar Saab?
362
00:33:42,310 --> 00:33:44,690
Give him a blanket and throw him out.
363
00:33:44,810 --> 00:33:46,020
Shera?
364
00:33:49,520 --> 00:33:50,440
Uncle...
365
00:33:51,310 --> 00:33:53,770
I have always done what
you've said for the past 30 years.
366
00:33:54,640 --> 00:33:56,300
Look at Aunt's tears.
367
00:33:57,560 --> 00:33:59,400
I think they are tears of joy.
368
00:34:00,270 --> 00:34:02,190
I have always seen her cry in sorrow.
369
00:34:02,930 --> 00:34:04,680
Heed my advice, Uncle.
370
00:34:05,430 --> 00:34:08,140
We have never let anyone
leave this mansion empty-handed.
371
00:34:09,140 --> 00:34:10,680
He is only asking for seven days.
372
00:34:12,180 --> 00:34:13,550
Let him have it, Uncle.
373
00:34:14,060 --> 00:34:15,060
Let him.
374
00:34:29,180 --> 00:34:30,140
Listen,
375
00:34:30,930 --> 00:34:33,550
if you have any bad ideas
in mind then you're done for.
376
00:34:47,390 --> 00:34:51,180
They say that the one who nurtures
is greater than who gives birth.
377
00:34:54,020 --> 00:34:55,520
You gave me birth and nurtured me.
378
00:34:59,180 --> 00:35:00,550
Give me just seven days.
379
00:35:01,560 --> 00:35:02,810
I will come back.
380
00:35:13,430 --> 00:35:14,760
I don't know,
381
00:35:16,310 --> 00:35:18,400
whether you are telling
the truth or not,
382
00:35:20,390 --> 00:35:23,050
but I want to hug you.
383
00:35:32,930 --> 00:35:35,010
Let's go. It's just for seven days.
He'll come back.
384
00:35:42,180 --> 00:35:44,510
I really want to have some sweet bread.
385
00:35:45,140 --> 00:35:46,680
Okay, I'll make some right away.
386
00:35:47,140 --> 00:35:48,140
I'll be right back.
387
00:36:06,180 --> 00:36:07,050
Mom,
388
00:36:08,020 --> 00:36:10,810
don't think of me as a liar
when I say I don't recognise her.
389
00:36:11,060 --> 00:36:12,060
Who are she?
390
00:36:13,890 --> 00:36:16,680
How will you recognise her?
391
00:36:17,060 --> 00:36:19,060
She is Sucha Lambardar's daughter.
392
00:36:19,680 --> 00:36:21,800
She wasn't even born back then.
393
00:36:23,810 --> 00:36:25,560
Bye Aunt, I'll get going now.
394
00:36:27,930 --> 00:36:29,140
Okay, bye.
395
00:36:31,560 --> 00:36:32,940
She's motherless, this poor thing.
396
00:36:34,430 --> 00:36:36,550
She likes to hang out here.
397
00:37:01,770 --> 00:37:02,690
Haumai,
398
00:37:04,640 --> 00:37:06,050
what do you think?
399
00:37:07,060 --> 00:37:08,440
He is really Jeeta?
400
00:37:10,680 --> 00:37:14,930
He addressed me as Uncle Shivji.
401
00:37:17,060 --> 00:37:20,270
I just stopped thinking after that,
Sardar Saab.
402
00:37:43,310 --> 00:37:44,690
How is this possible?
403
00:37:45,180 --> 00:37:47,010
Can a dead person come back to life?
404
00:37:47,810 --> 00:37:48,940
Or is he lying?
405
00:37:49,680 --> 00:37:51,510
Then how does he
know every minute thing?
406
00:37:54,890 --> 00:37:56,300
I am talking to you,
407
00:37:56,520 --> 00:37:58,310
and you are busying using
a stick to pull some balls in a bag?
408
00:37:58,390 --> 00:37:59,640
Don't worry, Dad.
409
00:38:00,310 --> 00:38:01,400
He can do us no harm.
410
00:38:02,140 --> 00:38:03,550
Who knows, he might be right.
411
00:38:05,680 --> 00:38:08,680
You never know when you'll
get to witness God's miracle.
412
00:38:09,810 --> 00:38:11,060
Look, I just fouled because of you.
413
00:38:12,430 --> 00:38:14,010
Keep at it. I just fouled.
414
00:38:16,060 --> 00:38:18,020
Enjoy your drink.
You have ruined my game.
415
00:39:07,430 --> 00:39:08,390
What do you think?
416
00:39:08,890 --> 00:39:09,800
Is indeed he Jeeta?
417
00:39:11,680 --> 00:39:12,800
I don't think he is.
418
00:39:14,180 --> 00:39:19,140
I have heard stories of rebirth, but...
419
00:39:19,930 --> 00:39:21,260
But he recognises everyone.
420
00:39:23,560 --> 00:39:24,560
He recognises me as well.
421
00:39:27,060 --> 00:39:28,560
It's just for seven days.
422
00:39:31,430 --> 00:39:32,680
Aunt is very happy.
423
00:39:35,060 --> 00:39:36,020
And you?
424
00:39:43,060 --> 00:39:44,060
What about me?
425
00:39:44,890 --> 00:39:48,300
I will continue to work like I used to.
426
00:39:50,930 --> 00:39:51,800
Wait, Guri.
427
00:39:58,810 --> 00:39:59,900
Take care.
428
00:40:01,180 --> 00:40:04,550
I don't think he is telling the truth.
429
00:40:08,680 --> 00:40:10,050
- Will you do me a favour?
- Hmm?
430
00:40:26,270 --> 00:40:28,560
Mom, I'll go meet my old friends.
431
00:40:28,680 --> 00:40:29,430
Okay.
432
00:40:29,640 --> 00:40:30,640
Bye, Aunt.
433
00:40:34,810 --> 00:40:36,020
He is leaving, again.
434
00:40:36,560 --> 00:40:37,690
Listen...
435
00:40:38,180 --> 00:40:40,180
Listen... Jeeta?
436
00:40:40,810 --> 00:40:41,560
Yes?
437
00:40:41,680 --> 00:40:43,300
I know you are going but...
438
00:40:45,060 --> 00:40:47,270
can you come back soon?
439
00:40:57,140 --> 00:40:58,390
Don't worry, Mom.
440
00:40:58,770 --> 00:41:00,020
I won't be late this time.
441
00:42:05,060 --> 00:42:07,310
We too stood there and
kept talking on purpose.
442
00:42:07,430 --> 00:42:08,550
- Hear that?
- I thought...
443
00:42:08,680 --> 00:42:10,390
- we shouldn't disturb them.
- Stop it.
444
00:42:13,060 --> 00:42:14,940
Okay then, take care.
445
00:42:17,390 --> 00:42:19,180
Look at how he's staring.
446
00:44:12,430 --> 00:44:15,550
I went to the city and learnt
that the joy of this mansion is back.
447
00:44:19,310 --> 00:44:22,190
So he is the one who
brought the joy back?
448
00:44:28,270 --> 00:44:30,310
Jassa, he is Shera.
449
00:44:30,890 --> 00:44:32,680
He has come here to stay for seven days.
450
00:44:44,310 --> 00:44:48,400
If uncle has decided to make me
the next Headman of the seven villages,
451
00:45:01,060 --> 00:45:03,310
then accept my welcome, Big Brother.
452
00:46:38,770 --> 00:46:40,440
You just lost your kite.
453
00:46:42,390 --> 00:46:44,140
Where you here to push me down?
454
00:46:44,680 --> 00:46:46,300
What... what do you mean?
455
00:46:49,770 --> 00:46:53,020
Where you here to push
me like you had when I was a kid?
456
00:46:53,520 --> 00:46:55,690
You had pushed me off the
roof while I was flying a kite.
457
00:46:55,770 --> 00:46:57,150
What are you saying, Shera?
458
00:46:57,640 --> 00:46:59,180
What harm had I done to you?
459
00:47:00,310 --> 00:47:01,650
I... I...?
460
00:47:02,310 --> 00:47:03,770
Why are you lying?
461
00:47:04,180 --> 00:47:06,180
Jassa, what is he saying?
462
00:47:06,310 --> 00:47:09,770
Brother Guri, I don't like this.
He is talking nonsense.
463
00:47:10,180 --> 00:47:11,640
He is lying for no reason.
464
00:47:12,310 --> 00:47:13,310
- Did you push him?
- Dad!
465
00:47:13,430 --> 00:47:15,180
- What are you doing, Dad!
- Shut up!
466
00:47:15,390 --> 00:47:17,800
How did Shera know that
Jeeta fell from the roof?
467
00:47:18,020 --> 00:47:19,190
Let me talk to Jassa.
468
00:47:19,310 --> 00:47:20,060
Tell us the truth, Jassa.
469
00:47:20,140 --> 00:47:21,680
Trust me, Brother Guri.
I didn't hurt him.
470
00:47:21,770 --> 00:47:24,310
- Did you push him down?
- What are you doing, Big Brother?
471
00:47:24,390 --> 00:47:25,180
Wait, Brother.
472
00:47:25,310 --> 00:47:26,400
Haumai!
473
00:47:33,890 --> 00:47:35,510
Wait Brother, let me talk to him.
474
00:47:44,520 --> 00:47:46,400
Brother!
475
00:48:00,640 --> 00:48:02,300
You killed my brother!
476
00:48:02,430 --> 00:48:03,930
- Dad! Let him go, Dad!
- I won't spare you.
477
00:48:04,060 --> 00:48:05,310
- What are you doing, Dad?
- Give me the gun!
478
00:48:05,390 --> 00:48:06,430
Run! Run away, Jassa!
479
00:48:08,060 --> 00:48:09,060
Dad!
480
00:49:01,310 --> 00:49:02,310
Doctor?
481
00:49:02,560 --> 00:49:03,810
Everything is fine,
482
00:49:04,060 --> 00:49:07,020
but the situation would have been worse
if his blood hadn't matched with him.
483
00:49:07,060 --> 00:49:08,940
Don't worry, patient is fine now.
484
00:49:09,020 --> 00:49:09,940
He is recovering.
485
00:50:55,680 --> 00:50:58,260
So Headman,
do you think we should discharge you?
486
00:50:59,270 --> 00:51:01,150
Chetna, prepare his discharge papers.
487
00:51:01,180 --> 00:51:02,050
Okay, sir.
488
00:51:02,140 --> 00:51:03,680
- Okay then, take care.
- Okay.
489
00:51:03,890 --> 00:51:06,800
You should make sure he
takes all his medicines on time.
490
00:51:06,890 --> 00:51:08,430
- Okay.
- Okay then, Headman.
491
00:51:09,430 --> 00:51:11,260
Sir, the patient on Bed No. 218...
492
00:51:45,810 --> 00:51:46,690
Run!
493
00:51:50,180 --> 00:51:51,180
Check over there.
494
00:52:07,430 --> 00:52:09,300
- Check over there.
- Okay, sir.
495
00:52:20,520 --> 00:52:21,690
Hurry up and come with me.
496
00:52:44,890 --> 00:52:45,930
Dad...
497
00:52:57,430 --> 00:52:59,300
I want to apologise to all of you.
498
00:53:01,060 --> 00:53:04,270
I had come here to meet my mother.
499
00:53:07,180 --> 00:53:08,800
But I didn't know,
500
00:53:12,310 --> 00:53:14,690
the childhood God took away from me,
501
00:53:15,640 --> 00:53:18,300
and then gave it back to me out of pity...
502
00:53:24,520 --> 00:53:26,190
My bad luck, I guess.
503
00:53:32,640 --> 00:53:33,550
Goodbye.
504
00:53:34,140 --> 00:53:35,010
Stop.
505
00:53:36,640 --> 00:53:38,300
This happened because of you.
506
00:53:41,770 --> 00:53:42,940
You are right.
507
00:53:43,930 --> 00:53:45,300
It happened because of you.
508
00:53:45,810 --> 00:53:48,560
All this happened because of you.
509
00:53:49,890 --> 00:53:52,430
I saw happiness in my aunt's eyes.
510
00:53:53,430 --> 00:53:55,640
My uncle's life was saved.
511
00:53:57,890 --> 00:53:58,930
Don't go, Shera.
512
00:53:59,560 --> 00:54:01,400
Brother is here with us today,
513
00:54:02,430 --> 00:54:03,680
only because of him.
514
00:54:05,640 --> 00:54:08,930
In this house, only two people's
blood matched with brother's blood.
515
00:54:10,560 --> 00:54:13,150
Jeeta and his.
516
00:54:15,930 --> 00:54:18,390
My own flesh and blood deceived us.
517
00:54:20,930 --> 00:54:21,930
Stay.
518
00:54:26,810 --> 00:54:29,440
The way he looked after brother...
519
00:54:30,180 --> 00:54:31,680
Don't go, Shera.
520
00:54:32,310 --> 00:54:35,400
We got our happiness
back only because of you.
521
00:54:38,930 --> 00:54:39,760
Goodbye.
522
00:54:39,810 --> 00:54:40,900
Jeeta?
523
00:54:49,390 --> 00:54:50,640
Don't go, my son.
524
00:55:08,930 --> 00:55:10,430
'Who is he?'
525
00:55:10,640 --> 00:55:12,800
'My son is on the run because of him.'
526
00:55:13,180 --> 00:55:15,640
'And he has managed to carve
a place in everyone's heart.'
527
00:55:21,810 --> 00:55:23,310
It has been 10 days, Jassa.
528
00:55:24,140 --> 00:55:26,180
Your uncle is back from the hospital.
529
00:55:27,060 --> 00:55:29,060
Shera is still there.
530
00:55:29,680 --> 00:55:31,680
I think they have decided
to keep him for good.
531
00:55:32,430 --> 00:55:33,640
So what next?
532
00:55:33,810 --> 00:55:35,270
What are you thinking?
533
00:55:35,680 --> 00:55:37,180
I'll have to go meet.
534
00:55:38,810 --> 00:55:39,940
Who?
535
00:55:40,430 --> 00:55:41,430
Your dad?
536
00:55:42,020 --> 00:55:43,060
Yes.
537
00:55:44,060 --> 00:55:47,270
I cannot let an outsider
take over our mansion.
538
00:55:48,020 --> 00:55:49,310
Just your mansion?
539
00:55:49,770 --> 00:55:53,560
I think he wants to take
over your desires as well.
540
00:55:57,180 --> 00:55:59,010
What is the use of
grabbing me by my collar?
541
00:55:59,430 --> 00:56:02,550
You should go grab the
one who is in your house.
542
00:56:04,430 --> 00:56:06,050
I won't just grab his neck,
543
00:56:06,680 --> 00:56:08,390
I'll chop his neck off.
544
00:56:29,930 --> 00:56:31,680
Did you talk to the cops about Jassa?
545
00:56:33,640 --> 00:56:35,550
Something isn't right.
546
00:56:37,430 --> 00:56:39,180
I spoke to the inspector.
547
00:56:40,810 --> 00:56:42,440
Told him Jassa shouldn't be hurt.
548
00:56:44,680 --> 00:56:46,390
He should just find him
549
00:56:47,770 --> 00:56:49,770
and get him back to the mansion.
550
00:56:55,680 --> 00:56:56,890
Where is Shera?
551
00:56:57,810 --> 00:56:59,060
He went to the fields.
552
00:56:59,810 --> 00:57:01,400
He was feeling restless here.
553
00:57:03,890 --> 00:57:06,300
He feels as if the
mansion is upset with him.
554
00:57:07,560 --> 00:57:08,810
Where's my big brother?
555
00:57:09,180 --> 00:57:11,260
He's with his brother-in-law,
556
00:57:12,810 --> 00:57:15,020
who had come here to
enquire about your health.
557
00:57:15,430 --> 00:57:16,550
Hmm.
558
00:57:33,310 --> 00:57:36,190
I don't understand
what is going on, Brother.
559
00:57:37,140 --> 00:57:41,180
There was no shortage
of wealth in our family,
560
00:57:41,810 --> 00:57:43,270
nor will there ever be any.
561
00:57:46,180 --> 00:57:48,260
We are feudal barons.
562
00:57:49,640 --> 00:57:52,680
We gave you our girl because
we thought you'd become a Headman.
563
00:57:54,270 --> 00:57:55,440
After Jeeta passed away,
564
00:57:55,520 --> 00:57:57,900
I thought my nephew
will become a Headman.
565
00:58:04,020 --> 00:58:06,900
Have you lost your manhood, Brother?
566
00:58:18,560 --> 00:58:21,810
The fire that has been
burning inside me for 30 years
567
00:58:23,020 --> 00:58:25,190
won't let me lose my manhood.
568
00:58:26,770 --> 00:58:30,310
Just because I was an illiterate,
569
00:58:32,180 --> 00:58:34,680
they made my little brother the Headman.
570
00:58:37,140 --> 00:58:38,300
There is no shortage.
571
00:58:38,890 --> 00:58:40,930
We have lots of servants,
cars and properties.
572
00:58:42,140 --> 00:58:44,010
But my heart is on fire
573
00:58:45,140 --> 00:58:47,300
every time they chant his name.
574
00:58:49,180 --> 00:58:50,930
Everything becomes meaningless.
575
00:58:53,890 --> 00:58:56,510
I too feel sad because we lost Jeeta.
576
00:58:58,560 --> 00:59:00,520
I offered them our sons for a reason.
577
00:59:02,020 --> 00:59:03,440
I did it to fulfil my dream.
578
00:59:04,180 --> 00:59:07,800
If not me, then at least
my son will become the Headman.
579
00:59:08,930 --> 00:59:12,890
Headman Jasdeep Singh,
son of Dilawar Singh.
580
00:59:17,060 --> 00:59:20,650
But then this scoundrel
came out of nowhere.
581
00:59:23,930 --> 00:59:27,680
I heard he went to the fields,
all by himself.
582
00:59:58,060 --> 00:59:59,020
Jassa?
583
01:00:03,930 --> 01:00:05,550
You are entering a lion's den.
584
01:00:06,770 --> 01:00:07,560
Wait here.
585
01:00:15,140 --> 01:00:18,180
You'll need this.
586
01:00:19,390 --> 01:00:22,760
I heard he went to the fields,
all by himself.
587
01:00:23,890 --> 01:00:25,050
You go meet your father.
588
01:00:25,810 --> 01:00:27,060
I'll go take care of him.
589
01:00:32,810 --> 01:00:34,270
Come on, Deep Singh.
590
01:01:01,770 --> 01:01:03,060
How's Sardar Saab doing?
591
01:01:03,810 --> 01:01:04,810
He is doing well.
592
01:01:06,020 --> 01:01:07,690
I heard he is still here.
593
01:01:08,270 --> 01:01:11,400
Any news on Jassa?
594
01:01:11,680 --> 01:01:12,640
What did you say?
595
01:01:13,140 --> 01:01:13,930
Nothing.
596
01:01:14,310 --> 01:01:17,270
I heard that Sardar Saab's wife
asked Shera to stay in the mansion.
597
01:01:18,520 --> 01:01:20,020
I knew he wouldn't leave.
598
01:01:22,140 --> 01:01:23,800
You always stay in here
and stay updated with gossip.
599
01:01:24,310 --> 01:01:25,560
Why don't you ever step outside?
600
01:01:27,680 --> 01:01:28,800
Listen to me very carefully,
601
01:01:30,020 --> 01:01:31,190
I will step out,
602
01:01:33,020 --> 01:01:34,440
but not as a servant
603
01:01:38,430 --> 01:01:39,390
as a queen.
604
01:01:40,770 --> 01:01:41,940
This is what you came here for, right?
605
01:01:42,270 --> 01:01:43,060
Get lost.
606
01:02:01,310 --> 01:02:02,770
Oh sorry. Sorry, sorry.
607
01:02:03,310 --> 01:02:04,310
You...
608
01:02:05,680 --> 01:02:07,140
What are you doing here at this hour?
609
01:02:08,930 --> 01:02:10,930
What if I ask you the same question?
610
01:02:12,060 --> 01:02:13,150
What are you doing here?
611
01:02:13,810 --> 01:02:15,150
You doubt me.
612
01:02:18,020 --> 01:02:20,440
Doubt you or worry about you?
613
01:02:22,310 --> 01:02:23,520
It can be one of these two.
614
01:02:25,310 --> 01:02:26,190
Look,
615
01:02:27,270 --> 01:02:28,940
I don't like.
616
01:02:29,810 --> 01:02:30,940
You should go back to the mansion.
617
01:02:31,930 --> 01:02:33,300
I don't like this either.
618
01:02:34,020 --> 01:02:37,060
Girls from good families don't go
the fields in the middle of the night.
619
01:02:38,060 --> 01:02:39,060
Go home.
620
01:02:39,680 --> 01:02:41,930
If anyone spots you here,
he will surely misinterpret it.
621
01:05:25,310 --> 01:05:27,810
Who told you to go to the fields
in the middle of the night, huh?
622
01:05:28,930 --> 01:05:30,050
Don't you have any sense?
623
01:05:31,180 --> 01:05:32,010
Look,
624
01:05:33,270 --> 01:05:35,520
I don't know whether
you're Shera or Jeeta.
625
01:05:36,560 --> 01:05:38,940
But I know I won't be
able to forgive myself...
626
01:05:40,770 --> 01:05:44,060
if anything happens to you here.
627
01:05:45,680 --> 01:05:47,550
Thank God Guri saw them,
628
01:05:48,140 --> 01:05:50,050
otherwise who knows
what would have happened.
629
01:05:50,140 --> 01:05:51,140
Nothing happened.
630
01:05:51,390 --> 01:05:53,550
Aunt, give him milk
with some turmeric in it.
631
01:05:55,680 --> 01:05:58,010
Who would dare to attack
one of our own on our land?
632
01:05:58,930 --> 01:06:00,300
I'll take your leave, Brother.
633
01:06:00,390 --> 01:06:03,050
It's getting late and I
have a long distance to travel.
634
01:06:03,180 --> 01:06:04,680
Goodbye, everyone.
635
01:06:04,770 --> 01:06:05,770
Bye, Sister.
636
01:06:06,060 --> 01:06:07,020
Come on.
637
01:06:08,310 --> 01:06:09,310
Okay then.
638
01:06:09,560 --> 01:06:11,020
Take care, kid.
639
01:06:12,430 --> 01:06:13,550
Bye, Shera.
640
01:06:21,560 --> 01:06:22,520
Omey,
641
01:06:23,810 --> 01:06:25,400
who could it be?
642
01:08:14,270 --> 01:08:15,020
Aman?
643
01:08:15,310 --> 01:08:16,270
What are you doing here?
644
01:08:16,310 --> 01:08:19,690
I just learnt that Shera got hurt.
645
01:08:20,060 --> 01:08:22,310
- I went to the terrace first.
- Don't worry.
646
01:08:22,390 --> 01:08:23,680
I'll go check on Rajji.
647
01:08:23,810 --> 01:08:25,270
She still hasn't brought milk for him.
648
01:08:27,770 --> 01:08:29,560
I told you to go back to the mansion.
649
01:08:30,180 --> 01:08:31,640
You think you are some hero.
650
01:08:34,270 --> 01:08:35,150
Why?
651
01:08:35,430 --> 01:08:36,800
Don't I look like a hero to you?
652
01:08:37,270 --> 01:08:38,440
Stop it.
653
01:08:40,560 --> 01:08:41,900
Are you badly hurt?
654
01:08:43,810 --> 01:08:44,810
This is just the beginning.
655
01:08:45,020 --> 01:08:46,190
It is bound to hurt.
656
01:08:46,640 --> 01:08:47,930
Where does it hurt?
Here?
657
01:08:50,680 --> 01:08:52,050
It doesn't hurt here.
658
01:08:54,310 --> 01:08:55,560
It hurts here.
659
01:08:56,180 --> 01:08:57,430
When will you get it?
660
01:09:05,680 --> 01:09:06,680
Dad,
661
01:09:08,060 --> 01:09:09,560
all you can do is get drunk.
662
01:09:09,810 --> 01:09:11,190
You never thought about how your son
663
01:09:11,520 --> 01:09:14,150
is spending these winter
nights out in the open?
664
01:09:15,310 --> 01:09:17,440
You offered me to uncle
when I was just a kid,
665
01:09:20,020 --> 01:09:22,560
but I could never address him as dad.
666
01:09:22,810 --> 01:09:23,810
Do you know why?
667
01:09:24,680 --> 01:09:26,300
Because you are my father.
668
01:09:27,640 --> 01:09:30,180
And you tried to shoot your own son?
669
01:09:34,770 --> 01:09:35,650
Dad,
670
01:09:36,390 --> 01:09:42,050
I thought no one can
do what you'd do for--
671
01:09:56,060 --> 01:09:59,310
I never let outside
blood enter this mansion,
672
01:10:00,890 --> 01:10:04,890
but I didn't know that
our own blood will go against us.
673
01:10:08,560 --> 01:10:09,310
Jassa...
674
01:10:09,930 --> 01:10:10,680
Uncle...
675
01:10:11,430 --> 01:10:12,680
Jassa, put your gun down.
676
01:10:13,810 --> 01:10:15,060
Uncle, put your gun down.
677
01:10:15,560 --> 01:10:16,810
Let's talk this out, Uncle.
678
01:10:17,310 --> 01:10:19,560
Uncle, put your gun down,
he is my brother.
679
01:10:19,560 --> 01:10:22,310
Ask him to put his gun down first.
680
01:10:22,680 --> 01:10:24,300
Put your gun down.
681
01:10:26,890 --> 01:10:27,680
No, Uncle.
682
01:10:28,060 --> 01:10:29,060
Don't shoot, Uncle.
683
01:10:29,310 --> 01:10:30,400
Don't shoot, Uncle.
684
01:10:30,930 --> 01:10:32,680
Why don't you say anything, Dad?
685
01:10:34,310 --> 01:10:36,940
Look, Uncle... let's talk this out.
686
01:10:37,310 --> 01:10:39,190
Uncle, I request you.
687
01:10:40,020 --> 01:10:41,190
Jassa, run!
688
01:10:41,890 --> 01:10:42,760
Huh?
689
01:10:54,810 --> 01:10:59,940
That scoundrel killed my brother!
690
01:11:01,140 --> 01:11:02,010
Dad...
691
01:11:12,560 --> 01:11:13,690
Inspector,
692
01:11:15,180 --> 01:11:17,510
a huge tree has fallen.
693
01:11:19,180 --> 01:11:22,680
It's flowers and branches
hold no value now.
694
01:11:24,270 --> 01:11:26,900
He killed my brother.
695
01:11:28,560 --> 01:11:32,150
If you hesitate to shoot him then...
696
01:11:36,810 --> 01:11:39,310
Brother, if we would
have done a postmortem--
697
01:11:44,060 --> 01:11:47,060
I don't need a doctor to tell me
698
01:11:48,680 --> 01:11:53,300
from what distance
did he shot my brother.
699
01:11:55,810 --> 01:12:00,440
Do what you are being told to do.
700
01:12:22,930 --> 01:12:24,180
There you go, Banta.
701
01:12:25,390 --> 01:12:27,430
He no longer is under their protection.
702
01:12:28,680 --> 01:12:30,760
Let's riddle him with bullets.
703
01:12:34,060 --> 01:12:37,900
I have such a bad fate.
704
01:12:39,640 --> 01:12:44,550
My own son killed my husband.
705
01:12:49,060 --> 01:12:50,060
Shinder,
706
01:12:51,890 --> 01:12:53,140
don't you think,
707
01:12:54,180 --> 01:12:58,800
nothing is going right
since Shera came here?
708
01:13:00,520 --> 01:13:01,560
No, Sister.
709
01:13:02,680 --> 01:13:04,050
It is not so.
710
01:13:37,180 --> 01:13:38,390
Tell us where Jassa is.
711
01:13:39,060 --> 01:13:40,150
Tell us where Jassa is!
712
01:13:40,310 --> 01:13:42,900
- No... I don't know where he is.
- Tell us where Jassa is!
713
01:13:44,310 --> 01:13:45,440
I don't know.
714
01:13:47,890 --> 01:13:50,300
I don't think he will talk, sir.
715
01:13:51,430 --> 01:13:53,050
I don't know where Jassa is.
716
01:14:02,060 --> 01:14:03,690
Tell us, you fool.
717
01:14:06,060 --> 01:14:08,190
We are just hitting
you with the stick now.
718
01:14:09,930 --> 01:14:14,300
Will you start talking
only after we shove it in?
719
01:14:21,390 --> 01:14:22,800
My father was a nice man.
720
01:14:24,270 --> 01:14:25,440
His death...
721
01:14:27,640 --> 01:14:29,050
I have never felt scared in life.
722
01:14:30,890 --> 01:14:32,550
But I am feeling scared today.
723
01:14:43,060 --> 01:14:44,440
It's good to feel scared.
724
01:14:45,560 --> 01:14:51,020
It's fear that forces people to take
decisions he never could take otherwise.
725
01:14:53,020 --> 01:14:54,150
You are right.
726
01:14:55,930 --> 01:15:00,260
But what if your decision
take you away from me, Guri?
727
01:15:06,310 --> 01:15:08,310
I know you love me.
728
01:15:09,810 --> 01:15:12,690
And I know you don't.
729
01:15:13,810 --> 01:15:16,560
I think I have started to.
730
01:15:16,930 --> 01:15:19,430
Trust me, I do love you.
731
01:15:27,560 --> 01:15:28,310
Quite a few days have passed,
732
01:15:28,430 --> 01:15:30,140
and we still don't
have any news on Jassa.
733
01:15:32,810 --> 01:15:35,690
This is not right.
734
01:15:38,560 --> 01:15:40,150
I don't understand anything.
735
01:15:42,640 --> 01:15:45,930
Do you think this is
happening because of you?
736
01:15:47,770 --> 01:15:48,940
I think...
737
01:15:50,890 --> 01:15:52,300
I should leave.
738
01:16:06,680 --> 01:16:11,760
He indeed told us Jassa's whereabouts
only after we shoved the stick in.
739
01:16:42,640 --> 01:16:43,550
Sir!
740
01:16:45,640 --> 01:16:46,390
There he is!
741
01:16:46,560 --> 01:16:47,810
Catch him!
742
01:17:17,310 --> 01:17:19,060
Run, you little mouse!
743
01:17:19,560 --> 01:17:21,270
The cat is here for you.
744
01:17:21,890 --> 01:17:24,050
Run, Headman! Run!
745
01:17:33,180 --> 01:17:34,930
Jassa ran away, sir.
746
01:17:35,140 --> 01:17:36,800
What will we tell the Headman?
747
01:17:44,680 --> 01:17:45,680
Don't worry.
748
01:17:46,680 --> 01:17:47,930
His time is up.
749
01:18:00,810 --> 01:18:02,400
Any news on Jassa?
750
01:18:03,930 --> 01:18:04,760
Sister Beant is very--
751
01:18:04,810 --> 01:18:07,690
How sad will you be if Jassa dies?
752
01:18:17,140 --> 01:18:21,430
I am thinking about declaring
my heir for the post of Headman.
753
01:18:27,890 --> 01:18:29,050
What do you say?
754
01:18:30,640 --> 01:18:31,430
Guri?
755
01:18:32,810 --> 01:18:34,190
We don't have anyone else left.
756
01:18:36,020 --> 01:18:38,810
Don't you think you are being hasty?
757
01:18:40,310 --> 01:18:42,150
Let's take some time to think.
758
01:18:45,520 --> 01:18:48,060
You are overthinking about Shera.
759
01:18:51,680 --> 01:18:54,800
Do you really think he is our Jeeta?
760
01:19:44,640 --> 01:19:45,760
Get down.
761
01:19:47,390 --> 01:19:48,430
Come on.
762
01:20:01,560 --> 01:20:02,690
Are you really brave?
763
01:20:03,310 --> 01:20:04,770
Or just pretending to be one?
764
01:20:11,810 --> 01:20:13,690
You are messing with the wrong person.
765
01:20:15,310 --> 01:20:19,190
I got you out of the mansion
and not the other way around.
766
01:20:19,520 --> 01:20:20,310
Look,
767
01:20:21,430 --> 01:20:22,930
I have no grudge against you.
768
01:21:11,890 --> 01:21:13,550
I don't know who you are,
769
01:21:15,140 --> 01:21:18,930
but you made a big mistake
by entering the lion's den.
770
01:21:29,680 --> 01:21:30,930
Jassa has been caught!
771
01:21:31,180 --> 01:21:32,430
Jassa has been caught!
772
01:21:33,020 --> 01:21:34,190
You are under my oath.
773
01:21:34,390 --> 01:21:35,680
You won't say anything to anyone.
774
01:21:36,060 --> 01:21:36,940
Please wait.
775
01:21:38,180 --> 01:21:39,180
Listen! Wait!
776
01:21:39,520 --> 01:21:40,940
- Let me talk to him.
- Enough.
777
01:21:42,930 --> 01:21:45,260
This isn't the time for
the women to do the talking.
778
01:21:46,310 --> 01:21:47,150
Let's go, Guri.
779
01:21:47,310 --> 01:21:49,020
He has killed my brother.
780
01:21:49,060 --> 01:21:49,810
Sister...
781
01:22:19,310 --> 01:22:20,690
I was trying to save you
782
01:22:21,560 --> 01:22:22,650
and you killed our father instead?
783
01:22:24,930 --> 01:22:25,930
Inspector,
784
01:22:27,180 --> 01:22:29,140
thank you for today.
785
01:22:29,560 --> 01:22:34,900
Come back tomorrow
to collect the garbage.
786
01:22:44,680 --> 01:22:46,930
I had information
that he was with Shera,
787
01:22:48,270 --> 01:22:50,440
but I found him alone and unconscious.
788
01:22:51,390 --> 01:22:53,930
Ask him where Shera is.
789
01:22:55,060 --> 01:22:56,900
I think he has killed Shera as well.
790
01:23:01,930 --> 01:23:02,550
Let's go.
791
01:23:09,270 --> 01:23:10,940
Tell me, Jassa.
792
01:23:12,270 --> 01:23:13,190
Tell me.
793
01:23:41,140 --> 01:23:42,430
Where is Shera?
794
01:23:44,180 --> 01:23:45,300
I don't know, Uncle.
795
01:23:45,430 --> 01:23:47,680
Before I kill you,
796
01:23:48,270 --> 01:23:50,310
tell me why you killed my brother.
797
01:23:51,680 --> 01:23:54,640
We had given you everything,
both him and I.
798
01:23:54,810 --> 01:23:57,440
Then why did you kill my brother!
799
01:23:57,680 --> 01:24:00,010
Stop asking questions, Uncle!
Just kill him and get over with it.
800
01:24:00,560 --> 01:24:02,310
I really didn't kill anyone, Brother.
801
01:24:02,430 --> 01:24:03,930
He didn't kill him, Uncle.
802
01:24:18,060 --> 01:24:19,940
He was already dead,
803
01:24:20,680 --> 01:24:22,390
because his alcohol
was laced with poison.
804
01:24:24,430 --> 01:24:28,510
And the bullet that hit him
too wasn't shot from your guns.
805
01:24:30,560 --> 01:24:31,560
It was shot by someone else.
806
01:24:31,640 --> 01:24:33,550
I am a medical student so I know
807
01:24:33,680 --> 01:24:37,050
that anything that is laced
with poison changes colour.
808
01:24:38,310 --> 01:24:40,810
The colour of the alcohol
in the bottle was yellow,
809
01:24:41,560 --> 01:24:43,690
whereas the colour of alcohol
in Uncle's glass was black.
810
01:24:49,640 --> 01:24:52,640
I got it checked in my college lab.
811
01:24:53,430 --> 01:24:57,890
I didn't know whom to tell
with so much going on here.
812
01:24:57,930 --> 01:24:59,550
Uncle, Jassa and now Shera.
813
01:24:59,680 --> 01:25:01,140
Just tell me
814
01:25:01,930 --> 01:25:04,140
if you saw anyone
mix poison in his drink.
815
01:25:04,180 --> 01:25:04,890
Hmm.
816
01:25:05,810 --> 01:25:06,940
Who was it?
817
01:26:41,310 --> 01:26:43,560
Didn't I tell you to get over with it?
818
01:26:44,890 --> 01:26:46,680
In the end,
I alone had to take care of it.
819
01:26:47,060 --> 01:26:52,520
You were right when you told the inspector
to collect the garbage in the morning.
820
01:26:53,270 --> 01:26:55,440
And that includes you.
821
01:26:57,430 --> 01:26:58,930
You know who will be blamed for it?
822
01:26:59,640 --> 01:27:00,640
She.
823
01:27:12,560 --> 01:27:13,940
You have become senile, Uncle.
824
01:27:14,770 --> 01:27:16,520
How will you manage the post of Headman,
825
01:27:17,270 --> 01:27:18,940
when you didn't even realise
826
01:27:19,390 --> 01:27:22,300
when I replaced your men with mine?
827
01:27:41,810 --> 01:27:44,020
Just tell me
828
01:27:45,430 --> 01:27:46,430
why
829
01:27:47,310 --> 01:27:48,690
and what for?
830
01:27:49,430 --> 01:27:52,430
There was a fire burning
inside my father for 30 years,
831
01:27:54,270 --> 01:27:56,940
as he didn't become the Headman
just because he was illiterate.
832
01:27:58,680 --> 01:28:01,510
I inherited that fire from him, Uncle.
833
01:28:03,060 --> 01:28:06,560
When you spoke about making
Jeeta the Headman when we were kids,
834
01:28:07,270 --> 01:28:10,060
this fire inside me started
burning twice as bright.
835
01:28:12,310 --> 01:28:15,690
Yes, I am the one who
pushed Jeeta off the terrace!
836
01:28:39,180 --> 01:28:41,760
So that, I,
the eldest boy in this mansion,
837
01:28:41,930 --> 01:28:44,180
could go on to be the
Headman in the future.
838
01:28:46,180 --> 01:28:48,640
Then the fire inside me
started burning twice as bright,
839
01:28:48,930 --> 01:28:52,300
when Aunt decided to choose
my younger brother, Jassa.
840
01:29:00,390 --> 01:29:02,510
I had another competitor now.
841
01:29:05,390 --> 01:29:07,300
I had decided that
842
01:29:08,310 --> 01:29:12,150
I won't let this fire burn
me like it burned my father.
843
01:29:12,640 --> 01:29:13,930
My brother...
844
01:29:15,520 --> 01:29:16,940
what was his fault?
845
01:29:18,180 --> 01:29:20,050
Just that he was my father.
846
01:29:20,810 --> 01:29:23,060
He was of no use to me alive.
847
01:29:24,930 --> 01:29:28,300
That day on the roof
when Shera blamed Jassa,
848
01:29:29,020 --> 01:29:32,560
I thought he had made
things quite easier for me.
849
01:29:33,890 --> 01:29:36,680
Even after he accused him
of throwing him off the roof,
850
01:29:36,810 --> 01:29:39,020
when you all couldn't
get Jassa out of your hearts,
851
01:29:39,430 --> 01:29:41,680
I was forced to kill my own father.
852
01:29:47,680 --> 01:29:50,430
Everything is fair in
the race for power, Uncle.
853
01:29:53,560 --> 01:29:56,190
You wouldn't have fallen
off the roof that day,
854
01:29:56,680 --> 01:29:59,180
if I hadn't tripped you.
855
01:30:08,930 --> 01:30:10,180
Unfortunately,
856
01:30:11,310 --> 01:30:12,440
you survived the fall.
857
01:30:14,180 --> 01:30:15,430
You thought
858
01:30:16,520 --> 01:30:21,650
I'd spare the Jeeta I had
killed earlier after his rebirth?
859
01:30:39,060 --> 01:30:40,690
He killed my father.
860
01:31:52,180 --> 01:31:54,760
I am that king in the chessboard,
861
01:31:55,180 --> 01:32:01,180
who has an army of pawn, rooks,
bishops, and the queen by my side.
862
01:32:03,180 --> 01:32:05,550
No one can stop me
from reining this kingdom.
863
01:33:18,520 --> 01:33:19,520
Uncle Shivji...
864
01:34:22,890 --> 01:34:29,890
In chess, only a knight
can jump over other pieces like
865
01:34:31,520 --> 01:34:32,650
a rook,
866
01:34:38,180 --> 01:34:39,300
a bishop,
867
01:34:45,430 --> 01:34:46,640
a queen,
868
01:34:56,810 --> 01:35:00,020
and kill the King even
if he is surrounded by pawns.
869
01:35:00,180 --> 01:35:02,680
He is my knight.
870
01:35:04,560 --> 01:35:05,690
Shera...
871
01:35:07,930 --> 01:35:11,260
I am the one who brought him here.
872
01:35:14,430 --> 01:35:17,430
Remember, I told your father that
873
01:35:18,560 --> 01:35:22,310
I wouldn't allow an
outside in this house?
874
01:35:25,270 --> 01:35:27,810
He is my flesh and blood.
875
01:35:33,140 --> 01:35:37,180
Today, after 22 years you
remember that you have another child?
876
01:35:38,060 --> 01:35:42,060
I die a little every
time people call my son...
877
01:35:49,390 --> 01:35:50,680
An illegitimate child.
878
01:35:58,520 --> 01:36:00,060
Some did it because
they wanted to win a bet,
879
01:36:01,140 --> 01:36:02,550
while some mentioned it in a passing
880
01:36:06,060 --> 01:36:07,810
Shera, he is your...
881
01:36:08,430 --> 01:36:09,550
I know.
882
01:36:12,930 --> 01:36:15,010
He is my illegitimate father.
883
01:36:20,770 --> 01:36:25,690
My heart has been weeping for 22 years.
884
01:36:27,770 --> 01:36:31,190
I know my son didn't
slip and fall to his death.
885
01:36:34,810 --> 01:36:40,560
But who killed Jeeta
and ended my lineage?
886
01:36:49,310 --> 01:36:51,940
You might think that
your lineage has ended,
887
01:36:58,430 --> 01:37:01,140
but I am still waiting to give
my mother what's rightfully hers.
888
01:37:11,430 --> 01:37:14,300
Yes, Shera.
889
01:37:17,640 --> 01:37:19,550
I am the one who brought him here.
890
01:38:30,140 --> 01:38:31,180
Get up.
891
01:38:35,810 --> 01:38:41,150
You killed my son,
your brother and my father,
892
01:38:42,520 --> 01:38:44,520
just because you wanted
to rein over this kingdom?
893
01:38:46,310 --> 01:38:47,690
Good,
894
01:38:49,390 --> 01:38:53,930
because there is no place for
relationships in the race for power.
895
01:38:58,180 --> 01:39:02,050
And now there is no
place for you in my house!
896
01:39:11,890 --> 01:39:13,550
Jassa is dead.
897
01:39:14,140 --> 01:39:17,010
You took the poison and
the gun out of my cupboard
898
01:39:17,060 --> 01:39:20,810
and gave it to Guri
to kill his father, right?
899
01:39:29,890 --> 01:39:31,140
He asked for it.
900
01:39:32,020 --> 01:39:34,310
What if your father was blamed for it?
901
01:39:36,180 --> 01:39:39,260
Because of you,
there is nothing left in this mansion.
902
01:39:39,430 --> 01:39:41,640
Everything is over.
903
01:39:41,890 --> 01:39:42,930
Your Guri too is gone.
904
01:39:43,020 --> 01:39:44,190
All is not over.
905
01:39:48,060 --> 01:39:49,440
I am pregnant.
906
01:39:50,060 --> 01:39:52,020
The game of chess isn't over as yet.
907
01:39:53,680 --> 01:39:54,800
Shera,
908
01:39:56,140 --> 01:39:58,390
thank you very much,
909
01:40:00,430 --> 01:40:02,680
but what you want...
910
01:40:06,930 --> 01:40:08,890
is impossible,
911
01:40:10,430 --> 01:40:15,050
because I cannot let
filth enter the mansion.
912
01:40:17,770 --> 01:40:21,190
You are an illegitimate child.
913
01:40:55,680 --> 01:40:57,180
We have a son together.
914
01:40:57,810 --> 01:41:01,190
I want you to accept our son.
915
01:41:02,060 --> 01:41:07,310
'Sometimes your mistakes are so
big that even money cannot cover it up.'
916
01:41:08,680 --> 01:41:11,140
'I hate this mistake of mine.'
917
01:41:12,430 --> 01:41:14,930
'I'll keep sending you the money.'
918
01:41:17,930 --> 01:41:20,680
'Don't you ever dare
come to the mansion.'
919
01:41:34,810 --> 01:41:37,440
'You might think that
your lineage has ended,'
920
01:41:39,270 --> 01:41:41,940
'but I am still waiting to give
my mother what's rightfully hers. '
921
01:42:01,180 --> 01:42:06,300
I am that knight in the chessboard
who can jump over other pieces,
922
01:42:07,020 --> 01:42:08,810
and checkmate the king.
923
01:42:14,890 --> 01:42:17,930
You forget that in chess
each player has not one
924
01:42:19,560 --> 01:42:20,690
but two knights.
64342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.