All language subtitles for Dangerous Days - Making Blade Runner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,711 --> 00:00:10,828 Le personnage de Deckard n'est pas décrit dans le scénario. 2 00:00:11,031 --> 00:00:12,669 N'importe qui aurait pu le jouer. 3 00:00:12,911 --> 00:00:15,789 C'était au département casting d'en discuter. 4 00:00:15,991 --> 00:00:17,185 PRODUCTEUR 5 00:00:17,391 --> 00:00:19,222 L'acteur le plus intéressant. . . 6 00:00:19,431 --> 00:00:21,422 Auteur Future Noir: Making of Blade Runner 7 00:00:21,631 --> 00:00:24,065 . . . qu'Hampton a choisi était Robert Mitchum. 8 00:00:24,311 --> 00:00:27,462 C'est le parfait exemple des acteurs de polars des années 1940. 9 00:00:27,711 --> 00:00:29,861 Je suis sûr qu'Hampton a gardé ça à l'esprit 10 00:00:30,111 --> 00:00:32,545 quand il pensait à celui 11 00:00:32,751 --> 00:00:35,584 qui deviendrait Deckard à l'écran. 12 00:00:35,791 --> 00:00:37,907 Robert Mitchum était encore jeune. . . 13 00:00:38,111 --> 00:00:39,942 PRODUCTEUR EXECUTIF - SCENARISTE 14 00:00:40,151 --> 00:00:42,221 . . . et encore robuste pour être Deckard. 15 00:00:42,431 --> 00:00:44,945 C'est lui que je voulais et pour qui j'écrivais. 16 00:00:45,151 --> 00:00:49,667 J'ai écrit des dialogues basés sur ce que m'inspirait Mitchum. 17 00:00:50,311 --> 00:00:54,190 ll y en avait d'autres. Des milliers de suggestions, comme toujours, 18 00:00:54,391 --> 00:00:55,870 comme Dustin Hoffman, 19 00:00:56,111 --> 00:00:58,750 et ça aurait marché pour une minute. 20 00:00:58,951 --> 00:01:02,739 Puis j'ai mis les pieds dans le plat. 21 00:01:02,951 --> 00:01:04,748 ''On aura pas de film sans. . . '' 22 00:01:04,951 --> 00:01:07,465 qu'ils disaient. Deeley disait alors d'oublier. 23 00:01:07,711 --> 00:01:09,463 Car je disais : ''Aucune chance. '' 24 00:01:09,711 --> 00:01:12,862 C'est bizarre maintenant, mais à l'époque c'était une bonne idée 25 00:01:13,071 --> 00:01:19,306 d'avoir cette personnalité peu héroïque et improbable 26 00:01:19,511 --> 00:01:20,990 dans ce film plutôt sinistre. 27 00:01:21,191 --> 00:01:22,226 On pensait que. . . 28 00:01:22,431 --> 00:01:23,546 REALISATEUR 29 00:01:23,751 --> 00:01:28,142 . . . physiquement, Dustin n'était pas du genre flic héroïque. 30 00:01:28,351 --> 00:01:31,070 Bien qu'il soit sportif, ce n'était pas notre homme. 31 00:01:31,271 --> 00:01:34,104 J'ai dit : ''C'est un bon acteur, je veux sa personnalité. '' 32 00:01:34,311 --> 00:01:36,905 Je ne le connaissais pas ni comment il travaillait 33 00:01:37,111 --> 00:01:43,141 et je suis allé à New York le rencontrer pendant des heures. 34 00:01:43,391 --> 00:01:45,780 Son intérêt résidait dans la nature du film. 35 00:01:45,991 --> 00:01:49,620 C'était une observation majeure de la société. 36 00:01:49,831 --> 00:01:55,667 Qu'apportait-il ? Comment il élargissait l'imagination ? 37 00:01:55,871 --> 00:01:58,385 ll y avait beaucoup d'implications sociales, alors. 38 00:01:58,591 --> 00:02:00,786 On a eu l'accord pour avoir Dustin Hoffman. 39 00:02:00,991 --> 00:02:02,060 CHEF DECORATEUR 40 00:02:02,311 --> 00:02:05,621 C'était super. En regardant le story-board de près, 41 00:02:05,831 --> 00:02:08,106 on voyait que Mentor Huebner avait commencé 42 00:02:08,311 --> 00:02:11,542 des dessins qui ressemblaient à Dustin Hoffman 43 00:02:11,751 --> 00:02:14,584 comparés aux dessins qu'il avait faits avant. 44 00:02:14,791 --> 00:02:18,306 On a passé des mois avec lui. A New York et aux alentours. 45 00:02:18,511 --> 00:02:20,103 On a appris à bien se connaître. 46 00:02:20,311 --> 00:02:22,950 Mais plus on continuait plus on s'éloignait 47 00:02:23,151 --> 00:02:25,619 du projet qu'on avait et qu'on aimait. 48 00:02:28,231 --> 00:02:31,507 On a étudié plusieurs personnes. L'une d'elles étant Harrison Ford 49 00:02:31,711 --> 00:02:35,147 car il n'avait pas joué ce type de personnage 50 00:02:35,351 --> 00:02:38,946 et il a travaillé avec d'excellents réalisateurs. 51 00:02:39,271 --> 00:02:42,069 J'ai toujours aimé Harrison Ford. 52 00:02:42,271 --> 00:02:46,389 Je l'ai découvert dans Conversation secrète. 53 00:02:46,631 --> 00:02:48,587 Et on avait bien sûr vu Star Wars. 54 00:02:48,791 --> 00:02:50,827 J'étais très impressionné par Star Wars 55 00:02:51,031 --> 00:02:53,147 car ce qu'il a fait n'était pas facile. 56 00:02:53,351 --> 00:02:57,469 Errol Flynn n'avait pas fait aussi bien que lui et c'est dur. 57 00:02:57,671 --> 00:03:00,231 Ce type est un super acteur. 58 00:03:00,431 --> 00:03:02,069 Super acteur de cinéma. 59 00:03:02,311 --> 00:03:04,700 C'est la chance 60 00:03:04,911 --> 00:03:09,223 qui m'a permis de faire deux films populaires de science-fiction. 61 00:03:09,711 --> 00:03:14,865 J'aime les films de science-fiction que j'ai faits. 62 00:03:15,111 --> 00:03:16,590 Je les trouve intéressants. 63 00:03:16,791 --> 00:03:20,147 Mais je n'ai pas une attirance particulière pour cela. 64 00:03:20,351 --> 00:03:22,069 Je savais qu'il était à Londres 65 00:03:22,271 --> 00:03:24,262 travaillant sur Indiana Jones. 66 00:03:24,511 --> 00:03:28,789 Barbara Hershey était celle qui avait suggéré à Hampton Fancher 67 00:03:28,991 --> 00:03:31,824 de prendre Harrison Ford en considération. 68 00:03:32,031 --> 00:03:37,788 Barbara appela Spielberg : ''Comment va le montage ?'' 69 00:03:37,991 --> 00:03:42,985 Spielberg dit : ''C'est une grande star maintenant. '' 70 00:03:43,191 --> 00:03:47,469 Les garçons, Michael, Ridley, sont partis à Londres voir les rushes. 71 00:03:47,671 --> 00:03:51,186 ll avait l'air génial, on le trouvait merveilleux. 72 00:03:52,071 --> 00:03:55,586 On était convaincu. Le seul truc, 73 00:03:55,791 --> 00:03:59,227 c'était que quand il est venu nous parler à l'hôtel, 74 00:03:59,431 --> 00:04:02,867 il portait le chapeau d'lndiana. 75 00:04:03,111 --> 00:04:07,389 Et Ridley était mécontent car il voulait utiliser ce chapeau. 76 00:04:07,591 --> 00:04:09,866 Je me souviens avoir lu ce script 77 00:04:10,071 --> 00:04:14,508 que je trouvais intéressant. 78 00:04:14,911 --> 00:04:18,347 La première version du film que j'ai lue, 79 00:04:19,031 --> 00:04:22,341 j'avais des problèmes avec. 80 00:04:22,551 --> 00:04:27,466 ll y avait une voix off, une narration attachée au script. 81 00:04:27,711 --> 00:04:33,661 Et j'ai dit à Ridley que je jouais un détective qui ne détectait rien. 82 00:04:33,871 --> 00:04:37,022 Et si on enlevait des informations de la voix off 83 00:04:37,271 --> 00:04:40,024 pour les mettre dans les scènes ? 84 00:04:40,271 --> 00:04:45,026 Et le public découvrirait alors les informations et le personnage 85 00:04:45,271 --> 00:04:48,024 en le voyant dans son contexte 86 00:04:48,271 --> 00:04:52,230 plutôt que de les raconter. 87 00:04:52,431 --> 00:04:55,548 Une partie de cela fut gardée et pas une autre. 88 00:04:55,751 --> 00:04:58,106 On a passé deux semaines assis 89 00:04:58,311 --> 00:05:01,542 à ma table de cuisine pour essayer d'y arriver. 90 00:05:01,751 --> 00:05:04,219 Avec les réunions à Los Angeles, 91 00:05:04,431 --> 00:05:06,626 il a été emballé 92 00:05:06,831 --> 00:05:09,391 à l'idée de faire un autre film de science-fiction. 93 00:05:09,591 --> 00:05:13,379 Car il était sur la bonne voie avec Star Wars, Indiana Jones. 94 00:05:13,591 --> 00:05:16,901 Donc ce qu'il ferait serait exotique. 95 00:05:17,111 --> 00:05:21,627 ll avait déjà goûté aux meilleurs trucs. 96 00:05:21,831 --> 00:05:24,220 Comme Conversation secrète de Francis Ford Coppola. 97 00:05:24,431 --> 00:05:26,899 Et Apocalypse Now. 98 00:05:27,111 --> 00:05:29,022 Des petits rôles, mais il était là. 99 00:05:29,231 --> 00:05:31,426 ll avait été en de bonnes mains. 100 00:05:31,671 --> 00:05:34,424 Et me voilà avec cette idée bizarre, 101 00:05:34,631 --> 00:05:39,022 si ce n'est déconcertante, car elle n'est pas très simple. 102 00:05:39,231 --> 00:05:41,301 C'est très Philip Marlowe 103 00:05:41,831 --> 00:05:43,742 et très noir. 104 00:05:43,951 --> 00:05:48,308 Harrison a une attitude et un sourire incroyables, 105 00:05:48,511 --> 00:05:51,423 cool et insouciants. 106 00:05:52,271 --> 00:05:53,306 DIRECTEUR DE CASTING 107 00:05:53,511 --> 00:05:55,979 ll a une incroyable présence et c'est un bon sportif. 108 00:05:56,191 --> 00:05:58,261 Harrison est naturellement laconique, 109 00:05:58,471 --> 00:06:00,302 pince-sans-rire 110 00:06:00,951 --> 00:06:03,670 et intelligent. 111 00:06:04,231 --> 00:06:05,630 Donc mieux vaut être prêt. 112 00:06:07,631 --> 00:06:10,623 Pendant le casting, Ridley auditionnait des acteurs. 113 00:06:10,831 --> 00:06:13,026 Je l'ai fait asseoir en salle de projection 114 00:06:13,231 --> 00:06:17,110 et regarder Katie Tippel, Le Choix du destin et Turkish délices. 115 00:06:17,311 --> 00:06:18,664 PRODUCTEUR ASSOCIE 116 00:06:18,871 --> 00:06:21,669 Et j'ai dit : ''C'est Batty. C'est évident, non ?'' 117 00:06:21,911 --> 00:06:23,060 Lui : ''Tout à fait. '' 118 00:06:23,311 --> 00:06:27,065 Et il a choisi Rutger sans même le rencontrer. 119 00:06:27,271 --> 00:06:30,229 ll est venu, toujours bizarrement habillé. 120 00:06:30,431 --> 00:06:36,779 ll est grand et il portait une combinaison en nylon, 121 00:06:36,991 --> 00:06:38,947 un truc qui se ferme de bas en haut. 122 00:06:39,151 --> 00:06:43,827 Un pull Kenzo avec sur l'épaule un renard aux yeux rouges. 123 00:06:44,031 --> 00:06:47,341 ll s'était coupé les cheveux comme je concevais Batty, 124 00:06:47,551 --> 00:06:49,667 c'est-à-dire court et blond. 125 00:06:49,911 --> 00:06:54,746 Et il portait des lunettes vertes à fleurs, comme Elton John. 126 00:06:55,391 --> 00:06:57,302 On est heureux que tu nous aies trouvés. 127 00:06:57,511 --> 00:07:00,184 Je pouvais quasiment voir le coeur de Ridley s'arrêter. 128 00:07:00,391 --> 00:07:01,983 ''C'est lui, mon méchant ?'' 129 00:07:02,191 --> 00:07:03,624 Et j'ai. . . 130 00:07:04,231 --> 00:07:09,908 J'ai dit : ''Ridley, je t'assure que ce type est Batty. '' 131 00:07:10,111 --> 00:07:13,183 Evidemment, c'était Rutger qui jouait un tour à Ridley 132 00:07:13,391 --> 00:07:14,380 ou peut-être que non. 133 00:07:14,591 --> 00:07:18,982 Puis j'ai eu une réunion avec Ridley, une chose qui arrive rarement. 134 00:07:19,231 --> 00:07:22,621 On parle de tout en prenant un bon déjeuner. 135 00:07:23,751 --> 00:07:28,188 Et on ne va jamais au but, ça n'a pas vraiment d'importance. 136 00:07:28,431 --> 00:07:33,664 Mais à la fin, j'ai dit : ''Ridley, de quoi ça parle Blade Runner ?'' 137 00:07:33,911 --> 00:07:35,264 ''A quoi ça ressemble ?'' 138 00:07:35,471 --> 00:07:38,508 ll a dit : ''Une des influences majeures, 139 00:07:38,711 --> 00:07:43,501 c'est Bilal. '' Le dessinateur francais. 140 00:07:43,711 --> 00:07:47,226 Et je connaissais ce dessinateur. Et j'ai dit : 141 00:07:48,791 --> 00:07:52,830 La discussion du personnage était lors de la 2e réunion 142 00:07:53,031 --> 00:07:57,070 avant que je ne signe. Je lui ai expliqué 143 00:07:57,271 --> 00:08:00,502 ce qui me semblait être intéressant pour le personnage 144 00:08:00,711 --> 00:08:02,747 et j'ai dit, en gros : 145 00:08:02,951 --> 00:08:07,308 ''Puis-je y mettre des choses qui n'appartiennent pas à son monde ?'' 146 00:08:07,511 --> 00:08:10,742 Des choses incroyables sur les gens. 147 00:08:11,191 --> 00:08:13,421 Le sens de la poésie, de l'humour. 148 00:08:13,631 --> 00:08:17,101 De la sexualité. 149 00:08:17,951 --> 00:08:23,230 Le sens de l'enfance, de l'âme. 150 00:08:23,471 --> 00:08:26,861 Ridley a dit : ''J'aime tout cela. 151 00:08:27,071 --> 00:08:30,950 Gardez-les au chaud. On les utilisera 152 00:08:31,151 --> 00:08:34,223 dans les scènes adéquates. '' 153 00:08:37,231 --> 00:08:38,903 A l'époque, pas comme maintenant, 154 00:08:39,111 --> 00:08:42,467 on a fait de vrais essais en studio. 155 00:08:42,671 --> 00:08:46,027 lls sont très élaborés et très chers. 156 00:08:46,271 --> 00:08:48,227 On avait une équipe pour les filmer. 157 00:08:48,471 --> 00:08:49,426 ESSAlS DE RACHAEL 158 00:08:49,631 --> 00:08:51,986 Et Ridley n'était pas très convaincu 159 00:08:52,191 --> 00:08:56,389 que les filles étaient celles qu'on recherchait. 160 00:08:56,591 --> 00:08:59,230 On voulait quelqu'un que personne ne reconnaîtrait. 161 00:08:59,471 --> 00:09:00,790 De complètement nouveau. 162 00:09:00,991 --> 00:09:04,586 Mon agent m'a appelé : 163 00:09:04,791 --> 00:09:06,509 ''Un réalisateur, Ridley Scott, 164 00:09:06,711 --> 00:09:10,101 fait ce film de SF, Blade Runner... 165 00:09:10,311 --> 00:09:11,903 ll veut que tu sois Harrison Ford. '' 166 00:09:12,111 --> 00:09:13,863 J'ai dit : ''ça veut dire quoi ? 167 00:09:14,071 --> 00:09:15,470 De quoi parles-tu ?'' 168 00:09:15,671 --> 00:09:17,707 Lui : ''lls veulent auditionner des filles. 169 00:09:17,911 --> 00:09:20,584 Une dont il sera amoureux et une autre 170 00:09:20,791 --> 00:09:23,066 et il pense que tu lui ressembles. '' 171 00:09:23,271 --> 00:09:25,580 J'ai accepté. 172 00:09:25,791 --> 00:09:28,589 ça s'est bien passé. J'ai rencontré Ridley. 173 00:09:28,791 --> 00:09:30,190 On est allé à Warner Bros. 174 00:09:30,391 --> 00:09:33,667 et il avait appelé toutes les filles pour la même chose 175 00:09:33,871 --> 00:09:36,021 et je me suis assuré 176 00:09:36,231 --> 00:09:38,347 qu'elles soient toutes traitées pareil. 177 00:09:38,551 --> 00:09:42,430 Je jouais Harrison toujours de la même facon. 178 00:09:43,911 --> 00:09:45,139 La seule à se démarquer 179 00:09:45,351 --> 00:09:48,821 dès le début fut Sean Young. 180 00:09:49,031 --> 00:09:50,749 Elle a dit : ''On fera pas comme ça. '' 181 00:09:50,951 --> 00:09:52,748 J'ai dit : ''Génial. '' 182 00:09:52,951 --> 00:09:55,385 Et Ridley la laissa faire. Et j'ai dit : 183 00:09:55,591 --> 00:09:58,469 ''Bien. On utilise cette fille ?'' Et lui : ''Oui. '' 184 00:09:59,111 --> 00:10:01,466 Je l'ai vue dans un casting et elle me rappelait 185 00:10:01,671 --> 00:10:04,060 Vivien Leigh, pour des raisons bizarres. 186 00:10:04,271 --> 00:10:09,584 J'ai toujours cru que cette dureté acerbe que Vivien Leigh avait, 187 00:10:09,791 --> 00:10:13,864 mis à part sa beauté et son excentricité, était. . . 188 00:10:14,071 --> 00:10:16,221 Une intelligence est ce dont elle avait besoin. 189 00:10:16,471 --> 00:10:22,706 ll a réalisé qu'il pouvait faire un film avec une beauté classique, 190 00:10:22,911 --> 00:10:24,742 avec moi dedans. 191 00:10:27,071 --> 00:10:28,982 J'aime beaucoup ce qu'elle a fait. 192 00:10:29,191 --> 00:10:32,661 lls étaient moins amoureux. 193 00:10:32,871 --> 00:10:33,826 Elle était belle. . . 194 00:10:34,031 --> 00:10:35,146 PRODUCTEUR ASSOCIE 195 00:10:35,351 --> 00:10:38,070 . . . mais je n'étais pas convaincu de ses talents d'actrice. 196 00:10:38,711 --> 00:10:42,306 Sean Young fut choisie car aux yeux de Ridley, 197 00:10:42,511 --> 00:10:44,945 elle était visuellement la parfaite Rachael. 198 00:10:45,151 --> 00:10:49,064 Dès qu'il l'a choisie, il a voulu que je travaille avec elle 199 00:10:49,311 --> 00:10:52,701 pour que son jeu soit à la hauteur de son apparence. 200 00:10:53,511 --> 00:10:56,503 Je me souviens avoir eu un peu peur quand j'ai eu le rôle. 201 00:10:56,711 --> 00:10:58,941 Je me souviens avoir été presque déprimée. 202 00:10:59,151 --> 00:11:01,870 C'est une drôle de réaction, je sais. 203 00:11:02,071 --> 00:11:05,108 Mais c'est parce que, quand j'ai eu le rôle, 204 00:11:05,311 --> 00:11:08,109 je savais que je devais être responsable 205 00:11:08,311 --> 00:11:10,745 de jouer ce rôle et j'étais jeune 206 00:11:10,951 --> 00:11:14,307 et c'était l'inconnu pour moi. 207 00:11:14,511 --> 00:11:16,502 Donc j'avais un peu peur. 208 00:11:16,711 --> 00:11:20,306 Elle était si supérieure et si juste. 209 00:11:20,511 --> 00:11:21,864 Et immensément belle. 210 00:11:22,471 --> 00:11:24,109 Elle pouvait être un androïde. 211 00:11:24,311 --> 00:11:27,428 Elle l'est peut-être toujours. 212 00:11:29,711 --> 00:11:34,068 Je me souviens que le premier casting s'est fait dans une caravane 213 00:11:34,311 --> 00:11:37,064 sur le domaine de la 20th Century. 214 00:11:37,311 --> 00:11:38,664 A l'origine, dans le scénario, 215 00:11:38,871 --> 00:11:42,500 Pris devait se balancer sur des anneaux. 216 00:11:42,711 --> 00:11:44,781 Des anneaux de gymnastique. 217 00:11:44,991 --> 00:11:48,904 ll n'y a avait pas de gym incorporée aux combats. 218 00:11:49,111 --> 00:11:50,749 Cela avait juste lieu au gymnase. 219 00:11:50,951 --> 00:11:54,341 J'étais gymnaste à l'école 220 00:11:54,551 --> 00:11:57,463 et j'ai suggéré à Ridley que je pouvais faire de la gym 221 00:11:57,671 --> 00:11:59,946 et l'incorporer dans les scènes d'action. 222 00:12:00,151 --> 00:12:04,941 Et il m'a demandé de lui montrer 223 00:12:05,151 --> 00:12:06,379 ce qu'était la gym. 224 00:12:06,591 --> 00:12:10,379 J'ai fait un retournement dans la caravane 225 00:12:10,591 --> 00:12:12,070 et c'était bon. 226 00:12:12,551 --> 00:12:14,587 J'ai rencontré Daryl et c'était bon. 227 00:12:14,791 --> 00:12:17,021 Je l'ai tout de suite aimée. 228 00:12:17,231 --> 00:12:20,223 Elle est parfaite physiquement. 229 00:12:20,671 --> 00:12:23,743 lntelligente et excentrique. 230 00:12:23,951 --> 00:12:25,350 On est allé aux essais. . . 231 00:12:25,551 --> 00:12:26,506 ESSAIS DE PRISE 232 00:12:26,711 --> 00:12:30,465 . . . et il y avait 4 autres femmes qui auditionnaient. 233 00:12:30,951 --> 00:12:33,306 Toutes très différentes de moi. 234 00:12:33,711 --> 00:12:35,542 Quel est ton nom ? 235 00:12:36,871 --> 00:12:37,826 Pris. 236 00:12:38,031 --> 00:12:41,023 Stacey Nelkin, parfaite, petite. 237 00:12:41,271 --> 00:12:44,388 Des petites boucles, un visage magnifique 238 00:12:44,591 --> 00:12:46,343 et un corps de rêve, 239 00:12:46,551 --> 00:12:49,588 petit, mais parfaitement proportionné. 240 00:12:49,791 --> 00:12:54,103 Je me souviens de toute cette fumée sur le plateau. 241 00:12:54,311 --> 00:12:57,587 Pas comme dans un bar. Pire. Du moins à l'époque. 242 00:12:59,511 --> 00:13:01,263 Ridley a dit que ça en faisait partie. 243 00:13:01,511 --> 00:13:05,140 L'environnement avait déjà commencé à influer sur les poumons 244 00:13:05,351 --> 00:13:07,626 et ce genre de choses. 245 00:13:07,831 --> 00:13:12,268 Ceux qui passaient les essais devaient créer leur personnage. 246 00:13:12,471 --> 00:13:15,349 Prendre le temps de rencontrer les maquilleuses 247 00:13:15,551 --> 00:13:16,506 et les costumières. 248 00:13:16,711 --> 00:13:21,148 Je me souviens avoir trouvé une perruque dans un panier. 249 00:13:21,351 --> 00:13:25,663 Elle était cool et je suis partie de là. 250 00:13:25,911 --> 00:13:29,790 J'avais vu Nosferatu Fantôme de la Nuit de Werner Herzog 251 00:13:29,991 --> 00:13:33,620 et je me souviens des gros sourcils 252 00:13:33,831 --> 00:13:38,029 et des cercles noirs. Les yeux noirs de Klaus Kinski. 253 00:13:38,271 --> 00:13:41,149 Et ça m'a inspiré. 254 00:13:41,351 --> 00:13:45,663 J'ai grossi mes sourcils et j'ai fait ce truc noir aux yeux. 255 00:13:45,871 --> 00:13:51,787 Les essais ont duré un jour et une nuit. 256 00:13:51,991 --> 00:13:54,949 C'était très tôt pour le coiffage et le maquillage. 257 00:13:55,151 --> 00:13:57,904 Et on était séparées les unes des autres. 258 00:13:58,111 --> 00:14:01,387 C'était très bien produit. 259 00:14:01,871 --> 00:14:04,385 lls avaient un repas organisé dans le studio 260 00:14:04,591 --> 00:14:06,468 pour la pause-déjeuner. 261 00:14:06,711 --> 00:14:08,941 Et j'y suis allée. 262 00:14:09,151 --> 00:14:12,188 Et c'est là que j'ai vu les autres filles pour la première fois. 263 00:14:12,391 --> 00:14:14,859 Monique van de Ven ressemblait à une poupée. 264 00:14:15,071 --> 00:14:17,869 Elle ressemblait à une sorte 265 00:14:18,071 --> 00:14:20,904 de belle femme poupée. 266 00:14:21,111 --> 00:14:24,501 Je ressemblais à un monstre. 267 00:14:24,711 --> 00:14:27,384 Une créature de cirque. 268 00:14:27,591 --> 00:14:30,059 J'étais géante avec des chaussures plateformes, 269 00:14:30,311 --> 00:14:35,783 des bas filés, une perruque et les yeux noirs. 270 00:14:35,991 --> 00:14:37,344 J'ai commencé à pleurer. 271 00:14:37,551 --> 00:14:40,861 J'étais adolescente. En regardant autour, j'ai pensé : 272 00:14:41,071 --> 00:14:45,349 ''Mon Dieu. Je suis un monstre. '' 273 00:14:45,551 --> 00:14:48,224 Et les autres sont si belles. 274 00:14:48,831 --> 00:14:49,786 Salut. 275 00:14:49,991 --> 00:14:52,380 Ridley ne pensait pas que je pouvais battre 276 00:14:52,591 --> 00:14:55,583 Harrison Ford car j'étais petite. 277 00:14:55,791 --> 00:14:59,545 ll a raison. Je le crois. 278 00:14:59,751 --> 00:15:01,707 Ce fut la douche froide 279 00:15:01,911 --> 00:15:06,109 car il ne restait que très peu de filles en lisse. 280 00:15:06,591 --> 00:15:08,661 Un peu de temps s'est écoulé 281 00:15:08,911 --> 00:15:12,271 avant qu'ils ne décident d'ajouter cette partie du livre 282 00:15:12,271 --> 00:15:13,863 avant qu'ils ne décident d'ajouter cette partie du livre 283 00:15:14,071 --> 00:15:16,266 sur le 5e Répliquant, Mary. 284 00:15:16,471 --> 00:15:18,507 Mary était un rôle fabuleux. 285 00:15:18,711 --> 00:15:21,908 ll y avait une belle scène. Elle mourrait 286 00:15:22,111 --> 00:15:24,227 et était très vulnérable. 287 00:15:24,431 --> 00:15:26,786 Elle s'était déjà complètement effondrée. 288 00:15:26,991 --> 00:15:29,380 A ce moment, la grève des auteurs eut lieu. 289 00:15:29,591 --> 00:15:31,661 Ce n'était pas bon. Tout le monde était 290 00:15:31,871 --> 00:15:35,864 en grève. Et les rumeurs couraient. Ce n'était pas une bonne situation. 291 00:15:36,071 --> 00:15:39,381 J'ai appelé Michael et je lui ai parlé au téléphone. 292 00:15:39,591 --> 00:15:42,469 ll disait : ''On n'est pas encore arrivé à ton rôle. 293 00:15:42,711 --> 00:15:44,588 La grève continue. '' 294 00:15:44,791 --> 00:15:47,100 Et toute cette affaire. . . 295 00:15:47,311 --> 00:15:50,906 ''On n'y est pas encore. On devra le couper. '' 296 00:15:51,111 --> 00:15:54,865 C'était terrible. 297 00:15:55,431 --> 00:15:58,628 Mon Dieu, elle a dû être si déçue. 298 00:15:58,831 --> 00:16:02,870 On a commencé à l'heure. Et j'avais fini mes essais. 299 00:16:03,071 --> 00:16:05,027 Tout le monde était en place. 300 00:16:05,231 --> 00:16:06,869 On a regardé le budget. J'ai dit : 301 00:16:07,071 --> 00:16:08,663 ''Je vais devoir couper des scènes. 302 00:16:08,871 --> 00:16:11,624 On ne peut pas construire cela ni planifier ceci. '' 303 00:16:11,831 --> 00:16:16,541 Elle serait l'un des Répliquants qui mourrait. 304 00:16:16,751 --> 00:16:20,027 ll y aurait eu le réveil des Répliquants. 305 00:16:20,231 --> 00:16:23,064 Comme le réveil des vampires, ca aurait été cool. 306 00:16:23,311 --> 00:16:26,109 Au final, on m'a demandé 307 00:16:26,311 --> 00:16:29,144 qui serait la meilleure pour le rôle. 308 00:16:29,351 --> 00:16:31,660 J'ai répété avec elles 309 00:16:31,871 --> 00:16:34,465 donc je savais comment elles abordaient les choses, 310 00:16:34,671 --> 00:16:37,469 tout en faisant l'essai. 311 00:16:37,711 --> 00:16:41,943 J'ai dit : ''Ce sera Daryl Hannah pour Pris. '' 312 00:16:42,151 --> 00:16:45,860 Et Nina Axelrod pour Rachael. 313 00:16:46,071 --> 00:16:48,949 Et Ridley a dit : ''Sean Young, je pense. '' 314 00:16:49,271 --> 00:16:52,388 Harrison recherchait sûrement quelqu'un. . . 315 00:16:52,591 --> 00:16:54,547 ll était nerveux avec une débutante. 316 00:16:54,751 --> 00:16:56,025 ll a sûrement fait : 317 00:16:56,231 --> 00:16:59,109 ''Oh Non. Et celle-là ? Et elle ?'' 318 00:16:59,311 --> 00:17:01,825 J'ai dit : ''Elles sont pas un peu vieilles ? 319 00:17:02,031 --> 00:17:06,388 Ou un peu sophistiquées ? On veut quelqu'un de moins sophistiqué. '' 320 00:17:06,591 --> 00:17:08,707 On a essayé. ll n'était pas chaud. 321 00:17:08,911 --> 00:17:11,505 Harrison est un professionnel accompli. 322 00:17:11,711 --> 00:17:13,861 Quand on y va, c'est bon. 323 00:17:14,071 --> 00:17:18,189 A la fin des essais, Ridley a dit : 324 00:17:18,391 --> 00:17:20,268 ''C'était bien de travailler avec vous. '' 325 00:17:20,471 --> 00:17:22,029 J'ai dit super, avec vous aussi. 326 00:17:22,271 --> 00:17:24,466 ll a dit : ''On a un rôle pour vous. '' 327 00:17:24,711 --> 00:17:27,828 Moi : ''Quel est ce rôle ?'' 328 00:17:28,031 --> 00:17:30,465 Lui : ''C'est un gars qui interroge les Répliquants 329 00:17:30,711 --> 00:17:32,906 au début, et on n'y a pas encore réfléchi. 330 00:17:33,111 --> 00:17:35,625 J'appellerai votre agent. '' J'ai dit : ''D'accord. '' 331 00:17:35,831 --> 00:17:37,947 Je suis rentré, content des essais 332 00:17:38,151 --> 00:17:39,789 et j'ai reçu un coup de fil. 333 00:17:39,991 --> 00:17:43,461 On m'offrait le rôle de Holden, qui était super pour moi. 334 00:17:46,271 --> 00:17:49,343 Quand j'ai eu le script de mon agent, 335 00:17:49,551 --> 00:17:52,861 je lui ai dit d'appeler Ridley pour lui dire : 336 00:17:53,071 --> 00:17:54,026 ''J'ai le serpent. 337 00:17:54,471 --> 00:17:57,304 N'allez pas vers une autre 338 00:17:57,511 --> 00:17:59,866 car je sais travailler avec des serpents. '' 339 00:18:00,071 --> 00:18:04,030 C'était un python de Birmanie, un serpent très cool. 340 00:18:04,271 --> 00:18:09,299 ll avait 8 ans. ll a fait ces scènes parfaitement. 341 00:18:09,671 --> 00:18:14,108 Je pensais qu'elle était à la fois très physique, 342 00:18:14,311 --> 00:18:20,022 féminine et sexuelle. Elle est physiquement très puissante. 343 00:18:20,271 --> 00:18:22,501 Pour ce type de femme physique, elle est super. 344 00:18:22,711 --> 00:18:25,509 Si vous devez avoir une amazone, c'est elle. 345 00:18:25,711 --> 00:18:30,148 Très athlétique. La plus athlétique de toutes 346 00:18:30,351 --> 00:18:34,742 et la plus capable de réaliser des exploits. 347 00:18:34,951 --> 00:18:38,227 La femme fatale. 348 00:18:38,431 --> 00:18:40,183 Je correspondais bien à cela. 349 00:18:40,391 --> 00:18:42,780 Bien sûr, on me choisirait 350 00:18:42,991 --> 00:18:46,620 pour un personnage dangereux. 351 00:18:46,831 --> 00:18:52,144 C'était une superwoman. Bâtie aussi forte qu'un homme. 352 00:18:52,351 --> 00:18:56,424 Presque comme une machine. 353 00:18:56,631 --> 00:18:58,861 Mais avec une féminité présente. 354 00:18:59,071 --> 00:19:04,509 Ridley et moi en discutions beaucoup. C'était une survivante. 355 00:19:07,071 --> 00:19:09,187 Je connaissais Eddie depuis longtemps. 356 00:19:09,391 --> 00:19:11,461 Et je l'ai emmené voir Ridley. 357 00:19:11,711 --> 00:19:14,669 C'était l'idée d'Eddie de jouer un perso multinational, 358 00:19:14,871 --> 00:19:21,106 multiethnique et multilingue avec son propre vocabulaire. 359 00:19:21,311 --> 00:19:25,702 C'est dur, car Eddie disait : ''C'est quoi, cette histoire de cityspeak ?'' 360 00:19:25,911 --> 00:19:31,463 Eddie m'a rendu fou avec ses idées d'Esperanto 361 00:19:31,671 --> 00:19:33,502 et de rythmes de dialogue 362 00:19:33,711 --> 00:19:39,786 qui sont vaguement cohérents et veulent dirent quelque chose 363 00:19:39,991 --> 00:19:43,427 en termes de dramaturgie. ll était obsédé 364 00:19:43,631 --> 00:19:45,189 par le fait que ce soit réaliste. 365 00:19:45,391 --> 00:19:49,270 Le cityspeak ne fut jamais décrit dans le script. 366 00:19:49,471 --> 00:19:50,904 Tout vient d'Eddie Olmos. 367 00:19:51,431 --> 00:19:53,740 En se préparant pour le rôle de Gaff, 368 00:19:53,951 --> 00:19:57,023 il est allé à l'école de langues Berlitz de Los Angeles, 369 00:19:57,271 --> 00:19:58,499 il a pris des leçons 370 00:19:58,711 --> 00:20:04,149 et il a trouvé des phrases clés en hongrois, allemand et français 371 00:20:04,351 --> 00:20:08,264 qu'il a mélangées au cityspeak. 372 00:20:08,471 --> 00:20:10,985 Et c'est ce qu'il dit à Deckard 373 00:20:11,191 --> 00:20:13,182 au début du film dans le restaurant. 374 00:20:13,391 --> 00:20:15,063 C'est d'abord du hongrois. 375 00:20:15,311 --> 00:20:19,190 Quand le film est passé en Hongrie, 376 00:20:19,391 --> 00:20:20,904 il y avait des fous rires. 377 00:20:21,751 --> 00:20:23,662 Arrête ton baratin ! 378 00:20:23,911 --> 00:20:25,867 Tu es le blade. . . Blade runner. 379 00:20:26,071 --> 00:20:28,187 ll dit vous blade runner. 380 00:20:28,391 --> 00:20:31,463 Du moment qu'il suivait ma compréhension 381 00:20:31,711 --> 00:20:33,588 de ce qu'il allait se passer, 382 00:20:33,791 --> 00:20:37,466 c'est-à-dire la culturalisation de Los Angeles, 383 00:20:37,711 --> 00:20:42,341 ce à quoi les gens ne s'attendaient pas. 384 00:20:42,551 --> 00:20:45,907 Et il était content de ca dès le début. 385 00:20:46,111 --> 00:20:48,864 ll disait : ''Oui, ça m'a l'air bien. '' 386 00:20:49,071 --> 00:20:51,027 ll est très terre à terre. 387 00:20:51,271 --> 00:20:56,106 ça m'a vraiment permis d'exploser dans mon monde. 388 00:20:56,311 --> 00:20:58,666 ll ne l'a jamais mis en doute. 389 00:20:58,871 --> 00:21:02,147 Bien sûr, les autres 390 00:21:02,551 --> 00:21:06,829 pouvaient hésiter car personne ne comprenait ce que je disais. 391 00:21:07,031 --> 00:21:09,306 J'en avais rien à faire. 392 00:21:09,511 --> 00:21:12,184 Car je savais que ce que je disais était correct. 393 00:21:12,391 --> 00:21:14,700 C'était du vrai dialogue. 394 00:21:14,911 --> 00:21:18,347 S'il voulait mettre des sous-titres, c'était à lui de voir. 395 00:21:18,551 --> 00:21:22,260 Je ne pensais pas que c'était utile. 396 00:21:22,511 --> 00:21:24,308 ll ferait très latino-américain. 397 00:21:24,511 --> 00:21:27,742 ll pourrait être habillé comme un riche dealer de drogue. 398 00:21:27,951 --> 00:21:32,706 ll était en fait responsable du sale boulot du département. 399 00:21:32,911 --> 00:21:35,106 Le mot Gaff est un bon nom, en fait. 400 00:21:35,311 --> 00:21:39,350 ll prenait soin de lui-même de facon obsessive. 401 00:21:39,551 --> 00:21:40,666 Et efficace. 402 00:21:40,911 --> 00:21:42,981 ll s'est changé les yeux. 403 00:21:43,191 --> 00:21:46,183 Mais le détail le plus élaboré était sa langue des rues 404 00:21:46,391 --> 00:21:50,225 qu'il a plus ou moins inventée. 405 00:21:50,431 --> 00:21:54,219 C'est un gros travail de sa part pour un petit rôle, 406 00:21:54,431 --> 00:21:55,830 mais très efficace. 407 00:21:58,511 --> 00:22:03,187 En y regardant aujourd'hui, c'était un casting extraordinaire. 408 00:22:03,391 --> 00:22:08,829 C'est un casting que je connaissais, que Ridley avait rencontré 409 00:22:09,031 --> 00:22:12,740 et qu'il guiderait tout au long du tournage. 410 00:22:13,671 --> 00:22:16,504 ll a sorti le meilleur de ses comédiens. 411 00:22:16,711 --> 00:22:19,509 ça n'a pas toujours été très plaisant, 412 00:22:19,711 --> 00:22:22,066 mais d'un autre côté, il persuadait 413 00:22:22,311 --> 00:22:25,144 et manipulait très gentiment les performances de ces gens 414 00:22:25,351 --> 00:22:28,627 que j'ai rarement vu égalées. 415 00:22:53,404 --> 00:22:57,955 Je me rappellerai toujours le premier jour, je suis arrivé, 416 00:22:58,164 --> 00:23:01,315 et les colonnes étaient à l'envers. 417 00:23:01,524 --> 00:23:04,243 Toutes. Je leur avais même fait un dessin. 418 00:23:04,444 --> 00:23:05,399 REALISATEUR 419 00:23:05,604 --> 00:23:08,118 J'avais bien mis le poids en haut. 420 00:23:08,364 --> 00:23:11,003 ll a dit : ''La seule chose que j'aimerais faire, 421 00:23:11,204 --> 00:23:15,038 c'est retourner les colonnes'' . 422 00:23:15,244 --> 00:23:16,677 Je l'ai regardé, incrédule. 423 00:23:16,884 --> 00:23:18,283 CHEF DECORATEUR 424 00:23:18,484 --> 00:23:20,554 ''C'est à dire, les retourner ?'' 425 00:23:20,804 --> 00:23:24,353 ''C'est simple. On met le haut en bas. '' 426 00:23:24,564 --> 00:23:26,839 J'ai répondu : ''D'accord. '' 427 00:23:27,044 --> 00:23:28,796 Elles ne soutiennent pas le plafond, 428 00:23:29,004 --> 00:23:30,323 mais elles sont énormes. 429 00:23:30,524 --> 00:23:34,642 J'ai demandé : ''Sans abîmer le sol, combien de temps pour le recouvrir 430 00:23:34,844 --> 00:23:37,961 sans le rayer, et retourner les colonnes ?'' 431 00:23:38,204 --> 00:23:40,354 ll a dit : ''Vous tournerez cet après-midi'' . 432 00:23:40,604 --> 00:23:44,233 ll était 7 h du matin. J'ai vu l'assistant réalisateur pour dire : 433 00:23:44,444 --> 00:23:47,959 ''Revenez à 14 h, on sera prêt pour le tournage, 434 00:23:48,164 --> 00:23:49,756 on a des changements à faire. '' 435 00:23:50,004 --> 00:23:51,995 ça a été terrible pour l'équipe. 436 00:23:52,204 --> 00:23:53,398 CHEF ACCESSOIRISTE 437 00:23:53,604 --> 00:23:56,880 ll fallait venir, avec tous ces palans, 438 00:23:57,084 --> 00:23:58,802 tout retourner, comme ça. 439 00:23:59,004 --> 00:24:01,882 Et puis le sol. Seigneur, le temps passé 440 00:24:02,084 --> 00:24:05,076 à le polir et cirer. . . 441 00:24:05,284 --> 00:24:08,162 lls n'arrivaient pas à obtenir un beau brillant. 442 00:24:08,404 --> 00:24:11,714 lls ont tout retiré, dalle après dalle, 443 00:24:11,924 --> 00:24:14,518 et ils les ont toutes polies. 444 00:24:14,724 --> 00:24:17,363 A 14 h, tout le monde est revenu du déjeuner, 445 00:24:17,604 --> 00:24:20,562 Ridley était heureux, les colonnes étaient retournées, 446 00:24:20,804 --> 00:24:23,034 tout était en place, on a tourné. 447 00:24:23,244 --> 00:24:25,963 ça valait le coup de les retourner, sans ça, 448 00:24:26,164 --> 00:24:27,677 tout ca aurait été en haut. 449 00:24:29,204 --> 00:24:32,879 Ses yeux sont uniques. Comme le personnage de Rutger. 450 00:24:33,084 --> 00:24:36,156 ''Si vous voyiez ce que je vois. . . '', vous voyez le genre ? 451 00:24:36,404 --> 00:24:37,757 ça, c'est Ridley Scott. 452 00:24:38,004 --> 00:24:39,881 ll était très exigeant. 453 00:24:40,484 --> 00:24:43,635 Pour l'éclairage, 454 00:24:43,844 --> 00:24:47,439 le jeu des acteurs, le décor. 455 00:24:47,644 --> 00:24:51,159 ll disait : ''Plus de maquillage sur les lèvres. 456 00:24:51,404 --> 00:24:53,679 Encore plus, remettez-en. 457 00:24:53,884 --> 00:24:55,317 Non, non, encore. '' 458 00:24:55,524 --> 00:24:59,881 On m'a dit plus tard qu'il voulait que je reste dans ma petite loge, 459 00:25:00,084 --> 00:25:04,521 pour ne pas trop interagir avec les autres. 460 00:25:04,764 --> 00:25:09,679 ça faisait peut-être partie de la manipulation. 461 00:25:09,884 --> 00:25:13,274 Ridley, qui avait aussi fait beaucoup de publicités, 462 00:25:13,484 --> 00:25:18,319 essayait constamment d'ajouter une stimulation visuelle scintillante. 463 00:25:18,564 --> 00:25:20,759 SUPERVISEUR EFFETS VISUELS 464 00:25:20,964 --> 00:25:23,398 Par exemple, le bureau de Tyrell. 465 00:25:23,604 --> 00:25:26,323 Dans ce grand décor, on luttait avec notre tâche, 466 00:25:26,564 --> 00:25:28,555 la projection devant, par les fenêtres, 467 00:25:28,764 --> 00:25:31,881 les gars des prises réelles luttaient avec l'éclairage, 468 00:25:32,084 --> 00:25:35,156 et Ridley disait : ''Je veux que cette lumière rebondisse 469 00:25:35,364 --> 00:25:36,558 sur les murs. '' 470 00:25:36,764 --> 00:25:38,595 Et nous : ''Pour quelle raison ? 471 00:25:38,804 --> 00:25:40,396 ll pleut ? Le sol est mouillé ?'' 472 00:25:40,604 --> 00:25:42,720 ll répond : ''Non, il faut que. . . 473 00:25:42,924 --> 00:25:44,243 C'est comme ca. '' 474 00:25:44,444 --> 00:25:48,278 J'ai dit : ''Si Ridley veut ça, il aura ça'' . 475 00:25:48,484 --> 00:25:50,554 En regardant le film, on se dit : 476 00:25:50,804 --> 00:25:53,682 ''Pourquoi, qu'est-ce qui entre par la fenêtre ?'' 477 00:25:53,884 --> 00:25:56,603 Y a-t-il une raison atmosphérique ?'' 478 00:25:56,804 --> 00:25:59,523 lnutile d'expliquer. Mais Ridley a. . . 479 00:25:59,724 --> 00:26:04,718 une sensibilité incroyable 480 00:26:04,924 --> 00:26:07,563 pour créer une stimulation visuelle. 481 00:26:08,884 --> 00:26:11,842 Après le 1 er jour de tournage, Doc Erickson me dit : 482 00:26:12,044 --> 00:26:14,353 ''On a cinq jours de retard. '' 483 00:26:14,604 --> 00:26:17,835 Je n'étais pas heureux d'entendre ça, mais Ridley s'occupait 484 00:26:18,044 --> 00:26:20,160 de la fumée, des miroirs, 485 00:26:20,364 --> 00:26:22,002 des colonnes, etc. 486 00:26:22,204 --> 00:26:23,796 PRESIDENT - THE LADD COMPANY 487 00:26:24,004 --> 00:26:26,564 Pendant ce temps, Harrison attendait de jouer, 488 00:26:26,764 --> 00:26:30,154 et en avait assez qu'on ne l'appelle pas 489 00:26:30,404 --> 00:26:33,282 sur le plateau. 490 00:26:33,484 --> 00:26:35,361 J'étais enchanté d'avoir Ridley, 491 00:26:35,604 --> 00:26:37,754 parce qu'il a le meilleur oeil du cinéma. 492 00:26:38,004 --> 00:26:39,278 ça a un prix. 493 00:26:39,484 --> 00:26:41,952 A savoir le temps et l'effort qu'il investit. 494 00:26:42,164 --> 00:26:43,199 PRODUCTEUR 495 00:26:43,404 --> 00:26:45,634 ll était souvent assis en haut, sur la grue, 496 00:26:45,844 --> 00:26:48,916 à régler les détails des positions, 497 00:26:49,124 --> 00:26:54,721 et Harrison enrageait qu'on ne lui donne pas de directives. 498 00:26:54,924 --> 00:26:57,802 Ridley ne pensait pas nécessaire de lui dire quoi faire. 499 00:26:59,084 --> 00:27:01,723 Harrison avait travaillé avec des réalisateurs. . . 500 00:27:02,084 --> 00:27:04,552 AUTEUR - FUTUR NOIR : LE MAKING OF DE BLADE RUNNER 501 00:27:04,764 --> 00:27:07,198 . . . comme Francis Ford Coppola, Steven Spielberg, 502 00:27:07,404 --> 00:27:09,713 et George Lucas, qui avaient un point commun 503 00:27:09,964 --> 00:27:11,477 à savoir 504 00:27:11,724 --> 00:27:13,954 que tous les trois tiraient Harrison 505 00:27:14,204 --> 00:27:17,753 dans le processus créatif de construction du personnage. 506 00:27:18,004 --> 00:27:21,394 Ridley pensait Harrison parfaitement capable de faire 507 00:27:21,604 --> 00:27:26,280 ce qu'il avait à faire, pendant qu'il composait le film. 508 00:27:26,484 --> 00:27:28,714 En vous, il y a une partie qui est 509 00:27:28,924 --> 00:27:31,597 en synchronisation avec l'ambition du réalisateur. 510 00:27:31,804 --> 00:27:36,275 Puis, il y a une partie perverse qui dit : ''Tu sais quoi ? 511 00:27:36,524 --> 00:27:40,358 On s'en fout. L'important, c'est d'être là. 512 00:27:41,604 --> 00:27:44,402 Ainsi que prendre pleinement part 513 00:27:44,604 --> 00:27:49,758 aux relations dans la scène. 514 00:27:50,004 --> 00:27:55,681 Et merde, après tout, ce n'est qu'un film. C'est son problème. '' 515 00:27:55,884 --> 00:27:59,877 Peut-être que Ridley me donnait plus d'attention qu'à Harrison, 516 00:28:00,084 --> 00:28:03,156 parce qu'il assumait qu'il n'en avait pas besoin. 517 00:28:03,364 --> 00:28:06,640 Harry n'a jamais été heureux, sur ce tournage. Jamais. 518 00:28:06,844 --> 00:28:09,517 Pas vraiment. La seule fois, 519 00:28:09,724 --> 00:28:13,956 c'était parce qu'on arrivait à la fin. ça, ça l'a rendu heureux. 520 00:28:18,684 --> 00:28:22,472 Pour le premier chef accessoiriste, qui est décédé, 521 00:28:22,684 --> 00:28:27,519 ca a été la tasse et le bureau pour l'entretien de Holden. 522 00:28:27,764 --> 00:28:30,119 ll a amené deux ou trois stylos. . . 523 00:28:30,364 --> 00:28:31,513 DIRECTEUR ARTISTIQUE 524 00:28:31,724 --> 00:28:34,921 . . . et trois quatre tasses, mais Ridley voulait en voir d'autres. 525 00:28:35,124 --> 00:28:37,479 ll ne comprenait pas : ''Pourquoi ? 526 00:28:37,684 --> 00:28:40,642 Ce n'est jamais qu'une tasse et un stylo. '' 527 00:28:40,884 --> 00:28:44,843 Je l'ai pris à part et lui ai dit : ''Va acheter cent tasses 528 00:28:45,044 --> 00:28:47,956 et cent stylos, tu t'en fiches. 529 00:28:48,164 --> 00:28:50,439 Tu ne vois pas ce qui se passe ?'' 530 00:28:50,644 --> 00:28:52,282 Je voyais ce qui se passait. 531 00:28:52,484 --> 00:28:58,116 ll voulait voir toutes les tasses qui existaient avant d'en choisir une. 532 00:29:00,164 --> 00:29:03,600 C'était notre homme à la Havane, en quelque sorte, 533 00:29:03,804 --> 00:29:05,715 sur le plateau, tous les jours. 534 00:29:05,924 --> 00:29:06,879 FINANCIER 535 00:29:07,084 --> 00:29:10,759 On a vu les rushes. Bud était plus impliqué, 536 00:29:10,964 --> 00:29:12,363 Ridley est perfectionniste. 537 00:29:12,564 --> 00:29:15,761 ll venait du monde de la publicité, 538 00:29:15,964 --> 00:29:19,639 en Angleterre, et il avait beaucoup de succès. 539 00:29:19,844 --> 00:29:23,519 ll est très méticuleux, c'est là où se place son génie. 540 00:29:23,724 --> 00:29:27,433 Je ne veux rien lui retirer, mais ca ralentit 541 00:29:27,644 --> 00:29:32,593 de faire maintes et maintes prises de certaines scènes. 542 00:29:32,804 --> 00:29:36,274 On a commencé, on avait quelques semaines de retard. 543 00:29:37,164 --> 00:29:39,962 En quelques semaines. 544 00:29:40,644 --> 00:29:43,954 J'ai pensé que ça allait décoller. 545 00:29:44,204 --> 00:29:46,399 ll a dû commencer à être nerveux, 546 00:29:46,604 --> 00:29:49,402 après une semaine de tournage. On avait déjà du retard. 547 00:29:49,604 --> 00:29:51,993 Après deux semaines dans la pièce de Tyrell, 548 00:29:52,204 --> 00:29:54,320 on a commencé à retourner les scènes. 549 00:29:54,524 --> 00:29:55,639 PRODUCTEUR ASSOCIE 550 00:29:55,844 --> 00:29:58,756 ll a dû être pris d'apoplexie, ils avaient investi 551 00:29:58,964 --> 00:30:01,603 et on leur avait garanti qu'on finirait le film. 552 00:30:01,804 --> 00:30:04,841 J'imagine qu'il était très irrité. 553 00:30:05,764 --> 00:30:08,801 Ridley a su qu'ils étaient inquiets 554 00:30:09,004 --> 00:30:11,916 du nombre de prises faites, une fois, en voyant les rushes. 555 00:30:12,164 --> 00:30:14,120 ll s'est mis très en colère. 556 00:30:14,364 --> 00:30:16,719 En rétrospective, il leur renvoyait un message, 557 00:30:16,924 --> 00:30:19,154 à sa manière. 558 00:30:19,364 --> 00:30:20,683 ll leur disait. . . 559 00:30:20,884 --> 00:30:21,839 SCENARISTE 560 00:30:22,044 --> 00:30:24,160 ''Ne me prenez pas pour un rigolo. '' 561 00:30:24,884 --> 00:30:27,398 J'aimais ce que je voyais. 562 00:30:27,764 --> 00:30:31,439 Je pensais, et je l'ai dit à Ridley, 563 00:30:31,644 --> 00:30:35,080 qu'il imprimait bien trop de prises, à cette époque, 564 00:30:35,284 --> 00:30:38,242 et en tournait bien trop. 565 00:30:38,444 --> 00:30:40,162 Je ne trouvais pas ça nécessaire. 566 00:30:40,364 --> 00:30:42,924 ll cherchait clairement quelque chose dans chacune. 567 00:30:43,164 --> 00:30:45,883 On en a discuté deux fois. 568 00:30:46,084 --> 00:30:48,837 Je lui ai dit : ''Je ne comprends pas. 569 00:30:49,044 --> 00:30:54,482 Pourquoi la 1 6e prise était la meilleure ?'' 570 00:30:54,764 --> 00:30:59,121 ll me l'expliquait. A sa façon, il savait pourquoi. 571 00:30:59,364 --> 00:31:02,720 On a utilisé énormément de pellicule. 572 00:31:02,924 --> 00:31:05,040 lls étaient irrités. Je faisais sept prises. 573 00:31:05,244 --> 00:31:06,757 ''Pourquoi sept prises ?'' 574 00:31:06,964 --> 00:31:08,875 J'en connais qui en font 40. 575 00:31:09,084 --> 00:31:12,394 Sept prises, à cette époque, n'était pas si anormal. 576 00:31:12,604 --> 00:31:15,118 J'étais très différent, 577 00:31:15,324 --> 00:31:17,884 d'où mon grand succès dans la publicité, 578 00:31:18,084 --> 00:31:20,040 j'utilisais des éclairages différents, 579 00:31:20,244 --> 00:31:21,757 disposais les choses différemment, 580 00:31:21,964 --> 00:31:24,683 et ils n'avaient jamais vu ça. On me recrute pour ça. 581 00:31:24,924 --> 00:31:29,076 C'est ça qui se passait. Mais c'est comme ca. 582 00:31:29,364 --> 00:31:33,243 Ridley a une forte personnalité, il sait ce qu'il veut. 583 00:31:33,444 --> 00:31:36,242 Quand on est sur un projet aussi spécial, 584 00:31:36,444 --> 00:31:41,518 avec le type du studio d'un côté, Ridley de l'autre. . . 585 00:31:41,724 --> 00:31:45,319 Rien ne se fait sans difficultés. 586 00:31:45,844 --> 00:31:48,881 Tout ce que je me souviens du tournage, c'est sa colère. 587 00:31:49,084 --> 00:31:50,233 DIRECTEUR - DEJA VU 588 00:31:50,444 --> 00:31:53,675 La colère envers ceux qui ne comprenaient pas son travail. 589 00:31:53,884 --> 00:31:56,000 Bien des gens ne cherchent pas à comprendre 590 00:31:56,244 --> 00:31:58,314 ce qu'il essaie de faire. 591 00:31:58,524 --> 00:32:00,355 C'est ce qui s'est passé. 592 00:32:00,564 --> 00:32:02,316 ll y avait beaucoup de nervosité. 593 00:32:02,524 --> 00:32:04,560 Beaucoup de compétition. 594 00:32:04,764 --> 00:32:06,117 SUPERVISEUR SCRIPT 595 00:32:06,324 --> 00:32:08,713 C'était très amplifié, au début. 596 00:32:08,964 --> 00:32:10,682 On anticipait avant de tourner : 597 00:32:10,924 --> 00:32:12,721 ''ll ne sera pas content. 598 00:32:12,924 --> 00:32:15,597 ll trouve les Américains mauvais. '' 599 00:32:15,804 --> 00:32:17,476 ll n'a jamais dit ça. 600 00:32:17,684 --> 00:32:19,834 ll voulait que tous fournissent le meilleur. 601 00:32:20,724 --> 00:32:24,034 Je ne pouvais pas faire venir les gens avec qui je travaillais, 602 00:32:24,244 --> 00:32:26,963 à cause du syndicat. C'est comme ça. 603 00:32:27,164 --> 00:32:31,715 Etant nouveau, ici, j'ai dû tout apprendre. 604 00:32:31,924 --> 00:32:34,040 Je pouvais utiliser ça, mais pas ça. . . 605 00:32:34,244 --> 00:32:37,680 J'ai l'habitude d'être mon propre opérateur. 606 00:32:38,324 --> 00:32:40,884 ll n'y a rien de pire, après avoir fait 2500 pubs, 607 00:32:41,084 --> 00:32:43,473 et je sais que j'ai un oeil parfait. 608 00:32:43,684 --> 00:32:46,357 Je peux donner une mise en place, trois secondes 609 00:32:46,564 --> 00:32:48,077 après être entré quelque part. 610 00:32:48,324 --> 00:32:49,803 Je n'aime pas les discussions. 611 00:32:50,004 --> 00:32:52,802 Je sais ce que je veux, et je veux qu'on le fasse. 612 00:32:53,004 --> 00:32:54,995 C'est le rôle du réalisateur. 613 00:32:55,204 --> 00:32:58,753 ll n'est pas censé consulter une demi-douzaine de personnes 614 00:32:58,964 --> 00:33:00,192 sur place. 615 00:33:00,404 --> 00:33:05,683 Un réalisateur réalise, il fait le boulot. 616 00:33:07,404 --> 00:33:09,281 Aux repères. 617 00:33:13,204 --> 00:33:14,398 Action. 618 00:33:14,604 --> 00:33:17,516 Que peut-il faire pour vous ? 619 00:33:18,564 --> 00:33:20,475 Peut-il réparer son oeuvre ? 620 00:33:20,684 --> 00:33:24,757 Le premier jour était la scène où j'étrangle mon père, 621 00:33:24,964 --> 00:33:26,556 ou je ne sais quoi. 622 00:33:27,604 --> 00:33:29,754 Mon père-créateur. 623 00:33:30,124 --> 00:33:31,955 Et. . . 624 00:33:32,764 --> 00:33:34,914 Je n'avais jamais vu une telle production. 625 00:33:35,124 --> 00:33:38,912 250 personnes. Je ne connaissais personne. 626 00:33:40,044 --> 00:33:44,993 On arrive à 6 h du matin, ça évolue très lentement, 627 00:33:45,204 --> 00:33:47,195 on commence à tourner une scène par jour, 628 00:33:47,404 --> 00:33:50,202 chaque scène est terminée trois jours plus tard, 629 00:33:50,404 --> 00:33:52,235 on ne sait plus où on en est. 630 00:33:52,444 --> 00:33:53,763 C'était un vrai choc. 631 00:33:54,204 --> 00:33:56,764 Mais le bon côté, 632 00:33:56,964 --> 00:33:59,080 c'est qu'il y avait des gens brillants. 633 00:33:59,284 --> 00:34:01,923 Le directeur de photographie était merveilleux. 634 00:34:02,124 --> 00:34:03,682 DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE 635 00:34:03,884 --> 00:34:08,594 ll peignait avec la lumière, ça lui prenait des heures. 636 00:34:09,964 --> 00:34:12,034 Jordan est venu avec son équipe, 637 00:34:12,244 --> 00:34:13,563 c'est un excellent cameraman. 638 00:34:13,764 --> 00:34:17,040 ll a amené deux très bons opérateurs 639 00:34:17,244 --> 00:34:20,793 et j'ai réalisé que je ne serais pas opérateur. 640 00:34:21,004 --> 00:34:24,041 J'ai fait les choix des positions caméras, à la place. 641 00:34:24,244 --> 00:34:27,520 C'est plus efficace, plus rapide. 642 00:34:27,764 --> 00:34:30,517 Chaque film apporte des frustrations. 643 00:34:30,724 --> 00:34:36,913 Le directeur artistique voit les choses d'une certaine façon, 644 00:34:37,124 --> 00:34:42,278 et c'est lui qui mène la danse. 645 00:34:42,484 --> 00:34:43,712 ASSISTANT ECLAIRAGE 646 00:34:43,964 --> 00:34:48,913 Jordan n'était pas en bonne santé, il était donc frustré. 647 00:34:49,124 --> 00:34:52,082 ll ne pouvait pas suivre Ridley partout. 648 00:34:52,324 --> 00:34:54,280 ll ne le pouvait pas, physiquement. 649 00:34:54,484 --> 00:34:58,113 Pendant des années, mon père a souffert d'une maladie 650 00:34:58,364 --> 00:35:00,559 qui s'est révélé être la maladie de Parkinson. 651 00:35:00,764 --> 00:35:02,755 DIRECTEUR PHOTO - FIGHT CLUB 652 00:35:02,964 --> 00:35:05,000 Progressivement, pendant le film, 653 00:35:05,204 --> 00:35:06,239 ça s'est détérioré, 654 00:35:06,444 --> 00:35:09,914 et le dernier mois, il était en fauteuil roulant. 655 00:35:11,004 --> 00:35:16,522 Ridley a su dépasser ça et a fait le choix courageux 656 00:35:16,764 --> 00:35:19,358 de travailler avec Jordan. 657 00:35:25,364 --> 00:35:27,594 lntense. C'est ce qui le décrit le mieux. 658 00:35:27,804 --> 00:35:29,203 On avait des scènes ensemble. 659 00:35:29,404 --> 00:35:32,362 ll y a le très long. . . Roy, ''je veux plus de vie'' . 660 00:35:33,964 --> 00:35:35,920 Je le regardais dans les yeux 661 00:35:36,124 --> 00:35:38,592 lui aussi, on y allait, et c'était super. 662 00:35:38,844 --> 00:35:40,914 Rutger a un talent dramatique naturel. 663 00:35:41,124 --> 00:35:42,682 C'est positif. 664 00:35:42,884 --> 00:35:44,602 ll comprend l'aspect dramatique. 665 00:35:44,884 --> 00:35:46,715 Prise cinq. 666 00:35:47,564 --> 00:35:49,839 ça tourne, repères. 667 00:35:50,764 --> 00:35:53,836 Je veux vivre plus longtemps. 668 00:35:55,564 --> 00:35:57,316 La vie a ses lois. 669 00:35:57,564 --> 00:36:01,443 Puis le meurtre. C'était un élément majeur. 670 00:36:01,644 --> 00:36:03,794 lls ont fait une tête supplémentaire. 671 00:36:04,444 --> 00:36:08,278 Une autre tête de Tyrell, à 20 000 $. 672 00:36:08,484 --> 00:36:10,395 C'était une des prothèses, fabriquée. . . 673 00:36:10,604 --> 00:36:11,832 MAQUILLEUR 674 00:36:12,044 --> 00:36:13,875 . . . pour qu'on puisse l'écraser. 675 00:36:14,084 --> 00:36:15,312 Elle n'a jamais servi. 676 00:36:15,564 --> 00:36:19,034 On a placé des tubes derrière l'oreille, 677 00:36:19,244 --> 00:36:21,712 et quand il lui a écrasé la tête, ca a fait. . . 678 00:36:22,604 --> 00:36:25,038 On ne peut pas plus primitif. 679 00:36:25,244 --> 00:36:28,395 Une ampoule, un tube et du sang. 680 00:36:28,604 --> 00:36:30,435 Le sang a giclé. 681 00:36:30,644 --> 00:36:33,716 Tyrell était aussi un répliquant. 682 00:36:34,924 --> 00:36:39,042 Une fois les yeux et la tête écrasée, 683 00:36:39,244 --> 00:36:41,474 tout n'était que boulons, écrous, ressorts. 684 00:36:41,684 --> 00:36:44,642 C'était l'idée. Qu'il ne soit qu'une autre façade, 685 00:36:44,844 --> 00:36:47,836 une autre forme de NEXUS 6, j'imagine. 686 00:36:48,684 --> 00:36:53,075 ça me poussait à aller à l'étage supérieur. 687 00:36:53,324 --> 00:36:55,394 Et là, dans la pyramide de verre, 688 00:36:55,604 --> 00:37:01,713 se trouverait le Créateur en personne, mort depuis quatre ans. 689 00:37:01,964 --> 00:37:05,798 J'ai dû concevoir le sarcophage, et Batty était censé 690 00:37:06,004 --> 00:37:07,562 être là, regarder son créateur. 691 00:37:07,764 --> 00:37:08,958 FUTURISTE VISUEL 692 00:37:09,164 --> 00:37:12,156 Je voulais qu'il se mette à droite d'un petit tableau, 693 00:37:12,364 --> 00:37:18,633 qui montrait la capsule maya d'où il était sorti, l'entrée à la crypte. 694 00:37:19,364 --> 00:37:21,719 ça n'a jamais été filmé non plus. 695 00:37:28,524 --> 00:37:34,520 Harrison devait avoir la seule histoire d'amour du film, avec Rachael. 696 00:37:34,724 --> 00:37:38,683 Sean Young était très jeune, très inexpérimentée, 697 00:37:38,884 --> 00:37:43,514 et Ridley la guidait plus ou moins tout le temps, 698 00:37:43,724 --> 00:37:44,918 d'une certaine facon. 699 00:37:45,644 --> 00:37:51,480 ça ne fonctionnait à aucun niveau, entre Sean et Harrison. 700 00:37:54,884 --> 00:37:57,318 Toute scène d'amour est délicate. 701 00:37:57,524 --> 00:38:00,277 Les acteurs doivent s'imaginer que c'est réel. 702 00:38:00,484 --> 00:38:04,636 Très inconfortable. On ne peut pas attendre que ça passe, 703 00:38:04,844 --> 00:38:07,358 laisser aller, ça ne se fait pas. 704 00:38:07,564 --> 00:38:09,202 Ce n'est pas professionnel. 705 00:38:09,564 --> 00:38:13,398 C'est donc très délicat 706 00:38:13,604 --> 00:38:16,914 de trouver ce qu'il faut faire, jusqu'où aller, 707 00:38:17,124 --> 00:38:18,955 et quand s'arrêter. 708 00:38:19,164 --> 00:38:23,919 Ridley a eu une idée, ils ont scotché 709 00:38:24,124 --> 00:38:26,513 mes jambes ensemble et les ont graissées. 710 00:38:26,764 --> 00:38:29,517 On en avait plein les costumes, ça ne marchait pas. 711 00:38:29,724 --> 00:38:32,192 ll essayait d'attraper mes jambes, 712 00:38:32,404 --> 00:38:34,964 et de remonter ma jupe. 713 00:38:35,164 --> 00:38:36,916 Tout le monde se plaignait. 714 00:38:37,124 --> 00:38:38,955 On m'a nettoyé les jambes 715 00:38:39,164 --> 00:38:40,483 et on a fait autre chose. 716 00:38:40,684 --> 00:38:42,914 Puis Ridley lui a dit de me pousser. 717 00:38:44,364 --> 00:38:46,924 Je me souviens avoir été surprise. 718 00:38:47,164 --> 00:38:49,678 Harrison aussi, je crois. 719 00:38:49,884 --> 00:38:52,239 J'ai pleuré, après, il me semble. 720 00:38:52,444 --> 00:38:55,641 Et Harry s'est mis sur le côté. 721 00:38:55,844 --> 00:38:58,756 J'étais assise sur le rebord, avec les stores derrière, 722 00:38:58,964 --> 00:39:01,922 on a fait la scène. ll est venu dans le coin, 723 00:39:02,124 --> 00:39:05,161 s'est retourné. ll a baissé son froc et m'a montré son cul 724 00:39:05,364 --> 00:39:07,798 pour me faire rire, parce que j'étais là. . . 725 00:39:08,004 --> 00:39:09,995 J'ai regardé et j'ai vu son cul. 726 00:39:10,244 --> 00:39:12,041 Ca m'a fait rire. 727 00:39:12,244 --> 00:39:14,360 Ce qu'il essayait de me dire, c'était : 728 00:39:14,564 --> 00:39:16,043 ''C'est pas si terrible. '' 729 00:39:16,284 --> 00:39:19,913 Sean avait un rôle très intéressant. 730 00:39:21,364 --> 00:39:23,673 Peut-être un des plus intéressants. 731 00:39:24,524 --> 00:39:26,719 Elle comprenait ce qui se passait. 732 00:39:26,924 --> 00:39:29,757 Elle a bien travaillé. 733 00:39:30,004 --> 00:39:33,155 Harrison était le grand technicien. 734 00:39:33,364 --> 00:39:36,037 ''Non, faut t'asseoir là. Ton visage doit être ici. 735 00:39:36,244 --> 00:39:38,041 Mets-toi ici, va dans ce sens. 736 00:39:38,244 --> 00:39:41,122 Recule. Reviens. '' ll savait toujours quoi faire. 737 00:39:41,364 --> 00:39:46,643 Egalement en termes d'éclairage et de discours. 738 00:39:46,844 --> 00:39:50,723 On avait un métronome qui était censé créer un rythme. 739 00:39:50,964 --> 00:39:54,240 Ce métronome marchait. Et lui est allé vers cet objet 740 00:39:54,444 --> 00:39:55,923 et l'a arrêté. 741 00:39:56,124 --> 00:39:58,513 ll m'a dit : ''Je n'ai pas envie 742 00:39:58,724 --> 00:39:59,918 de doubler, poupée. '' 743 00:40:00,124 --> 00:40:03,719 J'étais là : ''C'est quoi, doubler ?'' Je ne comprenais rien. 744 00:40:03,964 --> 00:40:07,081 ll m'enseignait. . . 745 00:40:07,324 --> 00:40:09,519 Non, en fait, il se moquait de moi, mais. . . 746 00:40:09,764 --> 00:40:12,324 ll me montrait mes erreurs. 747 00:40:13,484 --> 00:40:15,918 Harrison ne quittait sa loge que pour tourner. 748 00:40:16,124 --> 00:40:19,321 Aucun de nous n'avait trop d'interaction avec lui, 749 00:40:19,564 --> 00:40:20,963 ni même Ridley. 750 00:40:21,644 --> 00:40:22,838 CONSULTANT MARKETING 751 00:40:23,084 --> 00:40:25,552 Harrison arrivait prêt à travailler. 752 00:40:25,804 --> 00:40:27,556 lls ne se parlaient pas beaucoup. 753 00:40:27,764 --> 00:40:31,200 D'être malheureux l'a peut-être aidé 754 00:40:31,404 --> 00:40:35,795 à transmettre le désespoir de Deckard, de facon subliminale. 755 00:40:36,044 --> 00:40:38,956 Ainsi que son mécontentement avec sa vie. 756 00:40:39,164 --> 00:40:41,724 Blade Runner, pour le meilleur et pour le pire, 757 00:40:41,964 --> 00:40:44,717 reste une vraie signature, pour Harrison Ford. 758 00:40:44,924 --> 00:40:47,916 C'est sûrement un de ses meilleurs films. 759 00:40:51,124 --> 00:40:53,513 Harrison est un des acteurs les plus brillants 760 00:40:53,724 --> 00:40:55,043 avec qui j'ai travaillé. 761 00:40:55,244 --> 00:40:56,757 Ceux du plus haut niveau. 762 00:40:56,964 --> 00:40:58,192 A, ils savent faire. 763 00:40:58,404 --> 00:41:01,362 B, ils le peuvent parce qu'ils sont intelligents. 764 00:41:01,564 --> 00:41:04,158 Ce n'est pas que de l'intuition. lls comprennent. 765 00:41:04,364 --> 00:41:08,198 Parfois, ils ne comprennent pas mon métier, avec un grand film. 766 00:41:08,404 --> 00:41:10,634 Ma performance est aussi importante 767 00:41:10,844 --> 00:41:13,802 que celle des autres, surtout celle de la star. 768 00:41:14,004 --> 00:41:15,483 Le film que je réalise, 769 00:41:15,684 --> 00:41:19,040 au bout du compte, c'est mon film. C'est un travail d'équipe, 770 00:41:19,244 --> 00:41:21,997 mais c'est moi qui prends les risques et les coups. 771 00:41:22,204 --> 00:41:24,320 J'ai tout développé, etc. 772 00:41:24,564 --> 00:41:25,792 Donc, c'est mon film. 773 00:41:26,004 --> 00:41:29,041 J'invite les autres à y participer. C'est ça, un réalisateur. 774 00:41:29,884 --> 00:41:32,876 Je trouve facile et encourageant 775 00:41:33,084 --> 00:41:34,995 de faire ce que l'on sent. 776 00:41:35,724 --> 00:41:38,636 S'il aimait, il souriait, était heureux. 777 00:41:38,844 --> 00:41:42,359 Et même là, il vous demandait de faire autre chose, 778 00:41:42,564 --> 00:41:46,113 parce que c'était amusant. Pour aller plus loin. 779 00:41:46,404 --> 00:41:49,919 Aucun acteur ne peut s'empêcher de l'aimer. 780 00:41:50,124 --> 00:41:53,480 Deckard. C'est bon de te voir, mon vieux. 781 00:42:02,124 --> 00:42:04,240 A L.A., en face du Bradbury Building, 782 00:42:04,444 --> 00:42:07,163 au milieu de la nuit. On commençait en général 783 00:42:07,604 --> 00:42:10,243 au coucher du soleil. 784 00:42:10,444 --> 00:42:12,321 Des horaires de vampire. 785 00:42:12,564 --> 00:42:14,794 J'étais enterrée dans un tas d'ordures, 786 00:42:15,004 --> 00:42:17,472 comme lors de l'essai filmé. 787 00:42:18,164 --> 00:42:21,634 Je rencontre J.F. Sebastian pour la 1 re fois. 788 00:42:21,844 --> 00:42:24,483 ll pleuvait beaucoup. 789 00:42:24,724 --> 00:42:29,400 A un moment, je m'éloignais de J.F. Sebastian, 790 00:42:29,604 --> 00:42:34,724 j'ai couru, percuté le camion et suis passée par la fenêtre. 791 00:42:34,964 --> 00:42:39,082 Ce n'était pas du verre cassable et j'ai encore une cicatrice. 792 00:42:39,324 --> 00:42:41,554 On peut la voir, là. 793 00:42:41,764 --> 00:42:45,723 On m'a enlevé huit ou neuf esquilles 794 00:42:45,964 --> 00:42:48,637 et il doit en rester quelques-unes, 795 00:42:48,844 --> 00:42:51,836 ce qui n'a pas aidé pour les saltos arrière, 796 00:42:52,084 --> 00:42:54,757 d'avoir un coude abîmé. 797 00:42:56,764 --> 00:42:59,836 J'avais filmé au Bradbury Building, qui est parfait, 798 00:43:00,044 --> 00:43:03,354 très propre. 799 00:43:03,964 --> 00:43:05,283 Un endroit étonnant. 800 00:43:05,924 --> 00:43:09,963 Superbe ferronnerie, etc, et le visuel est fabuleux. 801 00:43:10,164 --> 00:43:14,157 Encore beaucoup d'éclairage arrière. 802 00:43:14,364 --> 00:43:17,674 Les xénons qui passent, la fumée. 803 00:43:17,884 --> 00:43:19,681 C'était très inquiétant. 804 00:43:19,884 --> 00:43:22,523 Ce qui est étonnant, 805 00:43:22,724 --> 00:43:26,239 c'est que les gens du Bradbury n'avaient pas compris 806 00:43:26,444 --> 00:43:31,564 ce que voulait Ridley, parce que c'était un vrai fouillis. 807 00:43:32,444 --> 00:43:37,074 A l'intérieur, on avait un camion de 20 m de détritus. 808 00:43:37,284 --> 00:43:39,718 On avait de la pluie à l'intérieur. 809 00:43:39,924 --> 00:43:41,562 Absolument partout. 810 00:43:41,764 --> 00:43:43,914 Ce qu'on devait faire, 811 00:43:44,124 --> 00:43:46,399 parce que le bâtiment était occupé, 812 00:43:46,604 --> 00:43:50,517 c'était commencer à 1 8 h, et dégager des lieux à 6 h du matin, 813 00:43:50,724 --> 00:43:52,999 et que ce soit propre. 814 00:43:53,204 --> 00:43:57,561 Comme il nous fallait un lieu sale et délabré, 815 00:43:57,764 --> 00:44:00,915 on ne savait pas quoi faire, mais on a trouvé une idée. 816 00:44:01,124 --> 00:44:04,321 On a pris du liège, on l'a écrasé, 817 00:44:04,524 --> 00:44:07,322 ca a la texture et la couleur de la terre. 818 00:44:07,564 --> 00:44:11,443 On recouvrait le sol de liège et ça absorbait la pluie. 819 00:44:11,644 --> 00:44:13,874 Le lendemain, en balayant, 820 00:44:14,084 --> 00:44:18,282 tout était propre, on n'avait pas besoin de frotter au savon et à l'eau. 821 00:44:18,484 --> 00:44:20,952 On avait environ une heure 822 00:44:21,164 --> 00:44:23,075 pour libérer le bâtiment, le matin. 823 00:44:25,324 --> 00:44:29,317 En venant la 1 re fois au studio, j'ai traversé ce labyrinthe, 824 00:44:29,524 --> 00:44:33,233 et vu tous les panneaux, les immeubles, tout ça. 825 00:44:33,684 --> 00:44:37,313 J'ai pensé : ''C'est astronomique. 826 00:44:37,564 --> 00:44:41,159 ça va prendre toute une vie pour faire ce film. '' 827 00:44:41,364 --> 00:44:43,480 Je pensais me rendre au studio, 828 00:44:43,684 --> 00:44:48,553 et j'ai vu un labo réfrigéré. 829 00:44:48,924 --> 00:44:51,643 lls ont tourné dans un vrai réfrigérateur monstrueux. 830 00:44:51,844 --> 00:44:55,803 Tout était gelé à l'intérieur. 831 00:44:56,444 --> 00:44:58,162 C'était très froid. 832 00:44:58,364 --> 00:45:00,798 J'ignorais combien de temps les caméras tenaient, 833 00:45:01,004 --> 00:45:04,394 mais on avait 20 ou 30 minutes, environ, 834 00:45:04,604 --> 00:45:08,074 avant que l'huile du mécanisme ne gèle. 835 00:45:08,284 --> 00:45:10,718 C'était étrange qu'ils aient fait ça, 836 00:45:10,964 --> 00:45:14,718 les conditions étaient quasi incontrôlables. 837 00:45:14,964 --> 00:45:17,956 On ne parvenait pas à régler la température du congélateur 838 00:45:18,164 --> 00:45:22,680 au point où on voit la respiration sortir de la bouche, 839 00:45:22,884 --> 00:45:25,523 et où tout a l'air gelé. 840 00:45:25,764 --> 00:45:29,757 On a commencé à mettre deux arcs dans le congélateur. 841 00:45:29,964 --> 00:45:32,239 Des arcs à charbon. 842 00:45:32,444 --> 00:45:34,719 Ca fonctionne en brûlant du charbon. 843 00:45:34,964 --> 00:45:37,922 Au bout d'une heure, 844 00:45:38,124 --> 00:45:42,037 tout le monde reniflait. 845 00:45:42,244 --> 00:45:47,079 Une heure de plus, les gens se sentaient mal, 846 00:45:47,324 --> 00:45:52,637 car on consommait l'oxygène de l'air, 847 00:45:52,844 --> 00:45:57,315 et la fumée provenant du charbon 848 00:45:57,524 --> 00:45:59,196 rendait les gens malades. 849 00:45:59,404 --> 00:46:04,524 On les a éteints, ouvert le congélateur, 850 00:46:04,724 --> 00:46:06,760 renouvelé l'air, mis des ventilateurs. 851 00:46:07,564 --> 00:46:10,522 Les lampes ne marchaient pas, les gens hurlaient : 852 00:46:10,724 --> 00:46:14,239 ''Qu'allons-nous faire ?'' On a sorti l'éclairage, les caméras. 853 00:46:14,444 --> 00:46:16,162 Le producteur disait à Ridley : 854 00:46:16,364 --> 00:46:19,800 ''C'est bon, ça suffit. '' Un truc dans le genre. 855 00:46:20,004 --> 00:46:23,076 Je ne voudrais pas retravailler dans cette atmosphère. 856 00:46:23,324 --> 00:46:24,962 C'est trop. 857 00:46:25,164 --> 00:46:28,713 Trop d'enjeux, pour des délais trop courts. 858 00:46:35,644 --> 00:46:39,159 Sûrement une des expériences les plus spéciales 859 00:46:39,364 --> 00:46:41,434 que j'ai vues sur un décor extérieur. 860 00:46:41,644 --> 00:46:44,716 Toutes les scènes de nuit de Blade Runner étaient longues. 861 00:46:44,964 --> 00:46:47,524 ll y a eu 33 nuits, en tout. 862 00:46:47,764 --> 00:46:51,234 Ces scènes étaient tournées dans le décor ''Rues de New York'' . 863 00:46:51,444 --> 00:46:54,163 C'est là où Le Faucon Maltais a été tourné 864 00:46:54,364 --> 00:46:56,082 par Warner Bros dans les années 40, 865 00:46:56,284 --> 00:47:00,835 et c'était le look urbain new-yorkais typique. 866 00:47:01,044 --> 00:47:03,160 Tourner une rue de studio pour Blade Runner 867 00:47:03,364 --> 00:47:06,242 à la Warner aurait fait mauvais effet. 868 00:47:06,444 --> 00:47:08,639 Si on regarde les séries télévisées, 869 00:47:08,844 --> 00:47:12,632 on voit que ça a été tourné dans une rue de studio. 870 00:47:12,844 --> 00:47:16,120 De tout tremper, d'ajouter une forte pluie, 871 00:47:16,364 --> 00:47:18,161 ça a ajouté de la vie. 872 00:47:18,364 --> 00:47:21,401 C'est pour ça qu'on ne pouvait tourner le jour : 873 00:47:21,604 --> 00:47:24,596 ça n'aurait pas été réussi, bien au contraire. 874 00:47:24,804 --> 00:47:26,476 On aurait dû dépenser plus. 875 00:47:26,684 --> 00:47:28,879 En tournant la nuit, on a économisé. 876 00:47:29,084 --> 00:47:31,917 ll pleut tout le temps, c'est plus beau, mieux réussi. 877 00:47:32,124 --> 00:47:33,239 Voilà ce dont il s'agit. 878 00:47:33,444 --> 00:47:35,002 Pourquoi la fumée permanente ? 879 00:47:35,204 --> 00:47:37,160 Je n'avais pas l'argent, et ca rend mieux. 880 00:47:37,364 --> 00:47:39,639 Ces trois éléments étaient mes armes. 881 00:47:39,844 --> 00:47:42,881 Nuit, pluie, fumée. 882 00:47:53,444 --> 00:47:56,436 Quelqu'un a dit que le décor de Blade Runner ressemblait 883 00:47:56,644 --> 00:47:58,714 à une mine de charbon en Pennsylvanie. 884 00:47:58,964 --> 00:48:02,115 C'est vrai, l'équipe portait des masques de peintre, 885 00:48:02,364 --> 00:48:05,640 de la suie partout sur le visage, des lunettes de protection, 886 00:48:05,844 --> 00:48:10,156 tout le monde était fatigué, ça puait, c'était humide et pourri. 887 00:48:10,364 --> 00:48:13,959 La fumée, c'était de la fumée pour les ruches. 888 00:48:14,644 --> 00:48:20,162 ll s'agit d'une zone urbaine en 2020 889 00:48:20,364 --> 00:48:24,152 sans soleil, avec une bruine et un brouillard perpétuels. 890 00:48:24,684 --> 00:48:29,235 L'atmosphère était très importante. La nuit, la fumée. . . 891 00:48:29,444 --> 00:48:31,878 L'équipe portait des masques à gaz, 892 00:48:32,084 --> 00:48:34,882 parce qu'ils respiraient ça 20 heures par jour 893 00:48:35,084 --> 00:48:36,119 pendant des semaines. 894 00:48:36,364 --> 00:48:39,640 J'étais hors du studio, rempli de fumée, aussi. 895 00:48:39,844 --> 00:48:41,960 Ridley est sorti pour fumer un cigare, 896 00:48:42,164 --> 00:48:45,042 je lui ai dit : ''Ridley, chez toi, tu as de la fumée ?'' 897 00:48:45,244 --> 00:48:46,723 COORDINATEUR CASCADES 898 00:48:46,964 --> 00:48:50,923 ll a rit et m'a dit que non. Mais l'effet est très réussi. 899 00:48:52,964 --> 00:48:55,000 La direction artistique était excellente 900 00:48:55,204 --> 00:49:00,597 et le monde créé très dense et intéressant. 901 00:49:00,804 --> 00:49:04,513 Le visuel du film vient en partie du fait qu'il a été tourné en extérieur 902 00:49:04,764 --> 00:49:06,482 et la nuit. 903 00:49:07,044 --> 00:49:11,481 C'était terrible de travailler la nuit. 904 00:49:11,684 --> 00:49:15,393 Toute la nuit, dans la pluie. 905 00:49:15,604 --> 00:49:18,277 Ce n'était pas un tournage agréable. 906 00:49:18,484 --> 00:49:21,317 Action, tout le monde. 907 00:49:22,204 --> 00:49:25,514 Quand on voit le film, on sait qu'on était trempés 908 00:49:25,764 --> 00:49:27,243 jour et nuit, tout le temps. 909 00:49:27,444 --> 00:49:31,437 On avait deux fois plus de costumes 910 00:49:31,644 --> 00:49:33,874 parce que tout était trempé tout le temps. 911 00:49:34,084 --> 00:49:36,473 ll fallait retourner la scène, 912 00:49:36,724 --> 00:49:39,716 mettre un autre costume, pas de temps pour faire sécher. 913 00:49:39,964 --> 00:49:42,637 On était tout le temps en retard sur le planning. 914 00:49:42,844 --> 00:49:44,277 Tout a culminé 915 00:49:44,484 --> 00:49:48,477 quand on a tourné en extérieur nuit au studio. 916 00:49:48,684 --> 00:49:52,120 Jamais moins de 1 3, 1 4 heures. 917 00:49:52,364 --> 00:49:55,037 On tournait la nuit. La blague récurrente était : 918 00:49:55,244 --> 00:49:57,838 ''Gardez le regard à l'Est, dès qu'on voit une lueur, 919 00:49:58,044 --> 00:50:00,604 on sait qu'il ne reste qu'une heure. 920 00:50:02,004 --> 00:50:03,960 Certains jours, on ne tournait pas. 921 00:50:04,164 --> 00:50:07,793 D'autres, on tournait deux scènes dans la journée. 922 00:50:08,004 --> 00:50:10,393 ll y avait des heures sup., parfois à l'aube. 923 00:50:10,604 --> 00:50:11,957 1er ASSISTANT CAMERAMAN 924 00:50:12,164 --> 00:50:13,836 C'est arrivé plus d'une fois. 925 00:50:14,564 --> 00:50:19,035 Ce qu'il faisait, et pour moi, c'était la première fois, 926 00:50:19,244 --> 00:50:20,597 il courait. . . 927 00:50:20,804 --> 00:50:25,878 ll avait d'énormes baffles en haut des bâtiments. 928 00:50:26,084 --> 00:50:28,917 ll démarrait la scène, 929 00:50:29,164 --> 00:50:33,043 commencait à percevoir la réalité du moment, 930 00:50:33,244 --> 00:50:35,360 et mettait la musique du film. 931 00:50:35,564 --> 00:50:39,477 Vangelis lui avait déjà donné les pistes son temporaires. 932 00:50:39,684 --> 00:50:42,721 ll mettait ça à fond dans la rue, 933 00:50:42,924 --> 00:50:47,554 on travaillait dans un environnement complet, continu 934 00:50:47,804 --> 00:50:50,682 de son et d'effets spéciaux. 935 00:50:50,884 --> 00:50:53,921 ll y avait les centrifugeuses, les grues, 936 00:50:54,164 --> 00:50:57,554 la fumée, l'eau, tout en même temps. 937 00:50:57,764 --> 00:51:00,881 Le décor était vivant. 938 00:51:03,844 --> 00:51:05,994 C'était incroyable, ce qu'il faisait. 939 00:51:06,204 --> 00:51:08,798 On passait huit heures à faire une mise en place. 940 00:51:09,004 --> 00:51:10,483 On le faisait. 941 00:51:10,684 --> 00:51:13,596 Normalement, on voit quel sera le résultat final. 942 00:51:13,804 --> 00:51:15,635 C'est vraiment comme ça, d'habitude. 943 00:51:15,844 --> 00:51:19,917 Mais ce film était unique, 944 00:51:20,124 --> 00:51:23,673 car en voyant les rushes, je me disais : ''On a tourné ça ?'' 945 00:51:24,164 --> 00:51:26,519 J'étais sous le choc. 946 00:51:42,361 --> 00:51:46,115 En 1 975, on m'a donné du fric. 947 00:51:46,361 --> 00:51:47,874 lls m'ont dit : 948 00:51:48,081 --> 00:51:49,719 PRODUCTEUR EXECUTIF - SCENARISTE 949 00:51:49,921 --> 00:51:51,559 ''Fais ce que tu veux, 950 00:51:51,761 --> 00:51:54,070 va écrire. '' Et c'est ce que j'ai fait. 951 00:51:54,281 --> 00:51:56,556 Et ça n'a pas marché. 952 00:51:56,761 --> 00:51:58,353 J'avais envie de produire un film. 953 00:51:58,561 --> 00:52:03,316 Je connaissais bien Jim Maxwell, c'était un ami, 954 00:52:03,521 --> 00:52:05,477 et il m'a suggéré. . . 955 00:52:05,681 --> 00:52:08,434 Je croyais en l'avenir de la science-fiction. 956 00:52:08,641 --> 00:52:11,553 ll connaissait un écrivain, 957 00:52:11,761 --> 00:52:13,911 Philip K. Dick, qui avait publié 958 00:52:14,161 --> 00:52:16,834 Les Androïdes rêvent-ils de moutons électriques ? 959 00:52:17,041 --> 00:52:19,760 J'ai lu le bouquin et ça ne m'a pas vraiment plu. 960 00:52:19,961 --> 00:52:22,919 Mais c'était commercial, il y avait une idée, 961 00:52:23,121 --> 00:52:26,511 celle du détective bureaucrate qui poursuit des androïdes. 962 00:52:26,761 --> 00:52:30,879 En 1978, mon ami Brian Kelly avait 5000 $. 963 00:52:31,081 --> 00:52:34,357 ll m'a dit : ''Prends une option. Le projet est valable, 964 00:52:34,561 --> 00:52:37,155 il pourrait te rapporter du fric. '' 965 00:52:37,361 --> 00:52:39,352 On voulait gagner du fric. 966 00:52:39,561 --> 00:52:42,553 Brian Kelly me poursuivait depuis deux ans. C'était un bon ami. 967 00:52:42,761 --> 00:52:43,989 PRODUCTEUR 968 00:52:44,201 --> 00:52:46,317 ll avait une idée en tête, 969 00:52:46,561 --> 00:52:51,112 il voulait faire un film sur le roman de Dick, Les Androïdes... 970 00:52:51,361 --> 00:52:54,273 Le livre ne m'avait pas vraiment plu. 971 00:52:54,481 --> 00:52:56,995 Deeley l'avait lu et n'y croyait pas. 972 00:52:57,201 --> 00:53:00,318 Brian est revenu furieux. 973 00:53:00,561 --> 00:53:02,517 ll était sûr qu'on pouvait en faire un film. 974 00:53:02,721 --> 00:53:05,155 ll m'a demandé d'écrire quelque chose pour le prouver. 975 00:53:05,361 --> 00:53:09,798 J'ai pondu cinq pages, une sorte de structure. 976 00:53:10,001 --> 00:53:12,674 ll les a remis à Michael Deeley, que je ne connaissais pas. 977 00:53:12,881 --> 00:53:16,760 Brian est revenu en disant : ''Michael Deeley trouve ça nul. '' 978 00:53:16,961 --> 00:53:20,920 ll est venu ensuite avec un scénario, pas très bon, 979 00:53:21,161 --> 00:53:22,389 mais intéressant. 980 00:53:22,601 --> 00:53:24,876 Malheureusement, le premier scénario de Hampton. . . 981 00:53:25,081 --> 00:53:27,515 Auteur Future Noir: The Making of Blade Runner 982 00:53:27,721 --> 00:53:29,837 . . . n'a pas séduit Phil, si on peut dire. 983 00:53:30,041 --> 00:53:33,033 ll le trouvait moins fort que le roman. 984 00:53:33,241 --> 00:53:36,916 C'était devenu l'histoire d'un détective pourchassant des androïdes. 985 00:53:37,161 --> 00:53:38,389 ll était attaché. . . 986 00:53:38,601 --> 00:53:39,954 FILLE DE PHILIP K. DICK 987 00:53:40,201 --> 00:53:42,556 . . . au livre Les Androïdes. A juste titre. 988 00:53:42,761 --> 00:53:46,356 Certaines choses lui étaient chères, 989 00:53:46,561 --> 00:53:49,951 notamment tout ce qui fait de nous des humains. 990 00:53:50,161 --> 00:53:52,117 Le scénario de Hampton Fancher. . . 991 00:53:52,321 --> 00:53:54,676 AUTEUR - LES VOIES D'ANUBIS 992 00:53:54,881 --> 00:53:58,874 . . . laissait Phil sceptique à cause des voix off. 993 00:53:59,081 --> 00:54:02,756 La première version était beaucoup plus modeste 994 00:54:02,961 --> 00:54:04,952 que tout ce qu'on a vu sur lnternet 995 00:54:05,161 --> 00:54:06,958 ou tout ce qu'on a pu dire. 996 00:54:07,161 --> 00:54:09,994 C'était plutôt un film à petit budget, 997 00:54:10,201 --> 00:54:12,590 le genre de film tourné dans une seule pièce. 998 00:54:12,801 --> 00:54:15,998 ça se déroulait à l'intérieur, avec quelques scènes extérieures, 999 00:54:16,201 --> 00:54:19,159 et à la fin, Rachael se suicidait. 1000 00:54:19,361 --> 00:54:22,956 C'était un petit film. C'est ce que je voulais. Des chambres, 1001 00:54:23,161 --> 00:54:28,315 un film étrange, des face-à-face. 1002 00:54:28,561 --> 00:54:30,552 Les gens se parlent. 1003 00:54:30,761 --> 00:54:34,231 Et je rêvais d'acteurs. . . De bons acteurs 1004 00:54:34,441 --> 00:54:36,238 et d'une bonne direction d'acteurs. 1005 00:54:36,441 --> 00:54:42,232 Pour Hampton, le roman traduisait des préoccupations réelles. 1006 00:54:42,441 --> 00:54:45,513 Curieusement, une des motivations les plus importantes 1007 00:54:45,721 --> 00:54:49,111 reste la question écologique, qu'on retrouve dans le livre. 1008 00:54:49,321 --> 00:54:53,519 Le fait que tout s'écroule sur Terre à cause des guerres mondiales 1009 00:54:53,761 --> 00:54:56,321 et ces fléaux biologiques, ce genre de choses. 1010 00:54:56,561 --> 00:55:01,316 Bien sûr, ça évoque la pollution et la surpopulation. 1011 00:55:01,561 --> 00:55:04,678 Le côté intellectuel du scénario 1012 00:55:04,881 --> 00:55:09,352 vient de ma réponse à la disparition de la vie animale sur cette planète 1013 00:55:09,561 --> 00:55:12,837 et ce que cela signifie. C'est ce qui ressort 1014 00:55:13,041 --> 00:55:15,077 dans cette 1 re version, ma passion pour ça. 1015 00:55:15,281 --> 00:55:18,512 J'avais donc de bonnes raisons d'être attaché au projet. 1016 00:55:18,761 --> 00:55:21,878 Finalement, alors que je cherchais quelque chose, 1017 00:55:22,081 --> 00:55:24,549 Brian est revenu à la charge avec un autre scénario. 1018 00:55:24,761 --> 00:55:27,798 Plusieurs studios étaient intéressés, 1019 00:55:28,001 --> 00:55:30,310 mais par amitié, il me laissait le lire. 1020 00:55:30,561 --> 00:55:32,438 Je l'ai lu et je l'ai trouvé excellent. 1021 00:55:32,641 --> 00:55:36,475 Vingt-quatre heures plus tard, ils voulaient me rencontrer. 1022 00:55:36,681 --> 00:55:39,115 lls voulaient le faire. 1023 00:55:39,921 --> 00:55:41,912 J'avais trouvé à Londres un important. . . 1024 00:55:42,121 --> 00:55:45,193 Un comic book 1025 00:55:45,401 --> 00:55:47,392 appelé Mechanismo. 1026 00:55:47,601 --> 00:55:51,560 ll y avait des répliquants, des gyro. . . 1027 00:55:51,761 --> 00:55:54,229 Des trucs métalliques. . . J'adore ce bouquin. 1028 00:55:54,441 --> 00:55:57,513 Je l'ai montré à Michael Deeley et je lui ai dit que 1029 00:55:57,761 --> 00:56:00,036 c'était ce que je cherchais, visuellement. 1030 00:56:00,241 --> 00:56:03,074 ça, c'est avant Ridley. 1031 00:56:03,281 --> 00:56:06,079 Je voulais l'appeler Mechanismo. 1032 00:56:06,281 --> 00:56:08,351 Je l'avais convaincu. Alors une des versions 1033 00:56:08,561 --> 00:56:11,121 s'appelle Mechanismo. 1034 00:56:11,361 --> 00:56:15,957 On a finalement choisi de l'intituler Dangerous Days. J'adorais ce titre, 1035 00:56:16,161 --> 00:56:17,958 parce qu'il s'accordait bien 1036 00:56:18,161 --> 00:56:21,471 au scénario plutôt romantique de Hampton. 1037 00:56:21,681 --> 00:56:25,560 J'étais absolument contre, mais on allait régler ça plus tard. 1038 00:56:25,761 --> 00:56:28,594 lls acceptaient de le financer. Va pour Dangerous Days, 1039 00:56:28,801 --> 00:56:30,712 en attendant mieux. 1040 00:56:30,961 --> 00:56:33,794 Puis Michael Deeley a suggéré Blade Runner. 1041 00:56:34,001 --> 00:56:35,832 Je m'en étais déjà servi. 1042 00:56:36,041 --> 00:56:39,954 L'expression me venait de Burroughs. 1043 00:56:40,161 --> 00:56:43,233 Un de ses livres s'intitule Blade Runner. 1044 00:56:43,441 --> 00:56:44,954 ll s'agissait de le tourner. 1045 00:56:45,161 --> 00:56:47,277 On a essayé d'avoir Ridley, 1046 00:56:47,481 --> 00:56:49,631 mais il prévoyait de faire Dune. 1047 00:56:49,841 --> 00:56:51,559 J'étais en train de monter Alien 1048 00:56:51,801 --> 00:56:54,110 quand Michael Deeley est venu me voir à EMI. 1049 00:56:54,321 --> 00:56:56,994 Je le connaissais de l'époque où il travaillait à EMl. 1050 00:56:57,201 --> 00:56:59,431 ll m'a parlé du scénario de Blade Runner. 1051 00:56:59,641 --> 00:57:00,869 REALISATEUR 1052 00:57:01,081 --> 00:57:03,959 Je ne voulais pas tourner un autre film de science-fiction, 1053 00:57:04,161 --> 00:57:06,959 mais j'ai lu le scénario de Hampton Fancher. 1054 00:57:07,161 --> 00:57:09,038 ll s'intitulait Dangerous Days. 1055 00:57:09,241 --> 00:57:11,471 Et j'ai refusé. 1056 00:57:11,721 --> 00:57:14,360 Ridley Scott devait réaliser Dune, 1057 00:57:14,561 --> 00:57:19,237 Dino De Laurentiis l'avait engagé et ils construisaient les décors. 1058 00:57:19,441 --> 00:57:23,434 lls allaient tourner un film basé sur le roman 1059 00:57:23,641 --> 00:57:26,360 et ce serait un film de SF de grande envergure. 1060 00:57:26,561 --> 00:57:30,679 Dune m'attirait parce que ça allait plus loin que Alien, 1061 00:57:30,921 --> 00:57:34,800 un film dur, plutôt un film d'horreur. 1062 00:57:35,121 --> 00:57:39,239 Et Dune allait être une étape importante, 1063 00:57:39,441 --> 00:57:42,751 très importante, dans la lignée de Star Wars. 1064 00:57:43,041 --> 00:57:45,350 ll est arrivé une chose assez triste, 1065 00:57:45,561 --> 00:57:49,076 le frère aîné de Ridley est mort. 1066 00:57:49,281 --> 00:57:50,760 Assez jeune, à l'évidence. 1067 00:57:50,961 --> 00:57:54,271 Ridley était déprimé. ll fallait vraiment qu'il travaille. 1068 00:57:54,521 --> 00:57:57,479 ll voulait faire quelque chose, il avait besoin de travailler. 1069 00:57:57,681 --> 00:57:59,114 Se trouver devant. . . 1070 00:57:59,321 --> 00:58:00,549 FILS DE RIDLEY SCOTT 1071 00:58:00,761 --> 00:58:03,229 . . . un frère atteint d'un cancer 1072 00:58:04,561 --> 00:58:06,677 et qui en meurt, c'est souvent. . . 1073 00:58:06,921 --> 00:58:11,915 Je dirais que cette perte de contrôle 1074 00:58:12,121 --> 00:58:15,511 l'a plongé dans le noir. 1075 00:58:15,801 --> 00:58:17,871 ll lui arrivait de parler de Frank, 1076 00:58:18,081 --> 00:58:19,275 PRODUCTEUR ASSOCIE 1077 00:58:19,521 --> 00:58:22,513 . . . son frère aîné. lls étaient vraiment très proches. 1078 00:58:25,681 --> 00:58:30,232 ça l'a beaucoup affecté 1079 00:58:30,441 --> 00:58:33,672 sur le plan émotif. 1080 00:58:33,881 --> 00:58:37,556 C'est une étrange coïncidence qu'il tourne ce film assez sombre 1081 00:58:37,761 --> 00:58:41,834 sur la création, sur le contrôle. 1082 00:58:42,921 --> 00:58:47,631 Et aussi sur la perte de contrôle et le combat perdu contre la mort. 1083 00:58:47,841 --> 00:58:49,479 On tournait une pub. 1084 00:58:49,681 --> 00:58:52,514 Je me souviens lui avoir demandé de lire le scénario. 1085 00:58:52,721 --> 00:58:56,270 Je le lisais dans le train, en me rendant à ce tournage. 1086 00:58:56,521 --> 00:58:58,000 Je lui ai dit que je croyais. . . 1087 00:58:58,201 --> 00:59:00,510 Les choses n'allaient pas très bien 1088 00:59:00,721 --> 00:59:03,758 et je lui ai suggéré de le relire. 1089 00:59:03,961 --> 00:59:06,919 J'avais trouvé le scénario très fort, très émouvant, 1090 00:59:07,121 --> 00:59:08,349 vraiment intéressant. 1091 00:59:08,561 --> 00:59:11,200 J'avais toujours Blade Runner en tête. 1092 00:59:11,401 --> 00:59:14,359 J'ai appelé Deeley pour lui demander où il en était. 1093 00:59:14,561 --> 00:59:17,712 ll a répondu : ''Nulle part. '' Je lui ai dit : ''Je l'ai relu 1094 00:59:17,921 --> 00:59:20,833 et c'est intéressant, ça pourrait faire un excellent 1095 00:59:21,041 --> 00:59:25,637 film noir urbain, futuriste. '' 1096 00:59:25,841 --> 00:59:28,799 ll s'est penché sur le scénario 1097 00:59:29,001 --> 00:59:30,229 et c'était parti. 1098 00:59:30,921 --> 00:59:32,639 C'était évidemment formidable 1099 00:59:32,921 --> 00:59:37,073 d'avoir soudain un homme de son talent dans l'équipe. 1100 00:59:38,801 --> 00:59:41,110 On est allés à Filmways, qui venait d'être racheté 1101 00:59:41,321 --> 00:59:45,200 par un ancien d'Universal, Raphael Etkes. 1102 00:59:45,401 --> 00:59:46,834 Un type très sympa, un ami. 1103 00:59:47,041 --> 00:59:50,317 Nous étions avec Filmways, et Michael avait trouvé quelqu'un. 1104 00:59:50,521 --> 00:59:53,433 Mais le budget qu'il nous a proposé 1105 00:59:53,641 --> 00:59:55,836 n'était absolument pas réaliste. 1106 00:59:56,041 --> 00:59:59,158 Nous étions très loin de nos objectifs. 1107 00:59:59,361 --> 01:00:01,079 Nous avions déjà dépensé $ 2,5 millions 1108 01:00:01,321 --> 01:00:05,519 et il était évident que l'univers que nous voulions créer 1109 01:00:05,761 --> 01:00:09,197 coûterait plus que $ 12,5 millions, beaucoup plus. 1110 01:00:09,401 --> 01:00:12,711 Raphi était coincé 1111 01:00:12,921 --> 01:00:15,355 parce qu'il ne disposait pas de plus d'argent. 1112 01:00:15,561 --> 01:00:19,076 C'était une petite compagnie et elle n'avait pas beaucoup d'argent. 1113 01:00:19,281 --> 01:00:22,637 On commencait à sentir que ça ne tournait pas rond, 1114 01:00:22,841 --> 01:00:25,435 puis on a lu quelque part 1115 01:00:25,641 --> 01:00:28,599 que Filmways avait des soucis financiers. 1116 01:00:28,801 --> 01:00:31,634 On a compris qu'on avait un problème 1117 01:00:31,881 --> 01:00:34,759 et qu'il nous fallait un nouveau commanditaire. 1118 01:00:34,961 --> 01:00:37,395 On avait réuni les dessins dans une pièce, 1119 01:00:37,601 --> 01:00:39,432 une sorte de vue d'ensemble. 1120 01:00:39,641 --> 01:00:42,439 On a fait venir les grosses huiles des autres studios 1121 01:00:42,641 --> 01:00:45,951 et on les a traitées aux petits oignons pour leur donner envie 1122 01:00:46,161 --> 01:00:48,755 de reprendre le film. On avait construit des décors. 1123 01:00:49,761 --> 01:00:51,831 On avait des réunions, 1124 01:00:52,041 --> 01:00:54,953 des trucs pour impressionner les distributeurs, 1125 01:00:55,161 --> 01:00:56,753 DIRECTEUR ARTISTIQUE 1126 01:00:56,961 --> 01:00:59,395 . . . et on a rencontré des gens de MGM 1127 01:00:59,601 --> 01:01:02,957 et de United Artists, qui était au bord de la faillite. 1128 01:01:06,561 --> 01:01:10,349 On construisait les décors et on cherchait où tourner en extérieur. 1129 01:01:10,561 --> 01:01:11,914 DIRECTRICE DE PRODUCTION 1130 01:01:12,161 --> 01:01:15,437 On avait toute une équipe à payer. 1131 01:01:15,641 --> 01:01:19,680 Tout risquait de s'écrouler si on n'agissait pas très vite. 1132 01:01:19,881 --> 01:01:23,669 Je me suis d'abord adressé à Alan Ladd, Jr., un vieux copain 1133 01:01:23,881 --> 01:01:25,200 en bons termes avec WB. 1134 01:01:25,401 --> 01:01:27,517 On a beaucoup aimé le scénario. 1135 01:01:30,161 --> 01:01:32,675 On a aussitôt lancé la production. 1136 01:01:32,881 --> 01:01:36,317 L'arrangement était le suivant : Warner Bros., par Alan Ladd, 1137 01:01:36,521 --> 01:01:40,116 injectait 7,5 ou 7 millions de dollars 1138 01:01:40,361 --> 01:01:43,000 pour les droits de distribution aux Etats-Unis 1139 01:01:43,201 --> 01:01:47,956 au cinéma, mais pas à la télévision, sur DVD, ce genre de choses. 1140 01:01:48,441 --> 01:01:51,160 J'ai dit : ''Ca t'intéresse ?'' ll a voulu lire le scénario. 1141 01:01:51,361 --> 01:01:54,671 ll l'a lu très vite et s'est aussitôt dit intéressé à investir. 1142 01:01:54,921 --> 01:01:57,481 ll m'a demandé si j'avais des projets. 1143 01:01:57,681 --> 01:02:02,436 Je lui ai parlé de Blade Runner, que voulait tourner Ridley Scott. 1144 01:02:02,641 --> 01:02:05,360 J'ai dit : ''Ca t'intéresse ?'' ll a voulu lire le scénario. 1145 01:02:05,561 --> 01:02:08,473 ll l'a lu très vite et s'est aussitôt dit intéressé à investir. 1146 01:02:08,681 --> 01:02:10,319 ll nous manquait 7 millions. 1147 01:02:10,561 --> 01:02:14,315 On les a eus d'une compagnie dirigée 1148 01:02:14,561 --> 01:02:18,395 par Jerry Perenchio, Bud Yorkin et un autre partenaire 1149 01:02:18,601 --> 01:02:20,751 qui n'a pas voulu participer. 1150 01:02:20,961 --> 01:02:23,714 Tandem Productions était une compagnie que j'avais démarrée 1151 01:02:23,921 --> 01:02:29,314 avec Norman Lear 1 5 ans avant Blade Runner. 1152 01:02:29,561 --> 01:02:33,520 A cette époque, on faisait simultanément 1153 01:02:33,721 --> 01:02:36,997 de la télévision et du film. 1154 01:02:37,201 --> 01:02:39,874 On recevait des tonnes de scénarios, 1155 01:02:40,081 --> 01:02:42,914 pour le cinéma et surtout pour la télévision. 1156 01:02:44,721 --> 01:02:46,120 lls nous ont soumis le projet. 1157 01:02:46,321 --> 01:02:50,473 Nous ne faisions pas de films à l'époque 1158 01:02:50,681 --> 01:02:52,273 et ils l'avaient présenté ailleurs. 1159 01:02:52,481 --> 01:02:54,870 Ce qu'on recevait en général n'était pas passionnant 1160 01:02:55,081 --> 01:02:57,311 et on n'avait pas envie de s'impliquer. 1161 01:02:57,561 --> 01:03:00,917 Le scénario de Blade Runner s'est retrouvé sur mon bureau. 1162 01:03:01,121 --> 01:03:04,318 Je l'ai lu et j'ai adoré. 1163 01:03:04,561 --> 01:03:06,199 On a vu les story-boards. 1164 01:03:06,401 --> 01:03:08,995 On aimait tous les gadgets, l'arme 1165 01:03:09,201 --> 01:03:13,035 et l'allure que voulait lui donner Ridley. 1166 01:03:13,241 --> 01:03:15,516 ll était question, au fond, de clonage. 1167 01:03:15,721 --> 01:03:18,679 On le fait maintenant génétiquement. 1168 01:03:18,881 --> 01:03:20,917 C'est en partie ce qui me plaisait, 1169 01:03:21,161 --> 01:03:25,757 c'était vraiment un film futuriste, un film noir 1170 01:03:25,961 --> 01:03:29,749 et j'étais persuadé que ça ferait un malheur. 1171 01:03:30,001 --> 01:03:34,916 J'aimais les livres de Philip Dick. J'ai été fan de SF pendant des années. 1172 01:03:35,161 --> 01:03:37,550 Je n'avais jamais imaginé en adapter un. 1173 01:03:37,761 --> 01:03:41,231 J'étais très soulagé de lire une chose pareille. 1174 01:03:41,441 --> 01:03:44,478 Je ne pouvais pas imaginer qu'on puisse en faire un film. 1175 01:03:44,681 --> 01:03:48,356 On a donc accepté de le financer. 1176 01:03:48,561 --> 01:03:50,119 lls ont versé $ 7 millions 1177 01:03:50,321 --> 01:03:55,679 et ils ont recu tous les droits pour la télé et le DVD 1178 01:03:56,321 --> 01:04:00,917 ainsi qu'une part du surplus des recettes des cinémas. 1179 01:04:03,521 --> 01:04:06,638 lls ont aussi demandé un cachet. 1180 01:04:06,841 --> 01:04:09,992 Cela dit, un cachet différé, mais un cachet de $ 1 ,5 millions, 1181 01:04:10,201 --> 01:04:11,680 pour se porter garant du film. 1182 01:04:11,921 --> 01:04:14,993 lls présentent un budget. 1183 01:04:15,201 --> 01:04:19,240 Disons, par exemple, qu'il est d'un million de dollars. 1184 01:04:19,441 --> 01:04:23,639 ll y a un dépassement et le budget monte à 1 200 000 $ 1185 01:04:23,841 --> 01:04:25,354 ou 1 300 000 $, peu importe. 1186 01:04:25,561 --> 01:04:28,917 ll fallait que quelqu'un puisse 1187 01:04:29,161 --> 01:04:32,756 avancer les 300 000 $ manquants. 1188 01:04:33,041 --> 01:04:35,953 Si le film dépassait son budget de 21 ou 22 millions, 1189 01:04:36,161 --> 01:04:38,117 ils devaient avancer cette somme, 1190 01:04:38,361 --> 01:04:40,352 ce qui leur donnait beaucoup de droits. 1191 01:04:40,561 --> 01:04:43,678 lls en avaient plus qu'ils n'en auraient eu 1192 01:04:43,881 --> 01:04:47,078 si nous avions eu le temps de négocier. On n'a eu que deux semaines. 1193 01:04:47,281 --> 01:04:50,751 Je n'étais pas rassuré. J'avais fait Alien avec Ridley 1194 01:04:50,961 --> 01:04:54,158 et il avait tourné beaucoup de pellicule. 1195 01:04:54,361 --> 01:04:59,151 C'était une facon si nouvelle 1196 01:04:59,361 --> 01:05:02,034 de faire tout ce qu'ils prévoyaient de faire, 1197 01:05:02,241 --> 01:05:03,833 les effets spéciaux, etc. 1198 01:05:04,041 --> 01:05:06,635 On se demandait combien de mois ça prendrait, 1199 01:05:06,881 --> 01:05:08,439 ou combien d'années. 1200 01:05:08,721 --> 01:05:11,872 Pendant que nous montions le budget, 1201 01:05:12,081 --> 01:05:15,471 je continuais à discuter avec Hampton Fancher. 1202 01:05:15,681 --> 01:05:19,230 Notre vision du monde se transformait. 1203 01:05:19,441 --> 01:05:22,638 On travaillait toute la journée, tous les jours, je crois. 1204 01:05:22,841 --> 01:05:24,877 Ca m'a semblé interminable. 1205 01:05:25,401 --> 01:05:27,915 Je répétais : ''ça ne marche pas, ce n'est pas vendable. 1206 01:05:28,121 --> 01:05:29,793 Trop vague, pas assez cinématographique. '' 1207 01:05:30,001 --> 01:05:34,279 J'étais dur, devant le romantisme de Hampton. 1208 01:05:34,481 --> 01:05:38,440 J'aimais beaucoup son scénario, sa façon de travailler, d'écrire. 1209 01:05:38,641 --> 01:05:42,839 J'adorais son intelligence, son côté réaliste. 1210 01:05:43,041 --> 01:05:47,273 Ridley a commencé à travailler sur le scénario avec Hampton 1211 01:05:47,481 --> 01:05:52,635 en posant toutes sortes de questions, comme : ''Quel genre d'univers ?'' 1212 01:05:52,881 --> 01:05:55,315 ''Qu'y a-t-il de l'autre côté de la fenêtre ?'' 1213 01:05:55,521 --> 01:05:57,432 Je ne comprenais pas. 1214 01:05:57,641 --> 01:05:59,472 ''ll y a un monde. '' 1215 01:05:59,681 --> 01:06:02,593 Alors que pour moi, le monde était là. Et on discutait. 1216 01:06:02,801 --> 01:06:04,632 Le chasseur tombait amoureux de sa proie, 1217 01:06:04,841 --> 01:06:08,550 mais ils ne sortaient jamais. Tout se passait à l'intérieur. 1218 01:06:08,761 --> 01:06:10,479 Moi, je voulais les faire sortir. 1219 01:06:10,681 --> 01:06:12,990 Une fois que nous sommes dehors, ce monde 1220 01:06:13,201 --> 01:06:18,559 doit supporter l'idée que c'est un androïde, un robot. 1221 01:06:18,761 --> 01:06:20,752 C'est un mot que je ne voulais pas utiliser 1222 01:06:20,961 --> 01:06:24,556 parce qu'on en avait abusé. ll fallait en trouver un autre. 1223 01:06:24,761 --> 01:06:26,319 On a fini par trouver répliquant. 1224 01:06:26,521 --> 01:06:30,833 Le lendemain, il est venu avec le comic book, Métal Hurlant. 1225 01:06:31,041 --> 01:06:32,394 ''Ah, oui ! '' 1226 01:06:32,601 --> 01:06:35,593 Je lisais beaucoup de comic books Métal Hurlant 1227 01:06:35,801 --> 01:06:38,838 et je suivais les travaux de gens comme Jean Giraud ''Moebius'' 1228 01:06:39,041 --> 01:06:43,512 que je considère comme le père de tout ça, sans doute un des meilleurs. 1229 01:06:43,721 --> 01:06:49,193 ll y avait une petite nouvelle graphique assez fabuleuse, 1230 01:06:49,401 --> 01:06:51,517 sur un détective dans un monde moderne. 1231 01:06:51,721 --> 01:06:55,509 C'est resté quelque part dans l'esprit de Ridley, 1232 01:06:55,721 --> 01:06:57,518 pour le futur, pour Blade Runner. 1233 01:06:57,721 --> 01:07:00,997 Certains de ses dessins. . . Si on regarde les story-boards, 1234 01:07:01,201 --> 01:07:02,429 on dirait des. . . 1235 01:07:02,641 --> 01:07:07,396 Sans rien enlever à l'imaginaire visuel de Ridley, mais il l'a vu. 1236 01:07:07,601 --> 01:07:08,670 ICONOGRAPHIE DE R. SCOTT 1237 01:07:08,921 --> 01:07:11,674 Ce qui me semble intéressant dans ce mélange de genres 1238 01:07:11,881 --> 01:07:14,349 entre des auteurs de Métal Hurlant comme O'Bannon 1239 01:07:14,561 --> 01:07:15,789 ou des gens comme Moebius 1240 01:07:16,001 --> 01:07:17,070 ou Bilal. . . 1241 01:07:17,281 --> 01:07:18,680 EDITEUR - METAL HURLANT 1242 01:07:18,881 --> 01:07:22,556 Tant d'auteurs ont une vision vraiment intéressante de l'avenir. 1243 01:07:22,761 --> 01:07:25,195 Et Ridley 1244 01:07:25,401 --> 01:07:28,074 est le genre de personne ouverte 1245 01:07:28,281 --> 01:07:31,830 à toutes ces influences pour élargir ses horizons, 1246 01:07:32,041 --> 01:07:34,316 développer ses talents de conteur et sa vision. 1247 01:07:34,521 --> 01:07:37,513 Tous les artistes tendent vers la prochaine inspiration, 1248 01:07:37,721 --> 01:07:41,111 la prochaine vision qui les conduira ailleurs, à un autre niveau. 1249 01:07:41,321 --> 01:07:44,916 Rien n'est linéaire. Ma pensée n'est pas linéaire. 1250 01:07:45,121 --> 01:07:46,998 Je continue à rassembler tous les éléments 1251 01:07:47,201 --> 01:07:50,637 et à tout chambouler, pour voir ce que ça donne. 1252 01:07:50,881 --> 01:07:52,519 C'est la seule facon de le savoir. 1253 01:07:52,721 --> 01:07:55,110 Et soudain, la logique s'impose. 1254 01:07:55,321 --> 01:07:57,277 ll disait : ''Et s'il y avait de la neige ?'' 1255 01:07:57,481 --> 01:07:59,312 ''De la neige ? Oui, de la neige ! '' 1256 01:07:59,521 --> 01:08:00,749 ll écrivait : ''neige'' . 1257 01:08:00,961 --> 01:08:03,998 ''Si c'était un train ? Si c'était un désert ? Si c'était. . . '' 1258 01:08:04,201 --> 01:08:06,317 ça ne s'arrêtait jamais. 1259 01:08:06,521 --> 01:08:08,955 La première fois que ça a vraiment coincé, 1260 01:08:09,161 --> 01:08:11,277 il m'a dit : ''Hampton, je vais être franc. 1261 01:08:11,481 --> 01:08:15,110 Tu prends trop de. . . '' ll m'appelait ''Va plus vite'' . 1262 01:08:15,681 --> 01:08:17,990 C'est une vraie chance de travailler avec Ridley. 1263 01:08:18,201 --> 01:08:20,715 ll a des idées magnifiques. 1264 01:08:20,921 --> 01:08:23,389 Et il faut rester discret, sinon il s'emballe 1265 01:08:23,601 --> 01:08:25,910 et il est capable de pondre une encyclopédie. 1266 01:08:29,401 --> 01:08:32,598 ll voulait introduire le personnage de façon spectaculaire 1267 01:08:32,881 --> 01:08:35,634 et que, visuellement, cela s'accorde 1268 01:08:35,841 --> 01:08:38,958 à l'idée d'un monde futur très étrange, 1269 01:08:39,161 --> 01:08:41,675 celui qui commençait à germer dans son esprit. 1270 01:08:41,921 --> 01:08:44,993 ll abandonne la version la plus récente. 1271 01:08:45,201 --> 01:08:47,510 ll voit une cabane, 1272 01:08:47,721 --> 01:08:50,793 sur le poêle, il y a une marmite 1273 01:08:51,001 --> 01:08:53,595 et dans la marmite, une soupe qui bout. 1274 01:08:53,801 --> 01:08:55,120 Et je suis comme ça : 1275 01:08:56,321 --> 01:08:57,674 C'était justement ça. 1276 01:08:57,921 --> 01:08:59,639 Génial. De la soupe dans une marmite. 1277 01:08:59,881 --> 01:09:02,395 Je suis rentré et j'ai commencé à écrire. 1278 01:09:05,801 --> 01:09:09,191 En fait, on voulait voir Deckard assis dans la cuisine. 1279 01:09:09,401 --> 01:09:12,677 Puis, par la fenêtre, le ciel s'assombrissait. 1280 01:09:12,921 --> 01:09:14,877 C'était pourtant l'après-midi. 1281 01:09:15,081 --> 01:09:17,037 Ensuite, il y avait cet étrange véhicule. 1282 01:09:17,241 --> 01:09:21,280 Un type en salopette de fermier entrait dans la maison, 1283 01:09:21,481 --> 01:09:23,199 voyait Deckard, mais l'ignorait. 1284 01:09:23,401 --> 01:09:26,996 ll entrait dans la cuisine et commençait à touiller la soupe. 1285 01:09:27,201 --> 01:09:29,761 ''Vous voulez de la soupe ?'' Deckard ne répondait pas. 1286 01:09:29,961 --> 01:09:32,191 ''Qui êtes-vous ?'', demandait le gars en touillant. 1287 01:09:32,401 --> 01:09:34,869 Deckard se levait : ''Je suis Deckard. Blade Runner. '' 1288 01:09:35,361 --> 01:09:37,829 Et il tuait ce type. Sans raison. Comme ca. 1289 01:09:38,321 --> 01:09:41,950 On se demande ce qui se passe. Le gars s'effondre contre le mur, 1290 01:09:42,161 --> 01:09:45,153 tombe et Deckard se précipite 1291 01:09:45,361 --> 01:09:47,158 et lui détache la mâchoire inférieure. 1292 01:09:47,361 --> 01:09:51,400 Elle est en aluminium avec un numéro d'identification. 1293 01:09:51,601 --> 01:09:54,069 On comprend que c'est pas une personne, mais un robot. 1294 01:09:54,681 --> 01:09:56,114 Deckard la prend, 1295 01:09:56,321 --> 01:09:58,960 la met dans son trench-coat, 1296 01:09:59,161 --> 01:10:01,391 marche vers la ferme, 1297 01:10:01,601 --> 01:10:04,593 suivi par un petit chien qui jappe 1298 01:10:04,801 --> 01:10:08,237 et qui continue à japper pendant que Deckard décolle. 1299 01:10:09,001 --> 01:10:12,710 Nous sommes en pré-production, autour d'une grande table. 1300 01:10:12,921 --> 01:10:15,389 Elle est très grande. ll y a beaucoup de gens. 1301 01:10:15,601 --> 01:10:19,435 Et ils demandent : ''Qu'en est-il de la scène d'amour ?'' 1302 01:10:19,761 --> 01:10:22,798 Je réponds qu'elle est là, mais qu'elle n'est pas explicite. 1303 01:10:23,001 --> 01:10:24,878 ''Et si vous la faisiez plus explicite ?'' 1304 01:10:25,081 --> 01:10:26,434 Je ne veux pas. Pas question. 1305 01:10:26,641 --> 01:10:29,201 Hampton et moi n'étions pas d'accord 1306 01:10:29,561 --> 01:10:32,121 et ceci nous ramène aux questions commerciales. 1307 01:10:32,361 --> 01:10:36,639 Je voulais une scène de sexe plus explicite. 1308 01:10:38,401 --> 01:10:39,914 Ce sont des gens bien. 1309 01:10:40,121 --> 01:10:42,510 Moi je tourne autour de la table 1310 01:10:42,721 --> 01:10:44,473 et je leur demande ce qu'ils veulent. 1311 01:10:44,681 --> 01:10:47,070 Pour Hampton, c'était de très mauvais goût 1312 01:10:47,321 --> 01:10:49,357 et il a essayé de le démontrer 1313 01:10:49,561 --> 01:10:52,314 et a tout fait pour me convaincre. 1314 01:10:52,521 --> 01:10:55,081 ll m'a peut-être même embrassé. 1315 01:10:55,281 --> 01:10:59,638 C'était convaincant, mais ce n'était pas la scène que j'avais en tête. 1316 01:11:02,361 --> 01:11:05,876 Hampton est devenu susceptible 1317 01:11:06,121 --> 01:11:09,272 et c'était un drame à chaque fois qu'on demandait un changement. 1318 01:11:09,481 --> 01:11:11,676 Je me souviens d'une dispute avec Ridley. 1319 01:11:11,921 --> 01:11:14,310 ll est entré et s'est assis sur le lit. 1320 01:11:14,521 --> 01:11:17,319 Je lui disais qu'on ne pouvait pas faire ça, qu'il fallait. . . 1321 01:11:17,521 --> 01:11:19,273 ll ne voulait plus discuter avec moi. 1322 01:11:19,521 --> 01:11:24,754 Finalement, Hampton était épuisé. 1323 01:11:24,961 --> 01:11:26,952 Et il insistait. . . 1324 01:11:27,161 --> 01:11:28,913 Je lui disais : ''Si on a ça, il y a ça. '' 1325 01:11:29,161 --> 01:11:33,120 En fait, plus je parle, plus mes idées avancent. 1326 01:11:33,321 --> 01:11:34,993 J'étais furieux, je me suis éloigné. 1327 01:11:35,201 --> 01:11:37,635 lvor, le merveilleux lvor est venu 1328 01:11:37,841 --> 01:11:40,309 et a essayé de me parler. 1329 01:11:42,201 --> 01:11:44,112 Ca me faisait mal. 1330 01:11:44,321 --> 01:11:45,993 C'est ça, la délicatesse d'lvor. 1331 01:11:46,201 --> 01:11:47,919 ll ne l'a pas dit directement. 1332 01:11:48,121 --> 01:11:50,191 ll a dit : ''Si tu ne le fais pas. . . '' 1333 01:11:50,401 --> 01:11:52,961 Et puis il a été plus direct. 1334 01:11:53,161 --> 01:11:55,391 ll a dit : ''Je connais l'homme. 1335 01:11:55,641 --> 01:11:59,520 ll fera quelque chose et il fera ce qu'il veut, Hampton. '' 1336 01:11:59,721 --> 01:12:02,360 J'ai demandé à Michael ce qu'il voulait faire 1337 01:12:02,561 --> 01:12:04,552 et il m'a demandé ce que moi je voulais. 1338 01:12:04,761 --> 01:12:07,559 ll fallait lui donner le choix. 1339 01:12:07,761 --> 01:12:11,151 ll prendrait deux jours puis on en discuterait après. 1340 01:12:11,361 --> 01:12:13,591 Je préfère travailler avec le scénariste original. 1341 01:12:13,801 --> 01:12:15,712 C'était difficile 1342 01:12:15,961 --> 01:12:17,997 parce que Hampton était là depuis le début. 1343 01:12:18,201 --> 01:12:20,920 Et il était producteur exécutif 1344 01:12:21,121 --> 01:12:22,315 et il l'est resté. 1345 01:12:22,561 --> 01:12:26,759 Mais c'était fini pour lui. 1346 01:12:26,961 --> 01:12:28,110 Je reçois un appel, 1347 01:12:28,361 --> 01:12:29,555 SCENARISTE 1348 01:12:29,761 --> 01:12:35,472 . . . et on me dit que Ridley veut discuter avec moi de Blade Runner. 1349 01:12:36,081 --> 01:12:38,800 Je réagis en général à ce genre de choses en me disant 1350 01:12:39,041 --> 01:12:40,759 que ça ne marchera pas. 1351 01:12:40,961 --> 01:12:42,360 J'ai dit à Mike : 1352 01:12:43,881 --> 01:12:46,076 On me fait venir à L.A. par avion, 1353 01:12:46,281 --> 01:12:50,160 on m'installe au Chateau Marmont, dans une suite royale, 1354 01:12:50,361 --> 01:12:52,921 et on m'envoie le scénario par coursier. 1355 01:12:53,161 --> 01:12:56,039 Ce genre de choses ne m'était jamais arrivé. 1356 01:12:56,241 --> 01:12:58,118 Je lis le scénario. . . 1357 01:12:58,321 --> 01:13:00,118 Je le lis en deux heures environ 1358 01:13:00,361 --> 01:13:03,273 et je suis stupéfait. Le scénario était génial. 1359 01:13:03,481 --> 01:13:07,599 Ridley et Michael se pointent à l'heure dite 1360 01:13:07,801 --> 01:13:09,712 et me demandent ce que j'en pense. 1361 01:13:09,961 --> 01:13:11,519 ''Le scénario est génial. 1362 01:13:11,721 --> 01:13:14,315 Je ne pense pas pouvoir faire mieux. '' 1363 01:13:14,561 --> 01:13:17,519 lls ont ri, tous les deux. 1364 01:13:17,721 --> 01:13:21,316 J'ai réalisé des années plus tard à quel point ma réponse était naïve. 1365 01:13:21,521 --> 01:13:23,671 Qui se fiche de ce que pense le scénariste ? 1366 01:13:23,921 --> 01:13:26,674 C'est pas le scénariste qui allait l'améliorer, c'est Ridley, 1367 01:13:26,881 --> 01:13:29,190 et moi, j'allais suivre ses instructions. 1368 01:13:29,401 --> 01:13:34,919 Michael m'a dit que Ridley avait quelques idées. 1369 01:13:35,121 --> 01:13:38,033 Et j'ai été engagé. 1370 01:13:44,281 --> 01:13:47,637 Je me souviens d'un repas de Noël chez lvor. 1371 01:13:49,681 --> 01:13:51,637 On s'est assis 1372 01:13:51,921 --> 01:13:54,719 et il a mis un scénario dans mon assiette. 1373 01:13:54,961 --> 01:13:57,191 J'ignorais ce que c'était. Parfois on me demandait 1374 01:13:57,401 --> 01:14:00,393 de récrire quelque chose. J'ai ouvert 1375 01:14:00,601 --> 01:14:03,320 et j'ai vu que c'était notre film. 1376 01:14:03,561 --> 01:14:08,112 Mon film. Je tourne la première page et c'était. . . 1377 01:14:08,361 --> 01:14:10,317 La scène n'était pas mauvaise. C'était 1378 01:14:10,521 --> 01:14:15,197 dans un entrepôt de ferrailleurs. On enfouissait des androïdes. 1379 01:14:15,441 --> 01:14:20,037 J'ai écrit une scène d'un autre monde où ces corps sont empilés. 1380 01:14:20,241 --> 01:14:24,553 ll y avait des tas de répliquants abîmés dans toute cette ferraille. 1381 01:14:24,761 --> 01:14:28,913 Puis, lentement, quelqu'un émerge du tas 1382 01:14:29,121 --> 01:14:30,600 et c'est Roy Batty. 1383 01:14:30,801 --> 01:14:33,474 C'est un des débuts que j'ai écrit. 1384 01:14:33,681 --> 01:14:38,197 Je tourne quelques pages parce que je reconnais les idées 1385 01:14:38,401 --> 01:14:42,713 et je vois ma scène de l'interview, celle qui ouvre le film. 1386 01:14:42,921 --> 01:14:47,597 lvor est debout devant moi et je lui demande ce que c'est. 1387 01:14:47,801 --> 01:14:50,474 ll me répond que c'est le nouveau scénario, 1388 01:14:50,681 --> 01:14:53,559 celui de David Peoples. 1389 01:14:53,761 --> 01:14:54,989 Je dis : ''Qui ca ?'' 1390 01:14:55,201 --> 01:14:57,317 Je n'entendais plus rien. J'étais debout. . . 1391 01:14:57,521 --> 01:15:00,593 J'avais l'impression que mon univers s'écroulait. 1392 01:15:00,801 --> 01:15:02,678 C'était évident qu'il aurait mal. 1393 01:15:02,921 --> 01:15:06,550 Parce que ce qu'il avait écrit était fantastique. 1394 01:15:07,841 --> 01:15:13,040 Et soudain, quelqu'un d'autre reprenait le bébé. . . 1395 01:15:13,241 --> 01:15:14,754 Michael Deeley est si diplomate. 1396 01:15:14,961 --> 01:15:18,636 Je me souviens l'avoir supplié, lui avoir dit que ça n'allait pas. 1397 01:15:18,841 --> 01:15:20,513 Ce type qui écrivait. . . 1398 01:15:20,721 --> 01:15:22,837 C'était impossible, il fallait que ce soit moi. 1399 01:15:23,041 --> 01:15:25,077 Je me souviens de la réaction de Michael, 1400 01:15:25,281 --> 01:15:27,112 de sa diplomatie. 1401 01:15:27,361 --> 01:15:30,512 ll n'a pas dit que j'étais bête et que ça ne pouvait pas continuer, 1402 01:15:30,721 --> 01:15:35,033 il a dit : ''Ce que tu fais est très élégant, 1403 01:15:35,241 --> 01:15:37,357 mais il faut autre chose pour faire un film. 1404 01:15:37,561 --> 01:15:39,472 Parce qu'on fait un film, Hampton. '' 1405 01:15:39,681 --> 01:15:41,000 Peoples est plus. . . 1406 01:15:41,241 --> 01:15:42,879 Disons, pour résumer, que Peoples 1407 01:15:43,121 --> 01:15:46,670 est plus simple et Hampton, plus cérébral. 1408 01:15:46,921 --> 01:15:49,515 Et ce scénario était très cérébral. 1409 01:15:49,761 --> 01:15:53,310 En faisant intervenir quelqu'un comme Peoples, 1410 01:15:53,521 --> 01:15:59,676 on apportait quelque chose de nouveau qui allait faire avancer les choses. 1411 01:15:59,921 --> 01:16:04,278 Comme réalisateur, j'ai tendance à être très cérébral 1412 01:16:04,521 --> 01:16:08,594 et je me lance dans des trucs sombres, des détails. 1413 01:16:08,801 --> 01:16:12,760 La première réunion sur le contenu s'est passée au Chateau Marmont. 1414 01:16:12,961 --> 01:16:15,873 J'essaie de comprendre où on s'en va, avec ce truc. 1415 01:16:16,121 --> 01:16:18,874 On rentre chez Sebastian 1416 01:16:19,081 --> 01:16:21,390 et Ridley me parle d'une souris 1417 01:16:21,601 --> 01:16:23,637 qui va apparaître avec un noeud papillon. 1418 01:16:23,841 --> 01:16:26,560 Et Ridley commence à décrire tous les détails 1419 01:16:26,761 --> 01:16:29,070 et plutôt que de parler de l'histoire elle-même, 1420 01:16:29,281 --> 01:16:31,192 on se met à parler de la souris. 1421 01:16:31,401 --> 01:16:33,596 Je suis complètement abasourdi. 1422 01:16:34,201 --> 01:16:36,874 Je n'avais jamais assisté à une chose pareille. 1423 01:16:37,121 --> 01:16:40,272 Et Michael Deeley me dit : ''Maintenant, tu sais. '' 1424 01:16:40,481 --> 01:16:44,269 ça ne collait pas exactement avec la narration, 1425 01:16:44,481 --> 01:16:48,838 et soudain, cette merveilleuse petite souris surgissait. 1426 01:16:49,041 --> 01:16:52,829 Son univers était très science-fiction. 1427 01:16:53,041 --> 01:16:54,838 ll a apporté de bons dialogues. 1428 01:16:55,321 --> 01:17:00,349 ll a pu aisément remplir les trous. 1429 01:17:00,561 --> 01:17:03,473 J'écrivais et ils étaient emballés par ma rapidité. 1430 01:17:03,681 --> 01:17:07,959 J'écrivais comme un fou et je leur donnais tout ça. 1431 01:17:08,161 --> 01:17:10,914 ll y avait eu Hampton 1432 01:17:11,121 --> 01:17:14,272 et il leur avait pondu je ne sais trop combien de versions 1433 01:17:14,521 --> 01:17:16,273 et il. . . 1434 01:17:17,001 --> 01:17:19,071 C'est complètement épuisant, 1435 01:17:19,281 --> 01:17:23,433 ils en étaient à la dixième version avec Hampton. 1436 01:17:23,641 --> 01:17:25,871 lls lui disaient : ''Essaie donc ceci, 1437 01:17:26,081 --> 01:17:28,231 essaie donc cela. '' ça rend dingue. 1438 01:17:28,441 --> 01:17:30,796 Moi, ça m'a rendu dingue. 1439 01:17:32,961 --> 01:17:34,553 Batty a changé avec moi. 1440 01:17:34,761 --> 01:17:35,876 Si ma mémoire est bonne, 1441 01:17:36,121 --> 01:17:38,999 Deckard tuait Batty en haut de ce truc. 1442 01:17:39,201 --> 01:17:43,399 Certains de ses dialogues. . . ''Sur le Baudrier d'Orion'', 1443 01:17:43,601 --> 01:17:48,595 c'est moi, sauf qu'à la première lecture, 1444 01:17:48,801 --> 01:17:54,080 quand on s'est assis avec les acteurs pour lire le scénario, 1445 01:17:54,441 --> 01:17:58,116 Rutger a lu le discours et y a ajouté 1446 01:17:58,321 --> 01:18:01,870 quelques lignes sur les souvenirs dans la pluie. 1447 01:18:02,121 --> 01:18:04,555 Et il m'a regardé avec cet air de vilain petit garçon, 1448 01:18:04,761 --> 01:18:06,479 pour voir si j'étais contrarié. 1449 01:18:06,681 --> 01:18:09,673 Je l'étais, à l'époque, mais je n'en ai rien montré. 1450 01:18:09,921 --> 01:18:12,560 Je me sentais menacé par tout ça. 1451 01:18:12,761 --> 01:18:16,071 En voyant le film, j'ai compris que c'était brillant. 1452 01:18:16,281 --> 01:18:19,239 Cette réplique sur la pluie, les larmes sous la pluie, 1453 01:18:19,441 --> 01:18:23,275 c'est absolument magnifique et on la doit à Rutger. 1454 01:18:23,481 --> 01:18:28,714 lls ont eu la chance d'avoir David Peoples qui. . . 1455 01:18:28,921 --> 01:18:31,481 Quand je revois le film, 1456 01:18:31,681 --> 01:18:34,559 ca marche et je ne l'aurais pas fait comme ça. 1457 01:18:34,761 --> 01:18:39,152 David savait ce qu'il faisait et David travaillait bien avec Ridley. 1458 01:18:39,361 --> 01:18:41,272 ll a fait ce que Ridley demandait. 1459 01:18:41,521 --> 01:18:43,034 On en avait vraiment besoin. 1460 01:18:43,241 --> 01:18:44,993 On avait besoin de finir ce scénario 1461 01:18:45,201 --> 01:18:48,079 parce que chaque modification 1462 01:18:48,321 --> 01:18:51,040 avait un effet domino. 1463 01:18:51,241 --> 01:18:53,630 Ridley l'a su après, avec le dernier jet de Hampton. 1464 01:18:53,841 --> 01:18:55,957 Hampton avait fait 1465 01:18:56,161 --> 01:18:58,356 tout ce qu'il pensait que Ridley voulait, 1466 01:18:58,561 --> 01:19:01,553 mais il lui manquait ce que Ridley 1467 01:19:01,761 --> 01:19:03,558 pensait obtenir avec David Peoples, 1468 01:19:03,761 --> 01:19:06,753 quelque chose de plus tranché. C'est à David qu'on doit 1469 01:19:06,961 --> 01:19:09,634 le caractère, la nature du film. 1470 01:19:09,841 --> 01:19:12,275 J'avais tout faux, Ridley avait raison 1471 01:19:12,481 --> 01:19:14,790 et Peoples avait totalement raison. 1472 01:19:15,001 --> 01:19:17,674 Si ce n'était pas arrivé, Blade Runner n'aurait pas existé. 1473 01:19:36,584 --> 01:19:40,133 Ridley et moi avons regardé le film avant de le montrer à Tandem, 1474 01:19:40,344 --> 01:19:43,336 seuls. On s'est assis, la lumière s'est éteinte 1475 01:19:43,584 --> 01:19:46,940 et on n'a pas dit un seul mot de tout le film. 1476 01:19:47,144 --> 01:19:48,975 A la fin, Ridley a dit : 1477 01:19:49,184 --> 01:19:50,412 MONTEUR EN CHEF 1478 01:19:50,624 --> 01:19:54,663 ''C'est merveilleux, mais ça veut dire quoi ?'' 1479 01:19:55,384 --> 01:19:58,296 On a vu qu'il fallait restructurer le film 1480 01:19:58,504 --> 01:20:01,541 et qu'il restait beaucoup de travail pour que ça marche. 1481 01:20:01,744 --> 01:20:03,462 ll ne fallait pas tout changer, 1482 01:20:03,664 --> 01:20:05,541 mais revoir chaque scène 1483 01:20:05,784 --> 01:20:07,615 et les développer. 1484 01:20:07,824 --> 01:20:10,497 Quand on nous a passé le film chez Ladd Company, 1485 01:20:10,704 --> 01:20:14,333 c'était une version très longue et très sombre. 1486 01:20:14,584 --> 01:20:15,733 CONSULTANT MARKETING 1487 01:20:15,944 --> 01:20:17,536 Certains éléments impénétrables 1488 01:20:17,744 --> 01:20:19,860 ont motivé la décision 1489 01:20:20,064 --> 01:20:23,295 d'ajouter une voix off. ll y a eu beaucoup de polémique 1490 01:20:23,504 --> 01:20:25,734 sur la facon de rendre le film plus accessible. 1491 01:20:25,984 --> 01:20:26,939 Le premier montage 1492 01:20:27,144 --> 01:20:28,816 a été montré à Hampton un jour, 1493 01:20:29,024 --> 01:20:30,696 puis à moi le jour suivant, 1494 01:20:30,904 --> 01:20:33,134 pour qu'on ne se croise pas. 1495 01:20:33,384 --> 01:20:34,373 SCENARISTE 1496 01:20:34,584 --> 01:20:37,144 Hampton a été assez horrifié par le film. 1497 01:20:37,384 --> 01:20:38,737 Je détestais le montage, tout. 1498 01:20:38,984 --> 01:20:40,702 PRODUCTEUR EXECUTIF SCENARISTE 1499 01:20:40,904 --> 01:20:43,543 ''Je vous l'avais dit, que vous n'aviez pas de fin. '' 1500 01:20:43,744 --> 01:20:46,542 C'était chez Warner Bros., dans l'amphithéâtre. 1501 01:20:46,744 --> 01:20:52,501 On est allés parler dans un bureau et j'étais furieux. 1502 01:20:52,704 --> 01:20:53,898 ll a dit : ''Tu l'as gâché. '' 1503 01:20:54,104 --> 01:20:55,059 REALISATEUR 1504 01:20:55,264 --> 01:20:57,016 ça m'a mis très mal à l'aise, 1505 01:20:57,224 --> 01:20:59,135 ce visionnage. 1506 01:20:59,344 --> 01:21:01,938 ll ignorait ce que c'était, de faire un film pareil. 1507 01:21:02,184 --> 01:21:05,733 C'est ce qui m'a fait le plus peur, 1508 01:21:05,984 --> 01:21:07,383 que quelqu'un dise ça. 1509 01:21:07,584 --> 01:21:09,973 Ce film dure quatre heures. 1510 01:21:10,184 --> 01:21:12,015 J'avais écrit une scène de 3 pages, 1511 01:21:12,224 --> 01:21:14,692 qui durait 1 4 minutes, dans le film. 1512 01:21:14,904 --> 01:21:16,735 C'était plutôt effrayant, 1513 01:21:16,984 --> 01:21:20,340 mais c'était aussi magique, impressionnant et bouleversant. 1514 01:21:22,624 --> 01:21:25,184 Après le tournage, on a montré ce qu'on avait 1515 01:21:25,384 --> 01:21:27,852 et ils n'ont pas aimé, bien sûr. 1516 01:21:28,064 --> 01:21:30,100 On l'a remporté en Angleterre, 1517 01:21:30,304 --> 01:21:32,499 parce que le mixage devait se faire là-bas, 1518 01:21:32,704 --> 01:21:34,615 et on l'a monté chez nous. 1519 01:21:34,824 --> 01:21:36,177 SCENES SUPPLEMENTAIRES LONDRES 1520 01:21:36,384 --> 01:21:38,659 Pendant les vacances, au lieu de traîner, 1521 01:21:38,864 --> 01:21:40,820 on allait, si c'était possible, travailler. 1522 01:21:41,024 --> 01:21:42,423 On apprenait la production. 1523 01:21:42,624 --> 01:21:43,693 FILS DE RIDLEY SCOTT 1524 01:21:43,904 --> 01:21:47,260 Ou bien, comme pour ce film, on allait en salle de montage 1525 01:21:47,464 --> 01:21:49,056 avec Terry Rawlings et Blade Runner. 1526 01:21:49,264 --> 01:21:52,017 On étiquetait les bobines de film, 1527 01:21:52,224 --> 01:21:55,500 on décorait les boîtes, on cataloguait tout, on faisait du thé, 1528 01:21:55,704 --> 01:21:57,695 on allait chercher les repas à emporter. 1529 01:21:57,904 --> 01:22:00,213 C'était une belle expérience, de regarder. . . 1530 01:22:00,424 --> 01:22:02,096 De pouvoir voir tous les rushes. 1531 01:22:02,344 --> 01:22:05,097 On avait un travail à faire. On portait un gant blanc 1532 01:22:05,304 --> 01:22:06,976 pour enrouler les bobines 1533 01:22:07,184 --> 01:22:08,902 et on s'arrêtait devant des images. 1534 01:22:09,104 --> 01:22:10,219 FILS DE RIDLEY SCOTT 1535 01:22:10,424 --> 01:22:11,652 ''Qu'est-ce que c'est ?'' 1536 01:22:11,864 --> 01:22:14,378 Et puis, Terry disait : 1537 01:22:14,584 --> 01:22:17,576 ''Ouais. Jake, Luke, venez voir ça. '' 1538 01:22:17,784 --> 01:22:21,140 C'était complètement enfumé, et il. . . 1539 01:22:21,344 --> 01:22:22,663 pompait sur sa cigarette. 1540 01:22:22,864 --> 01:22:26,095 ll faisait sombre, il y avait de la vapeur, 1541 01:22:26,344 --> 01:22:30,860 ça sentait le celluloïd, la fumée et la sueur. 1542 01:22:31,064 --> 01:22:33,783 ll y avait souvent des cartons ''Scène manquante'' . 1543 01:22:33,984 --> 01:22:35,019 Scène Manquante 1544 01:22:35,224 --> 01:22:38,296 Je disais : ''C'est quoi ? C'est quoi, la scène manquante ?'' 1545 01:22:38,504 --> 01:22:42,497 C'était vraiment remarquable. On se disait : 1546 01:22:42,704 --> 01:22:45,537 ''Oh, mon Dieu. Je n'ai jamais rien vu de pareil. '' 1547 01:22:46,384 --> 01:22:49,103 On est rentrés et on a commencé le montage. 1548 01:22:49,344 --> 01:22:52,495 C'était plaisant, de faire le montage pendant l'été anglais. 1549 01:22:52,704 --> 01:22:54,296 Jusqu'à l'automne. 1550 01:22:54,544 --> 01:22:57,820 Bud, moi et Robin French, un de nos associés, 1551 01:22:58,024 --> 01:23:00,060 on a passé six semaines en Angleterre 1552 01:23:00,264 --> 01:23:03,142 avec Ridley, pour monter le film. 1553 01:23:03,384 --> 01:23:06,023 Et pour faire les effets spéciaux, etc. 1554 01:23:06,224 --> 01:23:08,454 C'étaient des luttes sans merci 1555 01:23:08,664 --> 01:23:10,894 pour savoir ce qui allait rester ou non. 1556 01:23:11,144 --> 01:23:13,977 lls venaient voir où on en était 1557 01:23:14,184 --> 01:23:18,416 et le problème, c'était que quoi qu'on fasse, ça ne leur plaisait pas. 1558 01:23:19,104 --> 01:23:22,733 lls ont retiré plein de choses qui pour moi étaient nécessaires 1559 01:23:22,944 --> 01:23:24,502 et il a fallu raccourcir le film. 1560 01:23:24,704 --> 01:23:27,218 On avait le droit, à cette époque, 1561 01:23:27,424 --> 01:23:29,699 Warner Bros. avait le droit de. . . 1562 01:23:29,944 --> 01:23:33,619 lls pouvaient couper tout ce qui dépassait les deux heures. 1563 01:23:33,824 --> 01:23:35,576 Que lis-tu ? 1564 01:23:35,784 --> 01:23:37,900 Mon roman préféré. L 'île au trésor. 1565 01:23:38,144 --> 01:23:41,739 La première scène à avoir été coupée, c'est celle à l'hôpital Holden. 1566 01:23:41,944 --> 01:23:44,299 Plein de choses étaient enlevées. 1567 01:23:44,544 --> 01:23:45,897 Elles étaient coupées. 1568 01:23:46,144 --> 01:23:51,343 Quand il revient, après avoir été battu par Léon, 1569 01:23:51,544 --> 01:23:55,173 et qu'il l'emmène chez lui, 1570 01:23:55,384 --> 01:23:58,660 il se lave au lavabo. ça, c'était bien plus long. 1571 01:23:58,864 --> 01:24:00,138 C'était hypnotique. 1572 01:24:00,344 --> 01:24:03,814 Elle voulait juste le regarder. Et ça durait un temps infini. 1573 01:24:04,024 --> 01:24:08,097 On le voyait se laver bien plus en détail, du sang coulait de sa bouche 1574 01:24:08,304 --> 01:24:10,818 et elle se rapprochait petit à petit. 1575 01:24:11,024 --> 01:24:13,458 C'était merveilleux. 1576 01:24:13,664 --> 01:24:15,814 La scène où il l'embrasse contre le mur, 1577 01:24:16,024 --> 01:24:20,302 c'était bien plus. . . C'était plus sensuel, 1578 01:24:20,544 --> 01:24:21,533 au début. 1579 01:24:21,744 --> 01:24:24,133 Elle est devenue plus violente, au montage. 1580 01:24:24,344 --> 01:24:27,973 Mais elle l'entourait de ses jambes, il avait la main sur sa cuisse, 1581 01:24:28,184 --> 01:24:31,574 plein de choses comme ça. C'était bien plus sensuel. 1582 01:24:31,784 --> 01:24:32,773 Mais ça a été coupé. 1583 01:24:32,984 --> 01:24:33,939 Vers la fin, 1584 01:24:34,144 --> 01:24:35,259 PRODUCTEUR ASSOCIE 1585 01:24:35,464 --> 01:24:37,694 on réfléchissait au film suivant. 1586 01:24:37,944 --> 01:24:39,821 On travaillait sur un projet 1587 01:24:40,024 --> 01:24:42,697 qui s'appelait Legend, affectueusement surnommé Leg End. 1588 01:24:43,384 --> 01:24:45,500 Derrière Penn, il y avait Black Park. 1589 01:24:45,704 --> 01:24:50,300 Environ 1 00 hectar d'une superbe forêt à la Robin des Bois. 1590 01:24:50,744 --> 01:24:54,419 On y a fait venir un des chevaux de Vic. 1591 01:24:55,384 --> 01:24:57,534 J'ai toujours su qu'il sortirait des arbres 1592 01:24:57,744 --> 01:24:59,063 et galoperait vers moi, 1593 01:24:59,264 --> 01:25:02,381 en passant entre deux arbres et juste devant la caméra. 1594 01:25:02,584 --> 01:25:05,303 C'est exactement ce qu'il a fait. ll a secoué la tête, 1595 01:25:05,504 --> 01:25:08,018 en essayant de se débarrasser de la corne, 1596 01:25:08,224 --> 01:25:10,294 donc c'était absolument parfait. 1597 01:25:10,504 --> 01:25:13,860 Ridley n'a jamais dévoilé ce qu'il avait en tête, 1598 01:25:14,064 --> 01:25:15,383 à l'époque. Et j'ai pensé : 1599 01:25:15,584 --> 01:25:18,735 ''On passe à autre chose, avec ce petit essai. '' 1600 01:25:18,944 --> 01:25:24,337 Malheureusement, ça alourdissait la note de Blade Runner pour un autre film. 1601 01:25:24,544 --> 01:25:26,853 Mais Ridley avait bien autre chose en tête. 1602 01:25:27,104 --> 01:25:29,060 C'était plus qu'un essai. 1603 01:25:29,304 --> 01:25:31,374 Je voulais qu'on voie 1604 01:25:31,584 --> 01:25:33,017 sa pensée à lui. 1605 01:25:33,224 --> 01:25:35,818 ll prenait une photo, 1606 01:25:36,024 --> 01:25:39,653 il se mettait à la regarder et à se souvenir 1607 01:25:39,904 --> 01:25:43,214 et on voyait cette licorne galoper vers nous dans la forêt. 1608 01:25:43,424 --> 01:25:44,903 Elle venait jusqu'à la caméra 1609 01:25:45,104 --> 01:25:46,423 et remuait la tête. 1610 01:25:46,624 --> 01:25:49,218 Après, j'avais inséré un plan où il remuait la tête, 1611 01:25:49,424 --> 01:25:50,982 comme pour chasser cette pensée. 1612 01:25:51,184 --> 01:25:54,654 ça donnait une scène très lyrique 1613 01:25:54,904 --> 01:25:57,134 et magique. 1614 01:25:57,624 --> 01:26:01,378 Je n'ai jamais compris la licorne et plein d'autres choses. 1615 01:26:01,624 --> 01:26:06,903 Mais c'étaient des choses que Ridley appréciait, manifestement. 1616 01:26:07,104 --> 01:26:10,938 Jusqu'à aujourd'hui, je n'ai jamais su 1617 01:26:11,144 --> 01:26:13,135 ce que c'était, les autres non plus. 1618 01:26:13,344 --> 01:26:15,858 Je ne sais pas s'ils étaient au montage. 1619 01:26:16,104 --> 01:26:19,460 Quand on voit ça, on se demande : ''Que signifie cette licorne ?'' 1620 01:26:19,664 --> 01:26:22,940 lls ont dit : ''Si ça ne signifie rien, on va le couper. '' 1621 01:26:23,144 --> 01:26:27,342 lls jetaient des choses qui étaient là 1622 01:26:27,544 --> 01:26:29,262 pour une bonne raison. 1623 01:26:29,464 --> 01:26:33,503 Tout se recoupe dans les dernières images du film, 1624 01:26:33,704 --> 01:26:35,057 quand il prend la licorne 1625 01:26:35,304 --> 01:26:38,899 et le fait qu'ils savent que sa pensée fonctionne avec les licornes, 1626 01:26:39,104 --> 01:26:41,095 c'est un de ses souvenirs. 1627 01:26:41,304 --> 01:26:46,503 ll y a une autre scène, où il est derrière elle, dans son appartement, 1628 01:26:46,704 --> 01:26:48,376 et il est flou. 1629 01:26:48,584 --> 01:26:52,896 Mais il a une lueur dans les yeux, et on se demande : 1630 01:26:53,104 --> 01:26:54,457 ''Serait-il un Répliquant ? 1631 01:26:54,704 --> 01:26:56,899 ''C'est possible ?'' ça a été coupé. 1632 01:26:57,104 --> 01:26:58,981 Toutes les subtilités ont été ôtées. 1633 01:26:59,184 --> 01:27:01,459 C'est ce qui est terrible, au cinéma. 1634 01:27:01,704 --> 01:27:04,616 Les premières choses coupées, quand c'est trop long, 1635 01:27:04,824 --> 01:27:06,257 ce sont les subtilités. 1636 01:27:06,504 --> 01:27:08,734 Ce qui est terrible, avec Blade Runner, 1637 01:27:08,944 --> 01:27:14,143 c'est que ça a été fait pour des gens qui ne comprenaient pas le sujet. 1638 01:27:14,344 --> 01:27:16,255 J'ai dit à Tony : ''Tu veux le voir ?'' 1639 01:27:16,504 --> 01:27:20,895 Tony a dit : ''Oui. '' Et je crois que Tony a été 1640 01:27:21,104 --> 01:27:22,298 véritablement sidéré. 1641 01:27:22,504 --> 01:27:24,495 J'ai cinq films préférés. 1642 01:27:24,704 --> 01:27:25,898 REALISATEUR - DEJA VU 1643 01:27:26,104 --> 01:27:29,062 Un, Blade Runner, pas seulement parce que c'est de mon frère. 1644 01:27:29,304 --> 01:27:31,943 Blade Runner est un chef-d'oeuvre. 1645 01:27:32,144 --> 01:27:33,372 J'y retrouve mon passé, 1646 01:27:33,584 --> 01:27:36,542 j'y vois Ridley et là où on a grandi. 1647 01:27:36,744 --> 01:27:40,703 Une grande partie de son imagination et de ses rêves 1648 01:27:40,904 --> 01:27:42,735 se retrouvent à l'écran, avec ce film. 1649 01:27:42,944 --> 01:27:45,014 Mais surtout, la vraie marque, 1650 01:27:45,224 --> 01:27:47,738 en termes d'arrière-plan, c'était la pluie. 1651 01:27:47,944 --> 01:27:51,220 On a grandi dans le nord de l'Angleterre, il pleuvait sans arrêt. 1652 01:27:51,464 --> 01:27:55,343 Et j'y retrouvais les comics que Ridley lisait. 1653 01:27:55,544 --> 01:27:59,378 Quand j'ai vu le film, j'ai vu une grande partie de sa personnalité 1654 01:27:59,584 --> 01:28:01,620 portée à l'écran. 1655 01:28:03,184 --> 01:28:05,334 Quand on a projeté le film à Denver, 1656 01:28:05,584 --> 01:28:06,653 on a recu les cartes 1657 01:28:06,904 --> 01:28:09,054 et beaucoup de gens ne le comprenaient pas. 1658 01:28:09,264 --> 01:28:10,936 C'était inintelligible. 1659 01:28:11,144 --> 01:28:12,862 lls ne comprenaient pas les dialogues. 1660 01:28:13,064 --> 01:28:14,338 C'était une autre langue. 1661 01:28:16,904 --> 01:28:19,657 Les gens étaient perdus, ils disaient : ''C'est quoi ? 1662 01:28:19,864 --> 01:28:21,855 C'est quoi le cityspeak ? Je ne. . . 1663 01:28:22,064 --> 01:28:24,862 Qu'est-ce qu'il dit ?'' J'ai pensé : ''Oh, mon Dieu. '' 1664 01:28:25,104 --> 01:28:29,382 Les avant-premières ont reflété cette réaction. 1665 01:28:29,584 --> 01:28:31,461 Mais j'ai insisté. 1666 01:28:31,664 --> 01:28:36,818 On a mis une voix off avec Harrison, 1667 01:28:37,024 --> 01:28:40,414 pour clarifier certains. . . Pour faire avancer les choses. 1668 01:28:40,624 --> 01:28:43,297 Et je sais que Ridley n'a jamais approuvé ça. 1669 01:28:43,504 --> 01:28:44,857 ll n'a jamais aimé ça. 1670 01:28:45,104 --> 01:28:47,823 Dès qu'ils ont fait la version du réalisateur, 1671 01:28:48,024 --> 01:28:51,141 ça a été la première chose qu'il a enlevée. 1672 01:28:51,744 --> 01:28:53,974 C'était notre idée, pas la leur. 1673 01:28:54,184 --> 01:28:55,583 Je n'étais pas stupide. 1674 01:28:55,784 --> 01:28:58,935 J'ai regardé les résultats et j'ai dit : ''ça ne marche pas. 1675 01:28:59,144 --> 01:29:02,898 Je suis d'accord, mais que peut-on faire ?'' 1676 01:29:03,104 --> 01:29:05,902 ''Pourquoi pas une voix off ?'' ''D'accord, faisons ça. '' 1677 01:29:06,304 --> 01:29:11,059 Hampton avait rédigé une voix off, d'un style assez noir. 1678 01:29:11,264 --> 01:29:14,222 Je l'ai beaucoup réécrite. 1679 01:29:14,424 --> 01:29:17,416 On m'a demandé d'aller en Angleterre, où Ridley montait, 1680 01:29:17,624 --> 01:29:21,014 et d'écrire encore de la voix off pour résoudre les problèmes. 1681 01:29:21,224 --> 01:29:25,854 J'ai donc fait ça. Ensuite, j'ai appris, 1682 01:29:26,064 --> 01:29:27,736 je ne sais plus exactement quand, 1683 01:29:27,944 --> 01:29:29,582 qu'ils avaient demandé à Hampton, 1684 01:29:29,784 --> 01:29:32,617 car, comme Michael Deeley l'a dit à Hampton : 1685 01:29:32,824 --> 01:29:34,894 ''Les textes de David sont super à l'écrit, 1686 01:29:35,104 --> 01:29:37,777 mais quand on les joue, ils ne vont pas. '' 1687 01:29:37,984 --> 01:29:41,659 Et il faut comprendre qu'à ce moment-là, 1688 01:29:41,904 --> 01:29:44,293 l'histoire avait besoin de l'aide de la voix off. 1689 01:29:45,184 --> 01:29:46,697 Comme ça, ça a l'air terrible, 1690 01:29:46,904 --> 01:29:49,816 quand on commence à expliquer aux gens ce qui se passe. 1691 01:29:50,024 --> 01:29:54,540 - ''Forcé'' c'est in ou out ? - Bobine 3, section 1 , prise 1 . 1692 01:29:54,864 --> 01:29:56,217 SESSIONS DE VOIX OFF INEDITES 1693 01:29:56,464 --> 01:29:59,615 ça ne m 'aidait pas. Et la lamelle de la baignoire non plus. 1694 01:29:59,824 --> 01:30:03,453 Rien ne m 'aidait, même pas l'alcool. 1695 01:30:03,664 --> 01:30:08,897 J'étais impatient et affamé. J'avais besoin des rues et de nourriture. 1696 01:30:09,104 --> 01:30:12,221 - Plutôt étrange. Plutôt étrange. - C'est bon. 1697 01:30:12,464 --> 01:30:18,539 La lamelle. C'était peut-être une écaille. Une écaille de poisson. 1698 01:30:18,744 --> 01:30:21,133 Naturelle ou artificielle ? 1699 01:30:22,424 --> 01:30:24,858 Seul un expert pouvait le dire. 1700 01:30:25,064 --> 01:30:28,693 C'est bizarre. C'est vraiment bizarre. 1701 01:30:28,904 --> 01:30:31,372 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 1702 01:30:31,584 --> 01:30:34,815 Je ne pensais pas que ce serait utilisé. 1703 01:30:36,904 --> 01:30:39,099 Quand j'en ai parlé à Ridley, 1704 01:30:39,304 --> 01:30:46,255 je me suis rendu compte qu'il n'était pas favorable à ces choses-là. 1705 01:30:46,664 --> 01:30:48,655 ll trouvait que ça sonnait faux. 1706 01:30:48,864 --> 01:30:50,138 J'ai dit : ''Tu as raison. '' 1707 01:30:50,344 --> 01:30:52,300 On a essayé de la réécrire. 1708 01:30:52,504 --> 01:30:54,813 Mais c'était dur, à écrire. 1709 01:30:55,024 --> 01:30:59,461 On n'arrivait pas à mettre le doigt sur les choses qu'il devait dire. 1710 01:30:59,704 --> 01:31:03,743 C'est une vision romancée. . . 1711 01:31:03,944 --> 01:31:08,460 ça intériorise ce qui se passe dans sa tête. A quoi pense-t-il ? 1712 01:31:08,704 --> 01:31:11,537 Bobine 1 1 , section 1 , prise 4. 1713 01:31:11,744 --> 01:31:13,621 Elle m 'a dit qu'elle m 'aimait aussi. 1714 01:31:13,824 --> 01:31:17,214 Non. Mauvais. ''Elle m'a dit. . . '' Bon sang ! 1715 01:31:17,464 --> 01:31:21,139 Ca va marcher. Vraiment. Cette méthode est parfaite. 1716 01:31:21,344 --> 01:31:23,096 Reprenons. 1717 01:31:23,664 --> 01:31:25,222 Prise 11 . 1718 01:31:25,504 --> 01:31:28,064 Je n 'aurais plus ni migraines ni tremblements. 1719 01:31:28,264 --> 01:31:32,382 Oh, merde. Non, non, non. On la refait. 1720 01:31:33,744 --> 01:31:34,779 Vingt-trois. 1721 01:31:34,984 --> 01:31:37,054 Je lui ai dit pour Batty, sur le toit. 1722 01:31:37,264 --> 01:31:39,334 Mourir, faire que chaque seconde compte. 1723 01:31:39,544 --> 01:31:44,060 - Désolé. - Je me casse le * * *, là. 1724 01:31:44,264 --> 01:31:46,095 Et il se marre. 1725 01:31:46,784 --> 01:31:50,902 En fait, Ridley et Warner Bros. avaient des réserves 1726 01:31:51,104 --> 01:31:54,062 vis-à-vis de la narration en voix off. 1727 01:31:54,264 --> 01:32:00,863 Les dernières versions de la narration ont été faites sans Ridley. 1728 01:32:01,064 --> 01:32:03,817 Et il m'a manqué. 1729 01:32:04,024 --> 01:32:06,219 On est allés à Londres pour le montage. 1730 01:32:06,424 --> 01:32:07,379 PRODUCTEUR 1731 01:32:07,584 --> 01:32:10,656 Pendant notre absence, ils ont fait la voix off en douce. 1732 01:32:11,704 --> 01:32:16,220 Mon contrat m'obligeait 1733 01:32:16,424 --> 01:32:20,702 à fournir cette narration en voix off. 1734 01:32:21,264 --> 01:32:26,463 Pour le dernier enregistrement, je suis arrivé 1735 01:32:26,664 --> 01:32:28,495 et je cherchais les autres. 1736 01:32:28,704 --> 01:32:30,615 La pièce était vide, le micro prêt, 1737 01:32:30,824 --> 01:32:33,213 mais il n'y avait personne. Je suis allé à côté 1738 01:32:33,464 --> 01:32:36,501 et il y avait un type en combinaison grise, 1739 01:32:36,704 --> 01:32:38,456 avec une ceinture tressée 1740 01:32:38,664 --> 01:32:40,859 et un petit élastique autour. 1741 01:32:41,904 --> 01:32:44,498 ll avait une petite pipe et il s'acharnait 1742 01:32:44,704 --> 01:32:48,982 sur une petite machine à écrire portative. J'ai pensé : ''ll doit être scénariste. '' 1743 01:32:49,184 --> 01:32:53,735 Alors je me suis penché vers lui et j'ai dit : ''Salut, je suis Harrison, ça va ?'' 1744 01:32:53,944 --> 01:32:56,378 Et il m'a fait ca. 1745 01:32:58,984 --> 01:33:00,622 Alors je suis parti. 1746 01:33:00,824 --> 01:33:02,894 1 5 minutes plus tard, il est apparu, 1747 01:33:03,104 --> 01:33:06,414 c'était clairement l'auteur de ce que je devais lire. 1748 01:33:06,624 --> 01:33:10,663 Tandem, Blade Runner, narration, 0,6 cm, pellicule numéro 3. 1749 01:33:10,904 --> 01:33:13,896 Je me suis dit : ''Ce type est si éloigné de la procédure 1750 01:33:14,104 --> 01:33:18,780 que je ne dois pas tomber dans le piège en essayant d'en parler avec lui. '' 1751 01:33:19,704 --> 01:33:22,980 ''Contente-toi de le faire. Du mieux possible. '' 1752 01:33:23,184 --> 01:33:27,063 Et je suis parti. J'avais déjà péniblement essayé, 1753 01:33:27,264 --> 01:33:30,700 pour les autres versions, de faire du mieux possible 1754 01:33:30,904 --> 01:33:32,462 pour la narration, 1755 01:33:32,704 --> 01:33:34,535 même si pour moi, elle était inutile. 1756 01:33:34,744 --> 01:33:36,655 - Encore une fois. - Essai, un, deux. 1757 01:33:36,904 --> 01:33:38,895 DERNIERES SESSIONS DE VOIX OFF 1758 01:33:39,104 --> 01:33:42,460 Gaff était venu. Il laisserait Rachael vivre. 1759 01:33:42,704 --> 01:33:46,413 Il n 'avait rien à craindre de Bryant, mais beaucoup de moi, s 'il la tuait. 1760 01:33:46,624 --> 01:33:48,137 ça ne me plaît pas, recommençons. 1761 01:33:48,344 --> 01:33:50,141 - Excusez-moi. - Oui. 1762 01:33:50,344 --> 01:33:53,495 - Vous avez dit que ça vous ennuyait ? - Non, mais je. . . 1763 01:33:53,704 --> 01:33:55,615 Je croyais que vous aviez trouvé ça gênant. 1764 01:33:55,824 --> 01:33:57,576 - Non. - Désolé, j'ai mal compris. 1765 01:33:57,784 --> 01:33:58,739 Continuez, alors. 1766 01:33:58,944 --> 01:34:01,014 Beaucoup de gens aiment cette voix off. 1767 01:34:01,224 --> 01:34:03,863 En fait, peut-être parce que ce sont des amis, 1768 01:34:04,064 --> 01:34:07,261 mais la majorité des gens à qui je l'ai montré 1769 01:34:07,504 --> 01:34:09,460 préféraient la version avec la voix off 1770 01:34:09,664 --> 01:34:14,180 à la version du réalisateur sans la voix off. 1771 01:34:14,384 --> 01:34:16,056 J'adorais cette voix off. 1772 01:34:16,264 --> 01:34:18,414 REALISATEUR - LE LABYRINTHE DE PAN 1773 01:34:18,624 --> 01:34:20,057 Je me repassais le laserdisc 1774 01:34:20,264 --> 01:34:21,458 pour entendre la voix. 1775 01:34:21,664 --> 01:34:26,215 Je crois qu'il y avait un effet qui fonctionnait pour moi. 1776 01:34:27,624 --> 01:34:29,455 S'il y a un moment 1777 01:34:29,664 --> 01:34:32,815 où j'ai trouvé que la voix off était vraiment maladroite, 1778 01:34:33,024 --> 01:34:36,539 où elle sonnait creux, c'est pour ''les larmes dans la pluie'' . 1779 01:34:36,744 --> 01:34:39,178 Quand j'ai découvert le film, au cinéma, 1780 01:34:39,384 --> 01:34:40,863 REALISATEUR - LES EVADES 1781 01:34:41,064 --> 01:34:42,941 . . . j'étais absorbé par Rutger Hauer. 1782 01:34:43,144 --> 01:34:45,863 J'étais absorbé par le thème qu'avait soulevé le film. 1783 01:34:46,064 --> 01:34:50,342 Ce moment magnifique où il laisse la vie s'échapper. 1784 01:34:50,544 --> 01:34:53,581 Et dans ces derniers instants où il laisse la vie s'échapper, 1785 01:34:53,784 --> 01:34:55,740 il a vraiment appris à l'apprécier, 1786 01:34:55,944 --> 01:34:58,981 au point d'épargner la vie de Deckard. 1787 01:34:59,184 --> 01:35:01,903 Et il retient une colombe 1788 01:35:02,144 --> 01:35:05,693 juste pour tenir un être vivant dans ses mains. 1789 01:35:05,904 --> 01:35:09,340 ll y a un crescendo incroyable 1790 01:35:09,544 --> 01:35:11,819 et Rutger Hauer dit : 1791 01:35:12,024 --> 01:35:16,461 ''J'ai vu des choses que vous autres ne croiriez pas. 1792 01:35:16,664 --> 01:35:18,097 Tous ces instants seront perdus 1793 01:35:18,304 --> 01:35:18,941 dans le temps, 1794 01:35:19,144 --> 01:35:20,736 comme les larmes dans la pluie. '' 1795 01:35:20,984 --> 01:35:22,133 Je me suis dit : 1796 01:35:22,344 --> 01:35:24,096 ''ll est temps de mourir. '' 1797 01:35:24,304 --> 01:35:25,976 Et pile quand je. . . 1798 01:35:26,184 --> 01:35:28,982 C'est comme faire l'amour et recevoir un seau d'eau froide. 1799 01:35:29,184 --> 01:35:32,335 Pile à cet instant, alors que je vis mon crescendo émotionnel, 1800 01:35:32,544 --> 01:35:37,538 en tant que spectateur, arrive la voix off sourde et imbécile. 1801 01:35:37,744 --> 01:35:40,736 Je ne sais pas pourquoi il m 'a épargné. 1802 01:35:41,584 --> 01:35:45,577 Peut-être que dans ses derniers instants, il a aimé la vie plus que jamais. 1803 01:35:45,784 --> 01:35:47,695 ''Peut-être que dans ses derniers instants, 1804 01:35:47,944 --> 01:35:50,094 il a aimé la vie plus que jamais. '' 1805 01:35:50,304 --> 01:35:51,896 Oui, je suis au courant. Merci. 1806 01:35:52,144 --> 01:35:57,343 Merci d'avoir frappé cette note belle, délicate et émotionnelle 1807 01:35:57,544 --> 01:36:00,502 qui prenait fin, en pleine face. 1808 01:36:01,144 --> 01:36:05,934 ll a fallu qu'elle ait été extirpée du film, 1809 01:36:06,144 --> 01:36:09,454 pour que je prenne enfin du plaisir à le voir. 1810 01:36:09,664 --> 01:36:11,097 - Ca tourne ? - Oui. 1811 01:36:11,304 --> 01:36:14,774 Une fois que j'ai su que les gens n'accrochaient pas. . . 1812 01:36:14,984 --> 01:36:18,056 Et je ne pensais pas qu'on était en avance sur notre temps, 1813 01:36:18,264 --> 01:36:19,617 toutes ces bêtises. 1814 01:36:19,824 --> 01:36:22,622 Etre en avance sur son temps, 1815 01:36:22,824 --> 01:36:27,375 c'est presque aussi grave qu'être en retard sur son temps. 1816 01:36:27,584 --> 01:36:29,700 C'est le même problème. 1817 01:36:29,904 --> 01:36:32,816 Je préfère toujours essayer de régler le problème, 1818 01:36:33,024 --> 01:36:35,492 alors je dis toujours : ''Que peut-on faire ? 1819 01:36:35,744 --> 01:36:39,453 Merde, ça ne marche pas. '' L'équipe de Jerry a dit 1820 01:36:39,664 --> 01:36:43,179 que c'était une fin sombre et qu'il fallait un happy ending. 1821 01:36:44,864 --> 01:36:46,536 ll y a eu un mandat 1822 01:36:46,744 --> 01:36:50,339 disant qu'il fallait que les spectateurs ressortent 1823 01:36:50,544 --> 01:36:51,613 bien plus heureux. 1824 01:36:51,824 --> 01:36:54,418 Auteur Future Noir: The Making of Blade Runner 1825 01:36:54,624 --> 01:36:56,342 lls les ont donc montrés tous deux 1826 01:36:56,544 --> 01:36:59,012 fuyant la ville, dans une forêt luxuriante, 1827 01:36:59,224 --> 01:37:02,773 et se dirigeant vers un endroit très joli et gai, 1828 01:37:02,984 --> 01:37:05,703 à l'inverse du monde qu'ils quittaient. 1829 01:37:05,904 --> 01:37:07,053 Bon, coupez. 1830 01:37:07,264 --> 01:37:11,177 C'était une équipe réduite, avec un spinner sur un camion à plateau, 1831 01:37:11,424 --> 01:37:13,415 à Big Bear Lake. 1832 01:37:13,624 --> 01:37:15,182 Le spinner était sur un plateau, 1833 01:37:15,424 --> 01:37:18,177 les caméras étaient collées au cockpit, 1834 01:37:18,384 --> 01:37:21,262 pour qu'on ne voie que Sean Young et Harrison Ford 1835 01:37:21,464 --> 01:37:22,817 dans le siège conducteur, 1836 01:37:23,064 --> 01:37:25,532 avec la forêt de Big Bear qui défilait derrière. 1837 01:37:25,744 --> 01:37:27,814 Et Deckard nous disait : ''Au fait, 1838 01:37:28,024 --> 01:37:30,663 tout ce qu'on vous a dit pendant 2 heures est faux. 1839 01:37:30,864 --> 01:37:33,139 Rachael ne mourra pas et on sera heureux. '' 1840 01:37:33,344 --> 01:37:35,096 Sommes-nous des amants ? 1841 01:37:38,424 --> 01:37:40,176 Oui. 1842 01:37:40,624 --> 01:37:44,902 lls ont décidé de faire des plans en grand angle 1843 01:37:45,104 --> 01:37:47,015 d'une nature très belle. 1844 01:37:47,224 --> 01:37:50,694 On m'a envoyée tourner ça avec un caméraman. On n'était que deux. 1845 01:37:50,904 --> 01:37:52,223 PRODUCTRICE EXECUTIVE 1846 01:37:52,464 --> 01:37:54,694 On a tourné en hélicoptère pendant 6 jours. 1847 01:38:01,664 --> 01:38:03,495 A notre retour, on ne voyait rien, 1848 01:38:03,704 --> 01:38:06,013 il y avait plein de nuages et de neige. 1849 01:38:06,224 --> 01:38:08,055 Nos images étaient inutilisables, 1850 01:38:08,264 --> 01:38:13,622 c'est pour ça que la scène finale du premier montage 1851 01:38:13,824 --> 01:38:15,337 contient des rushes de Shining. 1852 01:38:15,544 --> 01:38:18,297 Ridley, étant fan de Stanley Kubrick, 1853 01:38:18,504 --> 01:38:21,416 s'est souvenu des images au début de Shining. 1854 01:38:21,624 --> 01:38:25,412 Stanley ne vole pas. ll n'est jamais allé dans le Montana, 1855 01:38:25,624 --> 01:38:29,412 alors il a dû faire filmer tous les sommets du Montana 1856 01:38:29,664 --> 01:38:32,497 pour Shining, en envoyant la meilleure équipe hélico. 1857 01:38:32,704 --> 01:38:35,662 Je parie qu'il a des semaines d'images tournées en hélico. 1858 01:38:35,864 --> 01:38:38,139 Je l'ai contacté, ce qui était un exploit en soi, 1859 01:38:38,344 --> 01:38:40,619 parce que Stanley était très secret, 1860 01:38:40,824 --> 01:38:42,382 même quand il vous connaissait. 1861 01:38:42,584 --> 01:38:45,656 ll a été très réceptif, il adorait Alien, 1862 01:38:45,864 --> 01:38:50,255 et il admirait même Ridley, et il a dit : ''Oui. 1863 01:38:50,464 --> 01:38:52,739 Tant qu'aucune image utilisée 1864 01:38:52,944 --> 01:38:56,095 n'apparaît dans Shining, il y a plein de rushes, 1865 01:38:56,304 --> 01:38:58,215 et s'il y en a des bons, d'accord. '' 1866 01:38:58,464 --> 01:39:00,773 RUSH DE SHINING 1867 01:39:04,304 --> 01:39:08,058 En 17 heures, j'avais six semaines d'images par hélico. 1868 01:39:08,264 --> 01:39:10,494 Tournées à Troy, c'est ça. 1869 01:39:10,704 --> 01:39:12,217 ll a un plan d'éloignement, 1870 01:39:12,464 --> 01:39:14,261 où je dois les filmer sur la route, 1871 01:39:14,464 --> 01:39:17,183 en train de dire : ''Marions-nous'', 1872 01:39:17,424 --> 01:39:19,813 et tous ces trucs de pacotille. 1873 01:39:20,064 --> 01:39:24,182 Je l'ai fait parce que j'ai pensé que ça affecterait. . . 1874 01:39:24,424 --> 01:39:26,892 Le résultat du film serait négatif, 1875 01:39:27,104 --> 01:39:28,423 il fallait que je m'y fasse. 1876 01:39:28,624 --> 01:39:31,696 Je ne savais pas combien de temps nous avions. 1877 01:39:32,504 --> 01:39:34,222 Qui le sait ? 1878 01:39:38,064 --> 01:39:41,579 Je savais qu'on aurait la musique de Vangelis. 1879 01:39:41,784 --> 01:39:45,060 J'avais déjà travaillé avec Vangelis sur Les Chariots de feu. 1880 01:39:45,264 --> 01:39:49,576 Alors je suis allé le voir dans son studio. 1881 01:39:49,784 --> 01:39:52,014 Et c'est comme ca que j'ai trouvé ça, ''Green'' . 1882 01:39:52,224 --> 01:39:54,863 Le thème d'amour du film. 1883 01:39:55,064 --> 01:39:59,580 ''Memories of Green'' dure huit minutes. ll est fantastique. 1884 01:39:59,784 --> 01:40:01,422 Un des avantages, 1885 01:40:01,664 --> 01:40:03,495 une expérience qui m'a marqué, 1886 01:40:03,704 --> 01:40:06,218 c'est faire la musique à Marble Arch avec Vangelis. 1887 01:40:06,464 --> 01:40:09,501 Chaque soir, j'allais au studio de Vangelis, 1888 01:40:09,704 --> 01:40:12,616 et il était seul, ou avec un assistant, pas plus, 1889 01:40:12,824 --> 01:40:16,419 dans un endroit rappelant une grande grange, derrière Marble Arch. 1890 01:40:16,624 --> 01:40:20,412 Quand j'arrivais, il me disait : ''Viens, écoute ça. '' 1891 01:40:20,664 --> 01:40:22,620 Et il disait : ''Regarde. '' 1892 01:40:22,864 --> 01:40:27,494 Et il jouait, lui-même, la musique. 1893 01:40:27,704 --> 01:40:31,060 En même temps, il me regardait, tout en jouant. 1894 01:40:31,264 --> 01:40:36,054 Je regardais cette superbe musique évoluer. 1895 01:40:36,264 --> 01:40:39,415 C'est là que j'ai pu voir son véritable art. 1896 01:40:39,624 --> 01:40:43,458 C'était un vrai fan de cinéma. 1897 01:40:43,664 --> 01:40:46,098 ll regardait chaque cadrage 1898 01:40:46,304 --> 01:40:48,659 en disant : ''Regarde l'acteur, ce clignement. 1899 01:40:48,864 --> 01:40:52,140 Je veux commencer là. '' ll était prêt, comme ça. 1900 01:40:52,984 --> 01:40:55,862 Pendant que je dessinais, j'écoutais Vangelis. 1901 01:40:56,064 --> 01:40:57,338 Les Chariots de feu, China. 1902 01:40:57,544 --> 01:41:00,104 Je me les passais dans mes écouteurs, 1903 01:41:00,304 --> 01:41:03,501 tout en dessinant. Et le fait d'écouter cette musique, 1904 01:41:03,704 --> 01:41:05,615 ILLUSTRATEUR 1905 01:41:05,864 --> 01:41:08,139 . . . et de se laisser emporter, 1906 01:41:08,344 --> 01:41:14,613 c'était magique, pour moi. C'était une merveilleuse expérience. 1907 01:41:14,824 --> 01:41:18,703 Et si je me laissais emporter cinq minutes, 1908 01:41:18,904 --> 01:41:23,694 je ne faisais plus attention à mes dessins. 1909 01:41:23,904 --> 01:41:28,534 Je ressentais l'histoire, les émotions des personnages 1910 01:41:28,744 --> 01:41:33,374 et j'étais perdu au milieu de ce monde sauvage. 1911 01:41:33,584 --> 01:41:36,701 Elle est si riche et douloureuse. 1912 01:41:36,904 --> 01:41:43,173 C'est une histoire sombre, pleine de blues, racontée avec compassion. 1913 01:41:43,384 --> 01:41:46,456 J'étais à Londres quand la musique était enregistrée 1914 01:41:46,664 --> 01:41:49,622 par Vangelis et j'avais vu beaucoup d'images, 1915 01:41:49,864 --> 01:41:52,458 et elle m'a fait pleurer. 1916 01:41:52,704 --> 01:41:55,616 C'était si beau. Extraordinaire. 1917 01:41:56,184 --> 01:42:01,019 Ridley parlait de ses images et de ce qu'il voulait obtenir, 1918 01:42:01,224 --> 01:42:03,180 de l'aspect qu'il recherchait. 1919 01:42:03,384 --> 01:42:08,219 Et ça a marché. C'était touchant, de voir l'ensemble prendre forme. 1920 01:42:08,464 --> 01:42:11,820 Je savais quelque part que ça ne devait pas être une déception. 1921 01:42:12,024 --> 01:42:14,697 Je savais que j'avais fait un film plutôt réussi. 1922 01:42:15,504 --> 01:42:20,976 Après, je me suis dit : ''Je l'ai fait. Que faire d'autre ?'' 1923 01:42:21,184 --> 01:42:25,621 Alors on l'a sorti sur les écrans et vous connaissez la suite. 1924 01:42:31,226 --> 01:42:34,184 Agrandissement 224-1 76. 1925 01:42:50,546 --> 01:42:51,695 Vers détail. 1926 01:42:51,906 --> 01:42:52,975 Stop. 1927 01:43:09,786 --> 01:43:13,381 Vous avez tous les instruments, 1928 01:43:13,586 --> 01:43:16,225 toutes les couleurs, à votre disposition, 1929 01:43:16,426 --> 01:43:20,339 pour être transporté dans un monde imaginaire. 1930 01:43:20,546 --> 01:43:24,380 La patience et la motivation de tout le monde diminuait 1931 01:43:24,586 --> 01:43:27,498 lorsqu'on tournait de nuit. 1932 01:43:27,706 --> 01:43:29,583 C'était dur de travailler la nuit. 1933 01:43:29,786 --> 01:43:32,937 Toute la nuit durant, sous la pluie. 1934 01:43:33,146 --> 01:43:36,024 Ce n'était pas un tournage très agréable. 1935 01:43:37,826 --> 01:43:40,215 La tension 1936 01:43:40,426 --> 01:43:44,214 et l'atmosphère qui régnait étaient palpables. 1937 01:43:45,266 --> 01:43:49,498 C'était énorme, impressionnant, magnifique, gigantesque, fantastique. 1938 01:43:51,026 --> 01:43:53,096 Je vivais le moment. 1939 01:43:53,306 --> 01:43:57,379 Je ne crois pas que l'équipe comprenait jusqu'où 1940 01:43:57,586 --> 01:43:59,338 Ridley voulait aller. 1941 01:44:00,426 --> 01:44:03,736 Tout le monde détestait la confusion qui régnait. 1942 01:44:04,506 --> 01:44:06,974 lls ne voulaient plus faire de cinéma. 1943 01:44:07,186 --> 01:44:10,974 Comme si nous avions découvert quelque chose à travers cela. 1944 01:44:12,266 --> 01:44:17,021 Lorsqu'il est sorti, il montrait de manière très sombre la pauvreté 1945 01:44:17,226 --> 01:44:22,141 et ce que pourrait être la vie en 201 9. 1946 01:44:22,506 --> 01:44:26,738 Ridley a voulu montrer une étude multi-facettes 1947 01:44:26,946 --> 01:44:30,461 et détaillée de cet univers si particulier. 1948 01:44:30,666 --> 01:44:33,499 Comment préparer le public 1949 01:44:33,706 --> 01:44:36,504 à voir quelque chose d'aussi différent ? 1950 01:44:36,706 --> 01:44:39,743 Le temps l'a aidé à s'y préparer. 1951 01:44:40,506 --> 01:44:42,622 C'était si sombre, 1952 01:44:42,826 --> 01:44:46,023 si intense et si bien construit. 1953 01:44:46,706 --> 01:44:51,780 Je voulais montrer la beauté, tous les plans devaient être superbes. 1954 01:44:52,586 --> 01:44:54,099 Mon arme, c'est la caméra. 1955 01:44:54,306 --> 01:44:55,705 J'aurai ce que je veux. 1956 01:44:55,906 --> 01:44:57,544 Si vous êtes avec moi, tant mieux. 1957 01:44:57,746 --> 01:45:00,385 Si vous n'êtes pas avec moi, tant pis pour vous. 1958 01:45:23,305 --> 01:45:26,024 J'ai vu une énorme toile. 1959 01:45:26,225 --> 01:45:27,624 CHEF DECORATEUR 1960 01:45:27,825 --> 01:45:32,819 Une toile très polyvalente où nous allions établir nos propres règles. 1961 01:45:35,785 --> 01:45:39,903 La direction artistique et le décor présentaient un grand défi. 1962 01:45:40,105 --> 01:45:42,096 Nous savions que nous avions un budget. 1963 01:45:42,305 --> 01:45:43,101 REALISATEUR 1964 01:45:43,305 --> 01:45:44,897 ll nous fallait un décor extérieur. 1965 01:45:47,225 --> 01:45:50,615 Michael disait toujours que lorsque Ridley enlève 1966 01:45:50,825 --> 01:45:52,975 le crayon, ce sont des centaines de dollars. . . 1967 01:45:53,185 --> 01:45:54,095 DIRECTEUR ARTISTIQUE 1968 01:45:54,305 --> 01:45:57,297 . . . et lorsqu'il enlève un stylo, ce sont des milliers de dollars. 1969 01:46:03,625 --> 01:46:05,695 Ridley recherchait des gens 1970 01:46:05,905 --> 01:46:08,135 pour travailler sur le film qu'il avait accepté. 1971 01:46:08,345 --> 01:46:10,984 J'ai rencontré Michael Deeley, Ridley Scott, 1972 01:46:11,185 --> 01:46:14,336 lvor Powell et John Rogers. 1973 01:46:14,625 --> 01:46:16,741 lls m'ont donné le script. . . 1974 01:46:16,945 --> 01:46:17,980 ARTISTE CONCEPTUEL 1975 01:46:18,185 --> 01:46:21,143 . . . intitulé Dangerous Days. Par chance, ça n'a pas été utilisé. 1976 01:46:21,345 --> 01:46:24,860 Je l'ai emmené chez moi et j'ai fait des croquis. 1977 01:46:25,065 --> 01:46:28,455 Je les ai soumis à Ridley et ensuite, 1978 01:46:28,665 --> 01:46:32,101 Lawrence Paull a été engagé. J'ai été engagé le premier. 1979 01:46:32,305 --> 01:46:38,062 Syd Mead, le futuriste, était l'un des meilleurs illustrateurs 1980 01:46:38,265 --> 01:46:41,940 d'objets industriels, de voitures, de fers électriques, 1981 01:46:42,145 --> 01:46:45,376 d'appartements, de gratte-ciel, de paysages urbains. 1982 01:46:45,585 --> 01:46:47,894 D'urbanismes. J'ai jeté un oeil à ses illustrations. 1983 01:46:48,105 --> 01:46:52,337 Je les ai regardées comme si elles étaient imaginaires. 1984 01:46:52,545 --> 01:46:58,063 Les illustrations de Syd préfiguraient les paysages actuels 1985 01:46:58,265 --> 01:47:02,895 à Tokyo. . . Je reviens de Shanghai. A Shanghai, très certainement. 1986 01:47:03,105 --> 01:47:05,573 La direction que prend l'urbanisme. 1987 01:47:05,825 --> 01:47:07,383 Syd avait tout juste. 1988 01:47:07,585 --> 01:47:11,260 Je ne savais pas ça à l'époque. Je sentais qu'il le savait. 1989 01:47:11,465 --> 01:47:13,217 Je l'ai fait venir et j'ai dit : 1990 01:47:13,505 --> 01:47:16,258 ''Ca doit être comme ca. Nous aurons un décor extérieur, 1991 01:47:16,465 --> 01:47:19,377 nous devons faire de notre mieux. Le budget est limité. 1992 01:47:19,585 --> 01:47:23,134 Je ne peux pas faire les choses 1993 01:47:23,345 --> 01:47:27,896 comme Stanley. . . Pour l'époque, 2001 était cher, je pense. 1994 01:47:28,105 --> 01:47:30,824 Mais il avait tout fait, même la roue centrifuge, 1995 01:47:31,065 --> 01:47:34,375 et tout marchait, mais mon budget ne me l'aurait pas permis. 1996 01:47:34,585 --> 01:47:37,622 C'est ainsi qu'est venue l'idée de l'adaptation. 1997 01:47:37,865 --> 01:47:41,653 Nous devions adapter des éléments sur la surface 1998 01:47:41,865 --> 01:47:44,902 des bâtiments traditionnels de l'arrière-plan. 1999 01:47:45,105 --> 01:47:47,699 Nous installions des tuyaux et des conduits. 2000 01:47:47,905 --> 01:47:49,896 Et un système de climatisation. 2001 01:47:50,105 --> 01:47:52,699 Un architecte célèbre, des années plus tard, 2002 01:47:52,905 --> 01:47:55,544 m'a fait venir dans ses bureaux superbes, 2003 01:47:55,745 --> 01:47:57,656 à Londres et il m'a dit : 2004 01:47:57,865 --> 01:48:00,015 ''Nous passons Blade Runner tous les mois. '' 2005 01:48:00,225 --> 01:48:02,534 Car, m'a-t-il dit : ''Quand j'ai vu Blade Runner, 2006 01:48:02,745 --> 01:48:06,294 l'évolution de la beauté et de la technologie 2007 01:48:06,505 --> 01:48:08,735 est soudainement devenue visible. '' A savoir, 2008 01:48:08,945 --> 01:48:11,664 lorsque l'on voit les entrailles du bâtiment 2009 01:48:11,865 --> 01:48:13,696 et qu'elles font partie du décor. 2010 01:48:13,985 --> 01:48:16,897 C'est ce que nous avons fait, c'est donc par nécessité 2011 01:48:17,105 --> 01:48:18,902 que nous avons procédé de cette facon. 2012 01:48:19,105 --> 01:48:21,061 Bien que l'influence visuelle de Syd Mead. . . 2013 01:48:21,265 --> 01:48:23,176 Auteur Future Noir: The Making of Blade Runner 2014 01:48:23,385 --> 01:48:26,536 . . . dans Blade Runner était énorme, elle faisait partie d'une entité : 2015 01:48:26,745 --> 01:48:29,384 le département artistique. C'est le cas de chaque film. 2016 01:48:29,585 --> 01:48:32,019 C'est là que les dessins, les plans 2017 01:48:32,225 --> 01:48:34,785 et le concept visuel d'ensemble des films 2018 01:48:34,985 --> 01:48:37,101 sont établis avant le tournage. 2019 01:48:37,305 --> 01:48:40,183 Le responsable de ce département est le chef décorateur. 2020 01:48:40,385 --> 01:48:42,694 Dans Blade Runner, il s'agissait de Lawrence Paull. 2021 01:48:42,945 --> 01:48:47,894 Larry a largement contribué au choix des gens du département artistique, 2022 01:48:48,145 --> 01:48:50,534 à la coordination des différents décors 2023 01:48:50,745 --> 01:48:53,782 et à leur synthétisation conforme aux spécifications de Ridley. 2024 01:48:54,825 --> 01:48:59,694 Nous avons eu la chance d'avoir la fameuse grève des acteurs. 2025 01:48:59,945 --> 01:49:02,379 Elle a duré des mois. 2026 01:49:02,585 --> 01:49:06,021 Et le fait que. . . Je ne pense pas que nous aurions pu 2027 01:49:06,225 --> 01:49:08,580 peaufiner les dessins 2028 01:49:08,785 --> 01:49:10,776 que nous développions 2029 01:49:10,985 --> 01:49:15,422 dans notre département, ni peaufiner les aspects techniques, 2030 01:49:15,705 --> 01:49:17,696 sans la grève des acteurs. 2031 01:49:17,905 --> 01:49:20,738 Nous avions besoin de temps, et la préproduction 2032 01:49:20,945 --> 01:49:23,857 a donc duré neuf mois ou neuf mois et demi, 2033 01:49:24,065 --> 01:49:27,978 la période de préproduction la plus longue que j'ai connue. 2034 01:49:28,185 --> 01:49:33,339 Nous sommes allés à Sunset Gower, il m'a emmené au bureau de Ridley. 2035 01:49:33,545 --> 01:49:37,140 ll a dit : ''Je veux te présenter. . . Voici David Snyder. 2036 01:49:37,345 --> 01:49:39,984 ll sera le directeur artistique. '' 2037 01:49:40,225 --> 01:49:45,219 Ridley a retiré le Macanudo de sa bouche, s'est levé, m'a serré la main 2038 01:49:45,425 --> 01:49:47,143 et a dit : ''Navré, vieux. '' 2039 01:49:47,985 --> 01:49:51,614 Ce n'était pas un département artistique conventionnel. 2040 01:49:51,825 --> 01:49:54,180 Ridley est responsable du département artistique. 2041 01:49:54,425 --> 01:49:57,542 ll l'est aussi dans d'autres films, mais spécialement dans celui-ci. 2042 01:49:57,745 --> 01:49:59,975 ll n'est pas très juste de minimiser. . . 2043 01:50:00,225 --> 01:50:01,180 PRODUCTEUR 2044 01:50:01,385 --> 01:50:04,138 . . . ce département ou le directeur artistique, 2045 01:50:04,345 --> 01:50:08,020 mais Ridley le chapeaute vraiment, il gère le département de très près. 2046 01:50:08,225 --> 01:50:11,581 C'est difficile pour les directeurs artistiques, mais à l'écran, 2047 01:50:11,785 --> 01:50:13,059 c'est leur nom qui apparaît. 2048 01:50:13,265 --> 01:50:15,699 lls devaient bosser dur pour satisfaire Ridley 2049 01:50:15,945 --> 01:50:18,300 et devaient être très efficaces. 2050 01:50:18,505 --> 01:50:20,336 Mais c'était Ridley qui décidait. 2051 01:50:20,545 --> 01:50:23,105 Je savais qu'il avait été directeur artistique 2052 01:50:23,305 --> 01:50:26,103 et que c'était une bonne chose, car il comprenait 2053 01:50:26,305 --> 01:50:30,344 et contrairement à certains films où on consacre beaucoup d'argent 2054 01:50:30,545 --> 01:50:35,938 et d'attention au script et aux acteurs, ce qui est une bonne chose, 2055 01:50:36,145 --> 01:50:40,661 un certain accent serait porté sur l'apparence du film. 2056 01:50:40,865 --> 01:50:43,937 Nous élaborions une image du futur 2057 01:50:44,145 --> 01:50:47,820 avec Larry Paull, mon chef décorateur avec qui je n'avais jamais travaillé 2058 01:50:48,025 --> 01:50:50,220 et qui devait me prendre pour un fou, 2059 01:50:50,425 --> 01:50:52,814 mais comme je savais dessiner, cela aidait. 2060 01:50:53,065 --> 01:50:54,896 Les 3 illustrateurs qui travaillaient. . . 2061 01:50:55,105 --> 01:50:56,424 ILLUSTRATEUR 2062 01:50:56,665 --> 01:51:00,578 . . . avec Larry Paull sont Mentor Huebner, Sherman Labby et moi-même. 2063 01:51:00,785 --> 01:51:05,575 Ridley regardait tout ce que je dessinais. Tout ce que je lui proposais. 2064 01:51:05,785 --> 01:51:08,060 ll me répondait oui ou non. 2065 01:51:08,265 --> 01:51:12,577 En réunion, il me demandait davantage de diversité. 2066 01:51:12,785 --> 01:51:14,184 De prendre plus de risques. 2067 01:51:14,465 --> 01:51:18,583 De se rapprocher de Métal Hurlant, un comic book de Moebius qui se passe 2068 01:51:18,785 --> 01:51:21,538 dans une ville futuriste où tout est différent. 2069 01:51:21,745 --> 01:51:24,498 C'est un véritable fatras. 2070 01:51:24,705 --> 01:51:26,377 Sherman faisait les story-boards 2071 01:51:26,585 --> 01:51:28,815 en travaillant en collaboration avec Ridley Scott. 2072 01:51:29,025 --> 01:51:30,822 Ridley donnait de petits dessins, 2073 01:51:31,025 --> 01:51:31,980 DESSIN DE RIDLEY SCOTT 2074 01:51:32,185 --> 01:51:34,460 . . . qu'on appelait Ridleygrammes, à Sherman 2075 01:51:34,665 --> 01:51:36,735 et Sherman faisait d'assez grands. . . 2076 01:51:36,945 --> 01:51:37,980 DESSIN DE SHERMAN LABBY 2077 01:51:38,225 --> 01:51:40,898 . . . rendus en noir et blanc. 2078 01:51:41,105 --> 01:51:43,300 lls étaient superbes. 2079 01:51:43,505 --> 01:51:45,496 Mentor faisait les illustrations. . . 2080 01:51:45,745 --> 01:51:46,814 DESSIN DE MENTOR HUEBNER 2081 01:51:47,025 --> 01:51:48,902 . . . des décors que Larry construisait. 2082 01:51:49,145 --> 01:51:51,215 Mentor Huebner, ce grand gentleman 2083 01:51:51,425 --> 01:51:53,177 des véritables films classiques 2084 01:51:53,385 --> 01:51:56,104 a fait ses croquis finaux au crayon Conté, je crois. 2085 01:51:56,305 --> 01:51:58,455 Ce sont des dessins superbes. 2086 01:51:58,705 --> 01:52:01,265 On m'a engagé pour travailler en tête-à-tête avec Ridley. 2087 01:52:01,465 --> 01:52:02,341 DESSIN DE SYD MEAD 2088 01:52:02,545 --> 01:52:06,254 C'est Dieu. Le réalisateur est le dieu d'un film. 2089 01:52:06,465 --> 01:52:08,695 Je travaillais pour obtenir son approbation 2090 01:52:08,945 --> 01:52:12,221 en passant par les différentes personnes 2091 01:52:12,425 --> 01:52:16,896 qui donnaient ensuite l'apparence que Ridley avait approuvée. 2092 01:52:17,145 --> 01:52:22,503 C'était une manière élitiste de participer à un film. 2093 01:52:22,705 --> 01:52:26,414 Mais je me suis bien entendu avec tout le monde. 2094 01:52:26,625 --> 01:52:28,855 Un des problèmes relatifs à Syd Mead 2095 01:52:29,065 --> 01:52:32,341 était qu'il était devenu important, alors qu'il n'avait été engagé 2096 01:52:32,545 --> 01:52:35,264 que pour quelques jours à 1 500 $ la journée 2097 01:52:35,465 --> 01:52:37,137 et désormais, il restait des semaines. 2098 01:52:37,385 --> 01:52:40,695 C'était un facteur de dépassement du budget. 2099 01:52:41,385 --> 01:52:44,183 Rétrospectivement, ils ont été séduits par l'idée 2100 01:52:44,385 --> 01:52:47,741 de m'engager pour ne faire que des véhicules. 2101 01:52:47,985 --> 01:52:50,783 J'avais fait des rendus pendant 20 ans 2102 01:52:50,985 --> 01:52:53,943 quand je suis entré dans l'industrie du cinéma, 2103 01:52:54,185 --> 01:52:57,143 je savais donc reproduire l'ambiance, 2104 01:52:57,345 --> 01:53:00,337 la lumière, le mobilier, tout ce qu'on voyait 2105 01:53:00,585 --> 01:53:05,136 et je n'avais jamais fait d'objet isolé sur une feuille blanche 2106 01:53:05,385 --> 01:53:08,183 car les choses n'étaient pas ainsi dans le monde réel, 2107 01:53:08,385 --> 01:53:10,740 ils sont dans un cadre, un contexte. 2108 01:53:10,985 --> 01:53:13,453 Quand j'ai dessiné le camion de Sebastian, 2109 01:53:13,785 --> 01:53:15,503 je l'ai placé dans la rue, 2110 01:53:15,705 --> 01:53:20,654 sans conducteur, devant un bâtiment recouvert 2111 01:53:20,905 --> 01:53:24,102 d'écrans éclairés par un tube cathodique, 2112 01:53:24,305 --> 01:53:27,263 et au loin, c'est un peu flou, 2113 01:53:27,505 --> 01:53:29,894 on a une rangée de bâtiments indistincte 2114 01:53:30,105 --> 01:53:33,017 qui procure un effet assez morne. 2115 01:53:33,265 --> 01:53:35,699 C'est l'effet que je recherchais. 2116 01:53:35,905 --> 01:53:38,783 Montrer ces véhicules dans leur contexte. 2117 01:53:38,985 --> 01:53:41,545 Syd a créé tout ce monde, pas seulement 2118 01:53:41,745 --> 01:53:43,656 les matte paintings, 2119 01:53:43,865 --> 01:53:46,060 il a conçu l'apparence des rues 2120 01:53:46,305 --> 01:53:47,704 ou l'apparence des néons. 2121 01:53:47,905 --> 01:53:49,497 SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS 2122 01:53:49,705 --> 01:53:53,254 L'apparence des rues sinistres et de la pluie poisseuse. 2123 01:53:53,465 --> 01:53:57,014 ll a également dessiné les véhicules. Tout s'emboîte parfaitement. 2124 01:53:57,265 --> 01:54:00,940 Syd n'était pas vraiment le décorateur, mais le styliste. 2125 01:54:01,145 --> 01:54:05,024 Je pense que c'était une bonne décision d'engager quelqu'un 2126 01:54:05,265 --> 01:54:08,018 qui n'avait pas seulement une idée du futur, 2127 01:54:08,225 --> 01:54:11,581 mais aussi quelqu'un qui était dessinateur industriel et illustrateur, 2128 01:54:11,825 --> 01:54:14,293 qui dessinait des produits pour le futur, pour les gens 2129 01:54:14,545 --> 01:54:15,665 qui allaient les fabriquer. 2130 01:54:15,665 --> 01:54:16,893 qui allaient les fabriquer. 2131 01:54:17,105 --> 01:54:19,016 Syd était allé dans les moindres détails : 2132 01:54:19,225 --> 01:54:22,217 ''Aura-t-on des horodateurs ?'' ''ll y aura bien pire que cela. '' 2133 01:54:22,425 --> 01:54:25,735 ll a développé un horodateur qui vous tue. 2134 01:54:25,945 --> 01:54:29,494 Le boîtier postmécanique s'électrifie 2135 01:54:29,745 --> 01:54:31,895 si bien que lorsqu'on le touche ou on l'attaque, 2136 01:54:32,105 --> 01:54:37,896 on est électrocuté, ce qui représente une attaque brutale pour un humain. 2137 01:54:38,105 --> 01:54:40,573 J'ai dit : ''Syd, c'est un peu trop. '' 2138 01:54:40,785 --> 01:54:43,299 ll a d'abord fallu dessiner les véhicules, 2139 01:54:43,505 --> 01:54:47,783 car ce sont les accessoires les plus élaborés. 2140 01:54:47,985 --> 01:54:50,374 Gene Winfield est venu me voir chez moi, 2141 01:54:50,585 --> 01:54:53,622 à Orange County, nous avons examiné les plans 2142 01:54:53,825 --> 01:54:55,099 que Ridley devait approuver. 2143 01:54:55,345 --> 01:54:59,543 Le spinner, le taxi, le camion de Sebastian, son véhicule. 2144 01:54:59,745 --> 01:55:02,623 Et d'autres véhicules qui étaient. . . 2145 01:55:02,825 --> 01:55:05,293 lls n'ont pas été construits à cause du budget. 2146 01:55:05,545 --> 01:55:08,662 lls m'ont commandé 54 voitures et je savais que jamais 2147 01:55:08,865 --> 01:55:10,378 ils ne pourraient se permettre. . . 2148 01:55:10,585 --> 01:55:11,734 FABRICANT DE VEHICULES 2149 01:55:11,945 --> 01:55:17,781 . . . toutes ces voitures et leur nombre a été réduit à 27. 2150 01:55:17,985 --> 01:55:21,739 J'avais trois ateliers, jusqu'à 50 personnes 2151 01:55:21,945 --> 01:55:23,901 travaillant sur ce projet en même temps. 2152 01:55:24,105 --> 01:55:27,700 Je crois que j'avais 1 8 personnes pour la fibre de verre. 2153 01:55:27,945 --> 01:55:29,060 Juste pour ça. 2154 01:55:29,305 --> 01:55:32,058 On travaillait 1 8 heures par jour, sept jours par semaine. 2155 01:55:32,305 --> 01:55:34,739 Pendant cinq mois et demi pour produire ces véhicules. 2156 01:55:34,985 --> 01:55:38,295 Cela demandait beaucoup de travail, notamment la forme, 2157 01:55:38,505 --> 01:55:41,975 et Syd a fait un travail magnifique 2158 01:55:42,185 --> 01:55:44,745 mais ces véhicules étaient difficiles à construire. 2159 01:55:44,945 --> 01:55:48,779 lls ont pris ses rendus, les ont dessinés à l'échelle. lls étaient sept 2160 01:55:48,985 --> 01:55:50,737 dans le département artistique, 2161 01:55:50,945 --> 01:55:53,584 à dessiner les plans à l'échelle 2162 01:55:53,785 --> 01:55:56,936 pour que je puisse construire les voitures et eux des modèles réduits 2163 01:55:57,145 --> 01:55:59,295 de certains pour les faire voler dans le film. 2164 01:55:59,545 --> 01:56:03,504 Lorsqu'on a débuté, ils sont venus dans mon atelier, 2165 01:56:03,705 --> 01:56:06,378 Ridley Scott et les gens du département artistique, 2166 01:56:06,585 --> 01:56:09,304 ils venaient en permanence et prenaient des photos, 2167 01:56:09,545 --> 01:56:12,423 je prenais aussi des photos régulièrement. 2168 01:56:12,705 --> 01:56:15,583 Je marquais la berline, 2169 01:56:15,785 --> 01:56:19,334 j'utilisais du métal, du bois, de la fibre de verre. 2170 01:56:19,545 --> 01:56:22,776 J'avais également un autre atelier pour les taxis, 2171 01:56:23,025 --> 01:56:26,734 un atelier de menuiserie et on a construit les taxis en bois. 2172 01:56:26,985 --> 01:56:31,501 lls ont été construits sur un châssis de van VW. 2173 01:56:31,705 --> 01:56:34,583 J'ai utilisé un châssis de VW 2174 01:56:34,785 --> 01:56:37,777 pour la plupart des petites voitures. J'ai réduit 2175 01:56:38,025 --> 01:56:42,223 les châssis des coupés et je les ai allongés pour ceux des berlines. 2176 01:56:42,425 --> 01:56:46,577 Comme la berline de Harrison Ford et celle de la police, 2177 01:56:46,785 --> 01:56:50,983 il s'agissait d'un châssis de VW allongé de 30 cm. 2178 01:56:51,185 --> 01:56:55,019 L'un des spinners était juste une maquette 2179 01:56:55,225 --> 01:56:57,898 qu'on a mise sur une table. 2180 01:56:58,105 --> 01:57:01,142 Certains dialogues ont été tournés à l'intérieur 2181 01:57:01,385 --> 01:57:03,740 et elle était dotée d'un tas de gadgets, 2182 01:57:03,945 --> 01:57:07,176 les portes se soulevaient et elle comportait un tas de mécanismes. 2183 01:57:07,425 --> 01:57:09,495 L'intérieur était complètement aménagé. 2184 01:57:09,705 --> 01:57:13,539 ll y avait des gadgets, des moniteurs et tout le reste. 2185 01:57:13,745 --> 01:57:16,305 Tout fonctionnait à l'intérieur. 2186 01:57:16,545 --> 01:57:18,615 Elle était placée sur une table roulante. 2187 01:57:18,865 --> 01:57:21,379 Les acteurs s'asseyaient à l'intérieur, 2188 01:57:21,585 --> 01:57:24,383 ils filmaient de différents côtés pour les dialogues 2189 01:57:24,585 --> 01:57:27,258 et tout le reste. Quant au spinner 2190 01:57:27,465 --> 01:57:31,424 qu'ils faisaient voler, il ne comportait pas de moteur, 2191 01:57:31,625 --> 01:57:35,618 mais le reste fonctionnait, il était totalement hydraulique. 2192 01:57:38,905 --> 01:57:41,214 J'ai dessiné certains véhicules 2193 01:57:41,465 --> 01:57:43,581 à partir des superbes silhouettes de Ridley. 2194 01:57:43,785 --> 01:57:45,138 ASSISTANT DIRECTEUR ARTISTIQUE 2195 01:57:45,345 --> 01:57:48,621 Nous les lui avons présentés. C'était un énorme 2196 01:57:48,825 --> 01:57:52,738 conteneur à déchets toxiques mobile. Une véritable forteresse. 2197 01:57:52,945 --> 01:57:55,015 Stephen Dane bidouillait 2198 01:57:55,225 --> 01:57:56,897 des pièces et des accessoires, 2199 01:57:57,105 --> 01:58:00,017 trouvés depuis l'Arizona jusqu'au Nouveau-Mexique, 2200 01:58:00,225 --> 01:58:02,739 et il amenait ces pièces d'avions. 2201 01:58:02,945 --> 01:58:05,903 ll avait son propre groupe au hangar Burbank 2202 01:58:06,105 --> 01:58:09,336 qui fabriquait ça. En fait, Ridley aimait 2203 01:58:09,545 --> 01:58:12,013 tant Stephen qu'il le voulait à ses côtés 2204 01:58:12,225 --> 01:58:14,978 tout le temps avec un carnet pour que Stephen puisse croquer 2205 01:58:15,185 --> 01:58:17,699 sans arrêt. C'était l'assistant du directeur artistique, 2206 01:58:17,985 --> 01:58:19,816 mais c'était le chouchou de Ridley. 2207 01:58:20,025 --> 01:58:22,698 Beaucoup de choses du film, comme les parapluies, 2208 01:58:22,945 --> 01:58:28,144 ont été construites dans des garages minuscules. 2209 01:58:28,345 --> 01:58:32,623 Les employés de Dream Quest, qui ont fait le tableau de bord du spinner 2210 01:58:32,825 --> 01:58:35,339 travaillaient aussi dans des garages ou chez quelqu'un. 2211 01:58:35,545 --> 01:58:38,901 Ceux du département artistique voulaient retravailler avec Ridley Scott 2212 01:58:39,145 --> 01:58:40,498 sur ce film après Alien. 2213 01:58:40,705 --> 01:58:43,139 Alien est splendide, la meilleure direction artistique 2214 01:58:43,345 --> 01:58:44,619 que j'ai vue de ma vie. 2215 01:58:44,825 --> 01:58:48,977 Nous avons pensé : ''Nous faisons un film sur des Répliquants, 2216 01:58:49,185 --> 01:58:51,460 sur le futur et les voitures volantes, 2217 01:58:51,665 --> 01:58:55,897 nous allons faire Alien II. ll s'agit de la même chose. '' 2218 01:58:56,145 --> 01:58:58,375 Tout le monde a changé d'avis et s'est dit : 2219 01:58:58,585 --> 01:59:01,099 ''Attendez, on ne fait pas Alien II. 2220 01:59:01,505 --> 01:59:04,497 On fait quelque chose de différent. ll s'agit du futur, 2221 01:59:04,705 --> 01:59:06,900 mais ce n'est pas si loin que ça. '' 2222 01:59:07,105 --> 01:59:11,257 On nous a prévenus dès le départ qu'il s'agirait d'un gros film. 2223 01:59:11,505 --> 01:59:15,259 C'est American lnternational Pictures qui faisait ce film. 2224 01:59:15,505 --> 01:59:20,625 lls voulaient que nous allions le faire au Mexique. 2225 01:59:20,985 --> 01:59:24,136 On m'a dit que le seul décor 2226 01:59:24,345 --> 01:59:26,142 que je réaliserais, 2227 01:59:26,345 --> 01:59:28,461 car le reste serait en extérieur, 2228 01:59:28,665 --> 01:59:31,304 serait la rue. 2229 01:59:31,545 --> 01:59:35,458 Tout le reste allait être tourné en extérieur. 2230 01:59:35,825 --> 01:59:38,942 Etant donné la situation de l'industrie du cinéma, 2231 01:59:39,185 --> 01:59:42,097 et ce genre de choses, on répond : ''Oui. '' 2232 01:59:43,065 --> 01:59:44,544 Lorsque j'ai commencé, 2233 01:59:44,745 --> 01:59:46,781 il y avait déjà un régisseur 2234 01:59:46,985 --> 01:59:48,543 engagé par le chef décorateur 2235 01:59:48,745 --> 01:59:52,897 et il y avait deux endroits que Ridley aimait à L.A. 2236 01:59:53,105 --> 01:59:54,936 L'un était le bâtiment du Bradbury 2237 01:59:55,145 --> 01:59:58,740 et l'autre était la gare d'Union Station. 2238 01:59:58,945 --> 02:00:01,823 Le Bradbury était un hôtel 2239 02:00:02,025 --> 02:00:03,617 où l'un des personnages clés vivait 2240 02:00:03,825 --> 02:00:06,385 et Union Station était le commissariat de police. 2241 02:00:06,585 --> 02:00:10,737 Le décor que nous avons construit dans un coin de la gare est toujours là, 2242 02:00:10,945 --> 02:00:14,142 à Union Station. ll fait partie de leurs bureaux. 2243 02:00:14,425 --> 02:00:16,461 Nous avons passé un accord avec eux 2244 02:00:16,665 --> 02:00:19,020 pour réduire les frais, et la condition était 2245 02:00:19,225 --> 02:00:22,183 qu'ils gardent le décor, ce qu'ils ont fait. 2246 02:00:22,385 --> 02:00:26,617 Curieusement, je pense qu'il ne fallait pas venir de L.A. 2247 02:00:26,865 --> 02:00:30,983 pour le faire à L.A., car je suis nouveau, je n'ai jamais vu ça 2248 02:00:31,185 --> 02:00:34,222 et je me dis : ''Super, c'est bien, très bien. '' 2249 02:00:34,425 --> 02:00:37,383 Le Bradbury est superbe, nous avons ajouté une avancée. 2250 02:00:37,585 --> 02:00:41,373 J'ai apporté les colonnes du studio car elles sont en polystyrène. 2251 02:00:41,585 --> 02:00:47,694 J'avais un style d'architecture plutôt comic book. 2252 02:00:47,905 --> 02:00:51,739 ll est presque réel. ll faut le rendre réel. 2253 02:00:51,945 --> 02:00:56,700 Tout le monde utilise le Bradbury à la télé, mais j'ai dit : 2254 02:00:56,905 --> 02:01:00,864 ''C'est bon. Je vais l'utiliser et le filmer comme jamais ça n'a été fait. '' 2255 02:01:01,065 --> 02:01:03,374 Etant étudiant en architecture, j'ai dit : 2256 02:01:03,625 --> 02:01:05,775 ''Cela n'a aucun sens pour moi 2257 02:01:05,985 --> 02:01:08,419 de traverser le couloir du Bradbury 2258 02:01:08,665 --> 02:01:11,338 et tout à coup, on tombe sur des murs de plâtre. 2259 02:01:11,545 --> 02:01:13,820 J'ai dit : ''ça n'a aucun sens pour moi. '' 2260 02:01:14,105 --> 02:01:16,539 C'était justement fait exprès. 2261 02:01:16,745 --> 02:01:20,704 Pourquoi est-ce que ça doit avoir du sens, n'est-ce pas plus intéressant 2262 02:01:20,905 --> 02:01:23,214 d'avoir une architecture différente ? 2263 02:01:23,425 --> 02:01:28,055 ll a dû me dire quelque chose du style : ''Ne me parle pas de sens. '' 2264 02:01:28,265 --> 02:01:30,733 Michael Deeley a dit : ''ll est 15 h, Ridley va arriver, 2265 02:01:30,985 --> 02:01:33,579 je veux les dessins sur le mur. ll va les regarder. '' 2266 02:01:33,945 --> 02:01:36,175 A cette époque, il fallait aller chez l'imprimeur 2267 02:01:36,385 --> 02:01:40,264 et faire des copies, c'était vraiment interminable. 2268 02:01:40,745 --> 02:01:44,340 Tout sentait l'ammoniaque car ils sortaient de la machine. 2269 02:01:44,545 --> 02:01:49,300 Toute la pièce puait l'ammoniaque à cause des dessins accrochés. 2270 02:01:49,505 --> 02:01:51,382 Michael Deeley et Ridley faisaient le tour 2271 02:01:51,585 --> 02:01:54,053 et j'attendais avec Larry Paull comme ça, 2272 02:01:54,265 --> 02:01:57,860 terrifié, alors qu'il regardait les dessins, 2273 02:01:58,065 --> 02:02:01,341 et comme si nous avions quitté la pièce, 2274 02:02:01,545 --> 02:02:05,174 il a regardé Michael et a dit : ''Tu sais, 2275 02:02:05,385 --> 02:02:07,182 ce n'est jamais comme on veut. '' 2276 02:02:07,385 --> 02:02:09,853 ll a dit : ''On n'a jamais ce qu'on veut. '' 2277 02:02:11,945 --> 02:02:14,175 Parce qu'il y avait tant à faire, 2278 02:02:14,465 --> 02:02:17,025 et je pense qu'à un moment donné, nous avions 2279 02:02:17,225 --> 02:02:20,934 autour de 400 menuisiers, peintres, plâtriers, 2280 02:02:21,145 --> 02:02:23,659 il y avait tant de gens qui travaillaient 2281 02:02:23,865 --> 02:02:26,698 que la gestion du personnel devenait un travail à part entière 2282 02:02:26,905 --> 02:02:30,784 qui était du ressort du département de la construction, 2283 02:02:31,025 --> 02:02:34,222 mais quelqu'un devait assurer la liaison entre ce qui se construisait 2284 02:02:34,425 --> 02:02:36,416 et ce qui était dessiné. 2285 02:02:36,625 --> 02:02:40,664 J'ai eu beaucoup de travail car Larry se concentrait 2286 02:02:40,865 --> 02:02:44,699 sur les dessins et j'allais superviser tout cela pour lui. 2287 02:02:45,905 --> 02:02:49,784 Je n'ai jamais rien vu de tel. Je n'avais jamais vu 2288 02:02:49,985 --> 02:02:51,782 un décor construit comme ca. 2289 02:02:52,825 --> 02:02:55,578 C'était incroyable, 2290 02:02:55,825 --> 02:02:58,100 un volume incroyable 2291 02:02:58,305 --> 02:03:00,145 de construction devait être réalisé. 2292 02:03:00,145 --> 02:03:00,418 de construction devait être réalisé. 2293 02:03:00,625 --> 02:03:04,459 Jerry Perenchio et Bud Yorkin sont venus au hangar Burbank. 2294 02:03:04,665 --> 02:03:07,623 Nous fabriquions les voitures et les meubles. 2295 02:03:07,825 --> 02:03:10,703 lls sont venus et ont vu le hangar entier 2296 02:03:10,905 --> 02:03:13,738 rempli de gens et je vous assure que j'ai vu la couleur changer 2297 02:03:13,985 --> 02:03:17,773 sur le visage de Bud Yorkin. ll ignorait ce qui se passait. 2298 02:03:18,025 --> 02:03:20,744 ll n'y croyait pas. ''Vous faites des chaises, vous faites. . . 2299 02:03:20,945 --> 02:03:25,143 Que faites-vous ? Achetez une chaise, une table. Que faites-vous ?'' 2300 02:03:25,345 --> 02:03:30,214 Mais c'était des pièces de musée magnifiques et impossibles à acheter. 2301 02:03:30,425 --> 02:03:32,620 J'avais toujours su à quoi ressemblerait la rue. 2302 02:03:32,865 --> 02:03:34,583 Tout serait vraiment oppressant, 2303 02:03:34,785 --> 02:03:37,424 les bâtiments surplomberaient les trottoirs. 2304 02:03:37,625 --> 02:03:41,379 Ce serait à la fois très lourd et très austère. 2305 02:03:41,585 --> 02:03:47,342 Mais en voyant les illustrations de Syd, je me suis dit : ''Oh, mon Dieu. '' 2306 02:03:47,545 --> 02:03:51,424 Le décor de la rue, avec ses lumières 2307 02:03:51,625 --> 02:03:53,855 de formes oblongues aux coins des bâtiments 2308 02:03:54,065 --> 02:03:57,057 viennent de l'illustration. Exactement. 2309 02:03:57,265 --> 02:04:00,974 Toutes ces choses sont basées sur les croquis de Ridley, 2310 02:04:01,185 --> 02:04:04,063 ses instructions transmises par le biais de Lawrence Paull 2311 02:04:04,265 --> 02:04:07,974 en l'accompagnant dans les studios de la Warner Bros. 2312 02:04:08,185 --> 02:04:11,734 Certaines rues avaient été utilisées dans des westerns depuis des lustres. 2313 02:04:11,945 --> 02:04:14,664 Elles étaient extrêmement familières. 2314 02:04:14,945 --> 02:04:17,061 Cet endroit a toujours le même aspect. 2315 02:04:17,265 --> 02:04:19,654 ll a l'aspect qu'il avait il y a longtemps. 2316 02:04:19,905 --> 02:04:21,736 Comme tous les décors extérieurs, 2317 02:04:21,945 --> 02:04:24,300 il est très limité. 2318 02:04:24,545 --> 02:04:27,139 ll est limité à deux ou trois étages. 2319 02:04:27,345 --> 02:04:30,542 Deux le plus souvent. ll n'est pas assez haut. 2320 02:04:30,745 --> 02:04:34,215 A cette époque, comme on n'utilisait pas d'imagerie informatique, 2321 02:04:34,425 --> 02:04:37,303 la décision de le faire de nuit était logique. 2322 02:04:37,545 --> 02:04:39,775 Parce que je suis décorateur, je suis souvent là, 2323 02:04:39,985 --> 02:04:42,374 sur le dos de ce pauvre Larry. 2324 02:04:42,945 --> 02:04:47,223 Pour vous montrer combien Ridley contrôlait le département artistique, 2325 02:04:47,425 --> 02:04:51,782 lors de la première visite des décors, 2326 02:04:51,985 --> 02:04:54,499 lorsqu'on l'a faite, 2327 02:04:54,705 --> 02:04:56,696 nous évitions son regard et il a dit : 2328 02:04:56,945 --> 02:04:59,778 ''Très bien. Bon début, mettons-nous au travail. '' 2329 02:05:02,185 --> 02:05:06,463 J'ai traversé le décor de la rue, c'était filmé à reculons, 2330 02:05:06,665 --> 02:05:10,180 pour un clip promotionnel. 2331 02:05:10,385 --> 02:05:13,377 C'était vraiment étrange pour moi, car je traversais 2332 02:05:13,585 --> 02:05:16,702 un de mes rendus miniatures. C'était très proche 2333 02:05:16,945 --> 02:05:19,061 de l'illustration faite pour Ridley. 2334 02:05:19,265 --> 02:05:22,416 ll avait fait en sorte que Lawrence Paull et toute l'équipe 2335 02:05:22,625 --> 02:05:26,903 s'approchent autant que possible de ce dessin. 2336 02:05:27,145 --> 02:05:31,536 C'était très fascinant et très flatteur, bien sûr. 2337 02:05:31,745 --> 02:05:37,024 J'étais très proche de ce qu'il avait en tête et de l'apparence qu'il voulait. 2338 02:05:38,345 --> 02:05:40,461 Larry Paull est venu dans mon bureau et a dit : 2339 02:05:40,665 --> 02:05:44,180 ''Je veux que tu imagines deux dessins de néons, 2340 02:05:44,385 --> 02:05:48,060 deux dessins par jour pendant les 20 prochains jours. '' 2341 02:05:48,265 --> 02:05:52,099 J'allais dessiner l'équivalent de 1 00 000 dollars de néons. 2342 02:05:52,345 --> 02:05:55,576 lls ont hérité de néons de Coup de coeur 2343 02:05:55,785 --> 02:05:57,457 et ils en ont acheté d'autres 2344 02:05:57,665 --> 02:06:00,782 et nous allions les utiliser pour le film de manière différente. 2345 02:06:00,985 --> 02:06:03,499 Nous n'allions pas les utiliser comme dans leur film. 2346 02:06:03,705 --> 02:06:06,503 J'ai vu une affiche 2347 02:06:06,705 --> 02:06:09,458 qui comportait un katakana ou un kanji 2348 02:06:09,665 --> 02:06:12,304 et je me suis dit : ''Qu'est-ce que ça veut dire ?'' 2349 02:06:12,505 --> 02:06:16,180 Elle m'a dit : ''ça veut dire 'origine' . '' 2350 02:06:16,465 --> 02:06:20,299 J'ai transformé ce mot origine en néon, 2351 02:06:20,505 --> 02:06:23,497 celui qui se trouve derrière Deckard lorsqu'il lit le journal 2352 02:06:23,705 --> 02:06:26,742 avant d'être servi au noodle bar. 2353 02:06:26,945 --> 02:06:29,743 De la façon dont je le voyais, 2354 02:06:29,945 --> 02:06:31,936 je pouvais lui donner l'aspect 2355 02:06:32,145 --> 02:06:35,103 d'une carte du monde, car la forme était plus celle de continents 2356 02:06:35,305 --> 02:06:39,298 que de lettres car je ne parle pas japonais. 2357 02:06:39,505 --> 02:06:43,259 J'ai choisi la couleur orange ou rose, 2358 02:06:43,465 --> 02:06:47,777 et le bleu qui brillent fortement tous ensemble. 2359 02:06:48,025 --> 02:06:52,177 L'origine est vraiment la question de Blade Runner. 2360 02:06:52,425 --> 02:06:55,144 C'est un petit secret caché. 2361 02:06:55,345 --> 02:06:57,176 Quelle est notre origine ? 2362 02:06:57,385 --> 02:06:59,660 D'où vient-on ? Qui sommes-nous ? 2363 02:06:59,905 --> 02:07:02,294 C'était très intelligent de la part de Ridley Scott, 2364 02:07:02,505 --> 02:07:05,497 car la plupart des anglophones ne sauront pas la signification 2365 02:07:05,705 --> 02:07:07,821 mais avec ces caractères, 2366 02:07:08,025 --> 02:07:10,937 c'est visuellement très important. 2367 02:07:11,145 --> 02:07:14,137 Si on pouvait le lire, notre regard serait attiré, 2368 02:07:14,425 --> 02:07:16,222 on le regarderait et on le lirait, 2369 02:07:16,465 --> 02:07:18,217 mais il ne veut pas que vous le lisiez, 2370 02:07:18,425 --> 02:07:22,498 il veut que vous soyez émerveillé par sa beauté. 2371 02:07:29,625 --> 02:07:32,742 L'appartement de Deckard était un fantastique 2372 02:07:32,945 --> 02:07:35,175 décor de Frank Lloyd Wright. 2373 02:07:35,385 --> 02:07:38,138 Nous n'avons pas pu filmer à la maison de Frank Lloyd Wright, 2374 02:07:38,345 --> 02:07:40,222 car nous y resterions longtemps. 2375 02:07:40,425 --> 02:07:45,499 Larry et moi avons moulé les murs de la maison Ennis. 2376 02:07:45,705 --> 02:07:50,096 Nous étions allés à la maison Ennis-Brown de Frank Lloyd Wright. 2377 02:07:50,305 --> 02:07:53,581 Une fois arrivés à la maison de Lloyd Wright, 2378 02:07:53,785 --> 02:07:56,583 et que j'avais pris des photos, je me suis rendu compte 2379 02:07:56,785 --> 02:07:59,697 que les murs de béton étaient dessinés 2380 02:07:59,905 --> 02:08:01,702 en forme de coffres 2381 02:08:01,905 --> 02:08:06,421 et on avait l'impression d'être dans une grotte. 2382 02:08:06,625 --> 02:08:10,504 C'était une véritable révélation pour le décor tout entier, 2383 02:08:10,705 --> 02:08:15,540 d'un point de vue du dessin, je voulais le rendre oppressant. 2384 02:08:20,785 --> 02:08:24,016 J'ai dessiné l'intérieur de la chambre de Deckard. 2385 02:08:24,225 --> 02:08:26,455 C'était supposé être le summum 2386 02:08:26,665 --> 02:08:32,217 en matière de garçonnière ludique modulable. ça n'a jamais été construit. 2387 02:08:34,305 --> 02:08:38,014 Certaines choses ne marchaient pas et on le lui disait. 2388 02:08:38,225 --> 02:08:42,298 C'était plutôt pour un playboy. ça faisait très magazine Playboy, 2389 02:08:42,545 --> 02:08:47,016 c'était un appartement conceptuel et non destiné à Blade Runner. 2390 02:08:50,585 --> 02:08:53,622 Je discutais avec le réalisateur. 2391 02:08:53,825 --> 02:08:56,623 Je devais ensuite réviser 2392 02:08:56,825 --> 02:09:02,297 non seulement les dessins, mais aussi les coûts, car les éléments 2393 02:09:03,185 --> 02:09:06,143 sont devenus plus grands, meilleurs, le mieux qui soit. 2394 02:09:07,145 --> 02:09:10,854 Ainsi, l'appartement d'une chambre de Deckard 2395 02:09:11,065 --> 02:09:13,533 qui devait coûter 45 000 ou 50 000 dollars 2396 02:09:13,825 --> 02:09:15,099 à l'époque, 2397 02:09:15,305 --> 02:09:18,536 a coûté 175 000 dollars. 2398 02:09:19,345 --> 02:09:24,021 Je n'avais pas prévu un appartement qui pouvait coûter 175 000 dollars. 2399 02:09:24,225 --> 02:09:25,943 Ce n'était pas nécessaire. 2400 02:09:26,145 --> 02:09:29,694 Mais après mon entrevue avec Ridley, 2401 02:09:29,905 --> 02:09:31,702 le besoin s'est fait ressentir. 2402 02:09:31,905 --> 02:09:35,818 Cela faisait plusieurs semaines qu'on tournait, j'écrivais plusieurs pages 2403 02:09:36,025 --> 02:09:38,300 et je les envoyais sur le plateau 2404 02:09:38,505 --> 02:09:41,178 et parfois, Ridley avait déjà eu une idée, 2405 02:09:41,425 --> 02:09:43,780 ce qui faisait que mon texte était dépassé. 2406 02:09:43,985 --> 02:09:44,940 SCENARISTE 2407 02:09:45,145 --> 02:09:48,137 C'est le genre de choses qui peut vous rendre fou. 2408 02:09:48,345 --> 02:09:50,415 J'ai apporté quelques pages à Ridley. 2409 02:09:50,625 --> 02:09:54,584 Et pendant que j'étais là, 2410 02:09:54,785 --> 02:09:57,299 ils ont fait grève pour la journée. 2411 02:09:57,505 --> 02:10:01,214 Les lumières se sont éteintes, nous étions dans l'appartement. 2412 02:10:01,425 --> 02:10:03,381 Je me suis assis sur une chaise. 2413 02:10:03,625 --> 02:10:06,458 Je jure que je me trouvais dans une pièce où vivaient des gens. 2414 02:10:06,705 --> 02:10:09,902 Cet endroit était vivant et bien réel, c'était différent 2415 02:10:10,105 --> 02:10:13,017 de tous les plateaux que j'avais vus et j'ai visité un plateau 2416 02:10:13,225 --> 02:10:15,898 de Ridley quelques années plus tard 2417 02:10:16,105 --> 02:10:17,936 lorsqu'il faisait Traquée. 2418 02:10:18,225 --> 02:10:20,420 Je suis entré dans la maison qu'ils avaient faite 2419 02:10:20,625 --> 02:10:23,537 et on trouvait des morceaux de spaghetti, de la moisissure, 2420 02:10:23,745 --> 02:10:25,622 c'était incroyablement réaliste. 2421 02:10:25,825 --> 02:10:27,702 C'était vraiment 2422 02:10:27,905 --> 02:10:29,463 réaliste. C'était réaliste. 2423 02:10:29,665 --> 02:10:32,259 On avait l'impression que des gens y vivaient. 2424 02:10:41,545 --> 02:10:44,105 J'y suis allé plusieurs soirs, nous y allions 2425 02:10:44,305 --> 02:10:47,695 lorsqu'ils ne tournaient pas pour voir les décors. 2426 02:10:47,905 --> 02:10:50,100 Qu'il s'agisse des décors, 2427 02:10:50,305 --> 02:10:53,217 des costumes et de tout le reste, je pense, 2428 02:10:53,425 --> 02:10:55,097 c'est très clair. 2429 02:10:55,305 --> 02:10:57,660 Les gens du studio 2430 02:10:57,905 --> 02:11:01,659 passaient à côté du plateau ou le traversaient pendant sa construction. 2431 02:11:01,905 --> 02:11:04,135 Lorsqu'ils en ressortaient, 2432 02:11:04,345 --> 02:11:07,462 ils se disaient : ''Qu'est-ce qu'ils fabriquent ?'' 2433 02:11:08,385 --> 02:11:10,660 Je ne détruis jamais le plateau, 2434 02:11:10,865 --> 02:11:13,459 la scénographie ou le décor. 2435 02:11:13,665 --> 02:11:14,814 Le plateau est le décor. 2436 02:11:15,065 --> 02:11:17,898 Et pour moi, dans toutes mes oeuvres, 2437 02:11:18,105 --> 02:11:21,620 le décor et la scénographie sont un personnage. 2438 02:11:21,825 --> 02:11:24,020 Cela agace parfois certains acteurs 2439 02:11:24,225 --> 02:11:26,022 et cela agace toujours les critiques 2440 02:11:26,225 --> 02:11:28,534 qui m'ont démoli 2441 02:11:28,745 --> 02:11:32,181 à de nombreuses reprises, mais je sais maintenant que c'est un avantage : 2442 02:11:32,385 --> 02:11:37,015 je suis capable de concevoir un monde, un univers et de le rendre réel. 2443 02:11:56,680 --> 02:12:00,559 Pour moi, Blade Runner est le dernier film de science-fiction analogique. . . 2444 02:12:00,760 --> 02:12:01,875 DIRECTEUR ARTISTIQUE 2445 02:12:02,080 --> 02:12:04,389 . . . car on n'avait pas les avantages d'aujourd'hui. 2446 02:12:04,600 --> 02:12:07,239 J'en suis heureux car il n'y a rien d'artificiel. 2447 02:12:07,480 --> 02:12:10,472 Le film ne contient pas d'images de synthèse. 2448 02:12:10,760 --> 02:12:13,320 Les choses qui nous obnubilaient pendant la production. . . 2449 02:12:13,520 --> 02:12:14,873 SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS 2450 02:12:15,080 --> 02:12:17,435 . . . c'était : ''Comment faire des miracles ?'' 2451 02:12:17,680 --> 02:12:19,989 Je me souviens d'eux qui disaient : 2452 02:12:20,200 --> 02:12:21,428 REALISATEUR 2453 02:12:21,640 --> 02:12:24,279 lls ont bien failli m'impliquer dans les effets spéciaux. 2454 02:12:24,640 --> 02:12:27,791 C'était du cinéma simple, à l'ancienne mode. . . 2455 02:12:28,000 --> 02:12:29,399 SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS 2456 02:12:29,600 --> 02:12:34,720 . . . avec des projecteurs, de l'adhésif et des caméras 65 mm. 2457 02:12:34,920 --> 02:12:37,480 Avec le recul, c'est probablement l'un des derniers. . . 2458 02:12:37,680 --> 02:12:39,033 DIRECTEUR ARTISTIQUE ASSISTANT 2459 02:12:39,240 --> 02:12:41,754 . . . grands films aux effets spéciaux de caméra. 2460 02:12:44,280 --> 02:12:46,953 A la fin des années 70, il y a eu une sorte de renouveau. 2461 02:12:47,160 --> 02:12:49,515 En matière d'effets visuels, c'était une renaissance 2462 02:12:49,800 --> 02:12:51,313 car il y avait un vide de 1 5 ans. 2463 02:12:51,520 --> 02:12:52,919 SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS 2464 02:12:53,120 --> 02:12:55,475 ll y avait des effets dans les films, mais pas assez 2465 02:12:55,680 --> 02:12:59,116 d'infrastructures pour faire Star Wars ou Rencontres du 3e type. 2466 02:12:59,320 --> 02:13:02,551 Les bases changeaient. Soudain, on a eu des caméras assistées 2467 02:13:02,760 --> 02:13:05,115 puis les ordinateurs ont pointé leur nez. 2468 02:13:05,360 --> 02:13:10,115 Mais en faisant Blade Runner, j'ai eu des liens personnels. . . 2469 02:13:10,320 --> 02:13:11,309 PRODUCTEUR ASSOCIE 2470 02:13:11,520 --> 02:13:13,556 . . . avec Dougie Trumbull et Richard Yuricich. 2471 02:13:13,760 --> 02:13:17,992 J'ai joué un rôle dans le fait de persuader Richard de faire le film. 2472 02:13:18,280 --> 02:13:19,952 C'était un petit film, à l'époque. 2473 02:13:20,560 --> 02:13:25,554 ll coûtait 2 millions de dollars, et contenait 50 ou 56 plans. 2474 02:13:25,760 --> 02:13:30,072 lls ont voulu le faire en se basant sur le nombre de plans dans Alien 2475 02:13:30,280 --> 02:13:32,475 ce qui était insuffisant pour ce film. 2476 02:13:32,720 --> 02:13:36,713 Plus Ridley avançait, plus sa vision prenait de l'envergure. 2477 02:13:37,080 --> 02:13:38,877 Après avoir vu ce qu'on pouvait faire 2478 02:13:39,080 --> 02:13:41,674 et les démonstrations du beau travail qui était possible, 2479 02:13:41,920 --> 02:13:45,629 c'était bien sûr un désir d'enfant, ou de bon réalisateur, 2480 02:13:46,560 --> 02:13:50,394 d'en faire encore plus, de pouvoir dire : 2481 02:13:50,600 --> 02:13:53,558 ''Mais si on peut faire ceci, on peut aussi faire cela. '' 2482 02:13:53,800 --> 02:13:57,429 On avait toujours le côté financier qui nous rattrapait : 2483 02:13:57,680 --> 02:14:00,114 ''Combien peut-on dépenser ? Combien de temps a-t-on ?'' 2484 02:14:00,320 --> 02:14:03,153 Petit à petit, on a commencé le projet. 2485 02:14:03,880 --> 02:14:08,112 Ce n'était pas : ''Dépensez votre argent et faites du mieux possible. '' 2486 02:14:08,320 --> 02:14:13,348 C'était : ''Faites plus avec peu d'argent et très peu de temps. '' 2487 02:14:13,560 --> 02:14:15,755 On s'est bien amusés. 2488 02:14:16,880 --> 02:14:19,792 Ce qui a marché pour Blade Runner c'est qu'on était stupides, 2489 02:14:20,000 --> 02:14:22,434 qu'on était ignorants. On a dû trouver par nous-mêmes. 2490 02:14:22,840 --> 02:14:24,193 Certains choix de l'époque, 2491 02:14:24,440 --> 02:14:25,475 CHEF MAQUETTISTE 2492 02:14:25,680 --> 02:14:28,035 . . . je ne les ferais plus, même s'ils étaient bons. 2493 02:14:28,240 --> 02:14:33,598 Ce qui a fait que notre travail sur Blade Runner fonctionnait avec le film 2494 02:14:33,840 --> 02:14:35,671 c'est qu'on a travaillé sur le concept. 2495 02:14:36,240 --> 02:14:41,234 On ne conçoit pas un effet pour que le public s'écrie : 2496 02:14:41,480 --> 02:14:45,029 ''Quel bel effet visuel ! Superbe conception. '' 2497 02:14:45,240 --> 02:14:47,037 Ca doit raconter une histoire. 2498 02:14:47,480 --> 02:14:49,675 Heureusement, pour Blade Runner, 2499 02:14:49,880 --> 02:14:52,713 l'un des protagonistes était la ville, l'environnement. 2500 02:14:52,920 --> 02:14:56,629 Les gens vivaient dans un environnement très étouffant. 2501 02:14:56,880 --> 02:15:00,395 Cela constitue l'un des personnages clés de l'histoire. 2502 02:15:00,600 --> 02:15:03,512 Le bon côté c'est que la pollution faisait partie de l'histoire. 2503 02:15:03,720 --> 02:15:05,711 La pollution n'est pas bonne, mais il devait 2504 02:15:05,920 --> 02:15:08,150 y avoir des perspectives aériennes et de la brume, 2505 02:15:08,360 --> 02:15:11,033 ça faisait partie de la scène. 2506 02:15:17,760 --> 02:15:20,593 Le paysage de Hades était une miniature à perspective forcée. 2507 02:15:20,800 --> 02:15:24,315 On a des éléments miniatures plus grands au premier plan 2508 02:15:24,520 --> 02:15:27,830 et des plus petits encore et encore jusqu'à l'horizon. 2509 02:15:28,320 --> 02:15:30,834 De la caméra jusqu'à ce qui semble être l'horizon, 2510 02:15:31,040 --> 02:15:33,031 il y a environ 4,50 mètres. 2511 02:15:33,240 --> 02:15:37,119 C'est juste une table de contreplaqué de 6 mètres de large derrière 2512 02:15:37,320 --> 02:15:41,074 mais de seulement 1 ,50 m devant, car la perspective s'allonge. 2513 02:15:41,280 --> 02:15:44,033 On ne construit rien à 1 cm en dehors du champ de vision. 2514 02:15:44,240 --> 02:15:46,117 Ce serait une perte de temps et d'argent. 2515 02:15:46,400 --> 02:15:51,315 Alors on l'a conçue pour la focale de cet objectif de caméra. 2516 02:15:51,680 --> 02:15:56,708 Mark Stetson a développé un très bon système de photogravure. 2517 02:15:56,960 --> 02:15:58,154 En gros, on dessine. . . 2518 02:15:58,360 --> 02:15:59,554 MAQUETTISTE 2519 02:15:59,760 --> 02:16:02,911 . . . on fait des dessins compliqués et on les applique chimiquement 2520 02:16:03,120 --> 02:16:05,998 à un morceau de laiton sur lequel on applique de l'acide, 2521 02:16:06,200 --> 02:16:09,033 ce qui ronge les parties où il n'y avait pas de ligne. 2522 02:16:09,240 --> 02:16:13,756 On obtient ces détails très fins en filigrane, c'était très joli. 2523 02:16:13,960 --> 02:16:17,714 Et pour toutes ces flèches, on dessine une sorte de vue latérale, 2524 02:16:17,960 --> 02:16:20,679 puis on en reproduit des centaines et des milliers 2525 02:16:20,880 --> 02:16:23,394 très, très facilement avec le laiton. 2526 02:16:23,600 --> 02:16:26,637 Bien que les composants gravés à l'acide soient des découpes plates 2527 02:16:26,840 --> 02:16:29,718 en 2 dimensions, si on en regroupe suffisamment, 2528 02:16:29,960 --> 02:16:35,353 on lui donne bien plus de 3 dimensions que ça n'en a dans la réalité. 2529 02:16:39,000 --> 02:16:41,639 J'aimais y aller, j'aimais voir l'éclairage qu'il y avait. 2530 02:16:41,840 --> 02:16:44,070 Pour la fumée, c'était difficile. 2531 02:16:44,280 --> 02:16:46,919 Quand on filme des objets à 3 mètres de soi 2532 02:16:47,160 --> 02:16:49,390 qui doivent sembler être à 4 kilomètres, 2533 02:16:49,600 --> 02:16:52,751 la seule facon de créer l'impression de perspective 2534 02:16:53,000 --> 02:16:56,356 était de remplir de fumée la salle des miniatures pour créer des choses 2535 02:16:56,600 --> 02:16:59,592 qui s'estompent et perdent leurs couleurs dans le lointain. 2536 02:16:59,800 --> 02:17:02,678 ça devait se passer dans la caméra. C'est là que Doug est entré 2537 02:17:02,880 --> 02:17:05,917 et a planché là-dessus en disant : ''Je sais quoi faire. '' 2538 02:17:06,120 --> 02:17:07,678 ll a fait un bidouillage 2539 02:17:07,880 --> 02:17:13,830 avec des ventilateurs électriques et des détecteurs de fumée. 2540 02:17:14,040 --> 02:17:17,555 On a tendu des tissus noirs et du plastique dans toute la pièce 2541 02:17:17,760 --> 02:17:19,159 pour la contenir. 2542 02:17:19,400 --> 02:17:24,428 Le détecteur de fumée détectait que la fumée diminuait, 2543 02:17:24,640 --> 02:17:29,430 ce qui déclenchait une machine qui soufflait de la fumée dans la pièce 2544 02:17:29,640 --> 02:17:31,232 pour en maintenir le niveau. 2545 02:17:31,440 --> 02:17:36,309 Si on fait de l'animation image par image, ce qui était le cas, 2546 02:17:36,520 --> 02:17:39,557 on obtenait des papillonnements, car la fumée varie. 2547 02:17:39,760 --> 02:17:41,478 Elle va s'agiter. 2548 02:17:41,680 --> 02:17:43,716 ll n'y avait pas d'agitation. 2549 02:17:44,400 --> 02:17:46,789 Si deux tours n'étaient qu'à 8 cm l'une de l'autre, 2550 02:17:47,080 --> 02:17:50,390 mais qu'il y avait beaucoup de fumée, elles se séparaient. 2551 02:17:50,600 --> 02:17:53,637 Une était plus nette, celle de derrière était plus sombre 2552 02:17:53,840 --> 02:17:57,150 et la lumière sur celle de derrière créait une différence 2553 02:17:57,360 --> 02:18:00,397 et donnait vie à cette énorme différence d'échelle. 2554 02:18:00,600 --> 02:18:02,192 ll y a un point magique 2555 02:18:02,720 --> 02:18:05,712 où la densité de la fumée devient si dense 2556 02:18:05,920 --> 02:18:08,036 que l'horizon disparaît pratiquement. 2557 02:18:08,240 --> 02:18:10,356 C'est là qu'on atteint le point magique. 2558 02:18:10,560 --> 02:18:15,031 Là où, soudain, on a une séparation entre les diverses découpes. 2559 02:18:15,480 --> 02:18:16,708 J'avais ce plan-là. 2560 02:18:16,920 --> 02:18:19,832 Je voulais faire comme une série de silhouettes dans la fumée. 2561 02:18:20,080 --> 02:18:24,119 Je voulais que la fumée soit la lumière et que la lumière l'éclaire. 2562 02:18:24,320 --> 02:18:27,949 Le secret des miniatures devait être l'éclairage. 2563 02:18:28,320 --> 02:18:30,914 ll y avait environ 20 000 fibres optiques 2564 02:18:31,120 --> 02:18:32,633 qui sortaient par là. 2565 02:18:32,880 --> 02:18:36,509 Au premier plan, il y avait des tours grandes comme ça. 2566 02:18:36,720 --> 02:18:40,838 On les a placées là et on a mis un peu d'éclairage interactif dessus 2567 02:18:41,080 --> 02:18:44,959 parce que rien n'existe dans l'espace sans reflets 2568 02:18:45,160 --> 02:18:47,276 et sans que la lumière ne soit affectée. 2569 02:18:47,480 --> 02:18:51,234 ça a commencé à prendre vie. C'était toujours dingue à voir, 2570 02:18:51,520 --> 02:18:54,273 mais je ne sais pas. Comme j'ai dit, on était stupides. 2571 02:18:54,480 --> 02:18:56,198 Et ca a marché. 2572 02:18:57,680 --> 02:18:59,432 Une chose à propos de ce paysage, 2573 02:18:59,640 --> 02:19:01,790 c'est qu'il est presque totalement abstrait 2574 02:19:02,000 --> 02:19:06,073 et on n'a pas d'indice pour nous dire à quel point il doit être grand. 2575 02:19:07,080 --> 02:19:09,719 On a eu l'idée d'y mettre ces sortes de cheminées. 2576 02:19:09,960 --> 02:19:15,557 Comme pour laisser échapper la flamme d'une usine ou je ne sais quoi. 2577 02:19:15,760 --> 02:19:18,399 C'est l'un des éléments qui a rajouté de la dimension 2578 02:19:18,600 --> 02:19:21,353 et beaucoup d'exaltation à cette miniature. 2579 02:19:21,680 --> 02:19:25,150 Doug avait déjà filmé d'énormes explosions 2580 02:19:25,360 --> 02:19:28,318 de matériaux inflammables. De grosses boules de feu. 2581 02:19:28,560 --> 02:19:30,471 ll les avait sur 35 mm. 2582 02:19:31,040 --> 02:19:35,238 On les a pris, on a mis de petits cartons blancs derrière la tour, 2583 02:19:35,440 --> 02:19:37,396 on a littéralement projeté en 35 mm 2584 02:19:37,600 --> 02:19:39,477 et rephotographié à la caméra 65 mm 2585 02:19:39,680 --> 02:19:42,717 cette explosion in situ. 2586 02:19:42,920 --> 02:19:45,673 A chaque explosion, il y a une autre exposition sur le film. 2587 02:19:45,920 --> 02:19:48,115 La caméra doit refilmer ce plan encore et encore. 2588 02:19:48,320 --> 02:19:52,393 Ce sont des superpositions à la caméra sur un morceau de film. 2589 02:19:53,400 --> 02:19:56,756 Le plan d'ouverture fait 1 7 passages, je crois. 2590 02:19:57,160 --> 02:20:02,678 ll fallait filmer, arrêter, rembobiner, filmer, rembobiner. 2591 02:20:03,160 --> 02:20:06,948 C'était délicat. Si on faisait une erreur, il fallait tout recommencer. 2592 02:20:07,840 --> 02:20:12,356 C'est là que des gens comme Dave entrent en piste pour créer la magie. 2593 02:20:18,920 --> 02:20:21,593 C'était une autre époque pour les effets visuels. 2594 02:20:21,840 --> 02:20:26,277 C'était des compositions optiques. La qualité était le problème numéro un. 2595 02:20:26,480 --> 02:20:29,233 Si on rephotographie quelque chose, comme pour une photo. . . 2596 02:20:29,440 --> 02:20:31,271 Si on photographie un négatif. . . 2597 02:20:31,480 --> 02:20:32,879 Si on prend la photo. . . 2598 02:20:33,080 --> 02:20:36,470 ll y a un nouveau négatif de la photo, c'est ce qu'on fait en optique, 2599 02:20:36,680 --> 02:20:38,989 vous verrez qu'il y a une perte de qualité. 2600 02:20:39,200 --> 02:20:41,111 On l'appelle : ''une génération plus tard'' . 2601 02:20:41,320 --> 02:20:44,995 A l'époque, avec un composite optique, on perdait en qualité. 2602 02:20:45,200 --> 02:20:49,239 Chez EEG, ils utilisaient un film de 70 mm pour filmer ces éléments. 2603 02:20:49,480 --> 02:20:52,916 Quand on dégradait l'optique, quand on assemblait les images 2604 02:20:53,120 --> 02:20:55,395 en grand format, on perdait de la qualité. 2605 02:20:55,600 --> 02:21:00,230 En partant avec un grand format, ça se fond mieux avec l'original. 2606 02:21:00,480 --> 02:21:03,119 Souvent, au lieu de le faire en composite optique, 2607 02:21:03,320 --> 02:21:05,117 on faisait plusieurs prises de vues. 2608 02:21:05,320 --> 02:21:08,357 Ce qui était risqué, parce qu'on filme un passage, 2609 02:21:08,560 --> 02:21:11,870 on rembobine, un autre passage, on rembobine. 2610 02:21:12,080 --> 02:21:14,310 Je me souviens qu'ils ont ouvert la caméra 2611 02:21:14,520 --> 02:21:17,432 et il ne restait plus qu'un film en lambeaux. 2612 02:21:18,560 --> 02:21:21,358 Rencontres du 3e type venait de se terminer. 2613 02:21:21,560 --> 02:21:22,440 Blade Runner bénéficiait de tous ces équipements déjà en place. 2614 02:21:22,440 --> 02:21:24,829 Blade Runner bénéficiait de tous ces équipements déjà en place. 2615 02:21:25,040 --> 02:21:26,996 Les objectifs, les caméras, le contrôleur. 2616 02:21:27,200 --> 02:21:29,031 Tout avait été fait pour nous. 2617 02:21:29,240 --> 02:21:33,153 On avait des outils primitifs, par rapport à ceux d'aujourd'hui. 2618 02:21:33,360 --> 02:21:37,069 Pour programmer un déplacement, il fallait parfois une journée 2619 02:21:37,280 --> 02:21:41,034 car on utilisait un système proche du Télécran. 2620 02:21:41,240 --> 02:21:43,708 On marquait une trajectoire, puis une autre 2621 02:21:43,920 --> 02:21:47,037 et une autre, puis on faisait un test de déplacement 2622 02:21:47,240 --> 02:21:49,196 avec un film inversible en noir et blanc. . . 2623 02:21:49,800 --> 02:21:52,155 Pas de vidéo informatique à ce moment-là. 2624 02:21:52,360 --> 02:21:54,874 Puis on le lançait, on le regardait : ''Rien ne va. 2625 02:21:55,080 --> 02:21:56,991 On pensait à quoi ?'' Et on recommencait. . . 2626 02:21:57,200 --> 02:21:59,475 Après un moment, j'ai su clairement 2627 02:21:59,680 --> 02:22:02,035 qu'on devait prévoir les choses dans nos têtes. 2628 02:22:02,240 --> 02:22:06,836 On avait appris cela avec Doug grâce à son utilisation de la fumée 2629 02:22:07,080 --> 02:22:09,469 et à quel point elle faisait disparaître les détails. 2630 02:22:09,680 --> 02:22:11,989 Mais ça dépendait tellement de la lumière 2631 02:22:12,200 --> 02:22:16,273 que les miniatures sont devenues une base pour la lumière. 2632 02:22:16,480 --> 02:22:19,153 Quand Dave Dryer est arrivé, il avait la même philosophie. 2633 02:22:19,360 --> 02:22:22,557 ll a dit : ''Un problème, ca se résout avec la lumière. '' 2634 02:22:22,760 --> 02:22:24,432 Je commencerai par une blague. 2635 02:22:24,680 --> 02:22:27,558 Si ça ne fonctionne pas, essayez 2636 02:22:27,760 --> 02:22:31,912 de le réduire, de le faire tomber. Si rien ne marche, ajoutez une lueur. 2637 02:22:32,120 --> 02:22:34,190 Je blague, mais une lueur de lumière. . . 2638 02:22:34,400 --> 02:22:37,437 Une lueur dans l'objectif est une chose 2639 02:22:37,640 --> 02:22:39,835 qui existe dans l'objectif. Ca marche comme ca. 2640 02:22:40,040 --> 02:22:42,998 On ne peut pas le créer ou le dessiner. ça arrive sur l'objectif. 2641 02:22:43,200 --> 02:22:45,236 Chaque objectif possède ses caractéristiques, 2642 02:22:45,440 --> 02:22:49,752 mais quand on surexpose cette source de lumière de 1 0 focales, par exemple, 2643 02:22:50,040 --> 02:22:53,237 les lueurs se produisent. Quand la lumière rebondit 2644 02:22:53,440 --> 02:22:55,476 dans le verre de l'objectif. 2645 02:22:55,680 --> 02:22:58,911 On se concentrait là-dessus. ça rajoute un élément 2646 02:22:59,320 --> 02:23:03,313 de véracité, de réalité, de crédibilité à certaines images. 2647 02:23:03,560 --> 02:23:05,994 Bien sûr, l'un des défis du film 2648 02:23:06,200 --> 02:23:08,668 était que c'était différent de Star Wars, par exemple, 2649 02:23:08,880 --> 02:23:11,997 où tout était comme une surface avec des caches. 2650 02:23:12,200 --> 02:23:14,760 Le spinner est luisant, comme une voiture, 2651 02:23:14,960 --> 02:23:16,712 ce qui signifie qu'on a des reflets 2652 02:23:16,960 --> 02:23:20,919 et au niveau des effets visuels, beaucoup de problèmes pour les caches. 2653 02:23:21,160 --> 02:23:24,118 ll y avait des lumières géniales dessus. C'était merveilleux. 2654 02:23:24,320 --> 02:23:28,916 On a commencé à tourner, à le mettre contre un fond 2655 02:23:29,160 --> 02:23:30,513 pour essayer. On n'était pas 2656 02:23:30,760 --> 02:23:33,274 nécessairement sur le fond prévu. 2657 02:23:33,520 --> 02:23:37,638 ça ressemblait à du n'importe quoi suspendu dans l'espace. 2658 02:23:37,840 --> 02:23:39,398 ll n'y avait aucune magie. 2659 02:23:39,600 --> 02:23:42,478 J'ai demandé aux gars de l'ingénierie : 2660 02:23:42,680 --> 02:23:44,079 ''Quelle fibre brille le plus ?'' 2661 02:23:44,280 --> 02:23:46,999 ''On a ce truc au xénon, ça va faire péter tes objectifs. '' 2662 02:23:47,280 --> 02:23:50,431 On a fait courir cette fibre jusqu'en haut du spinner 2663 02:23:50,640 --> 02:23:55,714 et après chaque passage, on en faisait un long avec la lumière brillante. 2664 02:23:55,920 --> 02:23:59,913 Dès qu'on a mis la lumière, ca faisait tout éclater. 2665 02:24:00,120 --> 02:24:02,395 ça a résolu les problèmes techniques, mais surtout 2666 02:24:02,600 --> 02:24:04,955 c'est devenu magique. 2667 02:24:13,120 --> 02:24:15,190 La base de la pyramide Tyrell 2668 02:24:15,400 --> 02:24:18,710 mesurait 1 m² en pointe jusqu'à une ouverture 2669 02:24:18,920 --> 02:24:23,038 qui mesurait environ 70 centimètres de large en haut. 2670 02:24:23,240 --> 02:24:25,151 On savait qu'on faisait une mégastructure 2671 02:24:25,360 --> 02:24:27,078 qui représentait une chose énorme. 2672 02:24:27,520 --> 02:24:32,548 On s'est dit : ''Prenons une seule source, comme une table lumineuse. '' 2673 02:24:33,400 --> 02:24:36,836 On a donc décidé de la construire en Plexiglas. 2674 02:24:37,040 --> 02:24:40,430 Les détails qu'on mettait à l'extérieur étaient clairs. 2675 02:24:40,640 --> 02:24:42,915 On avait donc une grosse table lumineuse. 2676 02:24:43,120 --> 02:24:45,759 On l'a recouverte de peinture 2677 02:24:46,080 --> 02:24:49,390 et on a gratté les endroits où on voulait avoir des fenêtres. 2678 02:24:49,640 --> 02:24:53,030 On a construit la pyramide avec juste deux faces. 2679 02:24:53,280 --> 02:24:55,919 ll y avait donc la façade et un côté. 2680 02:24:56,120 --> 02:24:58,509 On la retournait et on la filmait de nouveau 2681 02:24:58,720 --> 02:25:03,555 pour donner l'image de deux pyramides, mais c'était la moitié d'une. 2682 02:25:03,760 --> 02:25:05,671 On a mis des arêtes là où on a pu, 2683 02:25:05,880 --> 02:25:08,553 mais on la voulait aussi ouverte que possible à l'intérieur 2684 02:25:08,760 --> 02:25:12,799 pour pouvoir l'illuminer avec une ampoule de 1 0 000 au milieu. 2685 02:25:13,000 --> 02:25:15,230 1 0 000 watts de lumière. 2686 02:25:15,440 --> 02:25:18,238 Tout ça ensemble, ça dégageait beaucoup de chaleur. 2687 02:25:18,440 --> 02:25:21,637 Quand il a fallu filmer sur le plateau. . . 2688 02:25:21,840 --> 02:25:25,833 A cette époque, le contrôle de mouvement était très lent. 2689 02:25:26,080 --> 02:25:28,116 Chaque plan prenait des heures à filmer. 2690 02:25:28,320 --> 02:25:31,278 Les lumières fonctionnaient constamment pendant ce temps. 2691 02:25:31,920 --> 02:25:35,754 Une fois les plans terminés, on filmait encore 2692 02:25:35,960 --> 02:25:38,030 les fonds des bâtiments, pour certaines vues 2693 02:25:38,280 --> 02:25:42,193 élargies de la ville de Los Angeles en 201 9. 2694 02:25:42,400 --> 02:25:46,234 Tous ont pensé que ça serait une bonne idée de le mettre à l'envers 2695 02:25:46,440 --> 02:25:49,830 et d'avoir cette forme de ville colossale 2696 02:25:50,040 --> 02:25:53,237 qui viendrait un peu en complément de la pyramide Tyrell. 2697 02:25:53,440 --> 02:25:57,752 On a truqué comme ça, mais on n'a pas fait très attention 2698 02:25:58,040 --> 02:26:02,670 à la ventilation et ça a pris feu pendant le tournage. 2699 02:26:02,880 --> 02:26:07,032 Tout était fichu. 2700 02:26:07,240 --> 02:26:09,435 C'était pas dramatique. On les entendait dire : 2701 02:26:09,640 --> 02:26:10,914 ''Mon Dieu ! ça a pris feu ! '' 2702 02:26:11,160 --> 02:26:14,675 lls filmaient quand ça s'est produit et ça a fondu, en fait. 2703 02:26:14,880 --> 02:26:19,192 C'était à la fin du tournage, ça n'a donc pas été un désastre. 2704 02:26:21,760 --> 02:26:25,719 En ce début d'époque de nouveaux effets visuels, 2705 02:26:25,920 --> 02:26:28,514 les gens n'étaient pas des spécialistes. 2706 02:26:28,760 --> 02:26:30,432 Les maquettistes étaient peintres. . . 2707 02:26:30,680 --> 02:26:31,556 PEINTRE MAQUETTISTE 2708 02:26:31,760 --> 02:26:35,355 . . . les peintres étaient maquettistes et sur Blade Runner, c'était le cas. 2709 02:26:35,560 --> 02:26:38,472 Pour commencer une maquette, on regarde les dessins 2710 02:26:38,680 --> 02:26:41,752 et on les décompose en diverses formes constitutives. 2711 02:26:41,960 --> 02:26:44,633 Parfois, il était clair qu'il faudrait créer un morceau 2712 02:26:44,840 --> 02:26:46,796 car il était très spécifique. D'autres fois, 2713 02:26:47,000 --> 02:26:49,833 avec une pièce rectangulaire couverte de détails, on disait : 2714 02:26:50,040 --> 02:26:54,352 ''Je connais une maquette où il y a cette pièce. Le jet Revell F-1 8. '' 2715 02:26:54,560 --> 02:26:56,915 ll fallait donc trouver les composants, 2716 02:26:57,200 --> 02:26:59,350 les assembler et les construire 2717 02:26:59,560 --> 02:27:02,518 de façon à ce qu'ils aient l'air d'être faits pour ça. 2718 02:27:02,760 --> 02:27:05,479 En sachant ce qu'ils avaient fait sur le plateau. . . 2719 02:27:05,680 --> 02:27:07,910 On avait des photos, et plus tard, 2720 02:27:08,120 --> 02:27:09,712 je suis allé sur le tournage 2721 02:27:09,920 --> 02:27:12,480 j'ai vu les plateaux et je me suis dit : 2722 02:27:12,680 --> 02:27:15,319 ''Bon. Je vois. Tout a cet aspect cendreux. 2723 02:27:15,520 --> 02:27:19,752 C'est sale, c'est moche, ça fuit, c'est érodé. '' 2724 02:27:19,960 --> 02:27:22,758 On a appliqué ça aussi aux miniatures. 2725 02:27:22,960 --> 02:27:24,439 On a très vite appris 2726 02:27:24,640 --> 02:27:28,428 que même si on prévoit de travailler à une certaine échelle, 2727 02:27:28,640 --> 02:27:30,119 ça ne marchera pas. 2728 02:27:30,320 --> 02:27:32,754 ll a fallu travailler à la façon de Ridley. 2729 02:27:32,960 --> 02:27:36,032 On va sur d'immenses plateaux, on prend la lumière la plus forte 2730 02:27:36,240 --> 02:27:40,711 on la renvoie vers la caméra et on met des choses devant. 2731 02:27:40,920 --> 02:27:42,672 Et on ajoute de la fumée dans la pièce. 2732 02:27:43,120 --> 02:27:46,556 J'ai commencé à monter mes plans de miniatures comme ca 2733 02:27:46,880 --> 02:27:49,030 et c'est là que tout a commencé. 2734 02:27:49,280 --> 02:27:52,590 Quand on construit en miniature et qu'on le fait à petite échelle, 2735 02:27:52,840 --> 02:27:53,909 il faut être prudent. 2736 02:27:54,160 --> 02:27:55,878 Pour que ça fasse réel, il faut étudier 2737 02:27:56,080 --> 02:27:58,150 la masse et la vitesse avec lesquels on filme. 2738 02:27:58,360 --> 02:28:00,715 Ce qu'on voit d'abord ce sont les détails. 2739 02:28:00,920 --> 02:28:05,436 Si le détail n'est pas parfait, 2740 02:28:05,640 --> 02:28:08,837 en perdant de la résolution, tout s'écroule. 2741 02:28:09,080 --> 02:28:12,629 Donc la peinture s'avère être la chose la plus importante. 2742 02:28:13,640 --> 02:28:15,551 Ce que j'ai réalisé au début, 2743 02:28:15,760 --> 02:28:20,515 c'est que 50 % de ce qu'on fait ne se voit pas, 2744 02:28:20,720 --> 02:28:22,915 alors il faut savoir tricher avec ca. 2745 02:28:23,240 --> 02:28:26,710 En travaillant avec des miniatures, 2746 02:28:26,920 --> 02:28:31,471 j'essaie de les rendre aussi réalistes que possible 2747 02:28:31,680 --> 02:28:36,435 et j'ajoute 25 ou 30 % d'approximation en plus 2748 02:28:36,640 --> 02:28:40,110 parce que la caméra va perdre cela. 2749 02:28:40,320 --> 02:28:43,073 On a commencé avec une douzaine de bâtiments 2750 02:28:43,480 --> 02:28:49,715 qui étaient censés être la vieille base modifiée de la ville. 2751 02:28:49,920 --> 02:28:51,592 C'était des bâtiments à deux faces, 2752 02:28:51,840 --> 02:28:54,832 la façade et le côté oblique. 2753 02:28:55,080 --> 02:28:57,833 C'était des miniatures en contreplaqué avec des lumières 2754 02:28:58,040 --> 02:29:00,076 et de nombreux détails à l'extérieur. 2755 02:29:00,360 --> 02:29:04,239 L'une des scènes principales, quand je suis arrivé sur le tournage, 2756 02:29:04,440 --> 02:29:07,193 c'était le vol entre les bâtiments. 2757 02:29:07,400 --> 02:29:11,234 Beaucoup de temps et d'efforts ont été nécessaires pour mettre en place 2758 02:29:11,440 --> 02:29:14,238 les détails sur cette scène, 2759 02:29:14,440 --> 02:29:17,238 parce que tout le monde savait qu'on verrait les fenêtres 2760 02:29:17,440 --> 02:29:19,078 depuis le spinner. 2761 02:29:19,400 --> 02:29:24,758 Ces plans ont pris plus d'importance et sont devenus très vastes. 2762 02:29:24,960 --> 02:29:29,158 On utilisait tout ce qu'on pouvait pour représenter les édifices. 2763 02:29:29,360 --> 02:29:31,271 Pas de budget ? On ne peut pas construire 2764 02:29:31,480 --> 02:29:32,833 alors on emprunte. 2765 02:29:33,040 --> 02:29:34,268 LABORATOIRE PHOTO 2766 02:29:34,480 --> 02:29:36,914 On les insère. Si c'est correct de loin 2767 02:29:37,120 --> 02:29:41,193 avec de la fumée : ''On le fait. On le met là. '' 2768 02:29:41,400 --> 02:29:45,313 On a attrapé d'autres trucs qui n'étaient pas des bâtiments. 2769 02:29:45,560 --> 02:29:49,678 Les vaisseaux d'un autre film avec des antennes collées dessus. 2770 02:29:49,920 --> 02:29:53,959 On a pris les bases des ailes de la pyramide elle-même. 2771 02:29:54,160 --> 02:29:56,720 On les a prises parce qu'elles étaient séparées 2772 02:29:56,960 --> 02:29:59,349 et on les a rassemblées pour créer un bâtiment. 2773 02:29:59,560 --> 02:30:01,232 ll y a même un évier 2774 02:30:01,440 --> 02:30:03,954 avec des trucs collés dessus. 2775 02:30:04,520 --> 02:30:07,796 Certains bâtiments construits étaient différents de ceux du plateau. 2776 02:30:08,000 --> 02:30:10,150 La tour est l'un d'entre eux. 2777 02:30:10,360 --> 02:30:13,830 ll y avait des choses qui n'étaient pas à l'échelle ou à perspective forcée. 2778 02:30:14,040 --> 02:30:15,712 C'était des formes fantaisistes. 2779 02:30:15,920 --> 02:30:18,878 Pour gagner du temps, on a dit : ''On commence avec un truc. '' 2780 02:30:19,080 --> 02:30:21,913 Et on a commencé par le toit. 2781 02:30:22,120 --> 02:30:24,156 Encore une fois, c'était un bâtiment hybride 2782 02:30:24,400 --> 02:30:27,676 construit avec des bouts de ce qui traînait autour. 2783 02:30:27,880 --> 02:30:32,351 Le dessus est un morceau de la nouvelle version de Rencontres du 3e type 2784 02:30:32,600 --> 02:30:34,955 où Richard Dreyfuss entre dans le vaisseau mère 2785 02:30:35,160 --> 02:30:36,832 et le plafond se soulève. 2786 02:30:37,040 --> 02:30:38,473 C'est le morceau du plafond 2787 02:30:38,680 --> 02:30:42,434 qui est devenu le toit du commissariat de police. 2788 02:30:43,400 --> 02:30:45,356 Ce qui étonne les gens en général, 2789 02:30:45,600 --> 02:30:49,559 c'est que beaucoup de plateaux mesuraient moins de 4 mètres sur 4. 2790 02:30:49,840 --> 02:30:52,229 On ne tournait pas sur de grands plateaux 2791 02:30:52,440 --> 02:30:56,718 et pour ce plan où ils descendent sur le toit de la tour de police 2792 02:30:56,920 --> 02:31:00,117 on voulait monter la caméra et elle ne voulait pas monter si haut. 2793 02:31:00,320 --> 02:31:05,394 On a fait descendre la miniature sur la caméra 2794 02:31:05,600 --> 02:31:06,960 en l'inclinant à l'oblique sur le côté 2795 02:31:06,960 --> 02:31:07,836 en l'inclinant à l'oblique sur le côté 2796 02:31:08,080 --> 02:31:10,833 pour que la caméra arrive assez haut pour la vue aérienne 2797 02:31:11,080 --> 02:31:14,629 et qu'elle soit, en même temps, assez éloignée du haut des bâtiments. 2798 02:31:31,000 --> 02:31:34,117 J'étais là le soir du tournage de la scène du Bradbury Atrium. 2799 02:31:34,320 --> 02:31:36,993 On est sorti faire cette plaque. L'équipe était si occupée, 2800 02:31:37,200 --> 02:31:39,668 c'était difficile, chaque équipement était utilisé 2801 02:31:39,880 --> 02:31:42,838 il y avait des câbles partout et quand ils ont quitté l'intérieur 2802 02:31:43,040 --> 02:31:45,235 du Bradbury, il était noir. ll était éteint. 2803 02:31:45,440 --> 02:31:47,431 On n'avait pas le temps de tout éclairer, 2804 02:31:47,640 --> 02:31:51,349 de voir la cage d'escalier, l'ascenseur et la verrière. 2805 02:31:51,560 --> 02:31:54,711 On a trouvé un angle pour ce plan, la caméra a été placée en haut 2806 02:31:54,960 --> 02:31:56,791 et Douglas a dit : ''Attendez mon signal. '' 2807 02:31:57,040 --> 02:31:58,951 J'ignorais ce qu'il allait faire. 2808 02:31:59,160 --> 02:32:02,596 ll a traversé le bâtiment et l'a illuminé par endroits. 2809 02:32:02,800 --> 02:32:05,473 On enlevait la protection de l'objectif 2810 02:32:05,680 --> 02:32:07,079 et il criait : ''Feu. '' 2811 02:32:07,280 --> 02:32:09,919 ll allumait le stroboscope. Le nombre de prises de vues. . . 2812 02:32:10,120 --> 02:32:11,758 ll y avait au moins 20 stroboscopes. 2813 02:32:11,960 --> 02:32:13,279 lls faisaient 2,50 m sur 3 m. 2814 02:32:13,480 --> 02:32:16,711 ça augmentait l'exposition et ca nous a donné ce résultat. 2815 02:32:16,920 --> 02:32:20,993 John Wash et les autres ont monté ca sur un gros morceau de verre 2816 02:32:21,200 --> 02:32:25,432 et ont découpé les fenêtres dans un meneau. 2817 02:32:25,680 --> 02:32:28,638 On l'a mis devant le dirigeable. 2818 02:32:28,840 --> 02:32:31,229 On a placé le dirigeable miniature derrière 2819 02:32:31,440 --> 02:32:33,670 et toutes les lumières qui traversaient le verre 2820 02:32:33,880 --> 02:32:36,713 arrivaient face à la caméra. 2821 02:32:36,920 --> 02:32:39,593 Les plans à travers la verrière du Bradbury 2822 02:32:39,800 --> 02:32:41,028 avec le dirigeable qui passe 2823 02:32:41,240 --> 02:32:43,674 sont à couper le souffle, rien de mieux n'a été fait. 2824 02:32:43,880 --> 02:32:47,236 On parle d'effets numériques impressionnants. 2825 02:32:47,480 --> 02:32:49,835 Les plans de ce dirigeable qui passe 2826 02:32:50,040 --> 02:32:53,271 devant les miniatures ou les lumières de la verrière du Bradbury 2827 02:32:53,520 --> 02:32:55,988 avec les puits de lumière qui traversent. 2828 02:32:56,200 --> 02:32:59,636 C'est grandiose. C'est simplement beau. 2829 02:33:05,640 --> 02:33:09,155 A cette époque, en ce qui concerne certains effets visuels du film, 2830 02:33:09,360 --> 02:33:11,476 on a utilisé le procédé appelé matte painting. 2831 02:33:11,680 --> 02:33:16,515 C'est une technique employée pour modifier un site 2832 02:33:16,720 --> 02:33:19,280 ou un plateau dans un film. 2833 02:33:19,480 --> 02:33:24,156 C'est généralement un processus qui a lieu en postproduction. 2834 02:33:24,400 --> 02:33:27,870 C'est la combinaison de la peinture 2835 02:33:28,080 --> 02:33:30,719 et de la photographie en temps réel. 2836 02:33:31,240 --> 02:33:33,435 C'est au-delà du numérique. 2837 02:33:33,640 --> 02:33:38,191 C'est mieux que tout, parce que c'est une photo prise 2838 02:33:38,400 --> 02:33:39,833 et exposée au même moment. 2839 02:33:40,040 --> 02:33:43,396 Le matte painting est exposé avec la photographie réelle. 2840 02:33:43,600 --> 02:33:47,752 C'est sur le même morceau de pellicule. 2841 02:33:48,040 --> 02:33:50,190 Tout ce que j'ai fait, c'était un déblocage. 2842 02:33:51,000 --> 02:33:55,198 Matt Yuricich, le matte painter, 2843 02:33:55,440 --> 02:34:00,639 est le frère de Yuricich, le caméraman des effets spéciaux. 2844 02:34:00,840 --> 02:34:03,877 Certaines choses paraissent plus réelles en matte painting. 2845 02:34:04,080 --> 02:34:06,833 C'est là que l'art du matte painting entre en jeu. 2846 02:34:07,040 --> 02:34:10,350 Certaines couleurs passent différemment, il faut certaines densités 2847 02:34:10,560 --> 02:34:13,950 pour produire l'effet de profondeur recherché. 2848 02:34:14,160 --> 02:34:18,199 Matthew était un génie et il parvenait à faire cela. 2849 02:34:18,400 --> 02:34:22,552 L'une de ses compétences uniques était de peindre l'internégatif. 2850 02:34:23,200 --> 02:34:26,272 C'est difficile à comprendre, mais pour conserver 2851 02:34:26,480 --> 02:34:28,277 la qualité du matte painting sans. . . 2852 02:34:28,480 --> 02:34:31,677 Le matte painting devrait traverser des générations de copies. 2853 02:34:31,880 --> 02:34:36,158 ll serait ajouté à la dernière prise de vues dans un plan terminé. 2854 02:34:36,400 --> 02:34:39,836 Donc, la dernière prise de vues serait sur un internégatif, 2855 02:34:40,040 --> 02:34:42,554 pas un négatif de cinéma normal. 2856 02:34:42,800 --> 02:34:46,952 Matthew avait appris à transposer toutes ces couleurs dans sa tête, 2857 02:34:47,280 --> 02:34:50,636 à peindre des matte paintings où il savait que le vert deviendrait bleu, 2858 02:34:50,840 --> 02:34:53,832 l'orange deviendrait rouge ou le jaune, vert, etc. 2859 02:34:54,040 --> 02:34:58,033 ll savait peindre ces choses qui, elles-mêmes, étaient horribles 2860 02:34:58,280 --> 02:35:01,750 mais une fois sur un internégatif, c'était magique. 2861 02:35:02,280 --> 02:35:05,909 Bien sûr, ça fait gagner une génération 2862 02:35:07,120 --> 02:35:09,918 en allant directement de l'internégatif à l'écran. 2863 02:35:10,120 --> 02:35:13,795 Les peintures elles-mêmes, dans le cas de Blade Runner, 2864 02:35:14,000 --> 02:35:16,434 mesuraient 90 sur 1 80 cm. 2865 02:35:16,680 --> 02:35:20,229 On peut peindre avec des pinceaux de certaines tailles 2866 02:35:20,480 --> 02:35:23,472 et adoucir assez pour que la caméra ne capte pas les coups. 2867 02:35:23,680 --> 02:35:26,831 On peut prendre des pinceaux plus larges et s'en tirer, en fait. 2868 02:35:27,040 --> 02:35:33,036 Le fait de filmer des choses réelles donne un côté flou naturel. 2869 02:35:33,280 --> 02:35:36,431 Si on analyse une photo de film, 2870 02:35:36,640 --> 02:35:40,349 d'un bâtiment, d'un horizon, du ciel ou des nuages, peu importe, 2871 02:35:40,560 --> 02:35:43,438 c'est toujours un petit peu flou. 2872 02:35:43,680 --> 02:35:48,037 Les lignes droites ne le sont pas. Si on se tient près d'un pilier, 2873 02:35:48,320 --> 02:35:51,790 les détails et la texture d'un objet sont perdus. 2874 02:35:52,000 --> 02:35:56,278 Si on peint de façon très précise sur quelque chose à l'échelle 2875 02:35:56,480 --> 02:35:59,278 ça revient tel quel et ça n'a pas l'air vrai. 2876 02:35:59,480 --> 02:36:01,914 C'est une question de texture et de lumière. 2877 02:36:02,120 --> 02:36:05,112 ll y avait toujours ce qu'on appelle le terne ou le flou 2878 02:36:05,320 --> 02:36:07,390 pour adoucir les bords de la peinture, 2879 02:36:07,600 --> 02:36:11,479 pour qu'elle donne l'impression de se replier sur la scène. 2880 02:36:11,920 --> 02:36:14,070 ll n'y a pas vraiment de peinture dans ce film. 2881 02:36:14,280 --> 02:36:16,032 Ce sont des parties. Un certain plan 2882 02:36:16,240 --> 02:36:19,676 peut avoir 5 ou 6 peintures quand une partie a été incrustée 2883 02:36:19,920 --> 02:36:21,353 qui aurait pu être fluorescente. 2884 02:36:21,560 --> 02:36:24,279 Dans le bureau de Tyrell, il y a un cache pour l'extérieur 2885 02:36:24,520 --> 02:36:28,479 où la pyramide en construction s'élevait. 2886 02:36:29,200 --> 02:36:31,953 Mais Ridley voulait un éclairage à contre-jour. 2887 02:36:32,160 --> 02:36:34,276 C'était normal. Le soleil était juste derrière. 2888 02:36:34,480 --> 02:36:37,199 En projection frontale, on n'a pas d'éclairage à contre-jour 2889 02:36:37,440 --> 02:36:40,159 parce qu'on éclaire le séparateur de faisceau 2890 02:36:40,360 --> 02:36:42,191 et il illumine et dégrade tout. 2891 02:36:42,720 --> 02:36:45,109 C'était un moment tendu. 2892 02:36:45,360 --> 02:36:48,909 Le tiers supérieur de l'image est un matte painting à l'huile. 2893 02:36:49,960 --> 02:36:55,990 Le soleil a été rajouté sur une autre machine appelée Compsee. 2894 02:36:56,200 --> 02:36:58,111 On filme alors une image 2895 02:36:58,320 --> 02:37:00,595 de l'aile de la pyramide et on l'incruste. 2896 02:37:00,800 --> 02:37:03,234 Matt Yuricich, qui faisait le matte painting, disait : 2897 02:37:03,440 --> 02:37:05,112 ''Bon, il y a une lumière vive là. '' 2898 02:37:05,320 --> 02:37:08,392 ll estompait tout le reste pour que tout cadre. 2899 02:37:08,640 --> 02:37:10,278 Beaucoup de choses ont été recréées. 2900 02:37:10,480 --> 02:37:15,429 Les colonnes ont été agrandies, le plafond a été ajouté en matte painting. 2901 02:37:15,640 --> 02:37:19,349 Ces plans s'agencent très bien. J'aime vraiment voir 2902 02:37:19,560 --> 02:37:23,314 Sean passer devant le soleil, parce que tout était en rotoscopie 2903 02:37:23,520 --> 02:37:26,273 et ça a été un plan effrayant. 2904 02:37:26,480 --> 02:37:28,550 Un beau plan. C'est mon préféré. 2905 02:37:28,800 --> 02:37:31,075 On regarde le film, on sait que c'est un effet 2906 02:37:31,280 --> 02:37:33,589 mais on ne le perçoit pas en tant que tel. 2907 02:37:33,800 --> 02:37:38,316 lls sont dans le bureau de Tyrell Corp. On y croit vraiment. 2908 02:37:43,080 --> 02:37:46,709 Katy Haber m'a appelé : ''Ridley veut que tu voies Philip Dick. 2909 02:37:47,000 --> 02:37:49,036 Tu peux venir ?'' 2910 02:37:49,240 --> 02:37:51,356 Je savais qu'il aimerait ce que j'avais. 2911 02:37:51,560 --> 02:37:56,475 Je l'ai emmené voir les rushes à Santa Monica un jour. 2912 02:37:56,680 --> 02:37:57,908 Je lui ai tout expliqué. 2913 02:37:58,120 --> 02:38:00,475 Les prises de vues des miniatures étaient terminées. 2914 02:38:00,680 --> 02:38:02,875 On lui a montré certains trucs. 2915 02:38:03,080 --> 02:38:05,469 ll a été très poli. Un type sympa. 2916 02:38:05,680 --> 02:38:09,036 On a tout vu, il était très réservé, il a posé quelques questions. 2917 02:38:09,240 --> 02:38:12,073 On a répondu poliment et on est allés en salle de projection. 2918 02:38:12,280 --> 02:38:17,354 Katy a dit : ''Monte 1 0 minutes de tes meilleurs plans et montre-lui. '' 2919 02:38:17,840 --> 02:38:21,674 La musique de Vangelis a débuté, les sièges ont vibré 2920 02:38:21,880 --> 02:38:23,632 et on a fait la projection. 2921 02:38:23,880 --> 02:38:26,519 Les lumières se sont rallumées, Philip Dick s'est retourné 2922 02:38:26,720 --> 02:38:28,631 les yeux dans le vague en me regardant. 2923 02:38:28,840 --> 02:38:31,035 ll a demandé : ''Comment est-ce possible ? 2924 02:38:31,240 --> 02:38:32,832 Comment ça a pu se faire ? 2925 02:38:33,080 --> 02:38:35,435 On dirait que vous avez lu dans mon cerveau. 2926 02:38:35,640 --> 02:38:37,437 C'est ce que je voyais en écrivant. 2927 02:38:37,680 --> 02:38:39,875 Je ne comprends pas. Comment est-ce possible ?'' 2928 02:38:40,080 --> 02:38:42,878 Notre compliment a été quand il a dit : 2929 02:38:43,080 --> 02:38:45,389 ''Est-ce que vous pourriez me le repasser ? 2930 02:38:45,600 --> 02:38:46,999 Je veux le revoir. '' 2931 02:38:47,280 --> 02:38:52,274 ll leur a demandé de le repasser et on m'a dit que ça lui avait plu. 2932 02:38:52,480 --> 02:38:56,109 ll était scotché. 2933 02:38:56,320 --> 02:39:01,474 ll ne croyait pas qu'une chose aussi sérieuse se passait avec son livre 2934 02:39:01,680 --> 02:39:04,717 et on est amis depuis lors. 2935 02:39:08,000 --> 02:39:11,436 Quand j'y pense, en comparaison avec ce qu'on fait aujourd'hui, 2936 02:39:12,280 --> 02:39:14,953 avec les ordinateurs et tout. . . 2937 02:39:16,520 --> 02:39:18,670 C'était vraiment étonnant. 2938 02:39:19,760 --> 02:39:23,799 Tout était fait à la main, ça se sent en regardant le film. 2939 02:39:24,240 --> 02:39:27,710 Quand on voit un film, quand c'est un effet de caméra 2940 02:39:27,920 --> 02:39:30,195 ca fait réel. 2941 02:39:32,280 --> 02:39:34,589 Le travail sur Blade Runner nous a impressionnés. 2942 02:39:34,800 --> 02:39:37,633 A ce jour, il a mis la barre très haut. 2943 02:39:37,840 --> 02:39:41,515 Notre travail, en majeure partie, tient encore très bien le coup. 2944 02:39:45,920 --> 02:39:47,717 ll s'est passé une chose intéressante 2945 02:39:47,920 --> 02:39:52,789 parce que je savais qu'il y avait peu de plans d'effets spéciaux 2946 02:39:53,000 --> 02:39:54,228 dans le film. 2947 02:39:54,440 --> 02:39:57,113 Comparé à Star Wars, Rencontres du 3e type 2948 02:39:57,320 --> 02:39:59,151 ou d'autres films avec beaucoup d'effets. 2949 02:39:59,400 --> 02:40:01,470 Nous avions un tiers de leurs plans. 2950 02:40:01,680 --> 02:40:04,877 Mais le fait que ça ne se voie pas comme le nez au milieu de la figure 2951 02:40:05,080 --> 02:40:08,959 et qu'ils aient été intégrés à cet événement énorme et étonnant 2952 02:40:09,200 --> 02:40:11,873 a donné l'impression qu'il y en avait plus. 2953 02:40:12,080 --> 02:40:14,958 C'était agréable de le voir se mettre en place sans problèmes. 2954 02:40:15,840 --> 02:40:18,957 Quand on regarde comment ces images s'ajoutent à l'histoire, 2955 02:40:19,200 --> 02:40:22,158 tout le monde dans l'équipe y a cru. 2956 02:40:22,400 --> 02:40:25,153 Toute l'équipe y a cru et pas qu'un peu. 2957 02:40:43,669 --> 02:40:47,139 Blade Runner, en particulier pour ses fans, est un film connu 2958 02:40:47,389 --> 02:40:50,586 pour ses grosses bourdes. 2959 02:40:50,789 --> 02:40:52,586 Et l'une des plus flagrantes serait. . . 2960 02:40:52,789 --> 02:40:54,939 AUTEUR 2961 02:40:55,149 --> 02:40:57,344 . . .la scène de la mort de Zhora, où Joanna Cassidy, Zhora, 2962 02:40:57,549 --> 02:41:00,063 s'écrase contre toutes ces vitrines. 2963 02:41:00,269 --> 02:41:02,908 Une autre de ces énormes erreurs est de mettre 2964 02:41:03,109 --> 02:41:07,261 des cheveux sur quelqu'un, qui ne ressemblent en rien aux miens. 2965 02:41:07,509 --> 02:41:11,388 C'était une telle cascade ! 2966 02:41:11,589 --> 02:41:15,502 Malheureusement, elle aurait dû être planifiée à l'avance. 2967 02:41:15,709 --> 02:41:19,258 C'était une perruque sortie de nulle part. 2968 02:41:19,469 --> 02:41:22,506 Et elle n'a pas fait l'affaire. 2969 02:41:22,709 --> 02:41:24,745 C'est sa doublure, car je ne voulais pas prendre de risques avec Joanna. 2970 02:41:24,989 --> 02:41:25,944 REALISATEUR 2971 02:41:26,549 --> 02:41:29,188 Même si on traverse du sucre. 2972 02:41:29,389 --> 02:41:32,347 Ce ne sont pas des plaques de verre mais du verre de sucre. 2973 02:41:32,549 --> 02:41:35,825 Le verre de sucre qui se brise, est fin. Ce sont des plaques comme ça. 2974 02:41:36,029 --> 02:41:38,907 Celles-ci devaient être plus larges et disposées soigneusement. 2975 02:41:39,109 --> 02:41:42,624 Mais quand vous les traversez, vous pouvez quand même vous couper. 2976 02:41:42,829 --> 02:41:46,538 C'était une cascadeuse célèbre qui s'appelait Lee Pulford. 2977 02:41:46,749 --> 02:41:51,300 Elle était très connue et respectée dans le milieu des cascadeurs. 2978 02:41:51,509 --> 02:41:55,184 Mais le problème avec ses scènes et ses apparitions dans le film 2979 02:41:55,389 --> 02:41:59,905 c'est qu'elles étaient tournées à la fin 2980 02:42:00,109 --> 02:42:06,218 et encore une fois, les problèmes d'argent pesaient sur nous tous 2981 02:42:06,429 --> 02:42:08,943 et on s'est retrouvé aussi avec un problème de temps. 2982 02:42:09,149 --> 02:42:12,744 Tout était précipité. Et on n'avait le droit qu'à une prise et pas deux. 2983 02:42:12,989 --> 02:42:13,944 C'est tout. 2984 02:42:14,149 --> 02:42:15,264 Cela serait maintenant. . . 2985 02:42:15,469 --> 02:42:17,107 PRISE FINALE ECRAN VERT 13 AVRIL 2007 2986 02:42:17,309 --> 02:42:22,303 . . .fait digitalement ou j'y aurais passé au moins deux nuits dessus. 2987 02:42:22,509 --> 02:42:24,784 Mais une fois qu'on a fait ce désordre et qu'on a tout nettoyé 2988 02:42:24,989 --> 02:42:27,264 il faut passer à autre chose. 2989 02:42:29,709 --> 02:42:32,542 Quand ils ont mis cette perruque, je les ai regardés et j'ai dit : 2990 02:42:32,749 --> 02:42:37,379 ''Je n'arrive pas à croire qu'on filme ça maintenant. '' J'ai protesté. 2991 02:42:37,589 --> 02:42:39,227 J'ai dit : ''Attendons un autre nuit. '' 2992 02:42:39,429 --> 02:42:44,059 Pour qu'elle puisse mettre une perruque décente sur la tête. 2993 02:42:44,269 --> 02:42:46,658 Une des meilleures images du film, pour moi. . . 2994 02:42:46,869 --> 02:42:49,906 Ridley est venu me voir en me disant : ''O.K., voilà ce que je veux maintenant. 2995 02:42:50,109 --> 02:42:53,260 Je veux que tu trouves du Plexiglas et que tu le casses en morceaux. '' 2996 02:42:53,869 --> 02:42:58,067 ll a pris les morceaux que j'avais cassés et posés 2997 02:42:58,269 --> 02:43:00,737 qui ressemblaient à du verre brisé et les a mélangés avec le verre. . . 2998 02:43:00,989 --> 02:43:01,944 DIRECTEUR ARTISTIQUE 2999 02:43:02,149 --> 02:43:04,982 . . .il devait y avoir six ou huit trépieds autour 3000 02:43:05,189 --> 02:43:06,747 où on avait accroché des néons 3001 02:43:06,949 --> 02:43:10,339 et ce qui peut sembler être simple 3002 02:43:10,589 --> 02:43:12,068 nous a pris une éternité. 3003 02:43:12,269 --> 02:43:17,059 Cette image m'est restée parce qu'elle est tellement belle. 3004 02:43:21,709 --> 02:43:24,507 Cette fois, on m'avait invité. J'étais sur le plateau. 3005 02:43:24,709 --> 02:43:25,937 PRODUCTEUR EXECUTIF SCENARISTE 3006 02:43:26,189 --> 02:43:31,547 J'ai vu Yorkin et ces types allumer Ridley et Deeley. 3007 02:43:31,789 --> 02:43:32,858 C'était pas joli à voir. 3008 02:43:33,069 --> 02:43:36,459 J'avais peu à voir avec eux et je les voyais peu. 3009 02:43:36,669 --> 02:43:38,625 On commencait à avoir du retard. 3010 02:43:38,829 --> 02:43:42,185 Je sais que Bud Yorkin avait l'habitude de venir sur le plateau 3011 02:43:42,389 --> 02:43:44,107 et en particulier, je me rappelle d'un soir 3012 02:43:44,309 --> 02:43:47,346 on tournait une scène difficile, Zhora qui se faisait tuer. 3013 02:43:47,549 --> 02:43:48,504 PRODUCTEUR ASSOCIE 3014 02:43:48,709 --> 02:43:51,428 Bud Yorkin était là, il voulait savoir, 3015 02:43:51,789 --> 02:43:55,941 passons les jurons, pourquoi on allait si lentement 3016 02:43:56,189 --> 02:43:58,020 et qu'est-ce qu'on foutait 3017 02:43:58,229 --> 02:44:00,948 en montrant Ridley agressivement du doigt. 3018 02:44:01,149 --> 02:44:05,381 En tant que réalisateur, je le comprenais. 3019 02:44:05,589 --> 02:44:08,706 Je savais que la tâche était énorme et ainsi de suite. 3020 02:44:08,909 --> 02:44:11,218 Je n'ai jamais aimé l'idée de produire. 3021 02:44:12,589 --> 02:44:17,265 ll n'y a que deux films que j'aie produits et pas réalisés. 3022 02:44:17,629 --> 02:44:21,224 Et c'est très frustrant pour un réalisateur 3023 02:44:21,429 --> 02:44:26,139 de juste produire, car il surveille le travail d'un autre réalisateur 3024 02:44:26,389 --> 02:44:29,540 et il peut dire : ''bouge ça'' ou ''change ça'' 3025 02:44:29,749 --> 02:44:32,343 ou bien ''pourquoi on se dispute ?'' 3026 02:44:32,549 --> 02:44:35,507 Je pense que Bud voulait en secret lui-même réaliser. . . 3027 02:44:35,709 --> 02:44:37,347 PRESIDENT 3028 02:44:37,549 --> 02:44:40,825 . . .et si ça avait été le cas, le film aurait été complètement différent. 3029 02:44:41,269 --> 02:44:45,706 Certaines conversations menaient nulle part car on soutenait Ridley 3030 02:44:45,909 --> 02:44:48,139 ils disaient : ''Tu dois finir le film. 3031 02:44:48,349 --> 02:44:51,944 C'est ce qu'on a acheté, ce pourquoi on paye. '' 3032 02:44:52,589 --> 02:44:55,057 lls disaient : ''Les costumes arrivent. '' On voyait les costumes 3033 02:44:55,269 --> 02:44:57,942 et Ridley jetait un coup d'oeil puis continuait ce qu'il faisait. 3034 02:44:58,149 --> 02:45:00,947 lls disaient : ''On va faire une réunion pour ceci et cela. '' 3035 02:45:01,189 --> 02:45:03,498 Puis on avait notre pause déjeuner et on les voyait se réunir 3036 02:45:03,709 --> 02:45:06,064 et tout le monde disait : ''ça y est, ils vont tout arrêter. '' 3037 02:45:06,269 --> 02:45:07,224 SCRIPTE 3038 02:45:07,429 --> 02:45:09,226 Je me disais. . . 3039 02:45:09,429 --> 02:45:12,262 Je le savais. Mais je ne disais rien. 3040 02:45:12,469 --> 02:45:14,778 Et on voyait Ridley entrer et sortir. 3041 02:45:14,989 --> 02:45:17,947 Ca a dû être le combat de boxe 3042 02:45:18,189 --> 02:45:20,908 mais il est sorti. ll n'a pas bronché. 3043 02:45:21,109 --> 02:45:23,748 On m'a dit plusieurs fois d'activer les choses, c'est tout. 3044 02:45:23,989 --> 02:45:28,540 J'ai dit : ''Si je peux, j'activerai. Mais la préparation prend du temps. '' 3045 02:45:28,989 --> 02:45:33,141 Je suis arrivée à la fin du film. La pression était incroyable. 3046 02:45:33,349 --> 02:45:36,864 Je ne sais pas comment Ridley a tenu. ll s'est endurci 3047 02:45:37,069 --> 02:45:41,142 et avançait comme il le pouvait, au coup par coup. 3048 02:45:41,349 --> 02:45:44,147 ll n'allait laisser personne l'arrêter. 3049 02:45:45,189 --> 02:45:48,704 ll y avait du monde sur Blade Runner qui regardait, observait 3050 02:45:48,909 --> 02:45:53,346 parce qu'on prenait du temps à filmer. 3051 02:45:53,589 --> 02:45:55,944 Ceux qui avaient l'argent venaient nous voir en disant ''Tu peux pas'' . 3052 02:45:56,189 --> 02:46:00,467 Ridley ne cédait pas. lls ne pouvaient pas l'anéantir, 3053 02:46:00,669 --> 02:46:02,944 mais lui si. 3054 02:46:03,149 --> 02:46:04,423 CAPITAINE HARRY BRYANT 3055 02:46:04,629 --> 02:46:07,348 Personne ne savait ce qui se passait à part Ridley. 3056 02:46:07,789 --> 02:46:09,780 ll voulait faire ce qu'il avait à faire. 3057 02:46:09,989 --> 02:46:11,866 ça me rappelle George C. Scott 3058 02:46:12,069 --> 02:46:15,141 dans L 'Arnaqueur. ''Je parle d'argent ! '' 3059 02:46:15,349 --> 02:46:17,146 Ou bien ''tu me dois de l'argent ! '' 3060 02:46:17,349 --> 02:46:20,546 Je pense qu'on a dépassé les 20 millions de dollars 3061 02:46:20,749 --> 02:46:23,502 et soudainement quelqu'un te tape sur l'épaule et te dit. . . 3062 02:46:24,869 --> 02:46:27,383 On commence alors à faire un peu plus attention 3063 02:46:27,789 --> 02:46:30,986 quand on commence à écrire les chèques soi-même. 3064 02:46:31,549 --> 02:46:34,666 C'est un garant et ils mettent beaucoup d'argent dans le film 3065 02:46:34,869 --> 02:46:38,384 et si on essaye de se mettre à sa place 3066 02:46:38,589 --> 02:46:42,582 qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi on a pris tant de retard ? 3067 02:46:42,789 --> 02:46:44,507 On était supposé être 3068 02:46:44,709 --> 02:46:46,506 des professionnels. 3069 02:46:46,709 --> 02:46:48,062 Je me faisais du souci pour le budget 3070 02:46:48,269 --> 02:46:52,148 mais je savais que Jerry et Bud étaient garants. 3071 02:46:52,349 --> 02:46:54,943 Pas que je veuille rentrer dans les détails de leur garantie 3072 02:46:55,189 --> 02:46:57,544 mais je savais qu'on était couverts s'il y avait un problème. 3073 02:46:57,789 --> 02:47:03,227 Je n'aurais jamais délibérément ignoré le budget et dit : 3074 02:47:03,429 --> 02:47:07,263 ''Dépensons l'argent. '' Je n'agis pas de cette manière. 3075 02:47:07,469 --> 02:47:10,302 ça me rend fou de dépasser le budget. Je déteste ça. 3076 02:47:10,509 --> 02:47:12,465 Pour moi, dépasser les temps prévus, je déteste ça. 3077 02:47:12,669 --> 02:47:16,901 Une chose importante, c'est quand on filme, en particulier. . . 3078 02:47:17,109 --> 02:47:23,344 Je suis un réalisateur qui doit toujours être informé du budget 3079 02:47:23,589 --> 02:47:24,817 et de ce que je dois faire 3080 02:47:25,029 --> 02:47:27,497 bien à l'avance pour pouvoir faire quelque chose si nécessaire. 3081 02:47:27,709 --> 02:47:30,701 Mon boulot, c'est de faire ce que j'ai promis de faire. 3082 02:47:30,909 --> 02:47:33,218 ça convenait à n'importe quel investisseur 3083 02:47:33,429 --> 02:47:36,865 et ils l'ont certainement compris maintenant. 3084 02:47:46,149 --> 02:47:47,946 ll y avait une séquence où ils voulaient faire 3085 02:47:48,149 --> 02:47:51,266 des sauts périlleux ici. . . 3086 02:47:51,469 --> 02:47:52,424 RESPONSABLE DES CASCADES 3087 02:47:52,629 --> 02:47:54,301 . . .pour finir par enjamber Harrison Ford. 3088 02:47:54,509 --> 02:47:59,219 Avec cette fille, on avait répété la nuit, je ne sais combien de temps 3089 02:47:59,429 --> 02:48:01,943 dans le gymnase, et elle s'en sortait bien. 3090 02:48:02,149 --> 02:48:07,018 Dans cette séquence, en 20 minutes 3091 02:48:07,229 --> 02:48:11,142 Ridley l'avait épuisée. Elle était dans le coin à bout de souffle. 3092 02:48:11,349 --> 02:48:14,068 Elle l'avait répété, je ne sais combien de fois. 3093 02:48:14,269 --> 02:48:16,544 lls sont venus me voir et m'ont dit : ''On a un problème. '' 3094 02:48:16,749 --> 02:48:18,546 J'ai dit : ''O.K., va filmer autre chose 3095 02:48:18,749 --> 02:48:21,388 ou va manger, j'aurai un type ici après le déjeuner. '' 3096 02:48:21,589 --> 02:48:24,740 Je savais qu'il y avait un gymnaste, un gars qui doublait les filles 3097 02:48:24,989 --> 02:48:27,742 et je l'ai ramené l'après-midi. 3098 02:48:30,789 --> 02:48:34,099 Un d'entre eux était un homme assez robuste, 3099 02:48:35,469 --> 02:48:37,664 un peu plus large. Pas du tout formé de la même façon que moi. 3100 02:48:38,389 --> 02:48:43,099 Les répétitions étaient réelles pour Ridley. 3101 02:48:43,309 --> 02:48:46,619 Les sauts périlleux, le coup contre le mur. 3102 02:48:46,829 --> 02:48:48,308 Et le fait de glisser le long du mur. 3103 02:48:48,509 --> 02:48:50,739 15 fois ou je ne sais combien de fois. 3104 02:48:50,989 --> 02:48:53,787 Cette après-midi, ce type s'est fait probablement plus d'argent 3105 02:48:53,989 --> 02:48:56,662 qu'en deux ans. 3106 02:48:56,869 --> 02:48:59,224 Le matin suivant, avant qu'on commence à filmer 3107 02:48:59,429 --> 02:49:02,068 on est allés dans sa loge et M. Deeley a dit : 3108 02:49:02,269 --> 02:49:03,827 ''On a un problème avec vos cascadeurs. '' 3109 02:49:04,029 --> 02:49:05,826 J'ai dit : ''Quel est le problème ?'' ''Ce type s'est fait. . . '' 3110 02:49:06,029 --> 02:49:09,021 J'ai dit : ''Tu n'as pas de problème avec les cascadeurs mais 3111 02:49:09,229 --> 02:49:12,744 avec Ridley. Le type l'a fait. J'avais compté, parce que je savais 3112 02:49:12,949 --> 02:49:15,509 qu'on allait me le demander. ''Combien de fois c'était ?'' 3113 02:49:15,709 --> 02:49:18,177 Et je le payais un petit peu plus à chaque fois qu'il la faisait. 3114 02:49:18,389 --> 02:49:22,621 Je lui ai expliqué la situation et il a dit : ''Oh, merci beaucoup. '' 3115 02:49:22,829 --> 02:49:27,505 Je suis parti et rien n'a changé. lls l'ont accepté. 3116 02:49:28,029 --> 02:49:32,659 Harrison a insisté, quand je suis supposée fourrer mes doigts 3117 02:49:32,869 --> 02:49:36,578 dans son nez, lever sa tête et le jeter, que j'y aille vraiment. 3118 02:49:36,789 --> 02:49:40,384 J'essayais d'y aller doucement 3119 02:49:40,589 --> 02:49:43,149 et de prétendre, mais lui me disait : ''Non, fais-le. '' 3120 02:49:43,389 --> 02:49:46,904 Son nez saignait, c'était dégoutant mais 3121 02:49:47,109 --> 02:49:49,703 c'était en quelques sortes la seule manière de le faire. 3122 02:49:49,909 --> 02:49:56,144 A un moment, on a dû refilmer certains de mes gros plans 3123 02:49:56,349 --> 02:49:58,943 j'étais vraiment choquée parce que c'était. . . 3124 02:49:59,149 --> 02:50:01,458 C'était une bataille dégoutante. Je me battais vraiment 3125 02:50:01,669 --> 02:50:05,149 et je faisais aussi certainement très mal à Harrison. 3126 02:50:05,149 --> 02:50:05,786 et je faisais aussi certainement très mal à Harrison. 3127 02:50:05,989 --> 02:50:09,220 ll voulait que je fasse des grimaces et que je sois plus agressive. 3128 02:50:09,429 --> 02:50:14,583 On a donc refait les gros plans pour que je paraisse 3129 02:50:14,789 --> 02:50:18,259 un peu plus effrayante, je pense. 3130 02:50:21,789 --> 02:50:27,182 Elle était assise sans bouger dans cet habit très moulant 3131 02:50:27,389 --> 02:50:29,983 et elle essayait de donner des coups de pied à Harrison. 3132 02:50:30,189 --> 02:50:32,419 Pour le faire partir, mais ça ne plaisait pas à Ridley. 3133 02:50:32,629 --> 02:50:36,178 Et il a dit : ''Combs, mets le costume. '' 3134 02:50:36,389 --> 02:50:42,225 C'était très moulant. Je leur ai demandé un endroit pour me changer 3135 02:50:42,429 --> 02:50:45,421 juste derrière la scène et j'ai dit : ''Maintenant 3136 02:50:45,629 --> 02:50:48,905 je vais mettre ce costume et que personne ne rigole. 3137 02:50:49,109 --> 02:50:52,181 Dès que je frappe Harrison, je retourne me changer. '' 3138 02:50:52,389 --> 02:50:56,701 J'ai donc donné le coup de pied à la place de Daryl. C'était terrible. 3139 02:51:01,029 --> 02:51:03,384 ll y a une scène que j'ai faite mais qui n'était pas dans le film. 3140 02:51:03,589 --> 02:51:06,422 J'étais supposée ne pas bouger et il y avait tous ces rats 3141 02:51:06,629 --> 02:51:10,224 qui couraient sur moi. J'étais effrayée à l'idée 3142 02:51:10,429 --> 02:51:13,580 de travailler avec des rats car c'était la première fois 3143 02:51:13,789 --> 02:51:16,542 et ils m'ont dit ca la veille du tournage 3144 02:51:16,789 --> 02:51:19,349 ils ont laissé l'eau couler dans le terrarium 3145 02:51:19,549 --> 02:51:22,985 et accidentellement on l'avait trop rempli 3146 02:51:23,189 --> 02:51:26,306 et j'ai eu de la peine. 3147 02:51:26,509 --> 02:51:30,388 J'ai eu tellement de peine que je n'avais plus peur d'eux 3148 02:51:30,589 --> 02:51:33,228 et donc ils étaient sur moi en train de marcher. 3149 02:51:33,429 --> 02:51:35,943 Je crois que c'est la seule chose qu'on ait filmée 3150 02:51:36,149 --> 02:51:38,538 qui n'était pas dans le film. 3151 02:51:46,549 --> 02:51:49,188 Parmi toutes les choses et idées 3152 02:51:49,389 --> 02:51:51,698 qui étaient développées puis rejetées 3153 02:51:51,909 --> 02:51:54,707 cette séquence en particulier allait presque passer à l'écran. 3154 02:51:54,909 --> 02:51:58,345 C'était supposé être la danse du serpent avec Zhora 3155 02:51:58,549 --> 02:52:00,505 au bar Taffey Lewis. 3156 02:52:00,749 --> 02:52:03,138 Mesdames et messieurs 3157 02:52:03,349 --> 02:52:08,628 Taffey Lewis présente Melle Salome et le serpent. 3158 02:52:08,829 --> 02:52:12,868 Regardez-la prendre plaisir avec le serpent. 3159 02:52:13,069 --> 02:52:15,788 Je voulais utiliser de la pâte à modeler et faire un tas de boue. 3160 02:52:15,989 --> 02:52:21,017 ça allait être plus exotique. Une danseuse en pâte à modeler. 3161 02:52:21,229 --> 02:52:26,622 Une danseuse dans un tas de boue. Au début, c'est un serpent 3162 02:52:26,829 --> 02:52:29,184 puis elle se métamorphose en femme. . . 3163 02:52:29,389 --> 02:52:30,344 TEST MAQUILLAGE 3164 02:52:30,549 --> 02:52:34,019 . . .puis une femme et un serpent, c'était très élaboré. 3165 02:52:34,229 --> 02:52:37,027 C'était tout. C'était l'utopie. 3166 02:52:37,229 --> 02:52:40,187 Je n'y serais jamais arrivé, je pensais que ce serait juste cool de le faire. 3167 02:52:40,389 --> 02:52:45,179 On avait créé cette danse sublime dont on avait fait la chorégraphie 3168 02:52:45,389 --> 02:52:48,506 et on avait tout préparé pour le serpent 3169 02:52:48,749 --> 02:52:51,946 mais c'est dommage qu'on ait jamais pu la faire. 3170 02:52:52,189 --> 02:52:56,979 ll a fallu que j'intervienne entre Harrison Ford 3171 02:52:57,189 --> 02:52:59,942 et ce type hors caméra pour expliquer ce qui se passait. 3172 02:53:00,149 --> 02:53:02,868 C'était en quelques sortes l'échappatoire le plus simple. 3173 02:53:03,389 --> 02:53:05,744 Mais ça montre qu'on ne pouvait pas avoir une séquence entière 3174 02:53:05,989 --> 02:53:08,457 le film ne pouvait pas avancer. L'histoire doit continuer. 3175 02:53:08,669 --> 02:53:11,342 Donc c'était une bonne décision, de ne pas s'embêter 3176 02:53:11,549 --> 02:53:15,906 parce que le but était qu'Harrison retrouve Zhora. 3177 02:53:17,749 --> 02:53:21,424 Un long film est épuisant pour tout le monde. 3178 02:53:21,629 --> 02:53:25,144 Une fois que la patience s'évapore, les gens deviennent brusques. 3179 02:53:25,389 --> 02:53:30,543 Le fossé entre la manière de travailler de Ridley et les autres 3180 02:53:30,789 --> 02:53:33,781 qui ont travaillé, pour certains, des années dans les studios. . . 3181 02:53:33,989 --> 02:53:35,217 PRODUCTEUR 3182 02:53:35,429 --> 02:53:37,021 . . .est devenue apparente. 3183 02:53:37,229 --> 02:53:39,026 L'équipe qu'on avait, travaillait très vite. 3184 02:53:39,949 --> 02:53:42,144 C'était une équipe entière et professionnelle. 3185 02:53:42,389 --> 02:53:46,621 Les accessoiristes, habilleurs, maquilleurs, coiffeurs étaient supers. 3186 02:53:46,829 --> 02:53:47,784 MAQUILLEUR 3187 02:53:47,989 --> 02:53:51,345 J'ai travaillé avec ces gens sur d'autres projets. 3188 02:53:51,549 --> 02:53:55,906 Ridley n'était pas très aimé de l'équipe américaine 3189 02:53:56,109 --> 02:53:58,339 parce qu'il pensait que ce n'était pas une bonne équipe 3190 02:53:58,549 --> 02:54:00,938 et ça a posé un problème de rythme. 3191 02:54:01,189 --> 02:54:07,378 Mais tout le monde a travaillé durement. 3192 02:54:07,589 --> 02:54:10,581 On a explosé et quelqu'un donnait ces t-shirts gratuitement 3193 02:54:10,789 --> 02:54:15,704 avec des déclarations assez rebelles et révolutionnaires 3194 02:54:15,909 --> 02:54:17,422 adressées à Ridley. 3195 02:54:17,749 --> 02:54:19,467 Et c'est arrivé 3196 02:54:19,669 --> 02:54:23,742 parce que quelqu'un avait dérobé dans sa roulotte 3197 02:54:23,989 --> 02:54:26,549 un article d'un journal anglais dans lequel on lui demandait 3198 02:54:26,789 --> 02:54:28,780 s'il préférait travailler en Angleterre ou en Amérique. 3199 02:54:28,989 --> 02:54:31,025 Pour un journal anglais, vous dites l'Angleterre. 3200 02:54:31,229 --> 02:54:35,825 Je suis connu en Angleterre. Les équipes sont plus fiables pour dire : 3201 02:54:36,029 --> 02:54:39,988 ''Je suis prêt quand vous l'êtes. '' C'est ca. 3202 02:54:40,189 --> 02:54:43,340 ça a vraiment énervé l'équipe. 3203 02:54:43,549 --> 02:54:44,504 ''OUI GOUVERNEUR'' MES FESSES ! 3204 02:54:44,749 --> 02:54:47,138 - J'ai fait la guerre des t-shirts. - Katie Haber était venu me dire : 3205 02:54:47,389 --> 02:54:49,857 ''lls ont fait ces t-shirts et ils vont les porter demain. '' 3206 02:54:50,069 --> 02:54:52,139 J'ai dit : ''de quoi tu parles ?'' Elle m'a dit : ''l'article que tu as fait. '' 3207 02:54:52,389 --> 02:54:53,504 J'ai répondu : ''quel article j'ai fait ?'' 3208 02:54:53,709 --> 02:54:56,701 Quelqu'un s'était procuré l'article d'Angleterre, l'avait photocopié 3209 02:54:56,909 --> 02:54:58,740 et avait posé les copies sur une desserte à thé. 3210 02:54:58,949 --> 02:55:01,338 Michael et moi, on a dit à Ridley : ''qu'est-ce qu'on peut faire pour 3211 02:55:01,549 --> 02:55:04,985 calmer le jeu ? On peut pas faire un film quand tous te détestent. '' 3212 02:55:05,189 --> 02:55:06,144 RESPONSABLE PRODUCTION 3213 02:55:06,389 --> 02:55:09,461 Deeley a pensé à la phrase ''La xénophobie, ça craint ! '' 3214 02:55:09,669 --> 02:55:10,624 LA XENOPHOBIE, CA CRAINT ! 3215 02:55:10,829 --> 02:55:13,184 ll a dit : ''La xénophobie signifie la peur de l'étranger. 3216 02:55:13,389 --> 02:55:16,586 Ce qui se passe, c'est que ces gens ne te comprennent pas ni toi 3217 02:55:16,789 --> 02:55:20,065 ni ta facon de travailler. Alors on a marqué sur le t-shirt quelque chose 3218 02:55:20,269 --> 02:55:24,740 pour que les gens viennent nous demander ce que ça voulait dire 3219 02:55:24,949 --> 02:55:27,304 pour calmer les choses. 3220 02:55:27,509 --> 02:55:31,138 Et j'avais ce chapeau fait de tous ces oeufs brouillés 3221 02:55:31,349 --> 02:55:34,307 qui ressemblait au chapeau d'un commandant de la marine navale. 3222 02:55:34,509 --> 02:55:36,579 Vous connaissez ces chapeaux ridicules qu'ils portent. 3223 02:55:36,789 --> 02:55:39,019 Dessus était inscrit ''gouv'' . 3224 02:55:39,629 --> 02:55:44,339 Le lendemain, j'ai mis le t-shirt avec ''La xénophobie, ça craint ! '' 3225 02:55:44,549 --> 02:55:47,985 et ''gouv'' sur mon chapeau et je suis entré sur le plateau. 3226 02:55:48,189 --> 02:55:50,498 J'ai acheté et payé pour le t-shirt. 3227 02:55:50,709 --> 02:55:53,064 J'ai mis le mien et je suis sorti de la loge 3228 02:55:53,269 --> 02:55:56,147 et qui est le premier à me voir ? Ridley. 3229 02:55:57,149 --> 02:55:59,982 ll portait ce t-shirt, ''La xénophobie, ça craint ! '' 3230 02:56:00,189 --> 02:56:02,578 c'était l'égalité. 3231 02:56:02,789 --> 02:56:04,780 Mais ca a détendu un peu l'atmosphère. 3232 02:56:04,989 --> 02:56:05,944 ''OUI GOUVERNEUR'' MES FESSES ! 3233 02:56:06,189 --> 02:56:08,498 J'ai dit : ''Bonjour Harrison. Voilà ce qu'on va faire. '' 3234 02:56:08,749 --> 02:56:10,501 Et tous ces gens 3235 02:56:10,709 --> 02:56:14,065 avec leur t-shirt que j'ai complètement ignorés. 3236 02:56:14,269 --> 02:56:15,907 Je n'ai rien dit. 3237 02:56:16,109 --> 02:56:19,340 lls m'ont ignoré. On a continué avec la première scène 3238 02:56:19,549 --> 02:56:21,665 et on portait tous ce matériel ridicule. 3239 02:56:21,869 --> 02:56:24,144 En milieu de matinée, ces t-shirts ont commencé à disparaître. 3240 02:56:24,349 --> 02:56:25,577 A l'heure du déjeuner, ils étaient tous partis. 3241 02:56:26,149 --> 02:56:28,982 Ces types étaient tous des amis. 3242 02:56:29,189 --> 02:56:31,305 Je ne pouvais pas penser à un seul membre de l'équipe 3243 02:56:31,509 --> 02:56:33,181 qui ne faisait pas de son mieux. 3244 02:56:33,389 --> 02:56:37,905 Mais soudainement cette histoire s'est répandue. 3245 02:56:38,789 --> 02:56:42,338 Et ils ont décidé qu'ils en avaient eu assez. 3246 02:56:42,549 --> 02:56:45,347 Ridley était en quelques sortes très sévère. 3247 02:56:45,549 --> 02:56:49,781 Moi, étant nouveau, je n'y prêtais pas attention. 3248 02:56:49,989 --> 02:56:53,948 J'étais juste heureux d'avoir la chance de travailler avec lui. 3249 02:56:54,149 --> 02:56:56,583 Je ne me suis jamais impliqué. Je n'aurais pas porté de t-shirt. 3250 02:56:56,789 --> 02:57:00,099 J'aurais eu trop honte parce que je pensais que c'était stupide 3251 02:57:00,309 --> 02:57:03,028 de se comporter de cette façon. 3252 02:57:03,229 --> 02:57:05,379 Ca ralentissait les choses plutôt qu'autre chose. 3253 02:57:05,589 --> 02:57:07,625 ll y a toutes sortes de discussions derrière les scènes 3254 02:57:07,829 --> 02:57:10,343 ''Voilà le réalisateur étranger. Pour qui il se prend ?'' 3255 02:57:10,549 --> 02:57:13,222 ''Les angliches sont là'' et d'autres commentaires de la sorte. 3256 02:57:13,549 --> 02:57:15,187 lls étaient fatigués 3257 02:57:15,389 --> 02:57:19,746 on voyait qu'ils ne se sentaient pas appréciés à leur juste valeur. 3258 02:57:19,949 --> 02:57:21,302 Je disais à Ridley : 3259 02:57:21,509 --> 02:57:26,629 ''Va leur parler et leur dire qu'ils font de l'excellent boulot. 3260 02:57:26,829 --> 02:57:29,389 Parce qu'ils te sont tous dévoués 3261 02:57:29,589 --> 02:57:34,299 mais ils le sont par peur. '' 3262 02:57:34,629 --> 02:57:36,665 On savait si on avait du boulot seulement 3263 02:57:36,869 --> 02:57:39,747 si on recevait une feuille d'appel avec notre nom encore dessus. 3264 02:57:39,989 --> 02:57:40,944 FEUILLE D'APPEL 3265 02:57:41,149 --> 02:57:43,140 Parce que les gens disparaissaient tout le temps. 3266 02:57:43,549 --> 02:57:46,222 Sur la porte de la salle de matériel, il y avait une liste des gens 3267 02:57:46,429 --> 02:57:48,499 qui en avaient eu assez et qui avaient démissionné. 3268 02:57:48,709 --> 02:57:51,064 On tenait une liste de tous ceux qui démissionnaient. 3269 02:57:51,269 --> 02:57:54,181 C'est parfois dur sur le plateau et on peut y passer de longues heures. 3270 02:57:54,429 --> 02:57:57,421 Et je me rappelle avoir passé pas mal de longues heures. 3271 02:57:57,629 --> 02:57:58,857 Et alors ? 3272 02:58:00,229 --> 02:58:02,823 Je suis désolé mais parfois notre boulot est éreintant. 3273 02:58:03,549 --> 02:58:08,543 Je ne pense pas qu'on soit là pour se plaindre du genre : 3274 02:58:08,789 --> 02:58:12,099 ''ça a détruit ma vie, c'était tellement éreintant. '' 3275 02:58:12,309 --> 02:58:16,587 Le tournage était difficile. On faisait quelque chose de très spécial. 3276 02:58:16,789 --> 02:58:20,668 Pour la plupart de l'équipe, c'était juste un job. 3277 02:58:20,869 --> 02:58:23,508 Pour certains, c'était quelque chose de spécial. 3278 02:58:23,749 --> 02:58:25,182 DECOR 3279 02:58:25,389 --> 02:58:28,062 C'était un moment magique. 3280 02:58:28,269 --> 02:58:31,102 ll y avait des tensions de temps en temps 3281 02:58:31,309 --> 02:58:33,140 et il y avait des moments où il n'y en avait pas. 3282 02:58:33,389 --> 02:58:37,064 Je pense que les grands films ambitieux 3283 02:58:38,829 --> 02:58:41,502 impliquent des tensions. 3284 02:58:44,109 --> 02:58:46,669 A la fin, on a tourné cette séquence à Warner Bros 3285 02:58:46,869 --> 02:58:49,337 avec un saut d'un immeuble à un autre 3286 02:58:49,549 --> 02:58:51,346 dans un immeuble qu'on pouvait déplacer 3287 02:58:51,549 --> 02:58:53,221 et positionner de la manière qu'on désirait. 3288 02:58:53,429 --> 02:58:55,943 J'avais mesuré la distance de l'immeuble 3289 02:58:56,149 --> 02:58:59,824 et j'ai sauté plusieurs fois et ca allait. 3290 02:59:00,389 --> 02:59:03,779 J'avais mis une corde de l'autre coté que j'avais cachée dans l'immeuble 3291 02:59:03,989 --> 02:59:07,345 on ne pouvait pas voir où je l'attrapais et m'y accrochais. 3292 02:59:07,549 --> 02:59:09,904 Puis tout était prêt. A nouveau, c'était la nuit 3293 02:59:10,109 --> 02:59:13,943 il y avait de la fumée, il pleuvait, c'était le bazar. 3294 02:59:14,149 --> 02:59:16,140 ll venait sur moi avec cet arrosoir. 3295 02:59:16,389 --> 02:59:19,381 lls n'arrêtaient pas de m'asperger pour qu'on croie que c'était mouillé. 3296 02:59:19,589 --> 02:59:21,625 L'eau était absorbée et ça n'avait pas l'air mouillé. 3297 02:59:21,829 --> 02:59:23,501 Le mec était revenu pour m'asperger à nouveau. 3298 02:59:23,749 --> 02:59:25,228 Ridley disait : ''ll faut qu'il paraisse trempé. '' 3299 02:59:25,429 --> 02:59:29,308 J'ai dit : ''ça suffit. Ce truc pèse 20 kilos. '' 3300 02:59:29,509 --> 02:59:31,943 ll m'alourdissait. 3301 02:59:32,189 --> 02:59:37,183 Le moment du saut est arrivé. J'ai couru et j'ai sauté. 3302 02:59:37,389 --> 02:59:40,859 A peine à la moitié, j'avais déjà réalisé que j'allais pas le réussir. 3303 02:59:41,069 --> 02:59:43,378 Ce que j'avais de mieux à faire 3304 02:59:43,589 --> 02:59:45,978 était d'ouvrir mes bras et de m'accrocher à l'un de ces chevrons. 3305 02:59:46,189 --> 02:59:48,384 Sous mon bras. Et j'ai pu rester sur l'immeuble. 3306 02:59:48,589 --> 02:59:51,945 lls ont adoré et voulaient que je le refasse encore 2 ou 3 fois. 3307 02:59:52,189 --> 02:59:53,941 A chaque fois, il fallait que j'accroche mon bras. 3308 02:59:54,189 --> 02:59:57,499 J'avais un gros bleu sous le bras, mais le saut était fait. 3309 03:00:02,109 --> 03:00:04,259 Grâce à ça, j'avais de bons rapports avec les cascadeurs. 3310 03:00:04,469 --> 03:00:07,461 Je monte à cheval, je fais de l'escrime, des arts martiaux 3311 03:00:07,669 --> 03:00:08,704 et ce genre de choses. 3312 03:00:09,269 --> 03:00:12,705 Je regardais toujours comment ils se préparaient, ce qu'ils faisaient. 3313 03:00:12,909 --> 03:00:15,821 ça faisait peut-être 9 mètres de haut en bas. 3314 03:00:16,029 --> 03:00:19,499 On avait un airbag en bas au cas où. . . 3315 03:00:19,709 --> 03:00:23,782 Si je me rappelle bien, le mec qui doublait Rutger 3316 03:00:23,989 --> 03:00:25,547 n'avait pas réussi son premier saut. 3317 03:00:25,749 --> 03:00:27,944 ll s'est cogné, a rebondi puis est tombé sur l'airbag. 3318 03:00:28,189 --> 03:00:31,499 Un autre cascadeur est arrivé et c'était la même chose. 3319 03:00:31,709 --> 03:00:34,746 ll est 5 h du matin. On n'a pas une heure. 3320 03:00:35,149 --> 03:00:38,300 Je dis à Ridley : ''Ridley, si tu mets l'immeuble'' 3321 03:00:38,509 --> 03:00:39,908 L'immeuble était sur des roulettes. 3322 03:00:40,109 --> 03:00:42,907 ''Si tu me donnes une protection pour mes pieds 3323 03:00:43,109 --> 03:00:45,907 je jure que c'est pas un problème pour moi. Je peux le faire. '' 3324 03:00:46,429 --> 03:00:50,900 ll était désespéré et il dit : ''On y va. '' 3325 03:00:51,109 --> 03:00:54,101 On a fait une prise et j'ai sauté. 3326 03:00:56,829 --> 03:00:59,297 Rutger a fait un grand saut. 3327 03:00:59,509 --> 03:01:00,498 ll a fait. . . 3328 03:01:00,709 --> 03:01:02,745 Avec une colombe à la main. 3329 03:01:02,989 --> 03:01:05,947 Et il me dit : ''J'ai pensé à un symbole de paix. ça va ?'' 3330 03:01:06,149 --> 03:01:09,459 Et je dis : ''Ouaih. Continue, la lumière devient bleue. '' 3331 03:01:10,109 --> 03:01:12,498 Pourquoi je ne garderais pas la colombe avec moi et quand je meurs 3332 03:01:12,709 --> 03:01:15,507 je la tiendrais jusqu'au dernier moment. 3333 03:01:15,749 --> 03:01:19,185 Et quand je meurs, je la libère et c'est tout. 3334 03:01:19,629 --> 03:01:21,665 Fin de l'histoire. Puis la colombe peut me remplacer. 3335 03:01:21,869 --> 03:01:26,147 ll a dit : ''lntéressant. Mais tournons ca de deux facons. '' 3336 03:01:26,389 --> 03:01:30,587 ll y avait la mort visuelle. 3337 03:01:30,789 --> 03:01:33,826 ll y avait une page de discours d'opéra 3338 03:01:34,029 --> 03:01:37,465 qui aurait été mauvaise dans n'importe quel script. 3339 03:01:37,669 --> 03:01:42,789 C'était du discours high-tech qui n'avait rien à voir avec 3340 03:01:42,989 --> 03:01:44,900 ce qui avait été fait dans le film. 3341 03:01:45,109 --> 03:01:48,226 Je l'ai changé. 3342 03:01:48,429 --> 03:01:51,148 J'ai fait ca la nuit. Je ne savais pas si Ridley serait d'accord. 3343 03:01:56,829 --> 03:01:58,308 Sexe. 3344 03:01:58,509 --> 03:01:59,703 L'amour. 3345 03:01:59,909 --> 03:02:01,501 Les choses simples. 3346 03:02:01,749 --> 03:02:05,298 Mais pas moyen de les satisfaire. 3347 03:02:05,789 --> 03:02:08,861 Avoir le mal du pays sans avoir d'endroit où aller. 3348 03:02:09,429 --> 03:02:12,023 Plein de petites erreurs. 3349 03:02:12,589 --> 03:02:15,501 Comme tout acteur qui sait que la scène de sa mort approche 3350 03:02:15,709 --> 03:02:16,858 c'est en quelques sortes son moment par excellence. 3351 03:02:17,069 --> 03:02:19,458 lls ont commencé à être obstinés à propos de 3352 03:02:19,669 --> 03:02:21,227 ce qu'ils voulaient filmer. 3353 03:02:21,429 --> 03:02:22,384 Et je pense qu'il avait 3354 03:02:22,589 --> 03:02:25,308 exigé beaucoup de Ridley. 3355 03:02:25,509 --> 03:02:30,537 J'ai inventé deux répliques qui étaient moins terre à terre 3356 03:02:30,789 --> 03:02:34,623 et qui étaient un peu poétiques. 3357 03:02:34,829 --> 03:02:38,617 Puis vers 4 h du matin, j'ai pensé à une réplique. 3358 03:02:38,829 --> 03:02:41,423 ''Le temps effacera ces instants telle la pluie effacera les larmes. '' 3359 03:02:42,429 --> 03:02:46,502 J'ai apporté ça sur le plateau et ils ont beaucoup aimé. 3360 03:02:48,309 --> 03:02:52,188 Rutger est grand et courageux 3361 03:02:52,389 --> 03:02:55,506 et un acteur intéressant. 3362 03:02:55,709 --> 03:02:58,587 J'ai beaucoup aimé travailler avec lui. 3363 03:02:58,789 --> 03:03:01,781 Les scènes qu'on a faites ensemble 3364 03:03:01,989 --> 03:03:08,337 sont parmi mes moments professionnels les plus satisfaisants. 3365 03:03:08,549 --> 03:03:14,226 Je pense que les deux personnages dépendent l'un de l'autre 3366 03:03:14,429 --> 03:03:16,420 dans un sens dramatique. 3367 03:03:17,189 --> 03:03:19,578 J'étais donc reconnaissant d'avoir pu profiter de 3368 03:03:19,789 --> 03:03:24,909 ses compétences, de sa force et sa concentration. 3369 03:03:26,749 --> 03:03:30,788 Roy Batty réalise que sa durée de vie touche à sa fin 3370 03:03:30,989 --> 03:03:33,549 et il meurt avec cette magnifique colombe sur ses genoux 3371 03:03:33,829 --> 03:03:36,821 et la colombe s'envole. 3372 03:03:37,029 --> 03:03:40,066 Jusque là dans le film, on avait 3373 03:03:40,269 --> 03:03:44,148 une métropole sombre, pluvieuse et triste. 3374 03:03:44,389 --> 03:03:46,061 Et d'un coup, on fait une scène 3375 03:03:46,269 --> 03:03:49,864 où on voit une colombe qui s'envole vers un ciel bleu clair. 3376 03:03:50,069 --> 03:03:51,297 C'était une scène en plein jour 3377 03:03:51,509 --> 03:03:54,660 et il y avait quelques nuages de vapeurs et des trucs comme ça. 3378 03:03:54,869 --> 03:03:56,905 Les gens avaient remarqué immédiatement 3379 03:03:57,109 --> 03:03:58,622 même quand le film est sorti. 3380 03:03:58,829 --> 03:04:02,663 C'était un problème qui avait surgi pendant le tournage. 3381 03:04:02,869 --> 03:04:06,066 La colombe qu'ils avaient était mouillée 3382 03:04:06,269 --> 03:04:07,702 à cause de la pluie constante. 3383 03:04:07,909 --> 03:04:12,903 Quand il l'a libérée, elle était si mouillée qu'elle ne pouvait pas voler. 3384 03:04:13,109 --> 03:04:15,942 Au lieu de s'envoler au ciel 3385 03:04:16,189 --> 03:04:19,499 la colombe a juste sauté de ses genoux 3386 03:04:19,749 --> 03:04:22,741 et s'est dandinée sur le toit, hors de notre champs de vision. 3387 03:04:22,989 --> 03:04:25,457 Donc ils ne pouvaient pas l'utiliser. 3388 03:04:25,989 --> 03:04:27,741 Les deux derniers jours étaient un cauchemar 3389 03:04:27,949 --> 03:04:31,339 parce qu'on avait que deux jours et qu'ils nous coupaient les vivres. 3390 03:04:31,549 --> 03:04:33,267 Et on ne pouvait pas filmer plus que ça. 3391 03:04:33,469 --> 03:04:35,425 Et on avait encore beaucoup à faire. 3392 03:04:35,629 --> 03:04:39,827 Le dernier jour de tournage a duré 27 ou 28 heures. 3393 03:04:40,029 --> 03:04:41,178 RESPONSABLE ECLAlRAGE 3394 03:04:41,549 --> 03:04:44,507 On a dû aller travailler vers 1 7 h. 3395 03:04:44,749 --> 03:04:46,148 Quatre ou cinq heures de l'après-midi. 3396 03:04:46,349 --> 03:04:49,500 On a tourné toute la nuit et tout le monde pensait bien sûr 3397 03:04:49,749 --> 03:04:53,025 qu'on finirait au lever du jour parce qu'on ne pouvait plus filmer. 3398 03:04:53,229 --> 03:04:57,268 On était morts. 3399 03:04:57,469 --> 03:04:58,982 En train de nager avec des requins autour de nous. 3400 03:04:59,189 --> 03:05:02,499 Et je savais qu'à ce moment-là, on serait en avril, mai, juin 3401 03:05:02,709 --> 03:05:08,022 et que le jour se levait à 5 h, 4h45. Donc que le ciel serait bleu. 3402 03:05:08,229 --> 03:05:10,868 On a une lumière magnifique parce que c'est bleu. C'est l'aube. 3403 03:05:11,069 --> 03:05:15,665 Quand le soleil s'est levé, les costumes étaient sur le côté 3404 03:05:15,869 --> 03:05:18,064 il y avait quatre types en costumes. 3405 03:05:18,269 --> 03:05:20,658 Le soleil s'est levé et ils souriaient tous. 3406 03:05:20,869 --> 03:05:23,099 ''C'est super, on va pouvoir débrancher l'appareil. '' 3407 03:05:23,309 --> 03:05:24,583 Et Ridley a dit : 3408 03:05:24,789 --> 03:05:28,225 ''Je n'ai pas fini. '' La scène de la mort était incomplète. 3409 03:05:28,429 --> 03:05:30,989 Michael Deeley est venu me voir et m'a dit : 3410 03:05:31,189 --> 03:05:34,101 ''Ecoute, on doit continuer. '' 3411 03:05:34,309 --> 03:05:39,542 On a décidé de prendre les tronconneuses 3412 03:05:39,789 --> 03:05:45,466 et de couper le plateau et de le mettre sur des camions 3413 03:05:45,669 --> 03:05:50,697 et de déplacer cette partie avec le toit sur le plateau. 3414 03:05:50,909 --> 03:05:52,308 J'ai lu des rapports sur ça 3415 03:05:52,509 --> 03:05:54,818 ils ont fait rouler le plateau Bradbury. 3416 03:05:55,029 --> 03:05:59,307 J'aurais aimé que ce soit vrai. ça n'aurait pas été si dur. 3417 03:06:01,349 --> 03:06:02,623 Tout le monde était crevé. 3418 03:06:02,829 --> 03:06:08,938 Et on ne s'était pas débarrassé de la pluie, de la boue et de la fumée. 3419 03:06:09,189 --> 03:06:14,138 Et quand on a fini la dernière scène. . . 3420 03:06:14,349 --> 03:06:17,864 Des pieds jusqu'à la tête, c'était ''on se casse d'ici. '' 3421 03:06:18,069 --> 03:06:20,139 Et tout le monde est parti. 3422 03:06:20,349 --> 03:06:21,862 Pour la première fois depuis des semaines 3423 03:06:22,069 --> 03:06:27,063 mon chien et moi, on est rentré à la maison en plein jour 3424 03:06:27,909 --> 03:06:30,139 en se disant que le cauchemar était terminé. 3425 03:06:30,389 --> 03:06:36,862 On savait pas ce qui nous attendait le lendemain dans notre courrier. 3426 03:06:37,269 --> 03:06:39,703 ll y avait un communiqué des avocats 3427 03:06:39,909 --> 03:06:43,743 représentant Perenchio et Yorkin 3428 03:06:43,949 --> 03:06:46,747 qui invoquaient leur droit car on était 10 % au dessus du budget 3429 03:06:46,989 --> 03:06:48,866 et qui nous renvoyaient du film. 3430 03:06:49,389 --> 03:06:51,584 En fait, c'était drôle, je ne savais pas pourquoi ils avaient fait ça. 3431 03:06:51,789 --> 03:06:54,383 lls en avaient le droit mais je pense qu'ils l'avaient fait par irritation. 3432 03:06:54,589 --> 03:06:56,181 Je pense que Perenchio était tellement en colère contre nous 3433 03:06:56,389 --> 03:06:58,823 parce qu'il devait payer de sa garantie de bonne fin. 3434 03:06:59,029 --> 03:07:01,065 Pour laquelle il était payé un million et demi. 3435 03:07:01,269 --> 03:07:03,658 ll voulait nous punir. 3436 03:07:03,869 --> 03:07:06,542 On a dépassé le budget. 3437 03:07:06,789 --> 03:07:09,508 On a dépassé le budget de pas mal, ca va sans dire. 3438 03:07:09,749 --> 03:07:13,742 C'est une chose qui arrive souvent pour les films en particulier. 3439 03:07:13,949 --> 03:07:17,578 Et surtout pour un film aussi difficile à faire que celui-ci. 3440 03:07:17,789 --> 03:07:22,579 Les effets spéciaux ont coûté cher. 3441 03:07:22,789 --> 03:07:28,978 Et Ridley faisait 30 prises de chaque chose. 3442 03:07:29,189 --> 03:07:31,862 Quand ils ont voulu le retirer du film, j'ai dit : 3443 03:07:32,069 --> 03:07:33,787 ''Attendez. C'est impossible. 3444 03:07:33,989 --> 03:07:38,938 ll doit finir ce film parce qu'on a acheté un film signé Ridley Scott. 3445 03:07:39,189 --> 03:07:42,465 On va persévérer et réduire le budget au mieux. '' 3446 03:07:42,669 --> 03:07:44,580 On a eu une réunion pour les prises des effets spéciaux 3447 03:07:44,789 --> 03:07:46,780 est-ce qu'on a besoin de celle-ci et celle-là ? 3448 03:07:46,989 --> 03:07:50,743 Ridley n'a pas obtenu tout ce qu'il voulait. 3449 03:07:50,949 --> 03:07:54,783 Honnêtement, on avait le droit de monter le film. 3450 03:07:55,349 --> 03:07:58,864 Et il y avait des choses que je voulais enlever. 3451 03:07:59,069 --> 03:08:01,139 Pas seulement moi, mais d'autres gens étaient impliqués. 3452 03:08:01,389 --> 03:08:04,028 Et le film prenait du temps à ce moment-là. 3453 03:08:04,509 --> 03:08:06,943 C'était devenu très difficile pour nous parce que 3454 03:08:07,189 --> 03:08:09,544 je me rappelle que Jerry Perenchio est venu nous dire : 3455 03:08:09,789 --> 03:08:13,065 ''On peut faire ce qu'on veut avec le film. '' 3456 03:08:13,269 --> 03:08:16,944 J'ai dit : ''ça ne va pas être très facile, tout a été divisé. . . 3457 03:08:17,189 --> 03:08:18,383 MONTEUR 3458 03:08:18,589 --> 03:08:20,739 . . .parce que je travaille avec l'équipe du son. 3459 03:08:20,989 --> 03:08:25,141 On essayait de faire avec la situation 3460 03:08:25,389 --> 03:08:28,108 car je savais que Ridley reviendrait. 3461 03:08:28,309 --> 03:08:33,144 On renvoie pas un réalisateur à moins qu'il ait fait une chose terrible. 3462 03:08:33,349 --> 03:08:36,261 ça n'a pas eu le moindre effet. Le travail continuait. 3463 03:08:36,469 --> 03:08:40,144 Ridley a réalisé le film jusqu'au bout et personne n'est parti. 3464 03:08:40,349 --> 03:08:42,146 ll y a beaucoup d'excuses à faire. 3465 03:08:42,389 --> 03:08:44,823 Et au bout d'un moment, on réalise 3466 03:08:45,029 --> 03:08:49,545 qu'on fait quelque chose de si différent et si spécial 3467 03:08:50,309 --> 03:08:51,867 si unique. 3468 03:08:52,069 --> 03:08:55,027 Monsieur, vous avez le travail d'un homme. 3469 03:08:56,509 --> 03:08:59,262 Mais êtes-vous sûr d'être un homme ? 3470 03:09:01,269 --> 03:09:03,339 Je pense que tous ceux qui ont travaillé sur ce film 3471 03:09:03,549 --> 03:09:05,505 quand ils réalisent ce qui a été accompli 3472 03:09:05,709 --> 03:09:07,506 sont vraiment fiers d'y avoir participé. 3473 03:09:07,709 --> 03:09:10,348 RESPONSABLE EFFETS SPECIAUX 3474 03:09:10,549 --> 03:09:14,542 Tous les accrochages, jusqu'au point de rendre la situation meilleure 3475 03:09:14,749 --> 03:09:17,547 n'étaient pas pour satisfaire son égo. 3476 03:09:17,749 --> 03:09:20,547 Ridley ne fait pas ça. ll ne règle pas ses comptes directement. 3477 03:09:20,789 --> 03:09:25,021 ll se demande ce que sera la meilleure chose à mettre à l'écran ? 3478 03:09:25,869 --> 03:09:27,985 On a dépassé le budget 3479 03:09:28,789 --> 03:09:32,065 mais au moins on peut dire que l'argent était, est à l'écran. 3480 03:09:32,989 --> 03:09:34,581 Sans aucun doute. 3481 03:09:34,789 --> 03:09:38,338 Ce n'était pas mal organisé. 3482 03:09:38,549 --> 03:09:41,188 C'est à l'écran. 3483 03:10:09,636 --> 03:10:13,993 Le film abordait un thème difficile en parlant de Répliquants, 3484 03:10:14,196 --> 03:10:15,788 d'une sorte de robots. 3485 03:10:15,996 --> 03:10:19,227 Regardez tout ce qui s'est passé entre le film et aujourd'hui. 3486 03:10:19,436 --> 03:10:20,710 L.A. est de plus en plus. . . 3487 03:10:20,916 --> 03:10:22,508 Quand je marche dans la rue. . . 3488 03:10:22,716 --> 03:10:23,944 CRITIQUE, LOS ANGELES TIMES 3489 03:10:24,156 --> 03:10:26,112 . . . je vois que ça ressemble à Blade Runner. 3490 03:10:26,316 --> 03:10:28,272 C'était une analyse du futur. 3491 03:10:28,476 --> 03:10:30,467 A l'époque, je ne pense pas que les gens. . . 3492 03:10:30,676 --> 03:10:31,904 CHEF MONTEUR 3493 03:10:32,116 --> 03:10:35,108 . . . voulaient voir le futur comme il est montré dans le film. 3494 03:10:35,316 --> 03:10:37,625 L'intelligence avec laquelle il a fait ce film 3495 03:10:37,836 --> 03:10:39,986 et l'univers qu'il a créé masquent. . . 3496 03:10:40,236 --> 03:10:42,067 REALISATEUR - LES EVADES 3497 03:10:42,276 --> 03:10:44,187 . . . une histoire réellement fascinante. 3498 03:10:44,436 --> 03:10:49,271 Ce que les gens disaient du film était très différent. 3499 03:10:49,516 --> 03:10:51,666 Certains pensaient que c'était un grand film, 3500 03:10:51,876 --> 03:10:54,151 d'autres disaient : ''Qu'est-ce que c'est que ça ?'' 3501 03:10:54,356 --> 03:10:55,755 C'est un des films. . . 3502 03:10:55,956 --> 03:10:57,514 REALISATEUR - LE LABYRINTHE DE PAN 3503 03:10:57,716 --> 03:10:58,785 . . . qui a changé ma vie. 3504 03:10:59,036 --> 03:11:02,392 Je l'ai vu et je n'étais plus la même personne. 3505 03:11:03,036 --> 03:11:05,266 J'avais l'impression d'être dans ces voitures. 3506 03:11:05,476 --> 03:11:06,704 REALISATEUR - TORQUE 3507 03:11:06,916 --> 03:11:08,554 J'étais aspiré dans cet univers. 3508 03:11:10,316 --> 03:11:11,590 On a fait le montage 3509 03:11:11,796 --> 03:11:14,754 et on a projeté le film dans une des salles de la MGM. 3510 03:11:14,956 --> 03:11:17,470 ll n'y avait que cinq ou six personnes 3511 03:11:17,676 --> 03:11:21,589 parce qu'on était très impliqués dans ce film. 3512 03:11:21,836 --> 03:11:23,986 C'était notre bébé. 3513 03:11:24,196 --> 03:11:27,108 Quand les lumières se sont rallumées, j'ai dit : 3514 03:11:27,316 --> 03:11:31,434 ''Ce film va faire un tabac, 3515 03:11:31,636 --> 03:11:33,354 dans les 100 millions de dollars. '' 3516 03:11:33,556 --> 03:11:37,595 A l'époque, c'était beaucoup d'argent. 3517 03:11:37,836 --> 03:11:40,191 ''Ca va être terrible. '' 3518 03:11:41,236 --> 03:11:44,785 C'était la première, à Hollywood, sur Sunset Boulevard. 3519 03:11:45,036 --> 03:11:49,427 Je regardais les réactions du public. 3520 03:11:49,636 --> 03:11:53,834 C'était soit. . . soit. . . 3521 03:11:54,036 --> 03:11:55,788 ll n'y avait pas de demi-mesures. 3522 03:11:59,036 --> 03:12:01,072 Dès les premières secondes du film. . . 3523 03:12:01,276 --> 03:12:02,709 PRODUCTEUR EXECUTIF - SCENARISTE 3524 03:12:02,956 --> 03:12:04,025 . . . j'ai fait : ''Quoi ?'' 3525 03:12:04,236 --> 03:12:07,114 A la fin du film, j'étais. . . . 3526 03:12:07,316 --> 03:12:10,149 Soulagé n'est pas le mot, mais plutôt enchanté. 3527 03:12:10,356 --> 03:12:12,426 ll y avait une foule énorme. 3528 03:12:12,636 --> 03:12:14,752 C'est Hollywood. ll y avait tout le monde. 3529 03:12:14,956 --> 03:12:16,389 Tout le monde a adoré. 3530 03:12:16,636 --> 03:12:20,754 Je me souviens que les gens était tellement stupéfaits 3531 03:12:20,956 --> 03:12:26,588 par la beauté du film, qu'il y avait un grand silence. 3532 03:12:26,836 --> 03:12:30,226 Quand vous voyez un film aussi bien, il n'y a rien à dire. 3533 03:12:30,436 --> 03:12:32,631 ça a été une expérience très extrême. 3534 03:12:32,836 --> 03:12:37,114 J'avais l'impression d'accoucher en public. 3535 03:12:37,316 --> 03:12:39,876 J'ai été très décue que le film n'ait pas été. . . 3536 03:12:40,076 --> 03:12:41,475 DIRECTRICE DE PRODUCTION 3537 03:12:41,676 --> 03:12:45,191 . . . acclamé par la critique, dès le début. 3538 03:12:45,436 --> 03:12:46,949 J'étais très impatient. 3539 03:12:47,156 --> 03:12:49,829 Quand je suis arrivé à Westwood ce matin-là, 3540 03:12:50,036 --> 03:12:52,755 les gens avaient fait la queue toute la nuit. 3541 03:12:52,956 --> 03:12:56,665 lls avaient dormi sur le trottoir. 3542 03:12:56,996 --> 03:13:00,591 J'étais déçu par les critiques. 3543 03:13:01,996 --> 03:13:04,112 C'était totalement différent. 3544 03:13:04,316 --> 03:13:08,229 Au départ, le public ne sait pas s'il faut y aller ou pas 3545 03:13:08,436 --> 03:13:09,664 et, ensuite, il décide 3546 03:13:09,876 --> 03:13:12,948 selon les critiques et selon ce qu'en pensent les autres. 3547 03:13:13,156 --> 03:13:16,148 La première était un vendredi soir. ll y avait foule. 3548 03:13:16,356 --> 03:13:18,790 Le bouche-à-oreille s'est épuisé ce week-end là. 3549 03:13:19,036 --> 03:13:21,914 ll y avait de moins en moins de monde le samedi et le dimanche. 3550 03:13:22,116 --> 03:13:26,587 Et les studios font leur chiffre sur le premier week-end. 3551 03:13:26,796 --> 03:13:30,550 lls ont appelé Bud et il m'a dit : 3552 03:13:30,756 --> 03:13:33,589 ''Raté. Quelle déception. '' 3553 03:13:34,316 --> 03:13:35,590 FILLE DE PHILIP K. DICK 3554 03:13:35,796 --> 03:13:36,990 Je suis allée au cinéma. 3555 03:13:37,236 --> 03:13:41,195 ll devait y avoir trois personnes dans la salle. 3556 03:13:41,636 --> 03:13:43,194 J'avais déjà lu les critiques 3557 03:13:43,396 --> 03:13:45,068 et entendu la réaction des gens, 3558 03:13:45,276 --> 03:13:48,074 pas vraiment positive à vrai dire. 3559 03:13:48,276 --> 03:13:50,836 ''Blade Runner est une réussite sur le plan visuel 3560 03:13:51,036 --> 03:13:53,186 mais pas sur le plan de l'histoire. '' ROGER EBERT 3561 03:13:53,396 --> 03:13:57,435 J'ai été très déçue par le fait que les gens n'aient pas apprécié. 3562 03:14:00,516 --> 03:14:04,634 A Londres, lors de la première, il y avait cette critique. 3563 03:14:04,836 --> 03:14:08,909 Elle était très célèbre dans le milieu. 3564 03:14:09,116 --> 03:14:12,950 Elle a dit : ''Quand j'ai vu le film, je n'ai pas compris le message. 3565 03:14:13,156 --> 03:14:19,186 Ce n'était que des ordures, de la pluie et des gens partout dans la rue. '' 3566 03:14:19,396 --> 03:14:22,786 Ensuite, j'ai marché dans Leicester Square, dans Blade Runner. 3567 03:14:22,996 --> 03:14:25,749 Et j'ai compris. C'était ça. '' 3568 03:14:26,556 --> 03:14:29,787 C'était formidable. 3569 03:14:30,356 --> 03:14:35,555 J'ai tout aimé sauf la dernière scène : le départ dans le soleil couchant. 3570 03:14:35,756 --> 03:14:37,075 Je n'y croyais pas. 3571 03:14:37,276 --> 03:14:40,348 ça donnait l'impression de venir d'un autre film. 3572 03:14:40,556 --> 03:14:43,548 J'y suis allé un après-midi, un jour de semaine. 3573 03:14:43,756 --> 03:14:45,109 SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS 3574 03:14:45,316 --> 03:14:48,388 ll y avait quatre personnes dans la salle. Ca m'a brisé le coeur. 3575 03:14:48,596 --> 03:14:51,747 J'ai regardé ce film parfait et je me suis dit : 3576 03:14:51,956 --> 03:14:54,675 ''Un jour, quelqu'un le remarquera. '' 3577 03:14:54,876 --> 03:14:58,471 Quand j'ai vu Blade Runner pour la première fois, 3578 03:14:58,676 --> 03:15:03,067 j'ai été très affecté par son austérité. 3579 03:15:03,276 --> 03:15:04,834 Je n'avais pas vraiment aimé. 3580 03:15:05,036 --> 03:15:06,708 SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS 3581 03:15:06,916 --> 03:15:09,635 Du point de vue visuel, 3582 03:15:09,836 --> 03:15:12,828 c'est un film extraordinaire. 3583 03:15:13,356 --> 03:15:19,033 Pour moi, c'était plus la vision artistique d'un réalisateur 3584 03:15:19,236 --> 03:15:23,514 que l'expérience émotionnelle à laquelle je m'attendais. 3585 03:15:23,716 --> 03:15:27,265 Car en tant qu'actrice, je ressentais toutes ces choses. 3586 03:15:27,476 --> 03:15:32,186 J'attendais une réaction émotionnelle très forte. 3587 03:15:32,396 --> 03:15:35,274 En fait, j'étais assise là et je regardais. 3588 03:15:35,476 --> 03:15:38,513 J'étais dépassée par l'aspect visuel et l'atmosphère du film. 3589 03:15:38,716 --> 03:15:41,833 Le film ne procure pas une satisfaction émotionnelle. . . 3590 03:15:42,036 --> 03:15:43,264 PRODUCTEUR ASSOCIE 3591 03:15:43,476 --> 03:15:44,795 . . . totale, selon moi. 3592 03:15:44,996 --> 03:15:47,988 Car la logique émotionnelle 3593 03:15:48,236 --> 03:15:50,272 et la logique narrative 3594 03:15:50,476 --> 03:15:53,752 ne paraissent pas aussi vraies qu'elles devraient l'être. 3595 03:15:53,956 --> 03:15:56,754 Dans un sens, nous avons fait 3596 03:15:56,956 --> 03:16:01,586 un film visuellement magnifique, comme on peut l'attendre de Rid, 3597 03:16:01,836 --> 03:16:03,713 mais c'est aussi un film artistique. 3598 03:16:03,916 --> 03:16:08,068 On peut le décrire comme le premier film artistique de science-fiction. 3599 03:16:08,276 --> 03:16:10,312 C'est un film futuriste et de science-fiction. 3600 03:16:10,516 --> 03:16:12,234 Le mélange est une réussite. 3601 03:16:12,436 --> 03:16:15,269 La réalisation est impeccable, et c'est un des. . . 3602 03:16:15,476 --> 03:16:17,273 Aujourd'hui, on peut dire 3603 03:16:17,476 --> 03:16:19,228 que c'est un réalisateur visionnaire. 3604 03:16:19,436 --> 03:16:21,996 Vous voyez le futur 3605 03:16:22,236 --> 03:16:25,069 comme jamais il ne l'a été montré auparavant. 3606 03:16:25,276 --> 03:16:26,789 Un futur tout à fait réaliste. 3607 03:16:26,996 --> 03:16:30,272 Ce n'était pas un film différent juste pour être différent. 3608 03:16:30,476 --> 03:16:32,432 ll semble que quelqu'un avait compris. 3609 03:16:32,636 --> 03:16:34,706 On a regardé dans le futur et on a dit : 3610 03:16:34,916 --> 03:16:37,953 ''Ce sera sûrement comme ca. '' 3611 03:16:38,876 --> 03:16:42,107 BANDE-ANNONCE 3612 03:16:47,636 --> 03:16:49,866 L'Empire contre-attaque et Indiana Jones 3613 03:16:50,076 --> 03:16:52,192 étaient des gros coups marketing, 3614 03:16:52,396 --> 03:16:53,749 en particulier avec les fans. 3615 03:16:53,956 --> 03:16:55,355 CONSULTANT EN MARKETING 3616 03:16:55,556 --> 03:16:58,116 On était totalement décus lors de la première. 3617 03:16:58,316 --> 03:17:00,352 Ensuite, Bob m'a dit : 3618 03:17:00,556 --> 03:17:03,468 ''lmagine ce que ça aurait pu être 3619 03:17:03,676 --> 03:17:05,234 si on n'avait pas fait tout ça ?'' 3620 03:17:05,436 --> 03:17:11,705 Tout le monde attendait une suite à Indiana Jones ou Star Wars. 3621 03:17:11,916 --> 03:17:15,352 La publicité du film à la télévision 3622 03:17:15,556 --> 03:17:21,506 ne montrait que des voitures survolant une ville futuriste 3623 03:17:21,716 --> 03:17:23,627 et une scène de combat. 3624 03:17:23,836 --> 03:17:25,428 ILLUSTRATEUR 3625 03:17:25,636 --> 03:17:31,586 Cela ne prépare pas à l'aspect traumatisant du film. 3626 03:17:31,836 --> 03:17:35,954 Ce film vous marque. 3627 03:17:36,156 --> 03:17:38,306 Quand les gens voient des vaisseaux, ils. . . 3628 03:17:38,516 --> 03:17:41,269 Un film de science-fiction, même si je n'en avais fait qu'un. 3629 03:17:41,476 --> 03:17:42,386 REALISATEUR 3630 03:17:42,596 --> 03:17:45,394 Le public s'attendait à de la violence et de l'horreur. 3631 03:17:45,596 --> 03:17:49,669 Cet été-là, il y a eu deux films qui ont souffert 3632 03:17:49,876 --> 03:17:51,594 de la sortie d'E.T. : 3633 03:17:51,836 --> 03:17:54,304 Blade Runner et The Thing. 3634 03:17:54,516 --> 03:17:57,872 Deux films très sombres sortent 3635 03:17:58,076 --> 03:18:01,466 au moment du succès d'E.T. 3636 03:18:02,636 --> 03:18:05,196 Le grand succès de 1982 a été E.T. 3637 03:18:05,396 --> 03:18:07,990 ll va sans dire que c'était un film brillant, 3638 03:18:08,236 --> 03:18:13,390 mais c'était un lot de consolation. ça le sera toujours. 3639 03:18:13,636 --> 03:18:17,231 C'est un des meilleurs exemples dans le genre. 3640 03:18:17,436 --> 03:18:20,985 Je ne veux pas accabler ce film. ll est magnifique. 3641 03:18:21,236 --> 03:18:24,751 Mais tout le monde avait besoin de son lot de consolation, 3642 03:18:24,956 --> 03:18:27,390 alors on n'a pas donné sa chance à Blade Runner 3643 03:18:27,596 --> 03:18:30,235 ou au remake de The Thing, par John Carpenter. 3644 03:18:30,436 --> 03:18:32,074 Des gens de la presse spécialisée, 3645 03:18:32,276 --> 03:18:34,312 Auteur Future Noir: The Making of Blade Runner 3646 03:18:34,516 --> 03:18:36,825 . . . comme Variety ou d'autres, 3647 03:18:37,036 --> 03:18:40,187 avaient déjà annoncé, vers l'hiver 1981 , 3648 03:18:40,396 --> 03:18:44,184 ce genre d'échec pour l'été 1982, 3649 03:18:44,396 --> 03:18:48,184 en disant qu'il y avait tellement de films qui sortaient en même temps 3650 03:18:48,436 --> 03:18:50,427 que ce genre de film ne marcherait pas. 3651 03:18:50,636 --> 03:18:53,070 Star Trek II : La colère de Khan, Poltergeist, 3652 03:18:53,276 --> 03:18:55,870 E.T., The Thing de John Carpenter, 3653 03:18:56,076 --> 03:18:57,907 Conan le barbare, Mad Max 2, 3654 03:18:58,116 --> 03:19:01,791 Tron. ll y avait même Rocky 3, Fast Times at Ridgemont High 3655 03:19:02,036 --> 03:19:03,389 et La Féline. 3656 03:19:03,596 --> 03:19:05,154 PRODUCTEUR A LA RESTORATION 3657 03:19:05,356 --> 03:19:07,074 Parmi tout ça, il y a Blade Runner. 3658 03:19:07,276 --> 03:19:10,825 C'était le début des années 1980. C'en était fini des années 1970. 3659 03:19:11,036 --> 03:19:13,596 ll y avait un tas de films dépressifs à cette époque. 3660 03:19:13,796 --> 03:19:18,028 Les gens voulaient un peu d'utopie, 3661 03:19:18,236 --> 03:19:19,828 des films joyeux. 3662 03:19:20,036 --> 03:19:21,594 Les gens voulaient voir. . . 3663 03:19:21,796 --> 03:19:24,674 Reagan avait promis un meilleur futur, 3664 03:19:24,876 --> 03:19:26,229 une Amérique plus forte, 3665 03:19:26,436 --> 03:19:27,915 une économie plus dynamique. 3666 03:19:28,116 --> 03:19:33,634 Ridley est arrivé avec une vision du futur incroyable, 3667 03:19:33,836 --> 03:19:35,235 une non utopie absolue. 3668 03:19:35,436 --> 03:19:39,270 Les raisons de cet échec sont claires. 3669 03:19:39,476 --> 03:19:40,704 A cette époque, 3670 03:19:40,916 --> 03:19:44,352 les fans de science-fiction étaient servis avec Star Wars. . . 3671 03:19:44,556 --> 03:19:45,750 FILS DE RIDLEY SCOTT 3672 03:19:45,956 --> 03:19:48,868 . . . qui est plus un film de science-fiction classique 3673 03:19:49,076 --> 03:19:53,069 avec des rayons laser, des robots et des monstres. 3674 03:19:53,276 --> 03:19:57,986 Arrive alors cette vision nietzschéenne, 3675 03:19:58,196 --> 03:20:02,428 ce film non utopique et existentialiste. 3676 03:20:02,636 --> 03:20:04,513 Avant, il y a eu L'Age de cristal, 3677 03:20:04,996 --> 03:20:07,146 avec Michael York, tout en blanc. . . 3678 03:20:07,356 --> 03:20:08,505 PRODUCTEUR 3679 03:20:08,716 --> 03:20:10,707 . . . un chapeau ridicule et poursuivi 3680 03:20:10,916 --> 03:20:14,909 dans des couloirs blancs car c'est le futur. 3681 03:20:15,116 --> 03:20:21,191 Ce n'est pas ce qu'on a fait. On a fait un film étranger aux autres. 3682 03:20:24,436 --> 03:20:27,712 C'est un monde sale, avec des personnages sales. 3683 03:20:27,916 --> 03:20:31,704 ll y a un côté romantique dans toute cette humidité, 3684 03:20:31,916 --> 03:20:37,036 cette saleté, ces trottoirs et cette désolation. 3685 03:20:37,236 --> 03:20:42,026 L'aspect underground du film 3686 03:20:42,236 --> 03:20:45,387 lui a conféré un statut spécial. 3687 03:20:45,596 --> 03:20:47,473 Le jeudi soir, dans le Lower East Side. . . 3688 03:20:47,676 --> 03:20:49,029 C'était en 1983. 3689 03:20:49,236 --> 03:20:50,464 Dans le Lower East Side, 3690 03:20:50,676 --> 03:20:53,429 il y avait des projections de Blade Runner à minuit. 3691 03:20:53,636 --> 03:20:54,989 DIRECTEUR ARTISTIQUE ASSISTANT 3692 03:20:55,196 --> 03:20:58,984 J'ai compris qu'il deviendrait un monument. L'histoire a fait le reste. 3693 03:20:59,196 --> 03:21:00,709 Le film est resté populaire 3694 03:21:00,916 --> 03:21:02,793 non pas par un succès grand public, 3695 03:21:02,996 --> 03:21:05,305 mais par un succès auprès d'un groupe de personnes. 3696 03:21:05,516 --> 03:21:06,995 ll y un fan club du film, 3697 03:21:07,236 --> 03:21:10,114 un fan club de Star Wars, de Star Trek et d'autres films. 3698 03:21:10,356 --> 03:21:12,472 A leur sortie, ils n'ont pas tous eu du succès, 3699 03:21:12,676 --> 03:21:16,032 mais les fans n'oublient jamais. Le bouche-à-oreille fonctionne. 3700 03:21:16,236 --> 03:21:17,749 lls en parlent sans cesse. 3701 03:21:17,996 --> 03:21:20,988 lls connaissent la véritable valeur du cinéma, 3702 03:21:21,236 --> 03:21:23,147 de ce genre de films et de cultures. 3703 03:21:23,356 --> 03:21:25,631 C'est une bonne chose que ces films 3704 03:21:25,836 --> 03:21:27,315 ne disparaissent pas 3705 03:21:27,516 --> 03:21:29,552 et que, grâce au DVD, on puisse les conserver. 3706 03:21:29,756 --> 03:21:31,348 SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS - E.T. 3707 03:21:31,556 --> 03:21:36,584 On est assis là, 25 ans après sa sortie. 3708 03:21:36,796 --> 03:21:38,070 Et ca continue 3709 03:21:38,276 --> 03:21:41,188 avec tous les sites de fans, les gens partout dans le monde 3710 03:21:41,396 --> 03:21:44,433 qui se demandent encore : ''Harrison Ford est-il un Répliquant ?'' 3711 03:21:44,636 --> 03:21:48,151 Toute cette promotion 3712 03:21:48,356 --> 03:21:52,986 est créée par les seuls fans. Et ça, ça ne s'achète pas. 3713 03:21:55,236 --> 03:21:58,592 GEORGE MICHAEL ''FREEEK! '' REALISATEUR : JOSEPH KAHN 3714 03:22:01,076 --> 03:22:04,591 Après Blade Runner, il y eut plein de clips avec le Bradbury Building, 3715 03:22:04,796 --> 03:22:07,833 la pluie et tout le reste. 3716 03:22:18,396 --> 03:22:21,229 Ces groupes utilisaient de plus en plus 3717 03:22:21,836 --> 03:22:25,226 ces nuits obscures, avec cette pluie et toute cette vapeur. 3718 03:22:25,436 --> 03:22:28,667 Et je me disais : ''Ca vient de Blade Runner. '' 3719 03:22:28,876 --> 03:22:32,073 Je me suis alors rendu compte de son impact. 3720 03:22:32,276 --> 03:22:34,392 Son univers a eu une énorme influence 3721 03:22:34,636 --> 03:22:37,196 sur les films et la science-fiction en général. 3722 03:22:37,716 --> 03:22:41,072 ll est certain que le côté sombre du film 3723 03:22:41,276 --> 03:22:44,871 a joué un rôle dans l'émergence du cyberpunk. 3724 03:22:48,316 --> 03:22:51,069 Ca a donné naissance à un genre de science-fiction 3725 03:22:51,556 --> 03:22:56,232 où le futur n'est plus immaculé, comme dans Star Trek. 3726 03:22:56,436 --> 03:23:00,395 On commence à voir les malheurs de la société. 3727 03:23:00,636 --> 03:23:03,355 Si vous voulez devenir un réalisateur esthétique, 3728 03:23:03,556 --> 03:23:06,787 pour vraiment y arriver, 3729 03:23:07,036 --> 03:23:08,788 vous devez étudier Blade Runner. 3730 03:23:09,036 --> 03:23:12,153 J'ai commencé à étudier le film à l'âge de 15 ou 16 ans, 3731 03:23:12,356 --> 03:23:15,189 en regardant la cassette sur mon vieux magnétoscope. 3732 03:23:15,436 --> 03:23:18,508 Je l'ai analysé de fond en comble 3733 03:23:18,716 --> 03:23:22,391 pour essayer de comprendre ses choix en matière de lumière, de cadrage, 3734 03:23:22,596 --> 03:23:25,986 d'obscurité, 3735 03:23:26,196 --> 03:23:28,835 de contraste, de silhouette, et tout le reste. 3736 03:23:29,036 --> 03:23:33,393 Blade Runner est une référence pour les films des 30 dernières années. 3737 03:23:33,636 --> 03:23:36,104 Quand on parle avec les auteurs, 3738 03:23:36,316 --> 03:23:38,591 avec les producteurs ou avec les studios. . . 3739 03:23:38,836 --> 03:23:40,713 PRODUCTEUR EXECUTIF - BATTLESTAR GALACTICA 3740 03:23:40,916 --> 03:23:44,226 . . . on évoque souvent Blade Runner et sa vision du futur. 3741 03:23:44,436 --> 03:23:46,996 ça permet de définir une certaine iconographie : 3742 03:23:47,196 --> 03:23:51,428 la pluie, la sensation d'obscurité permanente, 3743 03:23:51,636 --> 03:23:57,188 le futur non utopique, l'esthétique de cet univers. 3744 03:23:57,436 --> 03:24:01,145 Ce Los Angeles est très influencé 3745 03:24:01,356 --> 03:24:04,587 par une esthétique asiatique, au point qu'il y a des panneaux géants 3746 03:24:04,796 --> 03:24:08,755 avec une femme maquillée en geisha qui vous parle. 3747 03:24:08,956 --> 03:24:13,427 Ce paysage urbain fait désormais partie des conversations 3748 03:24:13,636 --> 03:24:15,194 du monde du cinéma. 3749 03:24:15,436 --> 03:24:19,395 De tous les monuments de la science-fiction, 3750 03:24:19,596 --> 03:24:22,906 celui qui frappe un grand coup en posant les bases. . . 3751 03:24:23,116 --> 03:24:24,549 REALISATEUR - PHOTO OBSESSION 3752 03:24:24,756 --> 03:24:27,634 . . . c'est Blade Runner. 3753 03:24:29,516 --> 03:24:34,544 Les scènes de surpopulation sont riches et variées, 3754 03:24:34,756 --> 03:24:37,270 extrêmement détaillées, 3755 03:24:37,476 --> 03:24:39,546 tout comme les couvertures des magazines, 3756 03:24:39,756 --> 03:24:42,350 l'apparence des punks, des Hare Krishna 3757 03:24:42,556 --> 03:24:45,468 et des vendeurs de cellules. 3758 03:24:45,676 --> 03:24:48,110 Ce n'est pas juste un style de personnage. 3759 03:24:48,316 --> 03:24:51,752 ll n'y a pas que des personnages à la Moebius, 3760 03:24:51,996 --> 03:24:53,634 au premier ou à l'arrière-plan. 3761 03:24:53,836 --> 03:24:57,829 ll y a aussi des punks de Piccadilly Circus. 3762 03:24:58,316 --> 03:25:01,831 Cette société est composée de différentes couches. 3763 03:25:02,036 --> 03:25:04,391 Et vous pouvez encore le voir. 3764 03:25:04,596 --> 03:25:09,386 Les grands panneaux publicitaires comme à Kyoto ou Tokyo. 3765 03:25:09,596 --> 03:25:11,427 On a réussi à créer un visuel 3766 03:25:11,636 --> 03:25:15,424 basé sur différentes villes du monde : 3767 03:25:15,636 --> 03:25:17,274 CHEF DECORATEUR 3768 03:25:17,476 --> 03:25:20,513 . . . Tokyo, Kyoto, Pékin ou Hong Kong. 3769 03:25:20,716 --> 03:25:25,870 La dernière fois que j'étais à Hong Kong, je suis allé à Kowloon. 3770 03:25:26,436 --> 03:25:29,314 J'ai arpenté les rues de la ville. 3771 03:25:29,516 --> 03:25:32,189 On se croirait dans un paysage de Blade Runner. 3772 03:25:33,396 --> 03:25:38,595 L'idée de la vie artificielle est tout à fait pertinente de nos jours 3773 03:25:38,796 --> 03:25:41,993 et devient de plus en plus probable 3774 03:25:42,196 --> 03:25:45,950 avec l'apparition de super-technologies de pointe, 3775 03:25:46,156 --> 03:25:48,670 où les ordinateurs battent les hommes aux échecs. 3776 03:25:48,876 --> 03:25:52,551 L'idée d'un Répliquant est davantage concevable aujourd'hui. 3777 03:25:53,476 --> 03:25:55,706 L'ironie, c'est que, 3778 03:25:55,996 --> 03:25:58,749 un des thèmes centraux du film 3779 03:25:58,996 --> 03:26:02,306 est la présence oppressante de la culture d'entreprise. 3780 03:26:02,876 --> 03:26:05,231 On retrouve cette présence oppressante 3781 03:26:05,436 --> 03:26:10,749 dans beaucoup de mauvais films. 3782 03:26:10,996 --> 03:26:14,625 C'est pour cela que Blade Runner est toujours aussi vivant. 3783 03:26:16,436 --> 03:26:18,586 ll s'est écoulé peu de temps 3784 03:26:18,796 --> 03:26:22,835 entre sa sortie au cinéma et sa sortie en cassette ou sa diffusion télé. 3785 03:26:23,516 --> 03:26:25,746 1980, c'était l'avènement de la cassette vidéo. 3786 03:26:25,996 --> 03:26:29,227 C'est une technologie qui a tout changé. 3787 03:26:29,436 --> 03:26:32,269 Le public a réalisé 3788 03:26:32,476 --> 03:26:35,274 qu'il pouvait voir le film sur sa télé, mettre sur pause, 3789 03:26:35,476 --> 03:26:37,512 l'arrêter ou revenir en arrière. 3790 03:26:37,716 --> 03:26:39,672 lls pouvaient manipuler le film, 3791 03:26:39,876 --> 03:26:43,312 tout comme Deckard manipule la photo de Roy Batty. 3792 03:26:43,516 --> 03:26:46,030 lls comprennent la portée de cette technologie, 3793 03:26:46,236 --> 03:26:48,227 et ca commence à fonctionner. 3794 03:26:48,436 --> 03:26:52,952 Ce n'est qu'en 1990, que la copie a été disponible, 3795 03:26:53,156 --> 03:26:55,795 au Festival du film 70 mm, à Fairfax. 3796 03:26:56,076 --> 03:26:59,307 Les gens se sont dits : ''ll y a encore une nouvelle version. 3797 03:26:59,516 --> 03:27:01,472 C'est quoi toutes ces versions ?'' 3798 03:27:01,676 --> 03:27:04,395 C'est là qu'ont commencé les problèmes. 3799 03:27:04,636 --> 03:27:08,072 Les gens ont vu que la vision de Ridley 3800 03:27:08,276 --> 03:27:11,712 avait été altérée 3801 03:27:11,916 --> 03:27:14,874 de sorte que le film soit davantage grand public. 3802 03:27:15,076 --> 03:27:17,146 VERSION DE RIDLEY SCOTT UNE AVENTURE FUTURISTE 3803 03:27:17,356 --> 03:27:19,028 Ca avait été raccourci. 3804 03:27:19,236 --> 03:27:25,391 J'ai davantage apprécié la version inchangée, 3805 03:27:25,636 --> 03:27:27,786 non montée, 3806 03:27:28,036 --> 03:27:32,427 purement visuelle et sans la narration. 3807 03:27:32,636 --> 03:27:35,753 Désormais, j'aime les deux versions. 3808 03:27:35,956 --> 03:27:37,992 Vous pouvez choisir des émotions différentes. 3809 03:27:38,796 --> 03:27:44,154 Dans la version du réalisateur, il y a une licorne. C'est un symbole. 3810 03:27:44,356 --> 03:27:46,916 C'est censé représenter la beauté d'un être bon. 3811 03:27:47,116 --> 03:27:49,072 C'est ambigu. 3812 03:27:49,276 --> 03:27:51,153 Mon interprétation n'est pas : 3813 03:27:51,356 --> 03:27:53,551 ''ça prouve que Deckard est un Répliquant. '' 3814 03:27:53,756 --> 03:27:56,907 ll n'y a rien qui prouve que Deckard soit un Répliquant. 3815 03:27:57,116 --> 03:27:59,266 Si vous pensez ça, vous avez tout faux. 3816 03:27:59,476 --> 03:28:03,389 Ce qui est intéressant, c'est justement le doute. 3817 03:28:03,596 --> 03:28:04,915 La réponse est inutile. 3818 03:28:05,116 --> 03:28:06,595 ll y a eu tout un procédé 3819 03:28:06,796 --> 03:28:10,550 avant que les gens ne saisissent le caractère exceptionnel du film. 3820 03:28:10,756 --> 03:28:13,828 ll faut beaucoup de temps avant de réaliser cela, 3821 03:28:14,036 --> 03:28:18,427 comme lors des premières projections. ll y a eu un effet boule de neige. 3822 03:28:18,636 --> 03:28:20,513 Mon histoire fait partie de cet effet-là. 3823 03:28:20,716 --> 03:28:23,594 Ca a suscité de l'intérêt. On a eu des livres sur le film, 3824 03:28:23,796 --> 03:28:25,388 ce qui a accéléré cet engouement. 3825 03:28:25,596 --> 03:28:28,474 Comme c'était une bonne histoire, les gens s'y sont intéressés. 3826 03:28:28,676 --> 03:28:32,066 ''Ca a l'air bien. Je veux vraiment voir ca. '' 3827 03:28:32,276 --> 03:28:35,791 Soit ils voyaient les rediffusions au cinéma, soit ils le louaient, 3828 03:28:36,036 --> 03:28:39,426 mais ils se replongeaient de plus en plus dans Blade Runner. 3829 03:28:39,636 --> 03:28:42,469 Et à partir de là, on tombe amoureux. 3830 03:28:44,556 --> 03:28:47,468 C'est un des films que j'ai regardés toute mon enfance. . . 3831 03:28:47,676 --> 03:28:49,029 FILLE DE RIDLEY SCOTT 3832 03:28:49,236 --> 03:28:51,625 . . . et, ensuite, à l'âge adulte. 3833 03:28:51,836 --> 03:28:57,752 A chaque fois que vous le regardez, vous remarquez quelque chose 3834 03:28:57,996 --> 03:29:01,909 ou vous vous arrêtez sur un thème que vous n'aviez pas vu auparavant. 3835 03:29:02,116 --> 03:29:06,109 Selon moi, ce film contient l'élégance, 3836 03:29:06,316 --> 03:29:08,546 la puissance 3837 03:29:08,756 --> 03:29:13,272 et la singularité d'une expérience cinématographique. 3838 03:29:13,476 --> 03:29:16,912 ça ne vient pas d'un scénario 3839 03:29:17,116 --> 03:29:20,870 qui a été écrit d'une certaine façon. 3840 03:29:21,076 --> 03:29:26,025 C'est l'écriture la plus classique, la plus belle et la plus pure. 3841 03:29:26,236 --> 03:29:29,785 Et la réalisation est. . . 3842 03:29:30,036 --> 03:29:32,789 Les images, le son, la musique. . . 3843 03:29:33,236 --> 03:29:36,034 C'est 80 % des couches de la narration. 3844 03:29:36,236 --> 03:29:38,989 C'est ça, la différence. C'est du pur cinéma. 3845 03:29:39,876 --> 03:29:44,506 Les films sur lesquels j'ai travaillés qui contiennent 3846 03:29:44,716 --> 03:29:47,556 de l'angoisse, de l'inquiétude et de l'agitation 3847 03:29:47,556 --> 03:29:48,386 de l'angoisse, de l'inquiétude et de l'agitation 3848 03:29:48,636 --> 03:29:53,027 semblent être les plus réussis. 3849 03:29:53,236 --> 03:29:58,435 Avec des gens réellement impliqués, qui sont tous. . . 3850 03:29:58,716 --> 03:30:01,947 Des écrivains pour lesquels j'ai beaucoup de respect. 3851 03:30:02,156 --> 03:30:03,874 C'est le cas pour Ridley. 3852 03:30:04,076 --> 03:30:07,671 Pour la plupart de ses films, 3853 03:30:07,876 --> 03:30:10,788 vous pouvez lui rendre hommage. C'est un incroyable réalisateur. 3854 03:30:11,636 --> 03:30:15,595 C'était il y a longtemps, maintenant. Ridley mérite une ovation 3855 03:30:15,796 --> 03:30:19,311 de par sa vision des choses, 3856 03:30:19,516 --> 03:30:21,552 mais aussi ceux qui ont écrit le script. 3857 03:30:21,756 --> 03:30:24,224 Dick aussi, qui imaginait 3858 03:30:24,436 --> 03:30:28,065 ce monde dans le futur. 3859 03:30:31,036 --> 03:30:34,187 Blade Runner est un avertissement. 3860 03:30:34,436 --> 03:30:38,475 Le film nous dit : ''Regardez vers quel monde on se dirige. 3861 03:30:38,676 --> 03:30:41,748 Regardez ce qu'on fait aux autres. Ne soyez pas un Répliquant. 3862 03:30:41,956 --> 03:30:45,471 N'obéissez pas bêtement aux ordres en abattant des femmes dans le dos. 3863 03:30:45,676 --> 03:30:51,467 Contrôlez vos propres émotions. Soyez humain. '' 3864 03:30:51,676 --> 03:30:54,031 C'était exactement le message de Philip K. Dick, 3865 03:30:54,236 --> 03:30:55,988 un message plutôt grisant, 3866 03:30:56,196 --> 03:30:59,745 surtout à une époque où on mettait en avant le côté matériel des choses. 3867 03:30:59,956 --> 03:31:02,595 Blade Runner parle du côté spirituel des choses. 3868 03:31:07,236 --> 03:31:12,185 Le temps rend une oeuvre grandiose ou classique. 3869 03:31:13,236 --> 03:31:17,912 Aujourd'hui, la plupart des films sont jetables. 3870 03:31:18,116 --> 03:31:20,755 ll y a les gros succès de l'été. Je ne vais pas les citer, 3871 03:31:20,956 --> 03:31:23,595 mais ils sortent et disparaissent la semaine suivante. 3872 03:31:23,796 --> 03:31:26,868 Personne ne souhaite les conserver ou les revoir. 3873 03:31:27,556 --> 03:31:29,990 Les films vraiment bien faits, 3874 03:31:30,196 --> 03:31:32,585 les Casablanca de la science-fiction, 3875 03:31:32,796 --> 03:31:35,390 durent plus longtemps et sont toujours appréciés. 3876 03:31:37,436 --> 03:31:42,556 Ce qui fait le film, c'est l'intensité de son perfectionnisme. 3877 03:31:42,756 --> 03:31:46,066 C'est un chef-d'oeuvre du plus haut niveau. 3878 03:31:47,796 --> 03:31:51,675 Je voulais absolument gérer la beauté. 3879 03:31:51,876 --> 03:31:53,514 ça devait être plan par plan. 3880 03:31:54,836 --> 03:31:58,306 J'ai de très hautes attentes. 3881 03:31:58,516 --> 03:32:00,552 Votre talent est utile. Je vous ai choisis 3882 03:32:00,756 --> 03:32:02,553 car vous êtes bons 3883 03:32:02,756 --> 03:32:07,830 et je vais vous pousser à fond. Je veux le meilleur. 312303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.