All language subtitles for Aan Paavam Pollathathu (2025)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,875 --> 00:02:16,666 You've lost the privilege of living with me, from this moment. 2 00:02:16,666 --> 00:02:18,500 Oh God, I've had enough! 3 00:02:18,583 --> 00:02:20,291 I can't bear the pain anymore. 4 00:02:20,291 --> 00:02:21,125 Please accept me. 5 00:02:21,166 --> 00:02:22,208 Shakthi... 6 00:02:22,916 --> 00:02:25,833 You lost yourself completely, out of love for your father, 7 00:02:25,833 --> 00:02:27,083 you've made a grave mistake. 8 00:02:27,375 --> 00:02:28,750 And the punishment for this... 9 00:02:28,875 --> 00:02:30,666 You have to live away from me from now. 10 00:02:30,750 --> 00:02:33,291 'Making mistakes is human, forgiving is a divine virtue.' 11 00:02:33,333 --> 00:02:35,000 Weren't you the one who taught this to the whole world? 12 00:02:35,041 --> 00:02:36,250 How can you talk like this? 13 00:02:36,291 --> 00:02:38,458 There will be no forgiveness for your mistake. Get out! 14 00:02:38,500 --> 00:02:39,958 Don't make such a decision. 15 00:02:40,208 --> 00:02:42,083 I don't want you to be alone. 16 00:02:42,125 --> 00:02:44,208 I don't need you anymore. Leave! 17 00:02:44,208 --> 00:02:46,750 I'll be handling everything myself from this moment forward. 18 00:02:46,750 --> 00:02:49,041 [Thiruvilayadal(1965) movie running on TV] Shivam is the greatest in this world! 19 00:02:49,083 --> 00:02:51,500 No, Shakthi is the purest in this world. 20 00:02:51,541 --> 00:02:53,541 There is no Shakthi without Shivam. 21 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 There is no Shivam without Shakthi. 22 00:03:16,125 --> 00:03:16,875 -COIMBATORE- 23 00:03:16,916 --> 00:03:19,291 -COIMBATORE- -2 years back- 24 00:03:49,041 --> 00:03:50,125 Shakthi. 25 00:03:50,333 --> 00:03:52,875 Dad has sent a photo of the groom on your phone. 26 00:03:52,875 --> 00:03:53,958 Have a look and tell us. 27 00:03:55,041 --> 00:03:56,958 Have the coffee before it gets cold. 28 00:04:20,625 --> 00:04:22,416 How can you find out with just one photo? 29 00:04:23,000 --> 00:04:27,208 When boys feel they look good in a photo, 30 00:04:27,250 --> 00:04:31,125 it becomes their profile picture across Facebook, Instagram and other social apps. 31 00:04:31,291 --> 00:04:32,875 That's how I found out. 32 00:04:38,083 --> 00:04:39,666 I see the Moon gracing the Sixth House. 33 00:04:39,666 --> 00:04:41,833 He owns a Royal Enfield Thunderbird. 34 00:04:45,041 --> 00:04:46,500 I find no presence of Naga Dosha. 35 00:04:46,583 --> 00:04:48,500 He has a blue, Baleno car too. 36 00:04:51,541 --> 00:04:52,708 Among the eight compatibilities, 37 00:04:52,750 --> 00:04:54,291 it's really crucial that they have mutual understanding. 38 00:04:54,333 --> 00:04:56,833 He works in CTS, Siruseri IT Park, Chennai. 39 00:04:58,375 --> 00:05:00,083 -And that has aligned well! -Hmm. 40 00:05:00,083 --> 00:05:01,125 No problem then. 41 00:05:01,250 --> 00:05:02,333 He must be earning a five-figure salary. 42 00:05:05,708 --> 00:05:07,041 Priest, priest! One minute. 43 00:05:08,083 --> 00:05:09,250 I'll take my balance. 44 00:05:11,250 --> 00:05:13,958 The groom has a big house in Madurai. 45 00:05:14,000 --> 00:05:15,666 He doesn't have any sisters. 46 00:05:15,708 --> 00:05:18,833 So, there won't be any picking or nagging from sister-in-laws. 47 00:05:18,875 --> 00:05:20,000 He has only one younger brother. 48 00:05:20,333 --> 00:05:21,500 He's in college. 49 00:05:23,666 --> 00:05:26,166 You know that you can't do anything against your father. 50 00:05:26,208 --> 00:05:29,625 He doesn't look like a rugged boy or a chocolate boy. 51 00:05:29,750 --> 00:05:31,666 I'm sure he's a neutral-minded guy. 52 00:05:31,666 --> 00:05:33,083 Just make him your slave. 53 00:05:39,250 --> 00:05:40,750 You can definitely get him married to her. 54 00:05:41,000 --> 00:05:42,958 You can definitely marry him! 55 00:06:00,125 --> 00:06:01,000 Yes. 56 00:06:01,000 --> 00:06:01,083 A 57 00:06:01,083 --> 00:06:01,166 Aa 58 00:06:01,166 --> 00:06:01,250 Aan 59 00:06:01,250 --> 00:06:01,333 Aanp 60 00:06:01,333 --> 00:06:01,416 Aanpa 61 00:06:01,416 --> 00:06:01,500 Aanpaa 62 00:06:01,500 --> 00:06:01,583 Aanpaav 63 00:06:01,583 --> 00:06:01,666 Aanpaava 64 00:06:01,666 --> 00:06:01,750 Aanpaavam 65 00:06:01,750 --> 00:06:01,833 Aanpaavam 66 00:06:01,833 --> 00:06:01,916 Aanpaavam 67 00:06:01,916 --> 00:06:02,000 Aanpaavam 68 00:06:02,000 --> 00:06:02,083 Aanpaavam P 69 00:06:02,083 --> 00:06:02,166 Aanpaavam Po 70 00:06:02,166 --> 00:06:02,208 Aanpaavam Pol 71 00:06:02,208 --> 00:06:02,291 Aanpaavam Poll 72 00:06:02,291 --> 00:06:02,375 Aanpaavam Polla 73 00:06:02,375 --> 00:06:02,458 Aanpaavam Pollat 74 00:06:02,458 --> 00:06:02,541 Aanpaavam Pollath 75 00:06:02,541 --> 00:06:02,625 Aanpaavam Pollatha 76 00:06:02,625 --> 00:06:02,708 Aanpaavam Pollathat 77 00:06:02,708 --> 00:06:02,791 Aanpaavam Pollathath 78 00:06:02,791 --> 00:06:02,875 Aanpaavam Pollathathu 79 00:06:02,916 --> 00:06:10,458 Aanpaavam Pollathathu 80 00:06:28,166 --> 00:06:29,708 When are you going to buy a house in Chennai? 81 00:06:29,750 --> 00:06:30,541 We will buy one soon. 82 00:06:30,541 --> 00:06:32,458 All plans and preparations are already underway. 83 00:07:20,083 --> 00:07:21,291 Why is she standing? 84 00:07:21,333 --> 00:07:22,333 Ask her to sit. 85 00:07:22,666 --> 00:07:23,333 Huh. 86 00:07:24,125 --> 00:07:24,750 Hmm. 87 00:07:25,958 --> 00:07:26,583 Sit. 88 00:07:29,250 --> 00:07:30,041 Sit down. 89 00:07:42,458 --> 00:07:44,458 Brother... have this too. 90 00:07:48,916 --> 00:07:49,625 Hey... 91 00:07:51,250 --> 00:07:52,708 -Hey... hey! -Brother, this is too much. 92 00:07:52,708 --> 00:07:53,916 You won't understand this. 93 00:07:58,833 --> 00:08:00,000 Sit on the sofa. 94 00:08:02,125 --> 00:08:03,083 It's not like that, Mom. 95 00:08:03,208 --> 00:08:04,916 She's sitting on the floor, 96 00:08:04,958 --> 00:08:06,833 so sitting down with them is equality, isn't it? 97 00:08:15,125 --> 00:08:17,041 Hey! Bring the chair. 98 00:08:20,250 --> 00:08:22,625 -The chair's here. Sit on it. -Huh. Please sit. 99 00:08:24,041 --> 00:08:25,833 -He got up, finally. -Will you sit now? 100 00:08:25,875 --> 00:08:27,166 Sure, Dad. 101 00:08:43,625 --> 00:08:46,375 Periyar, Ambedkar... Okay. 102 00:08:48,625 --> 00:08:49,666 G.U. Pope? 103 00:08:50,125 --> 00:08:51,666 That's a different taste. 104 00:08:54,000 --> 00:08:55,291 That's Karl Marx. 105 00:08:55,583 --> 00:08:56,416 Huh?! 106 00:08:57,041 --> 00:08:57,875 Huh. 107 00:09:04,666 --> 00:09:05,791 Yes, it's Karl Marx. 108 00:09:09,708 --> 00:09:11,708 What else, shall we adorn the bride with the flowers? 109 00:09:49,458 --> 00:09:50,833 What kind of love is this? 110 00:09:50,875 --> 00:09:53,750 You're throwing out greetings left and right, like you're asking for votes. 111 00:09:54,250 --> 00:09:57,791 If you wish a girl 'Good night!', first thing in the morning... 112 00:09:58,166 --> 00:10:00,666 That kind of stylish move will certainly get her attention. 113 00:10:07,500 --> 00:10:08,916 -Huh? -Love? 114 00:10:09,833 --> 00:10:11,583 Do we need all this, Gopi? 115 00:10:11,625 --> 00:10:12,625 Shut up and go! 116 00:10:13,000 --> 00:10:14,208 Okay, I'm going, I'm going. 117 00:10:50,458 --> 00:10:51,458 -Shakthi! -Hmm? 118 00:10:52,500 --> 00:10:53,500 Come and see this. 119 00:10:53,541 --> 00:10:55,083 Isn't it cute and modern? 120 00:10:55,416 --> 00:10:56,041 No. 121 00:10:56,458 --> 00:10:58,250 No? It looks good. 122 00:10:58,833 --> 00:10:59,958 Wait, let me change this. 123 00:11:00,416 --> 00:11:01,083 Change? 124 00:11:04,500 --> 00:11:06,541 Oh God! What did she take? 125 00:11:08,208 --> 00:11:09,750 Shiva... 126 00:11:11,666 --> 00:11:23,291 ♪ O... God... You are within my soul... ♪ 127 00:11:23,333 --> 00:11:24,166 It looks good. 128 00:11:27,708 --> 00:11:29,916 If you like it, try a modern dress. 129 00:11:30,208 --> 00:11:31,458 I won't mind. 130 00:11:32,250 --> 00:11:33,708 A dress is meant for comfort. 131 00:11:34,125 --> 00:11:36,041 You don't need to wear glamorous clothes to be free. 132 00:11:36,500 --> 00:11:38,500 I like what I am wearing now. 133 00:11:42,583 --> 00:11:43,208 Hmm. 134 00:11:47,500 --> 00:11:48,333 Shakthi. 135 00:11:49,083 --> 00:11:51,750 Do you want to go somewhere for your honeymoon? 136 00:11:51,791 --> 00:11:52,666 I mean... 137 00:11:52,708 --> 00:11:54,333 Do you have any honeymoon destination in mind? 138 00:11:54,375 --> 00:11:55,416 Like a place in particular? 139 00:11:56,791 --> 00:11:57,958 Yes, Porbandar. 140 00:12:00,541 --> 00:12:01,250 What? 141 00:12:02,416 --> 00:12:03,875 Ambedkar's birth place. 142 00:12:08,791 --> 00:12:09,666 What? 143 00:12:11,000 --> 00:12:11,708 Nothing. 144 00:12:28,041 --> 00:12:29,166 Eh... Shakthi... 145 00:12:31,291 --> 00:12:32,375 Actually, I... 146 00:12:32,875 --> 00:12:33,958 I smoke. 147 00:12:35,166 --> 00:12:36,791 Do you have a problem with that? 148 00:12:41,625 --> 00:12:43,666 I don't have any problem if you give me one as well. 149 00:12:46,708 --> 00:12:47,916 Hey! Shakthi... 150 00:12:48,666 --> 00:12:49,375 Hey! 151 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 Hey, stop! 152 00:12:52,041 --> 00:12:52,583 Hey... 153 00:12:54,208 --> 00:12:56,125 I heard that your Dad's quite strict. 154 00:13:05,625 --> 00:13:07,541 I like my Dad a lot, Shiva. 155 00:13:08,375 --> 00:13:10,375 Till I was 13 years old... 156 00:13:10,791 --> 00:13:12,500 He raised me like a Queen. 157 00:13:13,541 --> 00:13:15,500 When I attained puberty... 158 00:13:15,875 --> 00:13:17,166 From then on... 159 00:13:17,750 --> 00:13:19,333 I was no longer his daughter, 160 00:13:19,333 --> 00:13:21,208 but just a female. 161 00:13:23,166 --> 00:13:25,916 If I say no to him, or challenge his words, 162 00:13:26,250 --> 00:13:29,375 my mom will bear the brunt of his rage. 163 00:13:34,625 --> 00:13:38,375 I don't have any big dreams for myself. 164 00:13:39,083 --> 00:13:42,666 I don't want to worry about what the men of the house will say about me. 165 00:13:42,791 --> 00:13:44,708 I just want to live life peacefully, like I wish. 166 00:13:46,500 --> 00:13:51,208 Normally, boys like cute and timid girls. 167 00:13:52,708 --> 00:13:54,625 But I am not like that. 168 00:13:55,916 --> 00:13:58,791 So, I'm still unsure if you'd truly like me. 169 00:14:03,750 --> 00:14:04,583 One minute. 170 00:14:27,416 --> 00:14:33,041 ♪ O... God... You are within my soul... ♪ 171 00:14:33,083 --> 00:14:40,625 ♪ You are the essence Of my prayers... ♪ 172 00:14:43,541 --> 00:14:45,041 ♪ This is Love... ♪ 173 00:14:45,083 --> 00:14:46,500 ♪ A wish come true... ♪ 174 00:14:46,541 --> 00:14:48,000 ♪ A new bond... ♪ 175 00:14:48,041 --> 00:14:50,541 ♪ A promise of Love... ♪ 176 00:14:50,583 --> 00:14:52,125 ♪ I've hid it... ♪ 177 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 ♪ I've hid it, deep... In my heart ♪ 178 00:14:55,333 --> 00:14:56,833 ♪ Don't come close... ♪ 179 00:14:56,875 --> 00:14:59,916 ♪ Don't come too close To me ♪ 180 00:15:00,166 --> 00:15:01,583 ♪ O... I forgot... ♪ 181 00:15:01,583 --> 00:15:04,416 ♪ I forgot Myself ♪ 182 00:15:04,916 --> 00:15:06,416 ♪ O... Don't go... ♪ 183 00:15:06,458 --> 00:15:09,500 ♪ Don't go... My dear ♪ 184 00:15:09,791 --> 00:15:12,125 ♪ A million faces... ♪ 185 00:15:12,166 --> 00:15:14,583 ♪ I've crossed in life ♪ 186 00:15:14,625 --> 00:15:19,083 ♪ But I yearn only to behold Your beautiful face ♪ 187 00:15:19,375 --> 00:15:21,750 ♪ Without the blink of an eye... ♪ 188 00:15:21,750 --> 00:15:23,875 ♪ I'll admire your face... ♪ 189 00:15:24,166 --> 00:15:28,250 ♪ I forget the world around me And admire you ♪ 190 00:15:28,291 --> 00:15:33,125 ♪ You and I, we've got like a hundred things in common! ♪ 191 00:15:33,166 --> 00:15:37,875 ♪ I yearn to be by your side until my very last breath ♪ 192 00:15:37,916 --> 00:15:42,958 ♪ You and I, we've got like a hundred things in common! ♪ 193 00:15:43,000 --> 00:15:48,125 ♪ I yearn to be by your side until my very last breath ♪ 194 00:15:48,166 --> 00:15:49,708 ♪ I've hid it... ♪ 195 00:15:49,708 --> 00:15:52,375 ♪ I've hid it, deep... In my heart ♪ 196 00:15:52,958 --> 00:15:54,416 ♪ Don't come close... ♪ 197 00:15:54,416 --> 00:15:57,541 ♪ Don't come too close To me ♪ 198 00:16:36,291 --> 00:16:41,041 ♪ A girl to understand me Has gracefully entered my life ♪ 199 00:16:41,083 --> 00:16:43,416 ♪ My dreams, gathered close through passing years ♪ 200 00:16:43,458 --> 00:16:45,708 ♪ Now stand before me ♪ 201 00:16:45,708 --> 00:16:55,500 ♪ My humble abode becomes a grand palace, if she's with me ♪ 202 00:16:55,500 --> 00:17:00,125 ♪ Beautiful lines of poetry unfurl from her gaze ♪ 203 00:17:00,333 --> 00:17:02,791 ♪ Her thoughts Invade my sleep ♪ 204 00:17:02,791 --> 00:17:05,000 ♪ Stealing my dreams In the quiet of the night ♪ 205 00:17:05,041 --> 00:17:09,750 ♪ One touch from her is all it takes... ♪ 206 00:17:09,791 --> 00:17:14,291 ♪ I'd live a thousand lives ♪ 207 00:17:14,333 --> 00:17:18,958 ♪ I'm going to cherish and protect you above all else in my life ♪ 208 00:17:19,333 --> 00:17:23,916 ♪ I'm going to live my life with my hand forever entwined in yours ♪ 209 00:17:24,125 --> 00:17:28,916 ♪ I'm going to show the world the meaning of true love ♪ 210 00:17:28,916 --> 00:17:33,125 ♪ I'm going to see myself in you ♪ 211 00:17:33,166 --> 00:17:37,875 ♪ You and I, we've got like a hundred things in common! ♪ 212 00:17:37,916 --> 00:17:42,666 ♪ I yearn to be by your side until my very last breath ♪ 213 00:17:42,708 --> 00:17:47,583 ♪ You and I, we've got like a hundred things in common! ♪ 214 00:17:47,583 --> 00:17:52,375 ♪ I yearn to be by your side until my very last breath ♪ 215 00:17:52,416 --> 00:17:57,208 ♪ You and I, we've got like a hundred things in common! ♪ 216 00:17:57,250 --> 00:18:04,041 ♪ I yearn to be by your side until my very last breath ♪ 217 00:18:27,083 --> 00:18:28,625 Happy first month anniversary. 218 00:18:44,333 --> 00:18:45,416 This is your house. 219 00:18:46,000 --> 00:18:47,833 No one can question you here. 220 00:18:48,666 --> 00:18:50,000 You can be as you wish. 221 00:18:51,500 --> 00:18:53,125 I'll take care of you like a Queen. 222 00:19:03,625 --> 00:19:05,041 -Cheers! -Cheers! 223 00:19:05,250 --> 00:19:06,708 -Hey, one minute. -What? 224 00:19:06,708 --> 00:19:07,500 Come here. 225 00:19:16,083 --> 00:19:18,416 I want to live with you for 400 years, Shiva. 226 00:19:19,750 --> 00:19:21,375 The power's gone? 227 00:19:21,416 --> 00:19:23,916 -400 days later- 228 00:19:23,916 --> 00:19:25,583 -THE WAR- 229 00:19:25,625 --> 00:19:26,708 -THE DIWARCE- 230 00:19:26,791 --> 00:19:28,750 -THE DIVORCE- 231 00:19:38,916 --> 00:19:41,416 Arrest them! Arrest them! 232 00:19:41,541 --> 00:19:43,041 Arrest the accused! 233 00:19:43,083 --> 00:19:44,541 We want! We want! 234 00:19:44,541 --> 00:19:45,625 We want justice! 235 00:19:45,625 --> 00:19:48,041 -We have Bharathi madam to fight for us. -Please keep quiet, lady. 236 00:19:48,041 --> 00:19:48,916 Just go, sir. 237 00:20:01,791 --> 00:20:03,541 Sir, where can I find him? 238 00:20:03,916 --> 00:20:05,250 You'll find him at that tea shop. 239 00:20:06,250 --> 00:20:07,958 -Can't you understand? -Stop it, sir. 240 00:20:10,125 --> 00:20:11,541 Sir, have you seen him? 241 00:20:12,666 --> 00:20:13,541 No, I haven't. 242 00:20:13,583 --> 00:20:14,625 But, it's me. 243 00:20:14,625 --> 00:20:15,291 Huh?! 244 00:20:17,791 --> 00:20:18,625 Sir? 245 00:20:22,416 --> 00:20:24,875 Sir, are you really a lawyer? 246 00:20:26,416 --> 00:20:29,333 I can't be wearing a coat all day long. 247 00:20:30,125 --> 00:20:30,875 Siddha! 248 00:20:31,375 --> 00:20:32,000 Sir? 249 00:20:32,875 --> 00:20:35,916 -Get the updates on Siddhu's case? -Okay, sir. 250 00:20:36,500 --> 00:20:38,916 If you need a Notary signature, I've a friend who can help. 251 00:20:38,958 --> 00:20:39,625 Come with me. 252 00:20:40,000 --> 00:20:41,916 So, you're not a lawyer? 253 00:20:42,125 --> 00:20:43,291 I'm a lawyer, sir. 254 00:20:43,333 --> 00:20:44,875 But, I can't sign now. 255 00:20:45,291 --> 00:20:46,125 Why is that? 256 00:20:46,375 --> 00:20:47,541 That's how it is, sir. 257 00:20:47,583 --> 00:20:49,333 Just tell me what you want. 258 00:20:49,875 --> 00:20:51,041 I want a lawyer. 259 00:20:51,625 --> 00:20:52,791 I'm a lawyer, sir. 260 00:20:52,833 --> 00:20:54,166 Just tell me what the case is. 261 00:20:56,833 --> 00:21:00,041 For me... and my wife... 262 00:21:03,416 --> 00:21:04,291 Please sit down. 263 00:21:05,916 --> 00:21:07,000 Hey, Chotu! 264 00:21:14,000 --> 00:21:15,125 Have some tea. 265 00:21:17,125 --> 00:21:17,916 Thanks. 266 00:21:20,208 --> 00:21:21,541 -By the way... -Hmm. 267 00:21:21,875 --> 00:21:23,375 When there are so many lawyers around, 268 00:21:23,375 --> 00:21:25,375 why were you looking for me with my photo? 269 00:21:25,625 --> 00:21:27,541 I'm your YouTube follower, sir. 270 00:21:28,583 --> 00:21:29,958 I actually used your idea once... 271 00:21:29,958 --> 00:21:31,666 and saved myself a 100 rupee fine from the police! 272 00:21:31,708 --> 00:21:33,375 Is it a love marriage or an arranged marriage? 273 00:21:34,625 --> 00:21:36,125 Arranged and love marriage. 274 00:21:37,500 --> 00:21:39,291 Is that how you've put it on Instagram? 275 00:21:39,333 --> 00:21:40,000 Hmm. 276 00:21:40,208 --> 00:21:42,291 There's no such marriage in this world. 277 00:21:43,833 --> 00:21:45,500 Tell me everything that happened. 278 00:22:19,166 --> 00:22:20,166 What about my coffee? 279 00:22:20,791 --> 00:22:22,250 It's in the kitchen. Take it. 280 00:22:26,041 --> 00:22:27,500 Hey, where's the nuptial chain? 281 00:22:28,250 --> 00:22:29,625 It's in the jewel box. 282 00:22:30,791 --> 00:22:31,333 Jewel box? 283 00:22:32,500 --> 00:22:33,333 Idiot! 284 00:22:33,625 --> 00:22:35,541 I got scared that you might have lost it. 285 00:22:39,541 --> 00:22:40,541 What happened? 286 00:22:40,708 --> 00:22:41,583 Nothing... 287 00:22:41,708 --> 00:22:44,583 Why is the nuptial chain... in the jewel box? 288 00:22:44,791 --> 00:22:46,541 All the jewels are in that box. 289 00:22:50,666 --> 00:22:52,958 I wanted to wear it till the nuptial chain rituals were over. 290 00:22:53,250 --> 00:22:55,583 Otherwise, my mom and mother-in-law will say something. 291 00:22:56,041 --> 00:22:57,666 It's been 40 days already. 292 00:22:57,750 --> 00:22:59,125 Why do we need it anymore? 293 00:22:59,416 --> 00:23:00,583 -Hmm? -Hmm. 294 00:23:01,041 --> 00:23:03,250 And yes, that box is quite small. 295 00:23:03,291 --> 00:23:04,833 It's not enough. We need to get a bigger one. 296 00:23:04,875 --> 00:23:05,958 -Hmm? -Hmm. 297 00:23:12,083 --> 00:23:14,458 You came all the way to court just for this? 298 00:23:16,041 --> 00:23:17,583 So what if she didn't wear the nuptial chain? 299 00:23:17,750 --> 00:23:19,250 She's still your wife. 300 00:23:19,750 --> 00:23:22,791 I didn't mean to say that she must wear it all the time. 301 00:23:22,958 --> 00:23:23,750 -Hmm? -Eh... 302 00:23:23,833 --> 00:23:26,750 Do people abroad wear the nuptial chain? 303 00:23:27,291 --> 00:23:29,375 Correct. Then what's the problem? 304 00:23:30,333 --> 00:23:34,083 But my mom and sister... always have it on. 305 00:23:35,000 --> 00:23:36,916 Only then people will know they're married. 306 00:23:37,958 --> 00:23:40,375 If you get married, shouldn't you wear the nuptial chain? 307 00:23:43,583 --> 00:23:44,750 What happened, sir? 308 00:23:45,708 --> 00:23:46,708 Nothing. 309 00:23:46,750 --> 00:23:47,833 You tell me. 310 00:24:07,833 --> 00:24:11,208 ♪ Loaded up the bundles on the cart, standing in the Pollachi market... ♪ 311 00:24:11,250 --> 00:24:14,041 ♪ To the Virudhunagar traders... O my dear... ♪ 312 00:24:14,041 --> 00:24:17,541 ♪ Sell them off and count the bundles... My sweet heart... ♪ 313 00:24:17,958 --> 00:24:20,791 ♪ To the Virudhunagar traders... O my dear... ♪ 314 00:24:20,833 --> 00:24:21,791 ♪ Sell them... ♪ 315 00:24:23,250 --> 00:24:25,458 Hey! Don't you have any sense? 316 00:24:25,916 --> 00:24:27,333 Can't you see I'm making reels? 317 00:24:27,375 --> 00:24:28,541 Why are you coming in between? 318 00:24:30,541 --> 00:24:31,541 Reels are fine. 319 00:24:31,791 --> 00:24:33,083 But, what about dinner? 320 00:24:34,166 --> 00:24:35,666 I ordered and had lunch in the afternoon. 321 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 I also had lunch at the canteen. 322 00:24:38,625 --> 00:24:39,750 What about dinner? 323 00:24:42,250 --> 00:24:43,250 Okay come, let's do it. 324 00:24:43,791 --> 00:24:44,708 -Let's do it? -Yes. 325 00:24:44,750 --> 00:24:45,750 I don't understand. 326 00:24:46,500 --> 00:24:48,083 Let's do it. We have to eat. 327 00:24:49,166 --> 00:24:49,750 Huh?! 328 00:24:50,458 --> 00:24:51,666 You cut the vegetables. 329 00:24:51,708 --> 00:24:52,708 I'll cook. 330 00:24:52,750 --> 00:24:54,083 You start washing the vessels. 331 00:24:54,125 --> 00:24:55,458 I'll clean it. 332 00:24:55,458 --> 00:24:56,208 Hey?! 333 00:24:56,833 --> 00:24:58,041 It's okay on Sundays. 334 00:24:58,208 --> 00:24:59,666 I can't do it every day. 335 00:25:00,041 --> 00:25:01,041 I'm tired. 336 00:25:01,208 --> 00:25:02,875 So do I have to do it every day? 337 00:25:03,416 --> 00:25:05,250 I feel the same pain you do. 338 00:25:07,541 --> 00:25:09,875 Didn't it hurt when you were riding the load in the cart to Pollachi? 339 00:25:10,166 --> 00:25:12,500 -No. Because... -Because it's my choice. 340 00:25:13,250 --> 00:25:13,833 Hmm. 341 00:25:15,375 --> 00:25:16,708 Huh, okay. 342 00:25:18,583 --> 00:25:19,625 I get it. 343 00:25:19,666 --> 00:25:22,916 Before marriage, you were roaming around like a big shot, talking Periyar wisdom... 344 00:25:23,000 --> 00:25:26,125 But after marriage, you stood completely lost, unable to control anything. 345 00:25:27,791 --> 00:25:28,791 Then? 346 00:25:29,750 --> 00:25:30,750 Then what, sir? 347 00:25:31,291 --> 00:25:33,666 All we ever did was fight about everything, sir. 348 00:25:35,875 --> 00:25:37,666 -Move aside. -What happened? 349 00:25:38,125 --> 00:25:39,750 -Nothing. -What happened? 350 00:25:40,833 --> 00:25:42,291 Can't I sit here now? 351 00:25:43,541 --> 00:25:44,875 You don't know, right? Then why are you asking? 352 00:25:44,916 --> 00:25:45,958 I'll know if you tell... 353 00:25:59,458 --> 00:26:00,375 Hi, cuties! 354 00:26:00,416 --> 00:26:03,333 You're on your period, so I've taken three days off to help out. 355 00:26:05,166 --> 00:26:07,541 Does anyone take three days off for his wife's periods? 356 00:26:07,875 --> 00:26:09,250 If it's loss of pay, will your Dad give? 357 00:26:09,291 --> 00:26:10,666 Why did you send me this reel? 358 00:26:11,333 --> 00:26:12,125 Idiot! 359 00:26:13,791 --> 00:26:15,583 Are you on your period today? 360 00:26:15,583 --> 00:26:18,041 Look how cutely he surprised his wife. 361 00:26:18,208 --> 00:26:19,875 It's 12 o'clock. Come, let's go. 362 00:26:20,291 --> 00:26:22,458 -Jillu. -Oh! A gift for me? 363 00:26:22,458 --> 00:26:24,125 -Wow! An iPhone? -Hmm. 364 00:26:24,125 --> 00:26:25,125 Cute, right? 365 00:26:25,333 --> 00:26:27,375 Why is she sleeping in full makeup? 366 00:26:27,625 --> 00:26:29,875 Why is the shop's name in the reel if he already paid for it? 367 00:26:30,083 --> 00:26:31,750 This is called promotion, Shakthi. 368 00:26:31,875 --> 00:26:34,541 I can feel the love there, but is it just a promotion to you? 369 00:26:34,750 --> 00:26:35,500 Yuck! 370 00:26:42,375 --> 00:26:43,958 It's my choice. 371 00:26:44,000 --> 00:26:44,708 My choice. 372 00:26:44,750 --> 00:26:47,000 -Hey! -Shiva! It's my choice. 373 00:26:47,125 --> 00:26:48,875 It's our rights, comrade. 374 00:26:51,958 --> 00:26:53,583 It's our rights, comrade... 375 00:27:03,375 --> 00:27:04,458 It's cute, isn't it? 376 00:27:04,500 --> 00:27:05,583 What shall we name it? 377 00:27:06,208 --> 00:27:07,125 Mutton biriyani. 378 00:27:11,125 --> 00:27:12,750 Do you watch too many reels? 379 00:27:12,791 --> 00:27:14,041 This video is for you! 380 00:27:14,083 --> 00:27:15,833 Research indicates that excessive reel viewing 381 00:27:15,875 --> 00:27:17,708 can weaken concentration 382 00:27:17,750 --> 00:27:20,958 and lead to missing life's important moments. 383 00:27:21,083 --> 00:27:23,708 If you continuously watch reels, 384 00:27:23,708 --> 00:27:25,333 the content will become increasingly tailored to your interests, 385 00:27:25,333 --> 00:27:28,041 often leading to doom-scrolling. 386 00:27:28,041 --> 00:27:31,125 Your dopamine wants happiness. 387 00:27:31,166 --> 00:27:33,875 The way to get through this is available on Instagram... 388 00:27:33,916 --> 00:27:37,583 Wife allegedly beats husband to death using a hammer in Perungalathur, 389 00:27:37,583 --> 00:27:39,791 and surrenders at a nearby police station. 390 00:27:39,833 --> 00:27:43,500 Ganesan, a resident of Perungalathur, used to work as a mason. 391 00:27:43,708 --> 00:27:48,791 Sathya murdered her husband Ganesan, hitting him on the head with a hammer. 392 00:27:48,875 --> 00:27:52,083 Following the incident, she surrendered at the Peerkankarai Police Station. 393 00:27:56,625 --> 00:27:57,291 Hey! 394 00:27:57,833 --> 00:27:59,458 Why have you spent 28,000 rupees? 395 00:27:59,541 --> 00:28:00,708 Hey, stop shouting. 396 00:28:01,833 --> 00:28:03,458 Why have you spent 28,000 rupees? 397 00:28:04,166 --> 00:28:06,416 Can't a family spend 28,000 rupees? 398 00:28:08,583 --> 00:28:10,000 No... I don't get it. 399 00:28:10,708 --> 00:28:12,541 My Dad bought this house for us. 400 00:28:12,916 --> 00:28:16,333 I pay the phone bills, broadband, and electricity bill. 401 00:28:16,458 --> 00:28:19,541 I also buy groceries and milk. 402 00:28:20,250 --> 00:28:22,125 Why on earth did you end up spending 28,000 rupees after all of this? 403 00:28:27,958 --> 00:28:29,291 I don't need your money. 404 00:28:32,708 --> 00:28:33,916 Here, keep it! 405 00:28:36,250 --> 00:28:37,750 How does this even answer the question? 406 00:28:38,000 --> 00:28:39,208 Why are the lights on during the day? 407 00:28:39,250 --> 00:28:40,791 Does your Dad pay the electricity bill? 408 00:28:49,958 --> 00:28:52,500 Is it Shakthi or am I hallucinating? 409 00:28:52,875 --> 00:28:54,416 Shakthi, dear! 410 00:28:55,083 --> 00:28:56,375 It's not Shakthi then. 411 00:29:00,583 --> 00:29:01,583 She's the maid. 412 00:29:03,000 --> 00:29:04,541 Greetings. How are you? 413 00:29:05,041 --> 00:29:06,958 I'm fine. How are you, sir? 414 00:29:07,916 --> 00:29:08,916 I'm fine. 415 00:29:09,291 --> 00:29:11,916 Hereafter, I can't cook, wash and do the dishes. 416 00:29:12,041 --> 00:29:13,875 She will do it. Pay her. 417 00:29:14,416 --> 00:29:16,250 You haven't done all this till now. 418 00:29:21,500 --> 00:29:23,958 I can't do it! Because it's my choice. 419 00:29:24,166 --> 00:29:25,000 Good. 420 00:29:38,416 --> 00:29:39,208 Brother... 421 00:29:40,166 --> 00:29:40,833 Brother! 422 00:29:41,500 --> 00:29:42,500 Feeling sad? 423 00:29:43,500 --> 00:29:45,583 There is still time for that. 424 00:29:45,750 --> 00:29:49,458 But this is not a big reason to come to the court. 425 00:29:50,250 --> 00:29:54,291 After that, four pivotal incidents in my life led me here. 426 00:29:56,666 --> 00:29:59,666 -Incident : 01- 427 00:30:05,083 --> 00:30:05,833 Hey! 428 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Look at your daughter-in-law. 429 00:30:17,916 --> 00:30:23,208 See how she's sitting cross-legged in front of the elders. 430 00:30:23,583 --> 00:30:25,791 -Is she Thangavel's daughter-in-law? -Yes. 431 00:30:25,791 --> 00:30:27,333 -Hey, Shiva! -She is Thangavel's daughter-in-law. 432 00:30:28,125 --> 00:30:30,125 -Yes, Mom? -Bring grandma to stage. 433 00:30:30,750 --> 00:30:31,541 I'm coming. 434 00:30:34,666 --> 00:30:35,583 -Grandma. -Hmm. 435 00:30:35,583 --> 00:30:36,833 Let's go on stage and take a photo. Come. 436 00:30:41,250 --> 00:30:42,583 How are you, dear? 437 00:30:42,625 --> 00:30:46,250 Tell him he needs to teach her how to behave in public. 438 00:30:47,083 --> 00:30:49,541 Look at her saree. It's so revealing. 439 00:30:49,666 --> 00:30:51,416 Is she going to dance? 440 00:30:51,583 --> 00:30:52,208 Hey! 441 00:30:52,708 --> 00:30:55,416 As long as I can remember, you've never once worn a jacket. 442 00:30:55,458 --> 00:30:57,250 Stop talking about her dress. 443 00:30:57,250 --> 00:30:58,833 You are wearing a jacket for the function, right? 444 00:30:58,875 --> 00:31:00,166 Don't open your mouth, okay? 445 00:31:00,291 --> 00:31:01,083 Look there. 446 00:31:05,500 --> 00:31:06,916 Go and tell her to sit properly. 447 00:31:12,625 --> 00:31:13,541 Go... 448 00:31:16,041 --> 00:31:16,916 Come this side. 449 00:31:17,291 --> 00:31:20,000 What? Has the signal come? 450 00:31:21,666 --> 00:31:23,250 He can't seem to stand still. 451 00:31:39,333 --> 00:31:40,708 -Shakthi! -Hmm. 452 00:31:41,666 --> 00:31:44,541 Put your leg down and sit normally for some time. 453 00:31:45,875 --> 00:31:48,500 It won't look good if I sit flat in this dress. 454 00:31:50,416 --> 00:31:51,916 Okay, go and change your dress. 455 00:31:52,000 --> 00:31:52,791 Why? 456 00:31:53,708 --> 00:31:55,166 I feel comfortable in this. 457 00:31:57,750 --> 00:32:00,208 Shakthi, am I asking you to wrap yourself up? 458 00:32:01,458 --> 00:32:04,791 I'm just asking you to dress appropriately for this place and this function. 459 00:32:04,958 --> 00:32:07,041 I'm just asking you to adjust a little for my sake. 460 00:32:09,583 --> 00:32:11,083 Everyone is staring at us weirdly. 461 00:32:12,500 --> 00:32:16,166 If you wear a single pleat and sleeveless top here, everyone will stare. 462 00:32:17,500 --> 00:32:18,583 Look, Shiva. 463 00:32:18,708 --> 00:32:20,416 This function is just a nuisance. 464 00:32:20,750 --> 00:32:22,125 I came here for you. 465 00:32:22,375 --> 00:32:25,083 It won't look good if you ask me to adjust even after this. 466 00:32:25,333 --> 00:32:27,375 If they're looking at me wrongly, you should go ask them, 467 00:32:27,416 --> 00:32:28,958 Why are you staring at my wife like that? 468 00:32:31,833 --> 00:32:34,791 You know, Shakthi, everyone here is related to me. 469 00:32:35,916 --> 00:32:37,208 They are all elders. 470 00:32:37,500 --> 00:32:38,583 Mind your words. 471 00:32:39,083 --> 00:32:40,125 I'm your wife. 472 00:32:40,291 --> 00:32:42,083 Talk to me respectfully. 473 00:32:47,083 --> 00:32:49,750 -Can you change your dress or not? -I can't. 474 00:32:52,791 --> 00:32:54,416 So why the hell did you lecture me 475 00:32:54,458 --> 00:32:57,583 about clothes being for comfort, not glamour, like you're a saint?! 476 00:33:00,208 --> 00:33:01,416 Then why the hell did you tell me 477 00:33:01,458 --> 00:33:04,875 I could wear whatever I liked, saying it was totally fine, like you're some saint?! 478 00:33:07,041 --> 00:33:08,625 Your father is the right person for you. 479 00:33:09,208 --> 00:33:11,666 I tried to explain sweetly, and this is how you talk to me? 480 00:33:12,416 --> 00:33:15,291 Instead of teaching a girl what to wear and how to sit, 481 00:33:15,333 --> 00:33:17,916 you go and teach your family how to look at a girl. 482 00:33:18,541 --> 00:33:20,625 Even if a girl comes in front of you without a dress, 483 00:33:20,666 --> 00:33:22,708 you shouldn't even look at her without her permission. 484 00:33:23,166 --> 00:33:24,625 Did you say my father didn't raise me properly? 485 00:33:24,791 --> 00:33:26,541 Your father clearly didn't teach you how to look at a woman properly, 486 00:33:26,541 --> 00:33:28,125 so he didn't raise you well too. 487 00:33:29,833 --> 00:33:32,083 Wow, did you see Thangavel's daughter-in-law's attitude? 488 00:33:32,208 --> 00:33:34,208 They wanted a Coimbatore Princess, didn't they? 489 00:33:34,375 --> 00:33:37,791 He sat on the floor the day they met, just because she was sitting on the floor. 490 00:33:37,833 --> 00:33:39,708 Yes, brother. You are right. 491 00:33:39,958 --> 00:33:41,125 What can we say? 492 00:33:55,500 --> 00:33:57,666 It's a bit of an embarrassing incident, sir. 493 00:33:58,625 --> 00:33:59,625 No, sir. 494 00:34:00,083 --> 00:34:01,583 This is not the incident. 495 00:34:04,500 --> 00:34:05,166 Then? 496 00:34:13,333 --> 00:34:15,666 Hey, your husband's still not here? 497 00:34:17,375 --> 00:34:19,291 He has almost reached. He will come now. 498 00:34:54,625 --> 00:34:55,625 Hi guys! 499 00:35:01,416 --> 00:35:02,125 Very sorry! 500 00:35:02,125 --> 00:35:04,291 Sorry for the delay. I got caught in traffic. 501 00:35:04,833 --> 00:35:06,791 Hi. Please come this side. 502 00:35:07,583 --> 00:35:08,458 Hey, baby! 503 00:35:08,541 --> 00:35:10,166 Hope the boutique opening went well. 504 00:35:10,375 --> 00:35:11,208 What's with this outfit? 505 00:35:11,250 --> 00:35:12,750 Do you have to go and stand before an aircraft next? 506 00:35:13,458 --> 00:35:14,666 Hey, brother! 507 00:35:15,083 --> 00:35:16,083 Same pinch. 508 00:35:16,208 --> 00:35:17,875 Do you also attend functions in a lungi? 509 00:35:17,875 --> 00:35:19,708 I thought I was trying something new. 510 00:35:19,750 --> 00:35:21,083 Comfort plus glamour. 511 00:35:21,125 --> 00:35:22,166 It's 'Tiger Mark' lungies. 512 00:35:22,250 --> 00:35:24,291 I thought about wearing a check-designed lungi. 513 00:35:24,416 --> 00:35:26,458 I washed it last night. That's why it didn't dry. 514 00:35:26,458 --> 00:35:27,875 I will try next time. 515 00:35:28,416 --> 00:35:29,166 What is it? 516 00:35:30,625 --> 00:35:31,291 Oh! 517 00:35:31,750 --> 00:35:33,291 Is she late for her flight? 518 00:35:33,791 --> 00:35:34,458 No. 519 00:35:34,625 --> 00:35:35,750 She got really mad, so she took off. 520 00:35:37,000 --> 00:35:37,958 -Hello. -Hmm. 521 00:35:38,166 --> 00:35:39,041 You like it? 522 00:35:43,166 --> 00:35:44,083 Are you frowning at me? 523 00:35:44,916 --> 00:35:46,875 If anyone frowns at me, I just get so uncomfortable. 524 00:35:52,750 --> 00:35:53,625 And then? 525 00:35:56,375 --> 00:35:57,250 -7.29 AM- 526 00:35:57,291 --> 00:35:59,500 -Incident : 02- -I've got a big one for you today, cuties.- 527 00:35:59,666 --> 00:36:01,166 I just happened to walk past the bathroom... 528 00:36:01,166 --> 00:36:03,166 I figured I'd film a quick bathroom vlog, 529 00:36:03,166 --> 00:36:04,541 but look, Jollu is inside! 530 00:36:04,541 --> 00:36:05,666 Hey, hey! Jillu! 531 00:36:05,833 --> 00:36:07,208 -Hey, Jollu! It's me. -Oh, it's you. 532 00:36:07,333 --> 00:36:09,583 -I thought it was your sister. -Hey, Jollu... 533 00:36:24,750 --> 00:36:25,750 I want to hug you and kiss you girl! 534 00:36:25,791 --> 00:36:26,791 Hit it! It's Reels Akka! 535 00:36:26,791 --> 00:36:27,791 Wear a shawl, girl! 536 00:36:27,833 --> 00:36:28,833 She's not just Shakthi! She's fire! 537 00:36:30,291 --> 00:36:31,166 Hey, Shakthi! 538 00:36:32,916 --> 00:36:33,916 What is this? 539 00:36:35,666 --> 00:36:36,458 Mobile. 540 00:36:36,916 --> 00:36:37,916 Was that a joke? 541 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 What is this? 542 00:36:40,250 --> 00:36:42,458 Name it. I will find out. 543 00:36:43,208 --> 00:36:44,083 Hey! 544 00:36:44,458 --> 00:36:46,583 You're getting a lot of vulgar comments. Delete this first. 545 00:36:46,958 --> 00:36:48,500 I like it. So, I posted it. 546 00:36:48,666 --> 00:36:50,916 What can I do, for them commenting like that? 547 00:36:52,500 --> 00:36:53,291 You liked... 548 00:36:54,125 --> 00:36:54,916 Hmm. 549 00:36:55,083 --> 00:36:57,000 I like the neighbour's wife. 550 00:36:57,000 --> 00:36:58,458 Shall I hug and kiss her? 551 00:37:01,500 --> 00:37:04,541 Then, just like you, someone's husband is trying to hug and kiss me. 552 00:37:04,541 --> 00:37:06,250 You two can kiss each other. 553 00:37:08,166 --> 00:37:09,208 Hey, Shakthi. 554 00:37:09,541 --> 00:37:10,416 Shakthi. 555 00:37:10,708 --> 00:37:11,416 Shak... 556 00:37:12,875 --> 00:37:13,583 Hey! 557 00:37:14,416 --> 00:37:16,958 Open this door, right now. Or else. 558 00:37:18,416 --> 00:37:19,708 Do whatever you can. Get lost! 559 00:37:44,666 --> 00:37:46,416 Why did you send the reels to my Dad? 560 00:37:48,750 --> 00:37:50,625 I liked it. So, I sent it. 561 00:37:51,291 --> 00:37:51,958 Hey. 562 00:37:52,000 --> 00:37:53,708 Do you have any sense? 563 00:37:54,166 --> 00:37:57,250 He already criticizes me just for being on Instagram and Facebook. 564 00:38:02,083 --> 00:38:03,625 Since you don't mind if anyone looks... 565 00:38:05,500 --> 00:38:08,291 You said that if someone looks at you inappropriately, it's their mistake. 566 00:38:09,916 --> 00:38:11,833 Then, what's wrong if your Dad sees? 567 00:38:17,541 --> 00:38:19,000 Did your Dad call you? 568 00:38:20,041 --> 00:38:21,375 Did he ask you to wear the nuptial chain? 569 00:38:26,458 --> 00:38:27,875 Wake up early. 570 00:38:27,916 --> 00:38:28,916 Bathe. 571 00:38:29,041 --> 00:38:31,416 And adorn yourself with flowers, a beautiful red bindi. 572 00:38:32,000 --> 00:38:33,583 Wear your nuptial chain. 573 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Stand before me, like my wife... 574 00:38:37,583 --> 00:38:39,125 Stand before me, as my wife! 575 00:38:51,083 --> 00:38:52,875 Hey, it's raw. 576 00:39:02,166 --> 00:39:03,500 Hey, Shakthi... 577 00:39:11,250 --> 00:39:12,166 Not bad, sir. 578 00:39:12,208 --> 00:39:15,500 Despite the humiliation, you still managed to even the score. 579 00:39:17,833 --> 00:39:18,833 No. 580 00:39:19,875 --> 00:39:20,875 What happened, sir? 581 00:39:21,291 --> 00:39:23,375 Next day, morning... 582 00:39:40,583 --> 00:39:42,291 Marriage is basically complicated. 583 00:39:42,333 --> 00:39:44,458 Because, it is combined with the women. 584 00:39:44,833 --> 00:39:46,250 It's better not to get married in the first place. 585 00:39:46,291 --> 00:39:48,125 But, a male has to get married. 586 00:39:48,250 --> 00:39:49,833 Her Dad cheated me! 587 00:39:50,000 --> 00:39:51,458 Her Dad... 588 00:39:52,416 --> 00:39:55,750 He couldn't manage her, so he married her off to me and took off. 589 00:40:02,125 --> 00:40:04,750 Hey, Shakthi... 590 00:40:41,916 --> 00:40:43,125 Sir, how about a tea? 591 00:40:43,458 --> 00:40:46,208 -No, sir. -Let me drink, sir. Please. 592 00:40:46,250 --> 00:40:47,625 Sorry, sorry. Okay, sir. 593 00:40:58,166 --> 00:40:58,958 Continue. 594 00:41:01,333 --> 00:41:03,958 I told you already, sir. It will be in that folder. 595 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 Hang up now. 596 00:41:09,500 --> 00:41:11,250 -Incident : 03- 597 00:41:11,291 --> 00:41:12,666 Where the hell is she? 598 00:41:18,250 --> 00:41:19,083 Oh no... 599 00:41:30,541 --> 00:41:31,875 You're sitting here? 600 00:41:33,000 --> 00:41:34,166 Didn't you hear the door bell? 601 00:41:34,666 --> 00:41:36,541 Will it hurt your hand to get up and open the door? 602 00:41:38,375 --> 00:41:40,291 I've been working my butt off at the office since morning... 603 00:41:40,416 --> 00:41:42,708 Just as I was heading home, you hit me with a huge list of your needs. 604 00:41:43,375 --> 00:41:45,666 One is in Anna Nagar. Another one is in Ashok Nagar. 605 00:41:46,125 --> 00:41:47,875 After roaming all over to get them for you, I came back and rang the doorbell 606 00:41:47,916 --> 00:41:49,458 and you can't even open the door? 607 00:41:51,208 --> 00:41:52,750 You promised to take care of me like a Queen. 608 00:41:54,375 --> 00:41:56,583 Queen means a King's wife. 609 00:42:00,625 --> 00:42:01,916 Queen means Queen. 610 00:42:02,791 --> 00:42:04,000 What is your problem? 611 00:42:04,041 --> 00:42:05,041 What should I do? 612 00:42:05,250 --> 00:42:06,250 What do you want? 613 00:42:19,750 --> 00:42:21,458 Brother, did you lay your hands on her? 614 00:42:21,958 --> 00:42:24,375 If that's the case, go and meet another lawyer. 615 00:42:24,500 --> 00:42:28,333 If I take up a pro-domestic violence case, the judge will spit on my face. 616 00:42:29,000 --> 00:42:30,833 What the hell did you do? Tell me. 617 00:42:50,833 --> 00:42:52,125 It's our wedding anniversary today. 618 00:42:54,541 --> 00:42:55,916 You completely forgot that, 619 00:42:55,958 --> 00:42:57,666 and just took off for work like a jerk. 620 00:42:58,000 --> 00:43:00,625 You won't pick my calls, or even bother to reply to my messages. 621 00:43:01,083 --> 00:43:03,500 Should I open the door as soon as you ring the door bell? 622 00:43:04,666 --> 00:43:07,083 You don't hesitate to ask for it when you need it. 623 00:43:07,666 --> 00:43:09,750 But when I need it, I have to do all this? 624 00:43:11,958 --> 00:43:13,125 You better run! 625 00:43:13,125 --> 00:43:14,875 Otherwise, I don't know where I'll end up kicking you. 626 00:43:33,750 --> 00:43:35,125 Where's the cake, you moron? 627 00:43:36,125 --> 00:43:37,375 Just a minute... 628 00:43:52,333 --> 00:43:54,208 Despite being spat on so much, 629 00:43:54,333 --> 00:43:57,125 you still managed to use it as a chance to get ready for the next job? 630 00:43:59,583 --> 00:44:02,208 Somehow, you two have reconciled. 631 00:44:02,583 --> 00:44:03,958 So, what's your problem now? 632 00:44:05,625 --> 00:44:07,291 I thought everything was settled too. 633 00:44:11,541 --> 00:44:12,541 But... 634 00:44:13,541 --> 00:44:15,083 But that's when... 635 00:44:15,875 --> 00:44:16,958 the real problem began. 636 00:44:26,791 --> 00:44:27,458 Hmm. 637 00:44:30,291 --> 00:44:30,958 What? 638 00:44:32,000 --> 00:44:33,666 I have two things to tell you. 639 00:44:34,083 --> 00:44:34,833 Tell me. 640 00:44:37,375 --> 00:44:39,458 Look at my face instead of watching TV. 641 00:44:43,625 --> 00:44:44,291 What? 642 00:44:44,916 --> 00:44:46,750 I am going to start a beauty parlour. 643 00:44:47,625 --> 00:44:48,625 Huh? 644 00:44:49,583 --> 00:44:50,708 A beauty parlour. 645 00:44:50,791 --> 00:44:53,666 I am going to start a franchise like Naturals and Green Trends. 646 00:44:54,333 --> 00:44:56,166 Remember my college friend Rakesh? 647 00:44:56,625 --> 00:44:58,750 You even met him at our get-together that day. 648 00:44:59,250 --> 00:45:01,416 He even came to my friend's boutique opening. 649 00:45:01,750 --> 00:45:03,916 We're planning a partnership. 650 00:45:04,458 --> 00:45:09,125 I still can't believe he said he'd make me his partner. 651 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 Why? 652 00:45:13,291 --> 00:45:14,291 What do you mean 'why'? 653 00:45:15,083 --> 00:45:15,833 No... 654 00:45:16,458 --> 00:45:17,458 Why do we need to start a beauty parlour? 655 00:45:17,458 --> 00:45:18,541 Let's not do anything. 656 00:45:21,083 --> 00:45:23,791 Look Shiva, I didn't ask for your permission. 657 00:45:24,125 --> 00:45:25,958 I just wanted to share my happiness. 658 00:45:26,000 --> 00:45:26,791 It's my choice. 659 00:45:26,791 --> 00:45:27,416 Hey! 660 00:45:29,875 --> 00:45:31,166 If I do something, I have to ask you. 661 00:45:31,208 --> 00:45:32,916 If you do something, you have to ask me. 662 00:45:32,916 --> 00:45:35,083 That's the reason we were married and made to live under this roof together. 663 00:45:36,083 --> 00:45:37,916 Do you always ask me before you do anything? 664 00:45:38,666 --> 00:45:40,708 Where did I open a salon that I'd need your permission to open it? 665 00:45:42,166 --> 00:45:44,208 What about the furniture, TV, fridge, or washing machine? 666 00:45:44,250 --> 00:45:46,208 Did you even consider asking me about the brand or colour? 667 00:45:46,875 --> 00:45:48,208 Your Dad bought all this. 668 00:45:48,916 --> 00:45:50,916 Oh, so you took dowry? 669 00:45:51,291 --> 00:45:52,291 Dowry? 670 00:45:53,083 --> 00:45:55,791 My Dad bought this house so I could live comfortably. 671 00:45:55,833 --> 00:45:58,333 Similarly, your Dad bought all this for you to live comfortably. 672 00:45:58,375 --> 00:45:59,416 If you didn't want all this, 673 00:45:59,458 --> 00:46:01,375 you should've just told that big-moustached fool right then and there. 674 00:46:02,083 --> 00:46:04,000 The fool should have asked me first. 675 00:46:04,041 --> 00:46:05,375 What will I do for that? 676 00:46:05,458 --> 00:46:07,166 Look Shiva, don't change the topic. 677 00:46:07,916 --> 00:46:08,875 Who? Me? 678 00:46:09,750 --> 00:46:11,375 I want to start a parlour now. 679 00:46:11,375 --> 00:46:12,375 That's my dream. 680 00:46:16,083 --> 00:46:17,000 Look here. 681 00:46:17,125 --> 00:46:19,333 If someone invites you to do business, 682 00:46:19,375 --> 00:46:21,416 going with him is not called a dream. 683 00:46:22,375 --> 00:46:24,250 Would this apartment building have around 60 houses? 684 00:46:24,375 --> 00:46:27,041 Let's knock on all 60 doors and ask the men in that house. 685 00:46:27,083 --> 00:46:28,833 What is your ambition? What is your dream? 686 00:46:29,000 --> 00:46:32,125 I swear, one guy's ambition will never be the same as another guy's. 687 00:46:32,166 --> 00:46:33,875 Let's call the women in the same house and ask. 688 00:46:33,916 --> 00:46:35,041 What is your dream? 689 00:46:35,291 --> 00:46:36,500 All replies would be the same. 690 00:46:36,541 --> 00:46:38,583 It will be either apply makeup or open a boutique. 691 00:46:40,666 --> 00:46:42,041 Let me ask you honestly. 692 00:46:42,333 --> 00:46:45,458 Like Devyani, can't you aspire to become a collector by writing government exams? 693 00:46:46,125 --> 00:46:46,958 You won't. 694 00:46:47,000 --> 00:46:48,208 But you have to study for it. 695 00:46:48,250 --> 00:46:49,958 If you have a salon, if a customer comes in, you will put the makeup on them, 696 00:46:50,000 --> 00:46:51,625 or else you can just splash it on your own face and walk around like that. 697 00:46:52,208 --> 00:46:53,416 As if you're so perfect. 698 00:46:53,458 --> 00:46:56,333 You studied mechanical engineering, but why are you working in IT now? 699 00:46:57,125 --> 00:46:59,458 Why don't you go work in a car company and get your hands greasy? 700 00:46:59,541 --> 00:47:00,708 You shouldn't talk about dreams. 701 00:47:01,958 --> 00:47:05,375 It's a huge achievement to study engineering and then go on to work! 702 00:47:06,625 --> 00:47:07,875 Your Dad told me. 703 00:47:08,416 --> 00:47:09,916 You failed in 12th grade Physics, right? 704 00:47:10,458 --> 00:47:12,583 Now if Rakesh opens a shop, you can sit with him. 705 00:47:13,375 --> 00:47:17,000 So, I have to beg you for every rupee till the end, right? 706 00:47:18,750 --> 00:47:20,125 Please DM for collaboration. 707 00:47:20,166 --> 00:47:22,000 Kindly ping me. You can ring me. 708 00:47:22,208 --> 00:47:24,166 Where was your self-respect then? 709 00:47:26,333 --> 00:47:29,166 Why does your self-respect pop up when you have to ask your husband for money? 710 00:47:29,333 --> 00:47:32,041 If someone gets something for free, and gives it to his wife and post it. 711 00:47:32,041 --> 00:47:33,500 You talk him up to me so much. 712 00:47:34,083 --> 00:47:36,625 It's always 'this Instagram couple ate this', 713 00:47:36,666 --> 00:47:37,916 'that couple did that', 714 00:47:37,916 --> 00:47:39,875 'this couple came here', 'that couple went there'. 715 00:47:44,750 --> 00:47:46,041 I'm asking you honestly. 716 00:47:46,416 --> 00:47:47,333 How is that possible? 717 00:47:47,416 --> 00:47:50,250 Friends, guess where I suddenly ended up?, and end up in a jewellery shop? 718 00:47:50,250 --> 00:47:51,541 Is their father the famous Mr. Alukkas? 719 00:47:53,083 --> 00:47:55,125 Media product promotion is a business. 720 00:47:55,250 --> 00:47:58,416 Are you really so stupid you don't know the difference between that and begging? 721 00:47:58,750 --> 00:48:00,333 Why did I even marry you? 722 00:48:00,333 --> 00:48:01,125 Yuck! 723 00:48:01,333 --> 00:48:03,041 I should be slippered. 724 00:48:03,291 --> 00:48:05,166 You don't deserve me! 725 00:48:05,208 --> 00:48:09,416 You don't qualify to be the husband of an independent, intellectual woman like me. 726 00:48:15,083 --> 00:48:16,208 Oh... 727 00:48:16,541 --> 00:48:17,500 What did you say? 728 00:48:17,500 --> 00:48:18,500 Intellectual? 729 00:48:20,166 --> 00:48:22,375 Hey, this is G.U. Pope! 730 00:48:22,958 --> 00:48:25,250 I knew this the day I came to see you. 731 00:48:25,541 --> 00:48:29,375 I figured you'd be too embarrassed if I brought it up then and say no to me. 732 00:48:30,083 --> 00:48:32,250 I said it as if I was wrong. 733 00:48:34,833 --> 00:48:36,000 Let intellectual be as it is. 734 00:48:36,458 --> 00:48:37,708 That's okay. 735 00:48:38,416 --> 00:48:41,708 Last week, we cut a cake for our anniversary here. 736 00:48:41,916 --> 00:48:45,458 I said that we should give the leftovers to the kids in the flat. 737 00:48:45,541 --> 00:48:49,166 You said, 'No, no, I'll just keep it in the fridge and eat it myself...'. 738 00:48:49,208 --> 00:48:51,375 And you call yourself a communist? Huh? 739 00:48:51,666 --> 00:48:53,875 If Thalapathy in the movie 'Kaththi' hadn't explained it with those two idlis, 740 00:48:53,875 --> 00:48:55,625 you probably wouldn't even know the term 'Communism' existed. 741 00:48:58,000 --> 00:48:58,791 How is that? 742 00:48:59,291 --> 00:49:02,333 Whenever your friends call, you're like, 'Hi comrade...' or 'Hey comrade...' 743 00:49:02,333 --> 00:49:04,916 When you talk like that, my head just wants to explode. 744 00:49:08,500 --> 00:49:09,583 Wait, wait. 745 00:49:11,958 --> 00:49:12,708 Here. 746 00:49:13,541 --> 00:49:14,583 In this... 747 00:49:15,583 --> 00:49:17,625 Light one properly and take a good puff. 748 00:49:17,791 --> 00:49:18,791 I will leave this. 749 00:49:23,375 --> 00:49:26,291 Whenever I'm smoking in the corner, you run right over to grab a few puffs 750 00:49:26,375 --> 00:49:28,708 and rush inside to rinse your mouth and munch on that puffed rice. 751 00:49:28,750 --> 00:49:29,833 You think I don't know that? 752 00:49:30,083 --> 00:49:31,208 Why do you it then? 753 00:49:31,333 --> 00:49:32,833 Because Andrea does this in 'Taramani' movie. 754 00:49:33,208 --> 00:49:35,791 If you do that, you're a strong, independent woman, right? 755 00:49:37,250 --> 00:49:38,375 I will leave all this. 756 00:49:38,958 --> 00:49:41,458 What did you say when I asked where we'd go for our honeymoon? 757 00:49:41,708 --> 00:49:44,208 Porbandar, Ambedkar's birthplace? 758 00:49:45,583 --> 00:49:48,083 Porbandar is the place where Gandhi was born. 759 00:49:57,541 --> 00:49:58,333 Look. 760 00:49:58,375 --> 00:50:00,458 It is not your dream to open a beauty parlour. 761 00:50:00,541 --> 00:50:02,291 Last week, your friend opened a boutique. 762 00:50:02,291 --> 00:50:03,833 This week, you have to open something. 763 00:50:03,833 --> 00:50:04,541 That's it. 764 00:50:04,625 --> 00:50:07,208 If your dream is to really open a beauty parlour, 765 00:50:07,250 --> 00:50:08,583 you should go study a beauty course. 766 00:50:08,583 --> 00:50:11,208 Otherwise, work in a salon for a few days. 767 00:50:11,250 --> 00:50:13,916 Without any of that, you can't open a beauty parlour. 768 00:50:15,250 --> 00:50:17,083 Is he going to make you a partner for free? 769 00:50:17,166 --> 00:50:17,875 Money... 770 00:50:20,333 --> 00:50:21,291 Oh... 771 00:50:22,250 --> 00:50:24,166 So, the second happy news is... 772 00:50:24,541 --> 00:50:26,791 I need to get a personal loan and give you the money. 773 00:50:27,041 --> 00:50:29,666 Otherwise, you'll just take your Dad's jewellery and pawn it. 774 00:50:31,791 --> 00:50:33,875 For everything else, 'It's my choice.' 775 00:50:34,041 --> 00:50:35,958 When it comes to money, we are your choice? 776 00:50:38,833 --> 00:50:40,708 What did you say in my family function that day? 777 00:50:41,958 --> 00:50:45,041 Even if a girl is naked, no one is allowed to see her without her permission? 778 00:50:47,791 --> 00:50:51,083 First of all, who gave you permission to stand naked in front of people? 779 00:50:52,375 --> 00:50:55,208 Who are you to say I don't deserve to live with you? 780 00:50:55,291 --> 00:50:56,291 Now, I will tell you. 781 00:50:56,333 --> 00:50:58,208 You don't deserve to live with me. 782 00:50:59,166 --> 00:51:01,333 Instead of living a life filled with lies and delusion... 783 00:51:01,375 --> 00:51:02,583 Just go to hell! 784 00:51:03,541 --> 00:51:04,541 What did you say just now? 785 00:51:04,541 --> 00:51:05,750 I said, go to hell! 786 00:51:07,375 --> 00:51:11,375 All I ever hear is, I'm a girl, you can't question me! 787 00:51:13,208 --> 00:51:14,375 I'm telling you now. 788 00:51:14,541 --> 00:51:16,875 I am a man. I will be as I wish. 789 00:51:17,041 --> 00:51:19,750 What's that line of yours? Huh. It's my choice. 790 00:51:31,791 --> 00:51:32,791 Get lost! 791 00:51:33,833 --> 00:51:34,916 The same drama... 792 00:51:35,708 --> 00:51:37,875 Break them all! It was all your Dad's gifts anyway. 793 00:51:40,958 --> 00:51:43,125 Oh my God... 794 00:51:53,500 --> 00:51:55,166 If I knew, how would I... 795 00:51:57,583 --> 00:52:00,125 Sir, if she had told me she was pregnant, 796 00:52:00,166 --> 00:52:02,416 I would've said yes to absolutely anything in this world. 797 00:52:08,083 --> 00:52:08,916 Sir... 798 00:52:09,291 --> 00:52:10,416 I need her, sir. 799 00:52:11,000 --> 00:52:12,875 I want to make amends for all my mistakes. 800 00:52:14,416 --> 00:52:15,875 I want to live with her, sir. 801 00:52:16,666 --> 00:52:18,000 Calm down, Shiva. 802 00:52:18,166 --> 00:52:19,166 Look at me. 803 00:52:19,291 --> 00:52:20,541 We'll take care of it, okay? 804 00:52:21,583 --> 00:52:22,791 What happened after that? 805 00:52:24,958 --> 00:52:26,458 Tell me without getting emotional. 806 00:52:47,000 --> 00:52:48,250 Hello, father-in-law? 807 00:52:48,583 --> 00:52:50,000 -How are you? -I am fine. 808 00:52:50,041 --> 00:52:51,208 How are you, son-in-law? 809 00:52:52,541 --> 00:52:53,750 How is Shakthi? 810 00:52:55,250 --> 00:52:57,125 Eh... She's fine. She is fine. 811 00:53:36,666 --> 00:53:38,458 It's my child, sir. 812 00:53:40,375 --> 00:53:41,708 I didn't know... 813 00:53:55,291 --> 00:54:00,583 ♪ O... My diamond of love... ♪ 814 00:54:01,291 --> 00:54:06,750 ♪ My soul's hanging by the thread ♪ 815 00:54:07,750 --> 00:54:13,375 ♪ O... My diamond of love... ♪ 816 00:54:13,500 --> 00:54:19,375 ♪ My blood feels stagnant... ♪ 817 00:54:27,750 --> 00:54:30,333 There's a huge distance between love and peace, sir. 818 00:54:31,000 --> 00:54:33,125 Only mutual understanding can close that distance. 819 00:54:35,583 --> 00:54:38,291 It's hard to tell if we should pity men or blame them for their sins. 820 00:54:38,958 --> 00:54:42,083 Women are gone before you ever have the chance to completely figure them out. 821 00:54:43,416 --> 00:54:47,291 After a lot of hassle, I managed to find out where Shakthi is from her friends. 822 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 Shakthi. 823 00:54:59,125 --> 00:55:00,416 Shakthi, open the door! 824 00:55:03,500 --> 00:55:04,791 Shakthi! 825 00:55:07,666 --> 00:55:08,833 Shakthi, I'm sorry. 826 00:55:09,166 --> 00:55:10,125 Shakthi! 827 00:55:10,958 --> 00:55:12,833 Hey! Why did you come here? 828 00:55:13,333 --> 00:55:15,333 Whatever it is, let's go home and talk. Come. 829 00:55:15,791 --> 00:55:18,208 Ma'am, I don't even want to see his face. 830 00:55:18,208 --> 00:55:19,958 Please ask him to get out. 831 00:55:20,958 --> 00:55:21,708 Shakthi... 832 00:55:22,166 --> 00:55:23,750 Hey, how dare you! 833 00:55:23,791 --> 00:55:24,875 You beat her, made her get an abortion, 834 00:55:24,916 --> 00:55:25,916 and now you just come here and talk to her? 835 00:55:25,958 --> 00:55:26,791 Get out of here! 836 00:55:27,541 --> 00:55:28,833 I want to talk to her. 837 00:55:28,833 --> 00:55:30,666 -Shakthi, I want to talk to you. -Don't talk anything. 838 00:55:30,666 --> 00:55:31,500 First, get out! 839 00:55:31,541 --> 00:55:32,541 -Driver... -Shakthi... 840 00:55:32,666 --> 00:55:34,875 Driver... Come and drag him. 841 00:55:34,875 --> 00:55:35,416 Get out! 842 00:55:35,458 --> 00:55:37,458 -Hey, hey, come here! -Get out first! 843 00:55:37,500 --> 00:55:38,416 Get out! 844 00:55:38,583 --> 00:55:40,208 -Why are creating a nuisance? -Shakthi! 845 00:55:40,916 --> 00:55:42,083 Shakthi! 846 00:55:43,833 --> 00:55:44,875 Shakthi! 847 00:55:45,291 --> 00:55:46,250 Shakthi! 848 00:56:03,333 --> 00:56:05,125 I got a call from the All Women Police Station. 849 00:56:06,000 --> 00:56:08,208 They said that my wife has filed a complaint against me. 850 00:56:10,250 --> 00:56:12,083 They have asked me to be there at 2 o'clock. 851 00:56:13,375 --> 00:56:14,791 I don't know what to do. 852 00:56:17,333 --> 00:56:20,250 It's fair that a white man wears a coat. 853 00:56:20,458 --> 00:56:23,916 They're literally killing me by making me wear one in this hot sun. 854 00:56:23,958 --> 00:56:25,708 Don't both your parents know about this? 855 00:56:26,625 --> 00:56:27,375 No, sir. 856 00:56:27,708 --> 00:56:29,291 If they get to know, it will be a big problem. 857 00:56:30,291 --> 00:56:31,291 Hey, Narayana! 858 00:56:32,458 --> 00:56:35,750 I thought I'd handle it before they found out. 859 00:56:35,958 --> 00:56:38,750 I just didn't expect her to head to the police station that quickly. 860 00:56:40,875 --> 00:56:42,083 Narayanan sir. 861 00:56:43,666 --> 00:56:44,708 Is it a new case? 862 00:56:45,750 --> 00:56:46,375 Huh? 863 00:56:47,208 --> 00:56:48,833 -Come, let's go. -Where, sir? 864 00:56:49,541 --> 00:56:51,416 -Start the vehicle, and I'll tell you. -Come, sir. 865 00:57:01,958 --> 00:57:03,666 Protection of Women Against Domestic Violence. 866 00:57:03,708 --> 00:57:04,875 Act of 2005. 867 00:57:05,041 --> 00:57:06,833 Or else, DV-498. 868 00:57:06,833 --> 00:57:07,875 Crime Against Women. 869 00:57:07,916 --> 00:57:09,375 They must have filed it in one of these two. 870 00:57:09,416 --> 00:57:10,500 -Go and see what it is. -Hmm. 871 00:57:10,500 --> 00:57:11,333 Siddhu... 872 00:57:11,708 --> 00:57:14,666 Ask the writer who our opposing lawyer is. 873 00:57:14,666 --> 00:57:15,791 -Okay, sir. -Go. 874 00:57:16,583 --> 00:57:17,958 Sir... Come. 875 00:57:19,291 --> 00:57:20,416 Look, sir. 876 00:57:20,833 --> 00:57:22,166 This place... 877 00:57:22,333 --> 00:57:27,750 Simply being a man is enough to face every possible humiliation, here. 878 00:57:28,541 --> 00:57:29,583 Look here, madam. 879 00:57:30,250 --> 00:57:32,375 She is in love with him, now. 880 00:57:33,958 --> 00:57:37,333 Why should I pay maintenance fee every month for them to go to Kodaikanal? 881 00:57:37,333 --> 00:57:39,166 Ma'am, ask him to talk respectfully. 882 00:57:39,166 --> 00:57:40,541 He is my friend. 883 00:57:40,541 --> 00:57:42,958 Madam, even I was called 'friend' before marriage. 884 00:57:42,958 --> 00:57:43,750 Shuck! 885 00:57:43,750 --> 00:57:44,583 She doesn't want me. 886 00:57:46,166 --> 00:57:47,541 But she wants my money. 887 00:57:47,625 --> 00:57:49,041 Yes, idiot! 888 00:57:49,083 --> 00:57:50,083 After divorce, 889 00:57:50,125 --> 00:57:51,208 the husband has to pay alimony to his wife, 890 00:57:51,208 --> 00:57:52,708 even if he has to beg for the money. 891 00:57:52,875 --> 00:57:54,750 You can go and eat anything. 892 00:57:54,791 --> 00:57:56,333 I don't care about that. 893 00:57:56,708 --> 00:57:59,041 If you don't pay maintenance in two days, 894 00:57:59,666 --> 00:58:01,416 I'll put you behind bars and skin you alive. 895 00:58:01,958 --> 00:58:02,750 Get lost! 896 00:58:08,083 --> 00:58:11,083 Because law is beneficial only for women. 897 00:58:11,541 --> 00:58:13,750 The best option for you is to go for a compromise. 898 00:58:13,791 --> 00:58:15,583 If they ask you to apologize, do it. 899 00:58:15,791 --> 00:58:19,416 If they ask you to write that you won't disturb her again, just do it. 900 00:58:19,833 --> 00:58:22,416 Don't get angry for anything. 901 00:58:22,791 --> 00:58:25,958 Inside this compound, keep your ears deaf. 902 00:58:28,791 --> 00:58:31,958 I can't appear as your lawyer today, Shiva. 903 00:58:32,416 --> 00:58:33,541 Don't get tensed. 904 00:58:33,541 --> 00:58:35,416 My junior, Siddhu, is appearing. 905 00:58:35,416 --> 00:58:36,833 I will tell him everything. 906 00:58:36,875 --> 00:58:40,291 For today, our job is simply to ensure you don't get remanded. 907 00:58:41,125 --> 00:58:44,541 Then, we'll see who the opposing lawyer is. 908 00:58:44,541 --> 00:58:46,625 And we can compromise as per that. 909 00:58:46,833 --> 00:58:49,208 Who is the opposite lawyer in this case? 910 00:59:14,666 --> 00:59:15,625 Narayana! 911 00:59:15,833 --> 00:59:16,708 Hey, Narayana! 912 00:59:16,791 --> 00:59:17,833 The lawyer... 913 00:59:21,208 --> 00:59:22,208 Who is that? 914 00:59:22,750 --> 00:59:23,750 Fate. 915 00:59:24,375 --> 00:59:25,541 Lakshmi's ex-husband. 916 00:59:25,791 --> 00:59:27,500 It's been two years since they got divorced. 917 00:59:30,500 --> 00:59:32,916 If he is the lawyer, I don't want any fees. 918 00:59:33,541 --> 00:59:34,625 Brother... 919 00:59:34,875 --> 00:59:36,750 This is not your case anymore. 920 00:59:37,291 --> 00:59:38,291 It's my case. 921 00:59:39,791 --> 00:59:40,875 Then, what about the compromise? 922 00:59:40,958 --> 00:59:42,041 Compromise? 923 00:59:43,083 --> 00:59:45,625 There is no place for compromise anymore. 924 00:59:54,541 --> 00:59:55,916 Who is he? Looks like a crab. 925 00:59:55,958 --> 00:59:57,833 He's so strong that he has a POCSO case on him. 926 00:59:57,875 --> 01:00:00,000 He loved a 15-year-old girl, took her away on a bus, 927 01:00:00,083 --> 01:00:01,333 and crossed Pallavaram. 928 01:00:01,375 --> 01:00:03,583 Her family members beat him up and brought him here. 929 01:00:04,041 --> 01:00:05,041 Is it love? 930 01:00:05,500 --> 01:00:06,250 Hmm. 931 01:00:06,416 --> 01:00:07,875 Where is the girl who ran away with you? 932 01:00:07,916 --> 01:00:09,125 She is at home, ma'am. 933 01:00:09,416 --> 01:00:10,416 And you? 934 01:00:10,458 --> 01:00:11,791 I'm in the Juvenile Reform School. 935 01:00:12,375 --> 01:00:14,250 Look at his face. 936 01:00:14,375 --> 01:00:15,375 Sit down. 937 01:00:16,000 --> 01:00:17,333 Come, Lakshmi madam. 938 01:00:17,458 --> 01:00:18,833 -Hi, ma'am. -You've lost a lot of weight. 939 01:00:19,291 --> 01:00:20,416 Not like that, ma'am. 940 01:00:20,458 --> 01:00:21,625 Come, sit down. 941 01:00:21,625 --> 01:00:22,416 Come. 942 01:00:24,916 --> 01:00:25,708 Good morning, madam. 943 01:00:25,750 --> 01:00:27,041 Hmm. Morning. 944 01:00:27,291 --> 01:00:28,291 Sit down. 945 01:00:32,375 --> 01:00:33,166 It's okay, madam. 946 01:00:33,166 --> 01:00:34,166 We will stand. 947 01:00:35,375 --> 01:00:36,375 Is he the one? 948 01:00:37,041 --> 01:00:38,041 Yes, ma'am. 949 01:00:39,000 --> 01:00:41,375 Why is your client such a scoundrel? 950 01:00:41,958 --> 01:00:44,583 In this modern era, is it fair to get drunk and hit your wife? 951 01:00:44,625 --> 01:00:46,458 Siddhu, can you hear me? 952 01:00:46,500 --> 01:00:48,625 Don't answer, just listen to what I have to say. 953 01:00:48,666 --> 01:00:50,000 -Hmm. -Idiot! 954 01:00:51,666 --> 01:00:57,458 Ask for a voluntary counselling to solve the problem between husband and wife. 955 01:00:57,750 --> 01:01:00,875 Madam, this is a simple problem between a husband and a wife. 956 01:01:01,250 --> 01:01:02,916 Please advice a counselling. 957 01:01:03,291 --> 01:01:05,500 Let them talk and solve it, madam. 958 01:01:05,708 --> 01:01:08,541 We are not here to solve the problem between husband and wife. 959 01:01:08,541 --> 01:01:10,375 He has beaten her and hurt her. 960 01:01:10,416 --> 01:01:11,583 He tortured her mentally. 961 01:01:11,583 --> 01:01:12,833 He even made her get aborted. 962 01:01:12,833 --> 01:01:14,583 File a case against him. 963 01:01:14,625 --> 01:01:17,625 We are here for violence against a woman crime. 964 01:01:18,375 --> 01:01:19,625 Take action against it. 965 01:01:19,666 --> 01:01:20,958 Is it? 966 01:01:22,083 --> 01:01:25,458 Tell them we're filing a conjugal petition asking the court to order us to be reunited. 967 01:01:25,500 --> 01:01:28,500 Ask them to tell the judge, the reason why they can't live together. 968 01:01:30,208 --> 01:01:32,416 If they prove the crime by giving evidence to the court, 969 01:01:32,416 --> 01:01:34,166 tell them we will abide by the judgement of the court. 970 01:01:34,208 --> 01:01:37,791 Will a woman keep a CCTV camera at home? 971 01:01:38,375 --> 01:01:41,500 They are behaving like this because they know we don't have evidence. 972 01:01:42,833 --> 01:01:44,083 He's the reason for her abortion. 973 01:01:44,083 --> 01:01:45,833 What other evidence do you need? 974 01:01:47,333 --> 01:01:49,291 Chetta... the usual. 975 01:01:49,666 --> 01:01:50,666 Okay, sir. 976 01:01:55,166 --> 01:01:59,250 Madam, we get at least three or four cases like this every day. 977 01:01:59,291 --> 01:02:00,750 Madam, Siddhu sir... 978 01:02:00,958 --> 01:02:04,458 They'll only reform if we put them behind bars and skin them alive. 979 01:02:04,500 --> 01:02:04,791 Hmm. 980 01:02:04,833 --> 01:02:06,583 File everything properly. 981 01:02:06,625 --> 01:02:08,500 I will take care of it. Okay? 982 01:02:09,125 --> 01:02:13,375 She's decided to put him behind bars for at least one night. 983 01:02:14,125 --> 01:02:16,875 The only way out is to get this case transferred from the police to the court. 984 01:02:17,291 --> 01:02:18,083 Hey. 985 01:02:18,958 --> 01:02:20,208 What do we do now? 986 01:02:20,416 --> 01:02:22,208 We'll instigate the police's ego. 987 01:02:23,916 --> 01:02:25,041 It's a huge risk. 988 01:02:25,625 --> 01:02:26,791 Tell him to cry. 989 01:02:28,666 --> 01:02:30,541 -Brother, start crying. -Huh? 990 01:02:31,291 --> 01:02:32,458 Start crying, brother. 991 01:02:32,500 --> 01:02:33,500 For what? 992 01:02:35,583 --> 01:02:37,250 Look at that guy over there. 993 01:02:38,208 --> 01:02:39,625 You both got the same hairstyle too. 994 01:02:40,583 --> 01:02:42,500 You'll be in the same state yourself in a while. 995 01:02:42,833 --> 01:02:44,458 Will you beat your wife? 996 01:02:44,500 --> 01:02:45,500 Will you beat her? 997 01:02:47,666 --> 01:02:48,750 Start crying. 998 01:02:51,416 --> 01:02:53,458 -I'm unable to cry. -Then, forget Shakthi. 999 01:02:53,500 --> 01:02:54,666 -Huh?! -Now, we're crying! 1000 01:02:54,708 --> 01:02:56,458 Now, look at madam. Tilt your head down. 1001 01:02:56,500 --> 01:02:59,250 -Keep your hand on your nose. -Oh, brother! Don't cry. 1002 01:02:59,833 --> 01:03:02,375 -Don't cry, brother. -What? What happened? 1003 01:03:03,708 --> 01:03:04,750 Nothing else, madam. 1004 01:03:04,750 --> 01:03:06,791 He wasn't aware that she was pregnant. 1005 01:03:07,166 --> 01:03:08,958 No matter what, it was his child too. 1006 01:03:09,208 --> 01:03:10,625 That's why he got a bit emotional. 1007 01:03:10,666 --> 01:03:12,791 He was sobbing all the way here. It's okay, brother. 1008 01:03:13,041 --> 01:03:15,416 -Stop crying. -Brother, come here. 1009 01:03:15,458 --> 01:03:16,916 -Go, go. -Come. 1010 01:03:17,208 --> 01:03:18,000 Come. 1011 01:03:19,250 --> 01:03:20,750 Don't feel too bad. 1012 01:03:20,750 --> 01:03:22,041 There's so much more to life than this. 1013 01:03:23,791 --> 01:03:24,916 Now, start! 1014 01:03:25,625 --> 01:03:26,750 -Listen... -Hey! 1015 01:03:27,166 --> 01:03:29,500 -I will handle it. -What are you looking at? 1016 01:03:29,625 --> 01:03:31,125 -Don't worry. -Just look at you. You and your head... 1017 01:03:31,166 --> 01:03:32,291 Stop crying. 1018 01:03:32,416 --> 01:03:33,875 This is our fort. 1019 01:03:34,333 --> 01:03:36,833 Did you think this was the Commissioner's office for us to get scared? 1020 01:03:37,000 --> 01:03:38,041 Just one bang and you're done! 1021 01:03:38,083 --> 01:03:39,375 Hey, what? 1022 01:03:39,416 --> 01:03:40,166 Huh?! 1023 01:03:41,000 --> 01:03:42,416 Madam, did you see? 1024 01:03:43,250 --> 01:03:44,958 Madam, what is happening here? 1025 01:03:45,500 --> 01:03:46,750 Shakthi, be quiet. 1026 01:03:46,750 --> 01:03:49,666 Madam, it seems like you should never say anything, even if they're wrong. 1027 01:03:49,708 --> 01:03:52,208 If their husband laughs and talks, it is called sex torture. 1028 01:03:52,250 --> 01:03:54,458 If he doesn't laugh and talks, he is not a man. 1029 01:03:54,666 --> 01:03:56,458 Look at what they are saying. 1030 01:03:56,500 --> 01:03:58,666 Just because every woman who come in here with the same complaint, 1031 01:03:58,708 --> 01:04:01,500 we can't find out who is good and who is bad for real. 1032 01:04:01,666 --> 01:04:03,958 Madam, what do you know about my character? 1033 01:04:04,041 --> 01:04:05,250 Don't talk unnecessarily. 1034 01:04:05,291 --> 01:04:06,500 Hey, what? 1035 01:04:06,500 --> 01:04:07,250 Sit down! 1036 01:04:07,375 --> 01:04:09,500 Hey, save that attitude for your husband. 1037 01:04:09,541 --> 01:04:10,583 This is the police station. 1038 01:04:10,583 --> 01:04:11,708 Talk respectfully. 1039 01:04:13,041 --> 01:04:15,083 -Be quiet for some time, Shakthi. -What is this, madam? 1040 01:04:15,625 --> 01:04:19,000 Won't you teach your client how to talk in the police station? 1041 01:04:19,458 --> 01:04:20,000 Hey! 1042 01:04:20,000 --> 01:04:22,416 I'm making her sit and talk only because you're here. 1043 01:04:22,416 --> 01:04:24,583 -What are you looking at? Go away! -Careful, it could backfire. 1044 01:04:26,958 --> 01:04:27,625 Madam! 1045 01:04:27,625 --> 01:04:29,208 -Shakthi?! -Let's go to the Commissioner's office. 1046 01:04:29,208 --> 01:04:30,458 Commissioner? 1047 01:04:30,875 --> 01:04:32,333 Go to the Commissioner's office. 1048 01:04:32,333 --> 01:04:34,541 Will the Commissioner himself interrogate you? 1049 01:04:34,541 --> 01:04:36,791 He'll assign a crime number and forward it to me. 1050 01:04:36,833 --> 01:04:38,541 I have to interrogate that too. 1051 01:04:51,291 --> 01:04:52,583 It's over. 1052 01:04:53,083 --> 01:04:57,125 Madam, why have you appeared for such a girl? 1053 01:04:57,291 --> 01:04:58,750 Didn't you enquire her properly? 1054 01:04:59,250 --> 01:05:02,750 From what I've seen, this girl has the bigger attitude. 1055 01:05:02,875 --> 01:05:04,791 Take care of this in the court. 1056 01:05:04,916 --> 01:05:07,958 Otherwise, go to the Commissioner's office as she said. 1057 01:05:08,333 --> 01:05:09,333 You can leave. 1058 01:05:10,750 --> 01:05:12,041 -See you, madam. -Hmm. 1059 01:05:12,125 --> 01:05:13,125 Brother, come. 1060 01:05:20,000 --> 01:05:21,000 Sorry, ma'am. 1061 01:05:43,375 --> 01:05:44,375 Sorry, ma'am. 1062 01:05:45,333 --> 01:05:46,958 That lawyer irritated me. 1063 01:05:47,666 --> 01:05:49,208 That's why I shouted in anger. 1064 01:05:49,375 --> 01:05:50,291 What sorry? 1065 01:05:50,500 --> 01:05:53,583 If you'd been a little quieter, I would've made them file a CSR. 1066 01:05:54,875 --> 01:05:58,250 I'm standing here, lost to the very person I never wanted to lose. 1067 01:05:58,833 --> 01:06:01,250 He won without even stepping into the police station. 1068 01:06:01,833 --> 01:06:03,333 What to do now? 1069 01:06:03,583 --> 01:06:05,083 Ask her that. 1070 01:06:06,708 --> 01:06:08,083 He played the good person, 1071 01:06:08,125 --> 01:06:09,958 making me look bad in front of everyone. 1072 01:06:10,750 --> 01:06:12,708 Whatever you say is fine, ma'am. I'll do it. 1073 01:06:13,083 --> 01:06:14,208 We shouldn't let him go. 1074 01:06:15,583 --> 01:06:16,958 Will you be firm in this? 1075 01:06:17,000 --> 01:06:18,000 I swear, ma'am. 1076 01:06:25,166 --> 01:06:26,166 Come in, Shakthi. 1077 01:06:52,125 --> 01:06:52,875 Ma'am! 1078 01:06:54,875 --> 01:06:55,875 Who is this, ma'am? 1079 01:06:56,500 --> 01:06:58,041 She is my daughter, Diya. 1080 01:06:58,791 --> 01:06:59,583 Oh. 1081 01:07:01,416 --> 01:07:02,416 She's beautiful. 1082 01:07:15,083 --> 01:07:16,083 Where is she now, ma'am? 1083 01:07:17,041 --> 01:07:18,875 She is in my sister's house in Bangalore. 1084 01:07:19,416 --> 01:07:20,833 I'll visit her from time to time. 1085 01:07:21,208 --> 01:07:21,958 Oh. 1086 01:07:22,583 --> 01:07:23,416 Why in Bangalore? 1087 01:07:23,416 --> 01:07:26,000 I don't even want my husband's breath to touch her. 1088 01:07:26,416 --> 01:07:28,625 I never want her to be influenced by him. 1089 01:07:28,666 --> 01:07:29,708 That's why. 1090 01:07:32,000 --> 01:07:32,958 Look here, Shakthi. 1091 01:07:32,958 --> 01:07:35,083 There is no way for a mutual divorce. 1092 01:07:35,750 --> 01:07:37,750 We should file for a contested divorce. 1093 01:07:38,333 --> 01:07:40,458 Learn to be independent. 1094 01:07:40,666 --> 01:07:42,208 Find a job for yourself. 1095 01:07:42,250 --> 01:07:43,250 -Okay? -Hmm. 1096 01:07:43,291 --> 01:07:44,208 Don't worry. 1097 01:07:44,208 --> 01:07:45,958 I'll help you in any way I can. 1098 01:07:45,958 --> 01:07:47,291 -Okay? -Hmm. 1099 01:07:52,583 --> 01:07:53,583 Shakthi. 1100 01:07:54,291 --> 01:07:55,583 Remember this well. 1101 01:07:56,125 --> 01:07:58,041 Everything is fair in love and war. 1102 01:07:58,625 --> 01:07:59,875 If we need to win, 1103 01:07:59,916 --> 01:08:01,208 we can do anything. 1104 01:08:17,833 --> 01:08:18,833 Brother. 1105 01:08:19,166 --> 01:08:20,291 Let the bike be there. 1106 01:08:20,375 --> 01:08:21,708 -I'll... -Hmm. 1107 01:08:21,875 --> 01:08:23,291 -Brother. -Huh? 1108 01:08:23,583 --> 01:08:25,083 You've escaped from remand, right? 1109 01:08:25,125 --> 01:08:26,416 Then why do you look upset? 1110 01:08:30,250 --> 01:08:31,041 Bye. 1111 01:08:33,041 --> 01:08:34,875 -Do you booze? -Huh? 1112 01:08:48,041 --> 01:08:50,500 Would you have been together for a year? 1113 01:08:53,041 --> 01:08:56,000 She had an abortion before you knew she was pregnant. 1114 01:08:57,166 --> 01:08:59,083 You are in so much pain for that. 1115 01:09:00,583 --> 01:09:02,791 It's seven years of his life for Narayanan. 1116 01:09:04,958 --> 01:09:08,291 It's been two years since he saw the child he raised. 1117 01:09:11,291 --> 01:09:12,541 Why did he get a divorce? 1118 01:09:12,583 --> 01:09:13,916 It's a family squabble, what else? 1119 01:09:26,791 --> 01:09:29,666 A woman from a respectable family would never speak this way! 1120 01:09:30,416 --> 01:09:31,708 In the heat of the moment, 1121 01:09:31,750 --> 01:09:34,791 he blurted out that no respectable woman would ever talk like that. 1122 01:09:36,041 --> 01:09:37,041 It's wrong. 1123 01:09:37,208 --> 01:09:38,750 He shouldn't have said those words. 1124 01:09:38,833 --> 01:09:40,166 He apologized too. 1125 01:09:40,500 --> 01:09:42,041 But that's not the problem. 1126 01:09:42,083 --> 01:09:43,083 It's ego. 1127 01:09:45,500 --> 01:09:46,500 Then? 1128 01:09:53,375 --> 01:09:56,875 In 1935, inside the dense forests of Sathyamangalam forest 1129 01:09:56,916 --> 01:09:58,458 a social activist educated thousands of poor forest tribes 1130 01:09:58,458 --> 01:10:00,458 and improved their lifestyle. 1131 01:10:00,500 --> 01:10:03,541 Have you heard of the social activist named, Ramamaniyammal? 1132 01:10:05,333 --> 01:10:06,166 I don't know. 1133 01:10:06,166 --> 01:10:07,458 I didn't know either... 1134 01:10:10,458 --> 01:10:12,916 ...until Narayanan got a divorce. 1135 01:10:15,000 --> 01:10:17,583 Ramamaniyammal is none other than 1136 01:10:17,750 --> 01:10:22,333 Narayanan's wife's grandmother's distant aunt. 1137 01:10:22,708 --> 01:10:27,500 For defaming the remarkable works of Ramamaniyammal, 1138 01:10:27,541 --> 01:10:30,458 Narayanan not only faced a divorce, 1139 01:10:30,500 --> 01:10:33,000 following a finding under Indian Penal Code (IPC) Section 499, 1140 01:10:33,041 --> 01:10:36,375 he was also suspended from the Bar Council for two years. 1141 01:10:36,375 --> 01:10:37,166 In the heat of the fight, 1142 01:10:37,208 --> 01:10:40,333 he blurted out that no respectable woman would ever talk like that. 1143 01:10:40,333 --> 01:10:44,416 This young girl is counted among those from good families. 1144 01:10:44,833 --> 01:10:46,416 This is unfair. 1145 01:10:47,916 --> 01:10:49,166 You seem to know. 1146 01:10:49,208 --> 01:10:50,625 But the law doesn't know. 1147 01:10:51,083 --> 01:10:53,208 Beyond the divorce, 1148 01:10:53,250 --> 01:10:55,416 she also obtained alimony. 1149 01:10:55,416 --> 01:10:58,041 And, to prevent him from seeing their child, 1150 01:10:58,083 --> 01:11:02,166 she is raising her at her sister's home in Bangalore. 1151 01:11:04,708 --> 01:11:08,666 Unable to go to court or see his child, 1152 01:11:08,666 --> 01:11:10,625 he's been wandering aimlessly on YouTube and the streets 1153 01:11:10,666 --> 01:11:13,333 for the past two years. 1154 01:11:14,875 --> 01:11:17,541 Oh... That's why he didn't come inside? 1155 01:11:18,416 --> 01:11:22,708 He's never once said 'It's my case.' to anyone, as far as I know. 1156 01:11:25,625 --> 01:11:27,708 You cried for your child, right? 1157 01:11:28,458 --> 01:11:29,458 That's it. 1158 01:11:31,583 --> 01:11:32,666 Don't worry. 1159 01:11:33,333 --> 01:11:34,416 He'll take care of it. 1160 01:11:36,291 --> 01:11:38,125 You're drunk. 1161 01:11:38,125 --> 01:11:39,833 I'll pour your drink for myself. 1162 01:11:41,333 --> 01:11:42,666 Any objections? 1163 01:11:43,500 --> 01:11:44,833 Okay, brother. 1164 01:11:44,833 --> 01:11:46,833 Brother, you... 1165 01:11:48,916 --> 01:11:52,250 Why are we still talking like this even after four to five rounds? 1166 01:11:52,583 --> 01:11:53,875 -Hey! -Hmm? 1167 01:11:55,250 --> 01:11:56,791 You are lucky. 1168 01:11:58,500 --> 01:12:02,250 Narayanan's two-year ban ends today. 1169 01:12:04,791 --> 01:12:07,708 From now on, he can appear in any court he wishes. 1170 01:12:12,000 --> 01:12:14,583 2854 / 2024. 1171 01:12:14,791 --> 01:12:15,833 Shakthi - Shiva. 1172 01:12:21,500 --> 01:12:25,458 My petitioner doesn't want to continue her life with her partner, Your Honour. 1173 01:12:25,875 --> 01:12:28,125 So, we have applied for divorce. 1174 01:12:28,333 --> 01:12:29,333 Oh, is it? 1175 01:12:29,666 --> 01:12:31,791 Oh, I actually thought it was a story theft case. 1176 01:12:32,500 --> 01:12:34,208 Your English is just adding to the mess. 1177 01:12:35,416 --> 01:12:37,750 What else do family courts inquire into besides this? 1178 01:12:38,125 --> 01:12:39,375 What's your problem? 1179 01:12:39,375 --> 01:12:40,375 Tell me that. 1180 01:12:40,791 --> 01:12:41,791 Is it mutual? 1181 01:12:42,000 --> 01:12:42,916 No, Your Honour. 1182 01:12:42,916 --> 01:12:43,916 It's contested. 1183 01:12:44,125 --> 01:12:47,125 He wishes to live with her, Your Honour. 1184 01:12:47,333 --> 01:12:49,916 We have applied for restitution of conjugal rights. 1185 01:12:51,083 --> 01:12:54,583 We humbly ask to inquire into both matters, Your Honour. 1186 01:13:01,916 --> 01:13:03,208 I'm done. 1187 01:13:03,291 --> 01:13:04,625 It's a headache of a case. 1188 01:13:06,458 --> 01:13:07,250 Coffee, sir. 1189 01:13:07,250 --> 01:13:09,333 They are deliberately delaying the proceedings, Your Honour. 1190 01:13:09,833 --> 01:13:12,041 My petitioner is very clear. 1191 01:13:12,625 --> 01:13:16,208 Your Honour, due to domestic violence, a two-month-old fetus was aborted. 1192 01:13:22,000 --> 01:13:23,875 There's a discord in your gaze. 1193 01:13:25,083 --> 01:13:26,083 Did you beat her? 1194 01:13:26,250 --> 01:13:27,416 No, I didn't. 1195 01:13:27,750 --> 01:13:29,750 Then, how did she get aborted? 1196 01:13:30,000 --> 01:13:33,041 They don't have any evidence to prove he beat her 1197 01:13:33,041 --> 01:13:35,708 and that was the cause of the abortion. 1198 01:13:36,041 --> 01:13:37,625 Do you have any medical evidence? 1199 01:13:37,666 --> 01:13:40,875 Your Honour, we have the abortion treatment records. 1200 01:13:44,583 --> 01:13:46,875 We don't have any evidence to prove that he beat her. 1201 01:13:47,125 --> 01:13:49,166 However, we seek justice for mental health abuse 1202 01:13:49,208 --> 01:13:51,916 under the consideration of the court's law, Your honour. 1203 01:13:55,708 --> 01:13:57,583 It's true that she got aborted. 1204 01:13:57,833 --> 01:13:59,041 We aren't denying that. 1205 01:13:59,500 --> 01:14:03,750 However, they lack any evidence to prove it was due to physical abuse. 1206 01:14:05,416 --> 01:14:07,375 We request permission for her to be re-examined 1207 01:14:07,416 --> 01:14:08,916 by a different government doctor. 1208 01:14:11,916 --> 01:14:13,291 Arrange for that. 1209 01:14:14,000 --> 01:14:16,666 Following that, we'll adjourn on the 8th of this month. 1210 01:14:16,791 --> 01:14:21,166 Before that, ask them to attend a counselling session as a couple. 1211 01:14:21,416 --> 01:14:23,333 No, Your Honour. We don't want counselling. 1212 01:14:23,458 --> 01:14:26,458 Ask them to attend. Are they going to eat you up alive? 1213 01:14:26,541 --> 01:14:27,375 Get going. 1214 01:14:27,375 --> 01:14:29,125 Shiva, Narayanan and Siddhu. 1215 01:14:29,166 --> 01:14:31,875 Follow all three of them and update me. 1216 01:14:31,875 --> 01:14:33,416 I want their property details, 1217 01:14:33,500 --> 01:14:34,708 their client details, 1218 01:14:34,750 --> 01:14:36,541 what they are doing and where they are going. 1219 01:14:36,541 --> 01:14:37,916 I want all the details. 1220 01:14:37,916 --> 01:14:38,750 Okay? 1221 01:14:38,958 --> 01:14:42,333 You must have heard a lot of advice before reaching court. 1222 01:14:44,708 --> 01:14:47,250 So, I am not going to advise you. 1223 01:14:49,041 --> 01:14:50,750 Hey, hey, hey! Sit down. 1224 01:14:51,375 --> 01:14:52,500 Oh no. 1225 01:14:53,291 --> 01:14:54,666 What's the hurry? 1226 01:14:54,916 --> 01:14:57,833 This isn't a miraculous problem happening only to you. 1227 01:14:58,000 --> 01:14:58,666 See. 1228 01:14:59,250 --> 01:15:03,791 Many couples who come here apply for divorce hastily, out of anger. 1229 01:15:03,833 --> 01:15:05,500 A couple of years just pass by. 1230 01:15:06,208 --> 01:15:08,375 Eventually, they get divorced, not really wanting to, 1231 01:15:08,458 --> 01:15:12,958 but unable to live together after all the humiliation they've caused each other. 1232 01:15:13,416 --> 01:15:16,083 I'm not asking you to get back together or not. 1233 01:15:16,708 --> 01:15:19,208 Give yourselves some time to heal. 1234 01:15:21,041 --> 01:15:22,791 Hmm... thanks. 1235 01:15:31,833 --> 01:15:32,833 Hey, Narayana. 1236 01:15:33,500 --> 01:15:35,333 There's a guy standing with a belt around his shoulder. 1237 01:15:35,333 --> 01:15:36,541 Do you recognize him? 1238 01:15:41,375 --> 01:15:42,375 Who is it? 1239 01:15:42,833 --> 01:15:44,041 Our detective. 1240 01:15:44,208 --> 01:15:45,208 Have you kept one? 1241 01:15:46,625 --> 01:15:48,458 No, it's your wife's detective. 1242 01:15:48,458 --> 01:15:50,166 -To follow us? -Yes. 1243 01:15:50,208 --> 01:15:51,416 How do you know? 1244 01:15:52,208 --> 01:15:54,750 He posted our photo on Instagram, 1245 01:15:54,833 --> 01:15:56,416 captioned it 'My next work' 1246 01:15:56,416 --> 01:15:57,583 and tagged me. 1247 01:16:01,750 --> 01:16:04,208 I thought your wife would be intelligent, sir. 1248 01:16:06,625 --> 01:16:08,083 Keep quiet, dude. 1249 01:16:09,291 --> 01:16:11,500 Whenever I look at him, he looks up. 1250 01:16:12,375 --> 01:16:14,291 At least let's pretend we don't know. 1251 01:16:14,375 --> 01:16:16,500 Stop staring, guys, what are you doing? 1252 01:16:29,666 --> 01:16:31,041 Why did you hide it from us? 1253 01:16:31,625 --> 01:16:33,583 Anyway, she has stepped into the court, hasn't she? 1254 01:16:33,916 --> 01:16:34,916 Then, what? 1255 01:16:35,083 --> 01:16:36,083 If she asked for a divorce, 1256 01:16:36,125 --> 01:16:37,875 you should've just thrown the papers at her and walked out. 1257 01:16:37,916 --> 01:16:39,875 Instead of doing that, you're humiliating us. 1258 01:16:40,166 --> 01:16:42,500 -No, Dad. I was planning to talk... -He is a wither. 1259 01:16:42,666 --> 01:16:46,458 The day we visited her, she said I'd done it wrong and then adjusted the flowers. 1260 01:16:46,458 --> 01:16:47,958 I said no to this proposal the very same day. 1261 01:16:48,000 --> 01:16:49,166 He didn't listen to me. 1262 01:16:49,250 --> 01:16:51,500 He was jumping around as if she were some Ms. World. 1263 01:16:51,875 --> 01:16:54,416 Get home. I'll deal with you there with the broomstick. 1264 01:16:55,541 --> 01:16:56,541 Come! 1265 01:16:57,125 --> 01:16:58,125 Get lost! 1266 01:17:08,333 --> 01:17:10,416 Dude, everything is fine. 1267 01:17:10,458 --> 01:17:13,000 But what is the meaning of wither? 1268 01:17:14,000 --> 01:17:16,375 In our village, we don't use words like that, so I'm curious. 1269 01:17:19,166 --> 01:17:22,083 Your parents are tearing you apart so badly, 1270 01:17:22,083 --> 01:17:24,666 what will happen when your in-laws arrive? 1271 01:17:25,125 --> 01:17:27,416 They will kill him, I heard. 1272 01:17:27,708 --> 01:17:28,416 No. 1273 01:17:29,916 --> 01:17:30,750 What do you mean? 1274 01:17:31,583 --> 01:17:32,750 They will kill. 1275 01:17:33,166 --> 01:17:34,125 Not me. 1276 01:17:34,125 --> 01:17:35,125 But, her. 1277 01:17:37,333 --> 01:17:38,541 You sinner. 1278 01:17:38,833 --> 01:17:41,000 Why are you telling this so late? 1279 01:17:47,500 --> 01:17:48,791 What's with this new habit? 1280 01:17:49,250 --> 01:17:51,375 A girl roaming around the police station and the court. 1281 01:17:51,625 --> 01:17:52,958 I was the one who got you married. 1282 01:17:53,541 --> 01:17:55,125 You should've come to me first. 1283 01:17:55,291 --> 01:17:57,291 Who asked you to do all this? 1284 01:17:57,833 --> 01:17:58,375 Huh? 1285 01:17:58,625 --> 01:18:00,125 How have you brought her up? 1286 01:18:00,375 --> 01:18:02,125 She's spoiling my reputation. 1287 01:18:02,166 --> 01:18:03,583 -I will... -Sir! 1288 01:18:04,250 --> 01:18:06,416 Don't talk about girls disrespectfully. 1289 01:18:06,458 --> 01:18:07,041 Why, sir? 1290 01:18:07,041 --> 01:18:08,750 Shouldn't girls go to the court? 1291 01:18:09,416 --> 01:18:10,458 Oh Goddess. 1292 01:18:10,750 --> 01:18:12,208 You can go to the court. 1293 01:18:12,666 --> 01:18:14,000 You can go to the graveyard. 1294 01:18:14,250 --> 01:18:15,708 You can go to the Himalayas. 1295 01:18:15,791 --> 01:18:17,208 You can go to hell. 1296 01:18:17,666 --> 01:18:18,750 Why would I care? 1297 01:18:18,791 --> 01:18:20,166 Why should my daughter go? 1298 01:18:21,083 --> 01:18:22,125 That's okay. 1299 01:18:22,375 --> 01:18:23,708 I enquired outside. 1300 01:18:23,833 --> 01:18:25,916 I heard that you've cut ties with your husband. 1301 01:18:26,333 --> 01:18:28,791 So, you've decided to cut my daughter's nuptial chain too? 1302 01:18:29,250 --> 01:18:30,708 Sir... She's a major. 1303 01:18:31,083 --> 01:18:33,375 She has every right to make her own decisions. 1304 01:18:33,666 --> 01:18:36,208 You should be supporting her at a time like this. 1305 01:18:38,208 --> 01:18:41,583 Are you trying to teach me that my daughter is a major? 1306 01:18:42,083 --> 01:18:43,958 Without realizing she was a major, 1307 01:18:44,125 --> 01:18:45,583 I presented double the gifts, 1308 01:18:45,583 --> 01:18:46,708 had drums beaten, 1309 01:18:46,708 --> 01:18:48,416 and arranged a grand feast with two big goats? 1310 01:18:50,666 --> 01:18:52,166 Madam, who's troubling you? 1311 01:18:52,166 --> 01:18:54,416 He's causing the trouble. Get him out of here. 1312 01:18:54,666 --> 01:18:55,916 -Come, sir. Come. -Sir?! 1313 01:18:56,375 --> 01:18:57,750 Can't I come to see my daughter? 1314 01:18:57,791 --> 01:18:59,625 -This is not fair. -Sir, if she's not interested, 1315 01:18:59,625 --> 01:19:01,041 no one is allowed to see her. 1316 01:19:01,041 --> 01:19:01,625 Come. 1317 01:19:01,666 --> 01:19:02,916 Let's talk in the court. 1318 01:19:07,958 --> 01:19:09,125 Shakthi, don't do this. 1319 01:19:09,125 --> 01:19:10,541 Listen to me. 1320 01:19:11,541 --> 01:19:12,583 No, Mom. 1321 01:19:12,791 --> 01:19:14,208 If I don't do this now... 1322 01:19:14,666 --> 01:19:17,000 I will remain a slave like you till the end. 1323 01:19:19,541 --> 01:19:21,208 Don't come to see me again. 1324 01:19:33,833 --> 01:19:34,958 Don't worry. 1325 01:19:35,208 --> 01:19:36,375 It's a small procedure. 1326 01:19:36,458 --> 01:19:37,458 It will be over soon. 1327 01:19:42,541 --> 01:19:44,083 Oh, it's you? 1328 01:19:44,708 --> 01:19:45,708 What do you want? 1329 01:19:49,833 --> 01:19:51,875 Do you want me to lie in the report? 1330 01:19:53,250 --> 01:19:54,250 Tell the truth. 1331 01:19:55,041 --> 01:19:56,041 Tell the truth? 1332 01:19:56,041 --> 01:19:57,416 That will cost you more. 1333 01:20:08,458 --> 01:20:09,625 Thanks a lot, brother. 1334 01:20:09,916 --> 01:20:10,916 What, thanks? 1335 01:20:11,208 --> 01:20:13,458 Don't you check your fuel when you're following someone? 1336 01:20:17,666 --> 01:20:19,333 -Brother. -Huh? 1337 01:20:19,375 --> 01:20:21,875 We will go straight and turn in the first left. 1338 01:20:21,916 --> 01:20:23,333 -Don't just go straight. -Okay. 1339 01:20:25,500 --> 01:20:27,416 He seems to be an expert at following, Narayana. 1340 01:20:33,666 --> 01:20:34,666 What is this, ma'am? 1341 01:20:34,833 --> 01:20:37,041 These are the problems your husband has. 1342 01:20:40,625 --> 01:20:42,291 He doesn't have any of these diseases, ma'am. 1343 01:20:46,666 --> 01:20:51,208 It's printed as 'Infection due to hormonal imbalance and contain uterine abnormality'. 1344 01:20:51,583 --> 01:20:54,958 How can you consider this evidence without any proof of physical violence? 1345 01:20:55,000 --> 01:20:56,666 Your Honour, he is an alcoholic. 1346 01:20:57,375 --> 01:20:59,625 He doesn't know what he's doing when he's drunk. 1347 01:20:59,875 --> 01:21:02,916 That's how he hit my petitioner that day when he was drunk. 1348 01:21:03,000 --> 01:21:06,541 What kind of evidence can a girl submit for hitting her? 1349 01:21:06,833 --> 01:21:09,500 So, I humbly request you to understand our feelings 1350 01:21:09,500 --> 01:21:11,791 and grant some leeway regarding the evidence, Your Honour. 1351 01:21:12,875 --> 01:21:13,500 Okay. 1352 01:21:13,500 --> 01:21:14,833 There is no evidence for hitting. 1353 01:21:14,916 --> 01:21:15,916 Acceptable. 1354 01:21:16,083 --> 01:21:17,458 Is there any evidence for drinking? 1355 01:21:17,750 --> 01:21:18,750 There is, Your Honour. 1356 01:21:18,958 --> 01:21:19,958 Give it to me. 1357 01:21:27,250 --> 01:21:28,958 Marriage is basically complicated. 1358 01:21:29,000 --> 01:21:31,125 Because, it is combined with the women. 1359 01:21:32,000 --> 01:21:33,791 It's better not to get married in the first place. 1360 01:21:34,458 --> 01:21:36,833 But, a male has to get married. 1361 01:21:39,958 --> 01:21:40,916 It's all over! 1362 01:21:40,916 --> 01:21:42,541 Her dad cheated me! 1363 01:21:44,291 --> 01:21:47,625 He couldn't manage her, so he married her off to me and took off. 1364 01:21:54,708 --> 01:21:56,458 Take the alcoholic test. 1365 01:21:56,583 --> 01:21:58,416 Meet the government rehab officer. 1366 01:21:58,500 --> 01:22:01,125 Get an opinion certificate from him and ask him to produce it. 1367 01:22:01,458 --> 01:22:02,875 The case is adjourned until the 12th. 1368 01:22:03,125 --> 01:22:04,125 Leave. 1369 01:22:08,625 --> 01:22:09,375 Come. 1370 01:22:09,500 --> 01:22:11,125 Mr. Alcoholic, come. 1371 01:22:14,583 --> 01:22:16,625 He doesn't need to know. Let it be between us. 1372 01:22:16,833 --> 01:22:19,458 Drinking is not a bad habit. 1373 01:22:19,458 --> 01:22:20,458 It's just a habit... 1374 01:22:21,541 --> 01:22:22,666 ...when it's occasional. 1375 01:22:24,000 --> 01:22:26,041 If you drink daily, it is a bad habit. 1376 01:22:27,291 --> 01:22:28,458 Now tell me. 1377 01:22:28,541 --> 01:22:31,875 Do you have a habit or a bad habit? 1378 01:22:33,083 --> 01:22:35,250 If you ask me if it's habit... 1379 01:22:37,666 --> 01:22:39,333 It is a habit... 1380 01:22:39,666 --> 01:22:41,000 I drink now and then. 1381 01:22:41,041 --> 01:22:42,875 Narayana, he is a drunkard. 1382 01:22:42,916 --> 01:22:44,791 Hey! Hey... wait! 1383 01:22:46,208 --> 01:22:48,125 He has bipolar disorder. 1384 01:22:48,750 --> 01:22:51,708 -My dear! -Dear or deer! This has become a nuisance. 1385 01:22:51,916 --> 01:22:53,625 It looks like you'll keep nagging. 1386 01:22:53,666 --> 01:22:56,166 I have already told you that I have a musical mind. 1387 01:22:56,208 --> 01:22:57,750 But you're talking to me in dialogues. 1388 01:22:58,125 --> 01:22:59,375 It is very dull. 1389 01:23:00,083 --> 01:23:02,750 Go out and talk to the sound of speakers. 1390 01:23:03,000 --> 01:23:04,583 -My dear! -Don't call me that. 1391 01:23:04,583 --> 01:23:06,166 -My dear! -It is a big nuisance. 1392 01:23:06,208 --> 01:23:07,208 It is a big nuisance. 1393 01:23:07,208 --> 01:23:10,666 Marriage is the way of life is the law of this country. 1394 01:23:10,750 --> 01:23:12,416 It's a foolish ideology! 1395 01:23:12,458 --> 01:23:13,458 My dear! 1396 01:23:19,625 --> 01:23:21,208 Why did you squeeze my hand like that? 1397 01:23:21,208 --> 01:23:22,208 It felt so embarassing. 1398 01:23:22,916 --> 01:23:23,916 My dear! 1399 01:23:25,083 --> 01:23:27,708 ♪ Why? What happened? ♪ 1400 01:23:27,708 --> 01:23:29,958 ♪ Wife is a big nuisance! ♪ 1401 01:23:30,375 --> 01:23:32,833 -♪ What more can I say? ♪ -Your Honour... 1402 01:23:32,875 --> 01:23:34,916 -♪ Our life is not in our hands ♪ -... he is a drug addict. 1403 01:23:35,458 --> 01:23:40,166 ♪ Ooo... I adorned her toes with two toe rings ♪ 1404 01:23:40,250 --> 01:23:41,750 He has venereal disease, Your Honour. 1405 01:23:41,791 --> 01:23:43,083 What kind of a disease is that? 1406 01:23:43,375 --> 01:23:45,583 It's a sexual disability, Your Honour. 1407 01:23:45,958 --> 01:23:48,500 ♪ I can hear the marriage drums roll ♪ 1408 01:23:48,541 --> 01:23:50,208 ♪ Why does it feel like a death beat? ♪ 1409 01:23:51,125 --> 01:23:53,791 ♪ It's killing me every day ♪ 1410 01:23:53,833 --> 01:23:56,125 ♪ Is it a bad omen? ♪ 1411 01:23:56,375 --> 01:23:58,875 ♪ I can hear the marriage drums roll ♪ 1412 01:23:58,916 --> 01:24:01,041 ♪ A death beat? ♪ -It's a sexual disability, Your Honour. 1413 01:24:01,291 --> 01:24:05,791 ♪ A death beat ringtone? Tone... Tone... Tone... Tone... ♪ 1414 01:24:05,916 --> 01:24:06,916 My dear! 1415 01:24:20,458 --> 01:24:21,833 She looks good. 1416 01:24:21,875 --> 01:24:23,500 She must be from a influential family. 1417 01:24:23,500 --> 01:24:25,333 The girl is... 120 feet tall! 1418 01:24:25,375 --> 01:24:27,625 Get lost! Get lost! Get lost! 1419 01:24:27,666 --> 01:24:30,208 ♪ I used to play matches... ♪ 1420 01:24:30,291 --> 01:24:32,875 ♪ And win many cups ♪ 1421 01:24:32,916 --> 01:24:35,458 ♪ I just tied three knots... ♪ 1422 01:24:35,541 --> 01:24:37,833 ♪ Now I'm washing dirty cups ♪ 1423 01:24:37,833 --> 01:24:39,333 ♪ Yes, she's a big gun ♪ 1424 01:24:39,375 --> 01:24:40,458 ♪ She keeps firing at me! ♪ 1425 01:24:40,458 --> 01:24:41,416 ♪ With just an eye roll ♪ 1426 01:24:41,416 --> 01:24:43,250 ♪ She threatens my soul ♪ 1427 01:24:43,333 --> 01:24:45,708 ♪ She treats me like reels, pushing me up and down ♪ 1428 01:24:45,708 --> 01:24:47,500 ♪ I end up panting to catch my breath ♪ 1429 01:24:47,541 --> 01:24:48,500 My dear! 1430 01:24:48,625 --> 01:24:50,875 ♪ The leftovers she leaves at restaurants ♪ 1431 01:24:50,916 --> 01:24:52,708 ♪ Has been forcefully pushed down my throat ♪ 1432 01:24:52,750 --> 01:24:53,666 My dear! 1433 01:24:53,791 --> 01:24:57,708 ♪ My wallet's empty, but now she insists on shopping ♪ 1434 01:24:57,750 --> 01:24:59,000 ♪ Hey! Dishoom! Dishoom! ♪ 1435 01:24:59,000 --> 01:25:00,041 ♪ The nuptial chain has adorned her neck ♪ 1436 01:25:00,041 --> 01:25:01,250 ♪ It's all over now ♪ 1437 01:25:01,291 --> 01:25:02,625 ♪ No trace of happiness either ♪ 1438 01:25:02,625 --> 01:25:04,250 ♪ This marriage has become a huge nuisance ♪ 1439 01:25:04,250 --> 01:25:06,875 ♪ Why? Why? Why? What happened? ♪ 1440 01:25:06,875 --> 01:25:08,875 ♪ Wife is a big nuisance! ♪ 1441 01:25:09,416 --> 01:25:11,958 ♪ What more can I say? ♪ 1442 01:25:12,000 --> 01:25:14,375 ♪ Our life is not in our hands ♪ 1443 01:25:14,708 --> 01:25:19,291 ♪ Ooo... I adorned her toes with two toe rings ♪ 1444 01:25:19,875 --> 01:25:22,500 ♪ Here I stand, feeling like a loser ♪ 1445 01:25:22,500 --> 01:25:24,500 ♪ She has made me kneel ♪ 1446 01:25:25,041 --> 01:25:27,416 ♪ I can hear the marriage drums roll ♪ 1447 01:25:27,458 --> 01:25:29,375 ♪ Why does it feel like a death beat? ♪ 1448 01:25:30,250 --> 01:25:32,833 ♪ It's killing me every day ♪ 1449 01:25:32,916 --> 01:25:34,791 ♪ Is it a bad omen? ♪ 1450 01:25:34,791 --> 01:25:35,500 My dear! 1451 01:25:35,500 --> 01:25:38,416 Dear or deer! This has become a nuisance. 1452 01:25:39,708 --> 01:25:40,875 You have a new complaint every single time. 1453 01:25:40,916 --> 01:25:42,333 You don't have any evidence either. Isn't this a court? 1454 01:25:42,375 --> 01:25:43,708 Don't you know you must provide evidence? 1455 01:25:43,750 --> 01:25:45,708 You're just wasting my time. Do you think I have only one case to handle? 1456 01:25:45,916 --> 01:25:47,000 What are you looking at? 1457 01:25:47,000 --> 01:25:49,333 They are piling up complaints on your client. 1458 01:25:49,375 --> 01:25:51,416 You're neither denying nor challenging anything. 1459 01:25:51,500 --> 01:25:53,583 You come here, stand there while I scold you, 1460 01:25:53,625 --> 01:25:54,833 and then you adjourn the case and leave. 1461 01:25:56,166 --> 01:25:57,708 Next adjournment is on the 12th. 1462 01:26:06,250 --> 01:26:07,041 Sir, tea. 1463 01:26:07,083 --> 01:26:07,708 Tea? 1464 01:26:07,750 --> 01:26:08,583 I didn't ask for it. 1465 01:26:08,666 --> 01:26:10,166 He asked me to give it. 1466 01:26:14,708 --> 01:26:15,791 Drink it. 1467 01:26:15,833 --> 01:26:16,708 No. 1468 01:26:17,708 --> 01:26:19,333 Drink it and follow me. 1469 01:26:19,375 --> 01:26:20,750 I'm on my way to Narayana's house. 1470 01:26:31,250 --> 01:26:32,708 We have only one option now. 1471 01:26:39,708 --> 01:26:40,875 It's really bad, bhai. 1472 01:26:41,208 --> 01:26:42,208 Give me another tea. 1473 01:26:42,208 --> 01:26:43,083 Hi, friends! 1474 01:26:43,166 --> 01:26:46,791 I was riding by this morning. All of a sudden, I saw the court. 1475 01:26:46,791 --> 01:26:49,291 I casually came inside and saw Pavi. 1476 01:26:49,333 --> 01:26:51,750 As we're already here, I thought of getting a divorce. 1477 01:26:51,791 --> 01:26:53,041 I forgot to tell you. 1478 01:26:53,041 --> 01:26:54,250 He is our advocate. 1479 01:26:54,250 --> 01:26:55,791 -Don't worry, we'll surely get the divorce. -Hey! 1480 01:26:55,791 --> 01:26:57,041 Can't you see we're shooting a vlog? 1481 01:26:57,083 --> 01:26:58,458 Why are you crossing? 1482 01:26:58,500 --> 01:26:59,541 Oh, you're a vlogger? 1483 01:26:59,583 --> 01:27:00,125 Huh. 1484 01:27:00,166 --> 01:27:01,083 Do you want a selfie? 1485 01:27:01,916 --> 01:27:03,666 It's already wrong to record video inside the court. 1486 01:27:03,708 --> 01:27:04,791 You're offering me a selfie? 1487 01:27:04,833 --> 01:27:06,875 You want a divorce, casually? 1488 01:27:06,916 --> 01:27:08,125 Get lost! 1489 01:27:08,416 --> 01:27:10,625 -Do you need a lawyer? -Hey, get lost! 1490 01:27:11,125 --> 01:27:12,250 Stay tuned. 1491 01:27:12,666 --> 01:27:13,625 Hmm? 1492 01:27:13,708 --> 01:27:14,750 Run! 1493 01:27:38,708 --> 01:27:41,041 Narayana, there's a new girl. 1494 01:27:41,958 --> 01:27:43,041 Yes, Siddhu. 1495 01:27:43,250 --> 01:27:45,125 I have a feeling something's amiss. 1496 01:27:45,375 --> 01:27:46,833 Go and enquire. 1497 01:27:56,125 --> 01:27:57,125 What happened? 1498 01:27:59,458 --> 01:28:01,375 Your wife is going to accuse him of adultery. 1499 01:28:01,958 --> 01:28:03,250 What does that mean? 1500 01:28:04,958 --> 01:28:06,791 -Did you see the girl who went with her? -Yes. 1501 01:28:07,125 --> 01:28:10,666 They are going to prove with evidence that you are having an affair with her. 1502 01:28:13,583 --> 01:28:15,958 I never thought they would stoop so low. 1503 01:28:17,083 --> 01:28:19,125 When I called this fraudulent and asked if she wasn't ashamed, 1504 01:28:19,166 --> 01:28:20,583 do you know what your wife said? 1505 01:28:20,666 --> 01:28:24,583 If being fraudulent is what it takes to get freedom from male chauvinists like you, 1506 01:28:24,583 --> 01:28:25,875 I'll do it with pride. 1507 01:28:26,333 --> 01:28:27,875 So? What will they do? 1508 01:28:28,791 --> 01:28:30,375 It's all in the judge's decision. 1509 01:28:31,125 --> 01:28:34,791 At the very least, you'll get a divorce and a maintenance settlement. 1510 01:28:35,250 --> 01:28:37,750 If they are consumed by revenge, 1511 01:28:38,500 --> 01:28:42,916 they could accuse you of sexual assault and have you imprisoned. 1512 01:28:44,625 --> 01:28:46,208 Will the court believe all this? 1513 01:28:46,708 --> 01:28:49,166 When a woman testifies, the law will believe her. 1514 01:28:52,625 --> 01:28:55,208 Narayana, should we just skip it? 1515 01:28:56,541 --> 01:28:57,375 No. 1516 01:28:58,000 --> 01:28:59,375 It will end up bad for us. 1517 01:29:00,083 --> 01:29:01,666 It will become a bigger problem. 1518 01:29:03,291 --> 01:29:05,041 What time will the judge come? 1519 01:29:05,875 --> 01:29:07,708 It's time for the judge to come... 1520 01:29:21,875 --> 01:29:23,958 Get me into a decent hospital nearby, sir. 1521 01:29:25,541 --> 01:29:27,041 Push slowly, I'll... 1522 01:29:28,083 --> 01:29:29,250 Sir... 1523 01:29:37,791 --> 01:29:38,625 Hey, move aside! 1524 01:29:38,625 --> 01:29:39,250 Move, move. 1525 01:29:39,291 --> 01:29:40,083 What happened? What happened? 1526 01:29:40,166 --> 01:29:41,125 Lift him up! Lift him! 1527 01:29:41,166 --> 01:29:42,083 Call the ambulance! 1528 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 Call the ambulance! 1529 01:30:04,291 --> 01:30:05,041 Hey! 1530 01:30:05,833 --> 01:30:08,083 It'll take at least a week. 1531 01:30:17,791 --> 01:30:20,083 Stay under observation for 48 hours. 1532 01:30:20,125 --> 01:30:21,208 We will discharge you later. 1533 01:30:21,291 --> 01:30:22,125 You will be alright. 1534 01:30:22,166 --> 01:30:24,125 We've gone through seven adjournments and eight counselling sessions. 1535 01:30:24,125 --> 01:30:25,583 We don't have any more time. 1536 01:30:25,625 --> 01:30:28,125 As far as I can see, your divorce will be issued soon. 1537 01:30:28,333 --> 01:30:29,375 What? Sir? 1538 01:30:29,583 --> 01:30:32,750 If they prove it's an illegal affair, we won't be able to argue anymore. 1539 01:30:32,875 --> 01:30:34,416 Give me your property details, 1540 01:30:34,416 --> 01:30:35,666 your monthly income details, 1541 01:30:35,666 --> 01:30:37,958 and income tax and other details. 1542 01:30:37,958 --> 01:30:38,916 He'll note it down. 1543 01:30:44,416 --> 01:30:45,291 Oh my God! 1544 01:30:46,916 --> 01:30:48,500 You think you're 'Sivaji' Rajini? 1545 01:30:49,333 --> 01:30:51,416 If you lie about anything in the affidavit, 1546 01:30:51,500 --> 01:30:53,791 they'll file a writ and uncover everything about you. 1547 01:30:54,791 --> 01:30:56,041 Tell me the truth. 1548 01:30:57,208 --> 01:30:58,333 Property? 1549 01:30:58,375 --> 01:30:59,500 What can I say, sir? 1550 01:31:00,333 --> 01:31:02,583 The flat in Chennai is under my name. 1551 01:31:05,250 --> 01:31:06,750 Apart from that... 1552 01:31:07,916 --> 01:31:11,958 My monthly take-home salary, after all deductions, is 67,000 rupees. 1553 01:31:13,875 --> 01:31:17,750 So, as a settlement, you have to pay 50% of your flat value 1554 01:31:17,958 --> 01:31:21,041 and 20-30% of your monthly income, 1555 01:31:21,083 --> 01:31:23,125 about 20,000 rupees, as alimony every month. 1556 01:31:23,375 --> 01:31:24,041 Sir, sir! 1557 01:31:24,166 --> 01:31:27,416 Car loan, personal loan for my marriage, interior decoration loan, and so on 1558 01:31:27,416 --> 01:31:29,416 I'm paying 35,000 rupees a month on EMIs alone. 1559 01:31:35,958 --> 01:31:39,291 After all your expenses, you have 32,000 rupees in your hand. 1560 01:31:39,583 --> 01:31:40,166 Hmm. 1561 01:31:40,708 --> 01:31:42,458 When I asked you to buy me liquor that day, 1562 01:31:42,500 --> 01:31:44,666 you got me a quarter-bottle for 160 rupees. 1563 01:31:46,375 --> 01:31:48,000 This is how your money should get wasted. 1564 01:31:50,041 --> 01:31:52,750 Narayana, make sure you take all the fees from him. 1565 01:31:58,333 --> 01:31:59,541 What is the matter? 1566 01:32:00,041 --> 01:32:02,333 I need to settle a 'Gift Settlement' urgently. 1567 01:32:02,583 --> 01:32:04,125 -Gift Settlement? -Yes. 1568 01:32:04,125 --> 01:32:05,750 From whose name to whom? 1569 01:32:06,333 --> 01:32:08,791 I need to transfer the house in his name to his name. 1570 01:32:08,875 --> 01:32:11,291 When I asked for the remote that day, you hit me on the head. 1571 01:32:11,416 --> 01:32:13,916 Today, you're writing every property in my name now. 1572 01:32:14,791 --> 01:32:19,166 I need to finish the document process by Tuesday evening. 1573 01:32:19,208 --> 01:32:20,666 I have an adjournment on Wednesday. 1574 01:32:20,708 --> 01:32:22,333 Those were old times. 1575 01:32:22,416 --> 01:32:23,958 Now, everything is online. 1576 01:32:24,166 --> 01:32:26,583 We have to wait for the process to finish. 1577 01:32:27,625 --> 01:32:29,500 Are there any temples without VIP darshan? 1578 01:32:29,541 --> 01:32:30,833 Tell me the mantra. 1579 01:32:32,791 --> 01:32:34,250 Just for the sake of alimony, 1580 01:32:34,583 --> 01:32:37,000 there are many fake divorce cases now. 1581 01:32:37,291 --> 01:32:38,291 Yes, brother. 1582 01:32:39,083 --> 01:32:40,250 Eh... brother. 1583 01:32:40,458 --> 01:32:42,291 He is like my younger brother. 1584 01:32:42,333 --> 01:32:45,125 Stating that with his salary slips as collateral, exactly a year ago, 1585 01:32:45,333 --> 01:32:48,041 you handed him twelve lakh rupees. 1586 01:32:48,291 --> 01:32:50,541 And every single month, you get 25,000 rupees back 1587 01:32:50,541 --> 01:32:52,916 with capital, interest and the works. 1588 01:32:53,041 --> 01:32:56,250 I need a document that this will be there for another three years. 1589 01:32:56,375 --> 01:32:59,291 I need you to say yes to the court tomorrow. 1590 01:32:59,541 --> 01:33:01,583 If you can help me with this... 1591 01:33:01,625 --> 01:33:04,291 Out of all these expenses, I can show the judge what his actual take-home is. 1592 01:33:04,333 --> 01:33:07,083 We can tell we'll offer 25% of the remaining as alimony, 1593 01:33:07,166 --> 01:33:09,250 and then negotiate the terms with the judge in the court. 1594 01:33:10,625 --> 01:33:11,291 Hmm. 1595 01:33:12,750 --> 01:33:14,458 This is the house of feminist Bharathi ma'am. 1596 01:33:14,541 --> 01:33:17,000 Arrest them! Arrest them! 1597 01:33:17,083 --> 01:33:18,583 Arrest the accused! 1598 01:33:18,583 --> 01:33:20,041 We want! We want! 1599 01:33:20,125 --> 01:33:21,750 We want justice! 1600 01:33:21,750 --> 01:33:23,833 If she talks, it will be useful for our case. 1601 01:33:25,250 --> 01:33:26,875 Sir, where can I find Comrade Bharathi? 1602 01:33:26,916 --> 01:33:28,958 She is inside. You sit. 1603 01:33:28,958 --> 01:33:29,833 -I will call her. -Okay. 1604 01:33:29,833 --> 01:33:30,583 Come. 1605 01:33:33,166 --> 01:33:34,708 Oh... Oh my God! 1606 01:33:35,000 --> 01:33:35,916 Sorry, sister. 1607 01:33:35,916 --> 01:33:36,916 It's okay. 1608 01:33:47,291 --> 01:33:49,791 Remember, madam made us take the alcoholic test. 1609 01:33:50,916 --> 01:33:52,166 Feelings? 1610 01:33:52,500 --> 01:33:53,500 Sit down. 1611 01:33:53,791 --> 01:33:54,958 Sit down. 1612 01:33:55,000 --> 01:33:55,666 One minute. 1613 01:33:55,750 --> 01:33:56,791 Put on the fan. 1614 01:33:57,875 --> 01:33:58,625 Sit down. 1615 01:33:58,875 --> 01:34:00,291 Have some coffee. 1616 01:34:00,666 --> 01:34:01,875 Check if it's hot enough. 1617 01:34:02,375 --> 01:34:03,708 Why coffee now? 1618 01:34:03,750 --> 01:34:04,708 Just drink and draw. 1619 01:34:04,750 --> 01:34:05,750 Okay. 1620 01:34:07,291 --> 01:34:08,583 -Sorry, sorry. -Hmm. 1621 01:34:08,791 --> 01:34:09,791 Coffee for you? 1622 01:34:10,625 --> 01:34:11,375 It's alright. 1623 01:34:11,416 --> 01:34:11,958 Sure? 1624 01:34:12,041 --> 01:34:13,250 Sure, comrade. 1625 01:34:13,583 --> 01:34:14,375 Tell me. 1626 01:34:16,166 --> 01:34:18,375 Can I ask you something, comrade? 1627 01:34:18,500 --> 01:34:20,500 Don't call me comrade. 1628 01:34:20,583 --> 01:34:22,000 It's a big word. 1629 01:34:22,875 --> 01:34:25,708 Why are you doing this for your husband? 1630 01:34:27,583 --> 01:34:29,166 Are you asking about me making coffee for him? 1631 01:34:30,375 --> 01:34:30,916 Why? 1632 01:34:30,958 --> 01:34:32,166 I asked you too. 1633 01:34:32,750 --> 01:34:35,708 Does that mean I'm born to work for you? 1634 01:34:37,041 --> 01:34:38,958 I asked you, out of hospitality. 1635 01:34:39,166 --> 01:34:40,583 For him, it's out of love. 1636 01:34:43,000 --> 01:34:45,708 I am spending what he earns. 1637 01:34:45,750 --> 01:34:48,125 What's wrong in doing it for my husband? 1638 01:34:48,291 --> 01:34:48,750 Huh? 1639 01:34:48,791 --> 01:34:50,083 It's my choice. 1640 01:34:52,958 --> 01:34:54,208 Look at her. 1641 01:34:54,833 --> 01:34:56,833 'I don't like my job.' 'I don't like my attire.' 1642 01:34:56,875 --> 01:34:58,291 Does she complain about anything? 1643 01:34:58,666 --> 01:35:00,333 She is also a woman. 1644 01:35:01,291 --> 01:35:04,000 My mother used to get water from the pump well. 1645 01:35:05,291 --> 01:35:07,166 If they had to grind something, they used the grinding stone. 1646 01:35:07,166 --> 01:35:08,541 If it's flour, they used a mill stone. 1647 01:35:09,250 --> 01:35:10,416 If they have to wash clothes, they use a wash stone. 1648 01:35:10,416 --> 01:35:11,375 And they had to wash it with their hands. 1649 01:35:11,375 --> 01:35:12,833 They never got tired of it. 1650 01:35:13,833 --> 01:35:16,458 All the machines are inside the house to do all this work. 1651 01:35:16,958 --> 01:35:18,125 We just have to switch it on. 1652 01:35:19,041 --> 01:35:20,666 It's hurts them to switch it on. 1653 01:35:21,208 --> 01:35:22,500 -Isn't it? -Huh. 1654 01:35:24,166 --> 01:35:26,125 If we switch it on, all the work will be done. 1655 01:35:26,666 --> 01:35:28,791 But the switch has to be switched on by a woman. 1656 01:35:28,833 --> 01:35:29,833 Isn't it, brother? 1657 01:35:32,541 --> 01:35:33,541 I understand. 1658 01:35:33,583 --> 01:35:35,250 I understand your confusion. 1659 01:35:35,666 --> 01:35:36,583 What is this? 1660 01:35:36,583 --> 01:35:37,833 She is wearing a saree. 1661 01:35:38,416 --> 01:35:40,875 She has a family and children at home. 1662 01:35:40,875 --> 01:35:44,000 What is her qualification to talk about feminism? 1663 01:35:44,041 --> 01:35:45,625 That's what you are thinking, isn't it? 1664 01:35:45,791 --> 01:35:46,625 Listen. 1665 01:35:46,708 --> 01:35:50,791 If she is a feminist, shouldn't she be happy with her husband and children? 1666 01:35:51,041 --> 01:35:52,666 How foolish is that? 1667 01:35:54,916 --> 01:35:57,500 Feminism isn't a division. 1668 01:35:58,125 --> 01:35:59,708 It is a principle. 1669 01:35:59,916 --> 01:36:00,916 It is a feeling. 1670 01:36:01,291 --> 01:36:02,333 It is self-respect. 1671 01:36:03,250 --> 01:36:05,833 Wherever I find it lacking, I'll raise my voice against it. 1672 01:36:05,958 --> 01:36:07,583 No matter how influential they may be. 1673 01:36:08,166 --> 01:36:11,208 But the one who has kept me with so much love and respect... 1674 01:36:11,416 --> 01:36:14,541 If I show him attitude, that is not feminism. 1675 01:36:14,916 --> 01:36:17,291 Did we tell you we like wearing this saree? 1676 01:36:19,708 --> 01:36:21,166 Leave it, brother. 1677 01:36:22,083 --> 01:36:26,000 This is the outcome of thousands of years of suppression and enslavement. 1678 01:36:26,208 --> 01:36:27,958 They have to face this. 1679 01:36:29,333 --> 01:36:30,333 It's true. 1680 01:36:33,541 --> 01:36:36,583 They did keep us as slaves for thousands of years. 1681 01:36:36,875 --> 01:36:39,041 There is no forgiveness for that. 1682 01:36:41,666 --> 01:36:42,750 For that... 1683 01:36:42,791 --> 01:36:46,750 If we're calling it male dominance when a man says his words are the law... 1684 01:36:46,916 --> 01:36:49,500 We're doing the same thing, and calling it 'Feminism'. 1685 01:36:49,541 --> 01:36:50,916 Isn't that just as atrocious? 1686 01:36:51,666 --> 01:36:54,541 I've cooked for my father since I was a child. 1687 01:36:55,166 --> 01:36:56,416 Then, for my husband. 1688 01:36:57,375 --> 01:36:58,375 Now, for my son. 1689 01:36:58,416 --> 01:36:59,958 Tomorrow, for my grandson. 1690 01:37:01,541 --> 01:37:03,333 Till now, for myself.... 1691 01:37:04,125 --> 01:37:05,916 I've never cooked for myself. 1692 01:37:06,750 --> 01:37:10,333 From the very group who declared women belong in the kitchen... 1693 01:37:10,375 --> 01:37:11,875 Now we've got boys posting videos, 1694 01:37:11,875 --> 01:37:14,208 practically bragging about falling at their wives' feet. 1695 01:37:14,250 --> 01:37:16,208 If we don't stand by them now, 1696 01:37:16,208 --> 01:37:19,250 it'll be like signing them up for the fool's brigade. 1697 01:37:47,875 --> 01:37:52,125 ♪ O... My diamond of love... ♪ 1698 01:37:52,625 --> 01:37:56,583 ♪ My soul's hanging by the thread ♪ 1699 01:37:58,000 --> 01:38:01,416 ♪ O... My diamond of love... ♪ 1700 01:38:02,750 --> 01:38:06,875 ♪ My blood feels stagnant... ♪ 1701 01:38:07,541 --> 01:38:17,458 ♪ Like a child seeking his mother's lap in the dark, I too yearned ♪ 1702 01:38:17,708 --> 01:38:22,583 ♪ I didn't even dream of it ♪ 1703 01:38:22,750 --> 01:38:27,583 ♪ I too became a sinner, by committing every sin ♪ 1704 01:38:27,583 --> 01:38:30,208 ♪ I don't need food or water ♪ 1705 01:38:30,250 --> 01:38:32,625 ♪ All I ask is for one forgiveness ♪ 1706 01:38:34,041 --> 01:38:37,916 ♪ The burden in my heart... it remains ♪ 1707 01:38:37,958 --> 01:38:40,333 ♪ There's nothing more I ask of you ♪ 1708 01:38:40,458 --> 01:38:44,708 ♪ Just come and live with me... ♪ 1709 01:38:47,041 --> 01:38:51,458 ♪ I'm asking you, like a baby would... ♪ 1710 01:38:51,500 --> 01:38:57,166 ♪ Just come with me! ♪ 1711 01:38:57,208 --> 01:39:01,625 ♪ Like a fool... I'm left standing here, all alone ♪ 1712 01:39:01,666 --> 01:39:07,208 ♪ Just come with me! ♪ 1713 01:39:07,250 --> 01:39:11,708 ♪ Conflict is also a part of Love... ♪ 1714 01:39:11,750 --> 01:39:17,375 ♪ Just come with me! ♪ 1715 01:39:17,375 --> 01:39:20,250 ♪ Even my silence... is pleading... ♪ 1716 01:39:20,291 --> 01:39:23,166 We heard what happened in the court. 1717 01:39:23,333 --> 01:39:25,666 You have humiliated that boy so much. 1718 01:39:25,708 --> 01:39:28,500 He's only fought against those accusations. 1719 01:39:28,666 --> 01:39:31,291 Has he said anything bad about you? 1720 01:39:31,458 --> 01:39:33,291 ♪ I've hid it... ♪ 1721 01:39:33,333 --> 01:39:36,625 ♪ I've hid it, deep... In my heart ♪ 1722 01:39:36,625 --> 01:39:38,416 ♪ O... Don't go... ♪ 1723 01:39:38,416 --> 01:39:41,500 ♪ Don't go... My dear ♪ 1724 01:39:41,916 --> 01:39:46,375 ♪ I'm suffering here... all alone ♪ 1725 01:39:46,791 --> 01:39:52,083 ♪ Yet... I still haven't forgotten you ♪ 1726 01:39:59,541 --> 01:40:03,500 With all these options to skip mutual divorce and alimony, 1727 01:40:04,708 --> 01:40:07,291 why didn't you apply any of them in your own case? 1728 01:40:07,750 --> 01:40:11,041 Shiva, Lakshmi doesn't have parents like Shakthi does. 1729 01:40:12,708 --> 01:40:13,666 She... 1730 01:40:14,208 --> 01:40:16,833 didn't ask me for all those things out of greed. 1731 01:40:18,375 --> 01:40:20,583 That obsession to beat me, no matter what. 1732 01:40:21,333 --> 01:40:22,166 That's all. 1733 01:40:24,041 --> 01:40:26,875 Everything we earn is for them, right? 1734 01:40:27,583 --> 01:40:30,041 If not to them, then who? Who else would we give it to? 1735 01:40:31,125 --> 01:40:31,833 That's why... 1736 01:40:32,583 --> 01:40:33,500 I gave it all. 1737 01:40:35,375 --> 01:40:36,666 Your wife is a lawyer. 1738 01:40:37,500 --> 01:40:38,500 She is brave. 1739 01:40:40,708 --> 01:40:41,875 But, Shakthi is not like that, sir. 1740 01:40:42,041 --> 01:40:43,416 She doesn't know much. 1741 01:40:44,500 --> 01:40:47,500 Even if she gets divorced in this case, she won't go back to her parents. 1742 01:40:50,625 --> 01:40:52,875 Once she wins this case, 1743 01:40:53,000 --> 01:40:54,875 she won't matter to your wife either. 1744 01:40:57,791 --> 01:41:00,458 She's working and struggling hard just to earn money. 1745 01:41:05,125 --> 01:41:06,291 She eats well. 1746 01:41:07,791 --> 01:41:10,500 She doesn't even know how to pick out normal, cheaper clothes. 1747 01:41:12,375 --> 01:41:14,166 She told me once before marriage. 1748 01:41:16,708 --> 01:41:18,750 I don't have any big dreams for myself. 1749 01:41:20,583 --> 01:41:23,333 I don't want to worry about what the men of the house will say about me. 1750 01:41:23,833 --> 01:41:25,166 I just want to live life peacefully, like I wish. 1751 01:41:31,375 --> 01:41:34,250 But I put the same pressure on her that her dad did. 1752 01:41:39,041 --> 01:41:41,541 If I'd just let her live as she wanted, 1753 01:41:42,000 --> 01:41:43,708 she wouldn't have suffered this much, would she? 1754 01:41:44,250 --> 01:41:47,166 Why are your wives torturing you like this? 1755 01:41:48,833 --> 01:41:50,708 What sin did you commit? 1756 01:41:54,541 --> 01:41:57,500 I'm scared to even think about marriage these days. 1757 01:42:04,875 --> 01:42:06,625 What do you want? 1758 01:42:07,500 --> 01:42:09,666 Why are you torturing us like this? 1759 01:42:15,625 --> 01:42:17,541 Your case is up first, Mr. Siddhu. 1760 01:42:18,000 --> 01:42:19,541 They have changed the judge. 1761 01:42:21,000 --> 01:42:22,000 Who is it? 1762 01:42:22,000 --> 01:42:23,291 Some, Alamelu Mangai. 1763 01:42:23,791 --> 01:42:24,916 Did you hear that, Narayana? 1764 01:42:25,458 --> 01:42:26,583 It's a lady judge. 1765 01:42:27,083 --> 01:42:29,541 Your wife usually jumps in joy for no reason. 1766 01:42:29,708 --> 01:42:31,583 Now, to top it all off, they've added a jingling anklet to her feet. 1767 01:42:31,666 --> 01:42:32,666 All rise! 1768 01:42:45,166 --> 01:42:47,750 2854 / 2024. 1769 01:42:48,125 --> 01:42:49,125 Shakthi - Shiva. 1770 01:43:02,625 --> 01:43:03,625 Proceed. 1771 01:43:05,625 --> 01:43:08,208 Your Honour, they've attended five counselling sessions. 1772 01:43:08,625 --> 01:43:12,708 Even now, my client, Shakthi, no longer wishes to live with him. 1773 01:43:13,916 --> 01:43:14,833 Shiva... 1774 01:43:16,166 --> 01:43:17,583 Are you okay with mutual? 1775 01:43:24,916 --> 01:43:25,791 I agree, madam. 1776 01:43:36,916 --> 01:43:37,666 Sir. 1777 01:43:39,166 --> 01:43:40,833 Can we give mutual divorce? 1778 01:43:44,000 --> 01:43:47,791 Can we give her what she asks for maintenance? 1779 01:43:50,916 --> 01:43:51,583 Let her... 1780 01:43:55,833 --> 01:43:57,750 Let her... be happy. 1781 01:44:03,916 --> 01:44:05,125 What are your demands? 1782 01:44:05,375 --> 01:44:07,041 We don't want monthly maintenance. 1783 01:44:07,416 --> 01:44:08,375 As per law, 1784 01:44:08,416 --> 01:44:10,708 the value for of 50% of his properties, 1785 01:44:10,750 --> 01:44:13,500 should be given as lump sum one time settlement, Your honour. 1786 01:44:14,125 --> 01:44:15,375 I agree, Your Honour. 1787 01:44:15,458 --> 01:44:17,500 We will withdraw the conjugal rights petition as well. 1788 01:44:17,875 --> 01:44:20,750 Why are there no objections from either party today? 1789 01:44:21,166 --> 01:44:23,500 Then why drag this out through so many adjournments? 1790 01:44:23,583 --> 01:44:25,208 Tell me, Mr. Narayanan. 1791 01:44:26,291 --> 01:44:31,500 My client tried his best to save his marriage, no matter the cost. 1792 01:44:32,000 --> 01:44:35,333 But when she believed separation was her true freedom, 1793 01:44:35,500 --> 01:44:37,250 he respected her feelings, 1794 01:44:37,375 --> 01:44:40,250 he has come forward to grant the divorce she requested, Your Honour. 1795 01:44:40,583 --> 01:44:42,791 This will be my first family welfare judgment. 1796 01:44:42,958 --> 01:44:44,416 For the first time in the history of this country, 1797 01:44:44,458 --> 01:44:46,666 this will be the first time a transgender person signs 1798 01:44:46,708 --> 01:44:48,875 a judgment in a case between a man and a woman. 1799 01:44:49,625 --> 01:44:51,416 So, I have a huge responsibility. 1800 01:44:52,083 --> 01:44:55,208 Why did you want your client to live with his wife? 1801 01:44:55,583 --> 01:44:56,958 Place your argument before me. 1802 01:44:57,000 --> 01:44:58,250 I'll give you one last chance. 1803 01:45:01,708 --> 01:45:02,833 Your Honour... 1804 01:45:02,916 --> 01:45:06,375 My client still wishes to live with his wife. 1805 01:45:06,750 --> 01:45:09,375 But if you ask, then why so much anger and conflict? 1806 01:45:09,416 --> 01:45:10,625 There is only one reason. 1807 01:45:10,750 --> 01:45:13,625 The question of who's stronger. You or me? 1808 01:45:13,833 --> 01:45:14,791 It's their egos. 1809 01:45:14,791 --> 01:45:16,583 For 25, maybe 30 years, 1810 01:45:16,625 --> 01:45:21,208 he grew up seeing his mother in her saree, always and everywhere. 1811 01:45:21,625 --> 01:45:24,583 He naturally doesn't understand the discomfort of wearing a saree. 1812 01:45:24,958 --> 01:45:29,583 A man who grew up watching women handle the nuptial chain with such devotion... 1813 01:45:29,583 --> 01:45:31,250 He couldn't accept the sudden shift 1814 01:45:31,250 --> 01:45:33,541 in popular opinion that the nuptial chain isn't important. 1815 01:45:33,791 --> 01:45:36,625 He doesn't understand that it's a sign of slavery. 1816 01:45:37,083 --> 01:45:38,708 When male guest arrives, 1817 01:45:38,750 --> 01:45:43,083 and his sister or aunt always says their husband isn't home, and to come back later. 1818 01:45:43,083 --> 01:45:44,500 This is what this man, of this generation, has grown up seeing. 1819 01:45:44,666 --> 01:45:49,000 When his wife casually wishes to go to pubs or parties with her male friends, 1820 01:45:49,000 --> 01:45:50,833 he suddenly can't see that he's stifling her freedom. 1821 01:45:51,125 --> 01:45:53,000 We're not trying to say they shouldn't do this or that, 1822 01:45:53,041 --> 01:45:55,041 or that any of this is wrong, Your Honour. 1823 01:45:56,250 --> 01:45:57,708 Just as you understand none of this is wrong, 1824 01:45:57,750 --> 01:46:00,041 give men some time to understand it too. 1825 01:46:00,166 --> 01:46:02,708 So at least until then, don't think of separating from them, 1826 01:46:02,708 --> 01:46:04,875 that's my... argument, Your Honour. 1827 01:46:05,791 --> 01:46:06,666 Look here. 1828 01:46:06,708 --> 01:46:08,500 Allow me to tell you about a common problem 1829 01:46:08,541 --> 01:46:10,625 with the couples here who are opting for divorce. 1830 01:46:11,083 --> 01:46:13,000 When stepping into the commitment of marriage, 1831 01:46:13,000 --> 01:46:14,125 a man to the woman, 1832 01:46:14,125 --> 01:46:15,125 likewise, a woman to the man, 1833 01:46:15,125 --> 01:46:17,791 just to come across as that perfect partner, 1834 01:46:17,958 --> 01:46:19,958 they wear a fake mask, 1835 01:46:19,958 --> 01:46:21,791 pretend, deceive, 1836 01:46:21,833 --> 01:46:24,416 and realize that there is nothing like that after marriage, 1837 01:46:24,458 --> 01:46:27,041 and only after understanding the reality, they come here. 1838 01:46:27,291 --> 01:46:28,291 Influence. 1839 01:46:28,416 --> 01:46:31,333 This word is the curse of this generation, Your Honour. 1840 01:46:31,708 --> 01:46:35,375 Without even knowing who's doing what on the internet, 1841 01:46:35,375 --> 01:46:38,666 when we see women insisting they'll do the same things as on the internet, 1842 01:46:38,791 --> 01:46:41,791 we don't see that as women's empowerment. 1843 01:46:42,458 --> 01:46:44,125 From the food they eat, 1844 01:46:44,166 --> 01:46:46,666 to their dress, to the toilets they use, 1845 01:46:46,708 --> 01:46:51,833 women who adamantly believe Western culture is true cultural upliftment... 1846 01:46:51,875 --> 01:46:53,500 When it comes to marriage, 1847 01:46:53,500 --> 01:46:56,958 they embrace our Indian culture again and want to have a grand, lavish wedding. 1848 01:46:57,125 --> 01:46:58,375 I want this car. 1849 01:46:58,416 --> 01:46:59,916 I want my marriage in this mahal. 1850 01:46:59,916 --> 01:47:01,083 I want this much money. 1851 01:47:01,083 --> 01:47:02,583 I want this much jewels. 1852 01:47:02,625 --> 01:47:03,791 On debate shows like 'Neeya Naana', 1853 01:47:03,791 --> 01:47:06,000 you'll find these girls arguing with their parents about these very demands. 1854 01:47:06,041 --> 01:47:07,250 I have a question for these girls. 1855 01:47:07,458 --> 01:47:09,708 Why can't you just get married simply, 1856 01:47:09,708 --> 01:47:12,666 in a temple, with four friends, like they do in the West? 1857 01:47:13,250 --> 01:47:15,666 Ask these people who've applied for divorce, 1858 01:47:15,708 --> 01:47:18,458 how many of them actually spent their own money for their weddings. 1859 01:47:18,791 --> 01:47:22,000 All because they did everything their daughters wanted one by one, 1860 01:47:22,041 --> 01:47:24,916 even now, their parents are still paying off the debts from the weddings. 1861 01:47:25,000 --> 01:47:26,125 If you term the question, 1862 01:47:26,166 --> 01:47:28,583 'Should I spend even a single rupee with your permission?' as slavery... 1863 01:47:28,625 --> 01:47:31,333 The money they have earned by working hard, 1864 01:47:31,375 --> 01:47:36,375 a man spends it all on their family, wife, children, education, medicines, pills, debts, 1865 01:47:36,416 --> 01:47:38,750 and in the end he can't even spend a rupee for himself. 1866 01:47:38,791 --> 01:47:40,291 In that case, men are slaves as well, madam. 1867 01:47:41,208 --> 01:47:44,625 You call it torture, when you can't spend his hard-earned money freely. 1868 01:47:44,708 --> 01:47:49,125 How awful is it when a man can't even spend his own money freely? 1869 01:47:49,458 --> 01:47:52,291 Where is the financial independence for men here, madam? 1870 01:47:53,375 --> 01:47:54,291 How is it possible, madam? 1871 01:47:54,375 --> 01:47:56,000 In this country, there is only one currency. 1872 01:47:56,208 --> 01:47:58,583 But when women earn, it's hailed as an achievement, 1873 01:47:58,583 --> 01:48:01,041 while for men, it's simply a duty. 1874 01:48:01,416 --> 01:48:03,041 You are a man, I am a woman. 1875 01:48:03,083 --> 01:48:05,166 Why do you have to give up your seat for me on the bus? 1876 01:48:05,333 --> 01:48:06,000 Sit down. 1877 01:48:06,041 --> 01:48:08,458 Saying, 'You and I are equal.' That's what true feminism is. 1878 01:48:08,750 --> 01:48:09,500 You are a man. 1879 01:48:09,541 --> 01:48:11,500 See, I'm a woman standing. Get up! 1880 01:48:11,541 --> 01:48:13,291 That is pseudo-feminism. 1881 01:48:13,583 --> 01:48:18,208 Here, we see no difference between male dominance and fake feminism, madam. 1882 01:48:18,541 --> 01:48:22,416 There is no such thing as 50-50 in married life. 1883 01:48:22,625 --> 01:48:24,416 I'll cook, you can wash vessels. 1884 01:48:24,416 --> 01:48:26,208 I'll make idlis, you can grind chutney. 1885 01:48:26,208 --> 01:48:28,000 This is not 50-50. 1886 01:48:28,791 --> 01:48:31,250 In some things, I am 70 and you are 30. 1887 01:48:31,333 --> 01:48:33,291 In some other things, you are 70 and I am 30. 1888 01:48:33,291 --> 01:48:34,875 Understanding that. 1889 01:48:35,083 --> 01:48:38,916 Knowing that, and living in balance, that's the real 50-50, madam. 1890 01:48:45,875 --> 01:48:46,791 A man... 1891 01:48:46,958 --> 01:48:48,416 for the sake of his family, 1892 01:48:49,166 --> 01:48:51,916 by sacrificing his age and youth, and everything else... 1893 01:48:51,958 --> 01:48:54,916 Gradually... he is creating a beautiful world. 1894 01:48:55,458 --> 01:48:57,333 After creating everything, 1895 01:48:57,333 --> 01:48:59,416 when he thinks that he is going to live peacefully from now, 1896 01:48:59,916 --> 01:49:01,916 'You didn't spend time with me.' 1897 01:49:01,958 --> 01:49:04,541 if she leaves you saying, 'You are not fit to run a family.' 1898 01:49:04,750 --> 01:49:06,833 if she leaves him alone in that world. 1899 01:49:07,250 --> 01:49:08,791 He will remain there, 1900 01:49:08,875 --> 01:49:10,041 as an orphan, 1901 01:49:10,041 --> 01:49:10,958 without anyone, 1902 01:49:11,000 --> 01:49:12,791 he'll just stand there, ma'am. 1903 01:49:15,125 --> 01:49:17,791 It's the same question, over and over, from everyone here. 1904 01:49:17,833 --> 01:49:19,541 Why should I sacrifice? 1905 01:49:21,041 --> 01:49:22,583 The beauty of married life 1906 01:49:22,625 --> 01:49:24,166 is in the small sacrifices we make for each other, isn't it? 1907 01:49:31,125 --> 01:49:33,833 Shiva, do you wish to say anything? 1908 01:49:38,250 --> 01:49:40,083 Being free, and being alone, 1909 01:49:40,125 --> 01:49:41,375 are two very different things, madam. 1910 01:49:42,333 --> 01:49:45,125 After all this, if she comes back, I'm willing to let her be free. 1911 01:49:47,291 --> 01:49:49,125 But she wishes to be alone, madam. 1912 01:49:50,291 --> 01:49:51,625 Just as she wished... 1913 01:49:55,083 --> 01:49:55,875 I don't want to... 1914 01:49:57,583 --> 01:50:00,333 There's so much support for LGBT people today, 1915 01:50:00,500 --> 01:50:04,750 and yet, to see men and women fighting over who's stronger... 1916 01:50:05,791 --> 01:50:07,125 It's quite frankly, comical. 1917 01:50:07,208 --> 01:50:10,166 You are young, you both... 1918 01:50:10,166 --> 01:50:11,625 I don't want a divorce now, madam. 1919 01:50:18,958 --> 01:50:21,208 I don't accept everything they say is fair. 1920 01:50:22,791 --> 01:50:24,708 There are some things men will never understand 1921 01:50:24,750 --> 01:50:26,208 until and unless they are a woman. 1922 01:50:29,625 --> 01:50:30,750 Even now... 1923 01:50:30,791 --> 01:50:33,625 I can't forgive him and live with him. 1924 01:50:37,333 --> 01:50:39,125 But I don't want a divorce now, madam. 1925 01:50:39,958 --> 01:50:44,833 ♪ O... My diamond of love... ♪ 1926 01:50:44,958 --> 01:50:50,666 ♪ I've got my soul back... ♪ 1927 01:50:50,708 --> 01:50:55,166 ♪ O... My diamond of love... ♪ 1928 01:50:56,125 --> 01:50:58,625 I'll postpone the next adjournment for another three months. 1929 01:50:59,333 --> 01:51:03,666 I'd be happy if you changed your minds and came to the court as a couple. 1930 01:51:33,541 --> 01:51:34,833 Hello, Daddy. 1931 01:51:35,291 --> 01:51:37,750 Mummy said I can make a video call once a day 1932 01:51:37,750 --> 01:51:40,875 using Aunt's phone from now on. 1933 01:51:42,333 --> 01:51:44,416 Why are you crying, Daddy? 1934 01:51:44,583 --> 01:51:46,291 Don't cry, Daddy. 1935 01:51:54,333 --> 01:51:56,541 Where are you, Daddy? 1936 01:52:06,000 --> 01:52:07,083 My precious little one... 1937 01:52:07,083 --> 01:52:07,791 Huh. 1938 01:52:07,875 --> 01:52:09,500 Are you my precious little peacock? 1939 01:52:09,541 --> 01:52:11,166 -My dear... -Yes, Daddy. 1940 01:52:48,083 --> 01:52:48,916 Ma'am... 1941 01:52:50,666 --> 01:52:51,666 Sorry, ma'am. 1942 01:52:53,458 --> 01:52:54,458 Shakthi... 1943 01:52:54,708 --> 01:52:55,916 It's your choice. 1944 01:53:50,666 --> 01:53:51,708 Shiva! 1945 01:53:52,291 --> 01:54:00,916 ♪ O... God... You are within my soul... ♪ 1946 01:54:06,666 --> 01:54:08,208 ♪ I've hid it... ♪ 1947 01:54:08,250 --> 01:54:11,291 ♪ I've hid it, deep... In my heart ♪ 1948 01:54:11,625 --> 01:54:13,000 ♪ Don't come close... ♪ 1949 01:54:13,041 --> 01:54:16,458 ♪ Don't come too close To me ♪ 1950 01:54:16,541 --> 01:54:17,791 ♪ O... I forgot... ♪ 1951 01:54:17,791 --> 01:54:20,916 ♪ I forgot Myself ♪ 1952 01:54:21,333 --> 01:54:22,666 ♪ O... Don't go... ♪ 1953 01:54:22,708 --> 01:54:26,625 ♪ Don't go... My dear ♪ 1954 01:54:33,041 --> 01:54:35,416 Didn't you ask for two or three months time? 1955 01:54:36,750 --> 01:54:38,791 If I ask for time, will you let me go? 1956 01:54:39,541 --> 01:54:40,125 Huh... 1957 01:54:41,125 --> 01:54:42,083 No... eh... 1958 01:54:42,666 --> 01:54:44,041 What if I had asked for two years time? 1959 01:54:44,666 --> 01:54:45,333 I... 1960 01:54:48,000 --> 01:54:49,458 Where was Ambedkar born? 1961 01:54:50,416 --> 01:54:51,083 Huh?! 1962 01:54:58,333 --> 01:54:59,333 Porbandar. 1963 01:54:59,333 --> 01:55:03,833 ♪ You and I, we've got like a hundred things in common! ♪ 1964 01:55:03,958 --> 01:55:08,625 ♪ I yearn to be by your side until my very last breath ♪ 1965 01:55:08,666 --> 01:55:13,458 ♪ You and I, we've got like a hundred things in common! ♪ 1966 01:55:13,458 --> 01:55:18,750 ♪ I yearn to be by your side until my very last breath ♪ 1967 01:55:18,750 --> 01:55:20,416 ♪ I've hid it... ♪ 1968 01:55:20,458 --> 01:55:23,125 ♪ I've hid it, deep... In my heart ♪ 1969 01:55:23,458 --> 01:55:25,166 ♪ Don't come close... ♪ 1970 01:55:25,208 --> 01:55:28,250 ♪ Don't come too close To me ♪ 1971 01:55:28,458 --> 01:55:31,375 You've lost the privilege of living with me, from this moment. 1972 01:55:31,416 --> 01:55:33,250 Oh God, I've had enough! 1973 01:55:33,291 --> 01:55:35,000 I can't bear the pain anymore. 1974 01:55:35,041 --> 01:55:35,750 Please accept me. 1975 01:55:35,791 --> 01:55:36,833 Shakthi... 1976 01:55:37,583 --> 01:55:40,541 You lost yourself completely, out of love for your father, 1977 01:55:40,541 --> 01:55:41,791 you've made a grave mistake. 1978 01:55:42,041 --> 01:55:43,416 And the punishment for this... 1979 01:55:43,416 --> 01:55:44,916 You have to live away from me from now. 1980 01:55:44,958 --> 01:55:46,666 Don't make such a decision. 1981 01:55:46,666 --> 01:55:48,583 I don't want you to be alone. 1982 01:55:48,625 --> 01:55:50,666 I don't need you anymore. Leave! 1983 01:55:50,708 --> 01:55:53,208 I'll be handling everything myself from this moment forward. 1984 01:55:53,250 --> 01:55:55,416 Shivam is the greatest in this world! 1985 01:55:55,458 --> 01:55:56,291 No... 1986 01:55:56,333 --> 01:55:57,250 -Hey. -Hmm? 1987 01:55:57,250 --> 01:55:58,750 -Tomorrow, at court... -Hmm. 1988 01:55:58,791 --> 01:56:00,875 -We'll tell the judge we're back together. -Hmm. 1989 01:56:01,000 --> 01:56:02,916 And invite the judge home for dinner? 1990 01:56:03,125 --> 01:56:03,708 Hmm. 1991 01:56:04,166 --> 01:56:04,833 Hmm. 1992 01:56:05,208 --> 01:56:05,791 Hmm. 1993 01:56:05,833 --> 01:56:08,958 We could invite Narayanan and Lakshmi to join us too. 1994 01:56:09,500 --> 01:56:10,125 Hmm. 1995 01:56:15,416 --> 01:56:16,625 You sit. I'll get the door. 1996 01:56:18,500 --> 01:56:19,708 -Shiva. -Huh? 1997 01:56:19,708 --> 01:56:21,416 We'll find a girl for Siddhu as well. 1998 01:56:22,375 --> 01:56:23,458 -Hmm? -Let's see. 1999 01:56:24,875 --> 01:56:25,875 Mr. Shiva. 2000 01:56:26,333 --> 01:56:27,541 -Sir, your order. -Thank you. 2001 01:56:27,875 --> 01:56:29,250 -Shiva. -What? 2002 01:56:29,708 --> 01:56:32,833 Ultimately, in this movie, Shivan's at fault, right? 2003 01:56:36,250 --> 01:56:38,083 Hmm... Hmm... Hmm... 2004 01:56:49,833 --> 01:56:53,250 ♪ She draped the garland... Kodhai put on the garland... ♪ 2005 01:56:53,291 --> 01:56:56,458 ♪ She draped the garland... Kodhai put on the garland... ♪ 2006 01:56:56,458 --> 01:56:59,791 ♪ She draped the garland... Kodhai put on the garland... ♪ 2007 01:56:59,791 --> 01:57:02,958 ♪ She draped the garland... Kodhai put on the garland... ♪ 2008 01:57:03,083 --> 01:57:05,833 ♪ Hey groom... Handsome groom... ♪ 2009 01:57:05,875 --> 01:57:09,458 ♪ Oh... He has announced his marriage finally... ♪ 2010 01:57:09,500 --> 01:57:12,458 ♪ Hey groom... Handsome groom... ♪ 2011 01:57:12,458 --> 01:57:15,958 ♪ Oh... He's there standing proud beside the bride... ♪ 2012 01:57:16,000 --> 01:57:18,041 ♪ Hey! He exchanged the garland, and lost all his dignity... ♪ 2013 01:57:18,041 --> 01:57:19,666 ♪ He will tie the wedding knot and regret it later... ♪ 2014 01:57:19,708 --> 01:57:22,750 ♪ Look at the tiger! He's turned into a cat right here... ♪ 2015 01:57:22,958 --> 01:57:24,666 ♪ He mastered the art of nodding... ♪ 2016 01:57:24,666 --> 01:57:26,333 ♪ He agreed to bow his head and obey... ♪ 2017 01:57:26,333 --> 01:57:29,541 ♪ He turned into a helpless, innocent fool... ♪ 2018 01:57:56,083 --> 01:57:58,958 ♪ Hey groom... Handsome groom... ♪ 2019 01:57:58,958 --> 01:58:02,375 ♪ Oh... He has announced his marriage finally... ♪ 2020 01:58:02,416 --> 01:58:05,541 ♪ Hey groom... Handsome groom... ♪ 2021 01:58:05,541 --> 01:58:09,500 ♪ Oh... He's there standing proud beside the bride... ♪ 2022 01:58:09,583 --> 01:58:12,916 ♪ He brought this upon himself... ♪ 2023 01:58:12,958 --> 01:58:15,791 ♪ The kid got himself trapped... ♪ 2024 01:58:16,166 --> 01:58:19,541 ♪ Caught by her look, he became helpless... ♪ 2025 01:58:19,541 --> 01:58:22,833 ♪ He jumped... But got caught... ♪ 2026 01:58:22,875 --> 01:58:26,083 ♪ A man gave in to his desire... ♪ 2027 01:58:26,125 --> 01:58:29,416 ♪ He spoke so sweetly... ♪ 2028 01:58:29,458 --> 01:58:32,666 ♪ He went missing on the road of love... ♪ 2029 01:58:32,708 --> 01:58:35,708 ♪ He withered and is crying like a baby... ♪ 2030 01:58:35,708 --> 01:58:38,875 ♪ He changed his garland, And he changed as well... ♪ 2031 01:58:39,166 --> 01:58:42,416 ♪ He changed his garland, And our friend had changed as well... ♪ 2032 01:58:42,458 --> 01:58:45,583 ♪ He changed his garland, And he changed as well... ♪ 2033 01:58:45,791 --> 01:58:49,041 ♪ He changed his garland, And our friend had changed as well... ♪ 2034 01:59:02,416 --> 01:59:04,083 ♪ Hey! He exchanged the garland, and lost all his dignity... ♪ 2035 01:59:04,083 --> 01:59:05,708 ♪ He will tie the wedding knot and regret it later... ♪ 2036 01:59:05,750 --> 01:59:08,916 ♪ Look at the tiger! He's turned into a cat right here... ♪ 2037 01:59:08,916 --> 01:59:10,583 ♪ He mastered the art of nodding... ♪ 2038 01:59:10,625 --> 01:59:12,250 ♪ He agreed to bow his head and obey... ♪ 2039 01:59:12,291 --> 01:59:15,500 ♪ He turned into a helpless, innocent fool... ♪ 2040 01:59:18,208 --> 01:59:20,166 ♪ The kid got himself trapped... ♪ 150391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.