Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,875 --> 00:02:16,666
You've lost the privilege of
living with me, from this moment.
2
00:02:16,666 --> 00:02:18,500
Oh God, I've had enough!
3
00:02:18,583 --> 00:02:20,291
I can't bear the pain anymore.
4
00:02:20,291 --> 00:02:21,125
Please accept me.
5
00:02:21,166 --> 00:02:22,208
Shakthi...
6
00:02:22,916 --> 00:02:25,833
You lost yourself completely,
out of love for your father,
7
00:02:25,833 --> 00:02:27,083
you've made a grave mistake.
8
00:02:27,375 --> 00:02:28,750
And the punishment for this...
9
00:02:28,875 --> 00:02:30,666
You have to live away
from me from now.
10
00:02:30,750 --> 00:02:33,291
'Making mistakes is human,
forgiving is a divine virtue.'
11
00:02:33,333 --> 00:02:35,000
Weren't you the one who taught
this to the whole world?
12
00:02:35,041 --> 00:02:36,250
How can you talk like this?
13
00:02:36,291 --> 00:02:38,458
There will be no forgiveness
for your mistake. Get out!
14
00:02:38,500 --> 00:02:39,958
Don't make such a decision.
15
00:02:40,208 --> 00:02:42,083
I don't want you to be alone.
16
00:02:42,125 --> 00:02:44,208
I don't need you anymore.
Leave!
17
00:02:44,208 --> 00:02:46,750
I'll be handling everything myself
from this moment forward.
18
00:02:46,750 --> 00:02:49,041
[Thiruvilayadal(1965) movie running on TV]
Shivam is the greatest in this world!
19
00:02:49,083 --> 00:02:51,500
No, Shakthi is the purest in this world.
20
00:02:51,541 --> 00:02:53,541
There is no Shakthi without Shivam.
21
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
There is no Shivam without Shakthi.
22
00:03:16,125 --> 00:03:16,875
-COIMBATORE-
23
00:03:16,916 --> 00:03:19,291
-COIMBATORE-
-2 years back-
24
00:03:49,041 --> 00:03:50,125
Shakthi.
25
00:03:50,333 --> 00:03:52,875
Dad has sent a photo of
the groom on your phone.
26
00:03:52,875 --> 00:03:53,958
Have a look and tell us.
27
00:03:55,041 --> 00:03:56,958
Have the coffee
before it gets cold.
28
00:04:20,625 --> 00:04:22,416
How can you find out
with just one photo?
29
00:04:23,000 --> 00:04:27,208
When boys feel they
look good in a photo,
30
00:04:27,250 --> 00:04:31,125
it becomes their profile picture across
Facebook, Instagram and other social apps.
31
00:04:31,291 --> 00:04:32,875
That's how I found out.
32
00:04:38,083 --> 00:04:39,666
I see the Moon gracing
the Sixth House.
33
00:04:39,666 --> 00:04:41,833
He owns a
Royal Enfield Thunderbird.
34
00:04:45,041 --> 00:04:46,500
I find no presence
of Naga Dosha.
35
00:04:46,583 --> 00:04:48,500
He has a blue, Baleno car too.
36
00:04:51,541 --> 00:04:52,708
Among the eight compatibilities,
37
00:04:52,750 --> 00:04:54,291
it's really crucial that they
have mutual understanding.
38
00:04:54,333 --> 00:04:56,833
He works in CTS,
Siruseri IT Park, Chennai.
39
00:04:58,375 --> 00:05:00,083
-And that has aligned well!
-Hmm.
40
00:05:00,083 --> 00:05:01,125
No problem then.
41
00:05:01,250 --> 00:05:02,333
He must be earning
a five-figure salary.
42
00:05:05,708 --> 00:05:07,041
Priest, priest!
One minute.
43
00:05:08,083 --> 00:05:09,250
I'll take my balance.
44
00:05:11,250 --> 00:05:13,958
The groom has
a big house in Madurai.
45
00:05:14,000 --> 00:05:15,666
He doesn't have any sisters.
46
00:05:15,708 --> 00:05:18,833
So, there won't be any picking
or nagging from sister-in-laws.
47
00:05:18,875 --> 00:05:20,000
He has only
one younger brother.
48
00:05:20,333 --> 00:05:21,500
He's in college.
49
00:05:23,666 --> 00:05:26,166
You know that you can't do
anything against your father.
50
00:05:26,208 --> 00:05:29,625
He doesn't look like a rugged
boy or a chocolate boy.
51
00:05:29,750 --> 00:05:31,666
I'm sure he's a
neutral-minded guy.
52
00:05:31,666 --> 00:05:33,083
Just make him your slave.
53
00:05:39,250 --> 00:05:40,750
You can definitely
get him married to her.
54
00:05:41,000 --> 00:05:42,958
You can definitely
marry him!
55
00:06:00,125 --> 00:06:01,000
Yes.
56
00:06:01,000 --> 00:06:01,083
A
57
00:06:01,083 --> 00:06:01,166
Aa
58
00:06:01,166 --> 00:06:01,250
Aan
59
00:06:01,250 --> 00:06:01,333
Aanp
60
00:06:01,333 --> 00:06:01,416
Aanpa
61
00:06:01,416 --> 00:06:01,500
Aanpaa
62
00:06:01,500 --> 00:06:01,583
Aanpaav
63
00:06:01,583 --> 00:06:01,666
Aanpaava
64
00:06:01,666 --> 00:06:01,750
Aanpaavam
65
00:06:01,750 --> 00:06:01,833
Aanpaavam
66
00:06:01,833 --> 00:06:01,916
Aanpaavam
67
00:06:01,916 --> 00:06:02,000
Aanpaavam
68
00:06:02,000 --> 00:06:02,083
Aanpaavam
P
69
00:06:02,083 --> 00:06:02,166
Aanpaavam
Po
70
00:06:02,166 --> 00:06:02,208
Aanpaavam
Pol
71
00:06:02,208 --> 00:06:02,291
Aanpaavam
Poll
72
00:06:02,291 --> 00:06:02,375
Aanpaavam
Polla
73
00:06:02,375 --> 00:06:02,458
Aanpaavam
Pollat
74
00:06:02,458 --> 00:06:02,541
Aanpaavam
Pollath
75
00:06:02,541 --> 00:06:02,625
Aanpaavam
Pollatha
76
00:06:02,625 --> 00:06:02,708
Aanpaavam
Pollathat
77
00:06:02,708 --> 00:06:02,791
Aanpaavam
Pollathath
78
00:06:02,791 --> 00:06:02,875
Aanpaavam
Pollathathu
79
00:06:02,916 --> 00:06:10,458
Aanpaavam
Pollathathu
80
00:06:28,166 --> 00:06:29,708
When are you going to buy
a house in Chennai?
81
00:06:29,750 --> 00:06:30,541
We will buy one soon.
82
00:06:30,541 --> 00:06:32,458
All plans and preparations
are already underway.
83
00:07:20,083 --> 00:07:21,291
Why is she standing?
84
00:07:21,333 --> 00:07:22,333
Ask her to sit.
85
00:07:22,666 --> 00:07:23,333
Huh.
86
00:07:24,125 --> 00:07:24,750
Hmm.
87
00:07:25,958 --> 00:07:26,583
Sit.
88
00:07:29,250 --> 00:07:30,041
Sit down.
89
00:07:42,458 --> 00:07:44,458
Brother... have this too.
90
00:07:48,916 --> 00:07:49,625
Hey...
91
00:07:51,250 --> 00:07:52,708
-Hey... hey!
-Brother, this is too much.
92
00:07:52,708 --> 00:07:53,916
You won't understand this.
93
00:07:58,833 --> 00:08:00,000
Sit on the sofa.
94
00:08:02,125 --> 00:08:03,083
It's not like that, Mom.
95
00:08:03,208 --> 00:08:04,916
She's sitting on the floor,
96
00:08:04,958 --> 00:08:06,833
so sitting down with
them is equality, isn't it?
97
00:08:15,125 --> 00:08:17,041
Hey! Bring the chair.
98
00:08:20,250 --> 00:08:22,625
-The chair's here. Sit on it.
-Huh. Please sit.
99
00:08:24,041 --> 00:08:25,833
-He got up, finally.
-Will you sit now?
100
00:08:25,875 --> 00:08:27,166
Sure, Dad.
101
00:08:43,625 --> 00:08:46,375
Periyar, Ambedkar... Okay.
102
00:08:48,625 --> 00:08:49,666
G.U. Pope?
103
00:08:50,125 --> 00:08:51,666
That's a different taste.
104
00:08:54,000 --> 00:08:55,291
That's Karl Marx.
105
00:08:55,583 --> 00:08:56,416
Huh?!
106
00:08:57,041 --> 00:08:57,875
Huh.
107
00:09:04,666 --> 00:09:05,791
Yes, it's Karl Marx.
108
00:09:09,708 --> 00:09:11,708
What else, shall we adorn
the bride with the flowers?
109
00:09:49,458 --> 00:09:50,833
What kind of love is this?
110
00:09:50,875 --> 00:09:53,750
You're throwing out greetings left
and right, like you're asking for votes.
111
00:09:54,250 --> 00:09:57,791
If you wish a girl 'Good night!',
first thing in the morning...
112
00:09:58,166 --> 00:10:00,666
That kind of stylish move
will certainly get her attention.
113
00:10:07,500 --> 00:10:08,916
-Huh?
-Love?
114
00:10:09,833 --> 00:10:11,583
Do we need all this, Gopi?
115
00:10:11,625 --> 00:10:12,625
Shut up and go!
116
00:10:13,000 --> 00:10:14,208
Okay, I'm going, I'm going.
117
00:10:50,458 --> 00:10:51,458
-Shakthi!
-Hmm?
118
00:10:52,500 --> 00:10:53,500
Come and see this.
119
00:10:53,541 --> 00:10:55,083
Isn't it cute and modern?
120
00:10:55,416 --> 00:10:56,041
No.
121
00:10:56,458 --> 00:10:58,250
No? It looks good.
122
00:10:58,833 --> 00:10:59,958
Wait, let me change this.
123
00:11:00,416 --> 00:11:01,083
Change?
124
00:11:04,500 --> 00:11:06,541
Oh God! What did she take?
125
00:11:08,208 --> 00:11:09,750
Shiva...
126
00:11:11,666 --> 00:11:23,291
♪ O... God...
You are within my soul... ♪
127
00:11:23,333 --> 00:11:24,166
It looks good.
128
00:11:27,708 --> 00:11:29,916
If you like it,
try a modern dress.
129
00:11:30,208 --> 00:11:31,458
I won't mind.
130
00:11:32,250 --> 00:11:33,708
A dress is meant for comfort.
131
00:11:34,125 --> 00:11:36,041
You don't need to wear
glamorous clothes to be free.
132
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
I like what I am wearing now.
133
00:11:42,583 --> 00:11:43,208
Hmm.
134
00:11:47,500 --> 00:11:48,333
Shakthi.
135
00:11:49,083 --> 00:11:51,750
Do you want to go somewhere
for your honeymoon?
136
00:11:51,791 --> 00:11:52,666
I mean...
137
00:11:52,708 --> 00:11:54,333
Do you have any honeymoon
destination in mind?
138
00:11:54,375 --> 00:11:55,416
Like a place in particular?
139
00:11:56,791 --> 00:11:57,958
Yes, Porbandar.
140
00:12:00,541 --> 00:12:01,250
What?
141
00:12:02,416 --> 00:12:03,875
Ambedkar's birth place.
142
00:12:08,791 --> 00:12:09,666
What?
143
00:12:11,000 --> 00:12:11,708
Nothing.
144
00:12:28,041 --> 00:12:29,166
Eh... Shakthi...
145
00:12:31,291 --> 00:12:32,375
Actually, I...
146
00:12:32,875 --> 00:12:33,958
I smoke.
147
00:12:35,166 --> 00:12:36,791
Do you have
a problem with that?
148
00:12:41,625 --> 00:12:43,666
I don't have any problem
if you give me one as well.
149
00:12:46,708 --> 00:12:47,916
Hey! Shakthi...
150
00:12:48,666 --> 00:12:49,375
Hey!
151
00:12:50,625 --> 00:12:51,708
Hey, stop!
152
00:12:52,041 --> 00:12:52,583
Hey...
153
00:12:54,208 --> 00:12:56,125
I heard that your
Dad's quite strict.
154
00:13:05,625 --> 00:13:07,541
I like my Dad a lot, Shiva.
155
00:13:08,375 --> 00:13:10,375
Till I was 13 years old...
156
00:13:10,791 --> 00:13:12,500
He raised me like a Queen.
157
00:13:13,541 --> 00:13:15,500
When I attained puberty...
158
00:13:15,875 --> 00:13:17,166
From then on...
159
00:13:17,750 --> 00:13:19,333
I was no longer his daughter,
160
00:13:19,333 --> 00:13:21,208
but just a female.
161
00:13:23,166 --> 00:13:25,916
If I say no to him,
or challenge his words,
162
00:13:26,250 --> 00:13:29,375
my mom will bear
the brunt of his rage.
163
00:13:34,625 --> 00:13:38,375
I don't have any
big dreams for myself.
164
00:13:39,083 --> 00:13:42,666
I don't want to worry about what the
men of the house will say about me.
165
00:13:42,791 --> 00:13:44,708
I just want to live life
peacefully, like I wish.
166
00:13:46,500 --> 00:13:51,208
Normally, boys like
cute and timid girls.
167
00:13:52,708 --> 00:13:54,625
But I am not like that.
168
00:13:55,916 --> 00:13:58,791
So, I'm still unsure
if you'd truly like me.
169
00:14:03,750 --> 00:14:04,583
One minute.
170
00:14:27,416 --> 00:14:33,041
♪ O... God...
You are within my soul... ♪
171
00:14:33,083 --> 00:14:40,625
♪ You are the essence
Of my prayers... ♪
172
00:14:43,541 --> 00:14:45,041
♪ This is Love... ♪
173
00:14:45,083 --> 00:14:46,500
♪ A wish come true... ♪
174
00:14:46,541 --> 00:14:48,000
♪ A new bond... ♪
175
00:14:48,041 --> 00:14:50,541
♪ A promise of Love... ♪
176
00:14:50,583 --> 00:14:52,125
♪ I've hid it... ♪
177
00:14:52,166 --> 00:14:54,833
♪ I've hid it, deep...
In my heart ♪
178
00:14:55,333 --> 00:14:56,833
♪ Don't come close... ♪
179
00:14:56,875 --> 00:14:59,916
♪ Don't come too close
To me ♪
180
00:15:00,166 --> 00:15:01,583
♪ O... I forgot... ♪
181
00:15:01,583 --> 00:15:04,416
♪ I forgot
Myself ♪
182
00:15:04,916 --> 00:15:06,416
♪ O... Don't go... ♪
183
00:15:06,458 --> 00:15:09,500
♪ Don't go...
My dear ♪
184
00:15:09,791 --> 00:15:12,125
♪ A million faces... ♪
185
00:15:12,166 --> 00:15:14,583
♪ I've crossed in life ♪
186
00:15:14,625 --> 00:15:19,083
♪ But I yearn only to behold
Your beautiful face ♪
187
00:15:19,375 --> 00:15:21,750
♪ Without the blink of an eye... ♪
188
00:15:21,750 --> 00:15:23,875
♪ I'll admire your face... ♪
189
00:15:24,166 --> 00:15:28,250
♪ I forget the world around me
And admire you ♪
190
00:15:28,291 --> 00:15:33,125
♪ You and I, we've got like
a hundred things in common! ♪
191
00:15:33,166 --> 00:15:37,875
♪ I yearn to be by your side
until my very last breath ♪
192
00:15:37,916 --> 00:15:42,958
♪ You and I, we've got like
a hundred things in common! ♪
193
00:15:43,000 --> 00:15:48,125
♪ I yearn to be by your side
until my very last breath ♪
194
00:15:48,166 --> 00:15:49,708
♪ I've hid it... ♪
195
00:15:49,708 --> 00:15:52,375
♪ I've hid it, deep...
In my heart ♪
196
00:15:52,958 --> 00:15:54,416
♪ Don't come close... ♪
197
00:15:54,416 --> 00:15:57,541
♪ Don't come too close
To me ♪
198
00:16:36,291 --> 00:16:41,041
♪ A girl to understand me
Has gracefully entered my life ♪
199
00:16:41,083 --> 00:16:43,416
♪ My dreams, gathered close
through passing years ♪
200
00:16:43,458 --> 00:16:45,708
♪ Now stand before me ♪
201
00:16:45,708 --> 00:16:55,500
♪ My humble abode becomes
a grand palace, if she's with me ♪
202
00:16:55,500 --> 00:17:00,125
♪ Beautiful lines of poetry
unfurl from her gaze ♪
203
00:17:00,333 --> 00:17:02,791
♪ Her thoughts
Invade my sleep ♪
204
00:17:02,791 --> 00:17:05,000
♪ Stealing my dreams
In the quiet of the night ♪
205
00:17:05,041 --> 00:17:09,750
♪ One touch from her
is all it takes... ♪
206
00:17:09,791 --> 00:17:14,291
♪ I'd live a thousand lives ♪
207
00:17:14,333 --> 00:17:18,958
♪ I'm going to cherish and protect you
above all else in my life ♪
208
00:17:19,333 --> 00:17:23,916
♪ I'm going to live my life with my hand
forever entwined in yours ♪
209
00:17:24,125 --> 00:17:28,916
♪ I'm going to show the world
the meaning of true love ♪
210
00:17:28,916 --> 00:17:33,125
♪ I'm going to see myself in you ♪
211
00:17:33,166 --> 00:17:37,875
♪ You and I, we've got like
a hundred things in common! ♪
212
00:17:37,916 --> 00:17:42,666
♪ I yearn to be by your side
until my very last breath ♪
213
00:17:42,708 --> 00:17:47,583
♪ You and I, we've got like
a hundred things in common! ♪
214
00:17:47,583 --> 00:17:52,375
♪ I yearn to be by your side
until my very last breath ♪
215
00:17:52,416 --> 00:17:57,208
♪ You and I, we've got like
a hundred things in common! ♪
216
00:17:57,250 --> 00:18:04,041
♪ I yearn to be by your side
until my very last breath ♪
217
00:18:27,083 --> 00:18:28,625
Happy first month anniversary.
218
00:18:44,333 --> 00:18:45,416
This is your house.
219
00:18:46,000 --> 00:18:47,833
No one can question you here.
220
00:18:48,666 --> 00:18:50,000
You can be as you wish.
221
00:18:51,500 --> 00:18:53,125
I'll take care of you
like a Queen.
222
00:19:03,625 --> 00:19:05,041
-Cheers!
-Cheers!
223
00:19:05,250 --> 00:19:06,708
-Hey, one minute.
-What?
224
00:19:06,708 --> 00:19:07,500
Come here.
225
00:19:16,083 --> 00:19:18,416
I want to live with you
for 400 years, Shiva.
226
00:19:19,750 --> 00:19:21,375
The power's gone?
227
00:19:21,416 --> 00:19:23,916
-400 days later-
228
00:19:23,916 --> 00:19:25,583
-THE WAR-
229
00:19:25,625 --> 00:19:26,708
-THE DIWARCE-
230
00:19:26,791 --> 00:19:28,750
-THE DIVORCE-
231
00:19:38,916 --> 00:19:41,416
Arrest them!
Arrest them!
232
00:19:41,541 --> 00:19:43,041
Arrest the accused!
233
00:19:43,083 --> 00:19:44,541
We want! We want!
234
00:19:44,541 --> 00:19:45,625
We want justice!
235
00:19:45,625 --> 00:19:48,041
-We have Bharathi madam to fight for us.
-Please keep quiet, lady.
236
00:19:48,041 --> 00:19:48,916
Just go, sir.
237
00:20:01,791 --> 00:20:03,541
Sir, where can I find him?
238
00:20:03,916 --> 00:20:05,250
You'll find him at that tea shop.
239
00:20:06,250 --> 00:20:07,958
-Can't you understand?
-Stop it, sir.
240
00:20:10,125 --> 00:20:11,541
Sir, have you seen him?
241
00:20:12,666 --> 00:20:13,541
No, I haven't.
242
00:20:13,583 --> 00:20:14,625
But, it's me.
243
00:20:14,625 --> 00:20:15,291
Huh?!
244
00:20:17,791 --> 00:20:18,625
Sir?
245
00:20:22,416 --> 00:20:24,875
Sir, are you really a lawyer?
246
00:20:26,416 --> 00:20:29,333
I can't be wearing
a coat all day long.
247
00:20:30,125 --> 00:20:30,875
Siddha!
248
00:20:31,375 --> 00:20:32,000
Sir?
249
00:20:32,875 --> 00:20:35,916
-Get the updates on Siddhu's case?
-Okay, sir.
250
00:20:36,500 --> 00:20:38,916
If you need a Notary signature,
I've a friend who can help.
251
00:20:38,958 --> 00:20:39,625
Come with me.
252
00:20:40,000 --> 00:20:41,916
So, you're not a lawyer?
253
00:20:42,125 --> 00:20:43,291
I'm a lawyer, sir.
254
00:20:43,333 --> 00:20:44,875
But, I can't sign now.
255
00:20:45,291 --> 00:20:46,125
Why is that?
256
00:20:46,375 --> 00:20:47,541
That's how it is, sir.
257
00:20:47,583 --> 00:20:49,333
Just tell me what you want.
258
00:20:49,875 --> 00:20:51,041
I want a lawyer.
259
00:20:51,625 --> 00:20:52,791
I'm a lawyer, sir.
260
00:20:52,833 --> 00:20:54,166
Just tell me what the case is.
261
00:20:56,833 --> 00:21:00,041
For me... and my wife...
262
00:21:03,416 --> 00:21:04,291
Please sit down.
263
00:21:05,916 --> 00:21:07,000
Hey, Chotu!
264
00:21:14,000 --> 00:21:15,125
Have some tea.
265
00:21:17,125 --> 00:21:17,916
Thanks.
266
00:21:20,208 --> 00:21:21,541
-By the way...
-Hmm.
267
00:21:21,875 --> 00:21:23,375
When there are so
many lawyers around,
268
00:21:23,375 --> 00:21:25,375
why were you looking
for me with my photo?
269
00:21:25,625 --> 00:21:27,541
I'm your YouTube follower, sir.
270
00:21:28,583 --> 00:21:29,958
I actually used
your idea once...
271
00:21:29,958 --> 00:21:31,666
and saved myself a 100 rupee
fine from the police!
272
00:21:31,708 --> 00:21:33,375
Is it a love marriage or
an arranged marriage?
273
00:21:34,625 --> 00:21:36,125
Arranged and love marriage.
274
00:21:37,500 --> 00:21:39,291
Is that how you've
put it on Instagram?
275
00:21:39,333 --> 00:21:40,000
Hmm.
276
00:21:40,208 --> 00:21:42,291
There's no such marriage in this world.
277
00:21:43,833 --> 00:21:45,500
Tell me everything
that happened.
278
00:22:19,166 --> 00:22:20,166
What about my coffee?
279
00:22:20,791 --> 00:22:22,250
It's in the kitchen.
Take it.
280
00:22:26,041 --> 00:22:27,500
Hey, where's the nuptial chain?
281
00:22:28,250 --> 00:22:29,625
It's in the jewel box.
282
00:22:30,791 --> 00:22:31,333
Jewel box?
283
00:22:32,500 --> 00:22:33,333
Idiot!
284
00:22:33,625 --> 00:22:35,541
I got scared that
you might have lost it.
285
00:22:39,541 --> 00:22:40,541
What happened?
286
00:22:40,708 --> 00:22:41,583
Nothing...
287
00:22:41,708 --> 00:22:44,583
Why is the nuptial chain...
in the jewel box?
288
00:22:44,791 --> 00:22:46,541
All the jewels are in that box.
289
00:22:50,666 --> 00:22:52,958
I wanted to wear it till
the nuptial chain rituals were over.
290
00:22:53,250 --> 00:22:55,583
Otherwise, my mom and
mother-in-law will say something.
291
00:22:56,041 --> 00:22:57,666
It's been 40 days already.
292
00:22:57,750 --> 00:22:59,125
Why do we need it anymore?
293
00:22:59,416 --> 00:23:00,583
-Hmm?
-Hmm.
294
00:23:01,041 --> 00:23:03,250
And yes, that box is quite small.
295
00:23:03,291 --> 00:23:04,833
It's not enough.
We need to get a bigger one.
296
00:23:04,875 --> 00:23:05,958
-Hmm?
-Hmm.
297
00:23:12,083 --> 00:23:14,458
You came all the way
to court just for this?
298
00:23:16,041 --> 00:23:17,583
So what if she didn't
wear the nuptial chain?
299
00:23:17,750 --> 00:23:19,250
She's still your wife.
300
00:23:19,750 --> 00:23:22,791
I didn't mean to say that
she must wear it all the time.
301
00:23:22,958 --> 00:23:23,750
-Hmm?
-Eh...
302
00:23:23,833 --> 00:23:26,750
Do people abroad
wear the nuptial chain?
303
00:23:27,291 --> 00:23:29,375
Correct.
Then what's the problem?
304
00:23:30,333 --> 00:23:34,083
But my mom and sister...
always have it on.
305
00:23:35,000 --> 00:23:36,916
Only then people
will know they're married.
306
00:23:37,958 --> 00:23:40,375
If you get married, shouldn't
you wear the nuptial chain?
307
00:23:43,583 --> 00:23:44,750
What happened, sir?
308
00:23:45,708 --> 00:23:46,708
Nothing.
309
00:23:46,750 --> 00:23:47,833
You tell me.
310
00:24:07,833 --> 00:24:11,208
♪ Loaded up the bundles on the cart,
standing in the Pollachi market... ♪
311
00:24:11,250 --> 00:24:14,041
♪ To the Virudhunagar traders...
O my dear... ♪
312
00:24:14,041 --> 00:24:17,541
♪ Sell them off and count the bundles...
My sweet heart... ♪
313
00:24:17,958 --> 00:24:20,791
♪ To the Virudhunagar traders...
O my dear... ♪
314
00:24:20,833 --> 00:24:21,791
♪ Sell them... ♪
315
00:24:23,250 --> 00:24:25,458
Hey! Don't you have any sense?
316
00:24:25,916 --> 00:24:27,333
Can't you see
I'm making reels?
317
00:24:27,375 --> 00:24:28,541
Why are you coming in between?
318
00:24:30,541 --> 00:24:31,541
Reels are fine.
319
00:24:31,791 --> 00:24:33,083
But, what about dinner?
320
00:24:34,166 --> 00:24:35,666
I ordered and had lunch
in the afternoon.
321
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
I also had lunch at the canteen.
322
00:24:38,625 --> 00:24:39,750
What about dinner?
323
00:24:42,250 --> 00:24:43,250
Okay come, let's do it.
324
00:24:43,791 --> 00:24:44,708
-Let's do it?
-Yes.
325
00:24:44,750 --> 00:24:45,750
I don't understand.
326
00:24:46,500 --> 00:24:48,083
Let's do it.
We have to eat.
327
00:24:49,166 --> 00:24:49,750
Huh?!
328
00:24:50,458 --> 00:24:51,666
You cut the vegetables.
329
00:24:51,708 --> 00:24:52,708
I'll cook.
330
00:24:52,750 --> 00:24:54,083
You start washing the vessels.
331
00:24:54,125 --> 00:24:55,458
I'll clean it.
332
00:24:55,458 --> 00:24:56,208
Hey?!
333
00:24:56,833 --> 00:24:58,041
It's okay on Sundays.
334
00:24:58,208 --> 00:24:59,666
I can't do it every day.
335
00:25:00,041 --> 00:25:01,041
I'm tired.
336
00:25:01,208 --> 00:25:02,875
So do I have to do it every day?
337
00:25:03,416 --> 00:25:05,250
I feel the same pain you do.
338
00:25:07,541 --> 00:25:09,875
Didn't it hurt when you were riding
the load in the cart to Pollachi?
339
00:25:10,166 --> 00:25:12,500
-No. Because...
-Because it's my choice.
340
00:25:13,250 --> 00:25:13,833
Hmm.
341
00:25:15,375 --> 00:25:16,708
Huh, okay.
342
00:25:18,583 --> 00:25:19,625
I get it.
343
00:25:19,666 --> 00:25:22,916
Before marriage, you were roaming around
like a big shot, talking Periyar wisdom...
344
00:25:23,000 --> 00:25:26,125
But after marriage, you stood completely
lost, unable to control anything.
345
00:25:27,791 --> 00:25:28,791
Then?
346
00:25:29,750 --> 00:25:30,750
Then what, sir?
347
00:25:31,291 --> 00:25:33,666
All we ever did was fight
about everything, sir.
348
00:25:35,875 --> 00:25:37,666
-Move aside.
-What happened?
349
00:25:38,125 --> 00:25:39,750
-Nothing.
-What happened?
350
00:25:40,833 --> 00:25:42,291
Can't I sit here now?
351
00:25:43,541 --> 00:25:44,875
You don't know, right?
Then why are you asking?
352
00:25:44,916 --> 00:25:45,958
I'll know if you tell...
353
00:25:59,458 --> 00:26:00,375
Hi, cuties!
354
00:26:00,416 --> 00:26:03,333
You're on your period, so I've
taken three days off to help out.
355
00:26:05,166 --> 00:26:07,541
Does anyone take three days off
for his wife's periods?
356
00:26:07,875 --> 00:26:09,250
If it's loss of pay,
will your Dad give?
357
00:26:09,291 --> 00:26:10,666
Why did you send me this reel?
358
00:26:11,333 --> 00:26:12,125
Idiot!
359
00:26:13,791 --> 00:26:15,583
Are you on your period today?
360
00:26:15,583 --> 00:26:18,041
Look how cutely
he surprised his wife.
361
00:26:18,208 --> 00:26:19,875
It's 12 o'clock.
Come, let's go.
362
00:26:20,291 --> 00:26:22,458
-Jillu.
-Oh! A gift for me?
363
00:26:22,458 --> 00:26:24,125
-Wow! An iPhone?
-Hmm.
364
00:26:24,125 --> 00:26:25,125
Cute, right?
365
00:26:25,333 --> 00:26:27,375
Why is she sleeping
in full makeup?
366
00:26:27,625 --> 00:26:29,875
Why is the shop's name in the reel
if he already paid for it?
367
00:26:30,083 --> 00:26:31,750
This is called promotion, Shakthi.
368
00:26:31,875 --> 00:26:34,541
I can feel the love there,
but is it just a promotion to you?
369
00:26:34,750 --> 00:26:35,500
Yuck!
370
00:26:42,375 --> 00:26:43,958
It's my choice.
371
00:26:44,000 --> 00:26:44,708
My choice.
372
00:26:44,750 --> 00:26:47,000
-Hey!
-Shiva! It's my choice.
373
00:26:47,125 --> 00:26:48,875
It's our rights, comrade.
374
00:26:51,958 --> 00:26:53,583
It's our rights, comrade...
375
00:27:03,375 --> 00:27:04,458
It's cute, isn't it?
376
00:27:04,500 --> 00:27:05,583
What shall we name it?
377
00:27:06,208 --> 00:27:07,125
Mutton biriyani.
378
00:27:11,125 --> 00:27:12,750
Do you watch too many reels?
379
00:27:12,791 --> 00:27:14,041
This video is for you!
380
00:27:14,083 --> 00:27:15,833
Research indicates
that excessive reel viewing
381
00:27:15,875 --> 00:27:17,708
can weaken
concentration
382
00:27:17,750 --> 00:27:20,958
and lead to missing
life's important moments.
383
00:27:21,083 --> 00:27:23,708
If you continuously
watch reels,
384
00:27:23,708 --> 00:27:25,333
the content will become increasingly
tailored to your interests,
385
00:27:25,333 --> 00:27:28,041
often leading
to doom-scrolling.
386
00:27:28,041 --> 00:27:31,125
Your dopamine
wants happiness.
387
00:27:31,166 --> 00:27:33,875
The way to get through this
is available on Instagram...
388
00:27:33,916 --> 00:27:37,583
Wife allegedly beats husband to death
using a hammer in Perungalathur,
389
00:27:37,583 --> 00:27:39,791
and surrenders at
a nearby police station.
390
00:27:39,833 --> 00:27:43,500
Ganesan, a resident of Perungalathur,
used to work as a mason.
391
00:27:43,708 --> 00:27:48,791
Sathya murdered her husband Ganesan,
hitting him on the head with a hammer.
392
00:27:48,875 --> 00:27:52,083
Following the incident, she surrendered
at the Peerkankarai Police Station.
393
00:27:56,625 --> 00:27:57,291
Hey!
394
00:27:57,833 --> 00:27:59,458
Why have you spent 28,000 rupees?
395
00:27:59,541 --> 00:28:00,708
Hey, stop shouting.
396
00:28:01,833 --> 00:28:03,458
Why have you spent 28,000 rupees?
397
00:28:04,166 --> 00:28:06,416
Can't a family spend 28,000 rupees?
398
00:28:08,583 --> 00:28:10,000
No... I don't get it.
399
00:28:10,708 --> 00:28:12,541
My Dad bought
this house for us.
400
00:28:12,916 --> 00:28:16,333
I pay the phone bills, broadband,
and electricity bill.
401
00:28:16,458 --> 00:28:19,541
I also buy groceries and milk.
402
00:28:20,250 --> 00:28:22,125
Why on earth did you end up spending
28,000 rupees after all of this?
403
00:28:27,958 --> 00:28:29,291
I don't need your money.
404
00:28:32,708 --> 00:28:33,916
Here, keep it!
405
00:28:36,250 --> 00:28:37,750
How does this even
answer the question?
406
00:28:38,000 --> 00:28:39,208
Why are the lights on
during the day?
407
00:28:39,250 --> 00:28:40,791
Does your Dad pay
the electricity bill?
408
00:28:49,958 --> 00:28:52,500
Is it Shakthi or
am I hallucinating?
409
00:28:52,875 --> 00:28:54,416
Shakthi, dear!
410
00:28:55,083 --> 00:28:56,375
It's not Shakthi then.
411
00:29:00,583 --> 00:29:01,583
She's the maid.
412
00:29:03,000 --> 00:29:04,541
Greetings.
How are you?
413
00:29:05,041 --> 00:29:06,958
I'm fine.
How are you, sir?
414
00:29:07,916 --> 00:29:08,916
I'm fine.
415
00:29:09,291 --> 00:29:11,916
Hereafter, I can't cook, wash
and do the dishes.
416
00:29:12,041 --> 00:29:13,875
She will do it.
Pay her.
417
00:29:14,416 --> 00:29:16,250
You haven't done all this till now.
418
00:29:21,500 --> 00:29:23,958
I can't do it!
Because it's my choice.
419
00:29:24,166 --> 00:29:25,000
Good.
420
00:29:38,416 --> 00:29:39,208
Brother...
421
00:29:40,166 --> 00:29:40,833
Brother!
422
00:29:41,500 --> 00:29:42,500
Feeling sad?
423
00:29:43,500 --> 00:29:45,583
There is still time for that.
424
00:29:45,750 --> 00:29:49,458
But this is not a big reason
to come to the court.
425
00:29:50,250 --> 00:29:54,291
After that, four pivotal incidents
in my life led me here.
426
00:29:56,666 --> 00:29:59,666
-Incident : 01-
427
00:30:05,083 --> 00:30:05,833
Hey!
428
00:30:06,583 --> 00:30:08,291
Look at your
daughter-in-law.
429
00:30:17,916 --> 00:30:23,208
See how she's sitting cross-legged
in front of the elders.
430
00:30:23,583 --> 00:30:25,791
-Is she Thangavel's daughter-in-law?
-Yes.
431
00:30:25,791 --> 00:30:27,333
-Hey, Shiva!
-She is Thangavel's daughter-in-law.
432
00:30:28,125 --> 00:30:30,125
-Yes, Mom?
-Bring grandma to stage.
433
00:30:30,750 --> 00:30:31,541
I'm coming.
434
00:30:34,666 --> 00:30:35,583
-Grandma.
-Hmm.
435
00:30:35,583 --> 00:30:36,833
Let's go on stage and
take a photo. Come.
436
00:30:41,250 --> 00:30:42,583
How are you, dear?
437
00:30:42,625 --> 00:30:46,250
Tell him he needs to teach her
how to behave in public.
438
00:30:47,083 --> 00:30:49,541
Look at her saree.
It's so revealing.
439
00:30:49,666 --> 00:30:51,416
Is she going to dance?
440
00:30:51,583 --> 00:30:52,208
Hey!
441
00:30:52,708 --> 00:30:55,416
As long as I can remember,
you've never once worn a jacket.
442
00:30:55,458 --> 00:30:57,250
Stop talking about her dress.
443
00:30:57,250 --> 00:30:58,833
You are wearing a jacket
for the function, right?
444
00:30:58,875 --> 00:31:00,166
Don't open your mouth, okay?
445
00:31:00,291 --> 00:31:01,083
Look there.
446
00:31:05,500 --> 00:31:06,916
Go and tell her to sit properly.
447
00:31:12,625 --> 00:31:13,541
Go...
448
00:31:16,041 --> 00:31:16,916
Come this side.
449
00:31:17,291 --> 00:31:20,000
What? Has the signal come?
450
00:31:21,666 --> 00:31:23,250
He can't seem to stand still.
451
00:31:39,333 --> 00:31:40,708
-Shakthi!
-Hmm.
452
00:31:41,666 --> 00:31:44,541
Put your leg down and
sit normally for some time.
453
00:31:45,875 --> 00:31:48,500
It won't look good
if I sit flat in this dress.
454
00:31:50,416 --> 00:31:51,916
Okay, go and change
your dress.
455
00:31:52,000 --> 00:31:52,791
Why?
456
00:31:53,708 --> 00:31:55,166
I feel comfortable in this.
457
00:31:57,750 --> 00:32:00,208
Shakthi, am I asking you
to wrap yourself up?
458
00:32:01,458 --> 00:32:04,791
I'm just asking you to dress appropriately
for this place and this function.
459
00:32:04,958 --> 00:32:07,041
I'm just asking you to adjust
a little for my sake.
460
00:32:09,583 --> 00:32:11,083
Everyone is staring at us weirdly.
461
00:32:12,500 --> 00:32:16,166
If you wear a single pleat and sleeveless
top here, everyone will stare.
462
00:32:17,500 --> 00:32:18,583
Look, Shiva.
463
00:32:18,708 --> 00:32:20,416
This function is just a nuisance.
464
00:32:20,750 --> 00:32:22,125
I came here for you.
465
00:32:22,375 --> 00:32:25,083
It won't look good if you ask me
to adjust even after this.
466
00:32:25,333 --> 00:32:27,375
If they're looking at me wrongly,
you should go ask them,
467
00:32:27,416 --> 00:32:28,958
Why are you staring
at my wife like that?
468
00:32:31,833 --> 00:32:34,791
You know, Shakthi,
everyone here is related to me.
469
00:32:35,916 --> 00:32:37,208
They are all elders.
470
00:32:37,500 --> 00:32:38,583
Mind your words.
471
00:32:39,083 --> 00:32:40,125
I'm your wife.
472
00:32:40,291 --> 00:32:42,083
Talk to me respectfully.
473
00:32:47,083 --> 00:32:49,750
-Can you change your dress or not?
-I can't.
474
00:32:52,791 --> 00:32:54,416
So why the hell
did you lecture me
475
00:32:54,458 --> 00:32:57,583
about clothes being for comfort,
not glamour, like you're a saint?!
476
00:33:00,208 --> 00:33:01,416
Then why the hell
did you tell me
477
00:33:01,458 --> 00:33:04,875
I could wear whatever I liked, saying it
was totally fine, like you're some saint?!
478
00:33:07,041 --> 00:33:08,625
Your father is the
right person for you.
479
00:33:09,208 --> 00:33:11,666
I tried to explain sweetly,
and this is how you talk to me?
480
00:33:12,416 --> 00:33:15,291
Instead of teaching a girl
what to wear and how to sit,
481
00:33:15,333 --> 00:33:17,916
you go and teach your family
how to look at a girl.
482
00:33:18,541 --> 00:33:20,625
Even if a girl comes in
front of you without a dress,
483
00:33:20,666 --> 00:33:22,708
you shouldn't even look at
her without her permission.
484
00:33:23,166 --> 00:33:24,625
Did you say my father
didn't raise me properly?
485
00:33:24,791 --> 00:33:26,541
Your father clearly didn't teach you
how to look at a woman properly,
486
00:33:26,541 --> 00:33:28,125
so he didn't raise you well too.
487
00:33:29,833 --> 00:33:32,083
Wow, did you see Thangavel's
daughter-in-law's attitude?
488
00:33:32,208 --> 00:33:34,208
They wanted a Coimbatore
Princess, didn't they?
489
00:33:34,375 --> 00:33:37,791
He sat on the floor the day they met,
just because she was sitting on the floor.
490
00:33:37,833 --> 00:33:39,708
Yes, brother.
You are right.
491
00:33:39,958 --> 00:33:41,125
What can we say?
492
00:33:55,500 --> 00:33:57,666
It's a bit of an embarrassing
incident, sir.
493
00:33:58,625 --> 00:33:59,625
No, sir.
494
00:34:00,083 --> 00:34:01,583
This is not the incident.
495
00:34:04,500 --> 00:34:05,166
Then?
496
00:34:13,333 --> 00:34:15,666
Hey, your husband's still not here?
497
00:34:17,375 --> 00:34:19,291
He has almost reached.
He will come now.
498
00:34:54,625 --> 00:34:55,625
Hi guys!
499
00:35:01,416 --> 00:35:02,125
Very sorry!
500
00:35:02,125 --> 00:35:04,291
Sorry for the delay.
I got caught in traffic.
501
00:35:04,833 --> 00:35:06,791
Hi. Please come this side.
502
00:35:07,583 --> 00:35:08,458
Hey, baby!
503
00:35:08,541 --> 00:35:10,166
Hope the boutique
opening went well.
504
00:35:10,375 --> 00:35:11,208
What's with this outfit?
505
00:35:11,250 --> 00:35:12,750
Do you have to go and
stand before an aircraft next?
506
00:35:13,458 --> 00:35:14,666
Hey, brother!
507
00:35:15,083 --> 00:35:16,083
Same pinch.
508
00:35:16,208 --> 00:35:17,875
Do you also attend
functions in a lungi?
509
00:35:17,875 --> 00:35:19,708
I thought I was
trying something new.
510
00:35:19,750 --> 00:35:21,083
Comfort plus glamour.
511
00:35:21,125 --> 00:35:22,166
It's 'Tiger Mark' lungies.
512
00:35:22,250 --> 00:35:24,291
I thought about wearing
a check-designed lungi.
513
00:35:24,416 --> 00:35:26,458
I washed it last night.
That's why it didn't dry.
514
00:35:26,458 --> 00:35:27,875
I will try next time.
515
00:35:28,416 --> 00:35:29,166
What is it?
516
00:35:30,625 --> 00:35:31,291
Oh!
517
00:35:31,750 --> 00:35:33,291
Is she late for her flight?
518
00:35:33,791 --> 00:35:34,458
No.
519
00:35:34,625 --> 00:35:35,750
She got really mad,
so she took off.
520
00:35:37,000 --> 00:35:37,958
-Hello.
-Hmm.
521
00:35:38,166 --> 00:35:39,041
You like it?
522
00:35:43,166 --> 00:35:44,083
Are you frowning at me?
523
00:35:44,916 --> 00:35:46,875
If anyone frowns at me,
I just get so uncomfortable.
524
00:35:52,750 --> 00:35:53,625
And then?
525
00:35:56,375 --> 00:35:57,250
-7.29 AM-
526
00:35:57,291 --> 00:35:59,500
-Incident : 02-
-I've got a big one for you today, cuties.-
527
00:35:59,666 --> 00:36:01,166
I just happened to
walk past the bathroom...
528
00:36:01,166 --> 00:36:03,166
I figured I'd film a
quick bathroom vlog,
529
00:36:03,166 --> 00:36:04,541
but look,
Jollu is inside!
530
00:36:04,541 --> 00:36:05,666
Hey, hey! Jillu!
531
00:36:05,833 --> 00:36:07,208
-Hey, Jollu! It's me.
-Oh, it's you.
532
00:36:07,333 --> 00:36:09,583
-I thought it was your sister.
-Hey, Jollu...
533
00:36:24,750 --> 00:36:25,750
I want to hug you and kiss you girl!
534
00:36:25,791 --> 00:36:26,791
Hit it! It's Reels Akka!
535
00:36:26,791 --> 00:36:27,791
Wear a shawl, girl!
536
00:36:27,833 --> 00:36:28,833
She's not just Shakthi!
She's fire!
537
00:36:30,291 --> 00:36:31,166
Hey, Shakthi!
538
00:36:32,916 --> 00:36:33,916
What is this?
539
00:36:35,666 --> 00:36:36,458
Mobile.
540
00:36:36,916 --> 00:36:37,916
Was that a joke?
541
00:36:38,125 --> 00:36:39,125
What is this?
542
00:36:40,250 --> 00:36:42,458
Name it.
I will find out.
543
00:36:43,208 --> 00:36:44,083
Hey!
544
00:36:44,458 --> 00:36:46,583
You're getting a lot of vulgar
comments. Delete this first.
545
00:36:46,958 --> 00:36:48,500
I like it.
So, I posted it.
546
00:36:48,666 --> 00:36:50,916
What can I do, for them
commenting like that?
547
00:36:52,500 --> 00:36:53,291
You liked...
548
00:36:54,125 --> 00:36:54,916
Hmm.
549
00:36:55,083 --> 00:36:57,000
I like the neighbour's wife.
550
00:36:57,000 --> 00:36:58,458
Shall I hug and kiss her?
551
00:37:01,500 --> 00:37:04,541
Then, just like you, someone's husband
is trying to hug and kiss me.
552
00:37:04,541 --> 00:37:06,250
You two can kiss each other.
553
00:37:08,166 --> 00:37:09,208
Hey, Shakthi.
554
00:37:09,541 --> 00:37:10,416
Shakthi.
555
00:37:10,708 --> 00:37:11,416
Shak...
556
00:37:12,875 --> 00:37:13,583
Hey!
557
00:37:14,416 --> 00:37:16,958
Open this door,
right now. Or else.
558
00:37:18,416 --> 00:37:19,708
Do whatever you can.
Get lost!
559
00:37:44,666 --> 00:37:46,416
Why did you send
the reels to my Dad?
560
00:37:48,750 --> 00:37:50,625
I liked it.
So, I sent it.
561
00:37:51,291 --> 00:37:51,958
Hey.
562
00:37:52,000 --> 00:37:53,708
Do you have any sense?
563
00:37:54,166 --> 00:37:57,250
He already criticizes me just for
being on Instagram and Facebook.
564
00:38:02,083 --> 00:38:03,625
Since you don't mind if anyone looks...
565
00:38:05,500 --> 00:38:08,291
You said that if someone looks at you
inappropriately, it's their mistake.
566
00:38:09,916 --> 00:38:11,833
Then, what's wrong if your Dad sees?
567
00:38:17,541 --> 00:38:19,000
Did your Dad call you?
568
00:38:20,041 --> 00:38:21,375
Did he ask you to wear
the nuptial chain?
569
00:38:26,458 --> 00:38:27,875
Wake up early.
570
00:38:27,916 --> 00:38:28,916
Bathe.
571
00:38:29,041 --> 00:38:31,416
And adorn yourself with flowers,
a beautiful red bindi.
572
00:38:32,000 --> 00:38:33,583
Wear your nuptial chain.
573
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
Stand before me, like my wife...
574
00:38:37,583 --> 00:38:39,125
Stand before me, as my wife!
575
00:38:51,083 --> 00:38:52,875
Hey, it's raw.
576
00:39:02,166 --> 00:39:03,500
Hey, Shakthi...
577
00:39:11,250 --> 00:39:12,166
Not bad, sir.
578
00:39:12,208 --> 00:39:15,500
Despite the humiliation,
you still managed to even the score.
579
00:39:17,833 --> 00:39:18,833
No.
580
00:39:19,875 --> 00:39:20,875
What happened, sir?
581
00:39:21,291 --> 00:39:23,375
Next day, morning...
582
00:39:40,583 --> 00:39:42,291
Marriage is basically complicated.
583
00:39:42,333 --> 00:39:44,458
Because, it is combined
with the women.
584
00:39:44,833 --> 00:39:46,250
It's better not to get
married in the first place.
585
00:39:46,291 --> 00:39:48,125
But, a male has to get married.
586
00:39:48,250 --> 00:39:49,833
Her Dad cheated me!
587
00:39:50,000 --> 00:39:51,458
Her Dad...
588
00:39:52,416 --> 00:39:55,750
He couldn't manage her, so he
married her off to me and took off.
589
00:40:02,125 --> 00:40:04,750
Hey, Shakthi...
590
00:40:41,916 --> 00:40:43,125
Sir, how about a tea?
591
00:40:43,458 --> 00:40:46,208
-No, sir.
-Let me drink, sir. Please.
592
00:40:46,250 --> 00:40:47,625
Sorry, sorry.
Okay, sir.
593
00:40:58,166 --> 00:40:58,958
Continue.
594
00:41:01,333 --> 00:41:03,958
I told you already, sir.
It will be in that folder.
595
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
Hang up now.
596
00:41:09,500 --> 00:41:11,250
-Incident : 03-
597
00:41:11,291 --> 00:41:12,666
Where the hell is she?
598
00:41:18,250 --> 00:41:19,083
Oh no...
599
00:41:30,541 --> 00:41:31,875
You're sitting here?
600
00:41:33,000 --> 00:41:34,166
Didn't you hear the door bell?
601
00:41:34,666 --> 00:41:36,541
Will it hurt your hand to get up
and open the door?
602
00:41:38,375 --> 00:41:40,291
I've been working my butt off
at the office since morning...
603
00:41:40,416 --> 00:41:42,708
Just as I was heading home, you
hit me with a huge list of your needs.
604
00:41:43,375 --> 00:41:45,666
One is in Anna Nagar.
Another one is in Ashok Nagar.
605
00:41:46,125 --> 00:41:47,875
After roaming all over to get them for you,
I came back and rang the doorbell
606
00:41:47,916 --> 00:41:49,458
and you can't even open the door?
607
00:41:51,208 --> 00:41:52,750
You promised to take care
of me like a Queen.
608
00:41:54,375 --> 00:41:56,583
Queen means a King's wife.
609
00:42:00,625 --> 00:42:01,916
Queen means Queen.
610
00:42:02,791 --> 00:42:04,000
What is your problem?
611
00:42:04,041 --> 00:42:05,041
What should I do?
612
00:42:05,250 --> 00:42:06,250
What do you want?
613
00:42:19,750 --> 00:42:21,458
Brother, did you lay
your hands on her?
614
00:42:21,958 --> 00:42:24,375
If that's the case,
go and meet another lawyer.
615
00:42:24,500 --> 00:42:28,333
If I take up a pro-domestic violence case,
the judge will spit on my face.
616
00:42:29,000 --> 00:42:30,833
What the hell did you do?
Tell me.
617
00:42:50,833 --> 00:42:52,125
It's our wedding
anniversary today.
618
00:42:54,541 --> 00:42:55,916
You completely forgot that,
619
00:42:55,958 --> 00:42:57,666
and just took off
for work like a jerk.
620
00:42:58,000 --> 00:43:00,625
You won't pick my calls, or even
bother to reply to my messages.
621
00:43:01,083 --> 00:43:03,500
Should I open the door as soon
as you ring the door bell?
622
00:43:04,666 --> 00:43:07,083
You don't hesitate to ask
for it when you need it.
623
00:43:07,666 --> 00:43:09,750
But when I need it,
I have to do all this?
624
00:43:11,958 --> 00:43:13,125
You better run!
625
00:43:13,125 --> 00:43:14,875
Otherwise, I don't know where
I'll end up kicking you.
626
00:43:33,750 --> 00:43:35,125
Where's the cake, you moron?
627
00:43:36,125 --> 00:43:37,375
Just a minute...
628
00:43:52,333 --> 00:43:54,208
Despite being spat on so much,
629
00:43:54,333 --> 00:43:57,125
you still managed to use it as a
chance to get ready for the next job?
630
00:43:59,583 --> 00:44:02,208
Somehow, you two have reconciled.
631
00:44:02,583 --> 00:44:03,958
So, what's your problem now?
632
00:44:05,625 --> 00:44:07,291
I thought everything
was settled too.
633
00:44:11,541 --> 00:44:12,541
But...
634
00:44:13,541 --> 00:44:15,083
But that's when...
635
00:44:15,875 --> 00:44:16,958
the real problem began.
636
00:44:26,791 --> 00:44:27,458
Hmm.
637
00:44:30,291 --> 00:44:30,958
What?
638
00:44:32,000 --> 00:44:33,666
I have two things to tell you.
639
00:44:34,083 --> 00:44:34,833
Tell me.
640
00:44:37,375 --> 00:44:39,458
Look at my face
instead of watching TV.
641
00:44:43,625 --> 00:44:44,291
What?
642
00:44:44,916 --> 00:44:46,750
I am going to start
a beauty parlour.
643
00:44:47,625 --> 00:44:48,625
Huh?
644
00:44:49,583 --> 00:44:50,708
A beauty parlour.
645
00:44:50,791 --> 00:44:53,666
I am going to start a franchise like
Naturals and Green Trends.
646
00:44:54,333 --> 00:44:56,166
Remember my college
friend Rakesh?
647
00:44:56,625 --> 00:44:58,750
You even met him at
our get-together that day.
648
00:44:59,250 --> 00:45:01,416
He even came to my
friend's boutique opening.
649
00:45:01,750 --> 00:45:03,916
We're planning a partnership.
650
00:45:04,458 --> 00:45:09,125
I still can't believe he said
he'd make me his partner.
651
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
Why?
652
00:45:13,291 --> 00:45:14,291
What do you mean 'why'?
653
00:45:15,083 --> 00:45:15,833
No...
654
00:45:16,458 --> 00:45:17,458
Why do we need to
start a beauty parlour?
655
00:45:17,458 --> 00:45:18,541
Let's not do anything.
656
00:45:21,083 --> 00:45:23,791
Look Shiva, I didn't ask
for your permission.
657
00:45:24,125 --> 00:45:25,958
I just wanted to share my happiness.
658
00:45:26,000 --> 00:45:26,791
It's my choice.
659
00:45:26,791 --> 00:45:27,416
Hey!
660
00:45:29,875 --> 00:45:31,166
If I do something,
I have to ask you.
661
00:45:31,208 --> 00:45:32,916
If you do something,
you have to ask me.
662
00:45:32,916 --> 00:45:35,083
That's the reason we were married
and made to live under this roof together.
663
00:45:36,083 --> 00:45:37,916
Do you always ask me
before you do anything?
664
00:45:38,666 --> 00:45:40,708
Where did I open a salon that
I'd need your permission to open it?
665
00:45:42,166 --> 00:45:44,208
What about the furniture, TV,
fridge, or washing machine?
666
00:45:44,250 --> 00:45:46,208
Did you even consider asking me
about the brand or colour?
667
00:45:46,875 --> 00:45:48,208
Your Dad bought all this.
668
00:45:48,916 --> 00:45:50,916
Oh, so you took dowry?
669
00:45:51,291 --> 00:45:52,291
Dowry?
670
00:45:53,083 --> 00:45:55,791
My Dad bought this house
so I could live comfortably.
671
00:45:55,833 --> 00:45:58,333
Similarly, your Dad bought
all this for you to live comfortably.
672
00:45:58,375 --> 00:45:59,416
If you didn't want all this,
673
00:45:59,458 --> 00:46:01,375
you should've just told that
big-moustached fool right then and there.
674
00:46:02,083 --> 00:46:04,000
The fool should have
asked me first.
675
00:46:04,041 --> 00:46:05,375
What will I do for that?
676
00:46:05,458 --> 00:46:07,166
Look Shiva,
don't change the topic.
677
00:46:07,916 --> 00:46:08,875
Who? Me?
678
00:46:09,750 --> 00:46:11,375
I want to start
a parlour now.
679
00:46:11,375 --> 00:46:12,375
That's my dream.
680
00:46:16,083 --> 00:46:17,000
Look here.
681
00:46:17,125 --> 00:46:19,333
If someone invites you
to do business,
682
00:46:19,375 --> 00:46:21,416
going with him
is not called a dream.
683
00:46:22,375 --> 00:46:24,250
Would this apartment building
have around 60 houses?
684
00:46:24,375 --> 00:46:27,041
Let's knock on all 60 doors
and ask the men in that house.
685
00:46:27,083 --> 00:46:28,833
What is your ambition?
What is your dream?
686
00:46:29,000 --> 00:46:32,125
I swear, one guy's ambition will
never be the same as another guy's.
687
00:46:32,166 --> 00:46:33,875
Let's call the women in
the same house and ask.
688
00:46:33,916 --> 00:46:35,041
What is your dream?
689
00:46:35,291 --> 00:46:36,500
All replies would be the same.
690
00:46:36,541 --> 00:46:38,583
It will be either apply makeup
or open a boutique.
691
00:46:40,666 --> 00:46:42,041
Let me ask you honestly.
692
00:46:42,333 --> 00:46:45,458
Like Devyani, can't you aspire to become
a collector by writing government exams?
693
00:46:46,125 --> 00:46:46,958
You won't.
694
00:46:47,000 --> 00:46:48,208
But you have to study for it.
695
00:46:48,250 --> 00:46:49,958
If you have a salon, if a customer
comes in, you will put the makeup on them,
696
00:46:50,000 --> 00:46:51,625
or else you can just splash it on
your own face and walk around like that.
697
00:46:52,208 --> 00:46:53,416
As if you're so perfect.
698
00:46:53,458 --> 00:46:56,333
You studied mechanical engineering,
but why are you working in IT now?
699
00:46:57,125 --> 00:46:59,458
Why don't you go work in a car company
and get your hands greasy?
700
00:46:59,541 --> 00:47:00,708
You shouldn't talk
about dreams.
701
00:47:01,958 --> 00:47:05,375
It's a huge achievement to study
engineering and then go on to work!
702
00:47:06,625 --> 00:47:07,875
Your Dad told me.
703
00:47:08,416 --> 00:47:09,916
You failed in
12th grade Physics, right?
704
00:47:10,458 --> 00:47:12,583
Now if Rakesh opens a shop,
you can sit with him.
705
00:47:13,375 --> 00:47:17,000
So, I have to beg you for every
rupee till the end, right?
706
00:47:18,750 --> 00:47:20,125
Please DM for collaboration.
707
00:47:20,166 --> 00:47:22,000
Kindly ping me.
You can ring me.
708
00:47:22,208 --> 00:47:24,166
Where was your
self-respect then?
709
00:47:26,333 --> 00:47:29,166
Why does your self-respect pop up when
you have to ask your husband for money?
710
00:47:29,333 --> 00:47:32,041
If someone gets something for free,
and gives it to his wife and post it.
711
00:47:32,041 --> 00:47:33,500
You talk him up to me so much.
712
00:47:34,083 --> 00:47:36,625
It's always
'this Instagram couple ate this',
713
00:47:36,666 --> 00:47:37,916
'that couple did that',
714
00:47:37,916 --> 00:47:39,875
'this couple came here',
'that couple went there'.
715
00:47:44,750 --> 00:47:46,041
I'm asking you honestly.
716
00:47:46,416 --> 00:47:47,333
How is that possible?
717
00:47:47,416 --> 00:47:50,250
Friends, guess where I suddenly ended up?,
and end up in a jewellery shop?
718
00:47:50,250 --> 00:47:51,541
Is their father
the famous Mr. Alukkas?
719
00:47:53,083 --> 00:47:55,125
Media product promotion
is a business.
720
00:47:55,250 --> 00:47:58,416
Are you really so stupid you don't know
the difference between that and begging?
721
00:47:58,750 --> 00:48:00,333
Why did I even marry you?
722
00:48:00,333 --> 00:48:01,125
Yuck!
723
00:48:01,333 --> 00:48:03,041
I should be slippered.
724
00:48:03,291 --> 00:48:05,166
You don't deserve me!
725
00:48:05,208 --> 00:48:09,416
You don't qualify to be the husband of an
independent, intellectual woman like me.
726
00:48:15,083 --> 00:48:16,208
Oh...
727
00:48:16,541 --> 00:48:17,500
What did you say?
728
00:48:17,500 --> 00:48:18,500
Intellectual?
729
00:48:20,166 --> 00:48:22,375
Hey, this is G.U. Pope!
730
00:48:22,958 --> 00:48:25,250
I knew this the day
I came to see you.
731
00:48:25,541 --> 00:48:29,375
I figured you'd be too embarrassed
if I brought it up then and say no to me.
732
00:48:30,083 --> 00:48:32,250
I said it as if I was wrong.
733
00:48:34,833 --> 00:48:36,000
Let intellectual be as it is.
734
00:48:36,458 --> 00:48:37,708
That's okay.
735
00:48:38,416 --> 00:48:41,708
Last week, we cut a cake
for our anniversary here.
736
00:48:41,916 --> 00:48:45,458
I said that we should give the
leftovers to the kids in the flat.
737
00:48:45,541 --> 00:48:49,166
You said, 'No, no, I'll just keep it
in the fridge and eat it myself...'.
738
00:48:49,208 --> 00:48:51,375
And you call yourself
a communist? Huh?
739
00:48:51,666 --> 00:48:53,875
If Thalapathy in the movie 'Kaththi'
hadn't explained it with those two idlis,
740
00:48:53,875 --> 00:48:55,625
you probably wouldn't even know
the term 'Communism' existed.
741
00:48:58,000 --> 00:48:58,791
How is that?
742
00:48:59,291 --> 00:49:02,333
Whenever your friends call, you're like,
'Hi comrade...' or 'Hey comrade...'
743
00:49:02,333 --> 00:49:04,916
When you talk like that,
my head just wants to explode.
744
00:49:08,500 --> 00:49:09,583
Wait, wait.
745
00:49:11,958 --> 00:49:12,708
Here.
746
00:49:13,541 --> 00:49:14,583
In this...
747
00:49:15,583 --> 00:49:17,625
Light one properly
and take a good puff.
748
00:49:17,791 --> 00:49:18,791
I will leave this.
749
00:49:23,375 --> 00:49:26,291
Whenever I'm smoking in the corner,
you run right over to grab a few puffs
750
00:49:26,375 --> 00:49:28,708
and rush inside to rinse your mouth
and munch on that puffed rice.
751
00:49:28,750 --> 00:49:29,833
You think I don't know that?
752
00:49:30,083 --> 00:49:31,208
Why do you it then?
753
00:49:31,333 --> 00:49:32,833
Because Andrea does this
in 'Taramani' movie.
754
00:49:33,208 --> 00:49:35,791
If you do that, you're a strong,
independent woman, right?
755
00:49:37,250 --> 00:49:38,375
I will leave all this.
756
00:49:38,958 --> 00:49:41,458
What did you say when I asked
where we'd go for our honeymoon?
757
00:49:41,708 --> 00:49:44,208
Porbandar,
Ambedkar's birthplace?
758
00:49:45,583 --> 00:49:48,083
Porbandar is the place
where Gandhi was born.
759
00:49:57,541 --> 00:49:58,333
Look.
760
00:49:58,375 --> 00:50:00,458
It is not your dream
to open a beauty parlour.
761
00:50:00,541 --> 00:50:02,291
Last week, your friend
opened a boutique.
762
00:50:02,291 --> 00:50:03,833
This week, you have
to open something.
763
00:50:03,833 --> 00:50:04,541
That's it.
764
00:50:04,625 --> 00:50:07,208
If your dream is to really
open a beauty parlour,
765
00:50:07,250 --> 00:50:08,583
you should go study
a beauty course.
766
00:50:08,583 --> 00:50:11,208
Otherwise, work in a salon
for a few days.
767
00:50:11,250 --> 00:50:13,916
Without any of that,
you can't open a beauty parlour.
768
00:50:15,250 --> 00:50:17,083
Is he going to make
you a partner for free?
769
00:50:17,166 --> 00:50:17,875
Money...
770
00:50:20,333 --> 00:50:21,291
Oh...
771
00:50:22,250 --> 00:50:24,166
So, the second happy news is...
772
00:50:24,541 --> 00:50:26,791
I need to get a personal loan
and give you the money.
773
00:50:27,041 --> 00:50:29,666
Otherwise, you'll just take
your Dad's jewellery and pawn it.
774
00:50:31,791 --> 00:50:33,875
For everything else,
'It's my choice.'
775
00:50:34,041 --> 00:50:35,958
When it comes to money,
we are your choice?
776
00:50:38,833 --> 00:50:40,708
What did you say in
my family function that day?
777
00:50:41,958 --> 00:50:45,041
Even if a girl is naked, no one is allowed
to see her without her permission?
778
00:50:47,791 --> 00:50:51,083
First of all, who gave you permission
to stand naked in front of people?
779
00:50:52,375 --> 00:50:55,208
Who are you to say I don't
deserve to live with you?
780
00:50:55,291 --> 00:50:56,291
Now, I will tell you.
781
00:50:56,333 --> 00:50:58,208
You don't deserve
to live with me.
782
00:50:59,166 --> 00:51:01,333
Instead of living a life filled
with lies and delusion...
783
00:51:01,375 --> 00:51:02,583
Just go to hell!
784
00:51:03,541 --> 00:51:04,541
What did you say just now?
785
00:51:04,541 --> 00:51:05,750
I said, go to hell!
786
00:51:07,375 --> 00:51:11,375
All I ever hear is,
I'm a girl, you can't question me!
787
00:51:13,208 --> 00:51:14,375
I'm telling you now.
788
00:51:14,541 --> 00:51:16,875
I am a man.
I will be as I wish.
789
00:51:17,041 --> 00:51:19,750
What's that line of yours?
Huh. It's my choice.
790
00:51:31,791 --> 00:51:32,791
Get lost!
791
00:51:33,833 --> 00:51:34,916
The same drama...
792
00:51:35,708 --> 00:51:37,875
Break them all! It was all
your Dad's gifts anyway.
793
00:51:40,958 --> 00:51:43,125
Oh my God...
794
00:51:53,500 --> 00:51:55,166
If I knew, how would I...
795
00:51:57,583 --> 00:52:00,125
Sir, if she had told me
she was pregnant,
796
00:52:00,166 --> 00:52:02,416
I would've said yes to
absolutely anything in this world.
797
00:52:08,083 --> 00:52:08,916
Sir...
798
00:52:09,291 --> 00:52:10,416
I need her, sir.
799
00:52:11,000 --> 00:52:12,875
I want to make amends
for all my mistakes.
800
00:52:14,416 --> 00:52:15,875
I want to live with her, sir.
801
00:52:16,666 --> 00:52:18,000
Calm down, Shiva.
802
00:52:18,166 --> 00:52:19,166
Look at me.
803
00:52:19,291 --> 00:52:20,541
We'll take care of it, okay?
804
00:52:21,583 --> 00:52:22,791
What happened after that?
805
00:52:24,958 --> 00:52:26,458
Tell me without getting emotional.
806
00:52:47,000 --> 00:52:48,250
Hello, father-in-law?
807
00:52:48,583 --> 00:52:50,000
-How are you?
-I am fine.
808
00:52:50,041 --> 00:52:51,208
How are you, son-in-law?
809
00:52:52,541 --> 00:52:53,750
How is Shakthi?
810
00:52:55,250 --> 00:52:57,125
Eh... She's fine.
She is fine.
811
00:53:36,666 --> 00:53:38,458
It's my child, sir.
812
00:53:40,375 --> 00:53:41,708
I didn't know...
813
00:53:55,291 --> 00:54:00,583
♪ O... My diamond of love... ♪
814
00:54:01,291 --> 00:54:06,750
♪ My soul's hanging by the thread ♪
815
00:54:07,750 --> 00:54:13,375
♪ O... My diamond of love... ♪
816
00:54:13,500 --> 00:54:19,375
♪ My blood feels stagnant... ♪
817
00:54:27,750 --> 00:54:30,333
There's a huge distance
between love and peace, sir.
818
00:54:31,000 --> 00:54:33,125
Only mutual understanding
can close that distance.
819
00:54:35,583 --> 00:54:38,291
It's hard to tell if we should
pity men or blame them for their sins.
820
00:54:38,958 --> 00:54:42,083
Women are gone before you ever have the
chance to completely figure them out.
821
00:54:43,416 --> 00:54:47,291
After a lot of hassle, I managed to find
out where Shakthi is from her friends.
822
00:54:52,000 --> 00:54:53,000
Shakthi.
823
00:54:59,125 --> 00:55:00,416
Shakthi, open the door!
824
00:55:03,500 --> 00:55:04,791
Shakthi!
825
00:55:07,666 --> 00:55:08,833
Shakthi, I'm sorry.
826
00:55:09,166 --> 00:55:10,125
Shakthi!
827
00:55:10,958 --> 00:55:12,833
Hey! Why did you come here?
828
00:55:13,333 --> 00:55:15,333
Whatever it is, let's go
home and talk. Come.
829
00:55:15,791 --> 00:55:18,208
Ma'am, I don't even
want to see his face.
830
00:55:18,208 --> 00:55:19,958
Please ask him to get out.
831
00:55:20,958 --> 00:55:21,708
Shakthi...
832
00:55:22,166 --> 00:55:23,750
Hey, how dare you!
833
00:55:23,791 --> 00:55:24,875
You beat her,
made her get an abortion,
834
00:55:24,916 --> 00:55:25,916
and now you just come
here and talk to her?
835
00:55:25,958 --> 00:55:26,791
Get out of here!
836
00:55:27,541 --> 00:55:28,833
I want to talk to her.
837
00:55:28,833 --> 00:55:30,666
-Shakthi, I want to talk to you.
-Don't talk anything.
838
00:55:30,666 --> 00:55:31,500
First, get out!
839
00:55:31,541 --> 00:55:32,541
-Driver...
-Shakthi...
840
00:55:32,666 --> 00:55:34,875
Driver...
Come and drag him.
841
00:55:34,875 --> 00:55:35,416
Get out!
842
00:55:35,458 --> 00:55:37,458
-Hey, hey, come here!
-Get out first!
843
00:55:37,500 --> 00:55:38,416
Get out!
844
00:55:38,583 --> 00:55:40,208
-Why are creating a nuisance?
-Shakthi!
845
00:55:40,916 --> 00:55:42,083
Shakthi!
846
00:55:43,833 --> 00:55:44,875
Shakthi!
847
00:55:45,291 --> 00:55:46,250
Shakthi!
848
00:56:03,333 --> 00:56:05,125
I got a call from the
All Women Police Station.
849
00:56:06,000 --> 00:56:08,208
They said that my wife has
filed a complaint against me.
850
00:56:10,250 --> 00:56:12,083
They have asked me to
be there at 2 o'clock.
851
00:56:13,375 --> 00:56:14,791
I don't know what to do.
852
00:56:17,333 --> 00:56:20,250
It's fair that a white man
wears a coat.
853
00:56:20,458 --> 00:56:23,916
They're literally killing me by
making me wear one in this hot sun.
854
00:56:23,958 --> 00:56:25,708
Don't both your parents
know about this?
855
00:56:26,625 --> 00:56:27,375
No, sir.
856
00:56:27,708 --> 00:56:29,291
If they get to know,
it will be a big problem.
857
00:56:30,291 --> 00:56:31,291
Hey, Narayana!
858
00:56:32,458 --> 00:56:35,750
I thought I'd handle it
before they found out.
859
00:56:35,958 --> 00:56:38,750
I just didn't expect her to head
to the police station that quickly.
860
00:56:40,875 --> 00:56:42,083
Narayanan sir.
861
00:56:43,666 --> 00:56:44,708
Is it a new case?
862
00:56:45,750 --> 00:56:46,375
Huh?
863
00:56:47,208 --> 00:56:48,833
-Come, let's go.
-Where, sir?
864
00:56:49,541 --> 00:56:51,416
-Start the vehicle, and I'll tell you.
-Come, sir.
865
00:57:01,958 --> 00:57:03,666
Protection of Women Against
Domestic Violence.
866
00:57:03,708 --> 00:57:04,875
Act of 2005.
867
00:57:05,041 --> 00:57:06,833
Or else, DV-498.
868
00:57:06,833 --> 00:57:07,875
Crime Against Women.
869
00:57:07,916 --> 00:57:09,375
They must have filed it in
one of these two.
870
00:57:09,416 --> 00:57:10,500
-Go and see what it is.
-Hmm.
871
00:57:10,500 --> 00:57:11,333
Siddhu...
872
00:57:11,708 --> 00:57:14,666
Ask the writer who
our opposing lawyer is.
873
00:57:14,666 --> 00:57:15,791
-Okay, sir.
-Go.
874
00:57:16,583 --> 00:57:17,958
Sir... Come.
875
00:57:19,291 --> 00:57:20,416
Look, sir.
876
00:57:20,833 --> 00:57:22,166
This place...
877
00:57:22,333 --> 00:57:27,750
Simply being a man is enough to face
every possible humiliation, here.
878
00:57:28,541 --> 00:57:29,583
Look here, madam.
879
00:57:30,250 --> 00:57:32,375
She is in love with him, now.
880
00:57:33,958 --> 00:57:37,333
Why should I pay maintenance fee every
month for them to go to Kodaikanal?
881
00:57:37,333 --> 00:57:39,166
Ma'am, ask him to talk respectfully.
882
00:57:39,166 --> 00:57:40,541
He is my friend.
883
00:57:40,541 --> 00:57:42,958
Madam, even I was called
'friend' before marriage.
884
00:57:42,958 --> 00:57:43,750
Shuck!
885
00:57:43,750 --> 00:57:44,583
She doesn't want me.
886
00:57:46,166 --> 00:57:47,541
But she wants my money.
887
00:57:47,625 --> 00:57:49,041
Yes, idiot!
888
00:57:49,083 --> 00:57:50,083
After divorce,
889
00:57:50,125 --> 00:57:51,208
the husband has to pay
alimony to his wife,
890
00:57:51,208 --> 00:57:52,708
even if he has to beg
for the money.
891
00:57:52,875 --> 00:57:54,750
You can go and eat anything.
892
00:57:54,791 --> 00:57:56,333
I don't care about that.
893
00:57:56,708 --> 00:57:59,041
If you don't pay maintenance
in two days,
894
00:57:59,666 --> 00:58:01,416
I'll put you behind bars
and skin you alive.
895
00:58:01,958 --> 00:58:02,750
Get lost!
896
00:58:08,083 --> 00:58:11,083
Because law is beneficial
only for women.
897
00:58:11,541 --> 00:58:13,750
The best option for you
is to go for a compromise.
898
00:58:13,791 --> 00:58:15,583
If they ask you
to apologize, do it.
899
00:58:15,791 --> 00:58:19,416
If they ask you to write that you
won't disturb her again, just do it.
900
00:58:19,833 --> 00:58:22,416
Don't get angry for anything.
901
00:58:22,791 --> 00:58:25,958
Inside this compound,
keep your ears deaf.
902
00:58:28,791 --> 00:58:31,958
I can't appear as your
lawyer today, Shiva.
903
00:58:32,416 --> 00:58:33,541
Don't get tensed.
904
00:58:33,541 --> 00:58:35,416
My junior, Siddhu,
is appearing.
905
00:58:35,416 --> 00:58:36,833
I will tell him everything.
906
00:58:36,875 --> 00:58:40,291
For today, our job is simply
to ensure you don't get remanded.
907
00:58:41,125 --> 00:58:44,541
Then, we'll see who
the opposing lawyer is.
908
00:58:44,541 --> 00:58:46,625
And we can compromise
as per that.
909
00:58:46,833 --> 00:58:49,208
Who is the opposite
lawyer in this case?
910
00:59:14,666 --> 00:59:15,625
Narayana!
911
00:59:15,833 --> 00:59:16,708
Hey, Narayana!
912
00:59:16,791 --> 00:59:17,833
The lawyer...
913
00:59:21,208 --> 00:59:22,208
Who is that?
914
00:59:22,750 --> 00:59:23,750
Fate.
915
00:59:24,375 --> 00:59:25,541
Lakshmi's ex-husband.
916
00:59:25,791 --> 00:59:27,500
It's been two years since
they got divorced.
917
00:59:30,500 --> 00:59:32,916
If he is the lawyer,
I don't want any fees.
918
00:59:33,541 --> 00:59:34,625
Brother...
919
00:59:34,875 --> 00:59:36,750
This is not your case anymore.
920
00:59:37,291 --> 00:59:38,291
It's my case.
921
00:59:39,791 --> 00:59:40,875
Then, what about the compromise?
922
00:59:40,958 --> 00:59:42,041
Compromise?
923
00:59:43,083 --> 00:59:45,625
There is no place
for compromise anymore.
924
00:59:54,541 --> 00:59:55,916
Who is he?
Looks like a crab.
925
00:59:55,958 --> 00:59:57,833
He's so strong that he has
a POCSO case on him.
926
00:59:57,875 --> 01:00:00,000
He loved a 15-year-old girl,
took her away on a bus,
927
01:00:00,083 --> 01:00:01,333
and crossed Pallavaram.
928
01:00:01,375 --> 01:00:03,583
Her family members beat him up
and brought him here.
929
01:00:04,041 --> 01:00:05,041
Is it love?
930
01:00:05,500 --> 01:00:06,250
Hmm.
931
01:00:06,416 --> 01:00:07,875
Where is the girl who
ran away with you?
932
01:00:07,916 --> 01:00:09,125
She is at home, ma'am.
933
01:00:09,416 --> 01:00:10,416
And you?
934
01:00:10,458 --> 01:00:11,791
I'm in the
Juvenile Reform School.
935
01:00:12,375 --> 01:00:14,250
Look at his face.
936
01:00:14,375 --> 01:00:15,375
Sit down.
937
01:00:16,000 --> 01:00:17,333
Come, Lakshmi madam.
938
01:00:17,458 --> 01:00:18,833
-Hi, ma'am.
-You've lost a lot of weight.
939
01:00:19,291 --> 01:00:20,416
Not like that, ma'am.
940
01:00:20,458 --> 01:00:21,625
Come, sit down.
941
01:00:21,625 --> 01:00:22,416
Come.
942
01:00:24,916 --> 01:00:25,708
Good morning, madam.
943
01:00:25,750 --> 01:00:27,041
Hmm. Morning.
944
01:00:27,291 --> 01:00:28,291
Sit down.
945
01:00:32,375 --> 01:00:33,166
It's okay, madam.
946
01:00:33,166 --> 01:00:34,166
We will stand.
947
01:00:35,375 --> 01:00:36,375
Is he the one?
948
01:00:37,041 --> 01:00:38,041
Yes, ma'am.
949
01:00:39,000 --> 01:00:41,375
Why is your client
such a scoundrel?
950
01:00:41,958 --> 01:00:44,583
In this modern era, is it fair
to get drunk and hit your wife?
951
01:00:44,625 --> 01:00:46,458
Siddhu, can you hear me?
952
01:00:46,500 --> 01:00:48,625
Don't answer, just listen
to what I have to say.
953
01:00:48,666 --> 01:00:50,000
-Hmm.
-Idiot!
954
01:00:51,666 --> 01:00:57,458
Ask for a voluntary counselling to solve
the problem between husband and wife.
955
01:00:57,750 --> 01:01:00,875
Madam, this is a simple problem
between a husband and a wife.
956
01:01:01,250 --> 01:01:02,916
Please advice a counselling.
957
01:01:03,291 --> 01:01:05,500
Let them talk and
solve it, madam.
958
01:01:05,708 --> 01:01:08,541
We are not here to solve the problem
between husband and wife.
959
01:01:08,541 --> 01:01:10,375
He has beaten her
and hurt her.
960
01:01:10,416 --> 01:01:11,583
He tortured her mentally.
961
01:01:11,583 --> 01:01:12,833
He even made her get aborted.
962
01:01:12,833 --> 01:01:14,583
File a case against him.
963
01:01:14,625 --> 01:01:17,625
We are here for violence
against a woman crime.
964
01:01:18,375 --> 01:01:19,625
Take action against it.
965
01:01:19,666 --> 01:01:20,958
Is it?
966
01:01:22,083 --> 01:01:25,458
Tell them we're filing a conjugal petition
asking the court to order us to be reunited.
967
01:01:25,500 --> 01:01:28,500
Ask them to tell the judge, the
reason why they can't live together.
968
01:01:30,208 --> 01:01:32,416
If they prove the crime by
giving evidence to the court,
969
01:01:32,416 --> 01:01:34,166
tell them we will abide by
the judgement of the court.
970
01:01:34,208 --> 01:01:37,791
Will a woman keep a CCTV
camera at home?
971
01:01:38,375 --> 01:01:41,500
They are behaving like this because
they know we don't have evidence.
972
01:01:42,833 --> 01:01:44,083
He's the reason for her abortion.
973
01:01:44,083 --> 01:01:45,833
What other evidence do you need?
974
01:01:47,333 --> 01:01:49,291
Chetta... the usual.
975
01:01:49,666 --> 01:01:50,666
Okay, sir.
976
01:01:55,166 --> 01:01:59,250
Madam, we get at least three
or four cases like this every day.
977
01:01:59,291 --> 01:02:00,750
Madam, Siddhu sir...
978
01:02:00,958 --> 01:02:04,458
They'll only reform if we put them
behind bars and skin them alive.
979
01:02:04,500 --> 01:02:04,791
Hmm.
980
01:02:04,833 --> 01:02:06,583
File everything properly.
981
01:02:06,625 --> 01:02:08,500
I will take care of it. Okay?
982
01:02:09,125 --> 01:02:13,375
She's decided to put him behind
bars for at least one night.
983
01:02:14,125 --> 01:02:16,875
The only way out is to get this case
transferred from the police to the court.
984
01:02:17,291 --> 01:02:18,083
Hey.
985
01:02:18,958 --> 01:02:20,208
What do we do now?
986
01:02:20,416 --> 01:02:22,208
We'll instigate the police's ego.
987
01:02:23,916 --> 01:02:25,041
It's a huge risk.
988
01:02:25,625 --> 01:02:26,791
Tell him to cry.
989
01:02:28,666 --> 01:02:30,541
-Brother, start crying.
-Huh?
990
01:02:31,291 --> 01:02:32,458
Start crying, brother.
991
01:02:32,500 --> 01:02:33,500
For what?
992
01:02:35,583 --> 01:02:37,250
Look at that guy over there.
993
01:02:38,208 --> 01:02:39,625
You both got
the same hairstyle too.
994
01:02:40,583 --> 01:02:42,500
You'll be in the same state
yourself in a while.
995
01:02:42,833 --> 01:02:44,458
Will you beat your wife?
996
01:02:44,500 --> 01:02:45,500
Will you beat her?
997
01:02:47,666 --> 01:02:48,750
Start crying.
998
01:02:51,416 --> 01:02:53,458
-I'm unable to cry.
-Then, forget Shakthi.
999
01:02:53,500 --> 01:02:54,666
-Huh?!
-Now, we're crying!
1000
01:02:54,708 --> 01:02:56,458
Now, look at madam.
Tilt your head down.
1001
01:02:56,500 --> 01:02:59,250
-Keep your hand on your nose.
-Oh, brother! Don't cry.
1002
01:02:59,833 --> 01:03:02,375
-Don't cry, brother.
-What? What happened?
1003
01:03:03,708 --> 01:03:04,750
Nothing else, madam.
1004
01:03:04,750 --> 01:03:06,791
He wasn't aware that
she was pregnant.
1005
01:03:07,166 --> 01:03:08,958
No matter what,
it was his child too.
1006
01:03:09,208 --> 01:03:10,625
That's why he got a bit emotional.
1007
01:03:10,666 --> 01:03:12,791
He was sobbing all the way here.
It's okay, brother.
1008
01:03:13,041 --> 01:03:15,416
-Stop crying.
-Brother, come here.
1009
01:03:15,458 --> 01:03:16,916
-Go, go.
-Come.
1010
01:03:17,208 --> 01:03:18,000
Come.
1011
01:03:19,250 --> 01:03:20,750
Don't feel too bad.
1012
01:03:20,750 --> 01:03:22,041
There's so much more
to life than this.
1013
01:03:23,791 --> 01:03:24,916
Now, start!
1014
01:03:25,625 --> 01:03:26,750
-Listen...
-Hey!
1015
01:03:27,166 --> 01:03:29,500
-I will handle it.
-What are you looking at?
1016
01:03:29,625 --> 01:03:31,125
-Don't worry.
-Just look at you. You and your head...
1017
01:03:31,166 --> 01:03:32,291
Stop crying.
1018
01:03:32,416 --> 01:03:33,875
This is our fort.
1019
01:03:34,333 --> 01:03:36,833
Did you think this was the Commissioner's
office for us to get scared?
1020
01:03:37,000 --> 01:03:38,041
Just one bang
and you're done!
1021
01:03:38,083 --> 01:03:39,375
Hey, what?
1022
01:03:39,416 --> 01:03:40,166
Huh?!
1023
01:03:41,000 --> 01:03:42,416
Madam, did you see?
1024
01:03:43,250 --> 01:03:44,958
Madam, what is happening here?
1025
01:03:45,500 --> 01:03:46,750
Shakthi, be quiet.
1026
01:03:46,750 --> 01:03:49,666
Madam, it seems like you should
never say anything, even if they're wrong.
1027
01:03:49,708 --> 01:03:52,208
If their husband laughs and talks,
it is called sex torture.
1028
01:03:52,250 --> 01:03:54,458
If he doesn't laugh and talks,
he is not a man.
1029
01:03:54,666 --> 01:03:56,458
Look at what they are saying.
1030
01:03:56,500 --> 01:03:58,666
Just because every woman who come
in here with the same complaint,
1031
01:03:58,708 --> 01:04:01,500
we can't find out who is good
and who is bad for real.
1032
01:04:01,666 --> 01:04:03,958
Madam, what do you know
about my character?
1033
01:04:04,041 --> 01:04:05,250
Don't talk unnecessarily.
1034
01:04:05,291 --> 01:04:06,500
Hey, what?
1035
01:04:06,500 --> 01:04:07,250
Sit down!
1036
01:04:07,375 --> 01:04:09,500
Hey, save that attitude
for your husband.
1037
01:04:09,541 --> 01:04:10,583
This is the police station.
1038
01:04:10,583 --> 01:04:11,708
Talk respectfully.
1039
01:04:13,041 --> 01:04:15,083
-Be quiet for some time, Shakthi.
-What is this, madam?
1040
01:04:15,625 --> 01:04:19,000
Won't you teach your client how to
talk in the police station?
1041
01:04:19,458 --> 01:04:20,000
Hey!
1042
01:04:20,000 --> 01:04:22,416
I'm making her sit and talk
only because you're here.
1043
01:04:22,416 --> 01:04:24,583
-What are you looking at? Go away!
-Careful, it could backfire.
1044
01:04:26,958 --> 01:04:27,625
Madam!
1045
01:04:27,625 --> 01:04:29,208
-Shakthi?!
-Let's go to the Commissioner's office.
1046
01:04:29,208 --> 01:04:30,458
Commissioner?
1047
01:04:30,875 --> 01:04:32,333
Go to the
Commissioner's office.
1048
01:04:32,333 --> 01:04:34,541
Will the Commissioner
himself interrogate you?
1049
01:04:34,541 --> 01:04:36,791
He'll assign a crime number
and forward it to me.
1050
01:04:36,833 --> 01:04:38,541
I have to interrogate that too.
1051
01:04:51,291 --> 01:04:52,583
It's over.
1052
01:04:53,083 --> 01:04:57,125
Madam, why have you
appeared for such a girl?
1053
01:04:57,291 --> 01:04:58,750
Didn't you enquire her properly?
1054
01:04:59,250 --> 01:05:02,750
From what I've seen, this girl
has the bigger attitude.
1055
01:05:02,875 --> 01:05:04,791
Take care of this
in the court.
1056
01:05:04,916 --> 01:05:07,958
Otherwise, go to the
Commissioner's office as she said.
1057
01:05:08,333 --> 01:05:09,333
You can leave.
1058
01:05:10,750 --> 01:05:12,041
-See you, madam.
-Hmm.
1059
01:05:12,125 --> 01:05:13,125
Brother, come.
1060
01:05:20,000 --> 01:05:21,000
Sorry, ma'am.
1061
01:05:43,375 --> 01:05:44,375
Sorry, ma'am.
1062
01:05:45,333 --> 01:05:46,958
That lawyer irritated me.
1063
01:05:47,666 --> 01:05:49,208
That's why I shouted in anger.
1064
01:05:49,375 --> 01:05:50,291
What sorry?
1065
01:05:50,500 --> 01:05:53,583
If you'd been a little quieter,
I would've made them file a CSR.
1066
01:05:54,875 --> 01:05:58,250
I'm standing here, lost to the
very person I never wanted to lose.
1067
01:05:58,833 --> 01:06:01,250
He won without even stepping
into the police station.
1068
01:06:01,833 --> 01:06:03,333
What to do now?
1069
01:06:03,583 --> 01:06:05,083
Ask her that.
1070
01:06:06,708 --> 01:06:08,083
He played the good person,
1071
01:06:08,125 --> 01:06:09,958
making me look bad
in front of everyone.
1072
01:06:10,750 --> 01:06:12,708
Whatever you say
is fine, ma'am. I'll do it.
1073
01:06:13,083 --> 01:06:14,208
We shouldn't let him go.
1074
01:06:15,583 --> 01:06:16,958
Will you be firm in this?
1075
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
I swear, ma'am.
1076
01:06:25,166 --> 01:06:26,166
Come in, Shakthi.
1077
01:06:52,125 --> 01:06:52,875
Ma'am!
1078
01:06:54,875 --> 01:06:55,875
Who is this, ma'am?
1079
01:06:56,500 --> 01:06:58,041
She is my daughter, Diya.
1080
01:06:58,791 --> 01:06:59,583
Oh.
1081
01:07:01,416 --> 01:07:02,416
She's beautiful.
1082
01:07:15,083 --> 01:07:16,083
Where is she now, ma'am?
1083
01:07:17,041 --> 01:07:18,875
She is in my sister's house
in Bangalore.
1084
01:07:19,416 --> 01:07:20,833
I'll visit her from time to time.
1085
01:07:21,208 --> 01:07:21,958
Oh.
1086
01:07:22,583 --> 01:07:23,416
Why in Bangalore?
1087
01:07:23,416 --> 01:07:26,000
I don't even want my husband's
breath to touch her.
1088
01:07:26,416 --> 01:07:28,625
I never want her
to be influenced by him.
1089
01:07:28,666 --> 01:07:29,708
That's why.
1090
01:07:32,000 --> 01:07:32,958
Look here, Shakthi.
1091
01:07:32,958 --> 01:07:35,083
There is no way
for a mutual divorce.
1092
01:07:35,750 --> 01:07:37,750
We should file
for a contested divorce.
1093
01:07:38,333 --> 01:07:40,458
Learn to be independent.
1094
01:07:40,666 --> 01:07:42,208
Find a job for yourself.
1095
01:07:42,250 --> 01:07:43,250
-Okay?
-Hmm.
1096
01:07:43,291 --> 01:07:44,208
Don't worry.
1097
01:07:44,208 --> 01:07:45,958
I'll help you in any way I can.
1098
01:07:45,958 --> 01:07:47,291
-Okay?
-Hmm.
1099
01:07:52,583 --> 01:07:53,583
Shakthi.
1100
01:07:54,291 --> 01:07:55,583
Remember this well.
1101
01:07:56,125 --> 01:07:58,041
Everything is fair in love and war.
1102
01:07:58,625 --> 01:07:59,875
If we need to win,
1103
01:07:59,916 --> 01:08:01,208
we can do anything.
1104
01:08:17,833 --> 01:08:18,833
Brother.
1105
01:08:19,166 --> 01:08:20,291
Let the bike be there.
1106
01:08:20,375 --> 01:08:21,708
-I'll...
-Hmm.
1107
01:08:21,875 --> 01:08:23,291
-Brother.
-Huh?
1108
01:08:23,583 --> 01:08:25,083
You've escaped from remand, right?
1109
01:08:25,125 --> 01:08:26,416
Then why do you look upset?
1110
01:08:30,250 --> 01:08:31,041
Bye.
1111
01:08:33,041 --> 01:08:34,875
-Do you booze?
-Huh?
1112
01:08:48,041 --> 01:08:50,500
Would you have been
together for a year?
1113
01:08:53,041 --> 01:08:56,000
She had an abortion before
you knew she was pregnant.
1114
01:08:57,166 --> 01:08:59,083
You are in so much pain for that.
1115
01:09:00,583 --> 01:09:02,791
It's seven years of his life
for Narayanan.
1116
01:09:04,958 --> 01:09:08,291
It's been two years since
he saw the child he raised.
1117
01:09:11,291 --> 01:09:12,541
Why did he get a divorce?
1118
01:09:12,583 --> 01:09:13,916
It's a family squabble,
what else?
1119
01:09:26,791 --> 01:09:29,666
A woman from a respectable family
would never speak this way!
1120
01:09:30,416 --> 01:09:31,708
In the heat
of the moment,
1121
01:09:31,750 --> 01:09:34,791
he blurted out that no respectable woman
would ever talk like that.
1122
01:09:36,041 --> 01:09:37,041
It's wrong.
1123
01:09:37,208 --> 01:09:38,750
He shouldn't have said those words.
1124
01:09:38,833 --> 01:09:40,166
He apologized too.
1125
01:09:40,500 --> 01:09:42,041
But that's not the problem.
1126
01:09:42,083 --> 01:09:43,083
It's ego.
1127
01:09:45,500 --> 01:09:46,500
Then?
1128
01:09:53,375 --> 01:09:56,875
In 1935, inside the dense forests
of Sathyamangalam forest
1129
01:09:56,916 --> 01:09:58,458
a social activist educated thousands
of poor forest tribes
1130
01:09:58,458 --> 01:10:00,458
and improved
their lifestyle.
1131
01:10:00,500 --> 01:10:03,541
Have you heard of the social activist
named, Ramamaniyammal?
1132
01:10:05,333 --> 01:10:06,166
I don't know.
1133
01:10:06,166 --> 01:10:07,458
I didn't know either...
1134
01:10:10,458 --> 01:10:12,916
...until Narayanan
got a divorce.
1135
01:10:15,000 --> 01:10:17,583
Ramamaniyammal
is none other than
1136
01:10:17,750 --> 01:10:22,333
Narayanan's wife's
grandmother's distant aunt.
1137
01:10:22,708 --> 01:10:27,500
For defaming the remarkable
works of Ramamaniyammal,
1138
01:10:27,541 --> 01:10:30,458
Narayanan not only faced a divorce,
1139
01:10:30,500 --> 01:10:33,000
following a finding under
Indian Penal Code (IPC) Section 499,
1140
01:10:33,041 --> 01:10:36,375
he was also suspended from the
Bar Council for two years.
1141
01:10:36,375 --> 01:10:37,166
In the heat of the fight,
1142
01:10:37,208 --> 01:10:40,333
he blurted out that no respectable woman
would ever talk like that.
1143
01:10:40,333 --> 01:10:44,416
This young girl is counted among
those from good families.
1144
01:10:44,833 --> 01:10:46,416
This is unfair.
1145
01:10:47,916 --> 01:10:49,166
You seem to know.
1146
01:10:49,208 --> 01:10:50,625
But the law doesn't know.
1147
01:10:51,083 --> 01:10:53,208
Beyond the divorce,
1148
01:10:53,250 --> 01:10:55,416
she also obtained alimony.
1149
01:10:55,416 --> 01:10:58,041
And, to prevent him
from seeing their child,
1150
01:10:58,083 --> 01:11:02,166
she is raising her at her
sister's home in Bangalore.
1151
01:11:04,708 --> 01:11:08,666
Unable to go to court
or see his child,
1152
01:11:08,666 --> 01:11:10,625
he's been wandering aimlessly
on YouTube and the streets
1153
01:11:10,666 --> 01:11:13,333
for the past two years.
1154
01:11:14,875 --> 01:11:17,541
Oh... That's why he
didn't come inside?
1155
01:11:18,416 --> 01:11:22,708
He's never once said 'It's my case.'
to anyone, as far as I know.
1156
01:11:25,625 --> 01:11:27,708
You cried for your child, right?
1157
01:11:28,458 --> 01:11:29,458
That's it.
1158
01:11:31,583 --> 01:11:32,666
Don't worry.
1159
01:11:33,333 --> 01:11:34,416
He'll take care of it.
1160
01:11:36,291 --> 01:11:38,125
You're drunk.
1161
01:11:38,125 --> 01:11:39,833
I'll pour your drink
for myself.
1162
01:11:41,333 --> 01:11:42,666
Any objections?
1163
01:11:43,500 --> 01:11:44,833
Okay, brother.
1164
01:11:44,833 --> 01:11:46,833
Brother, you...
1165
01:11:48,916 --> 01:11:52,250
Why are we still talking like this
even after four to five rounds?
1166
01:11:52,583 --> 01:11:53,875
-Hey!
-Hmm?
1167
01:11:55,250 --> 01:11:56,791
You are lucky.
1168
01:11:58,500 --> 01:12:02,250
Narayanan's two-year
ban ends today.
1169
01:12:04,791 --> 01:12:07,708
From now on, he can appear
in any court he wishes.
1170
01:12:12,000 --> 01:12:14,583
2854 / 2024.
1171
01:12:14,791 --> 01:12:15,833
Shakthi - Shiva.
1172
01:12:21,500 --> 01:12:25,458
My petitioner doesn't want to continue her
life with her partner, Your Honour.
1173
01:12:25,875 --> 01:12:28,125
So, we have applied for divorce.
1174
01:12:28,333 --> 01:12:29,333
Oh, is it?
1175
01:12:29,666 --> 01:12:31,791
Oh, I actually thought
it was a story theft case.
1176
01:12:32,500 --> 01:12:34,208
Your English is just adding to the mess.
1177
01:12:35,416 --> 01:12:37,750
What else do family courts
inquire into besides this?
1178
01:12:38,125 --> 01:12:39,375
What's your problem?
1179
01:12:39,375 --> 01:12:40,375
Tell me that.
1180
01:12:40,791 --> 01:12:41,791
Is it mutual?
1181
01:12:42,000 --> 01:12:42,916
No, Your Honour.
1182
01:12:42,916 --> 01:12:43,916
It's contested.
1183
01:12:44,125 --> 01:12:47,125
He wishes to live
with her, Your Honour.
1184
01:12:47,333 --> 01:12:49,916
We have applied for
restitution of conjugal rights.
1185
01:12:51,083 --> 01:12:54,583
We humbly ask to inquire
into both matters, Your Honour.
1186
01:13:01,916 --> 01:13:03,208
I'm done.
1187
01:13:03,291 --> 01:13:04,625
It's a headache of a case.
1188
01:13:06,458 --> 01:13:07,250
Coffee, sir.
1189
01:13:07,250 --> 01:13:09,333
They are deliberately delaying
the proceedings, Your Honour.
1190
01:13:09,833 --> 01:13:12,041
My petitioner is very clear.
1191
01:13:12,625 --> 01:13:16,208
Your Honour, due to domestic violence,
a two-month-old fetus was aborted.
1192
01:13:22,000 --> 01:13:23,875
There's a discord in your gaze.
1193
01:13:25,083 --> 01:13:26,083
Did you beat her?
1194
01:13:26,250 --> 01:13:27,416
No, I didn't.
1195
01:13:27,750 --> 01:13:29,750
Then, how did she get aborted?
1196
01:13:30,000 --> 01:13:33,041
They don't have any evidence
to prove he beat her
1197
01:13:33,041 --> 01:13:35,708
and that was the cause
of the abortion.
1198
01:13:36,041 --> 01:13:37,625
Do you have any medical evidence?
1199
01:13:37,666 --> 01:13:40,875
Your Honour, we have the
abortion treatment records.
1200
01:13:44,583 --> 01:13:46,875
We don't have any evidence
to prove that he beat her.
1201
01:13:47,125 --> 01:13:49,166
However, we seek justice
for mental health abuse
1202
01:13:49,208 --> 01:13:51,916
under the consideration
of the court's law, Your honour.
1203
01:13:55,708 --> 01:13:57,583
It's true that she got aborted.
1204
01:13:57,833 --> 01:13:59,041
We aren't denying that.
1205
01:13:59,500 --> 01:14:03,750
However, they lack any evidence
to prove it was due to physical abuse.
1206
01:14:05,416 --> 01:14:07,375
We request permission
for her to be re-examined
1207
01:14:07,416 --> 01:14:08,916
by a different
government doctor.
1208
01:14:11,916 --> 01:14:13,291
Arrange for that.
1209
01:14:14,000 --> 01:14:16,666
Following that, we'll adjourn
on the 8th of this month.
1210
01:14:16,791 --> 01:14:21,166
Before that, ask them to attend
a counselling session as a couple.
1211
01:14:21,416 --> 01:14:23,333
No, Your Honour.
We don't want counselling.
1212
01:14:23,458 --> 01:14:26,458
Ask them to attend.
Are they going to eat you up alive?
1213
01:14:26,541 --> 01:14:27,375
Get going.
1214
01:14:27,375 --> 01:14:29,125
Shiva, Narayanan and Siddhu.
1215
01:14:29,166 --> 01:14:31,875
Follow all three of them
and update me.
1216
01:14:31,875 --> 01:14:33,416
I want their property details,
1217
01:14:33,500 --> 01:14:34,708
their client details,
1218
01:14:34,750 --> 01:14:36,541
what they are doing
and where they are going.
1219
01:14:36,541 --> 01:14:37,916
I want all the details.
1220
01:14:37,916 --> 01:14:38,750
Okay?
1221
01:14:38,958 --> 01:14:42,333
You must have heard a lot of advice
before reaching court.
1222
01:14:44,708 --> 01:14:47,250
So, I am not going
to advise you.
1223
01:14:49,041 --> 01:14:50,750
Hey, hey, hey!
Sit down.
1224
01:14:51,375 --> 01:14:52,500
Oh no.
1225
01:14:53,291 --> 01:14:54,666
What's the hurry?
1226
01:14:54,916 --> 01:14:57,833
This isn't a miraculous problem
happening only to you.
1227
01:14:58,000 --> 01:14:58,666
See.
1228
01:14:59,250 --> 01:15:03,791
Many couples who come here apply
for divorce hastily, out of anger.
1229
01:15:03,833 --> 01:15:05,500
A couple of years just pass by.
1230
01:15:06,208 --> 01:15:08,375
Eventually, they get divorced,
not really wanting to,
1231
01:15:08,458 --> 01:15:12,958
but unable to live together after all
the humiliation they've caused each other.
1232
01:15:13,416 --> 01:15:16,083
I'm not asking you
to get back together or not.
1233
01:15:16,708 --> 01:15:19,208
Give yourselves
some time to heal.
1234
01:15:21,041 --> 01:15:22,791
Hmm... thanks.
1235
01:15:31,833 --> 01:15:32,833
Hey, Narayana.
1236
01:15:33,500 --> 01:15:35,333
There's a guy standing with
a belt around his shoulder.
1237
01:15:35,333 --> 01:15:36,541
Do you recognize him?
1238
01:15:41,375 --> 01:15:42,375
Who is it?
1239
01:15:42,833 --> 01:15:44,041
Our detective.
1240
01:15:44,208 --> 01:15:45,208
Have you kept one?
1241
01:15:46,625 --> 01:15:48,458
No, it's your wife's detective.
1242
01:15:48,458 --> 01:15:50,166
-To follow us?
-Yes.
1243
01:15:50,208 --> 01:15:51,416
How do you know?
1244
01:15:52,208 --> 01:15:54,750
He posted our photo on Instagram,
1245
01:15:54,833 --> 01:15:56,416
captioned it
'My next work'
1246
01:15:56,416 --> 01:15:57,583
and tagged me.
1247
01:16:01,750 --> 01:16:04,208
I thought your wife
would be intelligent, sir.
1248
01:16:06,625 --> 01:16:08,083
Keep quiet, dude.
1249
01:16:09,291 --> 01:16:11,500
Whenever I look at him,
he looks up.
1250
01:16:12,375 --> 01:16:14,291
At least let's pretend
we don't know.
1251
01:16:14,375 --> 01:16:16,500
Stop staring, guys,
what are you doing?
1252
01:16:29,666 --> 01:16:31,041
Why did you hide it from us?
1253
01:16:31,625 --> 01:16:33,583
Anyway, she has stepped
into the court, hasn't she?
1254
01:16:33,916 --> 01:16:34,916
Then, what?
1255
01:16:35,083 --> 01:16:36,083
If she asked for a divorce,
1256
01:16:36,125 --> 01:16:37,875
you should've just thrown
the papers at her and walked out.
1257
01:16:37,916 --> 01:16:39,875
Instead of doing that,
you're humiliating us.
1258
01:16:40,166 --> 01:16:42,500
-No, Dad. I was planning to talk...
-He is a wither.
1259
01:16:42,666 --> 01:16:46,458
The day we visited her, she said I'd done
it wrong and then adjusted the flowers.
1260
01:16:46,458 --> 01:16:47,958
I said no to this proposal
the very same day.
1261
01:16:48,000 --> 01:16:49,166
He didn't listen to me.
1262
01:16:49,250 --> 01:16:51,500
He was jumping around as if
she were some Ms. World.
1263
01:16:51,875 --> 01:16:54,416
Get home. I'll deal with you there
with the broomstick.
1264
01:16:55,541 --> 01:16:56,541
Come!
1265
01:16:57,125 --> 01:16:58,125
Get lost!
1266
01:17:08,333 --> 01:17:10,416
Dude, everything is fine.
1267
01:17:10,458 --> 01:17:13,000
But what is the
meaning of wither?
1268
01:17:14,000 --> 01:17:16,375
In our village, we don't use
words like that, so I'm curious.
1269
01:17:19,166 --> 01:17:22,083
Your parents are
tearing you apart so badly,
1270
01:17:22,083 --> 01:17:24,666
what will happen
when your in-laws arrive?
1271
01:17:25,125 --> 01:17:27,416
They will kill him, I heard.
1272
01:17:27,708 --> 01:17:28,416
No.
1273
01:17:29,916 --> 01:17:30,750
What do you mean?
1274
01:17:31,583 --> 01:17:32,750
They will kill.
1275
01:17:33,166 --> 01:17:34,125
Not me.
1276
01:17:34,125 --> 01:17:35,125
But, her.
1277
01:17:37,333 --> 01:17:38,541
You sinner.
1278
01:17:38,833 --> 01:17:41,000
Why are you telling this so late?
1279
01:17:47,500 --> 01:17:48,791
What's with this new habit?
1280
01:17:49,250 --> 01:17:51,375
A girl roaming around the
police station and the court.
1281
01:17:51,625 --> 01:17:52,958
I was the one who
got you married.
1282
01:17:53,541 --> 01:17:55,125
You should've come to me first.
1283
01:17:55,291 --> 01:17:57,291
Who asked you to do all this?
1284
01:17:57,833 --> 01:17:58,375
Huh?
1285
01:17:58,625 --> 01:18:00,125
How have you brought her up?
1286
01:18:00,375 --> 01:18:02,125
She's spoiling my reputation.
1287
01:18:02,166 --> 01:18:03,583
-I will...
-Sir!
1288
01:18:04,250 --> 01:18:06,416
Don't talk about
girls disrespectfully.
1289
01:18:06,458 --> 01:18:07,041
Why, sir?
1290
01:18:07,041 --> 01:18:08,750
Shouldn't girls go to the court?
1291
01:18:09,416 --> 01:18:10,458
Oh Goddess.
1292
01:18:10,750 --> 01:18:12,208
You can go to the court.
1293
01:18:12,666 --> 01:18:14,000
You can go to the graveyard.
1294
01:18:14,250 --> 01:18:15,708
You can go to the Himalayas.
1295
01:18:15,791 --> 01:18:17,208
You can go to hell.
1296
01:18:17,666 --> 01:18:18,750
Why would I care?
1297
01:18:18,791 --> 01:18:20,166
Why should my daughter go?
1298
01:18:21,083 --> 01:18:22,125
That's okay.
1299
01:18:22,375 --> 01:18:23,708
I enquired outside.
1300
01:18:23,833 --> 01:18:25,916
I heard that you've cut ties
with your husband.
1301
01:18:26,333 --> 01:18:28,791
So, you've decided to cut
my daughter's nuptial chain too?
1302
01:18:29,250 --> 01:18:30,708
Sir... She's a major.
1303
01:18:31,083 --> 01:18:33,375
She has every right
to make her own decisions.
1304
01:18:33,666 --> 01:18:36,208
You should be supporting her
at a time like this.
1305
01:18:38,208 --> 01:18:41,583
Are you trying to teach me
that my daughter is a major?
1306
01:18:42,083 --> 01:18:43,958
Without realizing she was a major,
1307
01:18:44,125 --> 01:18:45,583
I presented double the gifts,
1308
01:18:45,583 --> 01:18:46,708
had drums beaten,
1309
01:18:46,708 --> 01:18:48,416
and arranged a grand feast
with two big goats?
1310
01:18:50,666 --> 01:18:52,166
Madam, who's troubling you?
1311
01:18:52,166 --> 01:18:54,416
He's causing the trouble.
Get him out of here.
1312
01:18:54,666 --> 01:18:55,916
-Come, sir. Come.
-Sir?!
1313
01:18:56,375 --> 01:18:57,750
Can't I come to see my daughter?
1314
01:18:57,791 --> 01:18:59,625
-This is not fair.
-Sir, if she's not interested,
1315
01:18:59,625 --> 01:19:01,041
no one is allowed to see her.
1316
01:19:01,041 --> 01:19:01,625
Come.
1317
01:19:01,666 --> 01:19:02,916
Let's talk in the court.
1318
01:19:07,958 --> 01:19:09,125
Shakthi, don't do this.
1319
01:19:09,125 --> 01:19:10,541
Listen to me.
1320
01:19:11,541 --> 01:19:12,583
No, Mom.
1321
01:19:12,791 --> 01:19:14,208
If I don't do this now...
1322
01:19:14,666 --> 01:19:17,000
I will remain a slave like you
till the end.
1323
01:19:19,541 --> 01:19:21,208
Don't come to see me again.
1324
01:19:33,833 --> 01:19:34,958
Don't worry.
1325
01:19:35,208 --> 01:19:36,375
It's a small procedure.
1326
01:19:36,458 --> 01:19:37,458
It will be over soon.
1327
01:19:42,541 --> 01:19:44,083
Oh, it's you?
1328
01:19:44,708 --> 01:19:45,708
What do you want?
1329
01:19:49,833 --> 01:19:51,875
Do you want me to lie
in the report?
1330
01:19:53,250 --> 01:19:54,250
Tell the truth.
1331
01:19:55,041 --> 01:19:56,041
Tell the truth?
1332
01:19:56,041 --> 01:19:57,416
That will cost you more.
1333
01:20:08,458 --> 01:20:09,625
Thanks a lot, brother.
1334
01:20:09,916 --> 01:20:10,916
What, thanks?
1335
01:20:11,208 --> 01:20:13,458
Don't you check your fuel when
you're following someone?
1336
01:20:17,666 --> 01:20:19,333
-Brother.
-Huh?
1337
01:20:19,375 --> 01:20:21,875
We will go straight
and turn in the first left.
1338
01:20:21,916 --> 01:20:23,333
-Don't just go straight.
-Okay.
1339
01:20:25,500 --> 01:20:27,416
He seems to be an expert
at following, Narayana.
1340
01:20:33,666 --> 01:20:34,666
What is this, ma'am?
1341
01:20:34,833 --> 01:20:37,041
These are the problems
your husband has.
1342
01:20:40,625 --> 01:20:42,291
He doesn't have any
of these diseases, ma'am.
1343
01:20:46,666 --> 01:20:51,208
It's printed as 'Infection due to hormonal
imbalance and contain uterine abnormality'.
1344
01:20:51,583 --> 01:20:54,958
How can you consider this evidence
without any proof of physical violence?
1345
01:20:55,000 --> 01:20:56,666
Your Honour,
he is an alcoholic.
1346
01:20:57,375 --> 01:20:59,625
He doesn't know what
he's doing when he's drunk.
1347
01:20:59,875 --> 01:21:02,916
That's how he hit my petitioner
that day when he was drunk.
1348
01:21:03,000 --> 01:21:06,541
What kind of evidence can
a girl submit for hitting her?
1349
01:21:06,833 --> 01:21:09,500
So, I humbly request you
to understand our feelings
1350
01:21:09,500 --> 01:21:11,791
and grant some leeway regarding
the evidence, Your Honour.
1351
01:21:12,875 --> 01:21:13,500
Okay.
1352
01:21:13,500 --> 01:21:14,833
There is no evidence
for hitting.
1353
01:21:14,916 --> 01:21:15,916
Acceptable.
1354
01:21:16,083 --> 01:21:17,458
Is there any evidence
for drinking?
1355
01:21:17,750 --> 01:21:18,750
There is, Your Honour.
1356
01:21:18,958 --> 01:21:19,958
Give it to me.
1357
01:21:27,250 --> 01:21:28,958
Marriage is basically complicated.
1358
01:21:29,000 --> 01:21:31,125
Because, it is combined
with the women.
1359
01:21:32,000 --> 01:21:33,791
It's better not to get
married in the first place.
1360
01:21:34,458 --> 01:21:36,833
But, a male has to get married.
1361
01:21:39,958 --> 01:21:40,916
It's all over!
1362
01:21:40,916 --> 01:21:42,541
Her dad cheated me!
1363
01:21:44,291 --> 01:21:47,625
He couldn't manage her, so he
married her off to me and took off.
1364
01:21:54,708 --> 01:21:56,458
Take the alcoholic test.
1365
01:21:56,583 --> 01:21:58,416
Meet the government rehab officer.
1366
01:21:58,500 --> 01:22:01,125
Get an opinion certificate from him
and ask him to produce it.
1367
01:22:01,458 --> 01:22:02,875
The case is adjourned
until the 12th.
1368
01:22:03,125 --> 01:22:04,125
Leave.
1369
01:22:08,625 --> 01:22:09,375
Come.
1370
01:22:09,500 --> 01:22:11,125
Mr. Alcoholic, come.
1371
01:22:14,583 --> 01:22:16,625
He doesn't need to know.
Let it be between us.
1372
01:22:16,833 --> 01:22:19,458
Drinking is not a bad habit.
1373
01:22:19,458 --> 01:22:20,458
It's just a habit...
1374
01:22:21,541 --> 01:22:22,666
...when it's occasional.
1375
01:22:24,000 --> 01:22:26,041
If you drink daily,
it is a bad habit.
1376
01:22:27,291 --> 01:22:28,458
Now tell me.
1377
01:22:28,541 --> 01:22:31,875
Do you have
a habit or a bad habit?
1378
01:22:33,083 --> 01:22:35,250
If you ask me if it's habit...
1379
01:22:37,666 --> 01:22:39,333
It is a habit...
1380
01:22:39,666 --> 01:22:41,000
I drink now and then.
1381
01:22:41,041 --> 01:22:42,875
Narayana, he is a drunkard.
1382
01:22:42,916 --> 01:22:44,791
Hey! Hey... wait!
1383
01:22:46,208 --> 01:22:48,125
He has bipolar disorder.
1384
01:22:48,750 --> 01:22:51,708
-My dear!
-Dear or deer! This has become a nuisance.
1385
01:22:51,916 --> 01:22:53,625
It looks like you'll keep nagging.
1386
01:22:53,666 --> 01:22:56,166
I have already told you
that I have a musical mind.
1387
01:22:56,208 --> 01:22:57,750
But you're talking
to me in dialogues.
1388
01:22:58,125 --> 01:22:59,375
It is very dull.
1389
01:23:00,083 --> 01:23:02,750
Go out and talk
to the sound of speakers.
1390
01:23:03,000 --> 01:23:04,583
-My dear!
-Don't call me that.
1391
01:23:04,583 --> 01:23:06,166
-My dear!
-It is a big nuisance.
1392
01:23:06,208 --> 01:23:07,208
It is a big nuisance.
1393
01:23:07,208 --> 01:23:10,666
Marriage is the way of life
is the law of this country.
1394
01:23:10,750 --> 01:23:12,416
It's a foolish ideology!
1395
01:23:12,458 --> 01:23:13,458
My dear!
1396
01:23:19,625 --> 01:23:21,208
Why did you squeeze
my hand like that?
1397
01:23:21,208 --> 01:23:22,208
It felt so embarassing.
1398
01:23:22,916 --> 01:23:23,916
My dear!
1399
01:23:25,083 --> 01:23:27,708
♪ Why? What happened? ♪
1400
01:23:27,708 --> 01:23:29,958
♪ Wife is a big nuisance! ♪
1401
01:23:30,375 --> 01:23:32,833
-♪ What more can I say? ♪
-Your Honour...
1402
01:23:32,875 --> 01:23:34,916
-♪ Our life is not in our hands ♪
-... he is a drug addict.
1403
01:23:35,458 --> 01:23:40,166
♪ Ooo... I adorned her toes
with two toe rings ♪
1404
01:23:40,250 --> 01:23:41,750
He has venereal disease,
Your Honour.
1405
01:23:41,791 --> 01:23:43,083
What kind of
a disease is that?
1406
01:23:43,375 --> 01:23:45,583
It's a sexual disability,
Your Honour.
1407
01:23:45,958 --> 01:23:48,500
♪ I can hear
the marriage drums roll ♪
1408
01:23:48,541 --> 01:23:50,208
♪ Why does it feel like
a death beat? ♪
1409
01:23:51,125 --> 01:23:53,791
♪ It's killing me every day ♪
1410
01:23:53,833 --> 01:23:56,125
♪ Is it a bad omen? ♪
1411
01:23:56,375 --> 01:23:58,875
♪ I can hear
the marriage drums roll ♪
1412
01:23:58,916 --> 01:24:01,041
♪ A death beat? ♪
-It's a sexual disability, Your Honour.
1413
01:24:01,291 --> 01:24:05,791
♪ A death beat ringtone?
Tone... Tone... Tone... Tone... ♪
1414
01:24:05,916 --> 01:24:06,916
My dear!
1415
01:24:20,458 --> 01:24:21,833
She looks good.
1416
01:24:21,875 --> 01:24:23,500
She must be from
a influential family.
1417
01:24:23,500 --> 01:24:25,333
The girl is... 120 feet tall!
1418
01:24:25,375 --> 01:24:27,625
Get lost! Get lost! Get lost!
1419
01:24:27,666 --> 01:24:30,208
♪ I used to play matches... ♪
1420
01:24:30,291 --> 01:24:32,875
♪ And win many cups ♪
1421
01:24:32,916 --> 01:24:35,458
♪ I just tied three knots... ♪
1422
01:24:35,541 --> 01:24:37,833
♪ Now I'm washing dirty cups ♪
1423
01:24:37,833 --> 01:24:39,333
♪ Yes, she's a big gun ♪
1424
01:24:39,375 --> 01:24:40,458
♪ She keeps firing at me! ♪
1425
01:24:40,458 --> 01:24:41,416
♪ With just an eye roll ♪
1426
01:24:41,416 --> 01:24:43,250
♪ She threatens my soul ♪
1427
01:24:43,333 --> 01:24:45,708
♪ She treats me like reels,
pushing me up and down ♪
1428
01:24:45,708 --> 01:24:47,500
♪ I end up panting
to catch my breath ♪
1429
01:24:47,541 --> 01:24:48,500
My dear!
1430
01:24:48,625 --> 01:24:50,875
♪ The leftovers she leaves
at restaurants ♪
1431
01:24:50,916 --> 01:24:52,708
♪ Has been forcefully
pushed down my throat ♪
1432
01:24:52,750 --> 01:24:53,666
My dear!
1433
01:24:53,791 --> 01:24:57,708
♪ My wallet's empty,
but now she insists on shopping ♪
1434
01:24:57,750 --> 01:24:59,000
♪ Hey!
Dishoom! Dishoom! ♪
1435
01:24:59,000 --> 01:25:00,041
♪ The nuptial chain
has adorned her neck ♪
1436
01:25:00,041 --> 01:25:01,250
♪ It's all over now ♪
1437
01:25:01,291 --> 01:25:02,625
♪ No trace
of happiness either ♪
1438
01:25:02,625 --> 01:25:04,250
♪ This marriage has
become a huge nuisance ♪
1439
01:25:04,250 --> 01:25:06,875
♪ Why? Why? Why?
What happened? ♪
1440
01:25:06,875 --> 01:25:08,875
♪ Wife is a big nuisance! ♪
1441
01:25:09,416 --> 01:25:11,958
♪ What more can I say? ♪
1442
01:25:12,000 --> 01:25:14,375
♪ Our life is not in our hands ♪
1443
01:25:14,708 --> 01:25:19,291
♪ Ooo... I adorned her toes
with two toe rings ♪
1444
01:25:19,875 --> 01:25:22,500
♪ Here I stand,
feeling like a loser ♪
1445
01:25:22,500 --> 01:25:24,500
♪ She has made me kneel ♪
1446
01:25:25,041 --> 01:25:27,416
♪ I can hear
the marriage drums roll ♪
1447
01:25:27,458 --> 01:25:29,375
♪ Why does it feel like
a death beat? ♪
1448
01:25:30,250 --> 01:25:32,833
♪ It's killing me every day ♪
1449
01:25:32,916 --> 01:25:34,791
♪ Is it a bad omen? ♪
1450
01:25:34,791 --> 01:25:35,500
My dear!
1451
01:25:35,500 --> 01:25:38,416
Dear or deer!
This has become a nuisance.
1452
01:25:39,708 --> 01:25:40,875
You have a new complaint
every single time.
1453
01:25:40,916 --> 01:25:42,333
You don't have any evidence either.
Isn't this a court?
1454
01:25:42,375 --> 01:25:43,708
Don't you know you must
provide evidence?
1455
01:25:43,750 --> 01:25:45,708
You're just wasting my time. Do you think
I have only one case to handle?
1456
01:25:45,916 --> 01:25:47,000
What are you looking at?
1457
01:25:47,000 --> 01:25:49,333
They are piling up
complaints on your client.
1458
01:25:49,375 --> 01:25:51,416
You're neither denying
nor challenging anything.
1459
01:25:51,500 --> 01:25:53,583
You come here,
stand there while I scold you,
1460
01:25:53,625 --> 01:25:54,833
and then you adjourn
the case and leave.
1461
01:25:56,166 --> 01:25:57,708
Next adjournment
is on the 12th.
1462
01:26:06,250 --> 01:26:07,041
Sir, tea.
1463
01:26:07,083 --> 01:26:07,708
Tea?
1464
01:26:07,750 --> 01:26:08,583
I didn't ask for it.
1465
01:26:08,666 --> 01:26:10,166
He asked me to give it.
1466
01:26:14,708 --> 01:26:15,791
Drink it.
1467
01:26:15,833 --> 01:26:16,708
No.
1468
01:26:17,708 --> 01:26:19,333
Drink it and follow me.
1469
01:26:19,375 --> 01:26:20,750
I'm on my way
to Narayana's house.
1470
01:26:31,250 --> 01:26:32,708
We have only one option now.
1471
01:26:39,708 --> 01:26:40,875
It's really bad, bhai.
1472
01:26:41,208 --> 01:26:42,208
Give me another tea.
1473
01:26:42,208 --> 01:26:43,083
Hi, friends!
1474
01:26:43,166 --> 01:26:46,791
I was riding by this morning.
All of a sudden, I saw the court.
1475
01:26:46,791 --> 01:26:49,291
I casually came inside
and saw Pavi.
1476
01:26:49,333 --> 01:26:51,750
As we're already here,
I thought of getting a divorce.
1477
01:26:51,791 --> 01:26:53,041
I forgot to tell you.
1478
01:26:53,041 --> 01:26:54,250
He is our advocate.
1479
01:26:54,250 --> 01:26:55,791
-Don't worry, we'll surely get the divorce.
-Hey!
1480
01:26:55,791 --> 01:26:57,041
Can't you see we're
shooting a vlog?
1481
01:26:57,083 --> 01:26:58,458
Why are you crossing?
1482
01:26:58,500 --> 01:26:59,541
Oh, you're a vlogger?
1483
01:26:59,583 --> 01:27:00,125
Huh.
1484
01:27:00,166 --> 01:27:01,083
Do you want a selfie?
1485
01:27:01,916 --> 01:27:03,666
It's already wrong to record
video inside the court.
1486
01:27:03,708 --> 01:27:04,791
You're offering me a selfie?
1487
01:27:04,833 --> 01:27:06,875
You want a divorce, casually?
1488
01:27:06,916 --> 01:27:08,125
Get lost!
1489
01:27:08,416 --> 01:27:10,625
-Do you need a lawyer?
-Hey, get lost!
1490
01:27:11,125 --> 01:27:12,250
Stay tuned.
1491
01:27:12,666 --> 01:27:13,625
Hmm?
1492
01:27:13,708 --> 01:27:14,750
Run!
1493
01:27:38,708 --> 01:27:41,041
Narayana, there's a new girl.
1494
01:27:41,958 --> 01:27:43,041
Yes, Siddhu.
1495
01:27:43,250 --> 01:27:45,125
I have a feeling
something's amiss.
1496
01:27:45,375 --> 01:27:46,833
Go and enquire.
1497
01:27:56,125 --> 01:27:57,125
What happened?
1498
01:27:59,458 --> 01:28:01,375
Your wife is going
to accuse him of adultery.
1499
01:28:01,958 --> 01:28:03,250
What does that mean?
1500
01:28:04,958 --> 01:28:06,791
-Did you see the girl who went with her?
-Yes.
1501
01:28:07,125 --> 01:28:10,666
They are going to prove with evidence
that you are having an affair with her.
1502
01:28:13,583 --> 01:28:15,958
I never thought they
would stoop so low.
1503
01:28:17,083 --> 01:28:19,125
When I called this fraudulent
and asked if she wasn't ashamed,
1504
01:28:19,166 --> 01:28:20,583
do you know what
your wife said?
1505
01:28:20,666 --> 01:28:24,583
If being fraudulent is what it takes to
get freedom from male chauvinists like you,
1506
01:28:24,583 --> 01:28:25,875
I'll do it with pride.
1507
01:28:26,333 --> 01:28:27,875
So? What will they do?
1508
01:28:28,791 --> 01:28:30,375
It's all in the judge's decision.
1509
01:28:31,125 --> 01:28:34,791
At the very least, you'll get a divorce
and a maintenance settlement.
1510
01:28:35,250 --> 01:28:37,750
If they are consumed
by revenge,
1511
01:28:38,500 --> 01:28:42,916
they could accuse you of sexual
assault and have you imprisoned.
1512
01:28:44,625 --> 01:28:46,208
Will the court believe all this?
1513
01:28:46,708 --> 01:28:49,166
When a woman testifies,
the law will believe her.
1514
01:28:52,625 --> 01:28:55,208
Narayana, should we just skip it?
1515
01:28:56,541 --> 01:28:57,375
No.
1516
01:28:58,000 --> 01:28:59,375
It will end up bad for us.
1517
01:29:00,083 --> 01:29:01,666
It will become a bigger problem.
1518
01:29:03,291 --> 01:29:05,041
What time will the judge come?
1519
01:29:05,875 --> 01:29:07,708
It's time for the judge to come...
1520
01:29:21,875 --> 01:29:23,958
Get me into a decent hospital nearby, sir.
1521
01:29:25,541 --> 01:29:27,041
Push slowly, I'll...
1522
01:29:28,083 --> 01:29:29,250
Sir...
1523
01:29:37,791 --> 01:29:38,625
Hey, move aside!
1524
01:29:38,625 --> 01:29:39,250
Move, move.
1525
01:29:39,291 --> 01:29:40,083
What happened?
What happened?
1526
01:29:40,166 --> 01:29:41,125
Lift him up! Lift him!
1527
01:29:41,166 --> 01:29:42,083
Call the ambulance!
1528
01:29:42,458 --> 01:29:43,458
Call the ambulance!
1529
01:30:04,291 --> 01:30:05,041
Hey!
1530
01:30:05,833 --> 01:30:08,083
It'll take at least a week.
1531
01:30:17,791 --> 01:30:20,083
Stay under observation
for 48 hours.
1532
01:30:20,125 --> 01:30:21,208
We will discharge you later.
1533
01:30:21,291 --> 01:30:22,125
You will be alright.
1534
01:30:22,166 --> 01:30:24,125
We've gone through seven adjournments
and eight counselling sessions.
1535
01:30:24,125 --> 01:30:25,583
We don't have any more time.
1536
01:30:25,625 --> 01:30:28,125
As far as I can see,
your divorce will be issued soon.
1537
01:30:28,333 --> 01:30:29,375
What? Sir?
1538
01:30:29,583 --> 01:30:32,750
If they prove it's an illegal affair,
we won't be able to argue anymore.
1539
01:30:32,875 --> 01:30:34,416
Give me your property details,
1540
01:30:34,416 --> 01:30:35,666
your monthly income details,
1541
01:30:35,666 --> 01:30:37,958
and income tax
and other details.
1542
01:30:37,958 --> 01:30:38,916
He'll note it down.
1543
01:30:44,416 --> 01:30:45,291
Oh my God!
1544
01:30:46,916 --> 01:30:48,500
You think you're
'Sivaji' Rajini?
1545
01:30:49,333 --> 01:30:51,416
If you lie about anything
in the affidavit,
1546
01:30:51,500 --> 01:30:53,791
they'll file a writ and uncover
everything about you.
1547
01:30:54,791 --> 01:30:56,041
Tell me the truth.
1548
01:30:57,208 --> 01:30:58,333
Property?
1549
01:30:58,375 --> 01:30:59,500
What can I say, sir?
1550
01:31:00,333 --> 01:31:02,583
The flat in Chennai
is under my name.
1551
01:31:05,250 --> 01:31:06,750
Apart from that...
1552
01:31:07,916 --> 01:31:11,958
My monthly take-home salary,
after all deductions, is 67,000 rupees.
1553
01:31:13,875 --> 01:31:17,750
So, as a settlement, you have
to pay 50% of your flat value
1554
01:31:17,958 --> 01:31:21,041
and 20-30% of your
monthly income,
1555
01:31:21,083 --> 01:31:23,125
about 20,000 rupees,
as alimony every month.
1556
01:31:23,375 --> 01:31:24,041
Sir, sir!
1557
01:31:24,166 --> 01:31:27,416
Car loan, personal loan for my marriage,
interior decoration loan, and so on
1558
01:31:27,416 --> 01:31:29,416
I'm paying 35,000 rupees
a month on EMIs alone.
1559
01:31:35,958 --> 01:31:39,291
After all your expenses, you have
32,000 rupees in your hand.
1560
01:31:39,583 --> 01:31:40,166
Hmm.
1561
01:31:40,708 --> 01:31:42,458
When I asked you to
buy me liquor that day,
1562
01:31:42,500 --> 01:31:44,666
you got me a quarter-bottle
for 160 rupees.
1563
01:31:46,375 --> 01:31:48,000
This is how your money
should get wasted.
1564
01:31:50,041 --> 01:31:52,750
Narayana, make sure you
take all the fees from him.
1565
01:31:58,333 --> 01:31:59,541
What is the matter?
1566
01:32:00,041 --> 01:32:02,333
I need to settle
a 'Gift Settlement' urgently.
1567
01:32:02,583 --> 01:32:04,125
-Gift Settlement?
-Yes.
1568
01:32:04,125 --> 01:32:05,750
From whose name to whom?
1569
01:32:06,333 --> 01:32:08,791
I need to transfer the house
in his name to his name.
1570
01:32:08,875 --> 01:32:11,291
When I asked for the remote that day,
you hit me on the head.
1571
01:32:11,416 --> 01:32:13,916
Today, you're writing every
property in my name now.
1572
01:32:14,791 --> 01:32:19,166
I need to finish the document
process by Tuesday evening.
1573
01:32:19,208 --> 01:32:20,666
I have an adjournment
on Wednesday.
1574
01:32:20,708 --> 01:32:22,333
Those were old times.
1575
01:32:22,416 --> 01:32:23,958
Now, everything is online.
1576
01:32:24,166 --> 01:32:26,583
We have to wait
for the process to finish.
1577
01:32:27,625 --> 01:32:29,500
Are there any temples
without VIP darshan?
1578
01:32:29,541 --> 01:32:30,833
Tell me the mantra.
1579
01:32:32,791 --> 01:32:34,250
Just for the
sake of alimony,
1580
01:32:34,583 --> 01:32:37,000
there are many fake
divorce cases now.
1581
01:32:37,291 --> 01:32:38,291
Yes, brother.
1582
01:32:39,083 --> 01:32:40,250
Eh... brother.
1583
01:32:40,458 --> 01:32:42,291
He is like my younger brother.
1584
01:32:42,333 --> 01:32:45,125
Stating that with his salary slips
as collateral, exactly a year ago,
1585
01:32:45,333 --> 01:32:48,041
you handed him
twelve lakh rupees.
1586
01:32:48,291 --> 01:32:50,541
And every single month,
you get 25,000 rupees back
1587
01:32:50,541 --> 01:32:52,916
with capital, interest
and the works.
1588
01:32:53,041 --> 01:32:56,250
I need a document that this will
be there for another three years.
1589
01:32:56,375 --> 01:32:59,291
I need you to say yes
to the court tomorrow.
1590
01:32:59,541 --> 01:33:01,583
If you can help me with this...
1591
01:33:01,625 --> 01:33:04,291
Out of all these expenses, I can show
the judge what his actual take-home is.
1592
01:33:04,333 --> 01:33:07,083
We can tell we'll offer 25%
of the remaining as alimony,
1593
01:33:07,166 --> 01:33:09,250
and then negotiate the terms
with the judge in the court.
1594
01:33:10,625 --> 01:33:11,291
Hmm.
1595
01:33:12,750 --> 01:33:14,458
This is the house
of feminist Bharathi ma'am.
1596
01:33:14,541 --> 01:33:17,000
Arrest them!
Arrest them!
1597
01:33:17,083 --> 01:33:18,583
Arrest the accused!
1598
01:33:18,583 --> 01:33:20,041
We want! We want!
1599
01:33:20,125 --> 01:33:21,750
We want justice!
1600
01:33:21,750 --> 01:33:23,833
If she talks, it will be
useful for our case.
1601
01:33:25,250 --> 01:33:26,875
Sir, where can
I find Comrade Bharathi?
1602
01:33:26,916 --> 01:33:28,958
She is inside.
You sit.
1603
01:33:28,958 --> 01:33:29,833
-I will call her.
-Okay.
1604
01:33:29,833 --> 01:33:30,583
Come.
1605
01:33:33,166 --> 01:33:34,708
Oh... Oh my God!
1606
01:33:35,000 --> 01:33:35,916
Sorry, sister.
1607
01:33:35,916 --> 01:33:36,916
It's okay.
1608
01:33:47,291 --> 01:33:49,791
Remember, madam made us
take the alcoholic test.
1609
01:33:50,916 --> 01:33:52,166
Feelings?
1610
01:33:52,500 --> 01:33:53,500
Sit down.
1611
01:33:53,791 --> 01:33:54,958
Sit down.
1612
01:33:55,000 --> 01:33:55,666
One minute.
1613
01:33:55,750 --> 01:33:56,791
Put on the fan.
1614
01:33:57,875 --> 01:33:58,625
Sit down.
1615
01:33:58,875 --> 01:34:00,291
Have some coffee.
1616
01:34:00,666 --> 01:34:01,875
Check if it's hot enough.
1617
01:34:02,375 --> 01:34:03,708
Why coffee now?
1618
01:34:03,750 --> 01:34:04,708
Just drink and draw.
1619
01:34:04,750 --> 01:34:05,750
Okay.
1620
01:34:07,291 --> 01:34:08,583
-Sorry, sorry.
-Hmm.
1621
01:34:08,791 --> 01:34:09,791
Coffee for you?
1622
01:34:10,625 --> 01:34:11,375
It's alright.
1623
01:34:11,416 --> 01:34:11,958
Sure?
1624
01:34:12,041 --> 01:34:13,250
Sure, comrade.
1625
01:34:13,583 --> 01:34:14,375
Tell me.
1626
01:34:16,166 --> 01:34:18,375
Can I ask you
something, comrade?
1627
01:34:18,500 --> 01:34:20,500
Don't call me comrade.
1628
01:34:20,583 --> 01:34:22,000
It's a big word.
1629
01:34:22,875 --> 01:34:25,708
Why are you doing this
for your husband?
1630
01:34:27,583 --> 01:34:29,166
Are you asking about
me making coffee for him?
1631
01:34:30,375 --> 01:34:30,916
Why?
1632
01:34:30,958 --> 01:34:32,166
I asked you too.
1633
01:34:32,750 --> 01:34:35,708
Does that mean
I'm born to work for you?
1634
01:34:37,041 --> 01:34:38,958
I asked you, out of hospitality.
1635
01:34:39,166 --> 01:34:40,583
For him, it's out of love.
1636
01:34:43,000 --> 01:34:45,708
I am spending
what he earns.
1637
01:34:45,750 --> 01:34:48,125
What's wrong in doing it
for my husband?
1638
01:34:48,291 --> 01:34:48,750
Huh?
1639
01:34:48,791 --> 01:34:50,083
It's my choice.
1640
01:34:52,958 --> 01:34:54,208
Look at her.
1641
01:34:54,833 --> 01:34:56,833
'I don't like my job.'
'I don't like my attire.'
1642
01:34:56,875 --> 01:34:58,291
Does she complain
about anything?
1643
01:34:58,666 --> 01:35:00,333
She is also a woman.
1644
01:35:01,291 --> 01:35:04,000
My mother used to get water
from the pump well.
1645
01:35:05,291 --> 01:35:07,166
If they had to grind something,
they used the grinding stone.
1646
01:35:07,166 --> 01:35:08,541
If it's flour,
they used a mill stone.
1647
01:35:09,250 --> 01:35:10,416
If they have to wash clothes,
they use a wash stone.
1648
01:35:10,416 --> 01:35:11,375
And they had to wash it
with their hands.
1649
01:35:11,375 --> 01:35:12,833
They never got tired of it.
1650
01:35:13,833 --> 01:35:16,458
All the machines are inside
the house to do all this work.
1651
01:35:16,958 --> 01:35:18,125
We just have
to switch it on.
1652
01:35:19,041 --> 01:35:20,666
It's hurts them
to switch it on.
1653
01:35:21,208 --> 01:35:22,500
-Isn't it?
-Huh.
1654
01:35:24,166 --> 01:35:26,125
If we switch it on,
all the work will be done.
1655
01:35:26,666 --> 01:35:28,791
But the switch has to be
switched on by a woman.
1656
01:35:28,833 --> 01:35:29,833
Isn't it, brother?
1657
01:35:32,541 --> 01:35:33,541
I understand.
1658
01:35:33,583 --> 01:35:35,250
I understand your confusion.
1659
01:35:35,666 --> 01:35:36,583
What is this?
1660
01:35:36,583 --> 01:35:37,833
She is wearing a saree.
1661
01:35:38,416 --> 01:35:40,875
She has a family
and children at home.
1662
01:35:40,875 --> 01:35:44,000
What is her qualification
to talk about feminism?
1663
01:35:44,041 --> 01:35:45,625
That's what you
are thinking, isn't it?
1664
01:35:45,791 --> 01:35:46,625
Listen.
1665
01:35:46,708 --> 01:35:50,791
If she is a feminist, shouldn't she be
happy with her husband and children?
1666
01:35:51,041 --> 01:35:52,666
How foolish is that?
1667
01:35:54,916 --> 01:35:57,500
Feminism isn't
a division.
1668
01:35:58,125 --> 01:35:59,708
It is a principle.
1669
01:35:59,916 --> 01:36:00,916
It is a feeling.
1670
01:36:01,291 --> 01:36:02,333
It is self-respect.
1671
01:36:03,250 --> 01:36:05,833
Wherever I find it lacking,
I'll raise my voice against it.
1672
01:36:05,958 --> 01:36:07,583
No matter how influential
they may be.
1673
01:36:08,166 --> 01:36:11,208
But the one who has kept me
with so much love and respect...
1674
01:36:11,416 --> 01:36:14,541
If I show him attitude,
that is not feminism.
1675
01:36:14,916 --> 01:36:17,291
Did we tell you we like
wearing this saree?
1676
01:36:19,708 --> 01:36:21,166
Leave it, brother.
1677
01:36:22,083 --> 01:36:26,000
This is the outcome of thousands of
years of suppression and enslavement.
1678
01:36:26,208 --> 01:36:27,958
They have to face this.
1679
01:36:29,333 --> 01:36:30,333
It's true.
1680
01:36:33,541 --> 01:36:36,583
They did keep us as slaves
for thousands of years.
1681
01:36:36,875 --> 01:36:39,041
There is no forgiveness for that.
1682
01:36:41,666 --> 01:36:42,750
For that...
1683
01:36:42,791 --> 01:36:46,750
If we're calling it male dominance
when a man says his words are the law...
1684
01:36:46,916 --> 01:36:49,500
We're doing the same thing,
and calling it 'Feminism'.
1685
01:36:49,541 --> 01:36:50,916
Isn't that just as atrocious?
1686
01:36:51,666 --> 01:36:54,541
I've cooked for my father
since I was a child.
1687
01:36:55,166 --> 01:36:56,416
Then, for my husband.
1688
01:36:57,375 --> 01:36:58,375
Now, for my son.
1689
01:36:58,416 --> 01:36:59,958
Tomorrow, for my grandson.
1690
01:37:01,541 --> 01:37:03,333
Till now, for myself....
1691
01:37:04,125 --> 01:37:05,916
I've never cooked for myself.
1692
01:37:06,750 --> 01:37:10,333
From the very group who declared
women belong in the kitchen...
1693
01:37:10,375 --> 01:37:11,875
Now we've got
boys posting videos,
1694
01:37:11,875 --> 01:37:14,208
practically bragging about
falling at their wives' feet.
1695
01:37:14,250 --> 01:37:16,208
If we don't
stand by them now,
1696
01:37:16,208 --> 01:37:19,250
it'll be like signing them up
for the fool's brigade.
1697
01:37:47,875 --> 01:37:52,125
♪ O... My diamond of love... ♪
1698
01:37:52,625 --> 01:37:56,583
♪ My soul's hanging by the thread ♪
1699
01:37:58,000 --> 01:38:01,416
♪ O... My diamond of love... ♪
1700
01:38:02,750 --> 01:38:06,875
♪ My blood feels stagnant... ♪
1701
01:38:07,541 --> 01:38:17,458
♪ Like a child seeking his mother's lap
in the dark, I too yearned ♪
1702
01:38:17,708 --> 01:38:22,583
♪ I didn't even dream of it ♪
1703
01:38:22,750 --> 01:38:27,583
♪ I too became a sinner,
by committing every sin ♪
1704
01:38:27,583 --> 01:38:30,208
♪ I don't need food or water ♪
1705
01:38:30,250 --> 01:38:32,625
♪ All I ask is for
one forgiveness ♪
1706
01:38:34,041 --> 01:38:37,916
♪ The burden in my heart... it remains ♪
1707
01:38:37,958 --> 01:38:40,333
♪ There's nothing more I ask of you ♪
1708
01:38:40,458 --> 01:38:44,708
♪ Just come and live with me... ♪
1709
01:38:47,041 --> 01:38:51,458
♪ I'm asking you,
like a baby would... ♪
1710
01:38:51,500 --> 01:38:57,166
♪ Just come with me! ♪
1711
01:38:57,208 --> 01:39:01,625
♪ Like a fool...
I'm left standing here, all alone ♪
1712
01:39:01,666 --> 01:39:07,208
♪ Just come with me! ♪
1713
01:39:07,250 --> 01:39:11,708
♪ Conflict is also a part of Love... ♪
1714
01:39:11,750 --> 01:39:17,375
♪ Just come with me! ♪
1715
01:39:17,375 --> 01:39:20,250
♪ Even my silence... is pleading... ♪
1716
01:39:20,291 --> 01:39:23,166
We heard what
happened in the court.
1717
01:39:23,333 --> 01:39:25,666
You have humiliated
that boy so much.
1718
01:39:25,708 --> 01:39:28,500
He's only fought against
those accusations.
1719
01:39:28,666 --> 01:39:31,291
Has he said anything
bad about you?
1720
01:39:31,458 --> 01:39:33,291
♪ I've hid it... ♪
1721
01:39:33,333 --> 01:39:36,625
♪ I've hid it, deep...
In my heart ♪
1722
01:39:36,625 --> 01:39:38,416
♪ O... Don't go... ♪
1723
01:39:38,416 --> 01:39:41,500
♪ Don't go...
My dear ♪
1724
01:39:41,916 --> 01:39:46,375
♪ I'm suffering here... all alone ♪
1725
01:39:46,791 --> 01:39:52,083
♪ Yet... I still haven't forgotten you ♪
1726
01:39:59,541 --> 01:40:03,500
With all these options to skip
mutual divorce and alimony,
1727
01:40:04,708 --> 01:40:07,291
why didn't you apply any of
them in your own case?
1728
01:40:07,750 --> 01:40:11,041
Shiva, Lakshmi doesn't have
parents like Shakthi does.
1729
01:40:12,708 --> 01:40:13,666
She...
1730
01:40:14,208 --> 01:40:16,833
didn't ask me for all
those things out of greed.
1731
01:40:18,375 --> 01:40:20,583
That obsession to beat me,
no matter what.
1732
01:40:21,333 --> 01:40:22,166
That's all.
1733
01:40:24,041 --> 01:40:26,875
Everything we earn
is for them, right?
1734
01:40:27,583 --> 01:40:30,041
If not to them, then who?
Who else would we give it to?
1735
01:40:31,125 --> 01:40:31,833
That's why...
1736
01:40:32,583 --> 01:40:33,500
I gave it all.
1737
01:40:35,375 --> 01:40:36,666
Your wife is a lawyer.
1738
01:40:37,500 --> 01:40:38,500
She is brave.
1739
01:40:40,708 --> 01:40:41,875
But, Shakthi is not like that, sir.
1740
01:40:42,041 --> 01:40:43,416
She doesn't know much.
1741
01:40:44,500 --> 01:40:47,500
Even if she gets divorced in this case,
she won't go back to her parents.
1742
01:40:50,625 --> 01:40:52,875
Once she wins this case,
1743
01:40:53,000 --> 01:40:54,875
she won't matter
to your wife either.
1744
01:40:57,791 --> 01:41:00,458
She's working and struggling hard
just to earn money.
1745
01:41:05,125 --> 01:41:06,291
She eats well.
1746
01:41:07,791 --> 01:41:10,500
She doesn't even know how
to pick out normal, cheaper clothes.
1747
01:41:12,375 --> 01:41:14,166
She told me once before marriage.
1748
01:41:16,708 --> 01:41:18,750
I don't have any
big dreams for myself.
1749
01:41:20,583 --> 01:41:23,333
I don't want to worry about what the
men of the house will say about me.
1750
01:41:23,833 --> 01:41:25,166
I just want to live life
peacefully, like I wish.
1751
01:41:31,375 --> 01:41:34,250
But I put the same pressure on her
that her dad did.
1752
01:41:39,041 --> 01:41:41,541
If I'd just let her live
as she wanted,
1753
01:41:42,000 --> 01:41:43,708
she wouldn't have suffered
this much, would she?
1754
01:41:44,250 --> 01:41:47,166
Why are your wives
torturing you like this?
1755
01:41:48,833 --> 01:41:50,708
What sin did you commit?
1756
01:41:54,541 --> 01:41:57,500
I'm scared to even think
about marriage these days.
1757
01:42:04,875 --> 01:42:06,625
What do you want?
1758
01:42:07,500 --> 01:42:09,666
Why are you
torturing us like this?
1759
01:42:15,625 --> 01:42:17,541
Your case is up first, Mr. Siddhu.
1760
01:42:18,000 --> 01:42:19,541
They have changed the judge.
1761
01:42:21,000 --> 01:42:22,000
Who is it?
1762
01:42:22,000 --> 01:42:23,291
Some, Alamelu Mangai.
1763
01:42:23,791 --> 01:42:24,916
Did you hear that, Narayana?
1764
01:42:25,458 --> 01:42:26,583
It's a lady judge.
1765
01:42:27,083 --> 01:42:29,541
Your wife usually
jumps in joy for no reason.
1766
01:42:29,708 --> 01:42:31,583
Now, to top it all off, they've
added a jingling anklet to her feet.
1767
01:42:31,666 --> 01:42:32,666
All rise!
1768
01:42:45,166 --> 01:42:47,750
2854 / 2024.
1769
01:42:48,125 --> 01:42:49,125
Shakthi - Shiva.
1770
01:43:02,625 --> 01:43:03,625
Proceed.
1771
01:43:05,625 --> 01:43:08,208
Your Honour, they've attended
five counselling sessions.
1772
01:43:08,625 --> 01:43:12,708
Even now, my client, Shakthi,
no longer wishes to live with him.
1773
01:43:13,916 --> 01:43:14,833
Shiva...
1774
01:43:16,166 --> 01:43:17,583
Are you okay with mutual?
1775
01:43:24,916 --> 01:43:25,791
I agree, madam.
1776
01:43:36,916 --> 01:43:37,666
Sir.
1777
01:43:39,166 --> 01:43:40,833
Can we give mutual divorce?
1778
01:43:44,000 --> 01:43:47,791
Can we give her what
she asks for maintenance?
1779
01:43:50,916 --> 01:43:51,583
Let her...
1780
01:43:55,833 --> 01:43:57,750
Let her... be happy.
1781
01:44:03,916 --> 01:44:05,125
What are your demands?
1782
01:44:05,375 --> 01:44:07,041
We don't want
monthly maintenance.
1783
01:44:07,416 --> 01:44:08,375
As per law,
1784
01:44:08,416 --> 01:44:10,708
the value for of 50% of his properties,
1785
01:44:10,750 --> 01:44:13,500
should be given as lump sum
one time settlement, Your honour.
1786
01:44:14,125 --> 01:44:15,375
I agree, Your Honour.
1787
01:44:15,458 --> 01:44:17,500
We will withdraw the
conjugal rights petition as well.
1788
01:44:17,875 --> 01:44:20,750
Why are there no objections
from either party today?
1789
01:44:21,166 --> 01:44:23,500
Then why drag this out through
so many adjournments?
1790
01:44:23,583 --> 01:44:25,208
Tell me, Mr. Narayanan.
1791
01:44:26,291 --> 01:44:31,500
My client tried his best to save
his marriage, no matter the cost.
1792
01:44:32,000 --> 01:44:35,333
But when she believed separation
was her true freedom,
1793
01:44:35,500 --> 01:44:37,250
he respected her feelings,
1794
01:44:37,375 --> 01:44:40,250
he has come forward to grant
the divorce she requested, Your Honour.
1795
01:44:40,583 --> 01:44:42,791
This will be my first
family welfare judgment.
1796
01:44:42,958 --> 01:44:44,416
For the first time in
the history of this country,
1797
01:44:44,458 --> 01:44:46,666
this will be the first time
a transgender person signs
1798
01:44:46,708 --> 01:44:48,875
a judgment in a case between
a man and a woman.
1799
01:44:49,625 --> 01:44:51,416
So, I have
a huge responsibility.
1800
01:44:52,083 --> 01:44:55,208
Why did you want your client
to live with his wife?
1801
01:44:55,583 --> 01:44:56,958
Place your argument before me.
1802
01:44:57,000 --> 01:44:58,250
I'll give you one last chance.
1803
01:45:01,708 --> 01:45:02,833
Your Honour...
1804
01:45:02,916 --> 01:45:06,375
My client still wishes
to live with his wife.
1805
01:45:06,750 --> 01:45:09,375
But if you ask, then why
so much anger and conflict?
1806
01:45:09,416 --> 01:45:10,625
There is only one reason.
1807
01:45:10,750 --> 01:45:13,625
The question of who's stronger.
You or me?
1808
01:45:13,833 --> 01:45:14,791
It's their egos.
1809
01:45:14,791 --> 01:45:16,583
For 25, maybe 30 years,
1810
01:45:16,625 --> 01:45:21,208
he grew up seeing his mother
in her saree, always and everywhere.
1811
01:45:21,625 --> 01:45:24,583
He naturally doesn't understand
the discomfort of wearing a saree.
1812
01:45:24,958 --> 01:45:29,583
A man who grew up watching women handle
the nuptial chain with such devotion...
1813
01:45:29,583 --> 01:45:31,250
He couldn't accept
the sudden shift
1814
01:45:31,250 --> 01:45:33,541
in popular opinion that the
nuptial chain isn't important.
1815
01:45:33,791 --> 01:45:36,625
He doesn't understand that
it's a sign of slavery.
1816
01:45:37,083 --> 01:45:38,708
When male guest arrives,
1817
01:45:38,750 --> 01:45:43,083
and his sister or aunt always says their
husband isn't home, and to come back later.
1818
01:45:43,083 --> 01:45:44,500
This is what this man, of this
generation, has grown up seeing.
1819
01:45:44,666 --> 01:45:49,000
When his wife casually wishes to go
to pubs or parties with her male friends,
1820
01:45:49,000 --> 01:45:50,833
he suddenly can't see that
he's stifling her freedom.
1821
01:45:51,125 --> 01:45:53,000
We're not trying to say
they shouldn't do this or that,
1822
01:45:53,041 --> 01:45:55,041
or that any of this
is wrong, Your Honour.
1823
01:45:56,250 --> 01:45:57,708
Just as you understand
none of this is wrong,
1824
01:45:57,750 --> 01:46:00,041
give men some time
to understand it too.
1825
01:46:00,166 --> 01:46:02,708
So at least until then, don't think
of separating from them,
1826
01:46:02,708 --> 01:46:04,875
that's my... argument, Your Honour.
1827
01:46:05,791 --> 01:46:06,666
Look here.
1828
01:46:06,708 --> 01:46:08,500
Allow me to tell you
about a common problem
1829
01:46:08,541 --> 01:46:10,625
with the couples here
who are opting for divorce.
1830
01:46:11,083 --> 01:46:13,000
When stepping into the
commitment of marriage,
1831
01:46:13,000 --> 01:46:14,125
a man to the woman,
1832
01:46:14,125 --> 01:46:15,125
likewise,
a woman to the man,
1833
01:46:15,125 --> 01:46:17,791
just to come across
as that perfect partner,
1834
01:46:17,958 --> 01:46:19,958
they wear a fake mask,
1835
01:46:19,958 --> 01:46:21,791
pretend, deceive,
1836
01:46:21,833 --> 01:46:24,416
and realize that there is nothing
like that after marriage,
1837
01:46:24,458 --> 01:46:27,041
and only after understanding
the reality, they come here.
1838
01:46:27,291 --> 01:46:28,291
Influence.
1839
01:46:28,416 --> 01:46:31,333
This word is the curse of
this generation, Your Honour.
1840
01:46:31,708 --> 01:46:35,375
Without even knowing who's
doing what on the internet,
1841
01:46:35,375 --> 01:46:38,666
when we see women insisting they'll
do the same things as on the internet,
1842
01:46:38,791 --> 01:46:41,791
we don't see that
as women's empowerment.
1843
01:46:42,458 --> 01:46:44,125
From the food they eat,
1844
01:46:44,166 --> 01:46:46,666
to their dress,
to the toilets they use,
1845
01:46:46,708 --> 01:46:51,833
women who adamantly believe Western
culture is true cultural upliftment...
1846
01:46:51,875 --> 01:46:53,500
When it comes to marriage,
1847
01:46:53,500 --> 01:46:56,958
they embrace our Indian culture again
and want to have a grand, lavish wedding.
1848
01:46:57,125 --> 01:46:58,375
I want this car.
1849
01:46:58,416 --> 01:46:59,916
I want my marriage in this mahal.
1850
01:46:59,916 --> 01:47:01,083
I want this much money.
1851
01:47:01,083 --> 01:47:02,583
I want this much jewels.
1852
01:47:02,625 --> 01:47:03,791
On debate shows like 'Neeya Naana',
1853
01:47:03,791 --> 01:47:06,000
you'll find these girls arguing with
their parents about these very demands.
1854
01:47:06,041 --> 01:47:07,250
I have a question for these girls.
1855
01:47:07,458 --> 01:47:09,708
Why can't you just
get married simply,
1856
01:47:09,708 --> 01:47:12,666
in a temple, with four friends,
like they do in the West?
1857
01:47:13,250 --> 01:47:15,666
Ask these people
who've applied for divorce,
1858
01:47:15,708 --> 01:47:18,458
how many of them actually spent
their own money for their weddings.
1859
01:47:18,791 --> 01:47:22,000
All because they did everything
their daughters wanted one by one,
1860
01:47:22,041 --> 01:47:24,916
even now, their parents are still
paying off the debts from the weddings.
1861
01:47:25,000 --> 01:47:26,125
If you term the question,
1862
01:47:26,166 --> 01:47:28,583
'Should I spend even a single rupee
with your permission?' as slavery...
1863
01:47:28,625 --> 01:47:31,333
The money they have
earned by working hard,
1864
01:47:31,375 --> 01:47:36,375
a man spends it all on their family, wife,
children, education, medicines, pills, debts,
1865
01:47:36,416 --> 01:47:38,750
and in the end he can't even
spend a rupee for himself.
1866
01:47:38,791 --> 01:47:40,291
In that case, men are
slaves as well, madam.
1867
01:47:41,208 --> 01:47:44,625
You call it torture, when you can't
spend his hard-earned money freely.
1868
01:47:44,708 --> 01:47:49,125
How awful is it when a man can't
even spend his own money freely?
1869
01:47:49,458 --> 01:47:52,291
Where is the financial independence
for men here, madam?
1870
01:47:53,375 --> 01:47:54,291
How is it possible, madam?
1871
01:47:54,375 --> 01:47:56,000
In this country,
there is only one currency.
1872
01:47:56,208 --> 01:47:58,583
But when women earn,
it's hailed as an achievement,
1873
01:47:58,583 --> 01:48:01,041
while for men,
it's simply a duty.
1874
01:48:01,416 --> 01:48:03,041
You are a man,
I am a woman.
1875
01:48:03,083 --> 01:48:05,166
Why do you have to give up
your seat for me on the bus?
1876
01:48:05,333 --> 01:48:06,000
Sit down.
1877
01:48:06,041 --> 01:48:08,458
Saying, 'You and I are equal.'
That's what true feminism is.
1878
01:48:08,750 --> 01:48:09,500
You are a man.
1879
01:48:09,541 --> 01:48:11,500
See, I'm a woman
standing. Get up!
1880
01:48:11,541 --> 01:48:13,291
That is pseudo-feminism.
1881
01:48:13,583 --> 01:48:18,208
Here, we see no difference between male
dominance and fake feminism, madam.
1882
01:48:18,541 --> 01:48:22,416
There is no such thing
as 50-50 in married life.
1883
01:48:22,625 --> 01:48:24,416
I'll cook,
you can wash vessels.
1884
01:48:24,416 --> 01:48:26,208
I'll make idlis,
you can grind chutney.
1885
01:48:26,208 --> 01:48:28,000
This is not 50-50.
1886
01:48:28,791 --> 01:48:31,250
In some things,
I am 70 and you are 30.
1887
01:48:31,333 --> 01:48:33,291
In some other things,
you are 70 and I am 30.
1888
01:48:33,291 --> 01:48:34,875
Understanding that.
1889
01:48:35,083 --> 01:48:38,916
Knowing that, and living in balance,
that's the real 50-50, madam.
1890
01:48:45,875 --> 01:48:46,791
A man...
1891
01:48:46,958 --> 01:48:48,416
for the sake of his family,
1892
01:48:49,166 --> 01:48:51,916
by sacrificing his age and
youth, and everything else...
1893
01:48:51,958 --> 01:48:54,916
Gradually... he is creating
a beautiful world.
1894
01:48:55,458 --> 01:48:57,333
After creating
everything,
1895
01:48:57,333 --> 01:48:59,416
when he thinks that he is going
to live peacefully from now,
1896
01:48:59,916 --> 01:49:01,916
'You didn't spend time with me.'
1897
01:49:01,958 --> 01:49:04,541
if she leaves you saying,
'You are not fit to run a family.'
1898
01:49:04,750 --> 01:49:06,833
if she leaves him
alone in that world.
1899
01:49:07,250 --> 01:49:08,791
He will remain there,
1900
01:49:08,875 --> 01:49:10,041
as an orphan,
1901
01:49:10,041 --> 01:49:10,958
without anyone,
1902
01:49:11,000 --> 01:49:12,791
he'll just stand there, ma'am.
1903
01:49:15,125 --> 01:49:17,791
It's the same question, over and over,
from everyone here.
1904
01:49:17,833 --> 01:49:19,541
Why should I sacrifice?
1905
01:49:21,041 --> 01:49:22,583
The beauty
of married life
1906
01:49:22,625 --> 01:49:24,166
is in the small sacrifices we make
for each other, isn't it?
1907
01:49:31,125 --> 01:49:33,833
Shiva, do you wish to say anything?
1908
01:49:38,250 --> 01:49:40,083
Being free,
and being alone,
1909
01:49:40,125 --> 01:49:41,375
are two very
different things, madam.
1910
01:49:42,333 --> 01:49:45,125
After all this, if she comes back,
I'm willing to let her be free.
1911
01:49:47,291 --> 01:49:49,125
But she wishes
to be alone, madam.
1912
01:49:50,291 --> 01:49:51,625
Just as she wished...
1913
01:49:55,083 --> 01:49:55,875
I don't want to...
1914
01:49:57,583 --> 01:50:00,333
There's so much support
for LGBT people today,
1915
01:50:00,500 --> 01:50:04,750
and yet, to see men and women
fighting over who's stronger...
1916
01:50:05,791 --> 01:50:07,125
It's quite frankly, comical.
1917
01:50:07,208 --> 01:50:10,166
You are young, you both...
1918
01:50:10,166 --> 01:50:11,625
I don't want
a divorce now, madam.
1919
01:50:18,958 --> 01:50:21,208
I don't accept everything
they say is fair.
1920
01:50:22,791 --> 01:50:24,708
There are some things
men will never understand
1921
01:50:24,750 --> 01:50:26,208
until and unless
they are a woman.
1922
01:50:29,625 --> 01:50:30,750
Even now...
1923
01:50:30,791 --> 01:50:33,625
I can't forgive him
and live with him.
1924
01:50:37,333 --> 01:50:39,125
But I don't want
a divorce now, madam.
1925
01:50:39,958 --> 01:50:44,833
♪ O... My diamond of love... ♪
1926
01:50:44,958 --> 01:50:50,666
♪ I've got my soul back... ♪
1927
01:50:50,708 --> 01:50:55,166
♪ O... My diamond of love... ♪
1928
01:50:56,125 --> 01:50:58,625
I'll postpone the next adjournment
for another three months.
1929
01:50:59,333 --> 01:51:03,666
I'd be happy if you changed your minds
and came to the court as a couple.
1930
01:51:33,541 --> 01:51:34,833
Hello, Daddy.
1931
01:51:35,291 --> 01:51:37,750
Mummy said I can make
a video call once a day
1932
01:51:37,750 --> 01:51:40,875
using Aunt's phone from now on.
1933
01:51:42,333 --> 01:51:44,416
Why are you crying, Daddy?
1934
01:51:44,583 --> 01:51:46,291
Don't cry, Daddy.
1935
01:51:54,333 --> 01:51:56,541
Where are you, Daddy?
1936
01:52:06,000 --> 01:52:07,083
My precious little one...
1937
01:52:07,083 --> 01:52:07,791
Huh.
1938
01:52:07,875 --> 01:52:09,500
Are you my precious
little peacock?
1939
01:52:09,541 --> 01:52:11,166
-My dear...
-Yes, Daddy.
1940
01:52:48,083 --> 01:52:48,916
Ma'am...
1941
01:52:50,666 --> 01:52:51,666
Sorry, ma'am.
1942
01:52:53,458 --> 01:52:54,458
Shakthi...
1943
01:52:54,708 --> 01:52:55,916
It's your choice.
1944
01:53:50,666 --> 01:53:51,708
Shiva!
1945
01:53:52,291 --> 01:54:00,916
♪ O... God...
You are within my soul... ♪
1946
01:54:06,666 --> 01:54:08,208
♪ I've hid it... ♪
1947
01:54:08,250 --> 01:54:11,291
♪ I've hid it, deep...
In my heart ♪
1948
01:54:11,625 --> 01:54:13,000
♪ Don't come close... ♪
1949
01:54:13,041 --> 01:54:16,458
♪ Don't come too close
To me ♪
1950
01:54:16,541 --> 01:54:17,791
♪ O... I forgot... ♪
1951
01:54:17,791 --> 01:54:20,916
♪ I forgot
Myself ♪
1952
01:54:21,333 --> 01:54:22,666
♪ O... Don't go... ♪
1953
01:54:22,708 --> 01:54:26,625
♪ Don't go...
My dear ♪
1954
01:54:33,041 --> 01:54:35,416
Didn't you ask for two
or three months time?
1955
01:54:36,750 --> 01:54:38,791
If I ask for time,
will you let me go?
1956
01:54:39,541 --> 01:54:40,125
Huh...
1957
01:54:41,125 --> 01:54:42,083
No... eh...
1958
01:54:42,666 --> 01:54:44,041
What if I had asked
for two years time?
1959
01:54:44,666 --> 01:54:45,333
I...
1960
01:54:48,000 --> 01:54:49,458
Where was Ambedkar born?
1961
01:54:50,416 --> 01:54:51,083
Huh?!
1962
01:54:58,333 --> 01:54:59,333
Porbandar.
1963
01:54:59,333 --> 01:55:03,833
♪ You and I, we've got like
a hundred things in common! ♪
1964
01:55:03,958 --> 01:55:08,625
♪ I yearn to be by your side
until my very last breath ♪
1965
01:55:08,666 --> 01:55:13,458
♪ You and I, we've got like
a hundred things in common! ♪
1966
01:55:13,458 --> 01:55:18,750
♪ I yearn to be by your side
until my very last breath ♪
1967
01:55:18,750 --> 01:55:20,416
♪ I've hid it... ♪
1968
01:55:20,458 --> 01:55:23,125
♪ I've hid it, deep...
In my heart ♪
1969
01:55:23,458 --> 01:55:25,166
♪ Don't come close... ♪
1970
01:55:25,208 --> 01:55:28,250
♪ Don't come too close
To me ♪
1971
01:55:28,458 --> 01:55:31,375
You've lost the privilege of
living with me, from this moment.
1972
01:55:31,416 --> 01:55:33,250
Oh God, I've had enough!
1973
01:55:33,291 --> 01:55:35,000
I can't bear the pain anymore.
1974
01:55:35,041 --> 01:55:35,750
Please accept me.
1975
01:55:35,791 --> 01:55:36,833
Shakthi...
1976
01:55:37,583 --> 01:55:40,541
You lost yourself completely,
out of love for your father,
1977
01:55:40,541 --> 01:55:41,791
you've made a grave mistake.
1978
01:55:42,041 --> 01:55:43,416
And the punishment for this...
1979
01:55:43,416 --> 01:55:44,916
You have to live away
from me from now.
1980
01:55:44,958 --> 01:55:46,666
Don't make such a decision.
1981
01:55:46,666 --> 01:55:48,583
I don't want you to be alone.
1982
01:55:48,625 --> 01:55:50,666
I don't need you anymore.
Leave!
1983
01:55:50,708 --> 01:55:53,208
I'll be handling everything myself
from this moment forward.
1984
01:55:53,250 --> 01:55:55,416
Shivam is the greatest in this world!
1985
01:55:55,458 --> 01:55:56,291
No...
1986
01:55:56,333 --> 01:55:57,250
-Hey.
-Hmm?
1987
01:55:57,250 --> 01:55:58,750
-Tomorrow, at court...
-Hmm.
1988
01:55:58,791 --> 01:56:00,875
-We'll tell the judge we're back together.
-Hmm.
1989
01:56:01,000 --> 01:56:02,916
And invite the judge
home for dinner?
1990
01:56:03,125 --> 01:56:03,708
Hmm.
1991
01:56:04,166 --> 01:56:04,833
Hmm.
1992
01:56:05,208 --> 01:56:05,791
Hmm.
1993
01:56:05,833 --> 01:56:08,958
We could invite Narayanan
and Lakshmi to join us too.
1994
01:56:09,500 --> 01:56:10,125
Hmm.
1995
01:56:15,416 --> 01:56:16,625
You sit.
I'll get the door.
1996
01:56:18,500 --> 01:56:19,708
-Shiva.
-Huh?
1997
01:56:19,708 --> 01:56:21,416
We'll find a girl
for Siddhu as well.
1998
01:56:22,375 --> 01:56:23,458
-Hmm?
-Let's see.
1999
01:56:24,875 --> 01:56:25,875
Mr. Shiva.
2000
01:56:26,333 --> 01:56:27,541
-Sir, your order.
-Thank you.
2001
01:56:27,875 --> 01:56:29,250
-Shiva.
-What?
2002
01:56:29,708 --> 01:56:32,833
Ultimately, in this movie,
Shivan's at fault, right?
2003
01:56:36,250 --> 01:56:38,083
Hmm... Hmm... Hmm...
2004
01:56:49,833 --> 01:56:53,250
♪ She draped the garland...
Kodhai put on the garland... ♪
2005
01:56:53,291 --> 01:56:56,458
♪ She draped the garland...
Kodhai put on the garland... ♪
2006
01:56:56,458 --> 01:56:59,791
♪ She draped the garland...
Kodhai put on the garland... ♪
2007
01:56:59,791 --> 01:57:02,958
♪ She draped the garland...
Kodhai put on the garland... ♪
2008
01:57:03,083 --> 01:57:05,833
♪ Hey groom...
Handsome groom... ♪
2009
01:57:05,875 --> 01:57:09,458
♪ Oh... He has announced
his marriage finally... ♪
2010
01:57:09,500 --> 01:57:12,458
♪ Hey groom...
Handsome groom... ♪
2011
01:57:12,458 --> 01:57:15,958
♪ Oh... He's there standing
proud beside the bride... ♪
2012
01:57:16,000 --> 01:57:18,041
♪ Hey! He exchanged the garland,
and lost all his dignity... ♪
2013
01:57:18,041 --> 01:57:19,666
♪ He will tie the wedding knot
and regret it later... ♪
2014
01:57:19,708 --> 01:57:22,750
♪ Look at the tiger!
He's turned into a cat right here... ♪
2015
01:57:22,958 --> 01:57:24,666
♪ He mastered the art of nodding... ♪
2016
01:57:24,666 --> 01:57:26,333
♪ He agreed to bow his head and obey... ♪
2017
01:57:26,333 --> 01:57:29,541
♪ He turned into a helpless,
innocent fool... ♪
2018
01:57:56,083 --> 01:57:58,958
♪ Hey groom...
Handsome groom... ♪
2019
01:57:58,958 --> 01:58:02,375
♪ Oh... He has announced
his marriage finally... ♪
2020
01:58:02,416 --> 01:58:05,541
♪ Hey groom...
Handsome groom... ♪
2021
01:58:05,541 --> 01:58:09,500
♪ Oh... He's there standing
proud beside the bride... ♪
2022
01:58:09,583 --> 01:58:12,916
♪ He brought this upon himself... ♪
2023
01:58:12,958 --> 01:58:15,791
♪ The kid got himself trapped... ♪
2024
01:58:16,166 --> 01:58:19,541
♪ Caught by her look,
he became helpless... ♪
2025
01:58:19,541 --> 01:58:22,833
♪ He jumped...
But got caught... ♪
2026
01:58:22,875 --> 01:58:26,083
♪ A man gave in to his desire... ♪
2027
01:58:26,125 --> 01:58:29,416
♪ He spoke so sweetly... ♪
2028
01:58:29,458 --> 01:58:32,666
♪ He went missing
on the road of love... ♪
2029
01:58:32,708 --> 01:58:35,708
♪ He withered and
is crying like a baby... ♪
2030
01:58:35,708 --> 01:58:38,875
♪ He changed his garland,
And he changed as well... ♪
2031
01:58:39,166 --> 01:58:42,416
♪ He changed his garland,
And our friend had changed as well... ♪
2032
01:58:42,458 --> 01:58:45,583
♪ He changed his garland,
And he changed as well... ♪
2033
01:58:45,791 --> 01:58:49,041
♪ He changed his garland,
And our friend had changed as well... ♪
2034
01:59:02,416 --> 01:59:04,083
♪ Hey! He exchanged the garland,
and lost all his dignity... ♪
2035
01:59:04,083 --> 01:59:05,708
♪ He will tie the wedding knot
and regret it later... ♪
2036
01:59:05,750 --> 01:59:08,916
♪ Look at the tiger!
He's turned into a cat right here... ♪
2037
01:59:08,916 --> 01:59:10,583
♪ He mastered the art of nodding... ♪
2038
01:59:10,625 --> 01:59:12,250
♪ He agreed to bow his head and obey... ♪
2039
01:59:12,291 --> 01:59:15,500
♪ He turned into a helpless,
innocent fool... ♪
2040
01:59:18,208 --> 01:59:20,166
♪ The kid got himself trapped... ♪
150391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.