All language subtitles for Band of Bastards 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,520 --> 00:02:07,020 Cosa facciamo adesso, Capitano? 2 00:02:09,440 --> 00:02:11,120 Raggiungere il nostro campo è impossibile. 3 00:02:11,780 --> 00:02:15,360 Sono più di 40 chilometri e certamente la strada è disseminata di tedeschi. 4 00:02:17,780 --> 00:02:22,480 L 'unica cosa che possiamo fare è dividerci e trovare rifugio in qualche 5 00:02:22,480 --> 00:02:24,380 contadini in attesa che smettano di cercarci. 6 00:02:26,780 --> 00:02:29,580 Restare insieme è troppo pericoloso, ci individuerebbero subito. 7 00:02:30,800 --> 00:02:32,460 Ricordate l 'ubicazione della fabbrica? 8 00:02:33,980 --> 00:02:35,540 Cercatriciometri. Perfect. 9 00:02:36,080 --> 00:02:38,560 The Germans have already visited it and it's a safe place. 10 00:02:39,420 --> 00:02:43,940 We have to try to get civilian clothes and find ourselves there in ten days. 11 00:02:44,660 --> 00:02:45,660 Twenty -three, then. 12 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 Exactly. 13 00:02:47,360 --> 00:02:48,720 Then we'll decide what to do. 14 00:02:49,980 --> 00:02:51,160 Take care, guys. 15 00:03:16,880 --> 00:03:18,660 Adesso ascoltami attentamente. 16 00:03:19,220 --> 00:03:24,220 Finora ti sei comportata benissimo e se continui così posso garantirti che 17 00:03:24,220 --> 00:03:26,080 presto tuo padre uscirà dal carcere. 18 00:03:26,420 --> 00:03:31,040 I due ufficiali che ti aspettano nella stanza sono molto esigenti e tu non devi 19 00:03:31,040 --> 00:03:37,460 deludere le loro aspettative. Chiaro? Sì. Bene, adesso io vado. Ci risentiamo 20 00:03:37,460 --> 00:03:38,500 nei prossimi giorni. 21 00:03:40,220 --> 00:03:41,620 Vuoi accompagnarla? 22 00:03:56,300 --> 00:03:57,300 Yes, Major Schiesser. 23 00:04:00,180 --> 00:04:01,540 As you command, Major Schiesser. 24 00:04:13,380 --> 00:04:17,660 Major Schiesser is very dissatisfied and has all the reasons for it. I told you 25 00:04:17,660 --> 00:04:20,980 to keep an eye on her, but they just fled through the window. 26 00:04:21,519 --> 00:04:22,520 You are useless. 27 00:04:22,880 --> 00:04:25,180 Now go, find her, bring her here. 28 00:04:27,610 --> 00:04:28,610 Let's go! 29 00:08:30,760 --> 00:08:32,400 Thank you. 30 00:11:09,290 --> 00:11:11,330 Thank you. 31 00:16:40,660 --> 00:16:41,660 Thank you. 32 00:16:58,200 --> 00:17:01,000 Thank you. 33 00:18:08,300 --> 00:18:09,700 Thank you. 34 00:18:14,330 --> 00:18:16,910 Thank you. 35 00:18:54,659 --> 00:18:57,460 Thank you. 36 00:19:42,179 --> 00:19:44,980 Thank you. 37 00:20:10,890 --> 00:20:13,210 Thank you. 38 00:20:44,460 --> 00:20:45,460 Thank you. 39 00:21:13,350 --> 00:21:16,150 Thank you. 40 00:22:43,110 --> 00:22:45,570 Oh. Oh. 41 00:23:18,249 --> 00:23:21,050 Thank you. 42 00:25:16,209 --> 00:25:18,416 Thank you. 43 00:44:59,880 --> 00:45:01,420 Siamo amici da diversi anni. 44 00:45:02,160 --> 00:45:05,540 Sua eccellenza desidera che accompagni questa signorina in via, ripeto, a 45 00:45:05,540 --> 00:45:08,520 prendere un 'amica. Una volta fatto, conducile al rifugio. 46 00:45:08,860 --> 00:45:11,840 Cerca di brigarti, perché hanno un appuntamento con il generale Brown. 47 00:45:12,260 --> 00:45:13,260 Sì, signor. 48 00:45:36,590 --> 00:45:37,590 All right. 49 00:45:38,430 --> 00:45:40,890 A really nice and kind girl. 50 00:45:41,210 --> 00:45:43,950 I'm sure General Brown will be satisfied. 51 00:45:44,550 --> 00:45:46,730 And I can assure you that the friend is no less. 52 00:45:47,110 --> 00:45:48,250 How did you meet her? 53 00:45:48,650 --> 00:45:49,650 Mrs. 54 00:45:50,110 --> 00:45:53,910 Goffredi introduced me to her. I had no difficulty convincing her that meeting 55 00:45:53,910 --> 00:45:57,590 General Brown they could have enjoyed numerous advantages. 56 00:45:58,350 --> 00:46:02,990 For the moment I just asked for a small food stock for their families. 57 00:46:03,430 --> 00:46:04,430 I understand. 58 00:46:05,130 --> 00:46:08,250 You know, this morning I wanted to meet the Secretary -General's personal 59 00:46:08,250 --> 00:46:11,790 secretary. He gave me a small tribute for our services. 60 00:46:13,310 --> 00:46:15,070 It's 20 ,000 lire, Riccardo. 61 00:46:15,570 --> 00:46:16,570 Take them. 62 00:46:16,630 --> 00:46:21,110 I don't need them. With these, I'll do it, sir, for the next few months. 63 00:46:21,430 --> 00:46:22,430 Don't exaggerate. 64 00:46:22,670 --> 00:46:25,710 You'll see that in Verona I won't miss the opportunity to spend them. 65 00:46:26,050 --> 00:46:29,270 Two more days and then a new life begins, my friend. 66 00:46:29,950 --> 00:46:30,950 To ours. 67 00:46:31,190 --> 00:46:32,190 Cheers. 68 00:48:55,690 --> 00:49:01,990 If I could have a thousand liras a month, without exaggerating, I would be 69 00:49:01,990 --> 00:49:03,570 to find all the happiness. 70 00:49:04,650 --> 00:49:08,310 A modest employment, I did not expect. 71 00:49:09,170 --> 00:49:13,370 I want to work to finally find all the tranquility. 72 00:49:14,410 --> 00:49:20,550 A little house in the area, a little wife, 73 00:49:20,650 --> 00:49:23,890 young and cute, just like you. 74 00:49:24,670 --> 00:49:31,510 If I could have a thousand liras a month, I'd make a lot of expenses and 75 00:49:31,510 --> 00:49:32,830 most beautiful things in the world. 76 00:49:34,230 --> 00:49:39,870 I've still dreamed of our love in truth, of a distant 77 00:49:39,870 --> 00:49:42,650 American God. 78 00:49:43,670 --> 00:49:47,470 But if this dream doesn't come true, how will I do it? 79 00:49:48,430 --> 00:49:49,430 I'll sing it again. 80 00:49:53,870 --> 00:50:00,630 If I could have a thousand lire a month, I would be sure to find 81 00:50:00,630 --> 00:50:01,810 all the happiness. 82 00:50:02,890 --> 00:50:06,570 A modest job, I don't want it. 83 00:50:07,550 --> 00:50:11,610 I want to work to be able to find all the tranquility. 84 00:50:12,650 --> 00:50:16,350 A little house in the outskirts. 85 00:50:17,370 --> 00:50:22,050 A little wife, young and cute, just like you. 86 00:50:22,890 --> 00:50:28,910 If I could have a thousand liras a month, I would do so many things, I 87 00:50:28,910 --> 00:50:30,830 so many things, the most beautiful things you want. 88 00:51:41,480 --> 00:51:43,940 Thank you. 89 00:51:45,020 --> 00:51:47,180 Thank you. 90 00:51:59,470 --> 00:52:04,030 You have to laugh because theology is not all about it. 91 00:52:04,310 --> 00:52:05,670 It's a madness that doesn't... 92 00:55:38,589 --> 00:55:40,550 Thank you. 93 00:55:59,530 --> 00:56:00,530 oh 94 00:57:16,040 --> 00:57:17,520 I love you. 95 00:57:57,000 --> 00:57:59,800 Thank you. 96 00:58:22,830 --> 00:58:25,630 I love 97 00:58:25,630 --> 00:58:41,230 you. 98 00:59:11,040 --> 00:59:14,440 I love you. 99 00:59:38,680 --> 00:59:40,080 Uh... 100 01:00:08,470 --> 01:00:09,470 Thank you. 101 01:00:44,580 --> 01:00:47,380 Thank you. 102 01:01:09,430 --> 01:01:12,230 I love 103 01:01:12,230 --> 01:01:18,010 you. 104 01:01:48,360 --> 01:01:49,760 Oh, yeah. 105 01:02:06,770 --> 01:02:09,570 Oh. Oh. 106 01:02:10,830 --> 01:02:12,550 Oh. Oh. 107 01:02:47,939 --> 01:02:50,740 Thank you. 108 01:03:14,230 --> 01:03:16,550 Thank you. 109 01:03:40,380 --> 01:03:42,960 Thank you. 110 01:04:17,950 --> 01:04:20,230 Thank you. 111 01:04:52,330 --> 01:04:58,730 I love you. 112 01:05:26,589 --> 01:05:29,390 Thank you. 113 01:05:36,010 --> 01:05:38,430 Oh. Oh. 114 01:05:40,890 --> 01:05:42,290 Oh. 115 01:06:22,310 --> 01:06:25,110 Thank you. 116 01:06:34,040 --> 01:06:35,440 um 117 01:07:22,880 --> 01:07:25,120 Thank you. 118 01:07:51,680 --> 01:07:54,480 Thank you. 119 01:08:26,029 --> 01:08:27,029 Thank you. 120 01:08:53,470 --> 01:08:56,270 Thank you. 121 01:10:48,490 --> 01:10:49,870 Thank you. 122 01:12:05,290 --> 01:12:11,550 Oh, my God. 123 01:12:27,560 --> 01:12:28,640 I love you. 124 01:13:39,470 --> 01:13:41,650 Oh, oh, 125 01:13:42,610 --> 01:13:43,790 oh, oh. 126 01:14:31,020 --> 01:14:32,260 Attento a un graffiato. 127 01:14:40,700 --> 01:14:42,880 Allora, finalmente si trasloca. 128 01:14:43,680 --> 01:14:46,720 Porto via solo alcune cose a cui sono molto affezionato. 129 01:14:47,180 --> 01:14:51,300 Se questo posto potesse parlare, ne avrebbe di storie da raccontare. 130 01:14:51,600 --> 01:14:55,820 Già. Da quando mi sono trasferito qui, non avrei mai immaginato che questo 131 01:14:55,820 --> 01:14:58,100 schifo si avrebbe trasformato in un bordello. 132 01:14:58,890 --> 01:15:01,670 Come on, I want to meet you. Is there something urgent? 133 01:15:02,150 --> 01:15:04,550 Yes. Tomorrow we leave. 134 01:15:05,170 --> 01:15:09,230 I had thought of organizing a last party for our old men. 135 01:15:09,730 --> 01:15:10,730 What do you think? 136 01:15:11,050 --> 01:15:12,910 I think it's a great idea. 137 01:15:13,310 --> 01:15:14,970 They did a lot for us. 138 01:15:15,210 --> 01:15:18,310 And for sure they can be useful even in Verona. 139 01:15:18,810 --> 01:15:23,690 And then, add some beds and reunite the major state. 140 01:15:23,930 --> 01:15:26,790 For tomorrow evening I have prepared something that they will not forget. 141 01:15:28,080 --> 01:15:31,100 Sono certo che apprezzeranno molto la tua iniziativa. 142 01:15:31,700 --> 01:15:35,160 Vediamoci per metto giorno a casa mia, così ti confermo il tutto. 143 01:15:35,700 --> 01:15:36,700 Bene. 144 01:16:36,990 --> 01:16:43,870 We want the people to live a free life and have the right 145 01:16:43,870 --> 01:16:45,650 to be free. 146 01:17:23,210 --> 01:17:25,990 I... I... I... I... I... 147 01:18:02,700 --> 01:18:05,940 Il colonnello Strasse era di impegno e non potrà partecipare. 148 01:18:06,360 --> 01:18:10,940 Ma i suoi amici sono rimasti entusiasti del tuo mentiro. E mi hanno garantito 149 01:18:10,940 --> 01:18:13,760 che al momento opportuno sapranno come stai abitato. Bene. 150 01:18:14,520 --> 01:18:18,220 Preparerò tutto per domani sera. Verso le sette accompagno le ragazze al 151 01:18:18,220 --> 01:18:20,220 rifugio. E poi ti raggiungo alla stazione. 152 01:18:20,600 --> 01:18:23,920 Cerca di non fare tardi, perché il treno per Verona parte alle dieci. 153 01:18:24,180 --> 01:18:28,340 Stai tranquillo. Non ho nessuna intenzione di perderlo. Dovresti farmi l 154 01:18:28,340 --> 01:18:29,340 cortesia, Riccardo. 155 01:18:29,760 --> 01:18:33,960 Il colonnello Strasser mi ha raccomandato un suo amico che avrebbe 156 01:18:33,960 --> 01:18:37,360 conoscere quella ragazza che mi ha presentato l 'altro ieri e vorrebbe 157 01:18:37,360 --> 01:18:40,760 incontrarla oggi in privato insieme alla figlia di Graziani. 158 01:18:41,040 --> 01:18:42,040 Nessun problema. 159 01:18:42,300 --> 01:18:46,700 Ogni desiderio del colonnello è un ordine. Allora per le quattro a casa 160 01:18:46,700 --> 01:18:48,860 mando l 'autista a prendervi. Sarà fatto. 161 01:19:01,520 --> 01:19:02,520 I can't sleep. 162 01:19:03,540 --> 01:19:05,540 I can't sleep. 163 01:19:06,500 --> 01:19:07,720 I can't sleep. 164 01:19:08,880 --> 01:19:09,880 No. 165 01:19:10,960 --> 01:19:12,280 I can't sleep. 166 01:19:13,280 --> 01:19:15,880 I can't sleep. 167 01:19:51,570 --> 01:19:54,370 I love 168 01:19:54,370 --> 01:20:10,950 you. 169 01:20:37,680 --> 01:20:43,460 Amore mio, sono trascorsi nove mesi dalla tua partenza e mi sembra un 170 01:20:44,260 --> 01:20:49,280 Qui a Roma la vita scorre tranquilla, ma senza di te nulla è uguale a prima. 171 01:20:50,400 --> 01:20:54,720 Ieri sono stata al cinema con mamma a vedere un bellissimo film interpretato 172 01:20:54,720 --> 01:21:00,020 Luisa Ferita. Il cine giornale ha dato la notizia che presto il duce invierà in 173 01:21:00,020 --> 01:21:03,840 Russia l 'ottava armata comandata dal generale Italo Garibondi. 174 01:21:04,560 --> 01:21:08,620 I am exulted by joy, because this means that the war will end faster. 175 01:21:10,080 --> 01:21:14,520 Perhaps I am referring to information that you already know, but my only 176 01:21:14,520 --> 01:21:20,100 is to offer you a word of comfort, in the hope that this will somehow reassure 177 01:21:20,100 --> 01:21:21,100 you. 178 01:21:21,320 --> 01:21:26,540 I hope from the bottom of my heart that you are well and that soon we will be 179 01:21:26,540 --> 01:21:29,620 able to hug again to crown our dream of love. 180 01:21:30,440 --> 01:21:31,900 Yours, Elisa. 181 01:21:32,820 --> 01:21:35,550 Rome. 18 June, 1942. 182 01:22:27,370 --> 01:22:32,210 Vi raccomando, l 'uomo che state per incontrare è un intimo amico del 183 01:22:32,210 --> 01:22:34,530 Strasser. Non fatemi fare cattiva figura. 184 01:22:34,770 --> 01:22:36,770 Siate carini e indisponibili. 185 01:22:37,010 --> 01:22:38,010 Va bene. 186 01:22:38,350 --> 01:22:40,190 Voi. Lascialo lì. 187 01:22:56,780 --> 01:22:57,780 I expect a meeting. 188 01:23:35,790 --> 01:23:42,770 Figlio mio, ti prometto che ci rivedremo presto, molto presto. 189 01:29:16,650 --> 01:29:17,650 Oh. 190 01:30:39,560 --> 01:30:40,560 Oh. 191 01:39:00,460 --> 01:39:01,460 Ah! 13128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.