Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,711 --> 00:00:10,828
Le personnage de Deckard
n'est pas décrit dans le scénario.
2
00:00:11,031 --> 00:00:12,669
N'importe qui aurait pu le jouer.
3
00:00:12,911 --> 00:00:15,789
C'était au département casting
d'en discuter.
4
00:00:15,991 --> 00:00:17,185
PRODUCTEUR
5
00:00:17,391 --> 00:00:19,222
L'acteur le plus intéressant. . .
6
00:00:19,431 --> 00:00:21,422
Auteur
Future Noir: Making of Blade Runner
7
00:00:21,631 --> 00:00:24,065
. . . qu'Hampton a choisi
était Robert Mitchum.
8
00:00:24,311 --> 00:00:27,462
C'est le parfait exemple des acteurs
de polars des années 1940.
9
00:00:27,711 --> 00:00:29,861
Je suis sûr qu'Hampton
a gardé ça à l'esprit
10
00:00:30,111 --> 00:00:32,545
quand il pensait à celui
11
00:00:32,751 --> 00:00:35,584
qui deviendrait Deckard à l'écran.
12
00:00:35,791 --> 00:00:37,907
Robert Mitchum était encore jeune. . .
13
00:00:38,111 --> 00:00:39,942
PRODUCTEUR EXECUTIF - SCENARISTE
14
00:00:40,151 --> 00:00:42,221
. . . et encore robuste pour être Deckard.
15
00:00:42,431 --> 00:00:44,945
C'est lui que je voulais
et pour qui j'écrivais.
16
00:00:45,151 --> 00:00:49,667
J'ai écrit des dialogues basés
sur ce que m'inspirait Mitchum.
17
00:00:50,311 --> 00:00:54,190
ll y en avait d'autres. Des milliers
de suggestions, comme toujours,
18
00:00:54,391 --> 00:00:55,870
comme Dustin Hoffman,
19
00:00:56,111 --> 00:00:58,750
et ça aurait marché pour une minute.
20
00:00:58,951 --> 00:01:02,739
Puis j'ai mis les pieds dans le plat.
21
00:01:02,951 --> 00:01:04,748
''On aura pas de film sans. . . ''
22
00:01:04,951 --> 00:01:07,465
qu'ils disaient.
Deeley disait alors d'oublier.
23
00:01:07,711 --> 00:01:09,463
Car je disais : ''Aucune chance. ''
24
00:01:09,711 --> 00:01:12,862
C'est bizarre maintenant, mais
à l'époque c'était une bonne idée
25
00:01:13,071 --> 00:01:19,306
d'avoir cette personnalité
peu héroïque et improbable
26
00:01:19,511 --> 00:01:20,990
dans ce film plutôt sinistre.
27
00:01:21,191 --> 00:01:22,226
On pensait que. . .
28
00:01:22,431 --> 00:01:23,546
REALISATEUR
29
00:01:23,751 --> 00:01:28,142
. . . physiquement, Dustin
n'était pas du genre flic héroïque.
30
00:01:28,351 --> 00:01:31,070
Bien qu'il soit sportif,
ce n'était pas notre homme.
31
00:01:31,271 --> 00:01:34,104
J'ai dit : ''C'est un bon acteur,
je veux sa personnalité. ''
32
00:01:34,311 --> 00:01:36,905
Je ne le connaissais pas
ni comment il travaillait
33
00:01:37,111 --> 00:01:43,141
et je suis allé à New York
le rencontrer pendant des heures.
34
00:01:43,391 --> 00:01:45,780
Son intérêt résidait
dans la nature du film.
35
00:01:45,991 --> 00:01:49,620
C'était une observation majeure
de la société.
36
00:01:49,831 --> 00:01:55,667
Qu'apportait-il ?
Comment il élargissait l'imagination ?
37
00:01:55,871 --> 00:01:58,385
ll y avait beaucoup
d'implications sociales, alors.
38
00:01:58,591 --> 00:02:00,786
On a eu l'accord
pour avoir Dustin Hoffman.
39
00:02:00,991 --> 00:02:02,060
CHEF DECORATEUR
40
00:02:02,311 --> 00:02:05,621
C'était super.
En regardant le story-board de près,
41
00:02:05,831 --> 00:02:08,106
on voyait que Mentor Huebner
avait commencé
42
00:02:08,311 --> 00:02:11,542
des dessins qui ressemblaient
à Dustin Hoffman
43
00:02:11,751 --> 00:02:14,584
comparés aux dessins
qu'il avait faits avant.
44
00:02:14,791 --> 00:02:18,306
On a passé des mois avec lui.
A New York et aux alentours.
45
00:02:18,511 --> 00:02:20,103
On a appris à bien se connaître.
46
00:02:20,311 --> 00:02:22,950
Mais plus on continuait
plus on s'éloignait
47
00:02:23,151 --> 00:02:25,619
du projet qu'on avait et qu'on aimait.
48
00:02:28,231 --> 00:02:31,507
On a étudié plusieurs personnes.
L'une d'elles étant Harrison Ford
49
00:02:31,711 --> 00:02:35,147
car il n'avait pas joué
ce type de personnage
50
00:02:35,351 --> 00:02:38,946
et il a travaillé avec
d'excellents réalisateurs.
51
00:02:39,271 --> 00:02:42,069
J'ai toujours aimé Harrison Ford.
52
00:02:42,271 --> 00:02:46,389
Je l'ai découvert
dans Conversation secrète.
53
00:02:46,631 --> 00:02:48,587
Et on avait bien sûr vu Star Wars.
54
00:02:48,791 --> 00:02:50,827
J'étais très impressionné par Star Wars
55
00:02:51,031 --> 00:02:53,147
car ce qu'il a fait n'était pas facile.
56
00:02:53,351 --> 00:02:57,469
Errol Flynn n'avait pas fait
aussi bien que lui et c'est dur.
57
00:02:57,671 --> 00:03:00,231
Ce type est un super acteur.
58
00:03:00,431 --> 00:03:02,069
Super acteur de cinéma.
59
00:03:02,311 --> 00:03:04,700
C'est la chance
60
00:03:04,911 --> 00:03:09,223
qui m'a permis de faire deux films
populaires de science-fiction.
61
00:03:09,711 --> 00:03:14,865
J'aime les films de science-fiction
que j'ai faits.
62
00:03:15,111 --> 00:03:16,590
Je les trouve intéressants.
63
00:03:16,791 --> 00:03:20,147
Mais je n'ai pas une attirance
particulière pour cela.
64
00:03:20,351 --> 00:03:22,069
Je savais qu'il était à Londres
65
00:03:22,271 --> 00:03:24,262
travaillant sur Indiana Jones.
66
00:03:24,511 --> 00:03:28,789
Barbara Hershey était celle
qui avait suggéré à Hampton Fancher
67
00:03:28,991 --> 00:03:31,824
de prendre Harrison Ford
en considération.
68
00:03:32,031 --> 00:03:37,788
Barbara appela Spielberg :
''Comment va le montage ?''
69
00:03:37,991 --> 00:03:42,985
Spielberg dit :
''C'est une grande star maintenant. ''
70
00:03:43,191 --> 00:03:47,469
Les garçons, Michael, Ridley,
sont partis à Londres voir les rushes.
71
00:03:47,671 --> 00:03:51,186
ll avait l'air génial,
on le trouvait merveilleux.
72
00:03:52,071 --> 00:03:55,586
On était convaincu.
Le seul truc,
73
00:03:55,791 --> 00:03:59,227
c'était que quand il est venu
nous parler à l'hôtel,
74
00:03:59,431 --> 00:04:02,867
il portait le chapeau d'lndiana.
75
00:04:03,111 --> 00:04:07,389
Et Ridley était mécontent
car il voulait utiliser ce chapeau.
76
00:04:07,591 --> 00:04:09,866
Je me souviens avoir lu ce script
77
00:04:10,071 --> 00:04:14,508
que je trouvais intéressant.
78
00:04:14,911 --> 00:04:18,347
La première version du film
que j'ai lue,
79
00:04:19,031 --> 00:04:22,341
j'avais des problèmes avec.
80
00:04:22,551 --> 00:04:27,466
ll y avait une voix off,
une narration attachée au script.
81
00:04:27,711 --> 00:04:33,661
Et j'ai dit à Ridley que je jouais
un détective qui ne détectait rien.
82
00:04:33,871 --> 00:04:37,022
Et si on enlevait
des informations de la voix off
83
00:04:37,271 --> 00:04:40,024
pour les mettre dans les scènes ?
84
00:04:40,271 --> 00:04:45,026
Et le public découvrirait alors
les informations et le personnage
85
00:04:45,271 --> 00:04:48,024
en le voyant dans son contexte
86
00:04:48,271 --> 00:04:52,230
plutôt que de les raconter.
87
00:04:52,431 --> 00:04:55,548
Une partie de cela fut gardée
et pas une autre.
88
00:04:55,751 --> 00:04:58,106
On a passé deux semaines assis
89
00:04:58,311 --> 00:05:01,542
à ma table de cuisine
pour essayer d'y arriver.
90
00:05:01,751 --> 00:05:04,219
Avec les réunions à Los Angeles,
91
00:05:04,431 --> 00:05:06,626
il a été emballé
92
00:05:06,831 --> 00:05:09,391
à l'idée de faire
un autre film de science-fiction.
93
00:05:09,591 --> 00:05:13,379
Car il était sur la bonne voie
avec Star Wars, Indiana Jones.
94
00:05:13,591 --> 00:05:16,901
Donc ce qu'il ferait serait exotique.
95
00:05:17,111 --> 00:05:21,627
ll avait déjà goûté aux meilleurs trucs.
96
00:05:21,831 --> 00:05:24,220
Comme Conversation secrète
de Francis Ford Coppola.
97
00:05:24,431 --> 00:05:26,899
Et Apocalypse Now.
98
00:05:27,111 --> 00:05:29,022
Des petits rôles, mais il était là.
99
00:05:29,231 --> 00:05:31,426
ll avait été en de bonnes mains.
100
00:05:31,671 --> 00:05:34,424
Et me voilà avec cette idée bizarre,
101
00:05:34,631 --> 00:05:39,022
si ce n'est déconcertante,
car elle n'est pas très simple.
102
00:05:39,231 --> 00:05:41,301
C'est très Philip Marlowe
103
00:05:41,831 --> 00:05:43,742
et très noir.
104
00:05:43,951 --> 00:05:48,308
Harrison a une attitude
et un sourire incroyables,
105
00:05:48,511 --> 00:05:51,423
cool et insouciants.
106
00:05:52,271 --> 00:05:53,306
DIRECTEUR DE CASTING
107
00:05:53,511 --> 00:05:55,979
ll a une incroyable présence
et c'est un bon sportif.
108
00:05:56,191 --> 00:05:58,261
Harrison est naturellement laconique,
109
00:05:58,471 --> 00:06:00,302
pince-sans-rire
110
00:06:00,951 --> 00:06:03,670
et intelligent.
111
00:06:04,231 --> 00:06:05,630
Donc mieux vaut être prêt.
112
00:06:07,631 --> 00:06:10,623
Pendant le casting,
Ridley auditionnait des acteurs.
113
00:06:10,831 --> 00:06:13,026
Je l'ai fait asseoir
en salle de projection
114
00:06:13,231 --> 00:06:17,110
et regarder Katie Tippel,
Le Choix du destin et Turkish délices.
115
00:06:17,311 --> 00:06:18,664
PRODUCTEUR ASSOCIE
116
00:06:18,871 --> 00:06:21,669
Et j'ai dit :
''C'est Batty. C'est évident, non ?''
117
00:06:21,911 --> 00:06:23,060
Lui : ''Tout à fait. ''
118
00:06:23,311 --> 00:06:27,065
Et il a choisi Rutger
sans même le rencontrer.
119
00:06:27,271 --> 00:06:30,229
ll est venu,
toujours bizarrement habillé.
120
00:06:30,431 --> 00:06:36,779
ll est grand et il portait
une combinaison en nylon,
121
00:06:36,991 --> 00:06:38,947
un truc qui se ferme de bas en haut.
122
00:06:39,151 --> 00:06:43,827
Un pull Kenzo avec sur l'épaule
un renard aux yeux rouges.
123
00:06:44,031 --> 00:06:47,341
ll s'était coupé les cheveux
comme je concevais Batty,
124
00:06:47,551 --> 00:06:49,667
c'est-à-dire court et blond.
125
00:06:49,911 --> 00:06:54,746
Et il portait des lunettes vertes
à fleurs, comme Elton John.
126
00:06:55,391 --> 00:06:57,302
On est heureux que tu nous aies trouvés.
127
00:06:57,511 --> 00:07:00,184
Je pouvais quasiment
voir le coeur de Ridley s'arrêter.
128
00:07:00,391 --> 00:07:01,983
''C'est lui, mon méchant ?''
129
00:07:02,191 --> 00:07:03,624
Et j'ai. . .
130
00:07:04,231 --> 00:07:09,908
J'ai dit : ''Ridley, je t'assure
que ce type est Batty. ''
131
00:07:10,111 --> 00:07:13,183
Evidemment, c'était Rutger
qui jouait un tour à Ridley
132
00:07:13,391 --> 00:07:14,380
ou peut-être que non.
133
00:07:14,591 --> 00:07:18,982
Puis j'ai eu une réunion avec Ridley,
une chose qui arrive rarement.
134
00:07:19,231 --> 00:07:22,621
On parle de tout
en prenant un bon déjeuner.
135
00:07:23,751 --> 00:07:28,188
Et on ne va jamais au but,
ça n'a pas vraiment d'importance.
136
00:07:28,431 --> 00:07:33,664
Mais à la fin, j'ai dit : ''Ridley,
de quoi ça parle Blade Runner ?''
137
00:07:33,911 --> 00:07:35,264
''A quoi ça ressemble ?''
138
00:07:35,471 --> 00:07:38,508
ll a dit :
''Une des influences majeures,
139
00:07:38,711 --> 00:07:43,501
c'est Bilal. ''
Le dessinateur francais.
140
00:07:43,711 --> 00:07:47,226
Et je connaissais ce dessinateur.
Et j'ai dit :
141
00:07:48,791 --> 00:07:52,830
La discussion du personnage
était lors de la 2e réunion
142
00:07:53,031 --> 00:07:57,070
avant que je ne signe.
Je lui ai expliqué
143
00:07:57,271 --> 00:08:00,502
ce qui me semblait être intéressant
pour le personnage
144
00:08:00,711 --> 00:08:02,747
et j'ai dit, en gros :
145
00:08:02,951 --> 00:08:07,308
''Puis-je y mettre des choses qui
n'appartiennent pas à son monde ?''
146
00:08:07,511 --> 00:08:10,742
Des choses incroyables sur les gens.
147
00:08:11,191 --> 00:08:13,421
Le sens de la poésie, de l'humour.
148
00:08:13,631 --> 00:08:17,101
De la sexualité.
149
00:08:17,951 --> 00:08:23,230
Le sens de l'enfance, de l'âme.
150
00:08:23,471 --> 00:08:26,861
Ridley a dit : ''J'aime tout cela.
151
00:08:27,071 --> 00:08:30,950
Gardez-les au chaud. On les utilisera
152
00:08:31,151 --> 00:08:34,223
dans les scènes adéquates. ''
153
00:08:37,231 --> 00:08:38,903
A l'époque, pas comme maintenant,
154
00:08:39,111 --> 00:08:42,467
on a fait de vrais essais en studio.
155
00:08:42,671 --> 00:08:46,027
lls sont très élaborés et très chers.
156
00:08:46,271 --> 00:08:48,227
On avait une équipe pour les filmer.
157
00:08:48,471 --> 00:08:49,426
ESSAlS DE RACHAEL
158
00:08:49,631 --> 00:08:51,986
Et Ridley n'était pas très convaincu
159
00:08:52,191 --> 00:08:56,389
que les filles étaient celles
qu'on recherchait.
160
00:08:56,591 --> 00:08:59,230
On voulait quelqu'un
que personne ne reconnaîtrait.
161
00:08:59,471 --> 00:09:00,790
De complètement nouveau.
162
00:09:00,991 --> 00:09:04,586
Mon agent m'a appelé :
163
00:09:04,791 --> 00:09:06,509
''Un réalisateur, Ridley Scott,
164
00:09:06,711 --> 00:09:10,101
fait ce film de SF, Blade Runner...
165
00:09:10,311 --> 00:09:11,903
ll veut que tu sois Harrison Ford. ''
166
00:09:12,111 --> 00:09:13,863
J'ai dit : ''ça veut dire quoi ?
167
00:09:14,071 --> 00:09:15,470
De quoi parles-tu ?''
168
00:09:15,671 --> 00:09:17,707
Lui :
''lls veulent auditionner des filles.
169
00:09:17,911 --> 00:09:20,584
Une dont il sera amoureux
et une autre
170
00:09:20,791 --> 00:09:23,066
et il pense que tu lui ressembles. ''
171
00:09:23,271 --> 00:09:25,580
J'ai accepté.
172
00:09:25,791 --> 00:09:28,589
ça s'est bien passé.
J'ai rencontré Ridley.
173
00:09:28,791 --> 00:09:30,190
On est allé à Warner Bros.
174
00:09:30,391 --> 00:09:33,667
et il avait appelé toutes les filles
pour la même chose
175
00:09:33,871 --> 00:09:36,021
et je me suis assuré
176
00:09:36,231 --> 00:09:38,347
qu'elles soient toutes traitées pareil.
177
00:09:38,551 --> 00:09:42,430
Je jouais Harrison toujours
de la même facon.
178
00:09:43,911 --> 00:09:45,139
La seule à se démarquer
179
00:09:45,351 --> 00:09:48,821
dès le début fut Sean Young.
180
00:09:49,031 --> 00:09:50,749
Elle a dit :
''On fera pas comme ça. ''
181
00:09:50,951 --> 00:09:52,748
J'ai dit : ''Génial. ''
182
00:09:52,951 --> 00:09:55,385
Et Ridley la laissa faire.
Et j'ai dit :
183
00:09:55,591 --> 00:09:58,469
''Bien. On utilise cette fille ?''
Et lui : ''Oui. ''
184
00:09:59,111 --> 00:10:01,466
Je l'ai vue dans un casting
et elle me rappelait
185
00:10:01,671 --> 00:10:04,060
Vivien Leigh, pour des raisons bizarres.
186
00:10:04,271 --> 00:10:09,584
J'ai toujours cru que cette dureté acerbe
que Vivien Leigh avait,
187
00:10:09,791 --> 00:10:13,864
mis à part sa beauté
et son excentricité, était. . .
188
00:10:14,071 --> 00:10:16,221
Une intelligence est
ce dont elle avait besoin.
189
00:10:16,471 --> 00:10:22,706
ll a réalisé qu'il pouvait faire
un film avec une beauté classique,
190
00:10:22,911 --> 00:10:24,742
avec moi dedans.
191
00:10:27,071 --> 00:10:28,982
J'aime beaucoup ce qu'elle a fait.
192
00:10:29,191 --> 00:10:32,661
lls étaient moins amoureux.
193
00:10:32,871 --> 00:10:33,826
Elle était belle. . .
194
00:10:34,031 --> 00:10:35,146
PRODUCTEUR ASSOCIE
195
00:10:35,351 --> 00:10:38,070
. . . mais je n'étais pas convaincu
de ses talents d'actrice.
196
00:10:38,711 --> 00:10:42,306
Sean Young fut choisie
car aux yeux de Ridley,
197
00:10:42,511 --> 00:10:44,945
elle était visuellement
la parfaite Rachael.
198
00:10:45,151 --> 00:10:49,064
Dès qu'il l'a choisie,
il a voulu que je travaille avec elle
199
00:10:49,311 --> 00:10:52,701
pour que son jeu soit
à la hauteur de son apparence.
200
00:10:53,511 --> 00:10:56,503
Je me souviens avoir eu
un peu peur quand j'ai eu le rôle.
201
00:10:56,711 --> 00:10:58,941
Je me souviens
avoir été presque déprimée.
202
00:10:59,151 --> 00:11:01,870
C'est une drôle de réaction, je sais.
203
00:11:02,071 --> 00:11:05,108
Mais c'est parce que,
quand j'ai eu le rôle,
204
00:11:05,311 --> 00:11:08,109
je savais que je devais être responsable
205
00:11:08,311 --> 00:11:10,745
de jouer ce rôle et j'étais jeune
206
00:11:10,951 --> 00:11:14,307
et c'était l'inconnu pour moi.
207
00:11:14,511 --> 00:11:16,502
Donc j'avais un peu peur.
208
00:11:16,711 --> 00:11:20,306
Elle était si supérieure et si juste.
209
00:11:20,511 --> 00:11:21,864
Et immensément belle.
210
00:11:22,471 --> 00:11:24,109
Elle pouvait être un androïde.
211
00:11:24,311 --> 00:11:27,428
Elle l'est peut-être toujours.
212
00:11:29,711 --> 00:11:34,068
Je me souviens que le premier casting
s'est fait dans une caravane
213
00:11:34,311 --> 00:11:37,064
sur le domaine de la 20th Century.
214
00:11:37,311 --> 00:11:38,664
A l'origine, dans le scénario,
215
00:11:38,871 --> 00:11:42,500
Pris devait se balancer sur des anneaux.
216
00:11:42,711 --> 00:11:44,781
Des anneaux de gymnastique.
217
00:11:44,991 --> 00:11:48,904
ll n'y a avait pas de gym
incorporée aux combats.
218
00:11:49,111 --> 00:11:50,749
Cela avait juste lieu au gymnase.
219
00:11:50,951 --> 00:11:54,341
J'étais gymnaste à l'école
220
00:11:54,551 --> 00:11:57,463
et j'ai suggéré à Ridley
que je pouvais faire de la gym
221
00:11:57,671 --> 00:11:59,946
et l'incorporer dans les scènes d'action.
222
00:12:00,151 --> 00:12:04,941
Et il m'a demandé de lui montrer
223
00:12:05,151 --> 00:12:06,379
ce qu'était la gym.
224
00:12:06,591 --> 00:12:10,379
J'ai fait un retournement
dans la caravane
225
00:12:10,591 --> 00:12:12,070
et c'était bon.
226
00:12:12,551 --> 00:12:14,587
J'ai rencontré Daryl et c'était bon.
227
00:12:14,791 --> 00:12:17,021
Je l'ai tout de suite aimée.
228
00:12:17,231 --> 00:12:20,223
Elle est parfaite physiquement.
229
00:12:20,671 --> 00:12:23,743
lntelligente et excentrique.
230
00:12:23,951 --> 00:12:25,350
On est allé aux essais. . .
231
00:12:25,551 --> 00:12:26,506
ESSAIS DE PRISE
232
00:12:26,711 --> 00:12:30,465
. . . et il y avait 4 autres femmes
qui auditionnaient.
233
00:12:30,951 --> 00:12:33,306
Toutes très différentes de moi.
234
00:12:33,711 --> 00:12:35,542
Quel est ton nom ?
235
00:12:36,871 --> 00:12:37,826
Pris.
236
00:12:38,031 --> 00:12:41,023
Stacey Nelkin, parfaite, petite.
237
00:12:41,271 --> 00:12:44,388
Des petites boucles,
un visage magnifique
238
00:12:44,591 --> 00:12:46,343
et un corps de rêve,
239
00:12:46,551 --> 00:12:49,588
petit, mais parfaitement proportionné.
240
00:12:49,791 --> 00:12:54,103
Je me souviens
de toute cette fumée sur le plateau.
241
00:12:54,311 --> 00:12:57,587
Pas comme dans un bar. Pire.
Du moins à l'époque.
242
00:12:59,511 --> 00:13:01,263
Ridley a dit que ça en faisait partie.
243
00:13:01,511 --> 00:13:05,140
L'environnement avait déjà commencé
à influer sur les poumons
244
00:13:05,351 --> 00:13:07,626
et ce genre de choses.
245
00:13:07,831 --> 00:13:12,268
Ceux qui passaient les essais
devaient créer leur personnage.
246
00:13:12,471 --> 00:13:15,349
Prendre le temps de rencontrer
les maquilleuses
247
00:13:15,551 --> 00:13:16,506
et les costumières.
248
00:13:16,711 --> 00:13:21,148
Je me souviens avoir trouvé
une perruque dans un panier.
249
00:13:21,351 --> 00:13:25,663
Elle était cool et je suis partie de là.
250
00:13:25,911 --> 00:13:29,790
J'avais vu Nosferatu
Fantôme de la Nuit de Werner Herzog
251
00:13:29,991 --> 00:13:33,620
et je me souviens des gros sourcils
252
00:13:33,831 --> 00:13:38,029
et des cercles noirs.
Les yeux noirs de Klaus Kinski.
253
00:13:38,271 --> 00:13:41,149
Et ça m'a inspiré.
254
00:13:41,351 --> 00:13:45,663
J'ai grossi mes sourcils
et j'ai fait ce truc noir aux yeux.
255
00:13:45,871 --> 00:13:51,787
Les essais ont duré un jour et une nuit.
256
00:13:51,991 --> 00:13:54,949
C'était très tôt
pour le coiffage et le maquillage.
257
00:13:55,151 --> 00:13:57,904
Et on était séparées les unes des autres.
258
00:13:58,111 --> 00:14:01,387
C'était très bien produit.
259
00:14:01,871 --> 00:14:04,385
lls avaient un repas organisé
dans le studio
260
00:14:04,591 --> 00:14:06,468
pour la pause-déjeuner.
261
00:14:06,711 --> 00:14:08,941
Et j'y suis allée.
262
00:14:09,151 --> 00:14:12,188
Et c'est là que j'ai vu
les autres filles pour la première fois.
263
00:14:12,391 --> 00:14:14,859
Monique van de Ven
ressemblait à une poupée.
264
00:14:15,071 --> 00:14:17,869
Elle ressemblait à une sorte
265
00:14:18,071 --> 00:14:20,904
de belle femme poupée.
266
00:14:21,111 --> 00:14:24,501
Je ressemblais à un monstre.
267
00:14:24,711 --> 00:14:27,384
Une créature de cirque.
268
00:14:27,591 --> 00:14:30,059
J'étais géante avec
des chaussures plateformes,
269
00:14:30,311 --> 00:14:35,783
des bas filés, une perruque
et les yeux noirs.
270
00:14:35,991 --> 00:14:37,344
J'ai commencé à pleurer.
271
00:14:37,551 --> 00:14:40,861
J'étais adolescente.
En regardant autour, j'ai pensé :
272
00:14:41,071 --> 00:14:45,349
''Mon Dieu. Je suis un monstre. ''
273
00:14:45,551 --> 00:14:48,224
Et les autres sont si belles.
274
00:14:48,831 --> 00:14:49,786
Salut.
275
00:14:49,991 --> 00:14:52,380
Ridley ne pensait pas
que je pouvais battre
276
00:14:52,591 --> 00:14:55,583
Harrison Ford car j'étais petite.
277
00:14:55,791 --> 00:14:59,545
ll a raison. Je le crois.
278
00:14:59,751 --> 00:15:01,707
Ce fut la douche froide
279
00:15:01,911 --> 00:15:06,109
car il ne restait que
très peu de filles en lisse.
280
00:15:06,591 --> 00:15:08,661
Un peu de temps s'est écoulé
281
00:15:08,911 --> 00:15:12,271
avant qu'ils ne décident
d'ajouter cette partie du livre
282
00:15:12,271 --> 00:15:13,863
avant qu'ils ne décident
d'ajouter cette partie du livre
283
00:15:14,071 --> 00:15:16,266
sur le 5e Répliquant, Mary.
284
00:15:16,471 --> 00:15:18,507
Mary était un rôle fabuleux.
285
00:15:18,711 --> 00:15:21,908
ll y avait une belle scène.
Elle mourrait
286
00:15:22,111 --> 00:15:24,227
et était très vulnérable.
287
00:15:24,431 --> 00:15:26,786
Elle s'était déjà
complètement effondrée.
288
00:15:26,991 --> 00:15:29,380
A ce moment,
la grève des auteurs eut lieu.
289
00:15:29,591 --> 00:15:31,661
Ce n'était pas bon.
Tout le monde était
290
00:15:31,871 --> 00:15:35,864
en grève. Et les rumeurs couraient.
Ce n'était pas une bonne situation.
291
00:15:36,071 --> 00:15:39,381
J'ai appelé Michael
et je lui ai parlé au téléphone.
292
00:15:39,591 --> 00:15:42,469
ll disait : ''On n'est pas encore
arrivé à ton rôle.
293
00:15:42,711 --> 00:15:44,588
La grève continue. ''
294
00:15:44,791 --> 00:15:47,100
Et toute cette affaire. . .
295
00:15:47,311 --> 00:15:50,906
''On n'y est pas encore.
On devra le couper. ''
296
00:15:51,111 --> 00:15:54,865
C'était terrible.
297
00:15:55,431 --> 00:15:58,628
Mon Dieu, elle a dû être si déçue.
298
00:15:58,831 --> 00:16:02,870
On a commencé à l'heure.
Et j'avais fini mes essais.
299
00:16:03,071 --> 00:16:05,027
Tout le monde était en place.
300
00:16:05,231 --> 00:16:06,869
On a regardé le budget.
J'ai dit :
301
00:16:07,071 --> 00:16:08,663
''Je vais devoir couper des scènes.
302
00:16:08,871 --> 00:16:11,624
On ne peut pas construire cela
ni planifier ceci. ''
303
00:16:11,831 --> 00:16:16,541
Elle serait l'un des Répliquants
qui mourrait.
304
00:16:16,751 --> 00:16:20,027
ll y aurait eu le réveil des Répliquants.
305
00:16:20,231 --> 00:16:23,064
Comme le réveil des vampires,
ca aurait été cool.
306
00:16:23,311 --> 00:16:26,109
Au final, on m'a demandé
307
00:16:26,311 --> 00:16:29,144
qui serait la meilleure pour le rôle.
308
00:16:29,351 --> 00:16:31,660
J'ai répété avec elles
309
00:16:31,871 --> 00:16:34,465
donc je savais comment
elles abordaient les choses,
310
00:16:34,671 --> 00:16:37,469
tout en faisant l'essai.
311
00:16:37,711 --> 00:16:41,943
J'ai dit : ''Ce sera
Daryl Hannah pour Pris. ''
312
00:16:42,151 --> 00:16:45,860
Et Nina Axelrod pour Rachael.
313
00:16:46,071 --> 00:16:48,949
Et Ridley a dit :
''Sean Young, je pense. ''
314
00:16:49,271 --> 00:16:52,388
Harrison recherchait
sûrement quelqu'un. . .
315
00:16:52,591 --> 00:16:54,547
ll était nerveux avec une débutante.
316
00:16:54,751 --> 00:16:56,025
ll a sûrement fait :
317
00:16:56,231 --> 00:16:59,109
''Oh Non. Et celle-là ? Et elle ?''
318
00:16:59,311 --> 00:17:01,825
J'ai dit :
''Elles sont pas un peu vieilles ?
319
00:17:02,031 --> 00:17:06,388
Ou un peu sophistiquées ? On veut
quelqu'un de moins sophistiqué. ''
320
00:17:06,591 --> 00:17:08,707
On a essayé. ll n'était pas chaud.
321
00:17:08,911 --> 00:17:11,505
Harrison est un professionnel accompli.
322
00:17:11,711 --> 00:17:13,861
Quand on y va, c'est bon.
323
00:17:14,071 --> 00:17:18,189
A la fin des essais, Ridley a dit :
324
00:17:18,391 --> 00:17:20,268
''C'était bien de travailler avec vous. ''
325
00:17:20,471 --> 00:17:22,029
J'ai dit super, avec vous aussi.
326
00:17:22,271 --> 00:17:24,466
ll a dit : ''On a un rôle pour vous. ''
327
00:17:24,711 --> 00:17:27,828
Moi : ''Quel est ce rôle ?''
328
00:17:28,031 --> 00:17:30,465
Lui : ''C'est un gars
qui interroge les Répliquants
329
00:17:30,711 --> 00:17:32,906
au début, et on n'y a pas
encore réfléchi.
330
00:17:33,111 --> 00:17:35,625
J'appellerai votre agent. ''
J'ai dit : ''D'accord. ''
331
00:17:35,831 --> 00:17:37,947
Je suis rentré, content des essais
332
00:17:38,151 --> 00:17:39,789
et j'ai reçu un coup de fil.
333
00:17:39,991 --> 00:17:43,461
On m'offrait le rôle de Holden,
qui était super pour moi.
334
00:17:46,271 --> 00:17:49,343
Quand j'ai eu le script de mon agent,
335
00:17:49,551 --> 00:17:52,861
je lui ai dit d'appeler Ridley
pour lui dire :
336
00:17:53,071 --> 00:17:54,026
''J'ai le serpent.
337
00:17:54,471 --> 00:17:57,304
N'allez pas vers une autre
338
00:17:57,511 --> 00:17:59,866
car je sais travailler avec des serpents. ''
339
00:18:00,071 --> 00:18:04,030
C'était un python de Birmanie,
un serpent très cool.
340
00:18:04,271 --> 00:18:09,299
ll avait 8 ans.
ll a fait ces scènes parfaitement.
341
00:18:09,671 --> 00:18:14,108
Je pensais qu'elle était
à la fois très physique,
342
00:18:14,311 --> 00:18:20,022
féminine et sexuelle.
Elle est physiquement très puissante.
343
00:18:20,271 --> 00:18:22,501
Pour ce type de femme physique,
elle est super.
344
00:18:22,711 --> 00:18:25,509
Si vous devez avoir une amazone,
c'est elle.
345
00:18:25,711 --> 00:18:30,148
Très athlétique.
La plus athlétique de toutes
346
00:18:30,351 --> 00:18:34,742
et la plus capable
de réaliser des exploits.
347
00:18:34,951 --> 00:18:38,227
La femme fatale.
348
00:18:38,431 --> 00:18:40,183
Je correspondais bien à cela.
349
00:18:40,391 --> 00:18:42,780
Bien sûr, on me choisirait
350
00:18:42,991 --> 00:18:46,620
pour un personnage dangereux.
351
00:18:46,831 --> 00:18:52,144
C'était une superwoman.
Bâtie aussi forte qu'un homme.
352
00:18:52,351 --> 00:18:56,424
Presque comme une machine.
353
00:18:56,631 --> 00:18:58,861
Mais avec une féminité présente.
354
00:18:59,071 --> 00:19:04,509
Ridley et moi en discutions beaucoup.
C'était une survivante.
355
00:19:07,071 --> 00:19:09,187
Je connaissais Eddie depuis longtemps.
356
00:19:09,391 --> 00:19:11,461
Et je l'ai emmené voir Ridley.
357
00:19:11,711 --> 00:19:14,669
C'était l'idée d'Eddie
de jouer un perso multinational,
358
00:19:14,871 --> 00:19:21,106
multiethnique et multilingue
avec son propre vocabulaire.
359
00:19:21,311 --> 00:19:25,702
C'est dur, car Eddie disait : ''C'est quoi,
cette histoire de cityspeak ?''
360
00:19:25,911 --> 00:19:31,463
Eddie m'a rendu fou
avec ses idées d'Esperanto
361
00:19:31,671 --> 00:19:33,502
et de rythmes de dialogue
362
00:19:33,711 --> 00:19:39,786
qui sont vaguement cohérents
et veulent dirent quelque chose
363
00:19:39,991 --> 00:19:43,427
en termes de dramaturgie.
ll était obsédé
364
00:19:43,631 --> 00:19:45,189
par le fait que ce soit réaliste.
365
00:19:45,391 --> 00:19:49,270
Le cityspeak ne fut jamais
décrit dans le script.
366
00:19:49,471 --> 00:19:50,904
Tout vient d'Eddie Olmos.
367
00:19:51,431 --> 00:19:53,740
En se préparant pour le rôle de Gaff,
368
00:19:53,951 --> 00:19:57,023
il est allé à l'école de langues
Berlitz de Los Angeles,
369
00:19:57,271 --> 00:19:58,499
il a pris des leçons
370
00:19:58,711 --> 00:20:04,149
et il a trouvé des phrases clés
en hongrois, allemand et français
371
00:20:04,351 --> 00:20:08,264
qu'il a mélangées au cityspeak.
372
00:20:08,471 --> 00:20:10,985
Et c'est ce qu'il dit à Deckard
373
00:20:11,191 --> 00:20:13,182
au début du film dans le restaurant.
374
00:20:13,391 --> 00:20:15,063
C'est d'abord du hongrois.
375
00:20:15,311 --> 00:20:19,190
Quand le film est passé en Hongrie,
376
00:20:19,391 --> 00:20:20,904
il y avait des fous rires.
377
00:20:21,751 --> 00:20:23,662
Arrête ton baratin !
378
00:20:23,911 --> 00:20:25,867
Tu es le blade. . . Blade runner.
379
00:20:26,071 --> 00:20:28,187
ll dit vous blade runner.
380
00:20:28,391 --> 00:20:31,463
Du moment qu'il suivait
ma compréhension
381
00:20:31,711 --> 00:20:33,588
de ce qu'il allait se passer,
382
00:20:33,791 --> 00:20:37,466
c'est-à-dire la culturalisation
de Los Angeles,
383
00:20:37,711 --> 00:20:42,341
ce à quoi les gens
ne s'attendaient pas.
384
00:20:42,551 --> 00:20:45,907
Et il était content de ca dès le début.
385
00:20:46,111 --> 00:20:48,864
ll disait : ''Oui, ça m'a l'air bien. ''
386
00:20:49,071 --> 00:20:51,027
ll est très terre à terre.
387
00:20:51,271 --> 00:20:56,106
ça m'a vraiment permis
d'exploser dans mon monde.
388
00:20:56,311 --> 00:20:58,666
ll ne l'a jamais mis en doute.
389
00:20:58,871 --> 00:21:02,147
Bien sûr, les autres
390
00:21:02,551 --> 00:21:06,829
pouvaient hésiter car personne
ne comprenait ce que je disais.
391
00:21:07,031 --> 00:21:09,306
J'en avais rien à faire.
392
00:21:09,511 --> 00:21:12,184
Car je savais que ce
que je disais était correct.
393
00:21:12,391 --> 00:21:14,700
C'était du vrai dialogue.
394
00:21:14,911 --> 00:21:18,347
S'il voulait mettre des sous-titres,
c'était à lui de voir.
395
00:21:18,551 --> 00:21:22,260
Je ne pensais pas que c'était utile.
396
00:21:22,511 --> 00:21:24,308
ll ferait très latino-américain.
397
00:21:24,511 --> 00:21:27,742
ll pourrait être habillé
comme un riche dealer de drogue.
398
00:21:27,951 --> 00:21:32,706
ll était en fait responsable
du sale boulot du département.
399
00:21:32,911 --> 00:21:35,106
Le mot Gaff est un bon nom, en fait.
400
00:21:35,311 --> 00:21:39,350
ll prenait soin de lui-même
de facon obsessive.
401
00:21:39,551 --> 00:21:40,666
Et efficace.
402
00:21:40,911 --> 00:21:42,981
ll s'est changé les yeux.
403
00:21:43,191 --> 00:21:46,183
Mais le détail le plus élaboré
était sa langue des rues
404
00:21:46,391 --> 00:21:50,225
qu'il a plus ou moins inventée.
405
00:21:50,431 --> 00:21:54,219
C'est un gros travail de sa part
pour un petit rôle,
406
00:21:54,431 --> 00:21:55,830
mais très efficace.
407
00:21:58,511 --> 00:22:03,187
En y regardant aujourd'hui,
c'était un casting extraordinaire.
408
00:22:03,391 --> 00:22:08,829
C'est un casting que je connaissais,
que Ridley avait rencontré
409
00:22:09,031 --> 00:22:12,740
et qu'il guiderait
tout au long du tournage.
410
00:22:13,671 --> 00:22:16,504
ll a sorti le meilleur de ses comédiens.
411
00:22:16,711 --> 00:22:19,509
ça n'a pas toujours été très plaisant,
412
00:22:19,711 --> 00:22:22,066
mais d'un autre côté, il persuadait
413
00:22:22,311 --> 00:22:25,144
et manipulait très gentiment
les performances de ces gens
414
00:22:25,351 --> 00:22:28,627
que j'ai rarement vu égalées.
415
00:22:53,404 --> 00:22:57,955
Je me rappellerai toujours
le premier jour, je suis arrivé,
416
00:22:58,164 --> 00:23:01,315
et les colonnes étaient à l'envers.
417
00:23:01,524 --> 00:23:04,243
Toutes.
Je leur avais même fait un dessin.
418
00:23:04,444 --> 00:23:05,399
REALISATEUR
419
00:23:05,604 --> 00:23:08,118
J'avais bien mis le poids en haut.
420
00:23:08,364 --> 00:23:11,003
ll a dit :
''La seule chose que j'aimerais faire,
421
00:23:11,204 --> 00:23:15,038
c'est retourner les colonnes'' .
422
00:23:15,244 --> 00:23:16,677
Je l'ai regardé, incrédule.
423
00:23:16,884 --> 00:23:18,283
CHEF DECORATEUR
424
00:23:18,484 --> 00:23:20,554
''C'est à dire, les retourner ?''
425
00:23:20,804 --> 00:23:24,353
''C'est simple.
On met le haut en bas. ''
426
00:23:24,564 --> 00:23:26,839
J'ai répondu : ''D'accord. ''
427
00:23:27,044 --> 00:23:28,796
Elles ne soutiennent pas
le plafond,
428
00:23:29,004 --> 00:23:30,323
mais elles sont énormes.
429
00:23:30,524 --> 00:23:34,642
J'ai demandé : ''Sans abîmer le sol,
combien de temps pour le recouvrir
430
00:23:34,844 --> 00:23:37,961
sans le rayer,
et retourner les colonnes ?''
431
00:23:38,204 --> 00:23:40,354
ll a dit :
''Vous tournerez cet après-midi'' .
432
00:23:40,604 --> 00:23:44,233
ll était 7 h du matin. J'ai vu
l'assistant réalisateur pour dire :
433
00:23:44,444 --> 00:23:47,959
''Revenez à 14 h,
on sera prêt pour le tournage,
434
00:23:48,164 --> 00:23:49,756
on a des changements à faire. ''
435
00:23:50,004 --> 00:23:51,995
ça a été terrible pour l'équipe.
436
00:23:52,204 --> 00:23:53,398
CHEF ACCESSOIRISTE
437
00:23:53,604 --> 00:23:56,880
ll fallait venir, avec tous ces palans,
438
00:23:57,084 --> 00:23:58,802
tout retourner, comme ça.
439
00:23:59,004 --> 00:24:01,882
Et puis le sol.
Seigneur, le temps passé
440
00:24:02,084 --> 00:24:05,076
à le polir et cirer. . .
441
00:24:05,284 --> 00:24:08,162
lls n'arrivaient pas
à obtenir un beau brillant.
442
00:24:08,404 --> 00:24:11,714
lls ont tout retiré,
dalle après dalle,
443
00:24:11,924 --> 00:24:14,518
et ils les ont toutes polies.
444
00:24:14,724 --> 00:24:17,363
A 14 h, tout le monde
est revenu du déjeuner,
445
00:24:17,604 --> 00:24:20,562
Ridley était heureux,
les colonnes étaient retournées,
446
00:24:20,804 --> 00:24:23,034
tout était en place, on a tourné.
447
00:24:23,244 --> 00:24:25,963
ça valait le coup de les retourner,
sans ça,
448
00:24:26,164 --> 00:24:27,677
tout ca aurait été en haut.
449
00:24:29,204 --> 00:24:32,879
Ses yeux sont uniques.
Comme le personnage de Rutger.
450
00:24:33,084 --> 00:24:36,156
''Si vous voyiez ce que je vois. . . '',
vous voyez le genre ?
451
00:24:36,404 --> 00:24:37,757
ça, c'est Ridley Scott.
452
00:24:38,004 --> 00:24:39,881
ll était très exigeant.
453
00:24:40,484 --> 00:24:43,635
Pour l'éclairage,
454
00:24:43,844 --> 00:24:47,439
le jeu des acteurs, le décor.
455
00:24:47,644 --> 00:24:51,159
ll disait :
''Plus de maquillage sur les lèvres.
456
00:24:51,404 --> 00:24:53,679
Encore plus, remettez-en.
457
00:24:53,884 --> 00:24:55,317
Non, non, encore. ''
458
00:24:55,524 --> 00:24:59,881
On m'a dit plus tard qu'il voulait
que je reste dans ma petite loge,
459
00:25:00,084 --> 00:25:04,521
pour ne pas trop interagir
avec les autres.
460
00:25:04,764 --> 00:25:09,679
ça faisait peut-être partie
de la manipulation.
461
00:25:09,884 --> 00:25:13,274
Ridley, qui avait aussi fait
beaucoup de publicités,
462
00:25:13,484 --> 00:25:18,319
essayait constamment d'ajouter
une stimulation visuelle scintillante.
463
00:25:18,564 --> 00:25:20,759
SUPERVISEUR EFFETS VISUELS
464
00:25:20,964 --> 00:25:23,398
Par exemple,
le bureau de Tyrell.
465
00:25:23,604 --> 00:25:26,323
Dans ce grand décor,
on luttait avec notre tâche,
466
00:25:26,564 --> 00:25:28,555
la projection devant, par les fenêtres,
467
00:25:28,764 --> 00:25:31,881
les gars des prises réelles
luttaient avec l'éclairage,
468
00:25:32,084 --> 00:25:35,156
et Ridley disait :
''Je veux que cette lumière rebondisse
469
00:25:35,364 --> 00:25:36,558
sur les murs. ''
470
00:25:36,764 --> 00:25:38,595
Et nous :
''Pour quelle raison ?
471
00:25:38,804 --> 00:25:40,396
ll pleut ? Le sol est mouillé ?''
472
00:25:40,604 --> 00:25:42,720
ll répond : ''Non, il faut que. . .
473
00:25:42,924 --> 00:25:44,243
C'est comme ca. ''
474
00:25:44,444 --> 00:25:48,278
J'ai dit :
''Si Ridley veut ça, il aura ça'' .
475
00:25:48,484 --> 00:25:50,554
En regardant le film, on se dit :
476
00:25:50,804 --> 00:25:53,682
''Pourquoi,
qu'est-ce qui entre par la fenêtre ?''
477
00:25:53,884 --> 00:25:56,603
Y a-t-il une raison atmosphérique ?''
478
00:25:56,804 --> 00:25:59,523
lnutile d'expliquer. Mais Ridley a. . .
479
00:25:59,724 --> 00:26:04,718
une sensibilité incroyable
480
00:26:04,924 --> 00:26:07,563
pour créer une stimulation visuelle.
481
00:26:08,884 --> 00:26:11,842
Après le 1 er jour de tournage,
Doc Erickson me dit :
482
00:26:12,044 --> 00:26:14,353
''On a cinq jours de retard. ''
483
00:26:14,604 --> 00:26:17,835
Je n'étais pas heureux d'entendre ça,
mais Ridley s'occupait
484
00:26:18,044 --> 00:26:20,160
de la fumée, des miroirs,
485
00:26:20,364 --> 00:26:22,002
des colonnes, etc.
486
00:26:22,204 --> 00:26:23,796
PRESIDENT - THE LADD COMPANY
487
00:26:24,004 --> 00:26:26,564
Pendant ce temps,
Harrison attendait de jouer,
488
00:26:26,764 --> 00:26:30,154
et en avait assez
qu'on ne l'appelle pas
489
00:26:30,404 --> 00:26:33,282
sur le plateau.
490
00:26:33,484 --> 00:26:35,361
J'étais enchanté d'avoir Ridley,
491
00:26:35,604 --> 00:26:37,754
parce qu'il a le meilleur oeil
du cinéma.
492
00:26:38,004 --> 00:26:39,278
ça a un prix.
493
00:26:39,484 --> 00:26:41,952
A savoir le temps
et l'effort qu'il investit.
494
00:26:42,164 --> 00:26:43,199
PRODUCTEUR
495
00:26:43,404 --> 00:26:45,634
ll était souvent assis en haut,
sur la grue,
496
00:26:45,844 --> 00:26:48,916
à régler les détails des positions,
497
00:26:49,124 --> 00:26:54,721
et Harrison enrageait
qu'on ne lui donne pas de directives.
498
00:26:54,924 --> 00:26:57,802
Ridley ne pensait pas nécessaire
de lui dire quoi faire.
499
00:26:59,084 --> 00:27:01,723
Harrison
avait travaillé avec des réalisateurs. . .
500
00:27:02,084 --> 00:27:04,552
AUTEUR - FUTUR NOIR :
LE MAKING OF DE BLADE RUNNER
501
00:27:04,764 --> 00:27:07,198
. . . comme Francis Ford Coppola,
Steven Spielberg,
502
00:27:07,404 --> 00:27:09,713
et George Lucas,
qui avaient un point commun
503
00:27:09,964 --> 00:27:11,477
à savoir
504
00:27:11,724 --> 00:27:13,954
que tous les trois tiraient Harrison
505
00:27:14,204 --> 00:27:17,753
dans le processus créatif
de construction du personnage.
506
00:27:18,004 --> 00:27:21,394
Ridley pensait Harrison
parfaitement capable de faire
507
00:27:21,604 --> 00:27:26,280
ce qu'il avait à faire,
pendant qu'il composait le film.
508
00:27:26,484 --> 00:27:28,714
En vous, il y a une partie qui est
509
00:27:28,924 --> 00:27:31,597
en synchronisation
avec l'ambition du réalisateur.
510
00:27:31,804 --> 00:27:36,275
Puis, il y a une partie perverse
qui dit : ''Tu sais quoi ?
511
00:27:36,524 --> 00:27:40,358
On s'en fout.
L'important, c'est d'être là.
512
00:27:41,604 --> 00:27:44,402
Ainsi que prendre pleinement part
513
00:27:44,604 --> 00:27:49,758
aux relations dans la scène.
514
00:27:50,004 --> 00:27:55,681
Et merde, après tout, ce n'est
qu'un film. C'est son problème. ''
515
00:27:55,884 --> 00:27:59,877
Peut-être que Ridley me donnait plus
d'attention qu'à Harrison,
516
00:28:00,084 --> 00:28:03,156
parce qu'il assumait
qu'il n'en avait pas besoin.
517
00:28:03,364 --> 00:28:06,640
Harry n'a jamais été heureux,
sur ce tournage. Jamais.
518
00:28:06,844 --> 00:28:09,517
Pas vraiment.
La seule fois,
519
00:28:09,724 --> 00:28:13,956
c'était parce qu'on arrivait à la fin.
ça, ça l'a rendu heureux.
520
00:28:18,684 --> 00:28:22,472
Pour le premier chef accessoiriste,
qui est décédé,
521
00:28:22,684 --> 00:28:27,519
ca a été la tasse et le bureau
pour l'entretien de Holden.
522
00:28:27,764 --> 00:28:30,119
ll a amené deux ou trois stylos. . .
523
00:28:30,364 --> 00:28:31,513
DIRECTEUR ARTISTIQUE
524
00:28:31,724 --> 00:28:34,921
. . . et trois quatre tasses,
mais Ridley voulait en voir d'autres.
525
00:28:35,124 --> 00:28:37,479
ll ne comprenait pas :
''Pourquoi ?
526
00:28:37,684 --> 00:28:40,642
Ce n'est jamais
qu'une tasse et un stylo. ''
527
00:28:40,884 --> 00:28:44,843
Je l'ai pris à part et lui ai dit :
''Va acheter cent tasses
528
00:28:45,044 --> 00:28:47,956
et cent stylos, tu t'en fiches.
529
00:28:48,164 --> 00:28:50,439
Tu ne vois pas ce qui se passe ?''
530
00:28:50,644 --> 00:28:52,282
Je voyais ce qui se passait.
531
00:28:52,484 --> 00:28:58,116
ll voulait voir toutes les tasses
qui existaient avant d'en choisir une.
532
00:29:00,164 --> 00:29:03,600
C'était notre homme à la Havane,
en quelque sorte,
533
00:29:03,804 --> 00:29:05,715
sur le plateau, tous les jours.
534
00:29:05,924 --> 00:29:06,879
FINANCIER
535
00:29:07,084 --> 00:29:10,759
On a vu les rushes.
Bud était plus impliqué,
536
00:29:10,964 --> 00:29:12,363
Ridley est perfectionniste.
537
00:29:12,564 --> 00:29:15,761
ll venait du monde de la publicité,
538
00:29:15,964 --> 00:29:19,639
en Angleterre,
et il avait beaucoup de succès.
539
00:29:19,844 --> 00:29:23,519
ll est très méticuleux,
c'est là où se place son génie.
540
00:29:23,724 --> 00:29:27,433
Je ne veux rien lui retirer,
mais ca ralentit
541
00:29:27,644 --> 00:29:32,593
de faire maintes et maintes prises
de certaines scènes.
542
00:29:32,804 --> 00:29:36,274
On a commencé,
on avait quelques semaines de retard.
543
00:29:37,164 --> 00:29:39,962
En quelques semaines.
544
00:29:40,644 --> 00:29:43,954
J'ai pensé que ça allait décoller.
545
00:29:44,204 --> 00:29:46,399
ll a dû commencer à être nerveux,
546
00:29:46,604 --> 00:29:49,402
après une semaine de tournage.
On avait déjà du retard.
547
00:29:49,604 --> 00:29:51,993
Après deux semaines
dans la pièce de Tyrell,
548
00:29:52,204 --> 00:29:54,320
on a commencé
à retourner les scènes.
549
00:29:54,524 --> 00:29:55,639
PRODUCTEUR ASSOCIE
550
00:29:55,844 --> 00:29:58,756
ll a dû être pris d'apoplexie,
ils avaient investi
551
00:29:58,964 --> 00:30:01,603
et on leur avait garanti
qu'on finirait le film.
552
00:30:01,804 --> 00:30:04,841
J'imagine qu'il était très irrité.
553
00:30:05,764 --> 00:30:08,801
Ridley a su qu'ils étaient inquiets
554
00:30:09,004 --> 00:30:11,916
du nombre de prises faites,
une fois, en voyant les rushes.
555
00:30:12,164 --> 00:30:14,120
ll s'est mis très en colère.
556
00:30:14,364 --> 00:30:16,719
En rétrospective,
il leur renvoyait un message,
557
00:30:16,924 --> 00:30:19,154
à sa manière.
558
00:30:19,364 --> 00:30:20,683
ll leur disait. . .
559
00:30:20,884 --> 00:30:21,839
SCENARISTE
560
00:30:22,044 --> 00:30:24,160
''Ne me prenez pas pour un rigolo. ''
561
00:30:24,884 --> 00:30:27,398
J'aimais ce que je voyais.
562
00:30:27,764 --> 00:30:31,439
Je pensais, et je l'ai dit à Ridley,
563
00:30:31,644 --> 00:30:35,080
qu'il imprimait bien trop de prises,
à cette époque,
564
00:30:35,284 --> 00:30:38,242
et en tournait bien trop.
565
00:30:38,444 --> 00:30:40,162
Je ne trouvais pas ça nécessaire.
566
00:30:40,364 --> 00:30:42,924
ll cherchait clairement quelque chose
dans chacune.
567
00:30:43,164 --> 00:30:45,883
On en a discuté deux fois.
568
00:30:46,084 --> 00:30:48,837
Je lui ai dit : ''Je ne comprends pas.
569
00:30:49,044 --> 00:30:54,482
Pourquoi la 1 6e prise
était la meilleure ?''
570
00:30:54,764 --> 00:30:59,121
ll me l'expliquait.
A sa façon, il savait pourquoi.
571
00:30:59,364 --> 00:31:02,720
On a utilisé énormément de pellicule.
572
00:31:02,924 --> 00:31:05,040
lls étaient irrités.
Je faisais sept prises.
573
00:31:05,244 --> 00:31:06,757
''Pourquoi sept prises ?''
574
00:31:06,964 --> 00:31:08,875
J'en connais qui en font 40.
575
00:31:09,084 --> 00:31:12,394
Sept prises, à cette époque,
n'était pas si anormal.
576
00:31:12,604 --> 00:31:15,118
J'étais très différent,
577
00:31:15,324 --> 00:31:17,884
d'où mon grand succès
dans la publicité,
578
00:31:18,084 --> 00:31:20,040
j'utilisais des éclairages différents,
579
00:31:20,244 --> 00:31:21,757
disposais les choses différemment,
580
00:31:21,964 --> 00:31:24,683
et ils n'avaient jamais vu ça.
On me recrute pour ça.
581
00:31:24,924 --> 00:31:29,076
C'est ça qui se passait.
Mais c'est comme ca.
582
00:31:29,364 --> 00:31:33,243
Ridley a une forte personnalité,
il sait ce qu'il veut.
583
00:31:33,444 --> 00:31:36,242
Quand on est
sur un projet aussi spécial,
584
00:31:36,444 --> 00:31:41,518
avec le type du studio d'un côté,
Ridley de l'autre. . .
585
00:31:41,724 --> 00:31:45,319
Rien ne se fait sans difficultés.
586
00:31:45,844 --> 00:31:48,881
Tout ce que je me souviens
du tournage, c'est sa colère.
587
00:31:49,084 --> 00:31:50,233
DIRECTEUR - DEJA VU
588
00:31:50,444 --> 00:31:53,675
La colère envers ceux
qui ne comprenaient pas son travail.
589
00:31:53,884 --> 00:31:56,000
Bien des gens ne cherchent pas
à comprendre
590
00:31:56,244 --> 00:31:58,314
ce qu'il essaie de faire.
591
00:31:58,524 --> 00:32:00,355
C'est ce qui s'est passé.
592
00:32:00,564 --> 00:32:02,316
ll y avait beaucoup de nervosité.
593
00:32:02,524 --> 00:32:04,560
Beaucoup de compétition.
594
00:32:04,764 --> 00:32:06,117
SUPERVISEUR SCRIPT
595
00:32:06,324 --> 00:32:08,713
C'était très amplifié, au début.
596
00:32:08,964 --> 00:32:10,682
On anticipait avant de tourner :
597
00:32:10,924 --> 00:32:12,721
''ll ne sera pas content.
598
00:32:12,924 --> 00:32:15,597
ll trouve les Américains mauvais. ''
599
00:32:15,804 --> 00:32:17,476
ll n'a jamais dit ça.
600
00:32:17,684 --> 00:32:19,834
ll voulait
que tous fournissent le meilleur.
601
00:32:20,724 --> 00:32:24,034
Je ne pouvais pas faire venir
les gens avec qui je travaillais,
602
00:32:24,244 --> 00:32:26,963
à cause du syndicat. C'est comme ça.
603
00:32:27,164 --> 00:32:31,715
Etant nouveau, ici,
j'ai dû tout apprendre.
604
00:32:31,924 --> 00:32:34,040
Je pouvais utiliser ça, mais pas ça. . .
605
00:32:34,244 --> 00:32:37,680
J'ai l'habitude
d'être mon propre opérateur.
606
00:32:38,324 --> 00:32:40,884
ll n'y a rien de pire,
après avoir fait 2500 pubs,
607
00:32:41,084 --> 00:32:43,473
et je sais que j'ai un oeil parfait.
608
00:32:43,684 --> 00:32:46,357
Je peux donner une mise en place,
trois secondes
609
00:32:46,564 --> 00:32:48,077
après être entré quelque part.
610
00:32:48,324 --> 00:32:49,803
Je n'aime pas
les discussions.
611
00:32:50,004 --> 00:32:52,802
Je sais ce que je veux,
et je veux qu'on le fasse.
612
00:32:53,004 --> 00:32:54,995
C'est le rôle du réalisateur.
613
00:32:55,204 --> 00:32:58,753
ll n'est pas censé consulter
une demi-douzaine de personnes
614
00:32:58,964 --> 00:33:00,192
sur place.
615
00:33:00,404 --> 00:33:05,683
Un réalisateur réalise, il fait le boulot.
616
00:33:07,404 --> 00:33:09,281
Aux repères.
617
00:33:13,204 --> 00:33:14,398
Action.
618
00:33:14,604 --> 00:33:17,516
Que peut-il faire pour vous ?
619
00:33:18,564 --> 00:33:20,475
Peut-il réparer son oeuvre ?
620
00:33:20,684 --> 00:33:24,757
Le premier jour était la scène
où j'étrangle mon père,
621
00:33:24,964 --> 00:33:26,556
ou je ne sais quoi.
622
00:33:27,604 --> 00:33:29,754
Mon père-créateur.
623
00:33:30,124 --> 00:33:31,955
Et. . .
624
00:33:32,764 --> 00:33:34,914
Je n'avais jamais vu
une telle production.
625
00:33:35,124 --> 00:33:38,912
250 personnes.
Je ne connaissais personne.
626
00:33:40,044 --> 00:33:44,993
On arrive à 6 h du matin,
ça évolue très lentement,
627
00:33:45,204 --> 00:33:47,195
on commence
à tourner une scène par jour,
628
00:33:47,404 --> 00:33:50,202
chaque scène est terminée
trois jours plus tard,
629
00:33:50,404 --> 00:33:52,235
on ne sait plus où on en est.
630
00:33:52,444 --> 00:33:53,763
C'était un vrai choc.
631
00:33:54,204 --> 00:33:56,764
Mais le bon côté,
632
00:33:56,964 --> 00:33:59,080
c'est qu'il y avait des gens brillants.
633
00:33:59,284 --> 00:34:01,923
Le directeur de photographie
était merveilleux.
634
00:34:02,124 --> 00:34:03,682
DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE
635
00:34:03,884 --> 00:34:08,594
ll peignait avec la lumière,
ça lui prenait des heures.
636
00:34:09,964 --> 00:34:12,034
Jordan est venu avec son équipe,
637
00:34:12,244 --> 00:34:13,563
c'est un excellent cameraman.
638
00:34:13,764 --> 00:34:17,040
ll a amené deux très bons opérateurs
639
00:34:17,244 --> 00:34:20,793
et j'ai réalisé
que je ne serais pas opérateur.
640
00:34:21,004 --> 00:34:24,041
J'ai fait les choix
des positions caméras, à la place.
641
00:34:24,244 --> 00:34:27,520
C'est plus efficace, plus rapide.
642
00:34:27,764 --> 00:34:30,517
Chaque film apporte des frustrations.
643
00:34:30,724 --> 00:34:36,913
Le directeur artistique voit les choses
d'une certaine façon,
644
00:34:37,124 --> 00:34:42,278
et c'est lui qui mène la danse.
645
00:34:42,484 --> 00:34:43,712
ASSISTANT ECLAIRAGE
646
00:34:43,964 --> 00:34:48,913
Jordan n'était pas en bonne santé,
il était donc frustré.
647
00:34:49,124 --> 00:34:52,082
ll ne pouvait pas suivre Ridley partout.
648
00:34:52,324 --> 00:34:54,280
ll ne le pouvait pas, physiquement.
649
00:34:54,484 --> 00:34:58,113
Pendant des années,
mon père a souffert d'une maladie
650
00:34:58,364 --> 00:35:00,559
qui s'est révélé être
la maladie de Parkinson.
651
00:35:00,764 --> 00:35:02,755
DIRECTEUR PHOTO - FIGHT CLUB
652
00:35:02,964 --> 00:35:05,000
Progressivement, pendant le film,
653
00:35:05,204 --> 00:35:06,239
ça s'est détérioré,
654
00:35:06,444 --> 00:35:09,914
et le dernier mois,
il était en fauteuil roulant.
655
00:35:11,004 --> 00:35:16,522
Ridley a su dépasser ça
et a fait le choix courageux
656
00:35:16,764 --> 00:35:19,358
de travailler avec Jordan.
657
00:35:25,364 --> 00:35:27,594
lntense.
C'est ce qui le décrit le mieux.
658
00:35:27,804 --> 00:35:29,203
On avait des scènes ensemble.
659
00:35:29,404 --> 00:35:32,362
ll y a le très long. . .
Roy, ''je veux plus de vie'' .
660
00:35:33,964 --> 00:35:35,920
Je le regardais dans les yeux
661
00:35:36,124 --> 00:35:38,592
lui aussi, on y allait, et c'était super.
662
00:35:38,844 --> 00:35:40,914
Rutger a un talent dramatique naturel.
663
00:35:41,124 --> 00:35:42,682
C'est positif.
664
00:35:42,884 --> 00:35:44,602
ll comprend l'aspect dramatique.
665
00:35:44,884 --> 00:35:46,715
Prise cinq.
666
00:35:47,564 --> 00:35:49,839
ça tourne, repères.
667
00:35:50,764 --> 00:35:53,836
Je veux vivre plus longtemps.
668
00:35:55,564 --> 00:35:57,316
La vie a ses lois.
669
00:35:57,564 --> 00:36:01,443
Puis le meurtre.
C'était un élément majeur.
670
00:36:01,644 --> 00:36:03,794
lls ont fait une tête supplémentaire.
671
00:36:04,444 --> 00:36:08,278
Une autre tête de Tyrell, à 20 000 $.
672
00:36:08,484 --> 00:36:10,395
C'était une des prothèses, fabriquée. . .
673
00:36:10,604 --> 00:36:11,832
MAQUILLEUR
674
00:36:12,044 --> 00:36:13,875
. . . pour qu'on puisse l'écraser.
675
00:36:14,084 --> 00:36:15,312
Elle n'a jamais servi.
676
00:36:15,564 --> 00:36:19,034
On a placé des tubes derrière l'oreille,
677
00:36:19,244 --> 00:36:21,712
et quand il lui a écrasé la tête,
ca a fait. . .
678
00:36:22,604 --> 00:36:25,038
On ne peut pas plus primitif.
679
00:36:25,244 --> 00:36:28,395
Une ampoule, un tube et du sang.
680
00:36:28,604 --> 00:36:30,435
Le sang a giclé.
681
00:36:30,644 --> 00:36:33,716
Tyrell était aussi un répliquant.
682
00:36:34,924 --> 00:36:39,042
Une fois les yeux et la tête écrasée,
683
00:36:39,244 --> 00:36:41,474
tout n'était
que boulons, écrous, ressorts.
684
00:36:41,684 --> 00:36:44,642
C'était l'idée.
Qu'il ne soit qu'une autre façade,
685
00:36:44,844 --> 00:36:47,836
une autre forme de NEXUS 6,
j'imagine.
686
00:36:48,684 --> 00:36:53,075
ça me poussait
à aller à l'étage supérieur.
687
00:36:53,324 --> 00:36:55,394
Et là, dans la pyramide de verre,
688
00:36:55,604 --> 00:37:01,713
se trouverait le Créateur
en personne, mort depuis quatre ans.
689
00:37:01,964 --> 00:37:05,798
J'ai dû concevoir le sarcophage,
et Batty était censé
690
00:37:06,004 --> 00:37:07,562
être là, regarder son créateur.
691
00:37:07,764 --> 00:37:08,958
FUTURISTE VISUEL
692
00:37:09,164 --> 00:37:12,156
Je voulais qu'il se mette
à droite d'un petit tableau,
693
00:37:12,364 --> 00:37:18,633
qui montrait la capsule maya
d'où il était sorti, l'entrée à la crypte.
694
00:37:19,364 --> 00:37:21,719
ça n'a jamais été filmé non plus.
695
00:37:28,524 --> 00:37:34,520
Harrison devait avoir la seule histoire
d'amour du film, avec Rachael.
696
00:37:34,724 --> 00:37:38,683
Sean Young était très jeune,
très inexpérimentée,
697
00:37:38,884 --> 00:37:43,514
et Ridley la guidait
plus ou moins tout le temps,
698
00:37:43,724 --> 00:37:44,918
d'une certaine facon.
699
00:37:45,644 --> 00:37:51,480
ça ne fonctionnait à aucun niveau,
entre Sean et Harrison.
700
00:37:54,884 --> 00:37:57,318
Toute scène d'amour est délicate.
701
00:37:57,524 --> 00:38:00,277
Les acteurs doivent s'imaginer
que c'est réel.
702
00:38:00,484 --> 00:38:04,636
Très inconfortable. On ne peut pas
attendre que ça passe,
703
00:38:04,844 --> 00:38:07,358
laisser aller, ça ne se fait pas.
704
00:38:07,564 --> 00:38:09,202
Ce n'est pas professionnel.
705
00:38:09,564 --> 00:38:13,398
C'est donc très délicat
706
00:38:13,604 --> 00:38:16,914
de trouver ce qu'il faut faire,
jusqu'où aller,
707
00:38:17,124 --> 00:38:18,955
et quand s'arrêter.
708
00:38:19,164 --> 00:38:23,919
Ridley a eu une idée, ils ont scotché
709
00:38:24,124 --> 00:38:26,513
mes jambes ensemble
et les ont graissées.
710
00:38:26,764 --> 00:38:29,517
On en avait plein les costumes,
ça ne marchait pas.
711
00:38:29,724 --> 00:38:32,192
ll essayait d'attraper mes jambes,
712
00:38:32,404 --> 00:38:34,964
et de remonter ma jupe.
713
00:38:35,164 --> 00:38:36,916
Tout le monde se plaignait.
714
00:38:37,124 --> 00:38:38,955
On m'a nettoyé les jambes
715
00:38:39,164 --> 00:38:40,483
et on a fait autre chose.
716
00:38:40,684 --> 00:38:42,914
Puis Ridley lui a dit de me pousser.
717
00:38:44,364 --> 00:38:46,924
Je me souviens avoir été surprise.
718
00:38:47,164 --> 00:38:49,678
Harrison aussi, je crois.
719
00:38:49,884 --> 00:38:52,239
J'ai pleuré, après, il me semble.
720
00:38:52,444 --> 00:38:55,641
Et Harry s'est mis sur le côté.
721
00:38:55,844 --> 00:38:58,756
J'étais assise sur le rebord,
avec les stores derrière,
722
00:38:58,964 --> 00:39:01,922
on a fait la scène.
ll est venu dans le coin,
723
00:39:02,124 --> 00:39:05,161
s'est retourné. ll a baissé
son froc et m'a montré son cul
724
00:39:05,364 --> 00:39:07,798
pour me faire rire,
parce que j'étais là. . .
725
00:39:08,004 --> 00:39:09,995
J'ai regardé et j'ai vu son cul.
726
00:39:10,244 --> 00:39:12,041
Ca m'a fait rire.
727
00:39:12,244 --> 00:39:14,360
Ce qu'il essayait de me dire, c'était :
728
00:39:14,564 --> 00:39:16,043
''C'est pas si terrible. ''
729
00:39:16,284 --> 00:39:19,913
Sean avait un rôle très intéressant.
730
00:39:21,364 --> 00:39:23,673
Peut-être un des plus intéressants.
731
00:39:24,524 --> 00:39:26,719
Elle comprenait ce qui se passait.
732
00:39:26,924 --> 00:39:29,757
Elle a bien travaillé.
733
00:39:30,004 --> 00:39:33,155
Harrison
était le grand technicien.
734
00:39:33,364 --> 00:39:36,037
''Non, faut t'asseoir là.
Ton visage doit être ici.
735
00:39:36,244 --> 00:39:38,041
Mets-toi ici, va dans ce sens.
736
00:39:38,244 --> 00:39:41,122
Recule. Reviens. ''
ll savait toujours quoi faire.
737
00:39:41,364 --> 00:39:46,643
Egalement en termes
d'éclairage et de discours.
738
00:39:46,844 --> 00:39:50,723
On avait un métronome
qui était censé créer un rythme.
739
00:39:50,964 --> 00:39:54,240
Ce métronome marchait.
Et lui est allé vers cet objet
740
00:39:54,444 --> 00:39:55,923
et l'a arrêté.
741
00:39:56,124 --> 00:39:58,513
ll m'a dit : ''Je n'ai pas envie
742
00:39:58,724 --> 00:39:59,918
de doubler, poupée. ''
743
00:40:00,124 --> 00:40:03,719
J'étais là : ''C'est quoi, doubler ?''
Je ne comprenais rien.
744
00:40:03,964 --> 00:40:07,081
ll m'enseignait. . .
745
00:40:07,324 --> 00:40:09,519
Non, en fait,
il se moquait de moi, mais. . .
746
00:40:09,764 --> 00:40:12,324
ll me montrait mes erreurs.
747
00:40:13,484 --> 00:40:15,918
Harrison ne quittait sa loge
que pour tourner.
748
00:40:16,124 --> 00:40:19,321
Aucun de nous n'avait trop
d'interaction avec lui,
749
00:40:19,564 --> 00:40:20,963
ni même Ridley.
750
00:40:21,644 --> 00:40:22,838
CONSULTANT MARKETING
751
00:40:23,084 --> 00:40:25,552
Harrison arrivait prêt à travailler.
752
00:40:25,804 --> 00:40:27,556
lls ne se parlaient pas beaucoup.
753
00:40:27,764 --> 00:40:31,200
D'être malheureux l'a peut-être aidé
754
00:40:31,404 --> 00:40:35,795
à transmettre le désespoir de Deckard,
de facon subliminale.
755
00:40:36,044 --> 00:40:38,956
Ainsi que son mécontentement
avec sa vie.
756
00:40:39,164 --> 00:40:41,724
Blade Runner,
pour le meilleur et pour le pire,
757
00:40:41,964 --> 00:40:44,717
reste une vraie signature,
pour Harrison Ford.
758
00:40:44,924 --> 00:40:47,916
C'est sûrement
un de ses meilleurs films.
759
00:40:51,124 --> 00:40:53,513
Harrison
est un des acteurs les plus brillants
760
00:40:53,724 --> 00:40:55,043
avec qui j'ai travaillé.
761
00:40:55,244 --> 00:40:56,757
Ceux du plus haut niveau.
762
00:40:56,964 --> 00:40:58,192
A, ils savent faire.
763
00:40:58,404 --> 00:41:01,362
B, ils le peuvent
parce qu'ils sont intelligents.
764
00:41:01,564 --> 00:41:04,158
Ce n'est pas que de l'intuition.
lls comprennent.
765
00:41:04,364 --> 00:41:08,198
Parfois, ils ne comprennent pas
mon métier, avec un grand film.
766
00:41:08,404 --> 00:41:10,634
Ma performance est aussi importante
767
00:41:10,844 --> 00:41:13,802
que celle des autres,
surtout celle de la star.
768
00:41:14,004 --> 00:41:15,483
Le film que je réalise,
769
00:41:15,684 --> 00:41:19,040
au bout du compte, c'est mon film.
C'est un travail d'équipe,
770
00:41:19,244 --> 00:41:21,997
mais c'est moi
qui prends les risques et les coups.
771
00:41:22,204 --> 00:41:24,320
J'ai tout développé, etc.
772
00:41:24,564 --> 00:41:25,792
Donc, c'est mon film.
773
00:41:26,004 --> 00:41:29,041
J'invite les autres à y participer.
C'est ça, un réalisateur.
774
00:41:29,884 --> 00:41:32,876
Je trouve facile et encourageant
775
00:41:33,084 --> 00:41:34,995
de faire ce que l'on sent.
776
00:41:35,724 --> 00:41:38,636
S'il aimait, il souriait, était heureux.
777
00:41:38,844 --> 00:41:42,359
Et même là, il vous demandait
de faire autre chose,
778
00:41:42,564 --> 00:41:46,113
parce que c'était amusant.
Pour aller plus loin.
779
00:41:46,404 --> 00:41:49,919
Aucun acteur
ne peut s'empêcher de l'aimer.
780
00:41:50,124 --> 00:41:53,480
Deckard.
C'est bon de te voir, mon vieux.
781
00:42:02,124 --> 00:42:04,240
A L.A., en face du Bradbury Building,
782
00:42:04,444 --> 00:42:07,163
au milieu de la nuit.
On commençait en général
783
00:42:07,604 --> 00:42:10,243
au coucher du soleil.
784
00:42:10,444 --> 00:42:12,321
Des horaires de vampire.
785
00:42:12,564 --> 00:42:14,794
J'étais enterrée
dans un tas d'ordures,
786
00:42:15,004 --> 00:42:17,472
comme lors de l'essai filmé.
787
00:42:18,164 --> 00:42:21,634
Je rencontre J.F. Sebastian
pour la 1 re fois.
788
00:42:21,844 --> 00:42:24,483
ll pleuvait beaucoup.
789
00:42:24,724 --> 00:42:29,400
A un moment,
je m'éloignais de J.F. Sebastian,
790
00:42:29,604 --> 00:42:34,724
j'ai couru, percuté le camion
et suis passée par la fenêtre.
791
00:42:34,964 --> 00:42:39,082
Ce n'était pas du verre cassable
et j'ai encore une cicatrice.
792
00:42:39,324 --> 00:42:41,554
On peut la voir, là.
793
00:42:41,764 --> 00:42:45,723
On m'a enlevé huit ou neuf esquilles
794
00:42:45,964 --> 00:42:48,637
et il doit en rester quelques-unes,
795
00:42:48,844 --> 00:42:51,836
ce qui n'a pas aidé
pour les saltos arrière,
796
00:42:52,084 --> 00:42:54,757
d'avoir un coude abîmé.
797
00:42:56,764 --> 00:42:59,836
J'avais filmé au Bradbury Building,
qui est parfait,
798
00:43:00,044 --> 00:43:03,354
très propre.
799
00:43:03,964 --> 00:43:05,283
Un endroit étonnant.
800
00:43:05,924 --> 00:43:09,963
Superbe ferronnerie, etc,
et le visuel est fabuleux.
801
00:43:10,164 --> 00:43:14,157
Encore beaucoup d'éclairage arrière.
802
00:43:14,364 --> 00:43:17,674
Les xénons qui passent, la fumée.
803
00:43:17,884 --> 00:43:19,681
C'était très inquiétant.
804
00:43:19,884 --> 00:43:22,523
Ce qui est étonnant,
805
00:43:22,724 --> 00:43:26,239
c'est que les gens du Bradbury
n'avaient pas compris
806
00:43:26,444 --> 00:43:31,564
ce que voulait Ridley,
parce que c'était un vrai fouillis.
807
00:43:32,444 --> 00:43:37,074
A l'intérieur, on avait
un camion de 20 m de détritus.
808
00:43:37,284 --> 00:43:39,718
On avait de la pluie à l'intérieur.
809
00:43:39,924 --> 00:43:41,562
Absolument partout.
810
00:43:41,764 --> 00:43:43,914
Ce qu'on devait faire,
811
00:43:44,124 --> 00:43:46,399
parce que le bâtiment était occupé,
812
00:43:46,604 --> 00:43:50,517
c'était commencer à 1 8 h,
et dégager des lieux à 6 h du matin,
813
00:43:50,724 --> 00:43:52,999
et que ce soit propre.
814
00:43:53,204 --> 00:43:57,561
Comme il nous fallait
un lieu sale et délabré,
815
00:43:57,764 --> 00:44:00,915
on ne savait pas quoi faire,
mais on a trouvé une idée.
816
00:44:01,124 --> 00:44:04,321
On a pris du liège, on l'a écrasé,
817
00:44:04,524 --> 00:44:07,322
ca a la texture
et la couleur de la terre.
818
00:44:07,564 --> 00:44:11,443
On recouvrait le sol de liège
et ça absorbait la pluie.
819
00:44:11,644 --> 00:44:13,874
Le lendemain, en balayant,
820
00:44:14,084 --> 00:44:18,282
tout était propre, on n'avait pas
besoin de frotter au savon et à l'eau.
821
00:44:18,484 --> 00:44:20,952
On avait environ une heure
822
00:44:21,164 --> 00:44:23,075
pour libérer le bâtiment, le matin.
823
00:44:25,324 --> 00:44:29,317
En venant la 1 re fois au studio,
j'ai traversé ce labyrinthe,
824
00:44:29,524 --> 00:44:33,233
et vu tous les panneaux,
les immeubles, tout ça.
825
00:44:33,684 --> 00:44:37,313
J'ai pensé : ''C'est astronomique.
826
00:44:37,564 --> 00:44:41,159
ça va prendre toute une vie
pour faire ce film. ''
827
00:44:41,364 --> 00:44:43,480
Je pensais me rendre au studio,
828
00:44:43,684 --> 00:44:48,553
et j'ai vu un labo réfrigéré.
829
00:44:48,924 --> 00:44:51,643
lls ont tourné
dans un vrai réfrigérateur monstrueux.
830
00:44:51,844 --> 00:44:55,803
Tout était gelé à l'intérieur.
831
00:44:56,444 --> 00:44:58,162
C'était très froid.
832
00:44:58,364 --> 00:45:00,798
J'ignorais combien de temps
les caméras tenaient,
833
00:45:01,004 --> 00:45:04,394
mais on avait
20 ou 30 minutes, environ,
834
00:45:04,604 --> 00:45:08,074
avant que
l'huile du mécanisme ne gèle.
835
00:45:08,284 --> 00:45:10,718
C'était étrange qu'ils aient fait ça,
836
00:45:10,964 --> 00:45:14,718
les conditions étaient
quasi incontrôlables.
837
00:45:14,964 --> 00:45:17,956
On ne parvenait pas à régler
la température du congélateur
838
00:45:18,164 --> 00:45:22,680
au point où on voit la respiration
sortir de la bouche,
839
00:45:22,884 --> 00:45:25,523
et où tout a l'air gelé.
840
00:45:25,764 --> 00:45:29,757
On a commencé à mettre
deux arcs dans le congélateur.
841
00:45:29,964 --> 00:45:32,239
Des arcs à charbon.
842
00:45:32,444 --> 00:45:34,719
Ca fonctionne
en brûlant du charbon.
843
00:45:34,964 --> 00:45:37,922
Au bout d'une heure,
844
00:45:38,124 --> 00:45:42,037
tout le monde reniflait.
845
00:45:42,244 --> 00:45:47,079
Une heure de plus,
les gens se sentaient mal,
846
00:45:47,324 --> 00:45:52,637
car on consommait l'oxygène de l'air,
847
00:45:52,844 --> 00:45:57,315
et la fumée provenant du charbon
848
00:45:57,524 --> 00:45:59,196
rendait les gens malades.
849
00:45:59,404 --> 00:46:04,524
On les a éteints,
ouvert le congélateur,
850
00:46:04,724 --> 00:46:06,760
renouvelé l'air, mis des ventilateurs.
851
00:46:07,564 --> 00:46:10,522
Les lampes ne marchaient pas,
les gens hurlaient :
852
00:46:10,724 --> 00:46:14,239
''Qu'allons-nous faire ?''
On a sorti l'éclairage, les caméras.
853
00:46:14,444 --> 00:46:16,162
Le producteur disait à Ridley :
854
00:46:16,364 --> 00:46:19,800
''C'est bon, ça suffit. ''
Un truc dans le genre.
855
00:46:20,004 --> 00:46:23,076
Je ne voudrais pas retravailler
dans cette atmosphère.
856
00:46:23,324 --> 00:46:24,962
C'est trop.
857
00:46:25,164 --> 00:46:28,713
Trop d'enjeux,
pour des délais trop courts.
858
00:46:35,644 --> 00:46:39,159
Sûrement une des expériences
les plus spéciales
859
00:46:39,364 --> 00:46:41,434
que j'ai vues sur un décor extérieur.
860
00:46:41,644 --> 00:46:44,716
Toutes les scènes de nuit
de Blade Runner étaient longues.
861
00:46:44,964 --> 00:46:47,524
ll y a eu 33 nuits, en tout.
862
00:46:47,764 --> 00:46:51,234
Ces scènes étaient tournées
dans le décor ''Rues de New York'' .
863
00:46:51,444 --> 00:46:54,163
C'est là où Le Faucon Maltais
a été tourné
864
00:46:54,364 --> 00:46:56,082
par Warner Bros
dans les années 40,
865
00:46:56,284 --> 00:47:00,835
et c'était
le look urbain new-yorkais typique.
866
00:47:01,044 --> 00:47:03,160
Tourner une rue de studio
pour Blade Runner
867
00:47:03,364 --> 00:47:06,242
à la Warner aurait fait mauvais effet.
868
00:47:06,444 --> 00:47:08,639
Si on regarde les séries télévisées,
869
00:47:08,844 --> 00:47:12,632
on voit que ça a été tourné
dans une rue de studio.
870
00:47:12,844 --> 00:47:16,120
De tout tremper,
d'ajouter une forte pluie,
871
00:47:16,364 --> 00:47:18,161
ça a ajouté de la vie.
872
00:47:18,364 --> 00:47:21,401
C'est pour ça
qu'on ne pouvait tourner le jour :
873
00:47:21,604 --> 00:47:24,596
ça n'aurait pas été réussi,
bien au contraire.
874
00:47:24,804 --> 00:47:26,476
On aurait dû dépenser plus.
875
00:47:26,684 --> 00:47:28,879
En tournant la nuit, on a économisé.
876
00:47:29,084 --> 00:47:31,917
ll pleut tout le temps,
c'est plus beau, mieux réussi.
877
00:47:32,124 --> 00:47:33,239
Voilà ce dont il s'agit.
878
00:47:33,444 --> 00:47:35,002
Pourquoi la fumée permanente ?
879
00:47:35,204 --> 00:47:37,160
Je n'avais pas l'argent,
et ca rend mieux.
880
00:47:37,364 --> 00:47:39,639
Ces trois éléments étaient mes armes.
881
00:47:39,844 --> 00:47:42,881
Nuit, pluie, fumée.
882
00:47:53,444 --> 00:47:56,436
Quelqu'un a dit que le décor
de Blade Runner ressemblait
883
00:47:56,644 --> 00:47:58,714
à une mine de charbon
en Pennsylvanie.
884
00:47:58,964 --> 00:48:02,115
C'est vrai, l'équipe portait
des masques de peintre,
885
00:48:02,364 --> 00:48:05,640
de la suie partout sur le visage,
des lunettes de protection,
886
00:48:05,844 --> 00:48:10,156
tout le monde était fatigué,
ça puait, c'était humide et pourri.
887
00:48:10,364 --> 00:48:13,959
La fumée,
c'était de la fumée pour les ruches.
888
00:48:14,644 --> 00:48:20,162
ll s'agit d'une zone urbaine en 2020
889
00:48:20,364 --> 00:48:24,152
sans soleil, avec une bruine
et un brouillard perpétuels.
890
00:48:24,684 --> 00:48:29,235
L'atmosphère était très importante.
La nuit, la fumée. . .
891
00:48:29,444 --> 00:48:31,878
L'équipe portait des masques à gaz,
892
00:48:32,084 --> 00:48:34,882
parce qu'ils respiraient ça
20 heures par jour
893
00:48:35,084 --> 00:48:36,119
pendant des semaines.
894
00:48:36,364 --> 00:48:39,640
J'étais hors du studio,
rempli de fumée, aussi.
895
00:48:39,844 --> 00:48:41,960
Ridley est sorti pour fumer un cigare,
896
00:48:42,164 --> 00:48:45,042
je lui ai dit : ''Ridley,
chez toi, tu as de la fumée ?''
897
00:48:45,244 --> 00:48:46,723
COORDINATEUR CASCADES
898
00:48:46,964 --> 00:48:50,923
ll a rit et m'a dit que non.
Mais l'effet est très réussi.
899
00:48:52,964 --> 00:48:55,000
La direction artistique était excellente
900
00:48:55,204 --> 00:49:00,597
et le monde créé
très dense et intéressant.
901
00:49:00,804 --> 00:49:04,513
Le visuel du film vient en partie
du fait qu'il a été tourné en extérieur
902
00:49:04,764 --> 00:49:06,482
et la nuit.
903
00:49:07,044 --> 00:49:11,481
C'était terrible de travailler la nuit.
904
00:49:11,684 --> 00:49:15,393
Toute la nuit, dans la pluie.
905
00:49:15,604 --> 00:49:18,277
Ce n'était pas un tournage agréable.
906
00:49:18,484 --> 00:49:21,317
Action, tout le monde.
907
00:49:22,204 --> 00:49:25,514
Quand on voit le film,
on sait qu'on était trempés
908
00:49:25,764 --> 00:49:27,243
jour et nuit, tout le temps.
909
00:49:27,444 --> 00:49:31,437
On avait deux fois plus de costumes
910
00:49:31,644 --> 00:49:33,874
parce que tout était trempé
tout le temps.
911
00:49:34,084 --> 00:49:36,473
ll fallait retourner la scène,
912
00:49:36,724 --> 00:49:39,716
mettre un autre costume,
pas de temps pour faire sécher.
913
00:49:39,964 --> 00:49:42,637
On était tout le temps en retard
sur le planning.
914
00:49:42,844 --> 00:49:44,277
Tout a culminé
915
00:49:44,484 --> 00:49:48,477
quand on a tourné
en extérieur nuit au studio.
916
00:49:48,684 --> 00:49:52,120
Jamais moins de 1 3, 1 4 heures.
917
00:49:52,364 --> 00:49:55,037
On tournait la nuit.
La blague récurrente était :
918
00:49:55,244 --> 00:49:57,838
''Gardez le regard à l'Est,
dès qu'on voit une lueur,
919
00:49:58,044 --> 00:50:00,604
on sait qu'il ne reste qu'une heure.
920
00:50:02,004 --> 00:50:03,960
Certains jours, on ne tournait pas.
921
00:50:04,164 --> 00:50:07,793
D'autres, on tournait deux scènes
dans la journée.
922
00:50:08,004 --> 00:50:10,393
ll y avait des heures sup.,
parfois à l'aube.
923
00:50:10,604 --> 00:50:11,957
1er ASSISTANT CAMERAMAN
924
00:50:12,164 --> 00:50:13,836
C'est arrivé plus d'une fois.
925
00:50:14,564 --> 00:50:19,035
Ce qu'il faisait, et pour moi,
c'était la première fois,
926
00:50:19,244 --> 00:50:20,597
il courait. . .
927
00:50:20,804 --> 00:50:25,878
ll avait d'énormes baffles
en haut des bâtiments.
928
00:50:26,084 --> 00:50:28,917
ll démarrait la scène,
929
00:50:29,164 --> 00:50:33,043
commencait
à percevoir la réalité du moment,
930
00:50:33,244 --> 00:50:35,360
et mettait la musique du film.
931
00:50:35,564 --> 00:50:39,477
Vangelis lui avait déjà donné
les pistes son temporaires.
932
00:50:39,684 --> 00:50:42,721
ll mettait ça à fond dans la rue,
933
00:50:42,924 --> 00:50:47,554
on travaillait dans un environnement
complet, continu
934
00:50:47,804 --> 00:50:50,682
de son et d'effets spéciaux.
935
00:50:50,884 --> 00:50:53,921
ll y avait les centrifugeuses,
les grues,
936
00:50:54,164 --> 00:50:57,554
la fumée, l'eau, tout en même temps.
937
00:50:57,764 --> 00:51:00,881
Le décor était vivant.
938
00:51:03,844 --> 00:51:05,994
C'était incroyable, ce qu'il faisait.
939
00:51:06,204 --> 00:51:08,798
On passait huit heures
à faire une mise en place.
940
00:51:09,004 --> 00:51:10,483
On le faisait.
941
00:51:10,684 --> 00:51:13,596
Normalement,
on voit quel sera le résultat final.
942
00:51:13,804 --> 00:51:15,635
C'est vraiment comme ça,
d'habitude.
943
00:51:15,844 --> 00:51:19,917
Mais ce film était unique,
944
00:51:20,124 --> 00:51:23,673
car en voyant les rushes,
je me disais : ''On a tourné ça ?''
945
00:51:24,164 --> 00:51:26,519
J'étais sous le choc.
946
00:51:42,361 --> 00:51:46,115
En 1 975, on m'a donné du fric.
947
00:51:46,361 --> 00:51:47,874
lls m'ont dit :
948
00:51:48,081 --> 00:51:49,719
PRODUCTEUR EXECUTIF - SCENARISTE
949
00:51:49,921 --> 00:51:51,559
''Fais ce que tu veux,
950
00:51:51,761 --> 00:51:54,070
va écrire. ''
Et c'est ce que j'ai fait.
951
00:51:54,281 --> 00:51:56,556
Et ça n'a pas marché.
952
00:51:56,761 --> 00:51:58,353
J'avais envie de produire un film.
953
00:51:58,561 --> 00:52:03,316
Je connaissais bien Jim Maxwell,
c'était un ami,
954
00:52:03,521 --> 00:52:05,477
et il m'a suggéré. . .
955
00:52:05,681 --> 00:52:08,434
Je croyais en l'avenir
de la science-fiction.
956
00:52:08,641 --> 00:52:11,553
ll connaissait un écrivain,
957
00:52:11,761 --> 00:52:13,911
Philip K. Dick, qui avait publié
958
00:52:14,161 --> 00:52:16,834
Les Androïdes rêvent-ils
de moutons électriques ?
959
00:52:17,041 --> 00:52:19,760
J'ai lu le bouquin
et ça ne m'a pas vraiment plu.
960
00:52:19,961 --> 00:52:22,919
Mais c'était commercial,
il y avait une idée,
961
00:52:23,121 --> 00:52:26,511
celle du détective bureaucrate
qui poursuit des androïdes.
962
00:52:26,761 --> 00:52:30,879
En 1978, mon ami Brian Kelly
avait 5000 $.
963
00:52:31,081 --> 00:52:34,357
ll m'a dit : ''Prends une option.
Le projet est valable,
964
00:52:34,561 --> 00:52:37,155
il pourrait te rapporter du fric. ''
965
00:52:37,361 --> 00:52:39,352
On voulait gagner du fric.
966
00:52:39,561 --> 00:52:42,553
Brian Kelly me poursuivait
depuis deux ans. C'était un bon ami.
967
00:52:42,761 --> 00:52:43,989
PRODUCTEUR
968
00:52:44,201 --> 00:52:46,317
ll avait une idée en tête,
969
00:52:46,561 --> 00:52:51,112
il voulait faire un film sur le roman
de Dick, Les Androïdes...
970
00:52:51,361 --> 00:52:54,273
Le livre ne m'avait pas vraiment plu.
971
00:52:54,481 --> 00:52:56,995
Deeley l'avait lu et n'y croyait pas.
972
00:52:57,201 --> 00:53:00,318
Brian est revenu furieux.
973
00:53:00,561 --> 00:53:02,517
ll était sûr qu'on pouvait
en faire un film.
974
00:53:02,721 --> 00:53:05,155
ll m'a demandé d'écrire
quelque chose pour le prouver.
975
00:53:05,361 --> 00:53:09,798
J'ai pondu cinq pages,
une sorte de structure.
976
00:53:10,001 --> 00:53:12,674
ll les a remis à Michael Deeley,
que je ne connaissais pas.
977
00:53:12,881 --> 00:53:16,760
Brian est revenu en disant :
''Michael Deeley trouve ça nul. ''
978
00:53:16,961 --> 00:53:20,920
ll est venu ensuite avec un scénario,
pas très bon,
979
00:53:21,161 --> 00:53:22,389
mais intéressant.
980
00:53:22,601 --> 00:53:24,876
Malheureusement,
le premier scénario de Hampton. . .
981
00:53:25,081 --> 00:53:27,515
Auteur
Future Noir: The Making of Blade Runner
982
00:53:27,721 --> 00:53:29,837
. . . n'a pas séduit Phil, si on peut dire.
983
00:53:30,041 --> 00:53:33,033
ll le trouvait moins fort que le roman.
984
00:53:33,241 --> 00:53:36,916
C'était devenu l'histoire d'un détective
pourchassant des androïdes.
985
00:53:37,161 --> 00:53:38,389
ll était attaché. . .
986
00:53:38,601 --> 00:53:39,954
FILLE DE PHILIP K. DICK
987
00:53:40,201 --> 00:53:42,556
. . . au livre Les Androïdes.
A juste titre.
988
00:53:42,761 --> 00:53:46,356
Certaines choses lui étaient chères,
989
00:53:46,561 --> 00:53:49,951
notamment tout ce qui fait de nous
des humains.
990
00:53:50,161 --> 00:53:52,117
Le scénario de Hampton Fancher. . .
991
00:53:52,321 --> 00:53:54,676
AUTEUR - LES VOIES D'ANUBIS
992
00:53:54,881 --> 00:53:58,874
. . . laissait Phil sceptique
à cause des voix off.
993
00:53:59,081 --> 00:54:02,756
La première version était
beaucoup plus modeste
994
00:54:02,961 --> 00:54:04,952
que tout ce qu'on a vu sur lnternet
995
00:54:05,161 --> 00:54:06,958
ou tout ce qu'on a pu dire.
996
00:54:07,161 --> 00:54:09,994
C'était plutôt un film à petit budget,
997
00:54:10,201 --> 00:54:12,590
le genre de film tourné
dans une seule pièce.
998
00:54:12,801 --> 00:54:15,998
ça se déroulait à l'intérieur,
avec quelques scènes extérieures,
999
00:54:16,201 --> 00:54:19,159
et à la fin, Rachael se suicidait.
1000
00:54:19,361 --> 00:54:22,956
C'était un petit film.
C'est ce que je voulais. Des chambres,
1001
00:54:23,161 --> 00:54:28,315
un film étrange, des face-à-face.
1002
00:54:28,561 --> 00:54:30,552
Les gens se parlent.
1003
00:54:30,761 --> 00:54:34,231
Et je rêvais d'acteurs. . .
De bons acteurs
1004
00:54:34,441 --> 00:54:36,238
et d'une bonne direction d'acteurs.
1005
00:54:36,441 --> 00:54:42,232
Pour Hampton, le roman traduisait
des préoccupations réelles.
1006
00:54:42,441 --> 00:54:45,513
Curieusement, une des motivations
les plus importantes
1007
00:54:45,721 --> 00:54:49,111
reste la question écologique,
qu'on retrouve dans le livre.
1008
00:54:49,321 --> 00:54:53,519
Le fait que tout s'écroule sur Terre
à cause des guerres mondiales
1009
00:54:53,761 --> 00:54:56,321
et ces fléaux biologiques,
ce genre de choses.
1010
00:54:56,561 --> 00:55:01,316
Bien sûr, ça évoque la pollution
et la surpopulation.
1011
00:55:01,561 --> 00:55:04,678
Le côté intellectuel du scénario
1012
00:55:04,881 --> 00:55:09,352
vient de ma réponse à la disparition
de la vie animale sur cette planète
1013
00:55:09,561 --> 00:55:12,837
et ce que cela signifie.
C'est ce qui ressort
1014
00:55:13,041 --> 00:55:15,077
dans cette 1 re version,
ma passion pour ça.
1015
00:55:15,281 --> 00:55:18,512
J'avais donc de bonnes raisons
d'être attaché au projet.
1016
00:55:18,761 --> 00:55:21,878
Finalement, alors que je cherchais
quelque chose,
1017
00:55:22,081 --> 00:55:24,549
Brian est revenu à la charge
avec un autre scénario.
1018
00:55:24,761 --> 00:55:27,798
Plusieurs studios étaient intéressés,
1019
00:55:28,001 --> 00:55:30,310
mais par amitié, il me laissait le lire.
1020
00:55:30,561 --> 00:55:32,438
Je l'ai lu et je l'ai trouvé excellent.
1021
00:55:32,641 --> 00:55:36,475
Vingt-quatre heures plus tard,
ils voulaient me rencontrer.
1022
00:55:36,681 --> 00:55:39,115
lls voulaient le faire.
1023
00:55:39,921 --> 00:55:41,912
J'avais trouvé à Londres un important. . .
1024
00:55:42,121 --> 00:55:45,193
Un comic book
1025
00:55:45,401 --> 00:55:47,392
appelé Mechanismo.
1026
00:55:47,601 --> 00:55:51,560
ll y avait des répliquants, des gyro. . .
1027
00:55:51,761 --> 00:55:54,229
Des trucs métalliques. . .
J'adore ce bouquin.
1028
00:55:54,441 --> 00:55:57,513
Je l'ai montré à Michael Deeley
et je lui ai dit que
1029
00:55:57,761 --> 00:56:00,036
c'était ce que je cherchais, visuellement.
1030
00:56:00,241 --> 00:56:03,074
ça, c'est avant Ridley.
1031
00:56:03,281 --> 00:56:06,079
Je voulais l'appeler Mechanismo.
1032
00:56:06,281 --> 00:56:08,351
Je l'avais convaincu.
Alors une des versions
1033
00:56:08,561 --> 00:56:11,121
s'appelle Mechanismo.
1034
00:56:11,361 --> 00:56:15,957
On a finalement choisi de l'intituler
Dangerous Days. J'adorais ce titre,
1035
00:56:16,161 --> 00:56:17,958
parce qu'il s'accordait bien
1036
00:56:18,161 --> 00:56:21,471
au scénario plutôt romantique
de Hampton.
1037
00:56:21,681 --> 00:56:25,560
J'étais absolument contre,
mais on allait régler ça plus tard.
1038
00:56:25,761 --> 00:56:28,594
lls acceptaient de le financer.
Va pour Dangerous Days,
1039
00:56:28,801 --> 00:56:30,712
en attendant mieux.
1040
00:56:30,961 --> 00:56:33,794
Puis Michael Deeley
a suggéré Blade Runner.
1041
00:56:34,001 --> 00:56:35,832
Je m'en étais déjà servi.
1042
00:56:36,041 --> 00:56:39,954
L'expression me venait de Burroughs.
1043
00:56:40,161 --> 00:56:43,233
Un de ses livres s'intitule
Blade Runner.
1044
00:56:43,441 --> 00:56:44,954
ll s'agissait de le tourner.
1045
00:56:45,161 --> 00:56:47,277
On a essayé d'avoir Ridley,
1046
00:56:47,481 --> 00:56:49,631
mais il prévoyait de faire Dune.
1047
00:56:49,841 --> 00:56:51,559
J'étais en train de monter Alien
1048
00:56:51,801 --> 00:56:54,110
quand Michael Deeley
est venu me voir à EMI.
1049
00:56:54,321 --> 00:56:56,994
Je le connaissais de l'époque
où il travaillait à EMl.
1050
00:56:57,201 --> 00:56:59,431
ll m'a parlé du scénario
de Blade Runner.
1051
00:56:59,641 --> 00:57:00,869
REALISATEUR
1052
00:57:01,081 --> 00:57:03,959
Je ne voulais pas tourner
un autre film de science-fiction,
1053
00:57:04,161 --> 00:57:06,959
mais j'ai lu le scénario
de Hampton Fancher.
1054
00:57:07,161 --> 00:57:09,038
ll s'intitulait Dangerous Days.
1055
00:57:09,241 --> 00:57:11,471
Et j'ai refusé.
1056
00:57:11,721 --> 00:57:14,360
Ridley Scott devait réaliser Dune,
1057
00:57:14,561 --> 00:57:19,237
Dino De Laurentiis l'avait engagé
et ils construisaient les décors.
1058
00:57:19,441 --> 00:57:23,434
lls allaient tourner un film
basé sur le roman
1059
00:57:23,641 --> 00:57:26,360
et ce serait un film de SF
de grande envergure.
1060
00:57:26,561 --> 00:57:30,679
Dune m'attirait parce que
ça allait plus loin que Alien,
1061
00:57:30,921 --> 00:57:34,800
un film dur, plutôt un film d'horreur.
1062
00:57:35,121 --> 00:57:39,239
Et Dune allait être une étape importante,
1063
00:57:39,441 --> 00:57:42,751
très importante,
dans la lignée de Star Wars.
1064
00:57:43,041 --> 00:57:45,350
ll est arrivé une chose assez triste,
1065
00:57:45,561 --> 00:57:49,076
le frère aîné de Ridley est mort.
1066
00:57:49,281 --> 00:57:50,760
Assez jeune, à l'évidence.
1067
00:57:50,961 --> 00:57:54,271
Ridley était déprimé.
ll fallait vraiment qu'il travaille.
1068
00:57:54,521 --> 00:57:57,479
ll voulait faire quelque chose,
il avait besoin de travailler.
1069
00:57:57,681 --> 00:57:59,114
Se trouver devant. . .
1070
00:57:59,321 --> 00:58:00,549
FILS DE RIDLEY SCOTT
1071
00:58:00,761 --> 00:58:03,229
. . . un frère atteint d'un cancer
1072
00:58:04,561 --> 00:58:06,677
et qui en meurt, c'est souvent. . .
1073
00:58:06,921 --> 00:58:11,915
Je dirais que cette perte de contrôle
1074
00:58:12,121 --> 00:58:15,511
l'a plongé dans le noir.
1075
00:58:15,801 --> 00:58:17,871
ll lui arrivait de parler de Frank,
1076
00:58:18,081 --> 00:58:19,275
PRODUCTEUR ASSOCIE
1077
00:58:19,521 --> 00:58:22,513
. . . son frère aîné.
lls étaient vraiment très proches.
1078
00:58:25,681 --> 00:58:30,232
ça l'a beaucoup affecté
1079
00:58:30,441 --> 00:58:33,672
sur le plan émotif.
1080
00:58:33,881 --> 00:58:37,556
C'est une étrange coïncidence
qu'il tourne ce film assez sombre
1081
00:58:37,761 --> 00:58:41,834
sur la création, sur le contrôle.
1082
00:58:42,921 --> 00:58:47,631
Et aussi sur la perte de contrôle
et le combat perdu contre la mort.
1083
00:58:47,841 --> 00:58:49,479
On tournait une pub.
1084
00:58:49,681 --> 00:58:52,514
Je me souviens lui avoir demandé
de lire le scénario.
1085
00:58:52,721 --> 00:58:56,270
Je le lisais dans le train,
en me rendant à ce tournage.
1086
00:58:56,521 --> 00:58:58,000
Je lui ai dit que je croyais. . .
1087
00:58:58,201 --> 00:59:00,510
Les choses n'allaient pas très bien
1088
00:59:00,721 --> 00:59:03,758
et je lui ai suggéré de le relire.
1089
00:59:03,961 --> 00:59:06,919
J'avais trouvé le scénario très fort,
très émouvant,
1090
00:59:07,121 --> 00:59:08,349
vraiment intéressant.
1091
00:59:08,561 --> 00:59:11,200
J'avais toujours Blade Runner en tête.
1092
00:59:11,401 --> 00:59:14,359
J'ai appelé Deeley
pour lui demander où il en était.
1093
00:59:14,561 --> 00:59:17,712
ll a répondu : ''Nulle part. ''
Je lui ai dit : ''Je l'ai relu
1094
00:59:17,921 --> 00:59:20,833
et c'est intéressant,
ça pourrait faire un excellent
1095
00:59:21,041 --> 00:59:25,637
film noir urbain, futuriste. ''
1096
00:59:25,841 --> 00:59:28,799
ll s'est penché sur le scénario
1097
00:59:29,001 --> 00:59:30,229
et c'était parti.
1098
00:59:30,921 --> 00:59:32,639
C'était évidemment formidable
1099
00:59:32,921 --> 00:59:37,073
d'avoir soudain un homme
de son talent dans l'équipe.
1100
00:59:38,801 --> 00:59:41,110
On est allés à Filmways,
qui venait d'être racheté
1101
00:59:41,321 --> 00:59:45,200
par un ancien d'Universal,
Raphael Etkes.
1102
00:59:45,401 --> 00:59:46,834
Un type très sympa, un ami.
1103
00:59:47,041 --> 00:59:50,317
Nous étions avec Filmways,
et Michael avait trouvé quelqu'un.
1104
00:59:50,521 --> 00:59:53,433
Mais le budget qu'il nous a proposé
1105
00:59:53,641 --> 00:59:55,836
n'était absolument pas réaliste.
1106
00:59:56,041 --> 00:59:59,158
Nous étions très loin de nos objectifs.
1107
00:59:59,361 --> 01:00:01,079
Nous avions déjà dépensé
$ 2,5 millions
1108
01:00:01,321 --> 01:00:05,519
et il était évident que l'univers
que nous voulions créer
1109
01:00:05,761 --> 01:00:09,197
coûterait plus que $ 12,5 millions,
beaucoup plus.
1110
01:00:09,401 --> 01:00:12,711
Raphi était coincé
1111
01:00:12,921 --> 01:00:15,355
parce qu'il ne disposait pas
de plus d'argent.
1112
01:00:15,561 --> 01:00:19,076
C'était une petite compagnie
et elle n'avait pas beaucoup d'argent.
1113
01:00:19,281 --> 01:00:22,637
On commencait à sentir
que ça ne tournait pas rond,
1114
01:00:22,841 --> 01:00:25,435
puis on a lu quelque part
1115
01:00:25,641 --> 01:00:28,599
que Filmways
avait des soucis financiers.
1116
01:00:28,801 --> 01:00:31,634
On a compris qu'on avait un problème
1117
01:00:31,881 --> 01:00:34,759
et qu'il nous fallait
un nouveau commanditaire.
1118
01:00:34,961 --> 01:00:37,395
On avait réuni les dessins
dans une pièce,
1119
01:00:37,601 --> 01:00:39,432
une sorte de vue d'ensemble.
1120
01:00:39,641 --> 01:00:42,439
On a fait venir les grosses huiles
des autres studios
1121
01:00:42,641 --> 01:00:45,951
et on les a traitées aux petits oignons
pour leur donner envie
1122
01:00:46,161 --> 01:00:48,755
de reprendre le film.
On avait construit des décors.
1123
01:00:49,761 --> 01:00:51,831
On avait des réunions,
1124
01:00:52,041 --> 01:00:54,953
des trucs pour impressionner
les distributeurs,
1125
01:00:55,161 --> 01:00:56,753
DIRECTEUR ARTISTIQUE
1126
01:00:56,961 --> 01:00:59,395
. . . et on a rencontré des gens de MGM
1127
01:00:59,601 --> 01:01:02,957
et de United Artists,
qui était au bord de la faillite.
1128
01:01:06,561 --> 01:01:10,349
On construisait les décors
et on cherchait où tourner en extérieur.
1129
01:01:10,561 --> 01:01:11,914
DIRECTRICE DE PRODUCTION
1130
01:01:12,161 --> 01:01:15,437
On avait toute une équipe à payer.
1131
01:01:15,641 --> 01:01:19,680
Tout risquait de s'écrouler
si on n'agissait pas très vite.
1132
01:01:19,881 --> 01:01:23,669
Je me suis d'abord adressé
à Alan Ladd, Jr., un vieux copain
1133
01:01:23,881 --> 01:01:25,200
en bons termes avec WB.
1134
01:01:25,401 --> 01:01:27,517
On a beaucoup aimé le scénario.
1135
01:01:30,161 --> 01:01:32,675
On a aussitôt lancé la production.
1136
01:01:32,881 --> 01:01:36,317
L'arrangement était le suivant :
Warner Bros., par Alan Ladd,
1137
01:01:36,521 --> 01:01:40,116
injectait 7,5 ou 7 millions de dollars
1138
01:01:40,361 --> 01:01:43,000
pour les droits de distribution
aux Etats-Unis
1139
01:01:43,201 --> 01:01:47,956
au cinéma, mais pas à la télévision,
sur DVD, ce genre de choses.
1140
01:01:48,441 --> 01:01:51,160
J'ai dit : ''Ca t'intéresse ?''
ll a voulu lire le scénario.
1141
01:01:51,361 --> 01:01:54,671
ll l'a lu très vite
et s'est aussitôt dit intéressé à investir.
1142
01:01:54,921 --> 01:01:57,481
ll m'a demandé si j'avais des projets.
1143
01:01:57,681 --> 01:02:02,436
Je lui ai parlé de Blade Runner,
que voulait tourner Ridley Scott.
1144
01:02:02,641 --> 01:02:05,360
J'ai dit : ''Ca t'intéresse ?''
ll a voulu lire le scénario.
1145
01:02:05,561 --> 01:02:08,473
ll l'a lu très vite
et s'est aussitôt dit intéressé à investir.
1146
01:02:08,681 --> 01:02:10,319
ll nous manquait 7 millions.
1147
01:02:10,561 --> 01:02:14,315
On les a eus d'une compagnie dirigée
1148
01:02:14,561 --> 01:02:18,395
par Jerry Perenchio, Bud Yorkin
et un autre partenaire
1149
01:02:18,601 --> 01:02:20,751
qui n'a pas voulu participer.
1150
01:02:20,961 --> 01:02:23,714
Tandem Productions était une compagnie
que j'avais démarrée
1151
01:02:23,921 --> 01:02:29,314
avec Norman Lear
1 5 ans avant Blade Runner.
1152
01:02:29,561 --> 01:02:33,520
A cette époque,
on faisait simultanément
1153
01:02:33,721 --> 01:02:36,997
de la télévision et du film.
1154
01:02:37,201 --> 01:02:39,874
On recevait des tonnes de scénarios,
1155
01:02:40,081 --> 01:02:42,914
pour le cinéma
et surtout pour la télévision.
1156
01:02:44,721 --> 01:02:46,120
lls nous ont soumis le projet.
1157
01:02:46,321 --> 01:02:50,473
Nous ne faisions pas de films à l'époque
1158
01:02:50,681 --> 01:02:52,273
et ils l'avaient présenté ailleurs.
1159
01:02:52,481 --> 01:02:54,870
Ce qu'on recevait
en général n'était pas passionnant
1160
01:02:55,081 --> 01:02:57,311
et on n'avait pas envie de s'impliquer.
1161
01:02:57,561 --> 01:03:00,917
Le scénario de Blade Runner
s'est retrouvé sur mon bureau.
1162
01:03:01,121 --> 01:03:04,318
Je l'ai lu et j'ai adoré.
1163
01:03:04,561 --> 01:03:06,199
On a vu les story-boards.
1164
01:03:06,401 --> 01:03:08,995
On aimait tous les gadgets, l'arme
1165
01:03:09,201 --> 01:03:13,035
et l'allure que voulait lui donner Ridley.
1166
01:03:13,241 --> 01:03:15,516
ll était question, au fond, de clonage.
1167
01:03:15,721 --> 01:03:18,679
On le fait maintenant génétiquement.
1168
01:03:18,881 --> 01:03:20,917
C'est en partie ce qui me plaisait,
1169
01:03:21,161 --> 01:03:25,757
c'était vraiment un film futuriste,
un film noir
1170
01:03:25,961 --> 01:03:29,749
et j'étais persuadé
que ça ferait un malheur.
1171
01:03:30,001 --> 01:03:34,916
J'aimais les livres de Philip Dick.
J'ai été fan de SF pendant des années.
1172
01:03:35,161 --> 01:03:37,550
Je n'avais jamais imaginé en adapter un.
1173
01:03:37,761 --> 01:03:41,231
J'étais très soulagé
de lire une chose pareille.
1174
01:03:41,441 --> 01:03:44,478
Je ne pouvais pas imaginer
qu'on puisse en faire un film.
1175
01:03:44,681 --> 01:03:48,356
On a donc accepté de le financer.
1176
01:03:48,561 --> 01:03:50,119
lls ont versé $ 7 millions
1177
01:03:50,321 --> 01:03:55,679
et ils ont recu tous les droits
pour la télé et le DVD
1178
01:03:56,321 --> 01:04:00,917
ainsi qu'une part du surplus
des recettes des cinémas.
1179
01:04:03,521 --> 01:04:06,638
lls ont aussi demandé un cachet.
1180
01:04:06,841 --> 01:04:09,992
Cela dit, un cachet différé,
mais un cachet de $ 1 ,5 millions,
1181
01:04:10,201 --> 01:04:11,680
pour se porter garant du film.
1182
01:04:11,921 --> 01:04:14,993
lls présentent un budget.
1183
01:04:15,201 --> 01:04:19,240
Disons, par exemple,
qu'il est d'un million de dollars.
1184
01:04:19,441 --> 01:04:23,639
ll y a un dépassement
et le budget monte à 1 200 000 $
1185
01:04:23,841 --> 01:04:25,354
ou 1 300 000 $, peu importe.
1186
01:04:25,561 --> 01:04:28,917
ll fallait que quelqu'un puisse
1187
01:04:29,161 --> 01:04:32,756
avancer les 300 000 $ manquants.
1188
01:04:33,041 --> 01:04:35,953
Si le film dépassait son budget
de 21 ou 22 millions,
1189
01:04:36,161 --> 01:04:38,117
ils devaient avancer cette somme,
1190
01:04:38,361 --> 01:04:40,352
ce qui leur donnait beaucoup de droits.
1191
01:04:40,561 --> 01:04:43,678
lls en avaient plus
qu'ils n'en auraient eu
1192
01:04:43,881 --> 01:04:47,078
si nous avions eu le temps de négocier.
On n'a eu que deux semaines.
1193
01:04:47,281 --> 01:04:50,751
Je n'étais pas rassuré.
J'avais fait Alien avec Ridley
1194
01:04:50,961 --> 01:04:54,158
et il avait tourné beaucoup de pellicule.
1195
01:04:54,361 --> 01:04:59,151
C'était une facon si nouvelle
1196
01:04:59,361 --> 01:05:02,034
de faire tout
ce qu'ils prévoyaient de faire,
1197
01:05:02,241 --> 01:05:03,833
les effets spéciaux, etc.
1198
01:05:04,041 --> 01:05:06,635
On se demandait
combien de mois ça prendrait,
1199
01:05:06,881 --> 01:05:08,439
ou combien d'années.
1200
01:05:08,721 --> 01:05:11,872
Pendant que nous montions le budget,
1201
01:05:12,081 --> 01:05:15,471
je continuais à discuter
avec Hampton Fancher.
1202
01:05:15,681 --> 01:05:19,230
Notre vision du monde se transformait.
1203
01:05:19,441 --> 01:05:22,638
On travaillait toute la journée,
tous les jours, je crois.
1204
01:05:22,841 --> 01:05:24,877
Ca m'a semblé interminable.
1205
01:05:25,401 --> 01:05:27,915
Je répétais : ''ça ne marche pas,
ce n'est pas vendable.
1206
01:05:28,121 --> 01:05:29,793
Trop vague,
pas assez cinématographique. ''
1207
01:05:30,001 --> 01:05:34,279
J'étais dur,
devant le romantisme de Hampton.
1208
01:05:34,481 --> 01:05:38,440
J'aimais beaucoup son scénario,
sa façon de travailler, d'écrire.
1209
01:05:38,641 --> 01:05:42,839
J'adorais son intelligence,
son côté réaliste.
1210
01:05:43,041 --> 01:05:47,273
Ridley a commencé à travailler
sur le scénario avec Hampton
1211
01:05:47,481 --> 01:05:52,635
en posant toutes sortes de questions,
comme : ''Quel genre d'univers ?''
1212
01:05:52,881 --> 01:05:55,315
''Qu'y a-t-il
de l'autre côté de la fenêtre ?''
1213
01:05:55,521 --> 01:05:57,432
Je ne comprenais pas.
1214
01:05:57,641 --> 01:05:59,472
''ll y a un monde. ''
1215
01:05:59,681 --> 01:06:02,593
Alors que pour moi, le monde était là.
Et on discutait.
1216
01:06:02,801 --> 01:06:04,632
Le chasseur tombait amoureux
de sa proie,
1217
01:06:04,841 --> 01:06:08,550
mais ils ne sortaient jamais.
Tout se passait à l'intérieur.
1218
01:06:08,761 --> 01:06:10,479
Moi, je voulais les faire sortir.
1219
01:06:10,681 --> 01:06:12,990
Une fois que nous sommes dehors,
ce monde
1220
01:06:13,201 --> 01:06:18,559
doit supporter l'idée que
c'est un androïde, un robot.
1221
01:06:18,761 --> 01:06:20,752
C'est un mot
que je ne voulais pas utiliser
1222
01:06:20,961 --> 01:06:24,556
parce qu'on en avait abusé.
ll fallait en trouver un autre.
1223
01:06:24,761 --> 01:06:26,319
On a fini par trouver répliquant.
1224
01:06:26,521 --> 01:06:30,833
Le lendemain, il est venu
avec le comic book, Métal Hurlant.
1225
01:06:31,041 --> 01:06:32,394
''Ah, oui ! ''
1226
01:06:32,601 --> 01:06:35,593
Je lisais beaucoup
de comic books Métal Hurlant
1227
01:06:35,801 --> 01:06:38,838
et je suivais les travaux de gens
comme Jean Giraud ''Moebius''
1228
01:06:39,041 --> 01:06:43,512
que je considère comme le père
de tout ça, sans doute un des meilleurs.
1229
01:06:43,721 --> 01:06:49,193
ll y avait une petite nouvelle graphique
assez fabuleuse,
1230
01:06:49,401 --> 01:06:51,517
sur un détective
dans un monde moderne.
1231
01:06:51,721 --> 01:06:55,509
C'est resté quelque part
dans l'esprit de Ridley,
1232
01:06:55,721 --> 01:06:57,518
pour le futur, pour Blade Runner.
1233
01:06:57,721 --> 01:07:00,997
Certains de ses dessins. . .
Si on regarde les story-boards,
1234
01:07:01,201 --> 01:07:02,429
on dirait des. . .
1235
01:07:02,641 --> 01:07:07,396
Sans rien enlever à l'imaginaire visuel
de Ridley, mais il l'a vu.
1236
01:07:07,601 --> 01:07:08,670
ICONOGRAPHIE DE R. SCOTT
1237
01:07:08,921 --> 01:07:11,674
Ce qui me semble intéressant
dans ce mélange de genres
1238
01:07:11,881 --> 01:07:14,349
entre des auteurs de Métal Hurlant
comme O'Bannon
1239
01:07:14,561 --> 01:07:15,789
ou des gens comme Moebius
1240
01:07:16,001 --> 01:07:17,070
ou Bilal. . .
1241
01:07:17,281 --> 01:07:18,680
EDITEUR - METAL HURLANT
1242
01:07:18,881 --> 01:07:22,556
Tant d'auteurs ont une vision
vraiment intéressante de l'avenir.
1243
01:07:22,761 --> 01:07:25,195
Et Ridley
1244
01:07:25,401 --> 01:07:28,074
est le genre de personne ouverte
1245
01:07:28,281 --> 01:07:31,830
à toutes ces influences
pour élargir ses horizons,
1246
01:07:32,041 --> 01:07:34,316
développer ses talents de conteur
et sa vision.
1247
01:07:34,521 --> 01:07:37,513
Tous les artistes tendent
vers la prochaine inspiration,
1248
01:07:37,721 --> 01:07:41,111
la prochaine vision qui
les conduira ailleurs, à un autre niveau.
1249
01:07:41,321 --> 01:07:44,916
Rien n'est linéaire.
Ma pensée n'est pas linéaire.
1250
01:07:45,121 --> 01:07:46,998
Je continue à rassembler
tous les éléments
1251
01:07:47,201 --> 01:07:50,637
et à tout chambouler,
pour voir ce que ça donne.
1252
01:07:50,881 --> 01:07:52,519
C'est la seule facon de le savoir.
1253
01:07:52,721 --> 01:07:55,110
Et soudain, la logique s'impose.
1254
01:07:55,321 --> 01:07:57,277
ll disait :
''Et s'il y avait de la neige ?''
1255
01:07:57,481 --> 01:07:59,312
''De la neige ? Oui, de la neige ! ''
1256
01:07:59,521 --> 01:08:00,749
ll écrivait : ''neige'' .
1257
01:08:00,961 --> 01:08:03,998
''Si c'était un train ?
Si c'était un désert ? Si c'était. . . ''
1258
01:08:04,201 --> 01:08:06,317
ça ne s'arrêtait jamais.
1259
01:08:06,521 --> 01:08:08,955
La première fois
que ça a vraiment coincé,
1260
01:08:09,161 --> 01:08:11,277
il m'a dit :
''Hampton, je vais être franc.
1261
01:08:11,481 --> 01:08:15,110
Tu prends trop de. . . ''
ll m'appelait ''Va plus vite'' .
1262
01:08:15,681 --> 01:08:17,990
C'est une vraie chance
de travailler avec Ridley.
1263
01:08:18,201 --> 01:08:20,715
ll a des idées magnifiques.
1264
01:08:20,921 --> 01:08:23,389
Et il faut rester discret,
sinon il s'emballe
1265
01:08:23,601 --> 01:08:25,910
et il est capable
de pondre une encyclopédie.
1266
01:08:29,401 --> 01:08:32,598
ll voulait introduire le personnage
de façon spectaculaire
1267
01:08:32,881 --> 01:08:35,634
et que, visuellement, cela s'accorde
1268
01:08:35,841 --> 01:08:38,958
à l'idée d'un monde futur très étrange,
1269
01:08:39,161 --> 01:08:41,675
celui qui commençait
à germer dans son esprit.
1270
01:08:41,921 --> 01:08:44,993
ll abandonne la version la plus récente.
1271
01:08:45,201 --> 01:08:47,510
ll voit une cabane,
1272
01:08:47,721 --> 01:08:50,793
sur le poêle, il y a une marmite
1273
01:08:51,001 --> 01:08:53,595
et dans la marmite, une soupe qui bout.
1274
01:08:53,801 --> 01:08:55,120
Et je suis comme ça :
1275
01:08:56,321 --> 01:08:57,674
C'était justement ça.
1276
01:08:57,921 --> 01:08:59,639
Génial. De la soupe dans une marmite.
1277
01:08:59,881 --> 01:09:02,395
Je suis rentré
et j'ai commencé à écrire.
1278
01:09:05,801 --> 01:09:09,191
En fait, on voulait voir Deckard
assis dans la cuisine.
1279
01:09:09,401 --> 01:09:12,677
Puis, par la fenêtre,
le ciel s'assombrissait.
1280
01:09:12,921 --> 01:09:14,877
C'était pourtant l'après-midi.
1281
01:09:15,081 --> 01:09:17,037
Ensuite, il y avait cet étrange véhicule.
1282
01:09:17,241 --> 01:09:21,280
Un type en salopette de fermier
entrait dans la maison,
1283
01:09:21,481 --> 01:09:23,199
voyait Deckard, mais l'ignorait.
1284
01:09:23,401 --> 01:09:26,996
ll entrait dans la cuisine
et commençait à touiller la soupe.
1285
01:09:27,201 --> 01:09:29,761
''Vous voulez de la soupe ?''
Deckard ne répondait pas.
1286
01:09:29,961 --> 01:09:32,191
''Qui êtes-vous ?'',
demandait le gars en touillant.
1287
01:09:32,401 --> 01:09:34,869
Deckard se levait :
''Je suis Deckard. Blade Runner. ''
1288
01:09:35,361 --> 01:09:37,829
Et il tuait ce type.
Sans raison. Comme ca.
1289
01:09:38,321 --> 01:09:41,950
On se demande ce qui se passe.
Le gars s'effondre contre le mur,
1290
01:09:42,161 --> 01:09:45,153
tombe et Deckard se précipite
1291
01:09:45,361 --> 01:09:47,158
et lui détache la mâchoire inférieure.
1292
01:09:47,361 --> 01:09:51,400
Elle est en aluminium
avec un numéro d'identification.
1293
01:09:51,601 --> 01:09:54,069
On comprend que c'est pas
une personne, mais un robot.
1294
01:09:54,681 --> 01:09:56,114
Deckard la prend,
1295
01:09:56,321 --> 01:09:58,960
la met dans son trench-coat,
1296
01:09:59,161 --> 01:10:01,391
marche vers la ferme,
1297
01:10:01,601 --> 01:10:04,593
suivi par un petit chien qui jappe
1298
01:10:04,801 --> 01:10:08,237
et qui continue à japper
pendant que Deckard décolle.
1299
01:10:09,001 --> 01:10:12,710
Nous sommes en pré-production,
autour d'une grande table.
1300
01:10:12,921 --> 01:10:15,389
Elle est très grande.
ll y a beaucoup de gens.
1301
01:10:15,601 --> 01:10:19,435
Et ils demandent :
''Qu'en est-il de la scène d'amour ?''
1302
01:10:19,761 --> 01:10:22,798
Je réponds qu'elle est là,
mais qu'elle n'est pas explicite.
1303
01:10:23,001 --> 01:10:24,878
''Et si vous la faisiez plus explicite ?''
1304
01:10:25,081 --> 01:10:26,434
Je ne veux pas. Pas question.
1305
01:10:26,641 --> 01:10:29,201
Hampton et moi n'étions pas d'accord
1306
01:10:29,561 --> 01:10:32,121
et ceci nous ramène
aux questions commerciales.
1307
01:10:32,361 --> 01:10:36,639
Je voulais une scène de sexe
plus explicite.
1308
01:10:38,401 --> 01:10:39,914
Ce sont des gens bien.
1309
01:10:40,121 --> 01:10:42,510
Moi je tourne autour de la table
1310
01:10:42,721 --> 01:10:44,473
et je leur demande ce qu'ils veulent.
1311
01:10:44,681 --> 01:10:47,070
Pour Hampton,
c'était de très mauvais goût
1312
01:10:47,321 --> 01:10:49,357
et il a essayé de le démontrer
1313
01:10:49,561 --> 01:10:52,314
et a tout fait pour me convaincre.
1314
01:10:52,521 --> 01:10:55,081
ll m'a peut-être même embrassé.
1315
01:10:55,281 --> 01:10:59,638
C'était convaincant, mais ce n'était pas
la scène que j'avais en tête.
1316
01:11:02,361 --> 01:11:05,876
Hampton est devenu susceptible
1317
01:11:06,121 --> 01:11:09,272
et c'était un drame à chaque fois
qu'on demandait un changement.
1318
01:11:09,481 --> 01:11:11,676
Je me souviens
d'une dispute avec Ridley.
1319
01:11:11,921 --> 01:11:14,310
ll est entré et s'est assis sur le lit.
1320
01:11:14,521 --> 01:11:17,319
Je lui disais qu'on ne pouvait pas
faire ça, qu'il fallait. . .
1321
01:11:17,521 --> 01:11:19,273
ll ne voulait plus discuter avec moi.
1322
01:11:19,521 --> 01:11:24,754
Finalement, Hampton était épuisé.
1323
01:11:24,961 --> 01:11:26,952
Et il insistait. . .
1324
01:11:27,161 --> 01:11:28,913
Je lui disais :
''Si on a ça, il y a ça. ''
1325
01:11:29,161 --> 01:11:33,120
En fait, plus je parle,
plus mes idées avancent.
1326
01:11:33,321 --> 01:11:34,993
J'étais furieux, je me suis éloigné.
1327
01:11:35,201 --> 01:11:37,635
lvor, le merveilleux lvor est venu
1328
01:11:37,841 --> 01:11:40,309
et a essayé de me parler.
1329
01:11:42,201 --> 01:11:44,112
Ca me faisait mal.
1330
01:11:44,321 --> 01:11:45,993
C'est ça, la délicatesse d'lvor.
1331
01:11:46,201 --> 01:11:47,919
ll ne l'a pas dit directement.
1332
01:11:48,121 --> 01:11:50,191
ll a dit :
''Si tu ne le fais pas. . . ''
1333
01:11:50,401 --> 01:11:52,961
Et puis il a été plus direct.
1334
01:11:53,161 --> 01:11:55,391
ll a dit : ''Je connais l'homme.
1335
01:11:55,641 --> 01:11:59,520
ll fera quelque chose
et il fera ce qu'il veut, Hampton. ''
1336
01:11:59,721 --> 01:12:02,360
J'ai demandé à Michael
ce qu'il voulait faire
1337
01:12:02,561 --> 01:12:04,552
et il m'a demandé ce que moi je voulais.
1338
01:12:04,761 --> 01:12:07,559
ll fallait lui donner le choix.
1339
01:12:07,761 --> 01:12:11,151
ll prendrait deux jours
puis on en discuterait après.
1340
01:12:11,361 --> 01:12:13,591
Je préfère travailler
avec le scénariste original.
1341
01:12:13,801 --> 01:12:15,712
C'était difficile
1342
01:12:15,961 --> 01:12:17,997
parce que Hampton
était là depuis le début.
1343
01:12:18,201 --> 01:12:20,920
Et il était producteur exécutif
1344
01:12:21,121 --> 01:12:22,315
et il l'est resté.
1345
01:12:22,561 --> 01:12:26,759
Mais c'était fini pour lui.
1346
01:12:26,961 --> 01:12:28,110
Je reçois un appel,
1347
01:12:28,361 --> 01:12:29,555
SCENARISTE
1348
01:12:29,761 --> 01:12:35,472
. . . et on me dit que Ridley veut discuter
avec moi de Blade Runner.
1349
01:12:36,081 --> 01:12:38,800
Je réagis en général
à ce genre de choses en me disant
1350
01:12:39,041 --> 01:12:40,759
que ça ne marchera pas.
1351
01:12:40,961 --> 01:12:42,360
J'ai dit à Mike :
1352
01:12:43,881 --> 01:12:46,076
On me fait venir à L.A. par avion,
1353
01:12:46,281 --> 01:12:50,160
on m'installe au Chateau Marmont,
dans une suite royale,
1354
01:12:50,361 --> 01:12:52,921
et on m'envoie le scénario par coursier.
1355
01:12:53,161 --> 01:12:56,039
Ce genre de choses
ne m'était jamais arrivé.
1356
01:12:56,241 --> 01:12:58,118
Je lis le scénario. . .
1357
01:12:58,321 --> 01:13:00,118
Je le lis en deux heures environ
1358
01:13:00,361 --> 01:13:03,273
et je suis stupéfait.
Le scénario était génial.
1359
01:13:03,481 --> 01:13:07,599
Ridley et Michael
se pointent à l'heure dite
1360
01:13:07,801 --> 01:13:09,712
et me demandent ce que j'en pense.
1361
01:13:09,961 --> 01:13:11,519
''Le scénario est génial.
1362
01:13:11,721 --> 01:13:14,315
Je ne pense pas pouvoir faire mieux. ''
1363
01:13:14,561 --> 01:13:17,519
lls ont ri, tous les deux.
1364
01:13:17,721 --> 01:13:21,316
J'ai réalisé des années plus tard
à quel point ma réponse était naïve.
1365
01:13:21,521 --> 01:13:23,671
Qui se fiche
de ce que pense le scénariste ?
1366
01:13:23,921 --> 01:13:26,674
C'est pas le scénariste
qui allait l'améliorer, c'est Ridley,
1367
01:13:26,881 --> 01:13:29,190
et moi, j'allais suivre ses instructions.
1368
01:13:29,401 --> 01:13:34,919
Michael m'a dit
que Ridley avait quelques idées.
1369
01:13:35,121 --> 01:13:38,033
Et j'ai été engagé.
1370
01:13:44,281 --> 01:13:47,637
Je me souviens
d'un repas de Noël chez lvor.
1371
01:13:49,681 --> 01:13:51,637
On s'est assis
1372
01:13:51,921 --> 01:13:54,719
et il a mis un scénario
dans mon assiette.
1373
01:13:54,961 --> 01:13:57,191
J'ignorais ce que c'était.
Parfois on me demandait
1374
01:13:57,401 --> 01:14:00,393
de récrire quelque chose.
J'ai ouvert
1375
01:14:00,601 --> 01:14:03,320
et j'ai vu que c'était notre film.
1376
01:14:03,561 --> 01:14:08,112
Mon film.
Je tourne la première page et c'était. . .
1377
01:14:08,361 --> 01:14:10,317
La scène n'était pas mauvaise.
C'était
1378
01:14:10,521 --> 01:14:15,197
dans un entrepôt de ferrailleurs.
On enfouissait des androïdes.
1379
01:14:15,441 --> 01:14:20,037
J'ai écrit une scène d'un autre monde
où ces corps sont empilés.
1380
01:14:20,241 --> 01:14:24,553
ll y avait des tas de répliquants abîmés
dans toute cette ferraille.
1381
01:14:24,761 --> 01:14:28,913
Puis, lentement,
quelqu'un émerge du tas
1382
01:14:29,121 --> 01:14:30,600
et c'est Roy Batty.
1383
01:14:30,801 --> 01:14:33,474
C'est un des débuts que j'ai écrit.
1384
01:14:33,681 --> 01:14:38,197
Je tourne quelques pages
parce que je reconnais les idées
1385
01:14:38,401 --> 01:14:42,713
et je vois ma scène de l'interview,
celle qui ouvre le film.
1386
01:14:42,921 --> 01:14:47,597
lvor est debout devant moi
et je lui demande ce que c'est.
1387
01:14:47,801 --> 01:14:50,474
ll me répond
que c'est le nouveau scénario,
1388
01:14:50,681 --> 01:14:53,559
celui de David Peoples.
1389
01:14:53,761 --> 01:14:54,989
Je dis : ''Qui ca ?''
1390
01:14:55,201 --> 01:14:57,317
Je n'entendais plus rien.
J'étais debout. . .
1391
01:14:57,521 --> 01:15:00,593
J'avais l'impression
que mon univers s'écroulait.
1392
01:15:00,801 --> 01:15:02,678
C'était évident qu'il aurait mal.
1393
01:15:02,921 --> 01:15:06,550
Parce que ce qu'il avait écrit
était fantastique.
1394
01:15:07,841 --> 01:15:13,040
Et soudain, quelqu'un d'autre
reprenait le bébé. . .
1395
01:15:13,241 --> 01:15:14,754
Michael Deeley est si diplomate.
1396
01:15:14,961 --> 01:15:18,636
Je me souviens l'avoir supplié,
lui avoir dit que ça n'allait pas.
1397
01:15:18,841 --> 01:15:20,513
Ce type qui écrivait. . .
1398
01:15:20,721 --> 01:15:22,837
C'était impossible,
il fallait que ce soit moi.
1399
01:15:23,041 --> 01:15:25,077
Je me souviens
de la réaction de Michael,
1400
01:15:25,281 --> 01:15:27,112
de sa diplomatie.
1401
01:15:27,361 --> 01:15:30,512
ll n'a pas dit que j'étais bête
et que ça ne pouvait pas continuer,
1402
01:15:30,721 --> 01:15:35,033
il a dit :
''Ce que tu fais est très élégant,
1403
01:15:35,241 --> 01:15:37,357
mais il faut autre chose
pour faire un film.
1404
01:15:37,561 --> 01:15:39,472
Parce qu'on fait un film, Hampton. ''
1405
01:15:39,681 --> 01:15:41,000
Peoples est plus. . .
1406
01:15:41,241 --> 01:15:42,879
Disons, pour résumer, que Peoples
1407
01:15:43,121 --> 01:15:46,670
est plus simple
et Hampton, plus cérébral.
1408
01:15:46,921 --> 01:15:49,515
Et ce scénario était très cérébral.
1409
01:15:49,761 --> 01:15:53,310
En faisant intervenir
quelqu'un comme Peoples,
1410
01:15:53,521 --> 01:15:59,676
on apportait quelque chose de nouveau
qui allait faire avancer les choses.
1411
01:15:59,921 --> 01:16:04,278
Comme réalisateur,
j'ai tendance à être très cérébral
1412
01:16:04,521 --> 01:16:08,594
et je me lance dans des trucs sombres,
des détails.
1413
01:16:08,801 --> 01:16:12,760
La première réunion sur le contenu
s'est passée au Chateau Marmont.
1414
01:16:12,961 --> 01:16:15,873
J'essaie de comprendre
où on s'en va, avec ce truc.
1415
01:16:16,121 --> 01:16:18,874
On rentre chez Sebastian
1416
01:16:19,081 --> 01:16:21,390
et Ridley me parle d'une souris
1417
01:16:21,601 --> 01:16:23,637
qui va apparaître avec un noeud papillon.
1418
01:16:23,841 --> 01:16:26,560
Et Ridley commence à décrire
tous les détails
1419
01:16:26,761 --> 01:16:29,070
et plutôt que de parler
de l'histoire elle-même,
1420
01:16:29,281 --> 01:16:31,192
on se met à parler de la souris.
1421
01:16:31,401 --> 01:16:33,596
Je suis complètement abasourdi.
1422
01:16:34,201 --> 01:16:36,874
Je n'avais jamais assisté
à une chose pareille.
1423
01:16:37,121 --> 01:16:40,272
Et Michael Deeley me dit :
''Maintenant, tu sais. ''
1424
01:16:40,481 --> 01:16:44,269
ça ne collait pas exactement
avec la narration,
1425
01:16:44,481 --> 01:16:48,838
et soudain, cette merveilleuse
petite souris surgissait.
1426
01:16:49,041 --> 01:16:52,829
Son univers était très science-fiction.
1427
01:16:53,041 --> 01:16:54,838
ll a apporté de bons dialogues.
1428
01:16:55,321 --> 01:17:00,349
ll a pu aisément remplir les trous.
1429
01:17:00,561 --> 01:17:03,473
J'écrivais et ils étaient emballés
par ma rapidité.
1430
01:17:03,681 --> 01:17:07,959
J'écrivais comme un fou
et je leur donnais tout ça.
1431
01:17:08,161 --> 01:17:10,914
ll y avait eu Hampton
1432
01:17:11,121 --> 01:17:14,272
et il leur avait pondu
je ne sais trop combien de versions
1433
01:17:14,521 --> 01:17:16,273
et il. . .
1434
01:17:17,001 --> 01:17:19,071
C'est complètement épuisant,
1435
01:17:19,281 --> 01:17:23,433
ils en étaient à la dixième version
avec Hampton.
1436
01:17:23,641 --> 01:17:25,871
lls lui disaient :
''Essaie donc ceci,
1437
01:17:26,081 --> 01:17:28,231
essaie donc cela. ''
ça rend dingue.
1438
01:17:28,441 --> 01:17:30,796
Moi, ça m'a rendu dingue.
1439
01:17:32,961 --> 01:17:34,553
Batty a changé avec moi.
1440
01:17:34,761 --> 01:17:35,876
Si ma mémoire est bonne,
1441
01:17:36,121 --> 01:17:38,999
Deckard tuait Batty
en haut de ce truc.
1442
01:17:39,201 --> 01:17:43,399
Certains de ses dialogues. . .
''Sur le Baudrier d'Orion'',
1443
01:17:43,601 --> 01:17:48,595
c'est moi, sauf qu'à la première lecture,
1444
01:17:48,801 --> 01:17:54,080
quand on s'est assis avec les acteurs
pour lire le scénario,
1445
01:17:54,441 --> 01:17:58,116
Rutger a lu le discours et y a ajouté
1446
01:17:58,321 --> 01:18:01,870
quelques lignes
sur les souvenirs dans la pluie.
1447
01:18:02,121 --> 01:18:04,555
Et il m'a regardé avec cet air
de vilain petit garçon,
1448
01:18:04,761 --> 01:18:06,479
pour voir si j'étais contrarié.
1449
01:18:06,681 --> 01:18:09,673
Je l'étais, à l'époque,
mais je n'en ai rien montré.
1450
01:18:09,921 --> 01:18:12,560
Je me sentais menacé par tout ça.
1451
01:18:12,761 --> 01:18:16,071
En voyant le film,
j'ai compris que c'était brillant.
1452
01:18:16,281 --> 01:18:19,239
Cette réplique sur la pluie,
les larmes sous la pluie,
1453
01:18:19,441 --> 01:18:23,275
c'est absolument magnifique
et on la doit à Rutger.
1454
01:18:23,481 --> 01:18:28,714
lls ont eu la chance d'avoir
David Peoples qui. . .
1455
01:18:28,921 --> 01:18:31,481
Quand je revois le film,
1456
01:18:31,681 --> 01:18:34,559
ca marche
et je ne l'aurais pas fait comme ça.
1457
01:18:34,761 --> 01:18:39,152
David savait ce qu'il faisait
et David travaillait bien avec Ridley.
1458
01:18:39,361 --> 01:18:41,272
ll a fait ce que Ridley demandait.
1459
01:18:41,521 --> 01:18:43,034
On en avait vraiment besoin.
1460
01:18:43,241 --> 01:18:44,993
On avait besoin de finir ce scénario
1461
01:18:45,201 --> 01:18:48,079
parce que chaque modification
1462
01:18:48,321 --> 01:18:51,040
avait un effet domino.
1463
01:18:51,241 --> 01:18:53,630
Ridley l'a su après,
avec le dernier jet de Hampton.
1464
01:18:53,841 --> 01:18:55,957
Hampton avait fait
1465
01:18:56,161 --> 01:18:58,356
tout ce qu'il pensait que Ridley voulait,
1466
01:18:58,561 --> 01:19:01,553
mais il lui manquait ce que Ridley
1467
01:19:01,761 --> 01:19:03,558
pensait obtenir avec David Peoples,
1468
01:19:03,761 --> 01:19:06,753
quelque chose de plus tranché.
C'est à David qu'on doit
1469
01:19:06,961 --> 01:19:09,634
le caractère, la nature du film.
1470
01:19:09,841 --> 01:19:12,275
J'avais tout faux, Ridley avait raison
1471
01:19:12,481 --> 01:19:14,790
et Peoples avait totalement raison.
1472
01:19:15,001 --> 01:19:17,674
Si ce n'était pas arrivé,
Blade Runner n'aurait pas existé.
1473
01:19:36,584 --> 01:19:40,133
Ridley et moi avons regardé le film
avant de le montrer à Tandem,
1474
01:19:40,344 --> 01:19:43,336
seuls. On s'est assis,
la lumière s'est éteinte
1475
01:19:43,584 --> 01:19:46,940
et on n'a pas dit un seul mot
de tout le film.
1476
01:19:47,144 --> 01:19:48,975
A la fin, Ridley a dit :
1477
01:19:49,184 --> 01:19:50,412
MONTEUR EN CHEF
1478
01:19:50,624 --> 01:19:54,663
''C'est merveilleux,
mais ça veut dire quoi ?''
1479
01:19:55,384 --> 01:19:58,296
On a vu qu'il fallait restructurer le film
1480
01:19:58,504 --> 01:20:01,541
et qu'il restait beaucoup de travail
pour que ça marche.
1481
01:20:01,744 --> 01:20:03,462
ll ne fallait pas tout changer,
1482
01:20:03,664 --> 01:20:05,541
mais revoir chaque scène
1483
01:20:05,784 --> 01:20:07,615
et les développer.
1484
01:20:07,824 --> 01:20:10,497
Quand on nous a passé le film
chez Ladd Company,
1485
01:20:10,704 --> 01:20:14,333
c'était une version
très longue et très sombre.
1486
01:20:14,584 --> 01:20:15,733
CONSULTANT MARKETING
1487
01:20:15,944 --> 01:20:17,536
Certains éléments impénétrables
1488
01:20:17,744 --> 01:20:19,860
ont motivé la décision
1489
01:20:20,064 --> 01:20:23,295
d'ajouter une voix off.
ll y a eu beaucoup de polémique
1490
01:20:23,504 --> 01:20:25,734
sur la facon de rendre le film
plus accessible.
1491
01:20:25,984 --> 01:20:26,939
Le premier montage
1492
01:20:27,144 --> 01:20:28,816
a été montré à Hampton un jour,
1493
01:20:29,024 --> 01:20:30,696
puis à moi le jour suivant,
1494
01:20:30,904 --> 01:20:33,134
pour qu'on ne se croise pas.
1495
01:20:33,384 --> 01:20:34,373
SCENARISTE
1496
01:20:34,584 --> 01:20:37,144
Hampton a été assez horrifié
par le film.
1497
01:20:37,384 --> 01:20:38,737
Je détestais le montage, tout.
1498
01:20:38,984 --> 01:20:40,702
PRODUCTEUR EXECUTIF
SCENARISTE
1499
01:20:40,904 --> 01:20:43,543
''Je vous l'avais dit,
que vous n'aviez pas de fin. ''
1500
01:20:43,744 --> 01:20:46,542
C'était chez Warner Bros.,
dans l'amphithéâtre.
1501
01:20:46,744 --> 01:20:52,501
On est allés parler dans un bureau
et j'étais furieux.
1502
01:20:52,704 --> 01:20:53,898
ll a dit :
''Tu l'as gâché. ''
1503
01:20:54,104 --> 01:20:55,059
REALISATEUR
1504
01:20:55,264 --> 01:20:57,016
ça m'a mis très mal à l'aise,
1505
01:20:57,224 --> 01:20:59,135
ce visionnage.
1506
01:20:59,344 --> 01:21:01,938
ll ignorait ce que c'était,
de faire un film pareil.
1507
01:21:02,184 --> 01:21:05,733
C'est ce qui m'a fait le plus peur,
1508
01:21:05,984 --> 01:21:07,383
que quelqu'un dise ça.
1509
01:21:07,584 --> 01:21:09,973
Ce film dure quatre heures.
1510
01:21:10,184 --> 01:21:12,015
J'avais écrit une scène de 3 pages,
1511
01:21:12,224 --> 01:21:14,692
qui durait 1 4 minutes, dans le film.
1512
01:21:14,904 --> 01:21:16,735
C'était plutôt effrayant,
1513
01:21:16,984 --> 01:21:20,340
mais c'était aussi magique,
impressionnant et bouleversant.
1514
01:21:22,624 --> 01:21:25,184
Après le tournage,
on a montré ce qu'on avait
1515
01:21:25,384 --> 01:21:27,852
et ils n'ont pas aimé, bien sûr.
1516
01:21:28,064 --> 01:21:30,100
On l'a remporté en Angleterre,
1517
01:21:30,304 --> 01:21:32,499
parce que le mixage
devait se faire là-bas,
1518
01:21:32,704 --> 01:21:34,615
et on l'a monté chez nous.
1519
01:21:34,824 --> 01:21:36,177
SCENES SUPPLEMENTAIRES
LONDRES
1520
01:21:36,384 --> 01:21:38,659
Pendant les vacances,
au lieu de traîner,
1521
01:21:38,864 --> 01:21:40,820
on allait, si c'était possible, travailler.
1522
01:21:41,024 --> 01:21:42,423
On apprenait la production.
1523
01:21:42,624 --> 01:21:43,693
FILS DE RIDLEY SCOTT
1524
01:21:43,904 --> 01:21:47,260
Ou bien, comme pour ce film,
on allait en salle de montage
1525
01:21:47,464 --> 01:21:49,056
avec Terry Rawlings
et Blade Runner.
1526
01:21:49,264 --> 01:21:52,017
On étiquetait les bobines de film,
1527
01:21:52,224 --> 01:21:55,500
on décorait les boîtes,
on cataloguait tout, on faisait du thé,
1528
01:21:55,704 --> 01:21:57,695
on allait chercher les repas à emporter.
1529
01:21:57,904 --> 01:22:00,213
C'était une belle expérience,
de regarder. . .
1530
01:22:00,424 --> 01:22:02,096
De pouvoir voir tous les rushes.
1531
01:22:02,344 --> 01:22:05,097
On avait un travail à faire.
On portait un gant blanc
1532
01:22:05,304 --> 01:22:06,976
pour enrouler les bobines
1533
01:22:07,184 --> 01:22:08,902
et on s'arrêtait devant des images.
1534
01:22:09,104 --> 01:22:10,219
FILS DE RIDLEY SCOTT
1535
01:22:10,424 --> 01:22:11,652
''Qu'est-ce que c'est ?''
1536
01:22:11,864 --> 01:22:14,378
Et puis, Terry disait :
1537
01:22:14,584 --> 01:22:17,576
''Ouais. Jake, Luke, venez voir ça. ''
1538
01:22:17,784 --> 01:22:21,140
C'était complètement enfumé, et il. . .
1539
01:22:21,344 --> 01:22:22,663
pompait sur sa cigarette.
1540
01:22:22,864 --> 01:22:26,095
ll faisait sombre, il y avait de la vapeur,
1541
01:22:26,344 --> 01:22:30,860
ça sentait le celluloïd,
la fumée et la sueur.
1542
01:22:31,064 --> 01:22:33,783
ll y avait souvent des cartons
''Scène manquante'' .
1543
01:22:33,984 --> 01:22:35,019
Scène
Manquante
1544
01:22:35,224 --> 01:22:38,296
Je disais : ''C'est quoi ?
C'est quoi, la scène manquante ?''
1545
01:22:38,504 --> 01:22:42,497
C'était vraiment remarquable.
On se disait :
1546
01:22:42,704 --> 01:22:45,537
''Oh, mon Dieu.
Je n'ai jamais rien vu de pareil. ''
1547
01:22:46,384 --> 01:22:49,103
On est rentrés
et on a commencé le montage.
1548
01:22:49,344 --> 01:22:52,495
C'était plaisant, de faire le montage
pendant l'été anglais.
1549
01:22:52,704 --> 01:22:54,296
Jusqu'à l'automne.
1550
01:22:54,544 --> 01:22:57,820
Bud, moi et Robin French,
un de nos associés,
1551
01:22:58,024 --> 01:23:00,060
on a passé six semaines en Angleterre
1552
01:23:00,264 --> 01:23:03,142
avec Ridley, pour monter le film.
1553
01:23:03,384 --> 01:23:06,023
Et pour faire les effets spéciaux, etc.
1554
01:23:06,224 --> 01:23:08,454
C'étaient des luttes sans merci
1555
01:23:08,664 --> 01:23:10,894
pour savoir ce qui allait rester ou non.
1556
01:23:11,144 --> 01:23:13,977
lls venaient voir où on en était
1557
01:23:14,184 --> 01:23:18,416
et le problème, c'était que
quoi qu'on fasse, ça ne leur plaisait pas.
1558
01:23:19,104 --> 01:23:22,733
lls ont retiré plein de choses
qui pour moi étaient nécessaires
1559
01:23:22,944 --> 01:23:24,502
et il a fallu raccourcir le film.
1560
01:23:24,704 --> 01:23:27,218
On avait le droit, à cette époque,
1561
01:23:27,424 --> 01:23:29,699
Warner Bros. avait le droit de. . .
1562
01:23:29,944 --> 01:23:33,619
lls pouvaient couper
tout ce qui dépassait les deux heures.
1563
01:23:33,824 --> 01:23:35,576
Que lis-tu ?
1564
01:23:35,784 --> 01:23:37,900
Mon roman préféré. L 'île au trésor.
1565
01:23:38,144 --> 01:23:41,739
La première scène à avoir été coupée,
c'est celle à l'hôpital Holden.
1566
01:23:41,944 --> 01:23:44,299
Plein de choses étaient enlevées.
1567
01:23:44,544 --> 01:23:45,897
Elles étaient coupées.
1568
01:23:46,144 --> 01:23:51,343
Quand il revient,
après avoir été battu par Léon,
1569
01:23:51,544 --> 01:23:55,173
et qu'il l'emmène chez lui,
1570
01:23:55,384 --> 01:23:58,660
il se lave au lavabo.
ça, c'était bien plus long.
1571
01:23:58,864 --> 01:24:00,138
C'était hypnotique.
1572
01:24:00,344 --> 01:24:03,814
Elle voulait juste le regarder.
Et ça durait un temps infini.
1573
01:24:04,024 --> 01:24:08,097
On le voyait se laver bien plus en détail,
du sang coulait de sa bouche
1574
01:24:08,304 --> 01:24:10,818
et elle se rapprochait petit à petit.
1575
01:24:11,024 --> 01:24:13,458
C'était merveilleux.
1576
01:24:13,664 --> 01:24:15,814
La scène où il l'embrasse
contre le mur,
1577
01:24:16,024 --> 01:24:20,302
c'était bien plus. . . C'était plus sensuel,
1578
01:24:20,544 --> 01:24:21,533
au début.
1579
01:24:21,744 --> 01:24:24,133
Elle est devenue plus violente,
au montage.
1580
01:24:24,344 --> 01:24:27,973
Mais elle l'entourait de ses jambes,
il avait la main sur sa cuisse,
1581
01:24:28,184 --> 01:24:31,574
plein de choses comme ça.
C'était bien plus sensuel.
1582
01:24:31,784 --> 01:24:32,773
Mais ça a été coupé.
1583
01:24:32,984 --> 01:24:33,939
Vers la fin,
1584
01:24:34,144 --> 01:24:35,259
PRODUCTEUR ASSOCIE
1585
01:24:35,464 --> 01:24:37,694
on réfléchissait au film suivant.
1586
01:24:37,944 --> 01:24:39,821
On travaillait sur un projet
1587
01:24:40,024 --> 01:24:42,697
qui s'appelait Legend,
affectueusement surnommé Leg End.
1588
01:24:43,384 --> 01:24:45,500
Derrière Penn, il y avait Black Park.
1589
01:24:45,704 --> 01:24:50,300
Environ 1 00 hectar d'une superbe forêt
à la Robin des Bois.
1590
01:24:50,744 --> 01:24:54,419
On y a fait venir un des chevaux de Vic.
1591
01:24:55,384 --> 01:24:57,534
J'ai toujours su qu'il sortirait des arbres
1592
01:24:57,744 --> 01:24:59,063
et galoperait vers moi,
1593
01:24:59,264 --> 01:25:02,381
en passant entre deux arbres
et juste devant la caméra.
1594
01:25:02,584 --> 01:25:05,303
C'est exactement ce qu'il a fait.
ll a secoué la tête,
1595
01:25:05,504 --> 01:25:08,018
en essayant de se débarrasser
de la corne,
1596
01:25:08,224 --> 01:25:10,294
donc c'était absolument parfait.
1597
01:25:10,504 --> 01:25:13,860
Ridley n'a jamais dévoilé
ce qu'il avait en tête,
1598
01:25:14,064 --> 01:25:15,383
à l'époque. Et j'ai pensé :
1599
01:25:15,584 --> 01:25:18,735
''On passe à autre chose,
avec ce petit essai. ''
1600
01:25:18,944 --> 01:25:24,337
Malheureusement, ça alourdissait la note
de Blade Runner pour un autre film.
1601
01:25:24,544 --> 01:25:26,853
Mais Ridley avait bien
autre chose en tête.
1602
01:25:27,104 --> 01:25:29,060
C'était plus qu'un essai.
1603
01:25:29,304 --> 01:25:31,374
Je voulais qu'on voie
1604
01:25:31,584 --> 01:25:33,017
sa pensée à lui.
1605
01:25:33,224 --> 01:25:35,818
ll prenait une photo,
1606
01:25:36,024 --> 01:25:39,653
il se mettait à la regarder
et à se souvenir
1607
01:25:39,904 --> 01:25:43,214
et on voyait cette licorne galoper
vers nous dans la forêt.
1608
01:25:43,424 --> 01:25:44,903
Elle venait jusqu'à la caméra
1609
01:25:45,104 --> 01:25:46,423
et remuait la tête.
1610
01:25:46,624 --> 01:25:49,218
Après, j'avais inséré un plan
où il remuait la tête,
1611
01:25:49,424 --> 01:25:50,982
comme pour chasser cette pensée.
1612
01:25:51,184 --> 01:25:54,654
ça donnait une scène très lyrique
1613
01:25:54,904 --> 01:25:57,134
et magique.
1614
01:25:57,624 --> 01:26:01,378
Je n'ai jamais compris la licorne
et plein d'autres choses.
1615
01:26:01,624 --> 01:26:06,903
Mais c'étaient des choses que Ridley
appréciait, manifestement.
1616
01:26:07,104 --> 01:26:10,938
Jusqu'à aujourd'hui, je n'ai jamais su
1617
01:26:11,144 --> 01:26:13,135
ce que c'était, les autres non plus.
1618
01:26:13,344 --> 01:26:15,858
Je ne sais pas s'ils étaient au montage.
1619
01:26:16,104 --> 01:26:19,460
Quand on voit ça, on se demande :
''Que signifie cette licorne ?''
1620
01:26:19,664 --> 01:26:22,940
lls ont dit : ''Si ça ne signifie rien,
on va le couper. ''
1621
01:26:23,144 --> 01:26:27,342
lls jetaient des choses qui étaient là
1622
01:26:27,544 --> 01:26:29,262
pour une bonne raison.
1623
01:26:29,464 --> 01:26:33,503
Tout se recoupe
dans les dernières images du film,
1624
01:26:33,704 --> 01:26:35,057
quand il prend la licorne
1625
01:26:35,304 --> 01:26:38,899
et le fait qu'ils savent que sa pensée
fonctionne avec les licornes,
1626
01:26:39,104 --> 01:26:41,095
c'est un de ses souvenirs.
1627
01:26:41,304 --> 01:26:46,503
ll y a une autre scène, où il est
derrière elle, dans son appartement,
1628
01:26:46,704 --> 01:26:48,376
et il est flou.
1629
01:26:48,584 --> 01:26:52,896
Mais il a une lueur dans les yeux,
et on se demande :
1630
01:26:53,104 --> 01:26:54,457
''Serait-il un Répliquant ?
1631
01:26:54,704 --> 01:26:56,899
''C'est possible ?'' ça a été coupé.
1632
01:26:57,104 --> 01:26:58,981
Toutes les subtilités ont été ôtées.
1633
01:26:59,184 --> 01:27:01,459
C'est ce qui est terrible, au cinéma.
1634
01:27:01,704 --> 01:27:04,616
Les premières choses coupées,
quand c'est trop long,
1635
01:27:04,824 --> 01:27:06,257
ce sont les subtilités.
1636
01:27:06,504 --> 01:27:08,734
Ce qui est terrible, avec Blade Runner,
1637
01:27:08,944 --> 01:27:14,143
c'est que ça a été fait pour des gens
qui ne comprenaient pas le sujet.
1638
01:27:14,344 --> 01:27:16,255
J'ai dit à Tony : ''Tu veux le voir ?''
1639
01:27:16,504 --> 01:27:20,895
Tony a dit : ''Oui. ''
Et je crois que Tony a été
1640
01:27:21,104 --> 01:27:22,298
véritablement sidéré.
1641
01:27:22,504 --> 01:27:24,495
J'ai cinq films préférés.
1642
01:27:24,704 --> 01:27:25,898
REALISATEUR - DEJA VU
1643
01:27:26,104 --> 01:27:29,062
Un, Blade Runner, pas seulement
parce que c'est de mon frère.
1644
01:27:29,304 --> 01:27:31,943
Blade Runner est un chef-d'oeuvre.
1645
01:27:32,144 --> 01:27:33,372
J'y retrouve mon passé,
1646
01:27:33,584 --> 01:27:36,542
j'y vois Ridley et là où on a grandi.
1647
01:27:36,744 --> 01:27:40,703
Une grande partie de son imagination
et de ses rêves
1648
01:27:40,904 --> 01:27:42,735
se retrouvent à l'écran, avec ce film.
1649
01:27:42,944 --> 01:27:45,014
Mais surtout, la vraie marque,
1650
01:27:45,224 --> 01:27:47,738
en termes d'arrière-plan, c'était la pluie.
1651
01:27:47,944 --> 01:27:51,220
On a grandi dans le nord de l'Angleterre,
il pleuvait sans arrêt.
1652
01:27:51,464 --> 01:27:55,343
Et j'y retrouvais les comics
que Ridley lisait.
1653
01:27:55,544 --> 01:27:59,378
Quand j'ai vu le film, j'ai vu
une grande partie de sa personnalité
1654
01:27:59,584 --> 01:28:01,620
portée à l'écran.
1655
01:28:03,184 --> 01:28:05,334
Quand on a projeté le film à Denver,
1656
01:28:05,584 --> 01:28:06,653
on a recu les cartes
1657
01:28:06,904 --> 01:28:09,054
et beaucoup de gens
ne le comprenaient pas.
1658
01:28:09,264 --> 01:28:10,936
C'était inintelligible.
1659
01:28:11,144 --> 01:28:12,862
lls ne comprenaient pas les dialogues.
1660
01:28:13,064 --> 01:28:14,338
C'était une autre langue.
1661
01:28:16,904 --> 01:28:19,657
Les gens étaient perdus, ils disaient :
''C'est quoi ?
1662
01:28:19,864 --> 01:28:21,855
C'est quoi le cityspeak ? Je ne. . .
1663
01:28:22,064 --> 01:28:24,862
Qu'est-ce qu'il dit ?''
J'ai pensé : ''Oh, mon Dieu. ''
1664
01:28:25,104 --> 01:28:29,382
Les avant-premières
ont reflété cette réaction.
1665
01:28:29,584 --> 01:28:31,461
Mais j'ai insisté.
1666
01:28:31,664 --> 01:28:36,818
On a mis une voix off avec Harrison,
1667
01:28:37,024 --> 01:28:40,414
pour clarifier certains. . .
Pour faire avancer les choses.
1668
01:28:40,624 --> 01:28:43,297
Et je sais que Ridley
n'a jamais approuvé ça.
1669
01:28:43,504 --> 01:28:44,857
ll n'a jamais aimé ça.
1670
01:28:45,104 --> 01:28:47,823
Dès qu'ils ont fait
la version du réalisateur,
1671
01:28:48,024 --> 01:28:51,141
ça a été la première chose
qu'il a enlevée.
1672
01:28:51,744 --> 01:28:53,974
C'était notre idée, pas la leur.
1673
01:28:54,184 --> 01:28:55,583
Je n'étais pas stupide.
1674
01:28:55,784 --> 01:28:58,935
J'ai regardé les résultats et j'ai dit :
''ça ne marche pas.
1675
01:28:59,144 --> 01:29:02,898
Je suis d'accord,
mais que peut-on faire ?''
1676
01:29:03,104 --> 01:29:05,902
''Pourquoi pas une voix off ?''
''D'accord, faisons ça. ''
1677
01:29:06,304 --> 01:29:11,059
Hampton avait rédigé une voix off,
d'un style assez noir.
1678
01:29:11,264 --> 01:29:14,222
Je l'ai beaucoup réécrite.
1679
01:29:14,424 --> 01:29:17,416
On m'a demandé d'aller en Angleterre,
où Ridley montait,
1680
01:29:17,624 --> 01:29:21,014
et d'écrire encore de la voix off
pour résoudre les problèmes.
1681
01:29:21,224 --> 01:29:25,854
J'ai donc fait ça. Ensuite, j'ai appris,
1682
01:29:26,064 --> 01:29:27,736
je ne sais plus exactement quand,
1683
01:29:27,944 --> 01:29:29,582
qu'ils avaient demandé à Hampton,
1684
01:29:29,784 --> 01:29:32,617
car, comme Michael Deeley
l'a dit à Hampton :
1685
01:29:32,824 --> 01:29:34,894
''Les textes de David sont super à l'écrit,
1686
01:29:35,104 --> 01:29:37,777
mais quand on les joue, ils ne vont pas. ''
1687
01:29:37,984 --> 01:29:41,659
Et il faut comprendre qu'à ce moment-là,
1688
01:29:41,904 --> 01:29:44,293
l'histoire avait besoin de l'aide
de la voix off.
1689
01:29:45,184 --> 01:29:46,697
Comme ça, ça a l'air terrible,
1690
01:29:46,904 --> 01:29:49,816
quand on commence à expliquer
aux gens ce qui se passe.
1691
01:29:50,024 --> 01:29:54,540
- ''Forcé'' c'est in ou out ?
- Bobine 3, section 1 , prise 1 .
1692
01:29:54,864 --> 01:29:56,217
SESSIONS DE VOIX OFF INEDITES
1693
01:29:56,464 --> 01:29:59,615
ça ne m 'aidait pas.
Et la lamelle de la baignoire non plus.
1694
01:29:59,824 --> 01:30:03,453
Rien ne m 'aidait, même pas l'alcool.
1695
01:30:03,664 --> 01:30:08,897
J'étais impatient et affamé.
J'avais besoin des rues et de nourriture.
1696
01:30:09,104 --> 01:30:12,221
- Plutôt étrange. Plutôt étrange.
- C'est bon.
1697
01:30:12,464 --> 01:30:18,539
La lamelle. C'était peut-être une écaille.
Une écaille de poisson.
1698
01:30:18,744 --> 01:30:21,133
Naturelle ou artificielle ?
1699
01:30:22,424 --> 01:30:24,858
Seul un expert pouvait le dire.
1700
01:30:25,064 --> 01:30:28,693
C'est bizarre. C'est vraiment bizarre.
1701
01:30:28,904 --> 01:30:31,372
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
1702
01:30:31,584 --> 01:30:34,815
Je ne pensais pas que ce serait utilisé.
1703
01:30:36,904 --> 01:30:39,099
Quand j'en ai parlé à Ridley,
1704
01:30:39,304 --> 01:30:46,255
je me suis rendu compte qu'il n'était pas
favorable à ces choses-là.
1705
01:30:46,664 --> 01:30:48,655
ll trouvait que ça sonnait faux.
1706
01:30:48,864 --> 01:30:50,138
J'ai dit : ''Tu as raison. ''
1707
01:30:50,344 --> 01:30:52,300
On a essayé de la réécrire.
1708
01:30:52,504 --> 01:30:54,813
Mais c'était dur, à écrire.
1709
01:30:55,024 --> 01:30:59,461
On n'arrivait pas à mettre le doigt
sur les choses qu'il devait dire.
1710
01:30:59,704 --> 01:31:03,743
C'est une vision romancée. . .
1711
01:31:03,944 --> 01:31:08,460
ça intériorise ce qui se passe
dans sa tête. A quoi pense-t-il ?
1712
01:31:08,704 --> 01:31:11,537
Bobine 1 1 , section 1 , prise 4.
1713
01:31:11,744 --> 01:31:13,621
Elle m 'a dit qu'elle m 'aimait aussi.
1714
01:31:13,824 --> 01:31:17,214
Non. Mauvais.
''Elle m'a dit. . . '' Bon sang !
1715
01:31:17,464 --> 01:31:21,139
Ca va marcher. Vraiment.
Cette méthode est parfaite.
1716
01:31:21,344 --> 01:31:23,096
Reprenons.
1717
01:31:23,664 --> 01:31:25,222
Prise 11 .
1718
01:31:25,504 --> 01:31:28,064
Je n 'aurais plus ni migraines
ni tremblements.
1719
01:31:28,264 --> 01:31:32,382
Oh, merde. Non, non, non.
On la refait.
1720
01:31:33,744 --> 01:31:34,779
Vingt-trois.
1721
01:31:34,984 --> 01:31:37,054
Je lui ai dit pour Batty, sur le toit.
1722
01:31:37,264 --> 01:31:39,334
Mourir,
faire que chaque seconde compte.
1723
01:31:39,544 --> 01:31:44,060
- Désolé.
- Je me casse le * * *, là.
1724
01:31:44,264 --> 01:31:46,095
Et il se marre.
1725
01:31:46,784 --> 01:31:50,902
En fait, Ridley et Warner Bros.
avaient des réserves
1726
01:31:51,104 --> 01:31:54,062
vis-à-vis de la narration en voix off.
1727
01:31:54,264 --> 01:32:00,863
Les dernières versions de la narration
ont été faites sans Ridley.
1728
01:32:01,064 --> 01:32:03,817
Et il m'a manqué.
1729
01:32:04,024 --> 01:32:06,219
On est allés à Londres pour le montage.
1730
01:32:06,424 --> 01:32:07,379
PRODUCTEUR
1731
01:32:07,584 --> 01:32:10,656
Pendant notre absence,
ils ont fait la voix off en douce.
1732
01:32:11,704 --> 01:32:16,220
Mon contrat m'obligeait
1733
01:32:16,424 --> 01:32:20,702
à fournir cette narration en voix off.
1734
01:32:21,264 --> 01:32:26,463
Pour le dernier enregistrement,
je suis arrivé
1735
01:32:26,664 --> 01:32:28,495
et je cherchais les autres.
1736
01:32:28,704 --> 01:32:30,615
La pièce était vide, le micro prêt,
1737
01:32:30,824 --> 01:32:33,213
mais il n'y avait personne.
Je suis allé à côté
1738
01:32:33,464 --> 01:32:36,501
et il y avait un type
en combinaison grise,
1739
01:32:36,704 --> 01:32:38,456
avec une ceinture tressée
1740
01:32:38,664 --> 01:32:40,859
et un petit élastique autour.
1741
01:32:41,904 --> 01:32:44,498
ll avait une petite pipe et il s'acharnait
1742
01:32:44,704 --> 01:32:48,982
sur une petite machine à écrire portative.
J'ai pensé : ''ll doit être scénariste. ''
1743
01:32:49,184 --> 01:32:53,735
Alors je me suis penché vers lui et
j'ai dit : ''Salut, je suis Harrison, ça va ?''
1744
01:32:53,944 --> 01:32:56,378
Et il m'a fait ca.
1745
01:32:58,984 --> 01:33:00,622
Alors je suis parti.
1746
01:33:00,824 --> 01:33:02,894
1 5 minutes plus tard, il est apparu,
1747
01:33:03,104 --> 01:33:06,414
c'était clairement l'auteur
de ce que je devais lire.
1748
01:33:06,624 --> 01:33:10,663
Tandem, Blade Runner, narration,
0,6 cm, pellicule numéro 3.
1749
01:33:10,904 --> 01:33:13,896
Je me suis dit :
''Ce type est si éloigné de la procédure
1750
01:33:14,104 --> 01:33:18,780
que je ne dois pas tomber dans le piège
en essayant d'en parler avec lui. ''
1751
01:33:19,704 --> 01:33:22,980
''Contente-toi de le faire.
Du mieux possible. ''
1752
01:33:23,184 --> 01:33:27,063
Et je suis parti.
J'avais déjà péniblement essayé,
1753
01:33:27,264 --> 01:33:30,700
pour les autres versions,
de faire du mieux possible
1754
01:33:30,904 --> 01:33:32,462
pour la narration,
1755
01:33:32,704 --> 01:33:34,535
même si pour moi, elle était inutile.
1756
01:33:34,744 --> 01:33:36,655
- Encore une fois.
- Essai, un, deux.
1757
01:33:36,904 --> 01:33:38,895
DERNIERES SESSIONS DE VOIX OFF
1758
01:33:39,104 --> 01:33:42,460
Gaff était venu.
Il laisserait Rachael vivre.
1759
01:33:42,704 --> 01:33:46,413
Il n 'avait rien à craindre de Bryant,
mais beaucoup de moi, s 'il la tuait.
1760
01:33:46,624 --> 01:33:48,137
ça ne me plaît pas, recommençons.
1761
01:33:48,344 --> 01:33:50,141
- Excusez-moi.
- Oui.
1762
01:33:50,344 --> 01:33:53,495
- Vous avez dit que ça vous ennuyait ?
- Non, mais je. . .
1763
01:33:53,704 --> 01:33:55,615
Je croyais
que vous aviez trouvé ça gênant.
1764
01:33:55,824 --> 01:33:57,576
- Non.
- Désolé, j'ai mal compris.
1765
01:33:57,784 --> 01:33:58,739
Continuez, alors.
1766
01:33:58,944 --> 01:34:01,014
Beaucoup de gens aiment cette voix off.
1767
01:34:01,224 --> 01:34:03,863
En fait, peut-être
parce que ce sont des amis,
1768
01:34:04,064 --> 01:34:07,261
mais la majorité des gens
à qui je l'ai montré
1769
01:34:07,504 --> 01:34:09,460
préféraient la version avec la voix off
1770
01:34:09,664 --> 01:34:14,180
à la version du réalisateur
sans la voix off.
1771
01:34:14,384 --> 01:34:16,056
J'adorais cette voix off.
1772
01:34:16,264 --> 01:34:18,414
REALISATEUR - LE LABYRINTHE DE PAN
1773
01:34:18,624 --> 01:34:20,057
Je me repassais le laserdisc
1774
01:34:20,264 --> 01:34:21,458
pour entendre la voix.
1775
01:34:21,664 --> 01:34:26,215
Je crois qu'il y avait un effet
qui fonctionnait pour moi.
1776
01:34:27,624 --> 01:34:29,455
S'il y a un moment
1777
01:34:29,664 --> 01:34:32,815
où j'ai trouvé que la voix off
était vraiment maladroite,
1778
01:34:33,024 --> 01:34:36,539
où elle sonnait creux, c'est pour
''les larmes dans la pluie'' .
1779
01:34:36,744 --> 01:34:39,178
Quand j'ai découvert le film, au cinéma,
1780
01:34:39,384 --> 01:34:40,863
REALISATEUR - LES EVADES
1781
01:34:41,064 --> 01:34:42,941
. . . j'étais absorbé par Rutger Hauer.
1782
01:34:43,144 --> 01:34:45,863
J'étais absorbé par le thème
qu'avait soulevé le film.
1783
01:34:46,064 --> 01:34:50,342
Ce moment magnifique
où il laisse la vie s'échapper.
1784
01:34:50,544 --> 01:34:53,581
Et dans ces derniers instants
où il laisse la vie s'échapper,
1785
01:34:53,784 --> 01:34:55,740
il a vraiment appris à l'apprécier,
1786
01:34:55,944 --> 01:34:58,981
au point d'épargner la vie de Deckard.
1787
01:34:59,184 --> 01:35:01,903
Et il retient une colombe
1788
01:35:02,144 --> 01:35:05,693
juste pour tenir un être vivant
dans ses mains.
1789
01:35:05,904 --> 01:35:09,340
ll y a un crescendo incroyable
1790
01:35:09,544 --> 01:35:11,819
et Rutger Hauer dit :
1791
01:35:12,024 --> 01:35:16,461
''J'ai vu des choses
que vous autres ne croiriez pas.
1792
01:35:16,664 --> 01:35:18,097
Tous ces instants seront perdus
1793
01:35:18,304 --> 01:35:18,941
dans le temps,
1794
01:35:19,144 --> 01:35:20,736
comme les larmes dans la pluie. ''
1795
01:35:20,984 --> 01:35:22,133
Je me suis dit :
1796
01:35:22,344 --> 01:35:24,096
''ll est temps de mourir. ''
1797
01:35:24,304 --> 01:35:25,976
Et pile quand je. . .
1798
01:35:26,184 --> 01:35:28,982
C'est comme faire l'amour
et recevoir un seau d'eau froide.
1799
01:35:29,184 --> 01:35:32,335
Pile à cet instant, alors que
je vis mon crescendo émotionnel,
1800
01:35:32,544 --> 01:35:37,538
en tant que spectateur,
arrive la voix off sourde et imbécile.
1801
01:35:37,744 --> 01:35:40,736
Je ne sais pas pourquoi il m 'a épargné.
1802
01:35:41,584 --> 01:35:45,577
Peut-être que dans ses derniers instants,
il a aimé la vie plus que jamais.
1803
01:35:45,784 --> 01:35:47,695
''Peut-être
que dans ses derniers instants,
1804
01:35:47,944 --> 01:35:50,094
il a aimé la vie plus que jamais. ''
1805
01:35:50,304 --> 01:35:51,896
Oui, je suis au courant. Merci.
1806
01:35:52,144 --> 01:35:57,343
Merci d'avoir frappé cette note belle,
délicate et émotionnelle
1807
01:35:57,544 --> 01:36:00,502
qui prenait fin, en pleine face.
1808
01:36:01,144 --> 01:36:05,934
ll a fallu qu'elle ait été extirpée du film,
1809
01:36:06,144 --> 01:36:09,454
pour que je prenne enfin du plaisir
à le voir.
1810
01:36:09,664 --> 01:36:11,097
- Ca tourne ?
- Oui.
1811
01:36:11,304 --> 01:36:14,774
Une fois que j'ai su que les gens
n'accrochaient pas. . .
1812
01:36:14,984 --> 01:36:18,056
Et je ne pensais pas
qu'on était en avance sur notre temps,
1813
01:36:18,264 --> 01:36:19,617
toutes ces bêtises.
1814
01:36:19,824 --> 01:36:22,622
Etre en avance sur son temps,
1815
01:36:22,824 --> 01:36:27,375
c'est presque aussi grave
qu'être en retard sur son temps.
1816
01:36:27,584 --> 01:36:29,700
C'est le même problème.
1817
01:36:29,904 --> 01:36:32,816
Je préfère toujours
essayer de régler le problème,
1818
01:36:33,024 --> 01:36:35,492
alors je dis toujours :
''Que peut-on faire ?
1819
01:36:35,744 --> 01:36:39,453
Merde, ça ne marche pas. ''
L'équipe de Jerry a dit
1820
01:36:39,664 --> 01:36:43,179
que c'était une fin sombre
et qu'il fallait un happy ending.
1821
01:36:44,864 --> 01:36:46,536
ll y a eu un mandat
1822
01:36:46,744 --> 01:36:50,339
disant qu'il fallait
que les spectateurs ressortent
1823
01:36:50,544 --> 01:36:51,613
bien plus heureux.
1824
01:36:51,824 --> 01:36:54,418
Auteur
Future Noir: The Making of Blade Runner
1825
01:36:54,624 --> 01:36:56,342
lls les ont donc montrés tous deux
1826
01:36:56,544 --> 01:36:59,012
fuyant la ville,
dans une forêt luxuriante,
1827
01:36:59,224 --> 01:37:02,773
et se dirigeant vers un endroit
très joli et gai,
1828
01:37:02,984 --> 01:37:05,703
à l'inverse du monde qu'ils quittaient.
1829
01:37:05,904 --> 01:37:07,053
Bon, coupez.
1830
01:37:07,264 --> 01:37:11,177
C'était une équipe réduite,
avec un spinner sur un camion à plateau,
1831
01:37:11,424 --> 01:37:13,415
à Big Bear Lake.
1832
01:37:13,624 --> 01:37:15,182
Le spinner était sur un plateau,
1833
01:37:15,424 --> 01:37:18,177
les caméras étaient collées au cockpit,
1834
01:37:18,384 --> 01:37:21,262
pour qu'on ne voie
que Sean Young et Harrison Ford
1835
01:37:21,464 --> 01:37:22,817
dans le siège conducteur,
1836
01:37:23,064 --> 01:37:25,532
avec la forêt de Big Bear
qui défilait derrière.
1837
01:37:25,744 --> 01:37:27,814
Et Deckard nous disait :
''Au fait,
1838
01:37:28,024 --> 01:37:30,663
tout ce qu'on vous a dit
pendant 2 heures est faux.
1839
01:37:30,864 --> 01:37:33,139
Rachael ne mourra pas
et on sera heureux. ''
1840
01:37:33,344 --> 01:37:35,096
Sommes-nous des amants ?
1841
01:37:38,424 --> 01:37:40,176
Oui.
1842
01:37:40,624 --> 01:37:44,902
lls ont décidé de faire des plans
en grand angle
1843
01:37:45,104 --> 01:37:47,015
d'une nature très belle.
1844
01:37:47,224 --> 01:37:50,694
On m'a envoyée tourner ça avec
un caméraman. On n'était que deux.
1845
01:37:50,904 --> 01:37:52,223
PRODUCTRICE EXECUTIVE
1846
01:37:52,464 --> 01:37:54,694
On a tourné en hélicoptère
pendant 6 jours.
1847
01:38:01,664 --> 01:38:03,495
A notre retour, on ne voyait rien,
1848
01:38:03,704 --> 01:38:06,013
il y avait plein de nuages et de neige.
1849
01:38:06,224 --> 01:38:08,055
Nos images étaient inutilisables,
1850
01:38:08,264 --> 01:38:13,622
c'est pour ça que la scène finale
du premier montage
1851
01:38:13,824 --> 01:38:15,337
contient des rushes de Shining.
1852
01:38:15,544 --> 01:38:18,297
Ridley, étant fan de Stanley Kubrick,
1853
01:38:18,504 --> 01:38:21,416
s'est souvenu des images
au début de Shining.
1854
01:38:21,624 --> 01:38:25,412
Stanley ne vole pas.
ll n'est jamais allé dans le Montana,
1855
01:38:25,624 --> 01:38:29,412
alors il a dû faire filmer
tous les sommets du Montana
1856
01:38:29,664 --> 01:38:32,497
pour Shining, en envoyant
la meilleure équipe hélico.
1857
01:38:32,704 --> 01:38:35,662
Je parie qu'il a des semaines d'images
tournées en hélico.
1858
01:38:35,864 --> 01:38:38,139
Je l'ai contacté,
ce qui était un exploit en soi,
1859
01:38:38,344 --> 01:38:40,619
parce que Stanley était très secret,
1860
01:38:40,824 --> 01:38:42,382
même quand il vous connaissait.
1861
01:38:42,584 --> 01:38:45,656
ll a été très réceptif, il adorait Alien,
1862
01:38:45,864 --> 01:38:50,255
et il admirait même Ridley,
et il a dit : ''Oui.
1863
01:38:50,464 --> 01:38:52,739
Tant qu'aucune image utilisée
1864
01:38:52,944 --> 01:38:56,095
n'apparaît dans Shining,
il y a plein de rushes,
1865
01:38:56,304 --> 01:38:58,215
et s'il y en a des bons, d'accord. ''
1866
01:38:58,464 --> 01:39:00,773
RUSH DE SHINING
1867
01:39:04,304 --> 01:39:08,058
En 17 heures,
j'avais six semaines d'images par hélico.
1868
01:39:08,264 --> 01:39:10,494
Tournées à Troy, c'est ça.
1869
01:39:10,704 --> 01:39:12,217
ll a un plan d'éloignement,
1870
01:39:12,464 --> 01:39:14,261
où je dois les filmer sur la route,
1871
01:39:14,464 --> 01:39:17,183
en train de dire : ''Marions-nous'',
1872
01:39:17,424 --> 01:39:19,813
et tous ces trucs de pacotille.
1873
01:39:20,064 --> 01:39:24,182
Je l'ai fait parce que j'ai pensé
que ça affecterait. . .
1874
01:39:24,424 --> 01:39:26,892
Le résultat du film serait négatif,
1875
01:39:27,104 --> 01:39:28,423
il fallait que je m'y fasse.
1876
01:39:28,624 --> 01:39:31,696
Je ne savais pas
combien de temps nous avions.
1877
01:39:32,504 --> 01:39:34,222
Qui le sait ?
1878
01:39:38,064 --> 01:39:41,579
Je savais qu'on aurait
la musique de Vangelis.
1879
01:39:41,784 --> 01:39:45,060
J'avais déjà travaillé avec Vangelis
sur Les Chariots de feu.
1880
01:39:45,264 --> 01:39:49,576
Alors je suis allé le voir dans son studio.
1881
01:39:49,784 --> 01:39:52,014
Et c'est comme ca
que j'ai trouvé ça, ''Green'' .
1882
01:39:52,224 --> 01:39:54,863
Le thème d'amour du film.
1883
01:39:55,064 --> 01:39:59,580
''Memories of Green'' dure huit minutes.
ll est fantastique.
1884
01:39:59,784 --> 01:40:01,422
Un des avantages,
1885
01:40:01,664 --> 01:40:03,495
une expérience qui m'a marqué,
1886
01:40:03,704 --> 01:40:06,218
c'est faire la musique à Marble Arch
avec Vangelis.
1887
01:40:06,464 --> 01:40:09,501
Chaque soir,
j'allais au studio de Vangelis,
1888
01:40:09,704 --> 01:40:12,616
et il était seul,
ou avec un assistant, pas plus,
1889
01:40:12,824 --> 01:40:16,419
dans un endroit rappelant
une grande grange, derrière Marble Arch.
1890
01:40:16,624 --> 01:40:20,412
Quand j'arrivais, il me disait :
''Viens, écoute ça. ''
1891
01:40:20,664 --> 01:40:22,620
Et il disait : ''Regarde. ''
1892
01:40:22,864 --> 01:40:27,494
Et il jouait, lui-même, la musique.
1893
01:40:27,704 --> 01:40:31,060
En même temps, il me regardait,
tout en jouant.
1894
01:40:31,264 --> 01:40:36,054
Je regardais
cette superbe musique évoluer.
1895
01:40:36,264 --> 01:40:39,415
C'est là que j'ai pu voir
son véritable art.
1896
01:40:39,624 --> 01:40:43,458
C'était un vrai fan de cinéma.
1897
01:40:43,664 --> 01:40:46,098
ll regardait chaque cadrage
1898
01:40:46,304 --> 01:40:48,659
en disant :
''Regarde l'acteur, ce clignement.
1899
01:40:48,864 --> 01:40:52,140
Je veux commencer là. ''
ll était prêt, comme ça.
1900
01:40:52,984 --> 01:40:55,862
Pendant que je dessinais,
j'écoutais Vangelis.
1901
01:40:56,064 --> 01:40:57,338
Les Chariots de feu, China.
1902
01:40:57,544 --> 01:41:00,104
Je me les passais dans mes écouteurs,
1903
01:41:00,304 --> 01:41:03,501
tout en dessinant.
Et le fait d'écouter cette musique,
1904
01:41:03,704 --> 01:41:05,615
ILLUSTRATEUR
1905
01:41:05,864 --> 01:41:08,139
. . . et de se laisser emporter,
1906
01:41:08,344 --> 01:41:14,613
c'était magique, pour moi.
C'était une merveilleuse expérience.
1907
01:41:14,824 --> 01:41:18,703
Et si je me laissais emporter
cinq minutes,
1908
01:41:18,904 --> 01:41:23,694
je ne faisais plus attention
à mes dessins.
1909
01:41:23,904 --> 01:41:28,534
Je ressentais l'histoire,
les émotions des personnages
1910
01:41:28,744 --> 01:41:33,374
et j'étais perdu au milieu
de ce monde sauvage.
1911
01:41:33,584 --> 01:41:36,701
Elle est si riche et douloureuse.
1912
01:41:36,904 --> 01:41:43,173
C'est une histoire sombre, pleine
de blues, racontée avec compassion.
1913
01:41:43,384 --> 01:41:46,456
J'étais à Londres
quand la musique était enregistrée
1914
01:41:46,664 --> 01:41:49,622
par Vangelis
et j'avais vu beaucoup d'images,
1915
01:41:49,864 --> 01:41:52,458
et elle m'a fait pleurer.
1916
01:41:52,704 --> 01:41:55,616
C'était si beau. Extraordinaire.
1917
01:41:56,184 --> 01:42:01,019
Ridley parlait de ses images
et de ce qu'il voulait obtenir,
1918
01:42:01,224 --> 01:42:03,180
de l'aspect qu'il recherchait.
1919
01:42:03,384 --> 01:42:08,219
Et ça a marché. C'était touchant,
de voir l'ensemble prendre forme.
1920
01:42:08,464 --> 01:42:11,820
Je savais quelque part que
ça ne devait pas être une déception.
1921
01:42:12,024 --> 01:42:14,697
Je savais que j'avais fait un film
plutôt réussi.
1922
01:42:15,504 --> 01:42:20,976
Après, je me suis dit :
''Je l'ai fait. Que faire d'autre ?''
1923
01:42:21,184 --> 01:42:25,621
Alors on l'a sorti sur les écrans
et vous connaissez la suite.
1924
01:42:31,226 --> 01:42:34,184
Agrandissement 224-1 76.
1925
01:42:50,546 --> 01:42:51,695
Vers détail.
1926
01:42:51,906 --> 01:42:52,975
Stop.
1927
01:43:09,786 --> 01:43:13,381
Vous avez tous les instruments,
1928
01:43:13,586 --> 01:43:16,225
toutes les couleurs,
à votre disposition,
1929
01:43:16,426 --> 01:43:20,339
pour être transporté
dans un monde imaginaire.
1930
01:43:20,546 --> 01:43:24,380
La patience et la motivation
de tout le monde diminuait
1931
01:43:24,586 --> 01:43:27,498
lorsqu'on tournait de nuit.
1932
01:43:27,706 --> 01:43:29,583
C'était dur de travailler la nuit.
1933
01:43:29,786 --> 01:43:32,937
Toute la nuit durant, sous la pluie.
1934
01:43:33,146 --> 01:43:36,024
Ce n'était pas un tournage très agréable.
1935
01:43:37,826 --> 01:43:40,215
La tension
1936
01:43:40,426 --> 01:43:44,214
et l'atmosphère qui régnait
étaient palpables.
1937
01:43:45,266 --> 01:43:49,498
C'était énorme, impressionnant,
magnifique, gigantesque, fantastique.
1938
01:43:51,026 --> 01:43:53,096
Je vivais le moment.
1939
01:43:53,306 --> 01:43:57,379
Je ne crois pas que l'équipe
comprenait jusqu'où
1940
01:43:57,586 --> 01:43:59,338
Ridley voulait aller.
1941
01:44:00,426 --> 01:44:03,736
Tout le monde détestait
la confusion qui régnait.
1942
01:44:04,506 --> 01:44:06,974
lls ne voulaient plus faire de cinéma.
1943
01:44:07,186 --> 01:44:10,974
Comme si nous avions découvert
quelque chose à travers cela.
1944
01:44:12,266 --> 01:44:17,021
Lorsqu'il est sorti, il montrait
de manière très sombre la pauvreté
1945
01:44:17,226 --> 01:44:22,141
et ce que pourrait être la vie en 201 9.
1946
01:44:22,506 --> 01:44:26,738
Ridley a voulu montrer
une étude multi-facettes
1947
01:44:26,946 --> 01:44:30,461
et détaillée
de cet univers si particulier.
1948
01:44:30,666 --> 01:44:33,499
Comment préparer le public
1949
01:44:33,706 --> 01:44:36,504
à voir quelque chose d'aussi différent ?
1950
01:44:36,706 --> 01:44:39,743
Le temps l'a aidé à s'y préparer.
1951
01:44:40,506 --> 01:44:42,622
C'était si sombre,
1952
01:44:42,826 --> 01:44:46,023
si intense et si bien construit.
1953
01:44:46,706 --> 01:44:51,780
Je voulais montrer la beauté,
tous les plans devaient être superbes.
1954
01:44:52,586 --> 01:44:54,099
Mon arme, c'est la caméra.
1955
01:44:54,306 --> 01:44:55,705
J'aurai ce que je veux.
1956
01:44:55,906 --> 01:44:57,544
Si vous êtes avec moi, tant mieux.
1957
01:44:57,746 --> 01:45:00,385
Si vous n'êtes pas avec moi,
tant pis pour vous.
1958
01:45:23,305 --> 01:45:26,024
J'ai vu une énorme toile.
1959
01:45:26,225 --> 01:45:27,624
CHEF DECORATEUR
1960
01:45:27,825 --> 01:45:32,819
Une toile très polyvalente
où nous allions établir nos propres règles.
1961
01:45:35,785 --> 01:45:39,903
La direction artistique et le décor
présentaient un grand défi.
1962
01:45:40,105 --> 01:45:42,096
Nous savions que nous avions un budget.
1963
01:45:42,305 --> 01:45:43,101
REALISATEUR
1964
01:45:43,305 --> 01:45:44,897
ll nous fallait un décor extérieur.
1965
01:45:47,225 --> 01:45:50,615
Michael disait toujours
que lorsque Ridley enlève
1966
01:45:50,825 --> 01:45:52,975
le crayon,
ce sont des centaines de dollars. . .
1967
01:45:53,185 --> 01:45:54,095
DIRECTEUR ARTISTIQUE
1968
01:45:54,305 --> 01:45:57,297
. . . et lorsqu'il enlève un stylo,
ce sont des milliers de dollars.
1969
01:46:03,625 --> 01:46:05,695
Ridley recherchait des gens
1970
01:46:05,905 --> 01:46:08,135
pour travailler sur le film
qu'il avait accepté.
1971
01:46:08,345 --> 01:46:10,984
J'ai rencontré
Michael Deeley, Ridley Scott,
1972
01:46:11,185 --> 01:46:14,336
lvor Powell et John Rogers.
1973
01:46:14,625 --> 01:46:16,741
lls m'ont donné le script. . .
1974
01:46:16,945 --> 01:46:17,980
ARTISTE CONCEPTUEL
1975
01:46:18,185 --> 01:46:21,143
. . . intitulé Dangerous Days.
Par chance, ça n'a pas été utilisé.
1976
01:46:21,345 --> 01:46:24,860
Je l'ai emmené chez moi
et j'ai fait des croquis.
1977
01:46:25,065 --> 01:46:28,455
Je les ai soumis à Ridley et ensuite,
1978
01:46:28,665 --> 01:46:32,101
Lawrence Paull a été engagé.
J'ai été engagé le premier.
1979
01:46:32,305 --> 01:46:38,062
Syd Mead, le futuriste,
était l'un des meilleurs illustrateurs
1980
01:46:38,265 --> 01:46:41,940
d'objets industriels,
de voitures, de fers électriques,
1981
01:46:42,145 --> 01:46:45,376
d'appartements, de gratte-ciel,
de paysages urbains.
1982
01:46:45,585 --> 01:46:47,894
D'urbanismes.
J'ai jeté un oeil à ses illustrations.
1983
01:46:48,105 --> 01:46:52,337
Je les ai regardées
comme si elles étaient imaginaires.
1984
01:46:52,545 --> 01:46:58,063
Les illustrations de Syd préfiguraient
les paysages actuels
1985
01:46:58,265 --> 01:47:02,895
à Tokyo. . . Je reviens de Shanghai.
A Shanghai, très certainement.
1986
01:47:03,105 --> 01:47:05,573
La direction que prend l'urbanisme.
1987
01:47:05,825 --> 01:47:07,383
Syd avait tout juste.
1988
01:47:07,585 --> 01:47:11,260
Je ne savais pas ça à l'époque.
Je sentais qu'il le savait.
1989
01:47:11,465 --> 01:47:13,217
Je l'ai fait venir et j'ai dit :
1990
01:47:13,505 --> 01:47:16,258
''Ca doit être comme ca.
Nous aurons un décor extérieur,
1991
01:47:16,465 --> 01:47:19,377
nous devons faire de notre mieux.
Le budget est limité.
1992
01:47:19,585 --> 01:47:23,134
Je ne peux pas faire les choses
1993
01:47:23,345 --> 01:47:27,896
comme Stanley. . .
Pour l'époque, 2001 était cher, je pense.
1994
01:47:28,105 --> 01:47:30,824
Mais il avait tout fait,
même la roue centrifuge,
1995
01:47:31,065 --> 01:47:34,375
et tout marchait, mais mon budget
ne me l'aurait pas permis.
1996
01:47:34,585 --> 01:47:37,622
C'est ainsi qu'est venue
l'idée de l'adaptation.
1997
01:47:37,865 --> 01:47:41,653
Nous devions adapter des éléments
sur la surface
1998
01:47:41,865 --> 01:47:44,902
des bâtiments traditionnels
de l'arrière-plan.
1999
01:47:45,105 --> 01:47:47,699
Nous installions
des tuyaux et des conduits.
2000
01:47:47,905 --> 01:47:49,896
Et un système de climatisation.
2001
01:47:50,105 --> 01:47:52,699
Un architecte célèbre,
des années plus tard,
2002
01:47:52,905 --> 01:47:55,544
m'a fait venir
dans ses bureaux superbes,
2003
01:47:55,745 --> 01:47:57,656
à Londres et il m'a dit :
2004
01:47:57,865 --> 01:48:00,015
''Nous passons Blade Runner
tous les mois. ''
2005
01:48:00,225 --> 01:48:02,534
Car, m'a-t-il dit :
''Quand j'ai vu Blade Runner,
2006
01:48:02,745 --> 01:48:06,294
l'évolution de la beauté
et de la technologie
2007
01:48:06,505 --> 01:48:08,735
est soudainement devenue visible. ''
A savoir,
2008
01:48:08,945 --> 01:48:11,664
lorsque l'on voit
les entrailles du bâtiment
2009
01:48:11,865 --> 01:48:13,696
et qu'elles font partie du décor.
2010
01:48:13,985 --> 01:48:16,897
C'est ce que nous avons fait,
c'est donc par nécessité
2011
01:48:17,105 --> 01:48:18,902
que nous avons procédé
de cette facon.
2012
01:48:19,105 --> 01:48:21,061
Bien que l'influence visuelle
de Syd Mead. . .
2013
01:48:21,265 --> 01:48:23,176
Auteur
Future Noir: The Making of Blade Runner
2014
01:48:23,385 --> 01:48:26,536
. . . dans Blade Runner était énorme,
elle faisait partie d'une entité :
2015
01:48:26,745 --> 01:48:29,384
le département artistique.
C'est le cas de chaque film.
2016
01:48:29,585 --> 01:48:32,019
C'est là que les dessins, les plans
2017
01:48:32,225 --> 01:48:34,785
et le concept visuel d'ensemble
des films
2018
01:48:34,985 --> 01:48:37,101
sont établis avant le tournage.
2019
01:48:37,305 --> 01:48:40,183
Le responsable de ce département
est le chef décorateur.
2020
01:48:40,385 --> 01:48:42,694
Dans Blade Runner,
il s'agissait de Lawrence Paull.
2021
01:48:42,945 --> 01:48:47,894
Larry a largement contribué au choix
des gens du département artistique,
2022
01:48:48,145 --> 01:48:50,534
à la coordination des différents décors
2023
01:48:50,745 --> 01:48:53,782
et à leur synthétisation
conforme aux spécifications de Ridley.
2024
01:48:54,825 --> 01:48:59,694
Nous avons eu la chance
d'avoir la fameuse grève des acteurs.
2025
01:48:59,945 --> 01:49:02,379
Elle a duré des mois.
2026
01:49:02,585 --> 01:49:06,021
Et le fait que. . .
Je ne pense pas que nous aurions pu
2027
01:49:06,225 --> 01:49:08,580
peaufiner les dessins
2028
01:49:08,785 --> 01:49:10,776
que nous développions
2029
01:49:10,985 --> 01:49:15,422
dans notre département,
ni peaufiner les aspects techniques,
2030
01:49:15,705 --> 01:49:17,696
sans la grève des acteurs.
2031
01:49:17,905 --> 01:49:20,738
Nous avions besoin de temps,
et la préproduction
2032
01:49:20,945 --> 01:49:23,857
a donc duré neuf mois
ou neuf mois et demi,
2033
01:49:24,065 --> 01:49:27,978
la période de préproduction
la plus longue que j'ai connue.
2034
01:49:28,185 --> 01:49:33,339
Nous sommes allés à Sunset Gower,
il m'a emmené au bureau de Ridley.
2035
01:49:33,545 --> 01:49:37,140
ll a dit : ''Je veux te présenter. . .
Voici David Snyder.
2036
01:49:37,345 --> 01:49:39,984
ll sera le directeur artistique. ''
2037
01:49:40,225 --> 01:49:45,219
Ridley a retiré le Macanudo de
sa bouche, s'est levé, m'a serré la main
2038
01:49:45,425 --> 01:49:47,143
et a dit : ''Navré, vieux. ''
2039
01:49:47,985 --> 01:49:51,614
Ce n'était pas un département artistique
conventionnel.
2040
01:49:51,825 --> 01:49:54,180
Ridley est responsable
du département artistique.
2041
01:49:54,425 --> 01:49:57,542
ll l'est aussi dans d'autres films,
mais spécialement dans celui-ci.
2042
01:49:57,745 --> 01:49:59,975
ll n'est pas très juste de minimiser. . .
2043
01:50:00,225 --> 01:50:01,180
PRODUCTEUR
2044
01:50:01,385 --> 01:50:04,138
. . . ce département
ou le directeur artistique,
2045
01:50:04,345 --> 01:50:08,020
mais Ridley le chapeaute vraiment,
il gère le département de très près.
2046
01:50:08,225 --> 01:50:11,581
C'est difficile pour
les directeurs artistiques, mais à l'écran,
2047
01:50:11,785 --> 01:50:13,059
c'est leur nom qui apparaît.
2048
01:50:13,265 --> 01:50:15,699
lls devaient bosser dur
pour satisfaire Ridley
2049
01:50:15,945 --> 01:50:18,300
et devaient être très efficaces.
2050
01:50:18,505 --> 01:50:20,336
Mais c'était Ridley qui décidait.
2051
01:50:20,545 --> 01:50:23,105
Je savais qu'il avait été
directeur artistique
2052
01:50:23,305 --> 01:50:26,103
et que c'était une bonne chose,
car il comprenait
2053
01:50:26,305 --> 01:50:30,344
et contrairement à certains films
où on consacre beaucoup d'argent
2054
01:50:30,545 --> 01:50:35,938
et d'attention au script et aux acteurs,
ce qui est une bonne chose,
2055
01:50:36,145 --> 01:50:40,661
un certain accent serait porté
sur l'apparence du film.
2056
01:50:40,865 --> 01:50:43,937
Nous élaborions une image du futur
2057
01:50:44,145 --> 01:50:47,820
avec Larry Paull, mon chef décorateur
avec qui je n'avais jamais travaillé
2058
01:50:48,025 --> 01:50:50,220
et qui devait me prendre pour un fou,
2059
01:50:50,425 --> 01:50:52,814
mais comme je savais dessiner,
cela aidait.
2060
01:50:53,065 --> 01:50:54,896
Les 3 illustrateurs qui travaillaient. . .
2061
01:50:55,105 --> 01:50:56,424
ILLUSTRATEUR
2062
01:50:56,665 --> 01:51:00,578
. . . avec Larry Paull sont Mentor Huebner,
Sherman Labby et moi-même.
2063
01:51:00,785 --> 01:51:05,575
Ridley regardait tout ce que je dessinais.
Tout ce que je lui proposais.
2064
01:51:05,785 --> 01:51:08,060
ll me répondait oui ou non.
2065
01:51:08,265 --> 01:51:12,577
En réunion,
il me demandait davantage de diversité.
2066
01:51:12,785 --> 01:51:14,184
De prendre plus de risques.
2067
01:51:14,465 --> 01:51:18,583
De se rapprocher de Métal Hurlant,
un comic book de Moebius qui se passe
2068
01:51:18,785 --> 01:51:21,538
dans une ville futuriste
où tout est différent.
2069
01:51:21,745 --> 01:51:24,498
C'est un véritable fatras.
2070
01:51:24,705 --> 01:51:26,377
Sherman faisait les story-boards
2071
01:51:26,585 --> 01:51:28,815
en travaillant en collaboration
avec Ridley Scott.
2072
01:51:29,025 --> 01:51:30,822
Ridley donnait de petits dessins,
2073
01:51:31,025 --> 01:51:31,980
DESSIN DE RIDLEY SCOTT
2074
01:51:32,185 --> 01:51:34,460
. . . qu'on appelait Ridleygrammes,
à Sherman
2075
01:51:34,665 --> 01:51:36,735
et Sherman faisait d'assez grands. . .
2076
01:51:36,945 --> 01:51:37,980
DESSIN DE SHERMAN LABBY
2077
01:51:38,225 --> 01:51:40,898
. . . rendus en noir et blanc.
2078
01:51:41,105 --> 01:51:43,300
lls étaient superbes.
2079
01:51:43,505 --> 01:51:45,496
Mentor faisait les illustrations. . .
2080
01:51:45,745 --> 01:51:46,814
DESSIN DE MENTOR HUEBNER
2081
01:51:47,025 --> 01:51:48,902
. . . des décors que Larry construisait.
2082
01:51:49,145 --> 01:51:51,215
Mentor Huebner, ce grand gentleman
2083
01:51:51,425 --> 01:51:53,177
des véritables films classiques
2084
01:51:53,385 --> 01:51:56,104
a fait ses croquis finaux
au crayon Conté, je crois.
2085
01:51:56,305 --> 01:51:58,455
Ce sont des dessins superbes.
2086
01:51:58,705 --> 01:52:01,265
On m'a engagé pour travailler
en tête-à-tête avec Ridley.
2087
01:52:01,465 --> 01:52:02,341
DESSIN DE SYD MEAD
2088
01:52:02,545 --> 01:52:06,254
C'est Dieu.
Le réalisateur est le dieu d'un film.
2089
01:52:06,465 --> 01:52:08,695
Je travaillais
pour obtenir son approbation
2090
01:52:08,945 --> 01:52:12,221
en passant par les différentes personnes
2091
01:52:12,425 --> 01:52:16,896
qui donnaient ensuite l'apparence
que Ridley avait approuvée.
2092
01:52:17,145 --> 01:52:22,503
C'était une manière élitiste
de participer à un film.
2093
01:52:22,705 --> 01:52:26,414
Mais je me suis bien entendu
avec tout le monde.
2094
01:52:26,625 --> 01:52:28,855
Un des problèmes relatifs à Syd Mead
2095
01:52:29,065 --> 01:52:32,341
était qu'il était devenu important,
alors qu'il n'avait été engagé
2096
01:52:32,545 --> 01:52:35,264
que pour quelques jours
à 1 500 $ la journée
2097
01:52:35,465 --> 01:52:37,137
et désormais,
il restait des semaines.
2098
01:52:37,385 --> 01:52:40,695
C'était un facteur
de dépassement du budget.
2099
01:52:41,385 --> 01:52:44,183
Rétrospectivement,
ils ont été séduits par l'idée
2100
01:52:44,385 --> 01:52:47,741
de m'engager
pour ne faire que des véhicules.
2101
01:52:47,985 --> 01:52:50,783
J'avais fait des rendus pendant 20 ans
2102
01:52:50,985 --> 01:52:53,943
quand je suis entré
dans l'industrie du cinéma,
2103
01:52:54,185 --> 01:52:57,143
je savais donc reproduire l'ambiance,
2104
01:52:57,345 --> 01:53:00,337
la lumière, le mobilier,
tout ce qu'on voyait
2105
01:53:00,585 --> 01:53:05,136
et je n'avais jamais fait
d'objet isolé sur une feuille blanche
2106
01:53:05,385 --> 01:53:08,183
car les choses n'étaient pas ainsi
dans le monde réel,
2107
01:53:08,385 --> 01:53:10,740
ils sont dans un cadre, un contexte.
2108
01:53:10,985 --> 01:53:13,453
Quand j'ai dessiné
le camion de Sebastian,
2109
01:53:13,785 --> 01:53:15,503
je l'ai placé dans la rue,
2110
01:53:15,705 --> 01:53:20,654
sans conducteur,
devant un bâtiment recouvert
2111
01:53:20,905 --> 01:53:24,102
d'écrans éclairés
par un tube cathodique,
2112
01:53:24,305 --> 01:53:27,263
et au loin, c'est un peu flou,
2113
01:53:27,505 --> 01:53:29,894
on a une rangée de bâtiments indistincte
2114
01:53:30,105 --> 01:53:33,017
qui procure un effet assez morne.
2115
01:53:33,265 --> 01:53:35,699
C'est l'effet que je recherchais.
2116
01:53:35,905 --> 01:53:38,783
Montrer ces véhicules
dans leur contexte.
2117
01:53:38,985 --> 01:53:41,545
Syd a créé tout ce monde,
pas seulement
2118
01:53:41,745 --> 01:53:43,656
les matte paintings,
2119
01:53:43,865 --> 01:53:46,060
il a conçu l'apparence des rues
2120
01:53:46,305 --> 01:53:47,704
ou l'apparence des néons.
2121
01:53:47,905 --> 01:53:49,497
SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS
2122
01:53:49,705 --> 01:53:53,254
L'apparence des rues sinistres
et de la pluie poisseuse.
2123
01:53:53,465 --> 01:53:57,014
ll a également dessiné les véhicules.
Tout s'emboîte parfaitement.
2124
01:53:57,265 --> 01:54:00,940
Syd n'était pas vraiment le décorateur,
mais le styliste.
2125
01:54:01,145 --> 01:54:05,024
Je pense que c'était une bonne décision
d'engager quelqu'un
2126
01:54:05,265 --> 01:54:08,018
qui n'avait pas seulement
une idée du futur,
2127
01:54:08,225 --> 01:54:11,581
mais aussi quelqu'un qui était
dessinateur industriel et illustrateur,
2128
01:54:11,825 --> 01:54:14,293
qui dessinait des produits
pour le futur, pour les gens
2129
01:54:14,545 --> 01:54:15,665
qui allaient les fabriquer.
2130
01:54:15,665 --> 01:54:16,893
qui allaient les fabriquer.
2131
01:54:17,105 --> 01:54:19,016
Syd était allé dans les moindres détails :
2132
01:54:19,225 --> 01:54:22,217
''Aura-t-on des horodateurs ?''
''ll y aura bien pire que cela. ''
2133
01:54:22,425 --> 01:54:25,735
ll a développé un horodateur
qui vous tue.
2134
01:54:25,945 --> 01:54:29,494
Le boîtier postmécanique
s'électrifie
2135
01:54:29,745 --> 01:54:31,895
si bien que lorsqu'on le touche
ou on l'attaque,
2136
01:54:32,105 --> 01:54:37,896
on est électrocuté, ce qui représente
une attaque brutale pour un humain.
2137
01:54:38,105 --> 01:54:40,573
J'ai dit : ''Syd, c'est un peu trop. ''
2138
01:54:40,785 --> 01:54:43,299
ll a d'abord fallu dessiner les véhicules,
2139
01:54:43,505 --> 01:54:47,783
car ce sont les accessoires
les plus élaborés.
2140
01:54:47,985 --> 01:54:50,374
Gene Winfield est venu
me voir chez moi,
2141
01:54:50,585 --> 01:54:53,622
à Orange County,
nous avons examiné les plans
2142
01:54:53,825 --> 01:54:55,099
que Ridley devait approuver.
2143
01:54:55,345 --> 01:54:59,543
Le spinner, le taxi,
le camion de Sebastian, son véhicule.
2144
01:54:59,745 --> 01:55:02,623
Et d'autres véhicules qui étaient. . .
2145
01:55:02,825 --> 01:55:05,293
lls n'ont pas été construits
à cause du budget.
2146
01:55:05,545 --> 01:55:08,662
lls m'ont commandé 54 voitures
et je savais que jamais
2147
01:55:08,865 --> 01:55:10,378
ils ne pourraient se permettre. . .
2148
01:55:10,585 --> 01:55:11,734
FABRICANT DE VEHICULES
2149
01:55:11,945 --> 01:55:17,781
. . . toutes ces voitures
et leur nombre a été réduit à 27.
2150
01:55:17,985 --> 01:55:21,739
J'avais trois ateliers,
jusqu'à 50 personnes
2151
01:55:21,945 --> 01:55:23,901
travaillant sur ce projet
en même temps.
2152
01:55:24,105 --> 01:55:27,700
Je crois que j'avais 1 8 personnes
pour la fibre de verre.
2153
01:55:27,945 --> 01:55:29,060
Juste pour ça.
2154
01:55:29,305 --> 01:55:32,058
On travaillait 1 8 heures par jour,
sept jours par semaine.
2155
01:55:32,305 --> 01:55:34,739
Pendant cinq mois et demi
pour produire ces véhicules.
2156
01:55:34,985 --> 01:55:38,295
Cela demandait beaucoup de travail,
notamment la forme,
2157
01:55:38,505 --> 01:55:41,975
et Syd a fait un travail magnifique
2158
01:55:42,185 --> 01:55:44,745
mais ces véhicules
étaient difficiles à construire.
2159
01:55:44,945 --> 01:55:48,779
lls ont pris ses rendus, les ont dessinés
à l'échelle. lls étaient sept
2160
01:55:48,985 --> 01:55:50,737
dans le département artistique,
2161
01:55:50,945 --> 01:55:53,584
à dessiner les plans à l'échelle
2162
01:55:53,785 --> 01:55:56,936
pour que je puisse construire les voitures
et eux des modèles réduits
2163
01:55:57,145 --> 01:55:59,295
de certains
pour les faire voler dans le film.
2164
01:55:59,545 --> 01:56:03,504
Lorsqu'on a débuté,
ils sont venus dans mon atelier,
2165
01:56:03,705 --> 01:56:06,378
Ridley Scott et les gens
du département artistique,
2166
01:56:06,585 --> 01:56:09,304
ils venaient en permanence
et prenaient des photos,
2167
01:56:09,545 --> 01:56:12,423
je prenais aussi des photos
régulièrement.
2168
01:56:12,705 --> 01:56:15,583
Je marquais la berline,
2169
01:56:15,785 --> 01:56:19,334
j'utilisais du métal, du bois,
de la fibre de verre.
2170
01:56:19,545 --> 01:56:22,776
J'avais également un autre atelier
pour les taxis,
2171
01:56:23,025 --> 01:56:26,734
un atelier de menuiserie
et on a construit les taxis en bois.
2172
01:56:26,985 --> 01:56:31,501
lls ont été construits
sur un châssis de van VW.
2173
01:56:31,705 --> 01:56:34,583
J'ai utilisé un châssis de VW
2174
01:56:34,785 --> 01:56:37,777
pour la plupart des petites voitures.
J'ai réduit
2175
01:56:38,025 --> 01:56:42,223
les châssis des coupés et
je les ai allongés pour ceux des berlines.
2176
01:56:42,425 --> 01:56:46,577
Comme la berline de Harrison Ford
et celle de la police,
2177
01:56:46,785 --> 01:56:50,983
il s'agissait d'un châssis de VW
allongé de 30 cm.
2178
01:56:51,185 --> 01:56:55,019
L'un des spinners
était juste une maquette
2179
01:56:55,225 --> 01:56:57,898
qu'on a mise sur une table.
2180
01:56:58,105 --> 01:57:01,142
Certains dialogues
ont été tournés à l'intérieur
2181
01:57:01,385 --> 01:57:03,740
et elle était dotée d'un tas de gadgets,
2182
01:57:03,945 --> 01:57:07,176
les portes se soulevaient
et elle comportait un tas de mécanismes.
2183
01:57:07,425 --> 01:57:09,495
L'intérieur était complètement aménagé.
2184
01:57:09,705 --> 01:57:13,539
ll y avait des gadgets,
des moniteurs et tout le reste.
2185
01:57:13,745 --> 01:57:16,305
Tout fonctionnait à l'intérieur.
2186
01:57:16,545 --> 01:57:18,615
Elle était placée sur une table roulante.
2187
01:57:18,865 --> 01:57:21,379
Les acteurs s'asseyaient à l'intérieur,
2188
01:57:21,585 --> 01:57:24,383
ils filmaient de différents côtés
pour les dialogues
2189
01:57:24,585 --> 01:57:27,258
et tout le reste.
Quant au spinner
2190
01:57:27,465 --> 01:57:31,424
qu'ils faisaient voler,
il ne comportait pas de moteur,
2191
01:57:31,625 --> 01:57:35,618
mais le reste fonctionnait,
il était totalement hydraulique.
2192
01:57:38,905 --> 01:57:41,214
J'ai dessiné certains véhicules
2193
01:57:41,465 --> 01:57:43,581
à partir des superbes silhouettes
de Ridley.
2194
01:57:43,785 --> 01:57:45,138
ASSISTANT DIRECTEUR ARTISTIQUE
2195
01:57:45,345 --> 01:57:48,621
Nous les lui avons présentés.
C'était un énorme
2196
01:57:48,825 --> 01:57:52,738
conteneur à déchets toxiques mobile.
Une véritable forteresse.
2197
01:57:52,945 --> 01:57:55,015
Stephen Dane bidouillait
2198
01:57:55,225 --> 01:57:56,897
des pièces et des accessoires,
2199
01:57:57,105 --> 01:58:00,017
trouvés depuis l'Arizona
jusqu'au Nouveau-Mexique,
2200
01:58:00,225 --> 01:58:02,739
et il amenait ces pièces d'avions.
2201
01:58:02,945 --> 01:58:05,903
ll avait son propre groupe
au hangar Burbank
2202
01:58:06,105 --> 01:58:09,336
qui fabriquait ça.
En fait, Ridley aimait
2203
01:58:09,545 --> 01:58:12,013
tant Stephen qu'il le voulait à ses côtés
2204
01:58:12,225 --> 01:58:14,978
tout le temps avec un carnet
pour que Stephen puisse croquer
2205
01:58:15,185 --> 01:58:17,699
sans arrêt.
C'était l'assistant du directeur artistique,
2206
01:58:17,985 --> 01:58:19,816
mais c'était le chouchou de Ridley.
2207
01:58:20,025 --> 01:58:22,698
Beaucoup de choses du film,
comme les parapluies,
2208
01:58:22,945 --> 01:58:28,144
ont été construites
dans des garages minuscules.
2209
01:58:28,345 --> 01:58:32,623
Les employés de Dream Quest,
qui ont fait le tableau de bord du spinner
2210
01:58:32,825 --> 01:58:35,339
travaillaient aussi dans des garages
ou chez quelqu'un.
2211
01:58:35,545 --> 01:58:38,901
Ceux du département artistique
voulaient retravailler avec Ridley Scott
2212
01:58:39,145 --> 01:58:40,498
sur ce film après Alien.
2213
01:58:40,705 --> 01:58:43,139
Alien est splendide,
la meilleure direction artistique
2214
01:58:43,345 --> 01:58:44,619
que j'ai vue de ma vie.
2215
01:58:44,825 --> 01:58:48,977
Nous avons pensé : ''Nous faisons
un film sur des Répliquants,
2216
01:58:49,185 --> 01:58:51,460
sur le futur et les voitures volantes,
2217
01:58:51,665 --> 01:58:55,897
nous allons faire Alien II.
ll s'agit de la même chose. ''
2218
01:58:56,145 --> 01:58:58,375
Tout le monde a changé d'avis
et s'est dit :
2219
01:58:58,585 --> 01:59:01,099
''Attendez, on ne fait pas Alien II.
2220
01:59:01,505 --> 01:59:04,497
On fait quelque chose de différent.
ll s'agit du futur,
2221
01:59:04,705 --> 01:59:06,900
mais ce n'est pas si loin que ça. ''
2222
01:59:07,105 --> 01:59:11,257
On nous a prévenus dès le départ
qu'il s'agirait d'un gros film.
2223
01:59:11,505 --> 01:59:15,259
C'est American lnternational Pictures
qui faisait ce film.
2224
01:59:15,505 --> 01:59:20,625
lls voulaient que nous allions
le faire au Mexique.
2225
01:59:20,985 --> 01:59:24,136
On m'a dit que le seul décor
2226
01:59:24,345 --> 01:59:26,142
que je réaliserais,
2227
01:59:26,345 --> 01:59:28,461
car le reste serait en extérieur,
2228
01:59:28,665 --> 01:59:31,304
serait la rue.
2229
01:59:31,545 --> 01:59:35,458
Tout le reste
allait être tourné en extérieur.
2230
01:59:35,825 --> 01:59:38,942
Etant donné la situation
de l'industrie du cinéma,
2231
01:59:39,185 --> 01:59:42,097
et ce genre de choses,
on répond : ''Oui. ''
2232
01:59:43,065 --> 01:59:44,544
Lorsque j'ai commencé,
2233
01:59:44,745 --> 01:59:46,781
il y avait déjà un régisseur
2234
01:59:46,985 --> 01:59:48,543
engagé par le chef décorateur
2235
01:59:48,745 --> 01:59:52,897
et il y avait deux endroits
que Ridley aimait à L.A.
2236
01:59:53,105 --> 01:59:54,936
L'un était le bâtiment du Bradbury
2237
01:59:55,145 --> 01:59:58,740
et l'autre était la gare d'Union Station.
2238
01:59:58,945 --> 02:00:01,823
Le Bradbury était un hôtel
2239
02:00:02,025 --> 02:00:03,617
où l'un des personnages clés vivait
2240
02:00:03,825 --> 02:00:06,385
et Union Station
était le commissariat de police.
2241
02:00:06,585 --> 02:00:10,737
Le décor que nous avons construit
dans un coin de la gare est toujours là,
2242
02:00:10,945 --> 02:00:14,142
à Union Station.
ll fait partie de leurs bureaux.
2243
02:00:14,425 --> 02:00:16,461
Nous avons passé un accord avec eux
2244
02:00:16,665 --> 02:00:19,020
pour réduire les frais,
et la condition était
2245
02:00:19,225 --> 02:00:22,183
qu'ils gardent le décor,
ce qu'ils ont fait.
2246
02:00:22,385 --> 02:00:26,617
Curieusement, je pense
qu'il ne fallait pas venir de L.A.
2247
02:00:26,865 --> 02:00:30,983
pour le faire à L.A., car je suis nouveau,
je n'ai jamais vu ça
2248
02:00:31,185 --> 02:00:34,222
et je me dis :
''Super, c'est bien, très bien. ''
2249
02:00:34,425 --> 02:00:37,383
Le Bradbury est superbe,
nous avons ajouté une avancée.
2250
02:00:37,585 --> 02:00:41,373
J'ai apporté les colonnes du studio
car elles sont en polystyrène.
2251
02:00:41,585 --> 02:00:47,694
J'avais un style d'architecture
plutôt comic book.
2252
02:00:47,905 --> 02:00:51,739
ll est presque réel.
ll faut le rendre réel.
2253
02:00:51,945 --> 02:00:56,700
Tout le monde utilise le Bradbury
à la télé, mais j'ai dit :
2254
02:00:56,905 --> 02:01:00,864
''C'est bon. Je vais l'utiliser et le filmer
comme jamais ça n'a été fait. ''
2255
02:01:01,065 --> 02:01:03,374
Etant étudiant en architecture, j'ai dit :
2256
02:01:03,625 --> 02:01:05,775
''Cela n'a aucun sens pour moi
2257
02:01:05,985 --> 02:01:08,419
de traverser le couloir du Bradbury
2258
02:01:08,665 --> 02:01:11,338
et tout à coup,
on tombe sur des murs de plâtre.
2259
02:01:11,545 --> 02:01:13,820
J'ai dit : ''ça n'a aucun sens pour moi. ''
2260
02:01:14,105 --> 02:01:16,539
C'était justement fait exprès.
2261
02:01:16,745 --> 02:01:20,704
Pourquoi est-ce que ça doit avoir
du sens, n'est-ce pas plus intéressant
2262
02:01:20,905 --> 02:01:23,214
d'avoir une architecture différente ?
2263
02:01:23,425 --> 02:01:28,055
ll a dû me dire quelque chose du style :
''Ne me parle pas de sens. ''
2264
02:01:28,265 --> 02:01:30,733
Michael Deeley a dit :
''ll est 15 h, Ridley va arriver,
2265
02:01:30,985 --> 02:01:33,579
je veux les dessins sur le mur.
ll va les regarder. ''
2266
02:01:33,945 --> 02:01:36,175
A cette époque,
il fallait aller chez l'imprimeur
2267
02:01:36,385 --> 02:01:40,264
et faire des copies,
c'était vraiment interminable.
2268
02:01:40,745 --> 02:01:44,340
Tout sentait l'ammoniaque
car ils sortaient de la machine.
2269
02:01:44,545 --> 02:01:49,300
Toute la pièce puait l'ammoniaque
à cause des dessins accrochés.
2270
02:01:49,505 --> 02:01:51,382
Michael Deeley et Ridley
faisaient le tour
2271
02:01:51,585 --> 02:01:54,053
et j'attendais avec Larry Paull
comme ça,
2272
02:01:54,265 --> 02:01:57,860
terrifié,
alors qu'il regardait les dessins,
2273
02:01:58,065 --> 02:02:01,341
et comme si nous avions quitté la pièce,
2274
02:02:01,545 --> 02:02:05,174
il a regardé Michael et a dit :
''Tu sais,
2275
02:02:05,385 --> 02:02:07,182
ce n'est jamais comme on veut. ''
2276
02:02:07,385 --> 02:02:09,853
ll a dit : ''On n'a jamais ce qu'on veut. ''
2277
02:02:11,945 --> 02:02:14,175
Parce qu'il y avait tant à faire,
2278
02:02:14,465 --> 02:02:17,025
et je pense qu'à un moment donné,
nous avions
2279
02:02:17,225 --> 02:02:20,934
autour de 400 menuisiers,
peintres, plâtriers,
2280
02:02:21,145 --> 02:02:23,659
il y avait tant de gens qui travaillaient
2281
02:02:23,865 --> 02:02:26,698
que la gestion du personnel
devenait un travail à part entière
2282
02:02:26,905 --> 02:02:30,784
qui était du ressort
du département de la construction,
2283
02:02:31,025 --> 02:02:34,222
mais quelqu'un devait assurer
la liaison entre ce qui se construisait
2284
02:02:34,425 --> 02:02:36,416
et ce qui était dessiné.
2285
02:02:36,625 --> 02:02:40,664
J'ai eu beaucoup de travail
car Larry se concentrait
2286
02:02:40,865 --> 02:02:44,699
sur les dessins
et j'allais superviser tout cela pour lui.
2287
02:02:45,905 --> 02:02:49,784
Je n'ai jamais rien vu de tel.
Je n'avais jamais vu
2288
02:02:49,985 --> 02:02:51,782
un décor construit comme ca.
2289
02:02:52,825 --> 02:02:55,578
C'était incroyable,
2290
02:02:55,825 --> 02:02:58,100
un volume incroyable
2291
02:02:58,305 --> 02:03:00,145
de construction devait être réalisé.
2292
02:03:00,145 --> 02:03:00,418
de construction devait être réalisé.
2293
02:03:00,625 --> 02:03:04,459
Jerry Perenchio et Bud Yorkin
sont venus au hangar Burbank.
2294
02:03:04,665 --> 02:03:07,623
Nous fabriquions les voitures
et les meubles.
2295
02:03:07,825 --> 02:03:10,703
lls sont venus
et ont vu le hangar entier
2296
02:03:10,905 --> 02:03:13,738
rempli de gens et je vous assure
que j'ai vu la couleur changer
2297
02:03:13,985 --> 02:03:17,773
sur le visage de Bud Yorkin.
ll ignorait ce qui se passait.
2298
02:03:18,025 --> 02:03:20,744
ll n'y croyait pas.
''Vous faites des chaises, vous faites. . .
2299
02:03:20,945 --> 02:03:25,143
Que faites-vous ? Achetez une chaise,
une table. Que faites-vous ?''
2300
02:03:25,345 --> 02:03:30,214
Mais c'était des pièces de musée
magnifiques et impossibles à acheter.
2301
02:03:30,425 --> 02:03:32,620
J'avais toujours su à quoi
ressemblerait la rue.
2302
02:03:32,865 --> 02:03:34,583
Tout serait vraiment oppressant,
2303
02:03:34,785 --> 02:03:37,424
les bâtiments surplomberaient
les trottoirs.
2304
02:03:37,625 --> 02:03:41,379
Ce serait à la fois très lourd
et très austère.
2305
02:03:41,585 --> 02:03:47,342
Mais en voyant les illustrations de Syd,
je me suis dit : ''Oh, mon Dieu. ''
2306
02:03:47,545 --> 02:03:51,424
Le décor de la rue, avec ses lumières
2307
02:03:51,625 --> 02:03:53,855
de formes oblongues
aux coins des bâtiments
2308
02:03:54,065 --> 02:03:57,057
viennent de l'illustration.
Exactement.
2309
02:03:57,265 --> 02:04:00,974
Toutes ces choses
sont basées sur les croquis de Ridley,
2310
02:04:01,185 --> 02:04:04,063
ses instructions transmises
par le biais de Lawrence Paull
2311
02:04:04,265 --> 02:04:07,974
en l'accompagnant
dans les studios de la Warner Bros.
2312
02:04:08,185 --> 02:04:11,734
Certaines rues avaient été utilisées
dans des westerns depuis des lustres.
2313
02:04:11,945 --> 02:04:14,664
Elles étaient extrêmement familières.
2314
02:04:14,945 --> 02:04:17,061
Cet endroit a toujours le même aspect.
2315
02:04:17,265 --> 02:04:19,654
ll a l'aspect qu'il avait il y a longtemps.
2316
02:04:19,905 --> 02:04:21,736
Comme tous les décors extérieurs,
2317
02:04:21,945 --> 02:04:24,300
il est très limité.
2318
02:04:24,545 --> 02:04:27,139
ll est limité à deux ou trois étages.
2319
02:04:27,345 --> 02:04:30,542
Deux le plus souvent.
ll n'est pas assez haut.
2320
02:04:30,745 --> 02:04:34,215
A cette époque, comme on n'utilisait pas
d'imagerie informatique,
2321
02:04:34,425 --> 02:04:37,303
la décision de le faire de nuit
était logique.
2322
02:04:37,545 --> 02:04:39,775
Parce que je suis décorateur,
je suis souvent là,
2323
02:04:39,985 --> 02:04:42,374
sur le dos de ce pauvre Larry.
2324
02:04:42,945 --> 02:04:47,223
Pour vous montrer combien Ridley
contrôlait le département artistique,
2325
02:04:47,425 --> 02:04:51,782
lors de la première visite des décors,
2326
02:04:51,985 --> 02:04:54,499
lorsqu'on l'a faite,
2327
02:04:54,705 --> 02:04:56,696
nous évitions son regard et il a dit :
2328
02:04:56,945 --> 02:04:59,778
''Très bien.
Bon début, mettons-nous au travail. ''
2329
02:05:02,185 --> 02:05:06,463
J'ai traversé le décor de la rue,
c'était filmé à reculons,
2330
02:05:06,665 --> 02:05:10,180
pour un clip promotionnel.
2331
02:05:10,385 --> 02:05:13,377
C'était vraiment étrange pour moi,
car je traversais
2332
02:05:13,585 --> 02:05:16,702
un de mes rendus miniatures.
C'était très proche
2333
02:05:16,945 --> 02:05:19,061
de l'illustration faite pour Ridley.
2334
02:05:19,265 --> 02:05:22,416
ll avait fait en sorte que Lawrence Paull
et toute l'équipe
2335
02:05:22,625 --> 02:05:26,903
s'approchent autant que possible
de ce dessin.
2336
02:05:27,145 --> 02:05:31,536
C'était très fascinant
et très flatteur, bien sûr.
2337
02:05:31,745 --> 02:05:37,024
J'étais très proche de ce qu'il avait
en tête et de l'apparence qu'il voulait.
2338
02:05:38,345 --> 02:05:40,461
Larry Paull est venu dans mon bureau
et a dit :
2339
02:05:40,665 --> 02:05:44,180
''Je veux que tu imagines
deux dessins de néons,
2340
02:05:44,385 --> 02:05:48,060
deux dessins par jour
pendant les 20 prochains jours. ''
2341
02:05:48,265 --> 02:05:52,099
J'allais dessiner l'équivalent
de 1 00 000 dollars de néons.
2342
02:05:52,345 --> 02:05:55,576
lls ont hérité de néons
de Coup de coeur
2343
02:05:55,785 --> 02:05:57,457
et ils en ont acheté d'autres
2344
02:05:57,665 --> 02:06:00,782
et nous allions les utiliser
pour le film de manière différente.
2345
02:06:00,985 --> 02:06:03,499
Nous n'allions pas les utiliser
comme dans leur film.
2346
02:06:03,705 --> 02:06:06,503
J'ai vu une affiche
2347
02:06:06,705 --> 02:06:09,458
qui comportait un katakana ou un kanji
2348
02:06:09,665 --> 02:06:12,304
et je me suis dit :
''Qu'est-ce que ça veut dire ?''
2349
02:06:12,505 --> 02:06:16,180
Elle m'a dit : ''ça veut dire 'origine' . ''
2350
02:06:16,465 --> 02:06:20,299
J'ai transformé ce mot origine en néon,
2351
02:06:20,505 --> 02:06:23,497
celui qui se trouve derrière Deckard
lorsqu'il lit le journal
2352
02:06:23,705 --> 02:06:26,742
avant d'être servi au noodle bar.
2353
02:06:26,945 --> 02:06:29,743
De la façon dont je le voyais,
2354
02:06:29,945 --> 02:06:31,936
je pouvais lui donner l'aspect
2355
02:06:32,145 --> 02:06:35,103
d'une carte du monde,
car la forme était plus celle de continents
2356
02:06:35,305 --> 02:06:39,298
que de lettres
car je ne parle pas japonais.
2357
02:06:39,505 --> 02:06:43,259
J'ai choisi la couleur orange ou rose,
2358
02:06:43,465 --> 02:06:47,777
et le bleu qui brillent
fortement tous ensemble.
2359
02:06:48,025 --> 02:06:52,177
L'origine est vraiment
la question de Blade Runner.
2360
02:06:52,425 --> 02:06:55,144
C'est un petit secret caché.
2361
02:06:55,345 --> 02:06:57,176
Quelle est notre origine ?
2362
02:06:57,385 --> 02:06:59,660
D'où vient-on ? Qui sommes-nous ?
2363
02:06:59,905 --> 02:07:02,294
C'était très intelligent
de la part de Ridley Scott,
2364
02:07:02,505 --> 02:07:05,497
car la plupart des anglophones
ne sauront pas la signification
2365
02:07:05,705 --> 02:07:07,821
mais avec ces caractères,
2366
02:07:08,025 --> 02:07:10,937
c'est visuellement très important.
2367
02:07:11,145 --> 02:07:14,137
Si on pouvait le lire,
notre regard serait attiré,
2368
02:07:14,425 --> 02:07:16,222
on le regarderait et on le lirait,
2369
02:07:16,465 --> 02:07:18,217
mais il ne veut pas que vous le lisiez,
2370
02:07:18,425 --> 02:07:22,498
il veut que vous soyez émerveillé
par sa beauté.
2371
02:07:29,625 --> 02:07:32,742
L'appartement de Deckard
était un fantastique
2372
02:07:32,945 --> 02:07:35,175
décor de Frank Lloyd Wright.
2373
02:07:35,385 --> 02:07:38,138
Nous n'avons pas pu filmer
à la maison de Frank Lloyd Wright,
2374
02:07:38,345 --> 02:07:40,222
car nous y resterions longtemps.
2375
02:07:40,425 --> 02:07:45,499
Larry et moi avons moulé les murs
de la maison Ennis.
2376
02:07:45,705 --> 02:07:50,096
Nous étions allés à la maison
Ennis-Brown de Frank Lloyd Wright.
2377
02:07:50,305 --> 02:07:53,581
Une fois arrivés à la maison
de Lloyd Wright,
2378
02:07:53,785 --> 02:07:56,583
et que j'avais pris des photos,
je me suis rendu compte
2379
02:07:56,785 --> 02:07:59,697
que les murs de béton étaient dessinés
2380
02:07:59,905 --> 02:08:01,702
en forme de coffres
2381
02:08:01,905 --> 02:08:06,421
et on avait l'impression
d'être dans une grotte.
2382
02:08:06,625 --> 02:08:10,504
C'était une véritable révélation
pour le décor tout entier,
2383
02:08:10,705 --> 02:08:15,540
d'un point de vue du dessin,
je voulais le rendre oppressant.
2384
02:08:20,785 --> 02:08:24,016
J'ai dessiné l'intérieur
de la chambre de Deckard.
2385
02:08:24,225 --> 02:08:26,455
C'était supposé être le summum
2386
02:08:26,665 --> 02:08:32,217
en matière de garçonnière ludique
modulable. ça n'a jamais été construit.
2387
02:08:34,305 --> 02:08:38,014
Certaines choses ne marchaient pas
et on le lui disait.
2388
02:08:38,225 --> 02:08:42,298
C'était plutôt pour un playboy.
ça faisait très magazine Playboy,
2389
02:08:42,545 --> 02:08:47,016
c'était un appartement conceptuel
et non destiné à Blade Runner.
2390
02:08:50,585 --> 02:08:53,622
Je discutais avec le réalisateur.
2391
02:08:53,825 --> 02:08:56,623
Je devais ensuite réviser
2392
02:08:56,825 --> 02:09:02,297
non seulement les dessins,
mais aussi les coûts, car les éléments
2393
02:09:03,185 --> 02:09:06,143
sont devenus plus grands,
meilleurs, le mieux qui soit.
2394
02:09:07,145 --> 02:09:10,854
Ainsi, l'appartement d'une chambre
de Deckard
2395
02:09:11,065 --> 02:09:13,533
qui devait coûter 45 000
ou 50 000 dollars
2396
02:09:13,825 --> 02:09:15,099
à l'époque,
2397
02:09:15,305 --> 02:09:18,536
a coûté 175 000 dollars.
2398
02:09:19,345 --> 02:09:24,021
Je n'avais pas prévu un appartement
qui pouvait coûter 175 000 dollars.
2399
02:09:24,225 --> 02:09:25,943
Ce n'était pas nécessaire.
2400
02:09:26,145 --> 02:09:29,694
Mais après mon entrevue avec Ridley,
2401
02:09:29,905 --> 02:09:31,702
le besoin s'est fait ressentir.
2402
02:09:31,905 --> 02:09:35,818
Cela faisait plusieurs semaines
qu'on tournait, j'écrivais plusieurs pages
2403
02:09:36,025 --> 02:09:38,300
et je les envoyais sur le plateau
2404
02:09:38,505 --> 02:09:41,178
et parfois,
Ridley avait déjà eu une idée,
2405
02:09:41,425 --> 02:09:43,780
ce qui faisait que mon texte
était dépassé.
2406
02:09:43,985 --> 02:09:44,940
SCENARISTE
2407
02:09:45,145 --> 02:09:48,137
C'est le genre de choses
qui peut vous rendre fou.
2408
02:09:48,345 --> 02:09:50,415
J'ai apporté quelques pages à Ridley.
2409
02:09:50,625 --> 02:09:54,584
Et pendant que j'étais là,
2410
02:09:54,785 --> 02:09:57,299
ils ont fait grève pour la journée.
2411
02:09:57,505 --> 02:10:01,214
Les lumières se sont éteintes,
nous étions dans l'appartement.
2412
02:10:01,425 --> 02:10:03,381
Je me suis assis sur une chaise.
2413
02:10:03,625 --> 02:10:06,458
Je jure que je me trouvais
dans une pièce où vivaient des gens.
2414
02:10:06,705 --> 02:10:09,902
Cet endroit était vivant et bien réel,
c'était différent
2415
02:10:10,105 --> 02:10:13,017
de tous les plateaux que j'avais vus
et j'ai visité un plateau
2416
02:10:13,225 --> 02:10:15,898
de Ridley quelques années plus tard
2417
02:10:16,105 --> 02:10:17,936
lorsqu'il faisait Traquée.
2418
02:10:18,225 --> 02:10:20,420
Je suis entré dans la maison
qu'ils avaient faite
2419
02:10:20,625 --> 02:10:23,537
et on trouvait des morceaux
de spaghetti, de la moisissure,
2420
02:10:23,745 --> 02:10:25,622
c'était incroyablement réaliste.
2421
02:10:25,825 --> 02:10:27,702
C'était vraiment
2422
02:10:27,905 --> 02:10:29,463
réaliste. C'était réaliste.
2423
02:10:29,665 --> 02:10:32,259
On avait l'impression
que des gens y vivaient.
2424
02:10:41,545 --> 02:10:44,105
J'y suis allé plusieurs soirs,
nous y allions
2425
02:10:44,305 --> 02:10:47,695
lorsqu'ils ne tournaient pas
pour voir les décors.
2426
02:10:47,905 --> 02:10:50,100
Qu'il s'agisse des décors,
2427
02:10:50,305 --> 02:10:53,217
des costumes
et de tout le reste, je pense,
2428
02:10:53,425 --> 02:10:55,097
c'est très clair.
2429
02:10:55,305 --> 02:10:57,660
Les gens du studio
2430
02:10:57,905 --> 02:11:01,659
passaient à côté du plateau ou
le traversaient pendant sa construction.
2431
02:11:01,905 --> 02:11:04,135
Lorsqu'ils en ressortaient,
2432
02:11:04,345 --> 02:11:07,462
ils se disaient :
''Qu'est-ce qu'ils fabriquent ?''
2433
02:11:08,385 --> 02:11:10,660
Je ne détruis jamais le plateau,
2434
02:11:10,865 --> 02:11:13,459
la scénographie ou le décor.
2435
02:11:13,665 --> 02:11:14,814
Le plateau est le décor.
2436
02:11:15,065 --> 02:11:17,898
Et pour moi,
dans toutes mes oeuvres,
2437
02:11:18,105 --> 02:11:21,620
le décor et la scénographie
sont un personnage.
2438
02:11:21,825 --> 02:11:24,020
Cela agace parfois certains acteurs
2439
02:11:24,225 --> 02:11:26,022
et cela agace toujours les critiques
2440
02:11:26,225 --> 02:11:28,534
qui m'ont démoli
2441
02:11:28,745 --> 02:11:32,181
à de nombreuses reprises, mais je sais
maintenant que c'est un avantage :
2442
02:11:32,385 --> 02:11:37,015
je suis capable de concevoir un monde,
un univers et de le rendre réel.
2443
02:11:56,680 --> 02:12:00,559
Pour moi, Blade Runner est le dernier film
de science-fiction analogique. . .
2444
02:12:00,760 --> 02:12:01,875
DIRECTEUR ARTISTIQUE
2445
02:12:02,080 --> 02:12:04,389
. . . car on n'avait pas
les avantages d'aujourd'hui.
2446
02:12:04,600 --> 02:12:07,239
J'en suis heureux
car il n'y a rien d'artificiel.
2447
02:12:07,480 --> 02:12:10,472
Le film ne contient pas
d'images de synthèse.
2448
02:12:10,760 --> 02:12:13,320
Les choses qui nous obnubilaient
pendant la production. . .
2449
02:12:13,520 --> 02:12:14,873
SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS
2450
02:12:15,080 --> 02:12:17,435
. . . c'était :
''Comment faire des miracles ?''
2451
02:12:17,680 --> 02:12:19,989
Je me souviens d'eux qui disaient :
2452
02:12:20,200 --> 02:12:21,428
REALISATEUR
2453
02:12:21,640 --> 02:12:24,279
lls ont bien failli m'impliquer
dans les effets spéciaux.
2454
02:12:24,640 --> 02:12:27,791
C'était du cinéma simple,
à l'ancienne mode. . .
2455
02:12:28,000 --> 02:12:29,399
SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS
2456
02:12:29,600 --> 02:12:34,720
. . . avec des projecteurs,
de l'adhésif et des caméras 65 mm.
2457
02:12:34,920 --> 02:12:37,480
Avec le recul, c'est probablement
l'un des derniers. . .
2458
02:12:37,680 --> 02:12:39,033
DIRECTEUR ARTISTIQUE ASSISTANT
2459
02:12:39,240 --> 02:12:41,754
. . . grands films aux effets spéciaux
de caméra.
2460
02:12:44,280 --> 02:12:46,953
A la fin des années 70,
il y a eu une sorte de renouveau.
2461
02:12:47,160 --> 02:12:49,515
En matière d'effets visuels,
c'était une renaissance
2462
02:12:49,800 --> 02:12:51,313
car il y avait un vide de 1 5 ans.
2463
02:12:51,520 --> 02:12:52,919
SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS
2464
02:12:53,120 --> 02:12:55,475
ll y avait des effets dans les films,
mais pas assez
2465
02:12:55,680 --> 02:12:59,116
d'infrastructures pour faire
Star Wars ou Rencontres du 3e type.
2466
02:12:59,320 --> 02:13:02,551
Les bases changeaient.
Soudain, on a eu des caméras assistées
2467
02:13:02,760 --> 02:13:05,115
puis les ordinateurs
ont pointé leur nez.
2468
02:13:05,360 --> 02:13:10,115
Mais en faisant Blade Runner,
j'ai eu des liens personnels. . .
2469
02:13:10,320 --> 02:13:11,309
PRODUCTEUR ASSOCIE
2470
02:13:11,520 --> 02:13:13,556
. . . avec Dougie Trumbull
et Richard Yuricich.
2471
02:13:13,760 --> 02:13:17,992
J'ai joué un rôle dans le fait
de persuader Richard de faire le film.
2472
02:13:18,280 --> 02:13:19,952
C'était un petit film, à l'époque.
2473
02:13:20,560 --> 02:13:25,554
ll coûtait 2 millions de dollars,
et contenait 50 ou 56 plans.
2474
02:13:25,760 --> 02:13:30,072
lls ont voulu le faire en se basant
sur le nombre de plans dans Alien
2475
02:13:30,280 --> 02:13:32,475
ce qui était insuffisant pour ce film.
2476
02:13:32,720 --> 02:13:36,713
Plus Ridley avançait,
plus sa vision prenait de l'envergure.
2477
02:13:37,080 --> 02:13:38,877
Après avoir vu ce qu'on pouvait faire
2478
02:13:39,080 --> 02:13:41,674
et les démonstrations
du beau travail qui était possible,
2479
02:13:41,920 --> 02:13:45,629
c'était bien sûr un désir d'enfant,
ou de bon réalisateur,
2480
02:13:46,560 --> 02:13:50,394
d'en faire encore plus, de pouvoir dire :
2481
02:13:50,600 --> 02:13:53,558
''Mais si on peut faire ceci,
on peut aussi faire cela. ''
2482
02:13:53,800 --> 02:13:57,429
On avait toujours le côté financier
qui nous rattrapait :
2483
02:13:57,680 --> 02:14:00,114
''Combien peut-on dépenser ?
Combien de temps a-t-on ?''
2484
02:14:00,320 --> 02:14:03,153
Petit à petit, on a commencé le projet.
2485
02:14:03,880 --> 02:14:08,112
Ce n'était pas : ''Dépensez votre argent
et faites du mieux possible. ''
2486
02:14:08,320 --> 02:14:13,348
C'était : ''Faites plus avec peu d'argent
et très peu de temps. ''
2487
02:14:13,560 --> 02:14:15,755
On s'est bien amusés.
2488
02:14:16,880 --> 02:14:19,792
Ce qui a marché pour Blade Runner
c'est qu'on était stupides,
2489
02:14:20,000 --> 02:14:22,434
qu'on était ignorants.
On a dû trouver par nous-mêmes.
2490
02:14:22,840 --> 02:14:24,193
Certains choix de l'époque,
2491
02:14:24,440 --> 02:14:25,475
CHEF MAQUETTISTE
2492
02:14:25,680 --> 02:14:28,035
. . . je ne les ferais plus,
même s'ils étaient bons.
2493
02:14:28,240 --> 02:14:33,598
Ce qui a fait que notre travail sur
Blade Runner fonctionnait avec le film
2494
02:14:33,840 --> 02:14:35,671
c'est qu'on a travaillé sur le concept.
2495
02:14:36,240 --> 02:14:41,234
On ne conçoit pas un effet
pour que le public s'écrie :
2496
02:14:41,480 --> 02:14:45,029
''Quel bel effet visuel !
Superbe conception. ''
2497
02:14:45,240 --> 02:14:47,037
Ca doit raconter une histoire.
2498
02:14:47,480 --> 02:14:49,675
Heureusement, pour Blade Runner,
2499
02:14:49,880 --> 02:14:52,713
l'un des protagonistes était la ville,
l'environnement.
2500
02:14:52,920 --> 02:14:56,629
Les gens vivaient
dans un environnement très étouffant.
2501
02:14:56,880 --> 02:15:00,395
Cela constitue
l'un des personnages clés de l'histoire.
2502
02:15:00,600 --> 02:15:03,512
Le bon côté c'est que la pollution
faisait partie de l'histoire.
2503
02:15:03,720 --> 02:15:05,711
La pollution n'est pas bonne,
mais il devait
2504
02:15:05,920 --> 02:15:08,150
y avoir des perspectives aériennes
et de la brume,
2505
02:15:08,360 --> 02:15:11,033
ça faisait partie de la scène.
2506
02:15:17,760 --> 02:15:20,593
Le paysage de Hades
était une miniature à perspective forcée.
2507
02:15:20,800 --> 02:15:24,315
On a des éléments miniatures
plus grands au premier plan
2508
02:15:24,520 --> 02:15:27,830
et des plus petits encore et encore
jusqu'à l'horizon.
2509
02:15:28,320 --> 02:15:30,834
De la caméra
jusqu'à ce qui semble être l'horizon,
2510
02:15:31,040 --> 02:15:33,031
il y a environ 4,50 mètres.
2511
02:15:33,240 --> 02:15:37,119
C'est juste une table de contreplaqué
de 6 mètres de large derrière
2512
02:15:37,320 --> 02:15:41,074
mais de seulement 1 ,50 m devant,
car la perspective s'allonge.
2513
02:15:41,280 --> 02:15:44,033
On ne construit rien à 1 cm en dehors
du champ de vision.
2514
02:15:44,240 --> 02:15:46,117
Ce serait une perte de temps et d'argent.
2515
02:15:46,400 --> 02:15:51,315
Alors on l'a conçue pour la focale
de cet objectif de caméra.
2516
02:15:51,680 --> 02:15:56,708
Mark Stetson a développé
un très bon système de photogravure.
2517
02:15:56,960 --> 02:15:58,154
En gros, on dessine. . .
2518
02:15:58,360 --> 02:15:59,554
MAQUETTISTE
2519
02:15:59,760 --> 02:16:02,911
. . . on fait des dessins compliqués
et on les applique chimiquement
2520
02:16:03,120 --> 02:16:05,998
à un morceau de laiton
sur lequel on applique de l'acide,
2521
02:16:06,200 --> 02:16:09,033
ce qui ronge les parties
où il n'y avait pas de ligne.
2522
02:16:09,240 --> 02:16:13,756
On obtient ces détails
très fins en filigrane, c'était très joli.
2523
02:16:13,960 --> 02:16:17,714
Et pour toutes ces flèches,
on dessine une sorte de vue latérale,
2524
02:16:17,960 --> 02:16:20,679
puis on en reproduit des centaines
et des milliers
2525
02:16:20,880 --> 02:16:23,394
très, très facilement avec le laiton.
2526
02:16:23,600 --> 02:16:26,637
Bien que les composants gravés
à l'acide soient des découpes plates
2527
02:16:26,840 --> 02:16:29,718
en 2 dimensions,
si on en regroupe suffisamment,
2528
02:16:29,960 --> 02:16:35,353
on lui donne bien plus de 3 dimensions
que ça n'en a dans la réalité.
2529
02:16:39,000 --> 02:16:41,639
J'aimais y aller,
j'aimais voir l'éclairage qu'il y avait.
2530
02:16:41,840 --> 02:16:44,070
Pour la fumée, c'était difficile.
2531
02:16:44,280 --> 02:16:46,919
Quand on filme des objets
à 3 mètres de soi
2532
02:16:47,160 --> 02:16:49,390
qui doivent sembler être
à 4 kilomètres,
2533
02:16:49,600 --> 02:16:52,751
la seule facon de créer
l'impression de perspective
2534
02:16:53,000 --> 02:16:56,356
était de remplir de fumée la salle
des miniatures pour créer des choses
2535
02:16:56,600 --> 02:16:59,592
qui s'estompent et perdent
leurs couleurs dans le lointain.
2536
02:16:59,800 --> 02:17:02,678
ça devait se passer dans la caméra.
C'est là que Doug est entré
2537
02:17:02,880 --> 02:17:05,917
et a planché là-dessus en disant :
''Je sais quoi faire. ''
2538
02:17:06,120 --> 02:17:07,678
ll a fait un bidouillage
2539
02:17:07,880 --> 02:17:13,830
avec des ventilateurs électriques
et des détecteurs de fumée.
2540
02:17:14,040 --> 02:17:17,555
On a tendu des tissus noirs
et du plastique dans toute la pièce
2541
02:17:17,760 --> 02:17:19,159
pour la contenir.
2542
02:17:19,400 --> 02:17:24,428
Le détecteur de fumée détectait
que la fumée diminuait,
2543
02:17:24,640 --> 02:17:29,430
ce qui déclenchait une machine
qui soufflait de la fumée dans la pièce
2544
02:17:29,640 --> 02:17:31,232
pour en maintenir le niveau.
2545
02:17:31,440 --> 02:17:36,309
Si on fait de l'animation
image par image, ce qui était le cas,
2546
02:17:36,520 --> 02:17:39,557
on obtenait des papillonnements,
car la fumée varie.
2547
02:17:39,760 --> 02:17:41,478
Elle va s'agiter.
2548
02:17:41,680 --> 02:17:43,716
ll n'y avait pas d'agitation.
2549
02:17:44,400 --> 02:17:46,789
Si deux tours
n'étaient qu'à 8 cm l'une de l'autre,
2550
02:17:47,080 --> 02:17:50,390
mais qu'il y avait beaucoup de fumée,
elles se séparaient.
2551
02:17:50,600 --> 02:17:53,637
Une était plus nette,
celle de derrière était plus sombre
2552
02:17:53,840 --> 02:17:57,150
et la lumière sur celle de derrière
créait une différence
2553
02:17:57,360 --> 02:18:00,397
et donnait vie
à cette énorme différence d'échelle.
2554
02:18:00,600 --> 02:18:02,192
ll y a un point magique
2555
02:18:02,720 --> 02:18:05,712
où la densité de la fumée
devient si dense
2556
02:18:05,920 --> 02:18:08,036
que l'horizon disparaît pratiquement.
2557
02:18:08,240 --> 02:18:10,356
C'est là qu'on atteint le point magique.
2558
02:18:10,560 --> 02:18:15,031
Là où, soudain, on a une séparation
entre les diverses découpes.
2559
02:18:15,480 --> 02:18:16,708
J'avais ce plan-là.
2560
02:18:16,920 --> 02:18:19,832
Je voulais faire comme une série
de silhouettes dans la fumée.
2561
02:18:20,080 --> 02:18:24,119
Je voulais que la fumée
soit la lumière et que la lumière l'éclaire.
2562
02:18:24,320 --> 02:18:27,949
Le secret des miniatures
devait être l'éclairage.
2563
02:18:28,320 --> 02:18:30,914
ll y avait environ 20 000 fibres optiques
2564
02:18:31,120 --> 02:18:32,633
qui sortaient par là.
2565
02:18:32,880 --> 02:18:36,509
Au premier plan,
il y avait des tours grandes comme ça.
2566
02:18:36,720 --> 02:18:40,838
On les a placées là et on a mis
un peu d'éclairage interactif dessus
2567
02:18:41,080 --> 02:18:44,959
parce que rien n'existe dans l'espace
sans reflets
2568
02:18:45,160 --> 02:18:47,276
et sans que la lumière
ne soit affectée.
2569
02:18:47,480 --> 02:18:51,234
ça a commencé à prendre vie.
C'était toujours dingue à voir,
2570
02:18:51,520 --> 02:18:54,273
mais je ne sais pas.
Comme j'ai dit, on était stupides.
2571
02:18:54,480 --> 02:18:56,198
Et ca a marché.
2572
02:18:57,680 --> 02:18:59,432
Une chose à propos de ce paysage,
2573
02:18:59,640 --> 02:19:01,790
c'est qu'il est presque
totalement abstrait
2574
02:19:02,000 --> 02:19:06,073
et on n'a pas d'indice pour nous dire
à quel point il doit être grand.
2575
02:19:07,080 --> 02:19:09,719
On a eu l'idée d'y mettre
ces sortes de cheminées.
2576
02:19:09,960 --> 02:19:15,557
Comme pour laisser échapper la flamme
d'une usine ou je ne sais quoi.
2577
02:19:15,760 --> 02:19:18,399
C'est l'un des éléments
qui a rajouté de la dimension
2578
02:19:18,600 --> 02:19:21,353
et beaucoup d'exaltation
à cette miniature.
2579
02:19:21,680 --> 02:19:25,150
Doug avait déjà filmé
d'énormes explosions
2580
02:19:25,360 --> 02:19:28,318
de matériaux inflammables.
De grosses boules de feu.
2581
02:19:28,560 --> 02:19:30,471
ll les avait sur 35 mm.
2582
02:19:31,040 --> 02:19:35,238
On les a pris, on a mis
de petits cartons blancs derrière la tour,
2583
02:19:35,440 --> 02:19:37,396
on a littéralement projeté en 35 mm
2584
02:19:37,600 --> 02:19:39,477
et rephotographié à la caméra 65 mm
2585
02:19:39,680 --> 02:19:42,717
cette explosion in situ.
2586
02:19:42,920 --> 02:19:45,673
A chaque explosion,
il y a une autre exposition sur le film.
2587
02:19:45,920 --> 02:19:48,115
La caméra doit refilmer
ce plan encore et encore.
2588
02:19:48,320 --> 02:19:52,393
Ce sont des superpositions
à la caméra sur un morceau de film.
2589
02:19:53,400 --> 02:19:56,756
Le plan d'ouverture fait 1 7 passages,
je crois.
2590
02:19:57,160 --> 02:20:02,678
ll fallait filmer, arrêter, rembobiner,
filmer, rembobiner.
2591
02:20:03,160 --> 02:20:06,948
C'était délicat. Si on faisait une erreur,
il fallait tout recommencer.
2592
02:20:07,840 --> 02:20:12,356
C'est là que des gens comme Dave
entrent en piste pour créer la magie.
2593
02:20:18,920 --> 02:20:21,593
C'était une autre époque
pour les effets visuels.
2594
02:20:21,840 --> 02:20:26,277
C'était des compositions optiques.
La qualité était le problème numéro un.
2595
02:20:26,480 --> 02:20:29,233
Si on rephotographie quelque chose,
comme pour une photo. . .
2596
02:20:29,440 --> 02:20:31,271
Si on photographie un négatif. . .
2597
02:20:31,480 --> 02:20:32,879
Si on prend la photo. . .
2598
02:20:33,080 --> 02:20:36,470
ll y a un nouveau négatif de la photo,
c'est ce qu'on fait en optique,
2599
02:20:36,680 --> 02:20:38,989
vous verrez qu'il y a une perte de qualité.
2600
02:20:39,200 --> 02:20:41,111
On l'appelle :
''une génération plus tard'' .
2601
02:20:41,320 --> 02:20:44,995
A l'époque, avec un composite optique,
on perdait en qualité.
2602
02:20:45,200 --> 02:20:49,239
Chez EEG, ils utilisaient un film
de 70 mm pour filmer ces éléments.
2603
02:20:49,480 --> 02:20:52,916
Quand on dégradait l'optique,
quand on assemblait les images
2604
02:20:53,120 --> 02:20:55,395
en grand format,
on perdait de la qualité.
2605
02:20:55,600 --> 02:21:00,230
En partant avec un grand format,
ça se fond mieux avec l'original.
2606
02:21:00,480 --> 02:21:03,119
Souvent, au lieu de le faire
en composite optique,
2607
02:21:03,320 --> 02:21:05,117
on faisait plusieurs prises de vues.
2608
02:21:05,320 --> 02:21:08,357
Ce qui était risqué,
parce qu'on filme un passage,
2609
02:21:08,560 --> 02:21:11,870
on rembobine, un autre passage,
on rembobine.
2610
02:21:12,080 --> 02:21:14,310
Je me souviens
qu'ils ont ouvert la caméra
2611
02:21:14,520 --> 02:21:17,432
et il ne restait plus
qu'un film en lambeaux.
2612
02:21:18,560 --> 02:21:21,358
Rencontres du 3e type
venait de se terminer.
2613
02:21:21,560 --> 02:21:22,440
Blade Runner bénéficiait
de tous ces équipements déjà en place.
2614
02:21:22,440 --> 02:21:24,829
Blade Runner bénéficiait
de tous ces équipements déjà en place.
2615
02:21:25,040 --> 02:21:26,996
Les objectifs, les caméras, le contrôleur.
2616
02:21:27,200 --> 02:21:29,031
Tout avait été fait pour nous.
2617
02:21:29,240 --> 02:21:33,153
On avait des outils primitifs,
par rapport à ceux d'aujourd'hui.
2618
02:21:33,360 --> 02:21:37,069
Pour programmer un déplacement,
il fallait parfois une journée
2619
02:21:37,280 --> 02:21:41,034
car on utilisait un système
proche du Télécran.
2620
02:21:41,240 --> 02:21:43,708
On marquait une trajectoire,
puis une autre
2621
02:21:43,920 --> 02:21:47,037
et une autre,
puis on faisait un test de déplacement
2622
02:21:47,240 --> 02:21:49,196
avec un film inversible
en noir et blanc. . .
2623
02:21:49,800 --> 02:21:52,155
Pas de vidéo informatique
à ce moment-là.
2624
02:21:52,360 --> 02:21:54,874
Puis on le lançait, on le regardait :
''Rien ne va.
2625
02:21:55,080 --> 02:21:56,991
On pensait à quoi ?''
Et on recommencait. . .
2626
02:21:57,200 --> 02:21:59,475
Après un moment, j'ai su clairement
2627
02:21:59,680 --> 02:22:02,035
qu'on devait prévoir
les choses dans nos têtes.
2628
02:22:02,240 --> 02:22:06,836
On avait appris cela avec Doug
grâce à son utilisation de la fumée
2629
02:22:07,080 --> 02:22:09,469
et à quel point
elle faisait disparaître les détails.
2630
02:22:09,680 --> 02:22:11,989
Mais ça dépendait tellement
de la lumière
2631
02:22:12,200 --> 02:22:16,273
que les miniatures
sont devenues une base pour la lumière.
2632
02:22:16,480 --> 02:22:19,153
Quand Dave Dryer est arrivé,
il avait la même philosophie.
2633
02:22:19,360 --> 02:22:22,557
ll a dit : ''Un problème,
ca se résout avec la lumière. ''
2634
02:22:22,760 --> 02:22:24,432
Je commencerai par une blague.
2635
02:22:24,680 --> 02:22:27,558
Si ça ne fonctionne pas, essayez
2636
02:22:27,760 --> 02:22:31,912
de le réduire, de le faire tomber.
Si rien ne marche, ajoutez une lueur.
2637
02:22:32,120 --> 02:22:34,190
Je blague, mais une lueur de lumière. . .
2638
02:22:34,400 --> 02:22:37,437
Une lueur dans l'objectif est une chose
2639
02:22:37,640 --> 02:22:39,835
qui existe dans l'objectif.
Ca marche comme ca.
2640
02:22:40,040 --> 02:22:42,998
On ne peut pas le créer ou le dessiner.
ça arrive sur l'objectif.
2641
02:22:43,200 --> 02:22:45,236
Chaque objectif
possède ses caractéristiques,
2642
02:22:45,440 --> 02:22:49,752
mais quand on surexpose cette source
de lumière de 1 0 focales, par exemple,
2643
02:22:50,040 --> 02:22:53,237
les lueurs se produisent.
Quand la lumière rebondit
2644
02:22:53,440 --> 02:22:55,476
dans le verre de l'objectif.
2645
02:22:55,680 --> 02:22:58,911
On se concentrait là-dessus.
ça rajoute un élément
2646
02:22:59,320 --> 02:23:03,313
de véracité, de réalité,
de crédibilité à certaines images.
2647
02:23:03,560 --> 02:23:05,994
Bien sûr, l'un des défis du film
2648
02:23:06,200 --> 02:23:08,668
était que c'était différent
de Star Wars, par exemple,
2649
02:23:08,880 --> 02:23:11,997
où tout était comme une surface
avec des caches.
2650
02:23:12,200 --> 02:23:14,760
Le spinner est luisant,
comme une voiture,
2651
02:23:14,960 --> 02:23:16,712
ce qui signifie qu'on a des reflets
2652
02:23:16,960 --> 02:23:20,919
et au niveau des effets visuels,
beaucoup de problèmes pour les caches.
2653
02:23:21,160 --> 02:23:24,118
ll y avait des lumières géniales dessus.
C'était merveilleux.
2654
02:23:24,320 --> 02:23:28,916
On a commencé à tourner,
à le mettre contre un fond
2655
02:23:29,160 --> 02:23:30,513
pour essayer. On n'était pas
2656
02:23:30,760 --> 02:23:33,274
nécessairement sur le fond prévu.
2657
02:23:33,520 --> 02:23:37,638
ça ressemblait à du n'importe quoi
suspendu dans l'espace.
2658
02:23:37,840 --> 02:23:39,398
ll n'y avait aucune magie.
2659
02:23:39,600 --> 02:23:42,478
J'ai demandé aux gars de l'ingénierie :
2660
02:23:42,680 --> 02:23:44,079
''Quelle fibre brille le plus ?''
2661
02:23:44,280 --> 02:23:46,999
''On a ce truc au xénon,
ça va faire péter tes objectifs. ''
2662
02:23:47,280 --> 02:23:50,431
On a fait courir cette fibre
jusqu'en haut du spinner
2663
02:23:50,640 --> 02:23:55,714
et après chaque passage, on en faisait
un long avec la lumière brillante.
2664
02:23:55,920 --> 02:23:59,913
Dès qu'on a mis la lumière,
ca faisait tout éclater.
2665
02:24:00,120 --> 02:24:02,395
ça a résolu les problèmes techniques,
mais surtout
2666
02:24:02,600 --> 02:24:04,955
c'est devenu magique.
2667
02:24:13,120 --> 02:24:15,190
La base de la pyramide Tyrell
2668
02:24:15,400 --> 02:24:18,710
mesurait 1 m² en pointe
jusqu'à une ouverture
2669
02:24:18,920 --> 02:24:23,038
qui mesurait environ
70 centimètres de large en haut.
2670
02:24:23,240 --> 02:24:25,151
On savait
qu'on faisait une mégastructure
2671
02:24:25,360 --> 02:24:27,078
qui représentait une chose énorme.
2672
02:24:27,520 --> 02:24:32,548
On s'est dit : ''Prenons une seule source,
comme une table lumineuse. ''
2673
02:24:33,400 --> 02:24:36,836
On a donc décidé de la construire
en Plexiglas.
2674
02:24:37,040 --> 02:24:40,430
Les détails qu'on mettait
à l'extérieur étaient clairs.
2675
02:24:40,640 --> 02:24:42,915
On avait donc
une grosse table lumineuse.
2676
02:24:43,120 --> 02:24:45,759
On l'a recouverte de peinture
2677
02:24:46,080 --> 02:24:49,390
et on a gratté les endroits
où on voulait avoir des fenêtres.
2678
02:24:49,640 --> 02:24:53,030
On a construit la pyramide
avec juste deux faces.
2679
02:24:53,280 --> 02:24:55,919
ll y avait donc la façade et un côté.
2680
02:24:56,120 --> 02:24:58,509
On la retournait
et on la filmait de nouveau
2681
02:24:58,720 --> 02:25:03,555
pour donner l'image de deux pyramides,
mais c'était la moitié d'une.
2682
02:25:03,760 --> 02:25:05,671
On a mis des arêtes là où on a pu,
2683
02:25:05,880 --> 02:25:08,553
mais on la voulait aussi ouverte
que possible à l'intérieur
2684
02:25:08,760 --> 02:25:12,799
pour pouvoir l'illuminer avec
une ampoule de 1 0 000 au milieu.
2685
02:25:13,000 --> 02:25:15,230
1 0 000 watts de lumière.
2686
02:25:15,440 --> 02:25:18,238
Tout ça ensemble,
ça dégageait beaucoup de chaleur.
2687
02:25:18,440 --> 02:25:21,637
Quand il a fallu filmer sur le plateau. . .
2688
02:25:21,840 --> 02:25:25,833
A cette époque,
le contrôle de mouvement était très lent.
2689
02:25:26,080 --> 02:25:28,116
Chaque plan prenait des heures à filmer.
2690
02:25:28,320 --> 02:25:31,278
Les lumières fonctionnaient constamment
pendant ce temps.
2691
02:25:31,920 --> 02:25:35,754
Une fois les plans terminés,
on filmait encore
2692
02:25:35,960 --> 02:25:38,030
les fonds des bâtiments,
pour certaines vues
2693
02:25:38,280 --> 02:25:42,193
élargies de la ville de Los Angeles
en 201 9.
2694
02:25:42,400 --> 02:25:46,234
Tous ont pensé que ça serait
une bonne idée de le mettre à l'envers
2695
02:25:46,440 --> 02:25:49,830
et d'avoir cette forme de ville colossale
2696
02:25:50,040 --> 02:25:53,237
qui viendrait un peu en complément
de la pyramide Tyrell.
2697
02:25:53,440 --> 02:25:57,752
On a truqué comme ça,
mais on n'a pas fait très attention
2698
02:25:58,040 --> 02:26:02,670
à la ventilation
et ça a pris feu pendant le tournage.
2699
02:26:02,880 --> 02:26:07,032
Tout était fichu.
2700
02:26:07,240 --> 02:26:09,435
C'était pas dramatique.
On les entendait dire :
2701
02:26:09,640 --> 02:26:10,914
''Mon Dieu ! ça a pris feu ! ''
2702
02:26:11,160 --> 02:26:14,675
lls filmaient quand ça s'est produit
et ça a fondu, en fait.
2703
02:26:14,880 --> 02:26:19,192
C'était à la fin du tournage,
ça n'a donc pas été un désastre.
2704
02:26:21,760 --> 02:26:25,719
En ce début d'époque
de nouveaux effets visuels,
2705
02:26:25,920 --> 02:26:28,514
les gens n'étaient pas des spécialistes.
2706
02:26:28,760 --> 02:26:30,432
Les maquettistes étaient peintres. . .
2707
02:26:30,680 --> 02:26:31,556
PEINTRE MAQUETTISTE
2708
02:26:31,760 --> 02:26:35,355
. . . les peintres étaient maquettistes
et sur Blade Runner, c'était le cas.
2709
02:26:35,560 --> 02:26:38,472
Pour commencer une maquette,
on regarde les dessins
2710
02:26:38,680 --> 02:26:41,752
et on les décompose
en diverses formes constitutives.
2711
02:26:41,960 --> 02:26:44,633
Parfois, il était clair
qu'il faudrait créer un morceau
2712
02:26:44,840 --> 02:26:46,796
car il était très spécifique.
D'autres fois,
2713
02:26:47,000 --> 02:26:49,833
avec une pièce rectangulaire couverte
de détails, on disait :
2714
02:26:50,040 --> 02:26:54,352
''Je connais une maquette
où il y a cette pièce. Le jet Revell F-1 8. ''
2715
02:26:54,560 --> 02:26:56,915
ll fallait donc trouver les composants,
2716
02:26:57,200 --> 02:26:59,350
les assembler et les construire
2717
02:26:59,560 --> 02:27:02,518
de façon à ce qu'ils aient l'air
d'être faits pour ça.
2718
02:27:02,760 --> 02:27:05,479
En sachant ce qu'ils avaient fait
sur le plateau. . .
2719
02:27:05,680 --> 02:27:07,910
On avait des photos, et plus tard,
2720
02:27:08,120 --> 02:27:09,712
je suis allé sur le tournage
2721
02:27:09,920 --> 02:27:12,480
j'ai vu les plateaux et je me suis dit :
2722
02:27:12,680 --> 02:27:15,319
''Bon. Je vois.
Tout a cet aspect cendreux.
2723
02:27:15,520 --> 02:27:19,752
C'est sale, c'est moche,
ça fuit, c'est érodé. ''
2724
02:27:19,960 --> 02:27:22,758
On a appliqué ça aussi aux miniatures.
2725
02:27:22,960 --> 02:27:24,439
On a très vite appris
2726
02:27:24,640 --> 02:27:28,428
que même si on prévoit de travailler
à une certaine échelle,
2727
02:27:28,640 --> 02:27:30,119
ça ne marchera pas.
2728
02:27:30,320 --> 02:27:32,754
ll a fallu travailler à la façon de Ridley.
2729
02:27:32,960 --> 02:27:36,032
On va sur d'immenses plateaux,
on prend la lumière la plus forte
2730
02:27:36,240 --> 02:27:40,711
on la renvoie vers la caméra
et on met des choses devant.
2731
02:27:40,920 --> 02:27:42,672
Et on ajoute de la fumée dans la pièce.
2732
02:27:43,120 --> 02:27:46,556
J'ai commencé à monter mes plans
de miniatures comme ca
2733
02:27:46,880 --> 02:27:49,030
et c'est là que tout a commencé.
2734
02:27:49,280 --> 02:27:52,590
Quand on construit en miniature
et qu'on le fait à petite échelle,
2735
02:27:52,840 --> 02:27:53,909
il faut être prudent.
2736
02:27:54,160 --> 02:27:55,878
Pour que ça fasse réel,
il faut étudier
2737
02:27:56,080 --> 02:27:58,150
la masse et la vitesse
avec lesquels on filme.
2738
02:27:58,360 --> 02:28:00,715
Ce qu'on voit d'abord ce sont les détails.
2739
02:28:00,920 --> 02:28:05,436
Si le détail n'est pas parfait,
2740
02:28:05,640 --> 02:28:08,837
en perdant de la résolution,
tout s'écroule.
2741
02:28:09,080 --> 02:28:12,629
Donc la peinture
s'avère être la chose la plus importante.
2742
02:28:13,640 --> 02:28:15,551
Ce que j'ai réalisé au début,
2743
02:28:15,760 --> 02:28:20,515
c'est que 50 %
de ce qu'on fait ne se voit pas,
2744
02:28:20,720 --> 02:28:22,915
alors il faut savoir tricher avec ca.
2745
02:28:23,240 --> 02:28:26,710
En travaillant avec des miniatures,
2746
02:28:26,920 --> 02:28:31,471
j'essaie de les rendre
aussi réalistes que possible
2747
02:28:31,680 --> 02:28:36,435
et j'ajoute 25 ou 30 %
d'approximation en plus
2748
02:28:36,640 --> 02:28:40,110
parce que la caméra va perdre cela.
2749
02:28:40,320 --> 02:28:43,073
On a commencé
avec une douzaine de bâtiments
2750
02:28:43,480 --> 02:28:49,715
qui étaient censés être
la vieille base modifiée de la ville.
2751
02:28:49,920 --> 02:28:51,592
C'était des bâtiments à deux faces,
2752
02:28:51,840 --> 02:28:54,832
la façade et le côté oblique.
2753
02:28:55,080 --> 02:28:57,833
C'était des miniatures en contreplaqué
avec des lumières
2754
02:28:58,040 --> 02:29:00,076
et de nombreux détails à l'extérieur.
2755
02:29:00,360 --> 02:29:04,239
L'une des scènes principales,
quand je suis arrivé sur le tournage,
2756
02:29:04,440 --> 02:29:07,193
c'était le vol entre les bâtiments.
2757
02:29:07,400 --> 02:29:11,234
Beaucoup de temps et d'efforts
ont été nécessaires pour mettre en place
2758
02:29:11,440 --> 02:29:14,238
les détails sur cette scène,
2759
02:29:14,440 --> 02:29:17,238
parce que tout le monde savait
qu'on verrait les fenêtres
2760
02:29:17,440 --> 02:29:19,078
depuis le spinner.
2761
02:29:19,400 --> 02:29:24,758
Ces plans ont pris plus d'importance
et sont devenus très vastes.
2762
02:29:24,960 --> 02:29:29,158
On utilisait tout ce qu'on pouvait
pour représenter les édifices.
2763
02:29:29,360 --> 02:29:31,271
Pas de budget ?
On ne peut pas construire
2764
02:29:31,480 --> 02:29:32,833
alors on emprunte.
2765
02:29:33,040 --> 02:29:34,268
LABORATOIRE PHOTO
2766
02:29:34,480 --> 02:29:36,914
On les insère.
Si c'est correct de loin
2767
02:29:37,120 --> 02:29:41,193
avec de la fumée :
''On le fait. On le met là. ''
2768
02:29:41,400 --> 02:29:45,313
On a attrapé d'autres trucs
qui n'étaient pas des bâtiments.
2769
02:29:45,560 --> 02:29:49,678
Les vaisseaux d'un autre film
avec des antennes collées dessus.
2770
02:29:49,920 --> 02:29:53,959
On a pris les bases des ailes
de la pyramide elle-même.
2771
02:29:54,160 --> 02:29:56,720
On les a prises
parce qu'elles étaient séparées
2772
02:29:56,960 --> 02:29:59,349
et on les a rassemblées
pour créer un bâtiment.
2773
02:29:59,560 --> 02:30:01,232
ll y a même un évier
2774
02:30:01,440 --> 02:30:03,954
avec des trucs collés dessus.
2775
02:30:04,520 --> 02:30:07,796
Certains bâtiments construits
étaient différents de ceux du plateau.
2776
02:30:08,000 --> 02:30:10,150
La tour est l'un d'entre eux.
2777
02:30:10,360 --> 02:30:13,830
ll y avait des choses qui n'étaient pas
à l'échelle ou à perspective forcée.
2778
02:30:14,040 --> 02:30:15,712
C'était des formes fantaisistes.
2779
02:30:15,920 --> 02:30:18,878
Pour gagner du temps, on a dit :
''On commence avec un truc. ''
2780
02:30:19,080 --> 02:30:21,913
Et on a commencé par le toit.
2781
02:30:22,120 --> 02:30:24,156
Encore une fois,
c'était un bâtiment hybride
2782
02:30:24,400 --> 02:30:27,676
construit avec des bouts
de ce qui traînait autour.
2783
02:30:27,880 --> 02:30:32,351
Le dessus est un morceau de la nouvelle
version de Rencontres du 3e type
2784
02:30:32,600 --> 02:30:34,955
où Richard Dreyfuss
entre dans le vaisseau mère
2785
02:30:35,160 --> 02:30:36,832
et le plafond se soulève.
2786
02:30:37,040 --> 02:30:38,473
C'est le morceau du plafond
2787
02:30:38,680 --> 02:30:42,434
qui est devenu le toit
du commissariat de police.
2788
02:30:43,400 --> 02:30:45,356
Ce qui étonne les gens en général,
2789
02:30:45,600 --> 02:30:49,559
c'est que beaucoup de plateaux
mesuraient moins de 4 mètres sur 4.
2790
02:30:49,840 --> 02:30:52,229
On ne tournait pas
sur de grands plateaux
2791
02:30:52,440 --> 02:30:56,718
et pour ce plan où ils descendent
sur le toit de la tour de police
2792
02:30:56,920 --> 02:31:00,117
on voulait monter la caméra
et elle ne voulait pas monter si haut.
2793
02:31:00,320 --> 02:31:05,394
On a fait descendre la miniature
sur la caméra
2794
02:31:05,600 --> 02:31:06,960
en l'inclinant à l'oblique sur le côté
2795
02:31:06,960 --> 02:31:07,836
en l'inclinant à l'oblique sur le côté
2796
02:31:08,080 --> 02:31:10,833
pour que la caméra arrive
assez haut pour la vue aérienne
2797
02:31:11,080 --> 02:31:14,629
et qu'elle soit, en même temps,
assez éloignée du haut des bâtiments.
2798
02:31:31,000 --> 02:31:34,117
J'étais là le soir du tournage
de la scène du Bradbury Atrium.
2799
02:31:34,320 --> 02:31:36,993
On est sorti faire cette plaque.
L'équipe était si occupée,
2800
02:31:37,200 --> 02:31:39,668
c'était difficile,
chaque équipement était utilisé
2801
02:31:39,880 --> 02:31:42,838
il y avait des câbles partout
et quand ils ont quitté l'intérieur
2802
02:31:43,040 --> 02:31:45,235
du Bradbury, il était noir.
ll était éteint.
2803
02:31:45,440 --> 02:31:47,431
On n'avait pas le temps
de tout éclairer,
2804
02:31:47,640 --> 02:31:51,349
de voir la cage d'escalier,
l'ascenseur et la verrière.
2805
02:31:51,560 --> 02:31:54,711
On a trouvé un angle pour ce plan,
la caméra a été placée en haut
2806
02:31:54,960 --> 02:31:56,791
et Douglas a dit :
''Attendez mon signal. ''
2807
02:31:57,040 --> 02:31:58,951
J'ignorais ce qu'il allait faire.
2808
02:31:59,160 --> 02:32:02,596
ll a traversé le bâtiment
et l'a illuminé par endroits.
2809
02:32:02,800 --> 02:32:05,473
On enlevait la protection de l'objectif
2810
02:32:05,680 --> 02:32:07,079
et il criait : ''Feu. ''
2811
02:32:07,280 --> 02:32:09,919
ll allumait le stroboscope.
Le nombre de prises de vues. . .
2812
02:32:10,120 --> 02:32:11,758
ll y avait au moins 20 stroboscopes.
2813
02:32:11,960 --> 02:32:13,279
lls faisaient 2,50 m sur 3 m.
2814
02:32:13,480 --> 02:32:16,711
ça augmentait l'exposition
et ca nous a donné ce résultat.
2815
02:32:16,920 --> 02:32:20,993
John Wash et les autres ont monté ca
sur un gros morceau de verre
2816
02:32:21,200 --> 02:32:25,432
et ont découpé les fenêtres
dans un meneau.
2817
02:32:25,680 --> 02:32:28,638
On l'a mis devant le dirigeable.
2818
02:32:28,840 --> 02:32:31,229
On a placé le dirigeable miniature derrière
2819
02:32:31,440 --> 02:32:33,670
et toutes les lumières
qui traversaient le verre
2820
02:32:33,880 --> 02:32:36,713
arrivaient face à la caméra.
2821
02:32:36,920 --> 02:32:39,593
Les plans à travers la verrière
du Bradbury
2822
02:32:39,800 --> 02:32:41,028
avec le dirigeable qui passe
2823
02:32:41,240 --> 02:32:43,674
sont à couper le souffle,
rien de mieux n'a été fait.
2824
02:32:43,880 --> 02:32:47,236
On parle
d'effets numériques impressionnants.
2825
02:32:47,480 --> 02:32:49,835
Les plans de ce dirigeable qui passe
2826
02:32:50,040 --> 02:32:53,271
devant les miniatures
ou les lumières de la verrière du Bradbury
2827
02:32:53,520 --> 02:32:55,988
avec les puits de lumière qui traversent.
2828
02:32:56,200 --> 02:32:59,636
C'est grandiose.
C'est simplement beau.
2829
02:33:05,640 --> 02:33:09,155
A cette époque, en ce qui concerne
certains effets visuels du film,
2830
02:33:09,360 --> 02:33:11,476
on a utilisé le procédé
appelé matte painting.
2831
02:33:11,680 --> 02:33:16,515
C'est une technique employée
pour modifier un site
2832
02:33:16,720 --> 02:33:19,280
ou un plateau dans un film.
2833
02:33:19,480 --> 02:33:24,156
C'est généralement un processus
qui a lieu en postproduction.
2834
02:33:24,400 --> 02:33:27,870
C'est la combinaison de la peinture
2835
02:33:28,080 --> 02:33:30,719
et de la photographie en temps réel.
2836
02:33:31,240 --> 02:33:33,435
C'est au-delà du numérique.
2837
02:33:33,640 --> 02:33:38,191
C'est mieux que tout,
parce que c'est une photo prise
2838
02:33:38,400 --> 02:33:39,833
et exposée au même moment.
2839
02:33:40,040 --> 02:33:43,396
Le matte painting est exposé
avec la photographie réelle.
2840
02:33:43,600 --> 02:33:47,752
C'est sur le même morceau de pellicule.
2841
02:33:48,040 --> 02:33:50,190
Tout ce que j'ai fait,
c'était un déblocage.
2842
02:33:51,000 --> 02:33:55,198
Matt Yuricich, le matte painter,
2843
02:33:55,440 --> 02:34:00,639
est le frère de Yuricich,
le caméraman des effets spéciaux.
2844
02:34:00,840 --> 02:34:03,877
Certaines choses paraissent
plus réelles en matte painting.
2845
02:34:04,080 --> 02:34:06,833
C'est là que l'art
du matte painting entre en jeu.
2846
02:34:07,040 --> 02:34:10,350
Certaines couleurs passent différemment,
il faut certaines densités
2847
02:34:10,560 --> 02:34:13,950
pour produire
l'effet de profondeur recherché.
2848
02:34:14,160 --> 02:34:18,199
Matthew était un génie
et il parvenait à faire cela.
2849
02:34:18,400 --> 02:34:22,552
L'une de ses compétences uniques
était de peindre l'internégatif.
2850
02:34:23,200 --> 02:34:26,272
C'est difficile à comprendre,
mais pour conserver
2851
02:34:26,480 --> 02:34:28,277
la qualité du matte painting sans. . .
2852
02:34:28,480 --> 02:34:31,677
Le matte painting devrait traverser
des générations de copies.
2853
02:34:31,880 --> 02:34:36,158
ll serait ajouté à la dernière
prise de vues dans un plan terminé.
2854
02:34:36,400 --> 02:34:39,836
Donc, la dernière prise de vues
serait sur un internégatif,
2855
02:34:40,040 --> 02:34:42,554
pas un négatif de cinéma normal.
2856
02:34:42,800 --> 02:34:46,952
Matthew avait appris à transposer
toutes ces couleurs dans sa tête,
2857
02:34:47,280 --> 02:34:50,636
à peindre des matte paintings
où il savait que le vert deviendrait bleu,
2858
02:34:50,840 --> 02:34:53,832
l'orange deviendrait rouge
ou le jaune, vert, etc.
2859
02:34:54,040 --> 02:34:58,033
ll savait peindre ces choses qui,
elles-mêmes, étaient horribles
2860
02:34:58,280 --> 02:35:01,750
mais une fois sur un internégatif,
c'était magique.
2861
02:35:02,280 --> 02:35:05,909
Bien sûr, ça fait gagner une génération
2862
02:35:07,120 --> 02:35:09,918
en allant directement
de l'internégatif à l'écran.
2863
02:35:10,120 --> 02:35:13,795
Les peintures elles-mêmes,
dans le cas de Blade Runner,
2864
02:35:14,000 --> 02:35:16,434
mesuraient 90 sur 1 80 cm.
2865
02:35:16,680 --> 02:35:20,229
On peut peindre avec des pinceaux
de certaines tailles
2866
02:35:20,480 --> 02:35:23,472
et adoucir assez pour que la caméra
ne capte pas les coups.
2867
02:35:23,680 --> 02:35:26,831
On peut prendre des pinceaux
plus larges et s'en tirer, en fait.
2868
02:35:27,040 --> 02:35:33,036
Le fait de filmer des choses réelles
donne un côté flou naturel.
2869
02:35:33,280 --> 02:35:36,431
Si on analyse une photo de film,
2870
02:35:36,640 --> 02:35:40,349
d'un bâtiment, d'un horizon,
du ciel ou des nuages, peu importe,
2871
02:35:40,560 --> 02:35:43,438
c'est toujours un petit peu flou.
2872
02:35:43,680 --> 02:35:48,037
Les lignes droites ne le sont pas.
Si on se tient près d'un pilier,
2873
02:35:48,320 --> 02:35:51,790
les détails et la texture
d'un objet sont perdus.
2874
02:35:52,000 --> 02:35:56,278
Si on peint de façon très précise
sur quelque chose à l'échelle
2875
02:35:56,480 --> 02:35:59,278
ça revient tel quel
et ça n'a pas l'air vrai.
2876
02:35:59,480 --> 02:36:01,914
C'est une question de texture
et de lumière.
2877
02:36:02,120 --> 02:36:05,112
ll y avait toujours ce qu'on appelle
le terne ou le flou
2878
02:36:05,320 --> 02:36:07,390
pour adoucir les bords de la peinture,
2879
02:36:07,600 --> 02:36:11,479
pour qu'elle donne l'impression
de se replier sur la scène.
2880
02:36:11,920 --> 02:36:14,070
ll n'y a pas vraiment de peinture
dans ce film.
2881
02:36:14,280 --> 02:36:16,032
Ce sont des parties.
Un certain plan
2882
02:36:16,240 --> 02:36:19,676
peut avoir 5 ou 6 peintures
quand une partie a été incrustée
2883
02:36:19,920 --> 02:36:21,353
qui aurait pu être fluorescente.
2884
02:36:21,560 --> 02:36:24,279
Dans le bureau de Tyrell,
il y a un cache pour l'extérieur
2885
02:36:24,520 --> 02:36:28,479
où la pyramide en construction s'élevait.
2886
02:36:29,200 --> 02:36:31,953
Mais Ridley voulait
un éclairage à contre-jour.
2887
02:36:32,160 --> 02:36:34,276
C'était normal.
Le soleil était juste derrière.
2888
02:36:34,480 --> 02:36:37,199
En projection frontale,
on n'a pas d'éclairage à contre-jour
2889
02:36:37,440 --> 02:36:40,159
parce qu'on éclaire
le séparateur de faisceau
2890
02:36:40,360 --> 02:36:42,191
et il illumine et dégrade tout.
2891
02:36:42,720 --> 02:36:45,109
C'était un moment tendu.
2892
02:36:45,360 --> 02:36:48,909
Le tiers supérieur de l'image
est un matte painting à l'huile.
2893
02:36:49,960 --> 02:36:55,990
Le soleil a été rajouté sur
une autre machine appelée Compsee.
2894
02:36:56,200 --> 02:36:58,111
On filme alors une image
2895
02:36:58,320 --> 02:37:00,595
de l'aile de la pyramide
et on l'incruste.
2896
02:37:00,800 --> 02:37:03,234
Matt Yuricich,
qui faisait le matte painting, disait :
2897
02:37:03,440 --> 02:37:05,112
''Bon, il y a une lumière vive là. ''
2898
02:37:05,320 --> 02:37:08,392
ll estompait tout le reste
pour que tout cadre.
2899
02:37:08,640 --> 02:37:10,278
Beaucoup de choses ont été recréées.
2900
02:37:10,480 --> 02:37:15,429
Les colonnes ont été agrandies,
le plafond a été ajouté en matte painting.
2901
02:37:15,640 --> 02:37:19,349
Ces plans s'agencent très bien.
J'aime vraiment voir
2902
02:37:19,560 --> 02:37:23,314
Sean passer devant le soleil,
parce que tout était en rotoscopie
2903
02:37:23,520 --> 02:37:26,273
et ça a été un plan effrayant.
2904
02:37:26,480 --> 02:37:28,550
Un beau plan. C'est mon préféré.
2905
02:37:28,800 --> 02:37:31,075
On regarde le film,
on sait que c'est un effet
2906
02:37:31,280 --> 02:37:33,589
mais on ne le perçoit pas
en tant que tel.
2907
02:37:33,800 --> 02:37:38,316
lls sont dans le bureau de Tyrell Corp.
On y croit vraiment.
2908
02:37:43,080 --> 02:37:46,709
Katy Haber m'a appelé :
''Ridley veut que tu voies Philip Dick.
2909
02:37:47,000 --> 02:37:49,036
Tu peux venir ?''
2910
02:37:49,240 --> 02:37:51,356
Je savais qu'il aimerait ce que j'avais.
2911
02:37:51,560 --> 02:37:56,475
Je l'ai emmené voir les rushes
à Santa Monica un jour.
2912
02:37:56,680 --> 02:37:57,908
Je lui ai tout expliqué.
2913
02:37:58,120 --> 02:38:00,475
Les prises de vues des miniatures
étaient terminées.
2914
02:38:00,680 --> 02:38:02,875
On lui a montré certains trucs.
2915
02:38:03,080 --> 02:38:05,469
ll a été très poli. Un type sympa.
2916
02:38:05,680 --> 02:38:09,036
On a tout vu, il était très réservé,
il a posé quelques questions.
2917
02:38:09,240 --> 02:38:12,073
On a répondu poliment
et on est allés en salle de projection.
2918
02:38:12,280 --> 02:38:17,354
Katy a dit : ''Monte 1 0 minutes
de tes meilleurs plans et montre-lui. ''
2919
02:38:17,840 --> 02:38:21,674
La musique de Vangelis a débuté,
les sièges ont vibré
2920
02:38:21,880 --> 02:38:23,632
et on a fait la projection.
2921
02:38:23,880 --> 02:38:26,519
Les lumières se sont rallumées,
Philip Dick s'est retourné
2922
02:38:26,720 --> 02:38:28,631
les yeux dans le vague en me regardant.
2923
02:38:28,840 --> 02:38:31,035
ll a demandé :
''Comment est-ce possible ?
2924
02:38:31,240 --> 02:38:32,832
Comment ça a pu se faire ?
2925
02:38:33,080 --> 02:38:35,435
On dirait que vous avez lu
dans mon cerveau.
2926
02:38:35,640 --> 02:38:37,437
C'est ce que je voyais en écrivant.
2927
02:38:37,680 --> 02:38:39,875
Je ne comprends pas.
Comment est-ce possible ?''
2928
02:38:40,080 --> 02:38:42,878
Notre compliment a été
quand il a dit :
2929
02:38:43,080 --> 02:38:45,389
''Est-ce que vous pourriez
me le repasser ?
2930
02:38:45,600 --> 02:38:46,999
Je veux le revoir. ''
2931
02:38:47,280 --> 02:38:52,274
ll leur a demandé de le repasser
et on m'a dit que ça lui avait plu.
2932
02:38:52,480 --> 02:38:56,109
ll était scotché.
2933
02:38:56,320 --> 02:39:01,474
ll ne croyait pas qu'une chose
aussi sérieuse se passait avec son livre
2934
02:39:01,680 --> 02:39:04,717
et on est amis depuis lors.
2935
02:39:08,000 --> 02:39:11,436
Quand j'y pense, en comparaison
avec ce qu'on fait aujourd'hui,
2936
02:39:12,280 --> 02:39:14,953
avec les ordinateurs et tout. . .
2937
02:39:16,520 --> 02:39:18,670
C'était vraiment étonnant.
2938
02:39:19,760 --> 02:39:23,799
Tout était fait à la main,
ça se sent en regardant le film.
2939
02:39:24,240 --> 02:39:27,710
Quand on voit un film,
quand c'est un effet de caméra
2940
02:39:27,920 --> 02:39:30,195
ca fait réel.
2941
02:39:32,280 --> 02:39:34,589
Le travail sur Blade Runner
nous a impressionnés.
2942
02:39:34,800 --> 02:39:37,633
A ce jour,
il a mis la barre très haut.
2943
02:39:37,840 --> 02:39:41,515
Notre travail, en majeure partie,
tient encore très bien le coup.
2944
02:39:45,920 --> 02:39:47,717
ll s'est passé une chose intéressante
2945
02:39:47,920 --> 02:39:52,789
parce que je savais qu'il y avait peu
de plans d'effets spéciaux
2946
02:39:53,000 --> 02:39:54,228
dans le film.
2947
02:39:54,440 --> 02:39:57,113
Comparé à Star Wars,
Rencontres du 3e type
2948
02:39:57,320 --> 02:39:59,151
ou d'autres films
avec beaucoup d'effets.
2949
02:39:59,400 --> 02:40:01,470
Nous avions un tiers de leurs plans.
2950
02:40:01,680 --> 02:40:04,877
Mais le fait que ça ne se voie pas
comme le nez au milieu de la figure
2951
02:40:05,080 --> 02:40:08,959
et qu'ils aient été intégrés
à cet événement énorme et étonnant
2952
02:40:09,200 --> 02:40:11,873
a donné l'impression
qu'il y en avait plus.
2953
02:40:12,080 --> 02:40:14,958
C'était agréable de le voir
se mettre en place sans problèmes.
2954
02:40:15,840 --> 02:40:18,957
Quand on regarde comment ces images
s'ajoutent à l'histoire,
2955
02:40:19,200 --> 02:40:22,158
tout le monde dans l'équipe y a cru.
2956
02:40:22,400 --> 02:40:25,153
Toute l'équipe y a cru et pas qu'un peu.
2957
02:40:43,669 --> 02:40:47,139
Blade Runner, en particulier pour
ses fans, est un film connu
2958
02:40:47,389 --> 02:40:50,586
pour ses grosses bourdes.
2959
02:40:50,789 --> 02:40:52,586
Et l'une des plus flagrantes
serait. . .
2960
02:40:52,789 --> 02:40:54,939
AUTEUR
2961
02:40:55,149 --> 02:40:57,344
. . .la scène de la mort de Zhora,
où Joanna Cassidy, Zhora,
2962
02:40:57,549 --> 02:41:00,063
s'écrase contre toutes
ces vitrines.
2963
02:41:00,269 --> 02:41:02,908
Une autre de ces énormes erreurs
est de mettre
2964
02:41:03,109 --> 02:41:07,261
des cheveux sur quelqu'un,
qui ne ressemblent en rien aux miens.
2965
02:41:07,509 --> 02:41:11,388
C'était une telle cascade !
2966
02:41:11,589 --> 02:41:15,502
Malheureusement, elle aurait dû
être planifiée à l'avance.
2967
02:41:15,709 --> 02:41:19,258
C'était une perruque sortie
de nulle part.
2968
02:41:19,469 --> 02:41:22,506
Et elle n'a pas fait l'affaire.
2969
02:41:22,709 --> 02:41:24,745
C'est sa doublure, car je ne voulais
pas prendre de risques avec Joanna.
2970
02:41:24,989 --> 02:41:25,944
REALISATEUR
2971
02:41:26,549 --> 02:41:29,188
Même si on traverse du sucre.
2972
02:41:29,389 --> 02:41:32,347
Ce ne sont pas des plaques de verre
mais du verre de sucre.
2973
02:41:32,549 --> 02:41:35,825
Le verre de sucre qui se brise, est fin.
Ce sont des plaques comme ça.
2974
02:41:36,029 --> 02:41:38,907
Celles-ci devaient être plus larges
et disposées soigneusement.
2975
02:41:39,109 --> 02:41:42,624
Mais quand vous les traversez,
vous pouvez quand même vous couper.
2976
02:41:42,829 --> 02:41:46,538
C'était une cascadeuse célèbre
qui s'appelait Lee Pulford.
2977
02:41:46,749 --> 02:41:51,300
Elle était très connue et respectée
dans le milieu des cascadeurs.
2978
02:41:51,509 --> 02:41:55,184
Mais le problème avec ses scènes
et ses apparitions dans le film
2979
02:41:55,389 --> 02:41:59,905
c'est qu'elles étaient tournées
à la fin
2980
02:42:00,109 --> 02:42:06,218
et encore une fois, les problèmes
d'argent pesaient sur nous tous
2981
02:42:06,429 --> 02:42:08,943
et on s'est retrouvé aussi
avec un problème de temps.
2982
02:42:09,149 --> 02:42:12,744
Tout était précipité. Et on n'avait
le droit qu'à une prise et pas deux.
2983
02:42:12,989 --> 02:42:13,944
C'est tout.
2984
02:42:14,149 --> 02:42:15,264
Cela serait maintenant. . .
2985
02:42:15,469 --> 02:42:17,107
PRISE FINALE ECRAN VERT
13 AVRIL 2007
2986
02:42:17,309 --> 02:42:22,303
. . .fait digitalement ou j'y aurais
passé au moins deux nuits dessus.
2987
02:42:22,509 --> 02:42:24,784
Mais une fois qu'on a fait
ce désordre et qu'on a tout nettoyé
2988
02:42:24,989 --> 02:42:27,264
il faut passer à autre chose.
2989
02:42:29,709 --> 02:42:32,542
Quand ils ont mis cette perruque,
je les ai regardés et j'ai dit :
2990
02:42:32,749 --> 02:42:37,379
''Je n'arrive pas à croire qu'on filme
ça maintenant. '' J'ai protesté.
2991
02:42:37,589 --> 02:42:39,227
J'ai dit : ''Attendons un autre nuit. ''
2992
02:42:39,429 --> 02:42:44,059
Pour qu'elle puisse mettre
une perruque décente sur la tête.
2993
02:42:44,269 --> 02:42:46,658
Une des meilleures images du film,
pour moi. . .
2994
02:42:46,869 --> 02:42:49,906
Ridley est venu me voir en me disant :
''O.K., voilà ce que je veux maintenant.
2995
02:42:50,109 --> 02:42:53,260
Je veux que tu trouves du Plexiglas
et que tu le casses en morceaux. ''
2996
02:42:53,869 --> 02:42:58,067
ll a pris les morceaux que j'avais
cassés et posés
2997
02:42:58,269 --> 02:43:00,737
qui ressemblaient à du verre brisé
et les a mélangés avec le verre. . .
2998
02:43:00,989 --> 02:43:01,944
DIRECTEUR ARTISTIQUE
2999
02:43:02,149 --> 02:43:04,982
. . .il devait y avoir six ou
huit trépieds autour
3000
02:43:05,189 --> 02:43:06,747
où on avait accroché des néons
3001
02:43:06,949 --> 02:43:10,339
et ce qui peut sembler
être simple
3002
02:43:10,589 --> 02:43:12,068
nous a pris une éternité.
3003
02:43:12,269 --> 02:43:17,059
Cette image m'est restée
parce qu'elle est tellement belle.
3004
02:43:21,709 --> 02:43:24,507
Cette fois, on m'avait invité.
J'étais sur le plateau.
3005
02:43:24,709 --> 02:43:25,937
PRODUCTEUR EXECUTIF
SCENARISTE
3006
02:43:26,189 --> 02:43:31,547
J'ai vu Yorkin et ces types allumer
Ridley et Deeley.
3007
02:43:31,789 --> 02:43:32,858
C'était pas joli à voir.
3008
02:43:33,069 --> 02:43:36,459
J'avais peu à voir avec eux
et je les voyais peu.
3009
02:43:36,669 --> 02:43:38,625
On commencait à avoir du retard.
3010
02:43:38,829 --> 02:43:42,185
Je sais que Bud Yorkin avait
l'habitude de venir sur le plateau
3011
02:43:42,389 --> 02:43:44,107
et en particulier,
je me rappelle d'un soir
3012
02:43:44,309 --> 02:43:47,346
on tournait une scène difficile,
Zhora qui se faisait tuer.
3013
02:43:47,549 --> 02:43:48,504
PRODUCTEUR ASSOCIE
3014
02:43:48,709 --> 02:43:51,428
Bud Yorkin était là,
il voulait savoir,
3015
02:43:51,789 --> 02:43:55,941
passons les jurons,
pourquoi on allait si lentement
3016
02:43:56,189 --> 02:43:58,020
et qu'est-ce qu'on foutait
3017
02:43:58,229 --> 02:44:00,948
en montrant Ridley
agressivement du doigt.
3018
02:44:01,149 --> 02:44:05,381
En tant que réalisateur,
je le comprenais.
3019
02:44:05,589 --> 02:44:08,706
Je savais que la tâche était
énorme et ainsi de suite.
3020
02:44:08,909 --> 02:44:11,218
Je n'ai jamais aimé l'idée de produire.
3021
02:44:12,589 --> 02:44:17,265
ll n'y a que deux films
que j'aie produits et pas réalisés.
3022
02:44:17,629 --> 02:44:21,224
Et c'est très frustrant
pour un réalisateur
3023
02:44:21,429 --> 02:44:26,139
de juste produire, car il surveille
le travail d'un autre réalisateur
3024
02:44:26,389 --> 02:44:29,540
et il peut dire : ''bouge ça''
ou ''change ça''
3025
02:44:29,749 --> 02:44:32,343
ou bien ''pourquoi on se dispute ?''
3026
02:44:32,549 --> 02:44:35,507
Je pense que Bud voulait
en secret lui-même réaliser. . .
3027
02:44:35,709 --> 02:44:37,347
PRESIDENT
3028
02:44:37,549 --> 02:44:40,825
. . .et si ça avait été le cas, le film
aurait été complètement différent.
3029
02:44:41,269 --> 02:44:45,706
Certaines conversations menaient
nulle part car on soutenait Ridley
3030
02:44:45,909 --> 02:44:48,139
ils disaient :
''Tu dois finir le film.
3031
02:44:48,349 --> 02:44:51,944
C'est ce qu'on a acheté,
ce pourquoi on paye. ''
3032
02:44:52,589 --> 02:44:55,057
lls disaient : ''Les costumes arrivent. ''
On voyait les costumes
3033
02:44:55,269 --> 02:44:57,942
et Ridley jetait un coup d'oeil
puis continuait ce qu'il faisait.
3034
02:44:58,149 --> 02:45:00,947
lls disaient : ''On va faire
une réunion pour ceci et cela. ''
3035
02:45:01,189 --> 02:45:03,498
Puis on avait notre pause déjeuner
et on les voyait se réunir
3036
02:45:03,709 --> 02:45:06,064
et tout le monde disait :
''ça y est, ils vont tout arrêter. ''
3037
02:45:06,269 --> 02:45:07,224
SCRIPTE
3038
02:45:07,429 --> 02:45:09,226
Je me disais. . .
3039
02:45:09,429 --> 02:45:12,262
Je le savais. Mais je ne disais rien.
3040
02:45:12,469 --> 02:45:14,778
Et on voyait Ridley entrer et sortir.
3041
02:45:14,989 --> 02:45:17,947
Ca a dû être le combat de boxe
3042
02:45:18,189 --> 02:45:20,908
mais il est sorti.
ll n'a pas bronché.
3043
02:45:21,109 --> 02:45:23,748
On m'a dit plusieurs fois
d'activer les choses, c'est tout.
3044
02:45:23,989 --> 02:45:28,540
J'ai dit : ''Si je peux, j'activerai.
Mais la préparation prend du temps. ''
3045
02:45:28,989 --> 02:45:33,141
Je suis arrivée à la fin du film.
La pression était incroyable.
3046
02:45:33,349 --> 02:45:36,864
Je ne sais pas comment
Ridley a tenu. ll s'est endurci
3047
02:45:37,069 --> 02:45:41,142
et avançait comme il le pouvait,
au coup par coup.
3048
02:45:41,349 --> 02:45:44,147
ll n'allait laisser personne l'arrêter.
3049
02:45:45,189 --> 02:45:48,704
ll y avait du monde sur Blade Runner
qui regardait, observait
3050
02:45:48,909 --> 02:45:53,346
parce qu'on prenait du temps à filmer.
3051
02:45:53,589 --> 02:45:55,944
Ceux qui avaient l'argent venaient
nous voir en disant ''Tu peux pas'' .
3052
02:45:56,189 --> 02:46:00,467
Ridley ne cédait pas.
lls ne pouvaient pas l'anéantir,
3053
02:46:00,669 --> 02:46:02,944
mais lui si.
3054
02:46:03,149 --> 02:46:04,423
CAPITAINE HARRY BRYANT
3055
02:46:04,629 --> 02:46:07,348
Personne ne savait ce qui
se passait à part Ridley.
3056
02:46:07,789 --> 02:46:09,780
ll voulait faire
ce qu'il avait à faire.
3057
02:46:09,989 --> 02:46:11,866
ça me rappelle
George C. Scott
3058
02:46:12,069 --> 02:46:15,141
dans L 'Arnaqueur.
''Je parle d'argent ! ''
3059
02:46:15,349 --> 02:46:17,146
Ou bien ''tu me dois de l'argent ! ''
3060
02:46:17,349 --> 02:46:20,546
Je pense qu'on a dépassé
les 20 millions de dollars
3061
02:46:20,749 --> 02:46:23,502
et soudainement quelqu'un
te tape sur l'épaule et te dit. . .
3062
02:46:24,869 --> 02:46:27,383
On commence alors à faire
un peu plus attention
3063
02:46:27,789 --> 02:46:30,986
quand on commence à écrire
les chèques soi-même.
3064
02:46:31,549 --> 02:46:34,666
C'est un garant et ils mettent
beaucoup d'argent dans le film
3065
02:46:34,869 --> 02:46:38,384
et si on essaye
de se mettre à sa place
3066
02:46:38,589 --> 02:46:42,582
qu'est-ce qui se passe ?
Pourquoi on a pris tant de retard ?
3067
02:46:42,789 --> 02:46:44,507
On était supposé être
3068
02:46:44,709 --> 02:46:46,506
des professionnels.
3069
02:46:46,709 --> 02:46:48,062
Je me faisais du souci
pour le budget
3070
02:46:48,269 --> 02:46:52,148
mais je savais que Jerry et Bud
étaient garants.
3071
02:46:52,349 --> 02:46:54,943
Pas que je veuille rentrer dans
les détails de leur garantie
3072
02:46:55,189 --> 02:46:57,544
mais je savais qu'on était
couverts s'il y avait un problème.
3073
02:46:57,789 --> 02:47:03,227
Je n'aurais jamais délibérément
ignoré le budget et dit :
3074
02:47:03,429 --> 02:47:07,263
''Dépensons l'argent. '' Je n'agis pas
de cette manière.
3075
02:47:07,469 --> 02:47:10,302
ça me rend fou de dépasser
le budget. Je déteste ça.
3076
02:47:10,509 --> 02:47:12,465
Pour moi, dépasser
les temps prévus, je déteste ça.
3077
02:47:12,669 --> 02:47:16,901
Une chose importante,
c'est quand on filme, en particulier. . .
3078
02:47:17,109 --> 02:47:23,344
Je suis un réalisateur qui doit
toujours être informé du budget
3079
02:47:23,589 --> 02:47:24,817
et de ce que je dois faire
3080
02:47:25,029 --> 02:47:27,497
bien à l'avance pour pouvoir faire
quelque chose si nécessaire.
3081
02:47:27,709 --> 02:47:30,701
Mon boulot, c'est de faire
ce que j'ai promis de faire.
3082
02:47:30,909 --> 02:47:33,218
ça convenait à n'importe
quel investisseur
3083
02:47:33,429 --> 02:47:36,865
et ils l'ont certainement
compris maintenant.
3084
02:47:46,149 --> 02:47:47,946
ll y avait une séquence
où ils voulaient faire
3085
02:47:48,149 --> 02:47:51,266
des sauts périlleux ici. . .
3086
02:47:51,469 --> 02:47:52,424
RESPONSABLE DES CASCADES
3087
02:47:52,629 --> 02:47:54,301
. . .pour finir par enjamber
Harrison Ford.
3088
02:47:54,509 --> 02:47:59,219
Avec cette fille, on avait répété la nuit,
je ne sais combien de temps
3089
02:47:59,429 --> 02:48:01,943
dans le gymnase,
et elle s'en sortait bien.
3090
02:48:02,149 --> 02:48:07,018
Dans cette séquence,
en 20 minutes
3091
02:48:07,229 --> 02:48:11,142
Ridley l'avait épuisée. Elle était
dans le coin à bout de souffle.
3092
02:48:11,349 --> 02:48:14,068
Elle l'avait répété,
je ne sais combien de fois.
3093
02:48:14,269 --> 02:48:16,544
lls sont venus me voir
et m'ont dit : ''On a un problème. ''
3094
02:48:16,749 --> 02:48:18,546
J'ai dit :
''O.K., va filmer autre chose
3095
02:48:18,749 --> 02:48:21,388
ou va manger, j'aurai un type
ici après le déjeuner. ''
3096
02:48:21,589 --> 02:48:24,740
Je savais qu'il y avait un gymnaste,
un gars qui doublait les filles
3097
02:48:24,989 --> 02:48:27,742
et je l'ai ramené l'après-midi.
3098
02:48:30,789 --> 02:48:34,099
Un d'entre eux était
un homme assez robuste,
3099
02:48:35,469 --> 02:48:37,664
un peu plus large. Pas du tout
formé de la même façon que moi.
3100
02:48:38,389 --> 02:48:43,099
Les répétitions étaient réelles
pour Ridley.
3101
02:48:43,309 --> 02:48:46,619
Les sauts périlleux,
le coup contre le mur.
3102
02:48:46,829 --> 02:48:48,308
Et le fait de glisser le long du mur.
3103
02:48:48,509 --> 02:48:50,739
15 fois ou je ne sais
combien de fois.
3104
02:48:50,989 --> 02:48:53,787
Cette après-midi, ce type s'est fait
probablement plus d'argent
3105
02:48:53,989 --> 02:48:56,662
qu'en deux ans.
3106
02:48:56,869 --> 02:48:59,224
Le matin suivant,
avant qu'on commence à filmer
3107
02:48:59,429 --> 02:49:02,068
on est allés dans sa loge
et M. Deeley a dit :
3108
02:49:02,269 --> 02:49:03,827
''On a un problème
avec vos cascadeurs. ''
3109
02:49:04,029 --> 02:49:05,826
J'ai dit : ''Quel est le problème ?''
''Ce type s'est fait. . . ''
3110
02:49:06,029 --> 02:49:09,021
J'ai dit : ''Tu n'as pas de problème
avec les cascadeurs mais
3111
02:49:09,229 --> 02:49:12,744
avec Ridley. Le type l'a fait.
J'avais compté, parce que je savais
3112
02:49:12,949 --> 02:49:15,509
qu'on allait me le demander.
''Combien de fois c'était ?''
3113
02:49:15,709 --> 02:49:18,177
Et je le payais un petit peu plus
à chaque fois qu'il la faisait.
3114
02:49:18,389 --> 02:49:22,621
Je lui ai expliqué la situation
et il a dit : ''Oh, merci beaucoup. ''
3115
02:49:22,829 --> 02:49:27,505
Je suis parti et rien n'a changé.
lls l'ont accepté.
3116
02:49:28,029 --> 02:49:32,659
Harrison a insisté, quand je suis
supposée fourrer mes doigts
3117
02:49:32,869 --> 02:49:36,578
dans son nez, lever sa tête et le
jeter, que j'y aille vraiment.
3118
02:49:36,789 --> 02:49:40,384
J'essayais d'y aller doucement
3119
02:49:40,589 --> 02:49:43,149
et de prétendre, mais lui
me disait : ''Non, fais-le. ''
3120
02:49:43,389 --> 02:49:46,904
Son nez saignait,
c'était dégoutant mais
3121
02:49:47,109 --> 02:49:49,703
c'était en quelques sortes
la seule manière de le faire.
3122
02:49:49,909 --> 02:49:56,144
A un moment, on a dû refilmer
certains de mes gros plans
3123
02:49:56,349 --> 02:49:58,943
j'étais vraiment choquée
parce que c'était. . .
3124
02:49:59,149 --> 02:50:01,458
C'était une bataille dégoutante.
Je me battais vraiment
3125
02:50:01,669 --> 02:50:05,149
et je faisais aussi certainement
très mal à Harrison.
3126
02:50:05,149 --> 02:50:05,786
et je faisais aussi certainement
très mal à Harrison.
3127
02:50:05,989 --> 02:50:09,220
ll voulait que je fasse des grimaces
et que je sois plus agressive.
3128
02:50:09,429 --> 02:50:14,583
On a donc refait les gros plans
pour que je paraisse
3129
02:50:14,789 --> 02:50:18,259
un peu plus effrayante,
je pense.
3130
02:50:21,789 --> 02:50:27,182
Elle était assise sans bouger
dans cet habit très moulant
3131
02:50:27,389 --> 02:50:29,983
et elle essayait de donner
des coups de pied à Harrison.
3132
02:50:30,189 --> 02:50:32,419
Pour le faire partir,
mais ça ne plaisait pas à Ridley.
3133
02:50:32,629 --> 02:50:36,178
Et il a dit :
''Combs, mets le costume. ''
3134
02:50:36,389 --> 02:50:42,225
C'était très moulant. Je leur ai
demandé un endroit pour me changer
3135
02:50:42,429 --> 02:50:45,421
juste derrière la scène
et j'ai dit : ''Maintenant
3136
02:50:45,629 --> 02:50:48,905
je vais mettre ce costume
et que personne ne rigole.
3137
02:50:49,109 --> 02:50:52,181
Dès que je frappe Harrison,
je retourne me changer. ''
3138
02:50:52,389 --> 02:50:56,701
J'ai donc donné le coup de pied
à la place de Daryl. C'était terrible.
3139
02:51:01,029 --> 02:51:03,384
ll y a une scène que j'ai faite
mais qui n'était pas dans le film.
3140
02:51:03,589 --> 02:51:06,422
J'étais supposée ne pas bouger
et il y avait tous ces rats
3141
02:51:06,629 --> 02:51:10,224
qui couraient sur moi.
J'étais effrayée à l'idée
3142
02:51:10,429 --> 02:51:13,580
de travailler avec des rats
car c'était la première fois
3143
02:51:13,789 --> 02:51:16,542
et ils m'ont dit ca la veille
du tournage
3144
02:51:16,789 --> 02:51:19,349
ils ont laissé l'eau couler
dans le terrarium
3145
02:51:19,549 --> 02:51:22,985
et accidentellement
on l'avait trop rempli
3146
02:51:23,189 --> 02:51:26,306
et j'ai eu de la peine.
3147
02:51:26,509 --> 02:51:30,388
J'ai eu tellement de peine
que je n'avais plus peur d'eux
3148
02:51:30,589 --> 02:51:33,228
et donc ils étaient sur moi
en train de marcher.
3149
02:51:33,429 --> 02:51:35,943
Je crois que c'est la seule chose
qu'on ait filmée
3150
02:51:36,149 --> 02:51:38,538
qui n'était pas dans le film.
3151
02:51:46,549 --> 02:51:49,188
Parmi toutes les choses et idées
3152
02:51:49,389 --> 02:51:51,698
qui étaient développées
puis rejetées
3153
02:51:51,909 --> 02:51:54,707
cette séquence en particulier
allait presque passer à l'écran.
3154
02:51:54,909 --> 02:51:58,345
C'était supposé être la danse
du serpent avec Zhora
3155
02:51:58,549 --> 02:52:00,505
au bar Taffey Lewis.
3156
02:52:00,749 --> 02:52:03,138
Mesdames et messieurs
3157
02:52:03,349 --> 02:52:08,628
Taffey Lewis présente
Melle Salome et le serpent.
3158
02:52:08,829 --> 02:52:12,868
Regardez-la prendre
plaisir avec le serpent.
3159
02:52:13,069 --> 02:52:15,788
Je voulais utiliser de la pâte
à modeler et faire un tas de boue.
3160
02:52:15,989 --> 02:52:21,017
ça allait être plus exotique.
Une danseuse en pâte à modeler.
3161
02:52:21,229 --> 02:52:26,622
Une danseuse dans un tas de boue.
Au début, c'est un serpent
3162
02:52:26,829 --> 02:52:29,184
puis elle se métamorphose
en femme. . .
3163
02:52:29,389 --> 02:52:30,344
TEST MAQUILLAGE
3164
02:52:30,549 --> 02:52:34,019
. . .puis une femme et un serpent,
c'était très élaboré.
3165
02:52:34,229 --> 02:52:37,027
C'était tout. C'était l'utopie.
3166
02:52:37,229 --> 02:52:40,187
Je n'y serais jamais arrivé, je pensais
que ce serait juste cool de le faire.
3167
02:52:40,389 --> 02:52:45,179
On avait créé cette danse sublime
dont on avait fait la chorégraphie
3168
02:52:45,389 --> 02:52:48,506
et on avait tout préparé
pour le serpent
3169
02:52:48,749 --> 02:52:51,946
mais c'est dommage
qu'on ait jamais pu la faire.
3170
02:52:52,189 --> 02:52:56,979
ll a fallu que j'intervienne
entre Harrison Ford
3171
02:52:57,189 --> 02:52:59,942
et ce type hors caméra
pour expliquer ce qui se passait.
3172
02:53:00,149 --> 02:53:02,868
C'était en quelques sortes
l'échappatoire le plus simple.
3173
02:53:03,389 --> 02:53:05,744
Mais ça montre qu'on ne pouvait pas
avoir une séquence entière
3174
02:53:05,989 --> 02:53:08,457
le film ne pouvait pas avancer.
L'histoire doit continuer.
3175
02:53:08,669 --> 02:53:11,342
Donc c'était une bonne décision,
de ne pas s'embêter
3176
02:53:11,549 --> 02:53:15,906
parce que le but était
qu'Harrison retrouve Zhora.
3177
02:53:17,749 --> 02:53:21,424
Un long film est épuisant
pour tout le monde.
3178
02:53:21,629 --> 02:53:25,144
Une fois que la patience s'évapore,
les gens deviennent brusques.
3179
02:53:25,389 --> 02:53:30,543
Le fossé entre la manière de
travailler de Ridley et les autres
3180
02:53:30,789 --> 02:53:33,781
qui ont travaillé, pour certains,
des années dans les studios. . .
3181
02:53:33,989 --> 02:53:35,217
PRODUCTEUR
3182
02:53:35,429 --> 02:53:37,021
. . .est devenue apparente.
3183
02:53:37,229 --> 02:53:39,026
L'équipe qu'on avait, travaillait très vite.
3184
02:53:39,949 --> 02:53:42,144
C'était une équipe entière
et professionnelle.
3185
02:53:42,389 --> 02:53:46,621
Les accessoiristes, habilleurs,
maquilleurs, coiffeurs étaient supers.
3186
02:53:46,829 --> 02:53:47,784
MAQUILLEUR
3187
02:53:47,989 --> 02:53:51,345
J'ai travaillé avec ces gens
sur d'autres projets.
3188
02:53:51,549 --> 02:53:55,906
Ridley n'était pas très aimé
de l'équipe américaine
3189
02:53:56,109 --> 02:53:58,339
parce qu'il pensait que
ce n'était pas une bonne équipe
3190
02:53:58,549 --> 02:54:00,938
et ça a posé un problème de rythme.
3191
02:54:01,189 --> 02:54:07,378
Mais tout le monde
a travaillé durement.
3192
02:54:07,589 --> 02:54:10,581
On a explosé et quelqu'un donnait
ces t-shirts gratuitement
3193
02:54:10,789 --> 02:54:15,704
avec des déclarations
assez rebelles et révolutionnaires
3194
02:54:15,909 --> 02:54:17,422
adressées à Ridley.
3195
02:54:17,749 --> 02:54:19,467
Et c'est arrivé
3196
02:54:19,669 --> 02:54:23,742
parce que quelqu'un avait
dérobé dans sa roulotte
3197
02:54:23,989 --> 02:54:26,549
un article d'un journal anglais
dans lequel on lui demandait
3198
02:54:26,789 --> 02:54:28,780
s'il préférait travailler
en Angleterre ou en Amérique.
3199
02:54:28,989 --> 02:54:31,025
Pour un journal anglais,
vous dites l'Angleterre.
3200
02:54:31,229 --> 02:54:35,825
Je suis connu en Angleterre.
Les équipes sont plus fiables pour dire :
3201
02:54:36,029 --> 02:54:39,988
''Je suis prêt quand vous l'êtes. ''
C'est ca.
3202
02:54:40,189 --> 02:54:43,340
ça a vraiment énervé l'équipe.
3203
02:54:43,549 --> 02:54:44,504
''OUI GOUVERNEUR''
MES FESSES !
3204
02:54:44,749 --> 02:54:47,138
- J'ai fait la guerre des t-shirts.
- Katie Haber était venu me dire :
3205
02:54:47,389 --> 02:54:49,857
''lls ont fait ces t-shirts
et ils vont les porter demain. ''
3206
02:54:50,069 --> 02:54:52,139
J'ai dit : ''de quoi tu parles ?'' Elle
m'a dit : ''l'article que tu as fait. ''
3207
02:54:52,389 --> 02:54:53,504
J'ai répondu :
''quel article j'ai fait ?''
3208
02:54:53,709 --> 02:54:56,701
Quelqu'un s'était procuré l'article
d'Angleterre, l'avait photocopié
3209
02:54:56,909 --> 02:54:58,740
et avait posé les copies
sur une desserte à thé.
3210
02:54:58,949 --> 02:55:01,338
Michael et moi, on a dit à Ridley :
''qu'est-ce qu'on peut faire pour
3211
02:55:01,549 --> 02:55:04,985
calmer le jeu ? On peut pas faire
un film quand tous te détestent. ''
3212
02:55:05,189 --> 02:55:06,144
RESPONSABLE PRODUCTION
3213
02:55:06,389 --> 02:55:09,461
Deeley a pensé à la phrase
''La xénophobie, ça craint ! ''
3214
02:55:09,669 --> 02:55:10,624
LA XENOPHOBIE, CA CRAINT !
3215
02:55:10,829 --> 02:55:13,184
ll a dit : ''La xénophobie signifie
la peur de l'étranger.
3216
02:55:13,389 --> 02:55:16,586
Ce qui se passe, c'est que ces gens
ne te comprennent pas ni toi
3217
02:55:16,789 --> 02:55:20,065
ni ta facon de travailler. Alors on a
marqué sur le t-shirt quelque chose
3218
02:55:20,269 --> 02:55:24,740
pour que les gens viennent nous
demander ce que ça voulait dire
3219
02:55:24,949 --> 02:55:27,304
pour calmer les choses.
3220
02:55:27,509 --> 02:55:31,138
Et j'avais ce chapeau fait
de tous ces oeufs brouillés
3221
02:55:31,349 --> 02:55:34,307
qui ressemblait au chapeau
d'un commandant de la marine navale.
3222
02:55:34,509 --> 02:55:36,579
Vous connaissez ces chapeaux
ridicules qu'ils portent.
3223
02:55:36,789 --> 02:55:39,019
Dessus était inscrit ''gouv'' .
3224
02:55:39,629 --> 02:55:44,339
Le lendemain, j'ai mis le t-shirt
avec ''La xénophobie, ça craint ! ''
3225
02:55:44,549 --> 02:55:47,985
et ''gouv'' sur mon chapeau
et je suis entré sur le plateau.
3226
02:55:48,189 --> 02:55:50,498
J'ai acheté et payé pour le t-shirt.
3227
02:55:50,709 --> 02:55:53,064
J'ai mis le mien
et je suis sorti de la loge
3228
02:55:53,269 --> 02:55:56,147
et qui est le premier
à me voir ? Ridley.
3229
02:55:57,149 --> 02:55:59,982
ll portait ce t-shirt,
''La xénophobie, ça craint ! ''
3230
02:56:00,189 --> 02:56:02,578
c'était l'égalité.
3231
02:56:02,789 --> 02:56:04,780
Mais ca a détendu
un peu l'atmosphère.
3232
02:56:04,989 --> 02:56:05,944
''OUI GOUVERNEUR''
MES FESSES !
3233
02:56:06,189 --> 02:56:08,498
J'ai dit : ''Bonjour Harrison.
Voilà ce qu'on va faire. ''
3234
02:56:08,749 --> 02:56:10,501
Et tous ces gens
3235
02:56:10,709 --> 02:56:14,065
avec leur t-shirt
que j'ai complètement ignorés.
3236
02:56:14,269 --> 02:56:15,907
Je n'ai rien dit.
3237
02:56:16,109 --> 02:56:19,340
lls m'ont ignoré. On a continué
avec la première scène
3238
02:56:19,549 --> 02:56:21,665
et on portait tous
ce matériel ridicule.
3239
02:56:21,869 --> 02:56:24,144
En milieu de matinée, ces t-shirts
ont commencé à disparaître.
3240
02:56:24,349 --> 02:56:25,577
A l'heure du déjeuner,
ils étaient tous partis.
3241
02:56:26,149 --> 02:56:28,982
Ces types étaient tous des amis.
3242
02:56:29,189 --> 02:56:31,305
Je ne pouvais pas penser
à un seul membre de l'équipe
3243
02:56:31,509 --> 02:56:33,181
qui ne faisait pas de son mieux.
3244
02:56:33,389 --> 02:56:37,905
Mais soudainement
cette histoire s'est répandue.
3245
02:56:38,789 --> 02:56:42,338
Et ils ont décidé
qu'ils en avaient eu assez.
3246
02:56:42,549 --> 02:56:45,347
Ridley était en quelques sortes
très sévère.
3247
02:56:45,549 --> 02:56:49,781
Moi, étant nouveau,
je n'y prêtais pas attention.
3248
02:56:49,989 --> 02:56:53,948
J'étais juste heureux d'avoir
la chance de travailler avec lui.
3249
02:56:54,149 --> 02:56:56,583
Je ne me suis jamais impliqué.
Je n'aurais pas porté de t-shirt.
3250
02:56:56,789 --> 02:57:00,099
J'aurais eu trop honte parce que
je pensais que c'était stupide
3251
02:57:00,309 --> 02:57:03,028
de se comporter de cette façon.
3252
02:57:03,229 --> 02:57:05,379
Ca ralentissait les choses
plutôt qu'autre chose.
3253
02:57:05,589 --> 02:57:07,625
ll y a toutes sortes de discussions
derrière les scènes
3254
02:57:07,829 --> 02:57:10,343
''Voilà le réalisateur étranger.
Pour qui il se prend ?''
3255
02:57:10,549 --> 02:57:13,222
''Les angliches sont là''
et d'autres commentaires de la sorte.
3256
02:57:13,549 --> 02:57:15,187
lls étaient fatigués
3257
02:57:15,389 --> 02:57:19,746
on voyait qu'ils ne se sentaient
pas appréciés à leur juste valeur.
3258
02:57:19,949 --> 02:57:21,302
Je disais à Ridley :
3259
02:57:21,509 --> 02:57:26,629
''Va leur parler et leur dire
qu'ils font de l'excellent boulot.
3260
02:57:26,829 --> 02:57:29,389
Parce qu'ils te sont tous dévoués
3261
02:57:29,589 --> 02:57:34,299
mais ils le sont par peur. ''
3262
02:57:34,629 --> 02:57:36,665
On savait si on avait
du boulot seulement
3263
02:57:36,869 --> 02:57:39,747
si on recevait une feuille
d'appel avec notre nom encore dessus.
3264
02:57:39,989 --> 02:57:40,944
FEUILLE D'APPEL
3265
02:57:41,149 --> 02:57:43,140
Parce que les gens disparaissaient
tout le temps.
3266
02:57:43,549 --> 02:57:46,222
Sur la porte de la salle de matériel,
il y avait une liste des gens
3267
02:57:46,429 --> 02:57:48,499
qui en avaient eu assez
et qui avaient démissionné.
3268
02:57:48,709 --> 02:57:51,064
On tenait une liste de tous ceux
qui démissionnaient.
3269
02:57:51,269 --> 02:57:54,181
C'est parfois dur sur le plateau
et on peut y passer de longues heures.
3270
02:57:54,429 --> 02:57:57,421
Et je me rappelle avoir passé
pas mal de longues heures.
3271
02:57:57,629 --> 02:57:58,857
Et alors ?
3272
02:58:00,229 --> 02:58:02,823
Je suis désolé mais parfois
notre boulot est éreintant.
3273
02:58:03,549 --> 02:58:08,543
Je ne pense pas qu'on soit là pour
se plaindre du genre :
3274
02:58:08,789 --> 02:58:12,099
''ça a détruit ma vie,
c'était tellement éreintant. ''
3275
02:58:12,309 --> 02:58:16,587
Le tournage était difficile.
On faisait quelque chose de très spécial.
3276
02:58:16,789 --> 02:58:20,668
Pour la plupart de l'équipe,
c'était juste un job.
3277
02:58:20,869 --> 02:58:23,508
Pour certains, c'était quelque chose
de spécial.
3278
02:58:23,749 --> 02:58:25,182
DECOR
3279
02:58:25,389 --> 02:58:28,062
C'était un moment magique.
3280
02:58:28,269 --> 02:58:31,102
ll y avait des tensions
de temps en temps
3281
02:58:31,309 --> 02:58:33,140
et il y avait des moments
où il n'y en avait pas.
3282
02:58:33,389 --> 02:58:37,064
Je pense que les grands films
ambitieux
3283
02:58:38,829 --> 02:58:41,502
impliquent des tensions.
3284
02:58:44,109 --> 02:58:46,669
A la fin, on a tourné cette séquence
à Warner Bros
3285
02:58:46,869 --> 02:58:49,337
avec un saut d'un immeuble
à un autre
3286
02:58:49,549 --> 02:58:51,346
dans un immeuble
qu'on pouvait déplacer
3287
02:58:51,549 --> 02:58:53,221
et positionner de la manière
qu'on désirait.
3288
02:58:53,429 --> 02:58:55,943
J'avais mesuré la distance
de l'immeuble
3289
02:58:56,149 --> 02:58:59,824
et j'ai sauté plusieurs fois
et ca allait.
3290
02:59:00,389 --> 02:59:03,779
J'avais mis une corde de l'autre coté
que j'avais cachée dans l'immeuble
3291
02:59:03,989 --> 02:59:07,345
on ne pouvait pas voir où
je l'attrapais et m'y accrochais.
3292
02:59:07,549 --> 02:59:09,904
Puis tout était prêt.
A nouveau, c'était la nuit
3293
02:59:10,109 --> 02:59:13,943
il y avait de la fumée,
il pleuvait, c'était le bazar.
3294
02:59:14,149 --> 02:59:16,140
ll venait sur moi avec cet arrosoir.
3295
02:59:16,389 --> 02:59:19,381
lls n'arrêtaient pas de m'asperger
pour qu'on croie que c'était mouillé.
3296
02:59:19,589 --> 02:59:21,625
L'eau était absorbée
et ça n'avait pas l'air mouillé.
3297
02:59:21,829 --> 02:59:23,501
Le mec était revenu
pour m'asperger à nouveau.
3298
02:59:23,749 --> 02:59:25,228
Ridley disait :
''ll faut qu'il paraisse trempé. ''
3299
02:59:25,429 --> 02:59:29,308
J'ai dit :
''ça suffit. Ce truc pèse 20 kilos. ''
3300
02:59:29,509 --> 02:59:31,943
ll m'alourdissait.
3301
02:59:32,189 --> 02:59:37,183
Le moment du saut est arrivé.
J'ai couru et j'ai sauté.
3302
02:59:37,389 --> 02:59:40,859
A peine à la moitié, j'avais déjà
réalisé que j'allais pas le réussir.
3303
02:59:41,069 --> 02:59:43,378
Ce que j'avais de mieux à faire
3304
02:59:43,589 --> 02:59:45,978
était d'ouvrir mes bras et
de m'accrocher à l'un de ces chevrons.
3305
02:59:46,189 --> 02:59:48,384
Sous mon bras. Et j'ai pu rester
sur l'immeuble.
3306
02:59:48,589 --> 02:59:51,945
lls ont adoré et voulaient
que je le refasse encore 2 ou 3 fois.
3307
02:59:52,189 --> 02:59:53,941
A chaque fois, il fallait
que j'accroche mon bras.
3308
02:59:54,189 --> 02:59:57,499
J'avais un gros bleu sous le bras,
mais le saut était fait.
3309
03:00:02,109 --> 03:00:04,259
Grâce à ça, j'avais de bons rapports
avec les cascadeurs.
3310
03:00:04,469 --> 03:00:07,461
Je monte à cheval, je fais
de l'escrime, des arts martiaux
3311
03:00:07,669 --> 03:00:08,704
et ce genre de choses.
3312
03:00:09,269 --> 03:00:12,705
Je regardais toujours comment ils
se préparaient, ce qu'ils faisaient.
3313
03:00:12,909 --> 03:00:15,821
ça faisait peut-être 9 mètres
de haut en bas.
3314
03:00:16,029 --> 03:00:19,499
On avait un airbag en bas au cas où. . .
3315
03:00:19,709 --> 03:00:23,782
Si je me rappelle bien,
le mec qui doublait Rutger
3316
03:00:23,989 --> 03:00:25,547
n'avait pas réussi son premier saut.
3317
03:00:25,749 --> 03:00:27,944
ll s'est cogné, a rebondi
puis est tombé sur l'airbag.
3318
03:00:28,189 --> 03:00:31,499
Un autre cascadeur est arrivé
et c'était la même chose.
3319
03:00:31,709 --> 03:00:34,746
ll est 5 h du matin.
On n'a pas une heure.
3320
03:00:35,149 --> 03:00:38,300
Je dis à Ridley :
''Ridley, si tu mets l'immeuble''
3321
03:00:38,509 --> 03:00:39,908
L'immeuble était sur des roulettes.
3322
03:00:40,109 --> 03:00:42,907
''Si tu me donnes
une protection pour mes pieds
3323
03:00:43,109 --> 03:00:45,907
je jure que c'est pas un problème
pour moi. Je peux le faire. ''
3324
03:00:46,429 --> 03:00:50,900
ll était désespéré
et il dit : ''On y va. ''
3325
03:00:51,109 --> 03:00:54,101
On a fait une prise et j'ai sauté.
3326
03:00:56,829 --> 03:00:59,297
Rutger a fait un grand saut.
3327
03:00:59,509 --> 03:01:00,498
ll a fait. . .
3328
03:01:00,709 --> 03:01:02,745
Avec une colombe à la main.
3329
03:01:02,989 --> 03:01:05,947
Et il me dit : ''J'ai pensé à
un symbole de paix. ça va ?''
3330
03:01:06,149 --> 03:01:09,459
Et je dis : ''Ouaih. Continue,
la lumière devient bleue. ''
3331
03:01:10,109 --> 03:01:12,498
Pourquoi je ne garderais pas la
colombe avec moi et quand je meurs
3332
03:01:12,709 --> 03:01:15,507
je la tiendrais
jusqu'au dernier moment.
3333
03:01:15,749 --> 03:01:19,185
Et quand je meurs, je la libère
et c'est tout.
3334
03:01:19,629 --> 03:01:21,665
Fin de l'histoire. Puis la colombe
peut me remplacer.
3335
03:01:21,869 --> 03:01:26,147
ll a dit : ''lntéressant.
Mais tournons ca de deux facons. ''
3336
03:01:26,389 --> 03:01:30,587
ll y avait la mort visuelle.
3337
03:01:30,789 --> 03:01:33,826
ll y avait une page
de discours d'opéra
3338
03:01:34,029 --> 03:01:37,465
qui aurait été mauvaise
dans n'importe quel script.
3339
03:01:37,669 --> 03:01:42,789
C'était du discours high-tech
qui n'avait rien à voir avec
3340
03:01:42,989 --> 03:01:44,900
ce qui avait été fait dans le film.
3341
03:01:45,109 --> 03:01:48,226
Je l'ai changé.
3342
03:01:48,429 --> 03:01:51,148
J'ai fait ca la nuit. Je ne savais
pas si Ridley serait d'accord.
3343
03:01:56,829 --> 03:01:58,308
Sexe.
3344
03:01:58,509 --> 03:01:59,703
L'amour.
3345
03:01:59,909 --> 03:02:01,501
Les choses simples.
3346
03:02:01,749 --> 03:02:05,298
Mais pas moyen de les satisfaire.
3347
03:02:05,789 --> 03:02:08,861
Avoir le mal du pays
sans avoir d'endroit où aller.
3348
03:02:09,429 --> 03:02:12,023
Plein de petites erreurs.
3349
03:02:12,589 --> 03:02:15,501
Comme tout acteur qui sait que
la scène de sa mort approche
3350
03:02:15,709 --> 03:02:16,858
c'est en quelques sortes
son moment par excellence.
3351
03:02:17,069 --> 03:02:19,458
lls ont commencé à être
obstinés à propos de
3352
03:02:19,669 --> 03:02:21,227
ce qu'ils voulaient filmer.
3353
03:02:21,429 --> 03:02:22,384
Et je pense qu'il avait
3354
03:02:22,589 --> 03:02:25,308
exigé beaucoup de Ridley.
3355
03:02:25,509 --> 03:02:30,537
J'ai inventé deux répliques
qui étaient moins terre à terre
3356
03:02:30,789 --> 03:02:34,623
et qui étaient un peu poétiques.
3357
03:02:34,829 --> 03:02:38,617
Puis vers 4 h du matin,
j'ai pensé à une réplique.
3358
03:02:38,829 --> 03:02:41,423
''Le temps effacera ces instants
telle la pluie effacera les larmes. ''
3359
03:02:42,429 --> 03:02:46,502
J'ai apporté ça sur le plateau
et ils ont beaucoup aimé.
3360
03:02:48,309 --> 03:02:52,188
Rutger est grand et courageux
3361
03:02:52,389 --> 03:02:55,506
et un acteur intéressant.
3362
03:02:55,709 --> 03:02:58,587
J'ai beaucoup aimé
travailler avec lui.
3363
03:02:58,789 --> 03:03:01,781
Les scènes qu'on a faites ensemble
3364
03:03:01,989 --> 03:03:08,337
sont parmi mes moments
professionnels les plus satisfaisants.
3365
03:03:08,549 --> 03:03:14,226
Je pense que les deux personnages
dépendent l'un de l'autre
3366
03:03:14,429 --> 03:03:16,420
dans un sens dramatique.
3367
03:03:17,189 --> 03:03:19,578
J'étais donc reconnaissant
d'avoir pu profiter de
3368
03:03:19,789 --> 03:03:24,909
ses compétences, de sa force
et sa concentration.
3369
03:03:26,749 --> 03:03:30,788
Roy Batty réalise que
sa durée de vie touche à sa fin
3370
03:03:30,989 --> 03:03:33,549
et il meurt avec cette magnifique
colombe sur ses genoux
3371
03:03:33,829 --> 03:03:36,821
et la colombe s'envole.
3372
03:03:37,029 --> 03:03:40,066
Jusque là dans le film,
on avait
3373
03:03:40,269 --> 03:03:44,148
une métropole sombre,
pluvieuse et triste.
3374
03:03:44,389 --> 03:03:46,061
Et d'un coup, on fait une scène
3375
03:03:46,269 --> 03:03:49,864
où on voit une colombe
qui s'envole vers un ciel bleu clair.
3376
03:03:50,069 --> 03:03:51,297
C'était une scène en plein jour
3377
03:03:51,509 --> 03:03:54,660
et il y avait quelques nuages
de vapeurs et des trucs comme ça.
3378
03:03:54,869 --> 03:03:56,905
Les gens avaient remarqué
immédiatement
3379
03:03:57,109 --> 03:03:58,622
même quand le film est sorti.
3380
03:03:58,829 --> 03:04:02,663
C'était un problème qui avait
surgi pendant le tournage.
3381
03:04:02,869 --> 03:04:06,066
La colombe qu'ils avaient
était mouillée
3382
03:04:06,269 --> 03:04:07,702
à cause de la pluie constante.
3383
03:04:07,909 --> 03:04:12,903
Quand il l'a libérée, elle était si
mouillée qu'elle ne pouvait pas voler.
3384
03:04:13,109 --> 03:04:15,942
Au lieu de s'envoler au ciel
3385
03:04:16,189 --> 03:04:19,499
la colombe a juste sauté
de ses genoux
3386
03:04:19,749 --> 03:04:22,741
et s'est dandinée sur le toit,
hors de notre champs de vision.
3387
03:04:22,989 --> 03:04:25,457
Donc ils ne pouvaient pas l'utiliser.
3388
03:04:25,989 --> 03:04:27,741
Les deux derniers jours
étaient un cauchemar
3389
03:04:27,949 --> 03:04:31,339
parce qu'on avait que deux jours
et qu'ils nous coupaient les vivres.
3390
03:04:31,549 --> 03:04:33,267
Et on ne pouvait pas filmer
plus que ça.
3391
03:04:33,469 --> 03:04:35,425
Et on avait encore
beaucoup à faire.
3392
03:04:35,629 --> 03:04:39,827
Le dernier jour de tournage
a duré 27 ou 28 heures.
3393
03:04:40,029 --> 03:04:41,178
RESPONSABLE ECLAlRAGE
3394
03:04:41,549 --> 03:04:44,507
On a dû aller travailler vers 1 7 h.
3395
03:04:44,749 --> 03:04:46,148
Quatre ou cinq heures
de l'après-midi.
3396
03:04:46,349 --> 03:04:49,500
On a tourné toute la nuit
et tout le monde pensait bien sûr
3397
03:04:49,749 --> 03:04:53,025
qu'on finirait au lever du jour
parce qu'on ne pouvait plus filmer.
3398
03:04:53,229 --> 03:04:57,268
On était morts.
3399
03:04:57,469 --> 03:04:58,982
En train de nager avec
des requins autour de nous.
3400
03:04:59,189 --> 03:05:02,499
Et je savais qu'à ce moment-là,
on serait en avril, mai, juin
3401
03:05:02,709 --> 03:05:08,022
et que le jour se levait à 5 h,
4h45. Donc que le ciel serait bleu.
3402
03:05:08,229 --> 03:05:10,868
On a une lumière magnifique
parce que c'est bleu. C'est l'aube.
3403
03:05:11,069 --> 03:05:15,665
Quand le soleil s'est levé,
les costumes étaient sur le côté
3404
03:05:15,869 --> 03:05:18,064
il y avait quatre types
en costumes.
3405
03:05:18,269 --> 03:05:20,658
Le soleil s'est levé
et ils souriaient tous.
3406
03:05:20,869 --> 03:05:23,099
''C'est super, on va pouvoir
débrancher l'appareil. ''
3407
03:05:23,309 --> 03:05:24,583
Et Ridley a dit :
3408
03:05:24,789 --> 03:05:28,225
''Je n'ai pas fini. '' La scène
de la mort était incomplète.
3409
03:05:28,429 --> 03:05:30,989
Michael Deeley est venu me voir
et m'a dit :
3410
03:05:31,189 --> 03:05:34,101
''Ecoute, on doit continuer. ''
3411
03:05:34,309 --> 03:05:39,542
On a décidé de prendre
les tronconneuses
3412
03:05:39,789 --> 03:05:45,466
et de couper le plateau et de le
mettre sur des camions
3413
03:05:45,669 --> 03:05:50,697
et de déplacer cette partie
avec le toit sur le plateau.
3414
03:05:50,909 --> 03:05:52,308
J'ai lu des rapports sur ça
3415
03:05:52,509 --> 03:05:54,818
ils ont fait rouler
le plateau Bradbury.
3416
03:05:55,029 --> 03:05:59,307
J'aurais aimé que ce soit vrai.
ça n'aurait pas été si dur.
3417
03:06:01,349 --> 03:06:02,623
Tout le monde était crevé.
3418
03:06:02,829 --> 03:06:08,938
Et on ne s'était pas débarrassé de
la pluie, de la boue et de la fumée.
3419
03:06:09,189 --> 03:06:14,138
Et quand on a fini
la dernière scène. . .
3420
03:06:14,349 --> 03:06:17,864
Des pieds jusqu'à la tête,
c'était ''on se casse d'ici. ''
3421
03:06:18,069 --> 03:06:20,139
Et tout le monde est parti.
3422
03:06:20,349 --> 03:06:21,862
Pour la première fois
depuis des semaines
3423
03:06:22,069 --> 03:06:27,063
mon chien et moi, on est rentré
à la maison en plein jour
3424
03:06:27,909 --> 03:06:30,139
en se disant que le cauchemar
était terminé.
3425
03:06:30,389 --> 03:06:36,862
On savait pas ce qui nous attendait
le lendemain dans notre courrier.
3426
03:06:37,269 --> 03:06:39,703
ll y avait un communiqué
des avocats
3427
03:06:39,909 --> 03:06:43,743
représentant Perenchio et Yorkin
3428
03:06:43,949 --> 03:06:46,747
qui invoquaient leur droit car on
était 10 % au dessus du budget
3429
03:06:46,989 --> 03:06:48,866
et qui nous renvoyaient du film.
3430
03:06:49,389 --> 03:06:51,584
En fait, c'était drôle, je ne savais
pas pourquoi ils avaient fait ça.
3431
03:06:51,789 --> 03:06:54,383
lls en avaient le droit mais je pense
qu'ils l'avaient fait par irritation.
3432
03:06:54,589 --> 03:06:56,181
Je pense que Perenchio était
tellement en colère contre nous
3433
03:06:56,389 --> 03:06:58,823
parce qu'il devait payer
de sa garantie de bonne fin.
3434
03:06:59,029 --> 03:07:01,065
Pour laquelle il était payé
un million et demi.
3435
03:07:01,269 --> 03:07:03,658
ll voulait nous punir.
3436
03:07:03,869 --> 03:07:06,542
On a dépassé le budget.
3437
03:07:06,789 --> 03:07:09,508
On a dépassé le budget de pas mal,
ca va sans dire.
3438
03:07:09,749 --> 03:07:13,742
C'est une chose qui arrive souvent
pour les films en particulier.
3439
03:07:13,949 --> 03:07:17,578
Et surtout pour un film aussi
difficile à faire que celui-ci.
3440
03:07:17,789 --> 03:07:22,579
Les effets spéciaux ont coûté cher.
3441
03:07:22,789 --> 03:07:28,978
Et Ridley faisait 30 prises
de chaque chose.
3442
03:07:29,189 --> 03:07:31,862
Quand ils ont voulu le retirer
du film, j'ai dit :
3443
03:07:32,069 --> 03:07:33,787
''Attendez. C'est impossible.
3444
03:07:33,989 --> 03:07:38,938
ll doit finir ce film parce qu'on a
acheté un film signé Ridley Scott.
3445
03:07:39,189 --> 03:07:42,465
On va persévérer
et réduire le budget au mieux. ''
3446
03:07:42,669 --> 03:07:44,580
On a eu une réunion pour
les prises des effets spéciaux
3447
03:07:44,789 --> 03:07:46,780
est-ce qu'on a besoin
de celle-ci et celle-là ?
3448
03:07:46,989 --> 03:07:50,743
Ridley n'a pas obtenu
tout ce qu'il voulait.
3449
03:07:50,949 --> 03:07:54,783
Honnêtement, on avait le droit
de monter le film.
3450
03:07:55,349 --> 03:07:58,864
Et il y avait des choses
que je voulais enlever.
3451
03:07:59,069 --> 03:08:01,139
Pas seulement moi, mais
d'autres gens étaient impliqués.
3452
03:08:01,389 --> 03:08:04,028
Et le film prenait
du temps à ce moment-là.
3453
03:08:04,509 --> 03:08:06,943
C'était devenu très difficile
pour nous parce que
3454
03:08:07,189 --> 03:08:09,544
je me rappelle que Jerry Perenchio
est venu nous dire :
3455
03:08:09,789 --> 03:08:13,065
''On peut faire ce qu'on veut
avec le film. ''
3456
03:08:13,269 --> 03:08:16,944
J'ai dit : ''ça ne va pas être
très facile, tout a été divisé. . .
3457
03:08:17,189 --> 03:08:18,383
MONTEUR
3458
03:08:18,589 --> 03:08:20,739
. . .parce que je travaille
avec l'équipe du son.
3459
03:08:20,989 --> 03:08:25,141
On essayait de faire
avec la situation
3460
03:08:25,389 --> 03:08:28,108
car je savais que Ridley reviendrait.
3461
03:08:28,309 --> 03:08:33,144
On renvoie pas un réalisateur à moins
qu'il ait fait une chose terrible.
3462
03:08:33,349 --> 03:08:36,261
ça n'a pas eu le moindre effet.
Le travail continuait.
3463
03:08:36,469 --> 03:08:40,144
Ridley a réalisé le film jusqu'au bout
et personne n'est parti.
3464
03:08:40,349 --> 03:08:42,146
ll y a beaucoup d'excuses à faire.
3465
03:08:42,389 --> 03:08:44,823
Et au bout d'un moment,
on réalise
3466
03:08:45,029 --> 03:08:49,545
qu'on fait quelque chose
de si différent et si spécial
3467
03:08:50,309 --> 03:08:51,867
si unique.
3468
03:08:52,069 --> 03:08:55,027
Monsieur, vous avez le travail
d'un homme.
3469
03:08:56,509 --> 03:08:59,262
Mais êtes-vous sûr
d'être un homme ?
3470
03:09:01,269 --> 03:09:03,339
Je pense que tous ceux
qui ont travaillé sur ce film
3471
03:09:03,549 --> 03:09:05,505
quand ils réalisent
ce qui a été accompli
3472
03:09:05,709 --> 03:09:07,506
sont vraiment fiers
d'y avoir participé.
3473
03:09:07,709 --> 03:09:10,348
RESPONSABLE EFFETS SPECIAUX
3474
03:09:10,549 --> 03:09:14,542
Tous les accrochages, jusqu'au point
de rendre la situation meilleure
3475
03:09:14,749 --> 03:09:17,547
n'étaient pas
pour satisfaire son égo.
3476
03:09:17,749 --> 03:09:20,547
Ridley ne fait pas ça. ll ne règle
pas ses comptes directement.
3477
03:09:20,789 --> 03:09:25,021
ll se demande ce que sera la
meilleure chose à mettre à l'écran ?
3478
03:09:25,869 --> 03:09:27,985
On a dépassé le budget
3479
03:09:28,789 --> 03:09:32,065
mais au moins on peut dire
que l'argent était, est à l'écran.
3480
03:09:32,989 --> 03:09:34,581
Sans aucun doute.
3481
03:09:34,789 --> 03:09:38,338
Ce n'était pas mal organisé.
3482
03:09:38,549 --> 03:09:41,188
C'est à l'écran.
3483
03:10:09,636 --> 03:10:13,993
Le film abordait un thème difficile
en parlant de Répliquants,
3484
03:10:14,196 --> 03:10:15,788
d'une sorte de robots.
3485
03:10:15,996 --> 03:10:19,227
Regardez tout ce qui s'est passé
entre le film et aujourd'hui.
3486
03:10:19,436 --> 03:10:20,710
L.A. est de plus en plus. . .
3487
03:10:20,916 --> 03:10:22,508
Quand je marche dans la rue. . .
3488
03:10:22,716 --> 03:10:23,944
CRITIQUE, LOS ANGELES TIMES
3489
03:10:24,156 --> 03:10:26,112
. . . je vois que ça ressemble
à Blade Runner.
3490
03:10:26,316 --> 03:10:28,272
C'était une analyse du futur.
3491
03:10:28,476 --> 03:10:30,467
A l'époque,
je ne pense pas que les gens. . .
3492
03:10:30,676 --> 03:10:31,904
CHEF MONTEUR
3493
03:10:32,116 --> 03:10:35,108
. . . voulaient voir le futur
comme il est montré dans le film.
3494
03:10:35,316 --> 03:10:37,625
L'intelligence avec laquelle
il a fait ce film
3495
03:10:37,836 --> 03:10:39,986
et l'univers qu'il a créé masquent. . .
3496
03:10:40,236 --> 03:10:42,067
REALISATEUR - LES EVADES
3497
03:10:42,276 --> 03:10:44,187
. . . une histoire réellement fascinante.
3498
03:10:44,436 --> 03:10:49,271
Ce que les gens disaient du film
était très différent.
3499
03:10:49,516 --> 03:10:51,666
Certains pensaient
que c'était un grand film,
3500
03:10:51,876 --> 03:10:54,151
d'autres disaient :
''Qu'est-ce que c'est que ça ?''
3501
03:10:54,356 --> 03:10:55,755
C'est un des films. . .
3502
03:10:55,956 --> 03:10:57,514
REALISATEUR - LE LABYRINTHE DE PAN
3503
03:10:57,716 --> 03:10:58,785
. . . qui a changé ma vie.
3504
03:10:59,036 --> 03:11:02,392
Je l'ai vu
et je n'étais plus la même personne.
3505
03:11:03,036 --> 03:11:05,266
J'avais l'impression
d'être dans ces voitures.
3506
03:11:05,476 --> 03:11:06,704
REALISATEUR - TORQUE
3507
03:11:06,916 --> 03:11:08,554
J'étais aspiré dans cet univers.
3508
03:11:10,316 --> 03:11:11,590
On a fait le montage
3509
03:11:11,796 --> 03:11:14,754
et on a projeté le film
dans une des salles de la MGM.
3510
03:11:14,956 --> 03:11:17,470
ll n'y avait que cinq ou six personnes
3511
03:11:17,676 --> 03:11:21,589
parce qu'on était très impliqués
dans ce film.
3512
03:11:21,836 --> 03:11:23,986
C'était notre bébé.
3513
03:11:24,196 --> 03:11:27,108
Quand les lumières se sont rallumées,
j'ai dit :
3514
03:11:27,316 --> 03:11:31,434
''Ce film va faire un tabac,
3515
03:11:31,636 --> 03:11:33,354
dans les 100 millions de dollars. ''
3516
03:11:33,556 --> 03:11:37,595
A l'époque, c'était beaucoup d'argent.
3517
03:11:37,836 --> 03:11:40,191
''Ca va être terrible. ''
3518
03:11:41,236 --> 03:11:44,785
C'était la première, à Hollywood,
sur Sunset Boulevard.
3519
03:11:45,036 --> 03:11:49,427
Je regardais les réactions du public.
3520
03:11:49,636 --> 03:11:53,834
C'était soit. . . soit. . .
3521
03:11:54,036 --> 03:11:55,788
ll n'y avait pas de demi-mesures.
3522
03:11:59,036 --> 03:12:01,072
Dès les premières secondes du film. . .
3523
03:12:01,276 --> 03:12:02,709
PRODUCTEUR EXECUTIF - SCENARISTE
3524
03:12:02,956 --> 03:12:04,025
. . . j'ai fait : ''Quoi ?''
3525
03:12:04,236 --> 03:12:07,114
A la fin du film, j'étais. . . .
3526
03:12:07,316 --> 03:12:10,149
Soulagé n'est pas le mot,
mais plutôt enchanté.
3527
03:12:10,356 --> 03:12:12,426
ll y avait une foule énorme.
3528
03:12:12,636 --> 03:12:14,752
C'est Hollywood.
ll y avait tout le monde.
3529
03:12:14,956 --> 03:12:16,389
Tout le monde a adoré.
3530
03:12:16,636 --> 03:12:20,754
Je me souviens que les gens
était tellement stupéfaits
3531
03:12:20,956 --> 03:12:26,588
par la beauté du film,
qu'il y avait un grand silence.
3532
03:12:26,836 --> 03:12:30,226
Quand vous voyez un film aussi bien,
il n'y a rien à dire.
3533
03:12:30,436 --> 03:12:32,631
ça a été une expérience très extrême.
3534
03:12:32,836 --> 03:12:37,114
J'avais l'impression
d'accoucher en public.
3535
03:12:37,316 --> 03:12:39,876
J'ai été très décue
que le film n'ait pas été. . .
3536
03:12:40,076 --> 03:12:41,475
DIRECTRICE DE PRODUCTION
3537
03:12:41,676 --> 03:12:45,191
. . . acclamé par la critique,
dès le début.
3538
03:12:45,436 --> 03:12:46,949
J'étais très impatient.
3539
03:12:47,156 --> 03:12:49,829
Quand je suis arrivé
à Westwood ce matin-là,
3540
03:12:50,036 --> 03:12:52,755
les gens avaient fait la queue
toute la nuit.
3541
03:12:52,956 --> 03:12:56,665
lls avaient dormi sur le trottoir.
3542
03:12:56,996 --> 03:13:00,591
J'étais déçu par les critiques.
3543
03:13:01,996 --> 03:13:04,112
C'était totalement différent.
3544
03:13:04,316 --> 03:13:08,229
Au départ, le public ne sait pas
s'il faut y aller ou pas
3545
03:13:08,436 --> 03:13:09,664
et, ensuite, il décide
3546
03:13:09,876 --> 03:13:12,948
selon les critiques
et selon ce qu'en pensent les autres.
3547
03:13:13,156 --> 03:13:16,148
La première était un vendredi soir.
ll y avait foule.
3548
03:13:16,356 --> 03:13:18,790
Le bouche-à-oreille
s'est épuisé ce week-end là.
3549
03:13:19,036 --> 03:13:21,914
ll y avait de moins en moins de monde
le samedi et le dimanche.
3550
03:13:22,116 --> 03:13:26,587
Et les studios font leur chiffre
sur le premier week-end.
3551
03:13:26,796 --> 03:13:30,550
lls ont appelé Bud et il m'a dit :
3552
03:13:30,756 --> 03:13:33,589
''Raté. Quelle déception. ''
3553
03:13:34,316 --> 03:13:35,590
FILLE DE PHILIP K. DICK
3554
03:13:35,796 --> 03:13:36,990
Je suis allée au cinéma.
3555
03:13:37,236 --> 03:13:41,195
ll devait y avoir trois personnes
dans la salle.
3556
03:13:41,636 --> 03:13:43,194
J'avais déjà lu les critiques
3557
03:13:43,396 --> 03:13:45,068
et entendu la réaction des gens,
3558
03:13:45,276 --> 03:13:48,074
pas vraiment positive à vrai dire.
3559
03:13:48,276 --> 03:13:50,836
''Blade Runner est une réussite
sur le plan visuel
3560
03:13:51,036 --> 03:13:53,186
mais pas sur le plan de l'histoire. ''
ROGER EBERT
3561
03:13:53,396 --> 03:13:57,435
J'ai été très déçue par le fait
que les gens n'aient pas apprécié.
3562
03:14:00,516 --> 03:14:04,634
A Londres, lors de la première,
il y avait cette critique.
3563
03:14:04,836 --> 03:14:08,909
Elle était très célèbre dans le milieu.
3564
03:14:09,116 --> 03:14:12,950
Elle a dit : ''Quand j'ai vu le film,
je n'ai pas compris le message.
3565
03:14:13,156 --> 03:14:19,186
Ce n'était que des ordures, de la pluie
et des gens partout dans la rue. ''
3566
03:14:19,396 --> 03:14:22,786
Ensuite, j'ai marché dans
Leicester Square, dans Blade Runner.
3567
03:14:22,996 --> 03:14:25,749
Et j'ai compris. C'était ça. ''
3568
03:14:26,556 --> 03:14:29,787
C'était formidable.
3569
03:14:30,356 --> 03:14:35,555
J'ai tout aimé sauf la dernière scène :
le départ dans le soleil couchant.
3570
03:14:35,756 --> 03:14:37,075
Je n'y croyais pas.
3571
03:14:37,276 --> 03:14:40,348
ça donnait l'impression
de venir d'un autre film.
3572
03:14:40,556 --> 03:14:43,548
J'y suis allé un après-midi,
un jour de semaine.
3573
03:14:43,756 --> 03:14:45,109
SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS
3574
03:14:45,316 --> 03:14:48,388
ll y avait quatre personnes dans la salle.
Ca m'a brisé le coeur.
3575
03:14:48,596 --> 03:14:51,747
J'ai regardé ce film parfait
et je me suis dit :
3576
03:14:51,956 --> 03:14:54,675
''Un jour, quelqu'un le remarquera. ''
3577
03:14:54,876 --> 03:14:58,471
Quand j'ai vu Blade Runner
pour la première fois,
3578
03:14:58,676 --> 03:15:03,067
j'ai été très affecté par son austérité.
3579
03:15:03,276 --> 03:15:04,834
Je n'avais pas vraiment aimé.
3580
03:15:05,036 --> 03:15:06,708
SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS
3581
03:15:06,916 --> 03:15:09,635
Du point de vue visuel,
3582
03:15:09,836 --> 03:15:12,828
c'est un film extraordinaire.
3583
03:15:13,356 --> 03:15:19,033
Pour moi, c'était plus
la vision artistique d'un réalisateur
3584
03:15:19,236 --> 03:15:23,514
que l'expérience émotionnelle
à laquelle je m'attendais.
3585
03:15:23,716 --> 03:15:27,265
Car en tant qu'actrice,
je ressentais toutes ces choses.
3586
03:15:27,476 --> 03:15:32,186
J'attendais une réaction émotionnelle
très forte.
3587
03:15:32,396 --> 03:15:35,274
En fait, j'étais assise là
et je regardais.
3588
03:15:35,476 --> 03:15:38,513
J'étais dépassée par l'aspect visuel
et l'atmosphère du film.
3589
03:15:38,716 --> 03:15:41,833
Le film ne procure pas
une satisfaction émotionnelle. . .
3590
03:15:42,036 --> 03:15:43,264
PRODUCTEUR ASSOCIE
3591
03:15:43,476 --> 03:15:44,795
. . . totale, selon moi.
3592
03:15:44,996 --> 03:15:47,988
Car la logique émotionnelle
3593
03:15:48,236 --> 03:15:50,272
et la logique narrative
3594
03:15:50,476 --> 03:15:53,752
ne paraissent pas aussi vraies
qu'elles devraient l'être.
3595
03:15:53,956 --> 03:15:56,754
Dans un sens, nous avons fait
3596
03:15:56,956 --> 03:16:01,586
un film visuellement magnifique,
comme on peut l'attendre de Rid,
3597
03:16:01,836 --> 03:16:03,713
mais c'est aussi un film artistique.
3598
03:16:03,916 --> 03:16:08,068
On peut le décrire comme le premier
film artistique de science-fiction.
3599
03:16:08,276 --> 03:16:10,312
C'est un film futuriste
et de science-fiction.
3600
03:16:10,516 --> 03:16:12,234
Le mélange est une réussite.
3601
03:16:12,436 --> 03:16:15,269
La réalisation est impeccable,
et c'est un des. . .
3602
03:16:15,476 --> 03:16:17,273
Aujourd'hui, on peut dire
3603
03:16:17,476 --> 03:16:19,228
que c'est un réalisateur visionnaire.
3604
03:16:19,436 --> 03:16:21,996
Vous voyez le futur
3605
03:16:22,236 --> 03:16:25,069
comme jamais
il ne l'a été montré auparavant.
3606
03:16:25,276 --> 03:16:26,789
Un futur tout à fait réaliste.
3607
03:16:26,996 --> 03:16:30,272
Ce n'était pas un film différent
juste pour être différent.
3608
03:16:30,476 --> 03:16:32,432
ll semble que quelqu'un avait compris.
3609
03:16:32,636 --> 03:16:34,706
On a regardé dans le futur
et on a dit :
3610
03:16:34,916 --> 03:16:37,953
''Ce sera sûrement comme ca. ''
3611
03:16:38,876 --> 03:16:42,107
BANDE-ANNONCE
3612
03:16:47,636 --> 03:16:49,866
L'Empire contre-attaque et Indiana Jones
3613
03:16:50,076 --> 03:16:52,192
étaient des gros coups marketing,
3614
03:16:52,396 --> 03:16:53,749
en particulier avec les fans.
3615
03:16:53,956 --> 03:16:55,355
CONSULTANT EN MARKETING
3616
03:16:55,556 --> 03:16:58,116
On était totalement décus
lors de la première.
3617
03:16:58,316 --> 03:17:00,352
Ensuite, Bob m'a dit :
3618
03:17:00,556 --> 03:17:03,468
''lmagine ce que ça aurait pu être
3619
03:17:03,676 --> 03:17:05,234
si on n'avait pas fait tout ça ?''
3620
03:17:05,436 --> 03:17:11,705
Tout le monde attendait une suite
à Indiana Jones ou Star Wars.
3621
03:17:11,916 --> 03:17:15,352
La publicité du film à la télévision
3622
03:17:15,556 --> 03:17:21,506
ne montrait que des voitures survolant
une ville futuriste
3623
03:17:21,716 --> 03:17:23,627
et une scène de combat.
3624
03:17:23,836 --> 03:17:25,428
ILLUSTRATEUR
3625
03:17:25,636 --> 03:17:31,586
Cela ne prépare pas
à l'aspect traumatisant du film.
3626
03:17:31,836 --> 03:17:35,954
Ce film vous marque.
3627
03:17:36,156 --> 03:17:38,306
Quand les gens voient des vaisseaux,
ils. . .
3628
03:17:38,516 --> 03:17:41,269
Un film de science-fiction,
même si je n'en avais fait qu'un.
3629
03:17:41,476 --> 03:17:42,386
REALISATEUR
3630
03:17:42,596 --> 03:17:45,394
Le public s'attendait
à de la violence et de l'horreur.
3631
03:17:45,596 --> 03:17:49,669
Cet été-là,
il y a eu deux films qui ont souffert
3632
03:17:49,876 --> 03:17:51,594
de la sortie d'E.T. :
3633
03:17:51,836 --> 03:17:54,304
Blade Runner et The Thing.
3634
03:17:54,516 --> 03:17:57,872
Deux films très sombres sortent
3635
03:17:58,076 --> 03:18:01,466
au moment du succès d'E.T.
3636
03:18:02,636 --> 03:18:05,196
Le grand succès de 1982 a été E.T.
3637
03:18:05,396 --> 03:18:07,990
ll va sans dire
que c'était un film brillant,
3638
03:18:08,236 --> 03:18:13,390
mais c'était un lot de consolation.
ça le sera toujours.
3639
03:18:13,636 --> 03:18:17,231
C'est un des meilleurs exemples
dans le genre.
3640
03:18:17,436 --> 03:18:20,985
Je ne veux pas accabler ce film.
ll est magnifique.
3641
03:18:21,236 --> 03:18:24,751
Mais tout le monde avait besoin
de son lot de consolation,
3642
03:18:24,956 --> 03:18:27,390
alors on n'a pas donné
sa chance à Blade Runner
3643
03:18:27,596 --> 03:18:30,235
ou au remake de The Thing,
par John Carpenter.
3644
03:18:30,436 --> 03:18:32,074
Des gens de la presse spécialisée,
3645
03:18:32,276 --> 03:18:34,312
Auteur
Future Noir: The Making of Blade Runner
3646
03:18:34,516 --> 03:18:36,825
. . . comme Variety ou d'autres,
3647
03:18:37,036 --> 03:18:40,187
avaient déjà annoncé, vers l'hiver 1981 ,
3648
03:18:40,396 --> 03:18:44,184
ce genre d'échec pour l'été 1982,
3649
03:18:44,396 --> 03:18:48,184
en disant qu'il y avait tellement
de films qui sortaient en même temps
3650
03:18:48,436 --> 03:18:50,427
que ce genre de film ne marcherait pas.
3651
03:18:50,636 --> 03:18:53,070
Star Trek II : La colère de Khan,
Poltergeist,
3652
03:18:53,276 --> 03:18:55,870
E.T., The Thing de John Carpenter,
3653
03:18:56,076 --> 03:18:57,907
Conan le barbare, Mad Max 2,
3654
03:18:58,116 --> 03:19:01,791
Tron. ll y avait même Rocky 3,
Fast Times at Ridgemont High
3655
03:19:02,036 --> 03:19:03,389
et La Féline.
3656
03:19:03,596 --> 03:19:05,154
PRODUCTEUR A LA RESTORATION
3657
03:19:05,356 --> 03:19:07,074
Parmi tout ça, il y a Blade Runner.
3658
03:19:07,276 --> 03:19:10,825
C'était le début des années 1980.
C'en était fini des années 1970.
3659
03:19:11,036 --> 03:19:13,596
ll y avait un tas de films dépressifs
à cette époque.
3660
03:19:13,796 --> 03:19:18,028
Les gens voulaient un peu d'utopie,
3661
03:19:18,236 --> 03:19:19,828
des films joyeux.
3662
03:19:20,036 --> 03:19:21,594
Les gens voulaient voir. . .
3663
03:19:21,796 --> 03:19:24,674
Reagan avait promis un meilleur futur,
3664
03:19:24,876 --> 03:19:26,229
une Amérique plus forte,
3665
03:19:26,436 --> 03:19:27,915
une économie plus dynamique.
3666
03:19:28,116 --> 03:19:33,634
Ridley est arrivé
avec une vision du futur incroyable,
3667
03:19:33,836 --> 03:19:35,235
une non utopie absolue.
3668
03:19:35,436 --> 03:19:39,270
Les raisons de cet échec sont claires.
3669
03:19:39,476 --> 03:19:40,704
A cette époque,
3670
03:19:40,916 --> 03:19:44,352
les fans de science-fiction
étaient servis avec Star Wars. . .
3671
03:19:44,556 --> 03:19:45,750
FILS DE RIDLEY SCOTT
3672
03:19:45,956 --> 03:19:48,868
. . . qui est plus un film
de science-fiction classique
3673
03:19:49,076 --> 03:19:53,069
avec des rayons laser,
des robots et des monstres.
3674
03:19:53,276 --> 03:19:57,986
Arrive alors cette vision nietzschéenne,
3675
03:19:58,196 --> 03:20:02,428
ce film non utopique et existentialiste.
3676
03:20:02,636 --> 03:20:04,513
Avant, il y a eu L'Age de cristal,
3677
03:20:04,996 --> 03:20:07,146
avec Michael York, tout en blanc. . .
3678
03:20:07,356 --> 03:20:08,505
PRODUCTEUR
3679
03:20:08,716 --> 03:20:10,707
. . . un chapeau ridicule et poursuivi
3680
03:20:10,916 --> 03:20:14,909
dans des couloirs blancs
car c'est le futur.
3681
03:20:15,116 --> 03:20:21,191
Ce n'est pas ce qu'on a fait.
On a fait un film étranger aux autres.
3682
03:20:24,436 --> 03:20:27,712
C'est un monde sale,
avec des personnages sales.
3683
03:20:27,916 --> 03:20:31,704
ll y a un côté romantique
dans toute cette humidité,
3684
03:20:31,916 --> 03:20:37,036
cette saleté, ces trottoirs
et cette désolation.
3685
03:20:37,236 --> 03:20:42,026
L'aspect underground du film
3686
03:20:42,236 --> 03:20:45,387
lui a conféré un statut spécial.
3687
03:20:45,596 --> 03:20:47,473
Le jeudi soir,
dans le Lower East Side. . .
3688
03:20:47,676 --> 03:20:49,029
C'était en 1983.
3689
03:20:49,236 --> 03:20:50,464
Dans le Lower East Side,
3690
03:20:50,676 --> 03:20:53,429
il y avait des projections
de Blade Runner à minuit.
3691
03:20:53,636 --> 03:20:54,989
DIRECTEUR ARTISTIQUE ASSISTANT
3692
03:20:55,196 --> 03:20:58,984
J'ai compris qu'il deviendrait
un monument. L'histoire a fait le reste.
3693
03:20:59,196 --> 03:21:00,709
Le film est resté populaire
3694
03:21:00,916 --> 03:21:02,793
non pas par un succès grand public,
3695
03:21:02,996 --> 03:21:05,305
mais par un succès auprès
d'un groupe de personnes.
3696
03:21:05,516 --> 03:21:06,995
ll y un fan club du film,
3697
03:21:07,236 --> 03:21:10,114
un fan club de Star Wars,
de Star Trek et d'autres films.
3698
03:21:10,356 --> 03:21:12,472
A leur sortie,
ils n'ont pas tous eu du succès,
3699
03:21:12,676 --> 03:21:16,032
mais les fans n'oublient jamais.
Le bouche-à-oreille fonctionne.
3700
03:21:16,236 --> 03:21:17,749
lls en parlent sans cesse.
3701
03:21:17,996 --> 03:21:20,988
lls connaissent la véritable valeur
du cinéma,
3702
03:21:21,236 --> 03:21:23,147
de ce genre de films et de cultures.
3703
03:21:23,356 --> 03:21:25,631
C'est une bonne chose que ces films
3704
03:21:25,836 --> 03:21:27,315
ne disparaissent pas
3705
03:21:27,516 --> 03:21:29,552
et que, grâce au DVD,
on puisse les conserver.
3706
03:21:29,756 --> 03:21:31,348
SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS -
E.T.
3707
03:21:31,556 --> 03:21:36,584
On est assis là,
25 ans après sa sortie.
3708
03:21:36,796 --> 03:21:38,070
Et ca continue
3709
03:21:38,276 --> 03:21:41,188
avec tous les sites de fans,
les gens partout dans le monde
3710
03:21:41,396 --> 03:21:44,433
qui se demandent encore :
''Harrison Ford est-il un Répliquant ?''
3711
03:21:44,636 --> 03:21:48,151
Toute cette promotion
3712
03:21:48,356 --> 03:21:52,986
est créée par les seuls fans.
Et ça, ça ne s'achète pas.
3713
03:21:55,236 --> 03:21:58,592
GEORGE MICHAEL ''FREEEK! ''
REALISATEUR : JOSEPH KAHN
3714
03:22:01,076 --> 03:22:04,591
Après Blade Runner, il y eut plein
de clips avec le Bradbury Building,
3715
03:22:04,796 --> 03:22:07,833
la pluie et tout le reste.
3716
03:22:18,396 --> 03:22:21,229
Ces groupes utilisaient de plus en plus
3717
03:22:21,836 --> 03:22:25,226
ces nuits obscures, avec cette pluie
et toute cette vapeur.
3718
03:22:25,436 --> 03:22:28,667
Et je me disais :
''Ca vient de Blade Runner. ''
3719
03:22:28,876 --> 03:22:32,073
Je me suis alors rendu compte
de son impact.
3720
03:22:32,276 --> 03:22:34,392
Son univers a eu une énorme influence
3721
03:22:34,636 --> 03:22:37,196
sur les films
et la science-fiction en général.
3722
03:22:37,716 --> 03:22:41,072
ll est certain
que le côté sombre du film
3723
03:22:41,276 --> 03:22:44,871
a joué un rôle
dans l'émergence du cyberpunk.
3724
03:22:48,316 --> 03:22:51,069
Ca a donné naissance
à un genre de science-fiction
3725
03:22:51,556 --> 03:22:56,232
où le futur n'est plus immaculé,
comme dans Star Trek.
3726
03:22:56,436 --> 03:23:00,395
On commence à voir
les malheurs de la société.
3727
03:23:00,636 --> 03:23:03,355
Si vous voulez devenir
un réalisateur esthétique,
3728
03:23:03,556 --> 03:23:06,787
pour vraiment y arriver,
3729
03:23:07,036 --> 03:23:08,788
vous devez étudier Blade Runner.
3730
03:23:09,036 --> 03:23:12,153
J'ai commencé à étudier le film
à l'âge de 15 ou 16 ans,
3731
03:23:12,356 --> 03:23:15,189
en regardant la cassette
sur mon vieux magnétoscope.
3732
03:23:15,436 --> 03:23:18,508
Je l'ai analysé de fond en comble
3733
03:23:18,716 --> 03:23:22,391
pour essayer de comprendre ses choix
en matière de lumière, de cadrage,
3734
03:23:22,596 --> 03:23:25,986
d'obscurité,
3735
03:23:26,196 --> 03:23:28,835
de contraste, de silhouette,
et tout le reste.
3736
03:23:29,036 --> 03:23:33,393
Blade Runner est une référence pour
les films des 30 dernières années.
3737
03:23:33,636 --> 03:23:36,104
Quand on parle avec les auteurs,
3738
03:23:36,316 --> 03:23:38,591
avec les producteurs
ou avec les studios. . .
3739
03:23:38,836 --> 03:23:40,713
PRODUCTEUR EXECUTIF -
BATTLESTAR GALACTICA
3740
03:23:40,916 --> 03:23:44,226
. . . on évoque souvent Blade Runner
et sa vision du futur.
3741
03:23:44,436 --> 03:23:46,996
ça permet de définir
une certaine iconographie :
3742
03:23:47,196 --> 03:23:51,428
la pluie,
la sensation d'obscurité permanente,
3743
03:23:51,636 --> 03:23:57,188
le futur non utopique,
l'esthétique de cet univers.
3744
03:23:57,436 --> 03:24:01,145
Ce Los Angeles est très influencé
3745
03:24:01,356 --> 03:24:04,587
par une esthétique asiatique,
au point qu'il y a des panneaux géants
3746
03:24:04,796 --> 03:24:08,755
avec une femme maquillée en geisha
qui vous parle.
3747
03:24:08,956 --> 03:24:13,427
Ce paysage urbain fait désormais partie
des conversations
3748
03:24:13,636 --> 03:24:15,194
du monde du cinéma.
3749
03:24:15,436 --> 03:24:19,395
De tous les monuments
de la science-fiction,
3750
03:24:19,596 --> 03:24:22,906
celui qui frappe un grand coup
en posant les bases. . .
3751
03:24:23,116 --> 03:24:24,549
REALISATEUR - PHOTO OBSESSION
3752
03:24:24,756 --> 03:24:27,634
. . . c'est Blade Runner.
3753
03:24:29,516 --> 03:24:34,544
Les scènes de surpopulation
sont riches et variées,
3754
03:24:34,756 --> 03:24:37,270
extrêmement détaillées,
3755
03:24:37,476 --> 03:24:39,546
tout comme les couvertures
des magazines,
3756
03:24:39,756 --> 03:24:42,350
l'apparence des punks,
des Hare Krishna
3757
03:24:42,556 --> 03:24:45,468
et des vendeurs de cellules.
3758
03:24:45,676 --> 03:24:48,110
Ce n'est pas juste
un style de personnage.
3759
03:24:48,316 --> 03:24:51,752
ll n'y a pas que des personnages
à la Moebius,
3760
03:24:51,996 --> 03:24:53,634
au premier ou à l'arrière-plan.
3761
03:24:53,836 --> 03:24:57,829
ll y a aussi
des punks de Piccadilly Circus.
3762
03:24:58,316 --> 03:25:01,831
Cette société est composée
de différentes couches.
3763
03:25:02,036 --> 03:25:04,391
Et vous pouvez encore le voir.
3764
03:25:04,596 --> 03:25:09,386
Les grands panneaux publicitaires
comme à Kyoto ou Tokyo.
3765
03:25:09,596 --> 03:25:11,427
On a réussi à créer un visuel
3766
03:25:11,636 --> 03:25:15,424
basé sur différentes villes du monde :
3767
03:25:15,636 --> 03:25:17,274
CHEF DECORATEUR
3768
03:25:17,476 --> 03:25:20,513
. . . Tokyo, Kyoto, Pékin ou Hong Kong.
3769
03:25:20,716 --> 03:25:25,870
La dernière fois que j'étais
à Hong Kong, je suis allé à Kowloon.
3770
03:25:26,436 --> 03:25:29,314
J'ai arpenté les rues de la ville.
3771
03:25:29,516 --> 03:25:32,189
On se croirait
dans un paysage de Blade Runner.
3772
03:25:33,396 --> 03:25:38,595
L'idée de la vie artificielle
est tout à fait pertinente de nos jours
3773
03:25:38,796 --> 03:25:41,993
et devient de plus en plus probable
3774
03:25:42,196 --> 03:25:45,950
avec l'apparition
de super-technologies de pointe,
3775
03:25:46,156 --> 03:25:48,670
où les ordinateurs battent
les hommes aux échecs.
3776
03:25:48,876 --> 03:25:52,551
L'idée d'un Répliquant
est davantage concevable aujourd'hui.
3777
03:25:53,476 --> 03:25:55,706
L'ironie, c'est que,
3778
03:25:55,996 --> 03:25:58,749
un des thèmes centraux du film
3779
03:25:58,996 --> 03:26:02,306
est la présence oppressante
de la culture d'entreprise.
3780
03:26:02,876 --> 03:26:05,231
On retrouve
cette présence oppressante
3781
03:26:05,436 --> 03:26:10,749
dans beaucoup de mauvais films.
3782
03:26:10,996 --> 03:26:14,625
C'est pour cela que Blade Runner
est toujours aussi vivant.
3783
03:26:16,436 --> 03:26:18,586
ll s'est écoulé peu de temps
3784
03:26:18,796 --> 03:26:22,835
entre sa sortie au cinéma et sa sortie
en cassette ou sa diffusion télé.
3785
03:26:23,516 --> 03:26:25,746
1980, c'était l'avènement
de la cassette vidéo.
3786
03:26:25,996 --> 03:26:29,227
C'est une technologie
qui a tout changé.
3787
03:26:29,436 --> 03:26:32,269
Le public a réalisé
3788
03:26:32,476 --> 03:26:35,274
qu'il pouvait voir le film sur sa télé,
mettre sur pause,
3789
03:26:35,476 --> 03:26:37,512
l'arrêter ou revenir en arrière.
3790
03:26:37,716 --> 03:26:39,672
lls pouvaient manipuler le film,
3791
03:26:39,876 --> 03:26:43,312
tout comme Deckard
manipule la photo de Roy Batty.
3792
03:26:43,516 --> 03:26:46,030
lls comprennent la portée
de cette technologie,
3793
03:26:46,236 --> 03:26:48,227
et ca commence à fonctionner.
3794
03:26:48,436 --> 03:26:52,952
Ce n'est qu'en 1990,
que la copie a été disponible,
3795
03:26:53,156 --> 03:26:55,795
au Festival du film 70 mm, à Fairfax.
3796
03:26:56,076 --> 03:26:59,307
Les gens se sont dits :
''ll y a encore une nouvelle version.
3797
03:26:59,516 --> 03:27:01,472
C'est quoi toutes ces versions ?''
3798
03:27:01,676 --> 03:27:04,395
C'est là qu'ont commencé les problèmes.
3799
03:27:04,636 --> 03:27:08,072
Les gens ont vu
que la vision de Ridley
3800
03:27:08,276 --> 03:27:11,712
avait été altérée
3801
03:27:11,916 --> 03:27:14,874
de sorte que le film soit
davantage grand public.
3802
03:27:15,076 --> 03:27:17,146
VERSION DE RIDLEY SCOTT
UNE AVENTURE FUTURISTE
3803
03:27:17,356 --> 03:27:19,028
Ca avait été raccourci.
3804
03:27:19,236 --> 03:27:25,391
J'ai davantage apprécié
la version inchangée,
3805
03:27:25,636 --> 03:27:27,786
non montée,
3806
03:27:28,036 --> 03:27:32,427
purement visuelle
et sans la narration.
3807
03:27:32,636 --> 03:27:35,753
Désormais, j'aime les deux versions.
3808
03:27:35,956 --> 03:27:37,992
Vous pouvez choisir
des émotions différentes.
3809
03:27:38,796 --> 03:27:44,154
Dans la version du réalisateur,
il y a une licorne. C'est un symbole.
3810
03:27:44,356 --> 03:27:46,916
C'est censé représenter
la beauté d'un être bon.
3811
03:27:47,116 --> 03:27:49,072
C'est ambigu.
3812
03:27:49,276 --> 03:27:51,153
Mon interprétation n'est pas :
3813
03:27:51,356 --> 03:27:53,551
''ça prouve que Deckard
est un Répliquant. ''
3814
03:27:53,756 --> 03:27:56,907
ll n'y a rien qui prouve
que Deckard soit un Répliquant.
3815
03:27:57,116 --> 03:27:59,266
Si vous pensez ça,
vous avez tout faux.
3816
03:27:59,476 --> 03:28:03,389
Ce qui est intéressant,
c'est justement le doute.
3817
03:28:03,596 --> 03:28:04,915
La réponse est inutile.
3818
03:28:05,116 --> 03:28:06,595
ll y a eu tout un procédé
3819
03:28:06,796 --> 03:28:10,550
avant que les gens ne saisissent
le caractère exceptionnel du film.
3820
03:28:10,756 --> 03:28:13,828
ll faut beaucoup de temps
avant de réaliser cela,
3821
03:28:14,036 --> 03:28:18,427
comme lors des premières projections.
ll y a eu un effet boule de neige.
3822
03:28:18,636 --> 03:28:20,513
Mon histoire fait partie de cet effet-là.
3823
03:28:20,716 --> 03:28:23,594
Ca a suscité de l'intérêt.
On a eu des livres sur le film,
3824
03:28:23,796 --> 03:28:25,388
ce qui a accéléré cet engouement.
3825
03:28:25,596 --> 03:28:28,474
Comme c'était une bonne histoire,
les gens s'y sont intéressés.
3826
03:28:28,676 --> 03:28:32,066
''Ca a l'air bien.
Je veux vraiment voir ca. ''
3827
03:28:32,276 --> 03:28:35,791
Soit ils voyaient les rediffusions
au cinéma, soit ils le louaient,
3828
03:28:36,036 --> 03:28:39,426
mais ils se replongeaient
de plus en plus dans Blade Runner.
3829
03:28:39,636 --> 03:28:42,469
Et à partir de là, on tombe amoureux.
3830
03:28:44,556 --> 03:28:47,468
C'est un des films que j'ai regardés
toute mon enfance. . .
3831
03:28:47,676 --> 03:28:49,029
FILLE DE RIDLEY SCOTT
3832
03:28:49,236 --> 03:28:51,625
. . . et, ensuite, à l'âge adulte.
3833
03:28:51,836 --> 03:28:57,752
A chaque fois que vous le regardez,
vous remarquez quelque chose
3834
03:28:57,996 --> 03:29:01,909
ou vous vous arrêtez sur un thème
que vous n'aviez pas vu auparavant.
3835
03:29:02,116 --> 03:29:06,109
Selon moi,
ce film contient l'élégance,
3836
03:29:06,316 --> 03:29:08,546
la puissance
3837
03:29:08,756 --> 03:29:13,272
et la singularité
d'une expérience cinématographique.
3838
03:29:13,476 --> 03:29:16,912
ça ne vient pas d'un scénario
3839
03:29:17,116 --> 03:29:20,870
qui a été écrit d'une certaine façon.
3840
03:29:21,076 --> 03:29:26,025
C'est l'écriture la plus classique,
la plus belle et la plus pure.
3841
03:29:26,236 --> 03:29:29,785
Et la réalisation est. . .
3842
03:29:30,036 --> 03:29:32,789
Les images, le son, la musique. . .
3843
03:29:33,236 --> 03:29:36,034
C'est 80 % des couches de la narration.
3844
03:29:36,236 --> 03:29:38,989
C'est ça, la différence.
C'est du pur cinéma.
3845
03:29:39,876 --> 03:29:44,506
Les films sur lesquels j'ai travaillés
qui contiennent
3846
03:29:44,716 --> 03:29:47,556
de l'angoisse, de l'inquiétude
et de l'agitation
3847
03:29:47,556 --> 03:29:48,386
de l'angoisse, de l'inquiétude
et de l'agitation
3848
03:29:48,636 --> 03:29:53,027
semblent être les plus réussis.
3849
03:29:53,236 --> 03:29:58,435
Avec des gens réellement impliqués,
qui sont tous. . .
3850
03:29:58,716 --> 03:30:01,947
Des écrivains pour lesquels
j'ai beaucoup de respect.
3851
03:30:02,156 --> 03:30:03,874
C'est le cas pour Ridley.
3852
03:30:04,076 --> 03:30:07,671
Pour la plupart de ses films,
3853
03:30:07,876 --> 03:30:10,788
vous pouvez lui rendre hommage.
C'est un incroyable réalisateur.
3854
03:30:11,636 --> 03:30:15,595
C'était il y a longtemps, maintenant.
Ridley mérite une ovation
3855
03:30:15,796 --> 03:30:19,311
de par sa vision des choses,
3856
03:30:19,516 --> 03:30:21,552
mais aussi ceux
qui ont écrit le script.
3857
03:30:21,756 --> 03:30:24,224
Dick aussi, qui imaginait
3858
03:30:24,436 --> 03:30:28,065
ce monde dans le futur.
3859
03:30:31,036 --> 03:30:34,187
Blade Runner est un avertissement.
3860
03:30:34,436 --> 03:30:38,475
Le film nous dit :
''Regardez vers quel monde on se dirige.
3861
03:30:38,676 --> 03:30:41,748
Regardez ce qu'on fait aux autres.
Ne soyez pas un Répliquant.
3862
03:30:41,956 --> 03:30:45,471
N'obéissez pas bêtement aux ordres
en abattant des femmes dans le dos.
3863
03:30:45,676 --> 03:30:51,467
Contrôlez vos propres émotions.
Soyez humain. ''
3864
03:30:51,676 --> 03:30:54,031
C'était exactement le message
de Philip K. Dick,
3865
03:30:54,236 --> 03:30:55,988
un message plutôt grisant,
3866
03:30:56,196 --> 03:30:59,745
surtout à une époque où on mettait
en avant le côté matériel des choses.
3867
03:30:59,956 --> 03:31:02,595
Blade Runner parle
du côté spirituel des choses.
3868
03:31:07,236 --> 03:31:12,185
Le temps rend une oeuvre
grandiose ou classique.
3869
03:31:13,236 --> 03:31:17,912
Aujourd'hui,
la plupart des films sont jetables.
3870
03:31:18,116 --> 03:31:20,755
ll y a les gros succès de l'été.
Je ne vais pas les citer,
3871
03:31:20,956 --> 03:31:23,595
mais ils sortent
et disparaissent la semaine suivante.
3872
03:31:23,796 --> 03:31:26,868
Personne ne souhaite
les conserver ou les revoir.
3873
03:31:27,556 --> 03:31:29,990
Les films vraiment bien faits,
3874
03:31:30,196 --> 03:31:32,585
les Casablanca de la science-fiction,
3875
03:31:32,796 --> 03:31:35,390
durent plus longtemps
et sont toujours appréciés.
3876
03:31:37,436 --> 03:31:42,556
Ce qui fait le film,
c'est l'intensité de son perfectionnisme.
3877
03:31:42,756 --> 03:31:46,066
C'est un chef-d'oeuvre
du plus haut niveau.
3878
03:31:47,796 --> 03:31:51,675
Je voulais absolument gérer la beauté.
3879
03:31:51,876 --> 03:31:53,514
ça devait être plan par plan.
3880
03:31:54,836 --> 03:31:58,306
J'ai de très hautes attentes.
3881
03:31:58,516 --> 03:32:00,552
Votre talent est utile.
Je vous ai choisis
3882
03:32:00,756 --> 03:32:02,553
car vous êtes bons
3883
03:32:02,756 --> 03:32:07,830
et je vais vous pousser à fond.
Je veux le meilleur.
312303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.