All language subtitles for 212 Warrior (Wiro Sableng 212) 2018 azione avventura commedia in Indonesia nel XVI secolo (Indonesiano subENG)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,270 --> 00:00:05,172 1 00:01:07,116 --> 00:01:09,158 Jatiwalu. 2 00:01:15,438 --> 00:01:16,271 Mahesa. 3 00:01:20,598 --> 00:01:22,931 Take anything you want... 4 00:01:23,798 --> 00:01:26,132 but don't touch what is mine. 5 00:01:34,441 --> 00:01:35,941 Attack! 6 00:02:31,968 --> 00:02:33,593 Suci, hide! 7 00:02:53,772 --> 00:02:55,438 Mongrel! 8 00:03:07,534 --> 00:03:10,492 Ranaweleng. Long time no see. 9 00:04:37,427 --> 00:04:38,552 Rana! 10 00:04:42,388 --> 00:04:43,971 Suci. 11 00:04:45,148 --> 00:04:46,814 At last, we meet again. 12 00:05:26,113 --> 00:05:27,280 Rana! 13 00:05:28,794 --> 00:05:34,169 Rana... Rana... Rana! 14 00:05:37,475 --> 00:05:38,850 Mom. 15 00:05:38,875 --> 00:05:40,167 Run! 16 00:05:40,196 --> 00:05:41,488 Dad. 17 00:05:41,516 --> 00:05:42,683 Kalingundil. 18 00:05:43,356 --> 00:05:44,606 Take that kid. 19 00:05:44,636 --> 00:05:47,636 Run, Wiro! Run! 20 00:05:47,997 --> 00:05:49,497 Wiro! 21 00:05:50,237 --> 00:05:51,862 Come here. 22 00:05:51,878 --> 00:05:54,336 Don't! 23 00:05:55,157 --> 00:05:57,574 Let me go! 24 00:05:57,558 --> 00:05:58,725 Wiro! 25 00:06:07,600 --> 00:06:09,016 Whore! 26 00:06:09,919 --> 00:06:12,669 Go to Hell with the rest of your family! 27 00:06:29,203 --> 00:06:30,244 Burn that goddamn child! 28 00:08:08,057 --> 00:08:13,182 No one recalls the time when Silat was born in this world. 29 00:08:18,458 --> 00:08:23,083 Some believe it was born from the will of the gods. 30 00:08:27,259 --> 00:08:31,634 Some believe it is born from human revelations. 31 00:08:37,101 --> 00:08:41,518 Some are convinced it comes from Suwarnadwipa. 32 00:08:44,542 --> 00:08:49,292 Some are assured it originated from Yavadwipa. 33 00:08:50,743 --> 00:08:52,368 Gran. 34 00:08:52,383 --> 00:08:53,258 What? 35 00:08:53,303 --> 00:08:54,511 This is so heavy! 36 00:08:55,144 --> 00:08:56,977 Don't be weak, come on! 37 00:08:58,464 --> 00:09:01,506 For some people, Silat is a dhukka, a sorrow. 38 00:09:02,144 --> 00:09:05,436 And for others, a dharma, a blessing. 39 00:09:08,385 --> 00:09:09,927 Do it properly, Wiro! 40 00:09:11,106 --> 00:09:15,814 Humans never stop fighting about who is right 41 00:09:15,866 --> 00:09:18,106 and who deserves more to master it. 42 00:09:33,509 --> 00:09:37,817 Sooner or later, those who learn Silat 43 00:09:37,870 --> 00:09:41,823 will have to make a choice. 44 00:09:41,870 --> 00:09:44,954 Which path will they take? 45 00:09:45,791 --> 00:09:46,832 Light... 46 00:09:47,791 --> 00:09:49,208 or dark? 47 00:09:54,032 --> 00:09:55,074 Here's your coffee. 48 00:09:55,952 --> 00:09:57,035 Thank you, Gran. 49 00:09:57,712 --> 00:10:02,962 After all, the ones who call themselves Light or Dark... 50 00:10:03,794 --> 00:10:10,294 are still subject to fame, money and power. 51 00:10:11,715 --> 00:10:18,105 Excuse me, my apologies, priest. This is my spot. 52 00:10:18,155 --> 00:10:19,530 Would you mind moving a little bit? 53 00:10:19,585 --> 00:10:23,014 No! Come on, sir! The story is not finished yet. 54 00:10:23,066 --> 00:10:26,789 Hey, get going now! Before my customers disappear. 55 00:10:26,996 --> 00:10:29,625 Stingy! 56 00:10:29,677 --> 00:10:31,927 You think your dad pays for my rent? 57 00:10:33,918 --> 00:10:34,918 Go home. 58 00:10:37,838 --> 00:10:39,380 Have a safe journey. 59 00:11:23,565 --> 00:11:24,857 Watch your armpit! 60 00:11:35,727 --> 00:11:36,977 That is sharp, Gran. 61 00:11:55,129 --> 00:11:58,212 Come on, Wiro, show me all you've got. 62 00:12:48,377 --> 00:12:51,002 Are you trying to kill me with your Sun Ray Strike? 63 00:13:12,780 --> 00:13:13,738 Is that a new toy? 64 00:13:18,541 --> 00:13:19,749 So cool! 65 00:13:26,143 --> 00:13:27,268 Forgive me, master. 66 00:13:29,023 --> 00:13:31,439 I chose you to become my pupil. 67 00:13:33,263 --> 00:13:35,055 But will it choose you, too? 68 00:13:35,663 --> 00:13:36,872 Catch! 69 00:13:55,586 --> 00:13:58,753 I got you now. 70 00:14:08,188 --> 00:14:09,355 Why is this so hard? 71 00:14:58,595 --> 00:15:00,012 Is he dead? 72 00:15:02,116 --> 00:15:03,074 Wiro? 73 00:15:04,356 --> 00:15:05,190 Wiro! 74 00:15:10,957 --> 00:15:11,916 Wiro... 75 00:15:13,237 --> 00:15:14,362 Wiro? 76 00:15:20,039 --> 00:15:21,664 Are you looking for this, Gran? 77 00:15:21,839 --> 00:15:23,422 You were worried about me, huh? 78 00:16:31,729 --> 00:16:36,063 Seventeen years 79 00:16:36,930 --> 00:16:39,180 have passed. 80 00:16:39,230 --> 00:16:40,295 Gran? 81 00:16:41,690 --> 00:16:45,774 L'anziano si sta avvicinando 82 00:16:46,211 --> 00:16:53,127 a diventare cenere. 83 00:16:54,172 --> 00:17:01,089 Diciassette anni guidano 84 00:17:01,373 --> 00:17:04,707 il neonato 85 00:17:05,334 --> 00:17:11,751 verso la forza. 86 00:17:16,255 --> 00:17:17,589 Come here, Wiro. 87 00:17:19,096 --> 00:17:19,929 Ro... 88 00:17:21,096 --> 00:17:22,263 Are you deaf? 89 00:17:23,696 --> 00:17:24,571 Come here. 90 00:17:24,896 --> 00:17:26,021 I am not deaf. 91 00:17:26,777 --> 00:17:28,318 What is this, Gran? 92 00:17:28,897 --> 00:17:29,897 I'm a grown-up. 93 00:17:30,978 --> 00:17:32,478 I can change my own clothes. 94 00:17:34,738 --> 00:17:37,113 You old flirt. 95 00:17:39,058 --> 00:17:42,558 You've just grown up and you're already being cocky. 96 00:17:43,419 --> 00:17:45,961 Just tell me if you want to buy me new clothes. 97 00:17:46,859 --> 00:17:48,984 Why does it have to be all white? 98 00:17:49,540 --> 00:17:50,665 I look like a corpse. 99 00:17:51,420 --> 00:17:56,135 So you will always remember to have a clean heart. 100 00:17:56,181 --> 00:17:57,556 It's hard to keep it clean. 101 00:17:58,261 --> 00:18:02,220 So, if my clothes are dirty, that means my heart is dirty, too? 102 00:18:03,222 --> 00:18:04,222 So weird. 103 00:18:05,142 --> 00:18:08,850 What about this? 104 00:18:09,223 --> 00:18:10,181 Here. 105 00:18:10,824 --> 00:18:12,532 What does it mean? 106 00:18:14,384 --> 00:18:15,551 It won't come off. 107 00:18:17,665 --> 00:18:19,248 It's a symbol. 108 00:18:20,344 --> 00:18:21,886 A reminder for you. 109 00:18:22,225 --> 00:18:26,558 The knowledge we have learned is 212. 110 00:18:27,266 --> 00:18:28,432 What does it mean? 111 00:18:32,226 --> 00:18:33,810 Where did you come from? 112 00:18:35,147 --> 00:18:36,355 From Mt. Gede, Gran. 113 00:18:37,987 --> 00:18:40,219 I was asking where you came from, 114 00:18:40,267 --> 00:18:42,267 not where you lived. 115 00:18:45,269 --> 00:18:46,810 I'd rather go back to sleep. 116 00:18:46,859 --> 00:18:48,579 Answer me! 117 00:18:50,869 --> 00:18:53,466 - From my father and mother. - Where did they come from? 118 00:18:53,509 --> 00:18:55,717 - Grandfather and Grandmother. - Where did they come from? 119 00:18:55,767 --> 00:18:58,376 - Great-grandfather and great-grandmother. - Where did they come from? 120 00:18:58,420 --> 00:19:01,016 - From my great ancestors. - Where did your great ancestors come from? 121 00:19:01,171 --> 00:19:04,699 - From my great-great ancestors. - Where did they come from? 122 00:19:08,432 --> 00:19:10,890 You laugh, but you don't get it, do you? 123 00:19:11,232 --> 00:19:12,274 Nope. 124 00:19:15,873 --> 00:19:16,706 Stupid! 125 00:19:18,753 --> 00:19:21,336 I will become stupid if you keep beating me. 126 00:19:22,914 --> 00:19:24,831 In this life, Wiro... 127 00:19:26,234 --> 00:19:29,818 there are always 2 elements that are opposite... 128 00:19:30,794 --> 00:19:32,461 yet are a pair. 129 00:19:34,836 --> 00:19:37,794 But all of them come from The One. 130 00:19:40,556 --> 00:19:43,473 The Almighty... 131 00:19:45,677 --> 00:19:51,927 212. 132 00:20:00,039 --> 00:20:06,872 This Fire Dragon Axe has chosen you as its heir. 133 00:20:23,762 --> 00:20:27,194 Use this Fire Dragon Axe and Black Stone. 134 00:20:27,243 --> 00:20:28,410 Where's the stone? 135 00:20:30,723 --> 00:20:34,598 Wait, I forgot. 136 00:20:35,324 --> 00:20:37,240 You forgot? 137 00:20:37,605 --> 00:20:38,980 You senile... 138 00:20:39,765 --> 00:20:41,223 Look at this. 139 00:20:50,286 --> 00:20:51,744 Take this, Wiro. 140 00:21:07,089 --> 00:21:10,464 Only use this Fire Dragon Axe and Black Stone 141 00:21:10,769 --> 00:21:13,436 in a life and death situation. 142 00:21:14,450 --> 00:21:19,366 Otherwise, keep it sheathed. 143 00:21:23,371 --> 00:21:24,621 Thank you, Gran. 144 00:21:28,332 --> 00:21:30,207 From this moment on... 145 00:21:32,453 --> 00:21:35,661 you will be known as 146 00:21:35,712 --> 00:21:39,904 Fire Dragon Axe 212 Warrior. 147 00:21:40,974 --> 00:21:44,015 Wiro Sableng, Crazy Wiro. 148 00:21:58,056 --> 00:22:01,890 That means you are ready to fulfill your duty. 149 00:22:02,457 --> 00:22:04,165 What kind of duty, Gran? 150 00:22:04,457 --> 00:22:08,082 Listen carefully and remember this. 151 00:22:10,698 --> 00:22:13,115 Forty years ago... 152 00:22:14,339 --> 00:22:18,505 I adopted a boy, just like you. 153 00:22:19,219 --> 00:22:21,011 An orphan. 154 00:22:21,780 --> 00:22:24,571 Robbers killed his family. 155 00:22:26,220 --> 00:22:30,953 I was planning my retreat... 156 00:22:31,060 --> 00:22:32,352 Watch out! 157 00:22:32,741 --> 00:22:36,491 ...because I was fed up with all the bloodshed. 158 00:22:37,742 --> 00:22:41,132 I was hoping that the boy would become 159 00:22:41,182 --> 00:22:45,182 the heir to the Fire Dragon Axe. 160 00:22:53,584 --> 00:22:59,792 But sometimes, high hopes don't always turn out the way we want. 161 00:23:00,305 --> 00:23:02,805 One night... 162 00:23:04,345 --> 00:23:06,345 What are you doing, Suranyali? 163 00:23:12,586 --> 00:23:15,586 I only want to take what is mine! 164 00:23:25,509 --> 00:23:27,092 Green Centipede Fist! 165 00:23:28,669 --> 00:23:30,919 You insolent pupil! 166 00:23:34,630 --> 00:23:35,630 Forgive me, master! 167 00:23:35,680 --> 00:23:37,753 Don't you dare call me "master" anymore. 168 00:23:41,671 --> 00:23:44,546 You have disgraced the 212 teachings. 169 00:23:45,711 --> 00:23:48,795 He became more evil. 170 00:23:50,312 --> 00:23:55,979 Suranyali now calls himself Mahesa Birawa. 171 00:23:57,633 --> 00:24:02,508 Mahesa Birawa was last seen in Jatiwalu. 172 00:24:03,994 --> 00:24:06,036 Find him. 173 00:24:15,196 --> 00:24:20,071 I have passed down all that I know to you, Wiro. 174 00:24:21,437 --> 00:24:24,895 Now it's time for you to enter the real world. 175 00:24:26,517 --> 00:24:29,684 To make your own path. 176 00:24:37,119 --> 00:24:39,994 Seventeen years ago... 177 00:24:42,880 --> 00:24:46,922 when your little hands squeezed my hand tight... 178 00:24:50,001 --> 00:24:54,751 I felt a warmth that I have never felt before. 179 00:24:58,842 --> 00:24:59,842 Gran. 180 00:25:01,403 --> 00:25:04,861 You have changed my life, Wiro... 181 00:25:07,403 --> 00:25:10,069 which was once a bitter... 182 00:25:11,444 --> 00:25:13,652 and lonely existence. 183 00:25:20,845 --> 00:25:22,928 I owe my life to you, Gran. 184 00:25:24,365 --> 00:25:27,074 You are the only family I have. 185 00:25:30,166 --> 00:25:32,291 I will bring Mahesa Birawa. 186 00:26:11,253 --> 00:26:14,128 As long as the sky is still blue, 187 00:26:18,653 --> 00:26:21,736 the forest is still green... 188 00:26:23,374 --> 00:26:27,707 and the river still flows to the ocean... 189 00:26:30,935 --> 00:26:33,685 we'll see each other again... 190 00:26:35,616 --> 00:26:38,407 Crazy Wiro. 191 00:27:01,259 --> 00:27:02,217 Your Majesty. 192 00:27:02,539 --> 00:27:05,956 We heard that there has been suspicious movement in Kalijaga. 193 00:27:06,900 --> 00:27:08,192 Suspicious movement? 194 00:27:18,622 --> 00:27:21,497 What about Princess Rara Murni and the prince? 195 00:27:23,143 --> 00:27:24,518 Any news from them? 196 00:27:25,743 --> 00:27:29,618 They have reached Jatiwalu. 197 00:27:30,023 --> 00:27:32,690 About a three-day journey from Kalijaga, Your Majesty. 198 00:27:41,425 --> 00:27:42,675 Forgive me, My King. 199 00:27:46,346 --> 00:27:49,705 From the very start, I have shown my concern 200 00:27:49,755 --> 00:27:51,954 about our sister's plan 201 00:27:52,267 --> 00:27:55,184 to bring the prince along on that journey. 202 00:27:55,987 --> 00:27:58,320 The current situation is not good. 203 00:28:01,668 --> 00:28:03,459 Her intentions are good. 204 00:28:06,028 --> 00:28:07,987 She wants the prince to learn... 205 00:28:09,149 --> 00:28:11,566 and to see how things are with his own eyes. 206 00:28:13,910 --> 00:28:15,201 Forgive me, my King. 207 00:28:16,431 --> 00:28:17,931 But, for their own safety... 208 00:28:18,430 --> 00:28:22,013 please allow me to send General Kalasrenggi to take them home. 209 00:28:31,553 --> 00:28:32,844 Go ahead! 210 00:29:19,920 --> 00:29:22,878 Magic... axe! 211 00:29:26,200 --> 00:29:28,992 Magic... axe! 212 00:29:32,761 --> 00:29:34,784 Magic... 213 00:29:34,841 --> 00:29:38,300 axe! 214 00:29:40,602 --> 00:29:41,977 Hey, young man! 215 00:29:52,444 --> 00:29:53,819 That's the Fire Dragon Axe. 216 00:29:54,365 --> 00:29:56,823 How are you affiliated with Screwy Sinto? 217 00:29:58,285 --> 00:29:59,660 Who are you? 218 00:30:01,285 --> 00:30:02,660 I am the Drunken God, 219 00:30:02,715 --> 00:30:05,060 and this is my disciple, Anggini. 220 00:30:05,366 --> 00:30:06,783 So, you know my master? 221 00:30:07,046 --> 00:30:08,504 Really? 222 00:30:08,606 --> 00:30:10,023 You are Sinto's disciple? 223 00:30:10,366 --> 00:30:12,866 What's your name, son? 224 00:30:14,607 --> 00:30:17,649 I'm Crazy Wiro. 225 00:30:18,968 --> 00:30:20,968 The master is screwy and the disciple is crazy. 226 00:30:25,368 --> 00:30:28,743 Hey, Crazy Wiro, marry my disciple! 227 00:30:29,089 --> 00:30:31,839 You will be a good warrior couple. 228 00:30:31,890 --> 00:30:33,393 Master, what the hell? 229 00:30:33,440 --> 00:30:35,202 Just obey your master. 230 00:30:35,810 --> 00:30:37,019 Excuse me. 231 00:30:37,931 --> 00:30:39,097 She's not my type. 232 00:30:43,011 --> 00:30:44,553 Who said that I'm into you? 233 00:30:44,892 --> 00:30:45,933 Are you deaf? 234 00:30:46,212 --> 00:30:47,275 That's your master talking. 235 00:30:47,332 --> 00:30:48,707 It's the wine talking. 236 00:30:48,732 --> 00:30:49,982 It's the same. 237 00:30:50,012 --> 00:30:51,845 You two get along well already. 238 00:30:53,013 --> 00:30:54,513 Get along how, exactly? 239 00:30:55,133 --> 00:30:57,467 Never mind, I've got things to do. 240 00:30:58,653 --> 00:31:00,165 I am leaving now, Drunken God. 241 00:31:00,214 --> 00:31:01,922 - Syahrini. - Anggini! 242 00:31:01,974 --> 00:31:03,225 Yeah, whatever. 243 00:31:04,854 --> 00:31:07,729 Wait, where are you going? 244 00:31:11,375 --> 00:31:13,333 I am looking for Mahesa Birawa. 245 00:31:13,386 --> 00:31:15,419 Mahesa Birawa. 246 00:31:15,896 --> 00:31:19,646 The person you are going to face is not an ordinary enemy. 247 00:31:20,377 --> 00:31:23,002 Are you sure you can deal with him alone? 248 00:31:23,857 --> 00:31:26,690 Take my disciple to help you. 249 00:31:28,418 --> 00:31:29,918 I can handle him myself. 250 00:31:31,018 --> 00:31:32,310 Excuse me, Drunken God. 251 00:31:32,698 --> 00:31:34,282 Hurry, follow him! 252 00:31:34,939 --> 00:31:36,730 He doesn't want any help. 253 00:31:36,779 --> 00:31:42,197 What did I do to deserve a stupid disciple like you? 254 00:31:42,460 --> 00:31:44,335 You want to be a warrior, don't you? 255 00:31:48,581 --> 00:31:52,691 For your final test, help him to deal with Mahesa Birawa! 256 00:31:52,741 --> 00:31:53,575 Go, hurry! 257 00:31:54,181 --> 00:31:55,306 Seriously? 258 00:31:55,542 --> 00:31:58,667 If I pass this test, I will become a warrior? 259 00:31:59,262 --> 00:32:02,095 - Yes. - And I can walk my own path? 260 00:32:02,143 --> 00:32:05,938 Yes, you will pass if you survive. 261 00:32:06,223 --> 00:32:08,348 Hurry up! 262 00:32:10,503 --> 00:32:11,503 Yes, master! 263 00:32:15,544 --> 00:32:17,919 Hey! Anggini! 264 00:32:19,225 --> 00:32:23,391 Don't forget to steal his heart and marry him! 265 00:32:24,746 --> 00:32:28,496 Don't let yourself become an old lonely spinster. 266 00:32:30,347 --> 00:32:31,430 Like me. 267 00:32:57,991 --> 00:32:59,532 What would you like to eat? 268 00:33:04,151 --> 00:33:06,318 Anything. As long as it's good... 269 00:33:07,552 --> 00:33:08,677 and cheap. 270 00:33:15,833 --> 00:33:18,566 Huh? Yam? 271 00:33:18,634 --> 00:33:22,092 You wanted something cheap? Yam it is! 272 00:33:22,634 --> 00:33:23,634 Just eat. 273 00:33:24,474 --> 00:33:25,474 So small... 274 00:33:33,915 --> 00:33:38,624 Run! 275 00:33:58,679 --> 00:33:59,679 Jackass. 276 00:34:00,640 --> 00:34:02,433 Bring me your best food. 277 00:34:02,480 --> 00:34:03,564 Yes. 278 00:34:23,043 --> 00:34:25,460 Kalingundil. 279 00:34:26,243 --> 00:34:28,410 Four bearded men. 280 00:34:30,364 --> 00:34:32,989 The group will arrive soon. 281 00:34:33,604 --> 00:34:34,979 They're undercover. 282 00:34:35,645 --> 00:34:37,020 How many guards? 283 00:34:37,605 --> 00:34:40,355 Five, more or less. 284 00:34:41,206 --> 00:34:42,706 More or less? 285 00:34:43,285 --> 00:34:44,994 - If there's more? - Six. 286 00:34:45,006 --> 00:34:47,089 - If there's less? - Four. 287 00:34:47,137 --> 00:34:49,253 Stop joking around! 288 00:34:49,297 --> 00:34:50,122 Remember... 289 00:34:51,487 --> 00:34:55,070 Mahesa Birawa himself will cut your damn throats if you fail. 290 00:35:02,569 --> 00:35:04,777 My fellow warriors... 291 00:35:07,089 --> 00:35:09,714 the kingdom is in a weak state 292 00:35:10,970 --> 00:35:15,886 and will soon plunge itself to the brink of destruction. 293 00:35:19,291 --> 00:35:21,416 The old ways must be eradicated. 294 00:35:22,811 --> 00:35:25,478 And it is up to us to bring about change. 295 00:35:26,812 --> 00:35:28,937 We are taking over the kingdom! 296 00:35:30,932 --> 00:35:33,224 Of course. And we will succeed. 297 00:35:33,693 --> 00:35:35,027 Succeed? 298 00:35:38,373 --> 00:35:41,207 Tell us about your plan. 299 00:35:43,054 --> 00:35:45,221 I don't want to be slaughtered for nothing. 300 00:35:45,274 --> 00:35:47,173 Are you doubting me? 301 00:35:54,456 --> 00:35:55,998 The question is... 302 00:35:57,616 --> 00:36:01,158 can I trust all of you here? 303 00:36:02,337 --> 00:36:05,420 Soldiers are no strangers to loyal oaths. 304 00:36:07,498 --> 00:36:09,164 While a lot of you... 305 00:36:09,218 --> 00:36:13,678 A traitor is talking about oaths? 306 00:36:13,739 --> 00:36:15,121 Watch your mouth! 307 00:36:16,339 --> 00:36:17,256 Stop! 308 00:36:19,260 --> 00:36:21,385 Competition season is not here yet. 309 00:36:22,700 --> 00:36:28,992 I have chosen General Kalasrenggi to plan the attack. 310 00:36:31,101 --> 00:36:36,143 Those who are against this will answer to me. 311 00:37:33,630 --> 00:37:36,172 What is it, Uncle? Is there a problem? 312 00:37:37,871 --> 00:37:38,912 Something is not right. 313 00:37:48,952 --> 00:37:51,036 Seize the prince! 314 00:39:28,847 --> 00:39:31,222 Don't be so mesmerized. 315 00:40:39,016 --> 00:40:41,558 - Hey, bald guy. - Die, you crazy monkey! 316 00:41:12,021 --> 00:41:13,271 Mongrel. 317 00:41:23,783 --> 00:41:24,825 Uncle! 318 00:41:38,545 --> 00:41:40,879 Ugh, who the hell are you, crazy monkey? 319 00:41:42,346 --> 00:41:43,637 I am Crazy Wiro! 320 00:41:54,068 --> 00:41:56,110 - Go after them! - Go! 321 00:41:57,468 --> 00:41:58,426 Go! 322 00:42:08,950 --> 00:42:09,992 Where is it? 323 00:42:10,550 --> 00:42:11,508 It's gone? 324 00:42:12,350 --> 00:42:13,183 What? 325 00:42:13,710 --> 00:42:14,835 Let me see it again. 326 00:42:17,111 --> 00:42:19,111 Where is your weapon? 327 00:42:30,713 --> 00:42:33,088 Hey. Going so soon? 328 00:42:34,353 --> 00:42:35,603 Mind your own business. 329 00:42:36,914 --> 00:42:39,331 I don't have business with bearded men like you. 330 00:42:39,954 --> 00:42:42,245 I just want to know where's Mahesa Birawa. 331 00:42:42,555 --> 00:42:44,013 Any idea? 332 00:43:10,559 --> 00:43:11,809 It's ripped. 333 00:43:12,559 --> 00:43:13,684 This is new! 334 00:44:09,407 --> 00:44:10,407 Bald guy! 335 00:44:12,848 --> 00:44:13,889 Bald guy! 336 00:44:16,808 --> 00:44:18,099 Where is the bald guy? 337 00:44:19,488 --> 00:44:24,245 I don't know, but the bearded man went that way. 338 00:44:24,289 --> 00:44:26,414 Chasing the girl. 339 00:45:18,537 --> 00:45:21,079 Tell me, why were you chasing that pretty girl? 340 00:45:21,137 --> 00:45:23,682 Or I'll drop you. 341 00:45:27,378 --> 00:45:28,294 Forgive me. 342 00:45:28,339 --> 00:45:29,922 Excuse me. 343 00:45:30,259 --> 00:45:34,634 - I'll drop you! - If you want that girl... 344 00:45:34,689 --> 00:45:36,747 Excuse me. 345 00:45:36,797 --> 00:45:38,823 Let me go! 346 00:45:39,420 --> 00:45:41,962 - Excuse me! - Holy shit. 347 00:45:43,180 --> 00:45:47,013 My friend, sorry to disturb you. I thought you weren't human. 348 00:45:47,741 --> 00:45:51,741 You scared me, man. Who are you? 349 00:45:52,462 --> 00:45:55,420 My name is Wiro. I have business with the bearded guy. 350 00:45:55,472 --> 00:45:56,507 That guy. 351 00:45:57,222 --> 00:45:58,472 That guy. 352 00:45:59,342 --> 00:46:00,342 Bearded? 353 00:46:01,143 --> 00:46:02,643 Ah, so you're into bearded men, huh? 354 00:46:05,144 --> 00:46:06,602 Oh, my. Here. 355 00:46:10,304 --> 00:46:13,054 My name is Santiko, known as the Mad Mighty Fist. 356 00:46:14,545 --> 00:46:16,378 - Surely you have heard of me? - Nope. 357 00:46:16,435 --> 00:46:17,719 - What? Never? - Never. 358 00:46:17,906 --> 00:46:20,947 Boy, where have you been all this time? Living on a mountain? 359 00:46:21,546 --> 00:46:22,838 How did you know? 360 00:46:23,547 --> 00:46:25,298 - So I was right? - Yes. 361 00:46:25,347 --> 00:46:27,597 Oh, my God. That explains it. 362 00:46:27,647 --> 00:46:31,129 You mountain man! You have no social life. 363 00:46:32,068 --> 00:46:33,693 Then neither do you. 364 00:46:33,738 --> 00:46:34,918 Look at yourself! 365 00:46:34,988 --> 00:46:37,218 Look at that! Fat belly, 366 00:46:37,268 --> 00:46:40,268 clothes on backwards and sitting on a tree. 367 00:46:40,949 --> 00:46:42,074 Like an orangutan. 368 00:46:43,029 --> 00:46:43,904 Orangutan! 369 00:46:43,949 --> 00:46:47,005 If you want this hairball, come and get it yourself. 370 00:46:47,070 --> 00:46:48,236 Why don't you come down here? 371 00:46:48,510 --> 00:46:50,385 - You climb up here. - You come down. 372 00:46:50,430 --> 00:46:54,515 - Up. - Down. 373 00:46:54,951 --> 00:46:58,159 Come up here if you dare, you mountain man! 374 00:46:58,311 --> 00:46:59,603 Is that a challenge? 375 00:47:03,672 --> 00:47:04,756 Let's fight. 376 00:47:18,314 --> 00:47:20,189 No touching! 377 00:47:20,435 --> 00:47:22,518 - I can get up myself. - So cocky. 378 00:47:33,476 --> 00:47:34,476 I'm behind you. 379 00:47:34,516 --> 00:47:36,975 Don't joke around! 380 00:47:37,027 --> 00:47:39,415 Oh, no. Don't. 381 00:47:40,118 --> 00:47:42,076 Go away. 382 00:47:42,518 --> 00:47:43,976 Watch out. 383 00:47:44,278 --> 00:47:45,528 Stop joking around! 384 00:47:46,078 --> 00:47:47,036 Stop joking! 385 00:48:02,960 --> 00:48:05,544 How dare you pull my hair? 386 00:48:05,591 --> 00:48:07,063 I don't care. 387 00:48:14,442 --> 00:48:17,275 What are you doing here? 388 00:48:20,283 --> 00:48:21,241 Are you his girl? 389 00:48:22,244 --> 00:48:24,160 Stop talking, Mahesa Birawa! 390 00:48:25,844 --> 00:48:26,927 Who is Mahesa Birawa? 391 00:48:27,124 --> 00:48:31,124 Help! 392 00:48:32,205 --> 00:48:33,538 Help. 393 00:48:47,687 --> 00:48:50,187 Hey! Stop pulling my pants! 394 00:48:50,808 --> 00:48:52,599 Let go! 395 00:48:52,648 --> 00:48:56,649 My underwear! 396 00:49:08,290 --> 00:49:10,790 Aunty! 397 00:49:14,971 --> 00:49:17,013 Must be my lucky day! 398 00:49:18,131 --> 00:49:19,131 Aunty! 399 00:49:21,732 --> 00:49:22,815 Aunty... 400 00:49:25,493 --> 00:49:31,126 Your head is worth at least 3 bags of gold. 401 00:49:31,173 --> 00:49:32,548 Three bags of gold! 402 00:49:44,495 --> 00:49:47,370 I smell failure. 403 00:49:52,576 --> 00:49:58,534 We killed hundreds of guards. 404 00:49:58,897 --> 00:50:00,856 - But... - What? 405 00:50:03,258 --> 00:50:06,591 You failed, didn't you? 406 00:50:08,539 --> 00:50:10,092 Why don't you try it yourself? Traitor! 407 00:50:10,139 --> 00:50:11,055 Enough! 408 00:50:21,260 --> 00:50:22,302 What happened? 409 00:50:24,541 --> 00:50:25,624 Mahesa... 410 00:50:27,581 --> 00:50:30,623 We managed to corner them... 411 00:50:32,622 --> 00:50:34,831 but suddenly, this monkey warrior appeared... 412 00:50:35,742 --> 00:50:37,159 with his dragon axe! 413 00:50:39,583 --> 00:50:41,167 Did he mention his name? 414 00:50:42,664 --> 00:50:44,039 He calls himself... 415 00:50:45,184 --> 00:50:46,225 Crazy Wiro. 416 00:50:47,504 --> 00:50:48,629 Do you know him? 417 00:50:54,185 --> 00:50:55,560 Crazy... 418 00:50:56,505 --> 00:50:57,672 Screwy... 419 00:51:06,667 --> 00:51:13,125 Thank God. My dream came true. 420 00:51:15,868 --> 00:51:18,215 Don't mess with me! Don't touch me. 421 00:51:18,269 --> 00:51:21,602 No, I'm an ally. 422 00:51:22,309 --> 00:51:23,893 I'm an ally. 423 00:51:26,749 --> 00:51:27,624 Who are you guys? 424 00:51:31,590 --> 00:51:32,590 Who are you? 425 00:51:33,511 --> 00:51:35,136 - Calm down. - Where is the prince? 426 00:51:36,871 --> 00:51:40,288 - Prince! - I can be your prince. 427 00:51:40,332 --> 00:51:41,399 Prince! 428 00:51:42,072 --> 00:51:43,072 The prince? 429 00:51:43,672 --> 00:51:44,714 Who are you? 430 00:51:47,113 --> 00:51:50,029 I'm Rara Murni, King Kamandaka's sister. 431 00:51:52,274 --> 00:51:56,024 Greetings, Your Highness, I am Anggini. 432 00:51:56,794 --> 00:51:58,002 I'm Santiko. 433 00:52:00,555 --> 00:52:02,221 The Mad Mighty Fist. 434 00:52:05,435 --> 00:52:08,227 I am an ally, not a threat. 435 00:52:11,597 --> 00:52:13,055 Where are we? 436 00:52:14,516 --> 00:52:18,303 Crazy? 437 00:52:18,357 --> 00:52:22,941 Crazy! 438 00:52:31,159 --> 00:52:32,575 What's that smell? 439 00:52:35,000 --> 00:52:36,041 What is that? 440 00:52:55,122 --> 00:52:56,539 Goddess... 441 00:52:57,923 --> 00:52:59,756 We have been waiting for you. 442 00:53:00,843 --> 00:53:02,302 Really? 443 00:53:05,364 --> 00:53:06,614 It is written... 444 00:53:08,005 --> 00:53:09,755 "When darkness devours light... 445 00:53:11,365 --> 00:53:13,448 and the night sky turns blood red... 446 00:53:14,966 --> 00:53:17,216 he who laughs at the world will be born." 447 00:53:19,446 --> 00:53:20,446 Really? 448 00:53:21,687 --> 00:53:22,770 Who is it? 449 00:53:24,687 --> 00:53:25,520 It's you, Wiro! 450 00:53:31,488 --> 00:53:33,155 The world is in chaos. 451 00:53:34,768 --> 00:53:36,768 The dark side is getting out of control. 452 00:53:37,409 --> 00:53:39,284 But first, let's get to know each other more. 453 00:53:40,729 --> 00:53:42,271 May I know your name? 454 00:53:43,170 --> 00:53:44,753 Why are you so beautiful? 455 00:53:46,410 --> 00:53:47,910 My name is not important now. 456 00:53:48,610 --> 00:53:50,152 They are more important. 457 00:53:53,451 --> 00:53:55,909 Horrible bloodshed will happen in this country. 458 00:53:57,932 --> 00:53:59,598 You must stop them! 459 00:54:01,612 --> 00:54:04,320 Of all the warriors in this country... 460 00:54:06,333 --> 00:54:08,041 why must I be bothered? 461 00:54:10,693 --> 00:54:12,235 Just so you know... 462 00:54:13,534 --> 00:54:16,284 the leader of the dark warriors is Mahesa Birawa. 463 00:54:22,175 --> 00:54:23,383 Mahesa Birawa? 464 00:54:26,576 --> 00:54:29,993 Remember, you must act quickly. You don't have much time! 465 00:54:34,297 --> 00:54:37,297 Like a goddess who moves like the eastern wind... 466 00:54:41,818 --> 00:54:42,943 Crazy Wiro! 467 00:54:44,018 --> 00:54:45,559 Why... 468 00:54:46,419 --> 00:54:48,294 Why are you following me around? 469 00:54:48,779 --> 00:54:52,529 Look, she's gone. 470 00:54:55,380 --> 00:54:58,422 Wiro, the prince is missing. 471 00:55:00,380 --> 00:55:02,089 We must help him. 472 00:55:04,501 --> 00:55:07,293 "We"? What do you mean? 473 00:55:08,622 --> 00:55:10,622 Do it yourself. Don't involve me. 474 00:55:15,223 --> 00:55:16,389 Warrior Wiro. 475 00:55:17,623 --> 00:55:18,873 Please help us. 476 00:55:22,144 --> 00:55:24,311 My nephew is in danger. 477 00:55:25,744 --> 00:55:27,244 I have to save him. 478 00:55:27,585 --> 00:55:28,418 Oh, no! 479 00:55:29,745 --> 00:55:31,995 Who could say no to this sweet thing? 480 00:55:36,666 --> 00:55:38,219 Plus, she's wet. 481 00:55:38,266 --> 00:55:39,432 What do you mean? 482 00:55:41,946 --> 00:55:43,613 All right, I'll help you. 483 00:55:44,747 --> 00:55:45,955 I have an idea. 484 00:55:49,668 --> 00:55:53,251 We must get out of here at once! 485 00:55:55,549 --> 00:55:58,174 Everybody knows we need to get out of here. 486 00:56:00,029 --> 00:56:02,946 Princess, let's climb this cliff. 487 00:56:02,999 --> 00:56:04,201 I'll help you. 488 00:56:05,549 --> 00:56:09,258 Wait, beautiful, wait for me. 489 00:56:09,951 --> 00:56:12,326 I'll go first. 490 00:56:17,311 --> 00:56:18,145 What? 491 00:56:18,192 --> 00:56:19,547 Where have you been, Crazy? 492 00:56:19,591 --> 00:56:22,175 You smell like a fresh graveyard. 493 00:56:22,832 --> 00:56:24,957 You talk too much, Mad Mighty Elephant! 494 00:56:25,952 --> 00:56:29,869 Fist! Mad Mighty Fist! 495 00:56:31,554 --> 00:56:33,179 You smell like a boar, now move. 496 00:56:34,314 --> 00:56:37,547 Wait, Crazy. 497 00:56:37,594 --> 00:56:42,344 Wait! Not so fast! 498 00:56:43,155 --> 00:56:48,780 - Rara... - Crazy, wait for me. 499 00:57:08,159 --> 00:57:09,950 Hey, Soul Pulling Devil! 500 00:57:10,879 --> 00:57:11,796 Find them. 501 00:57:47,324 --> 00:57:49,324 - Warrior Wiro. - Yes? 502 00:57:51,925 --> 00:57:53,717 Thank you for saving us. 503 00:57:55,725 --> 00:57:57,184 The kingdom owes you a great deal. 504 00:57:58,846 --> 00:58:03,721 No need to thank me. 505 00:58:05,087 --> 00:58:07,421 Everybody would jump at a chance to protect a beautiful lady 506 00:58:07,467 --> 00:58:08,574 with a noble heart like you. 507 00:58:11,528 --> 00:58:12,653 Rara... 508 00:58:26,810 --> 00:58:28,269 If I may know... 509 00:58:30,731 --> 00:58:32,772 why did you and the prince travel in disguise? 510 00:58:34,731 --> 00:58:35,981 It's dangerous. 511 00:58:37,731 --> 00:58:40,065 Actually, I only wanted my nephew to see the true condition 512 00:58:40,112 --> 00:58:41,927 of the nation he is going to rule in the future. 513 00:58:44,613 --> 00:58:46,280 Without make-up. 514 00:58:48,053 --> 00:58:51,262 If we came on an official kingdom visit, golden chariot and all, 515 00:58:52,094 --> 00:58:56,427 usually the local officials would hide all of the negative sides. 516 00:58:57,975 --> 00:59:02,975 If we went in disguise, we would be able to see the reality. 517 00:59:04,936 --> 00:59:06,144 Populist. 518 00:59:07,376 --> 00:59:08,501 What? 519 00:59:09,096 --> 00:59:09,929 Huh? 520 00:59:09,987 --> 00:59:11,143 Why? 521 00:59:11,187 --> 00:59:12,093 What? 522 00:59:12,137 --> 00:59:13,303 What did you say? 523 00:59:14,137 --> 00:59:15,137 What did I say? 524 00:59:15,377 --> 00:59:16,335 Just now. 525 00:59:16,377 --> 00:59:17,711 Nothing. 526 00:59:21,858 --> 00:59:26,274 I just want my nephew to be a king who defends the prosperity of his people. 527 00:59:29,579 --> 00:59:31,871 But my plan has put him in danger now. 528 00:59:54,823 --> 00:59:57,281 It seems like fate has brought us together, Wiro. 529 01:00:04,864 --> 01:00:06,656 The person I'm looking for... 530 01:00:08,265 --> 01:00:10,057 is also the one behind all this. 531 01:00:12,585 --> 01:00:13,793 I think... 532 01:00:16,385 --> 01:00:17,802 we are meant to be together. 533 01:00:30,908 --> 01:00:35,200 Hey, I think I know where the prince is. 534 01:00:35,588 --> 01:00:37,297 Yes. Over there. 535 01:00:45,030 --> 01:00:48,858 Crazy, where are you going? Please help me first. 536 01:00:48,910 --> 01:00:49,869 Whatever. 537 01:00:50,470 --> 01:00:52,262 - I'm stuck. - Don't care! 538 01:00:52,321 --> 01:00:53,605 - Wait. - Whatever. 539 01:01:02,433 --> 01:01:05,266 Mahesa, I've found the Prince. 540 01:01:07,953 --> 01:01:08,953 Green Kala! 541 01:01:19,274 --> 01:01:21,024 How can I stay quiet? 542 01:01:24,115 --> 01:01:26,615 This letter clearly states 543 01:01:26,996 --> 01:01:30,079 that they want me to bring the ransom myself. 544 01:01:33,277 --> 01:01:36,235 I understand your feelings, my King. 545 01:01:37,077 --> 01:01:41,035 If you do not obey them... 546 01:01:42,358 --> 01:01:46,483 the prince and princess' lives will be in danger. 547 01:01:47,959 --> 01:01:53,084 If I may suggest, you should do this mission in disguise. 548 01:01:53,640 --> 01:01:56,848 You think I am afraid of them, that I need to go in disguise? 549 01:01:57,960 --> 01:02:01,377 It is not my intention to speak rudely, my King. 550 01:02:04,281 --> 01:02:06,698 I mean, the purpose of your trip needs to be a secret. 551 01:02:07,482 --> 01:02:10,857 We can announce that you are going deer hunting 552 01:02:12,122 --> 01:02:15,955 to avoid suspicion from our people. 553 01:02:29,045 --> 01:02:31,003 Careful. It's dangerous. 554 01:02:37,286 --> 01:02:39,411 Stop it! 555 01:02:43,527 --> 01:02:44,361 Annoying. 556 01:02:52,328 --> 01:02:53,453 Why? 557 01:02:54,008 --> 01:02:55,508 Never eaten a snake before? 558 01:02:59,249 --> 01:03:01,458 No? 559 01:03:18,652 --> 01:03:19,485 It's different. 560 01:03:24,173 --> 01:03:25,298 Whose fart is that? 561 01:03:28,974 --> 01:03:29,849 Boar! 562 01:03:30,333 --> 01:03:31,417 Show yourself! 563 01:03:34,934 --> 01:03:36,684 - Show yourself! - Funny? 564 01:03:37,095 --> 01:03:37,970 Enough! 565 01:03:46,016 --> 01:03:47,349 You again! 566 01:03:48,496 --> 01:03:50,123 - Aunty! - Not dead yet? 567 01:03:50,176 --> 01:03:53,676 Give us the prince or prepare to die! 568 01:03:54,857 --> 01:03:56,357 I have more allies. 569 01:03:57,377 --> 01:03:59,002 You guys are dead meat! 570 01:04:00,738 --> 01:04:02,928 What gang are you with, exactly? 571 01:04:02,978 --> 01:04:04,312 So cocky. 572 01:04:04,358 --> 01:04:06,130 Are you from the Stinky Hairy Gang? 573 01:04:06,578 --> 01:04:08,787 No wonder your hair is all over the place. 574 01:04:09,099 --> 01:04:09,933 You mongrels! 575 01:04:17,341 --> 01:04:19,799 - Your fart is poisonous. - He's dead! 576 01:04:27,221 --> 01:04:28,180 Mommy. 577 01:04:31,102 --> 01:04:32,060 Mommy! 578 01:04:32,982 --> 01:04:34,399 I won't be naughty. 579 01:04:34,783 --> 01:04:35,825 I promise. 580 01:04:35,873 --> 01:04:37,405 I promise. 581 01:04:40,744 --> 01:04:43,994 Prince. Hey, Prince! 582 01:04:45,144 --> 01:04:47,772 - Mom. - Wiro. 583 01:04:47,825 --> 01:04:51,575 Goddess, you came back. 584 01:04:52,465 --> 01:04:54,050 So cute. 585 01:04:54,105 --> 01:04:56,522 Anggini, what is going on? 586 01:04:58,867 --> 01:05:00,283 Fried chicken. 587 01:05:00,337 --> 01:05:01,557 So big. 588 01:05:06,747 --> 01:05:08,747 Like a perfume. 589 01:05:08,797 --> 01:05:10,164 Skull Valley Clan! 590 01:05:11,228 --> 01:05:13,769 This cheap black magic only works on men. 591 01:05:19,990 --> 01:05:21,073 Wiro. 592 01:05:21,109 --> 01:05:22,234 Master Sinto. 593 01:05:23,550 --> 01:05:24,822 Wake up, Wiro. 594 01:05:24,870 --> 01:05:26,828 You've been hypnotized by a soul-pulling song. 595 01:06:16,317 --> 01:06:17,609 Wiro, there's four of them. 596 01:06:17,657 --> 01:06:21,596 - Five. - Oh, yes, this should be fun! 597 01:10:08,271 --> 01:10:09,479 She is beautiful. 598 01:10:11,591 --> 01:10:12,549 What a flirty boy. 599 01:10:13,432 --> 01:10:15,057 Are you talking to yourself? 600 01:10:17,392 --> 01:10:18,600 Where's the bearded man? 601 01:10:20,033 --> 01:10:21,574 Bearded? 602 01:10:22,873 --> 01:10:24,248 Still unconscious. 603 01:10:39,195 --> 01:10:41,320 Tell the serpent to get ready. 604 01:10:42,875 --> 01:10:44,125 Right away, sir. 605 01:10:44,476 --> 01:10:46,643 Do not fail this. 606 01:11:06,079 --> 01:11:07,454 Aunty! 607 01:11:35,443 --> 01:11:38,443 The rebellion has just begun. 608 01:11:48,525 --> 01:11:49,525 Looks like you. 609 01:11:50,005 --> 01:11:51,255 Like me? 610 01:11:52,806 --> 01:11:56,972 Princess, you mentioned that your journey was actually classified. 611 01:12:00,807 --> 01:12:01,849 That means... 612 01:12:01,897 --> 01:12:02,762 It means... 613 01:12:09,328 --> 01:12:11,286 They are planning for a coup. 614 01:12:12,528 --> 01:12:13,945 But... 615 01:12:22,850 --> 01:12:24,434 Why did they attack the prince? 616 01:12:25,331 --> 01:12:27,581 - He's just a prince, not the king. - Quite stupid. 617 01:12:34,052 --> 01:12:35,844 Does your father love you, Prince? 618 01:12:35,892 --> 01:12:38,727 Of course he does! He is probably looking for me now. 619 01:12:39,853 --> 01:12:41,103 Looking for you? 620 01:12:42,172 --> 01:12:43,422 Yes. Why? 621 01:12:49,013 --> 01:12:50,388 Snake. 622 01:12:50,434 --> 01:12:51,580 Snake? 623 01:12:52,294 --> 01:12:53,377 Yeah. 624 01:12:53,814 --> 01:12:54,773 It's just like a snake. 625 01:12:54,815 --> 01:12:57,648 If you grab its head, the tail will lash you. 626 01:12:57,855 --> 01:12:59,771 But if you grab the tail... 627 01:13:00,295 --> 01:13:01,962 Its head will attack! 628 01:13:02,935 --> 01:13:04,102 The king! 629 01:13:07,337 --> 01:13:08,587 Yes? 630 01:13:09,377 --> 01:13:11,377 Take us to Mahesa Birawa now! 631 01:13:12,457 --> 01:13:13,415 No! 632 01:13:16,458 --> 01:13:19,166 All right, all right. 633 01:13:22,459 --> 01:13:25,167 All hail the king. 634 01:13:38,181 --> 01:13:39,014 Come on. 635 01:13:49,022 --> 01:13:49,981 What road is this? 636 01:14:07,145 --> 01:14:09,270 Welcome, King Kamandaka! 637 01:14:12,545 --> 01:14:14,087 What an honor. 638 01:14:15,627 --> 01:14:18,752 The king himself visits my humble abode. 639 01:14:19,266 --> 01:14:20,850 Cut the crap. 640 01:14:23,308 --> 01:14:27,516 I've brought five crates of gold. 641 01:14:28,468 --> 01:14:30,593 Now, release my son and my sister! 642 01:14:30,788 --> 01:14:31,747 Hurry! 643 01:14:32,669 --> 01:14:35,960 The old order ends today. 644 01:14:39,470 --> 01:14:42,345 We are the new force of this country... 645 01:14:45,031 --> 01:14:48,489 who will bring it to its former glory! 646 01:14:49,511 --> 01:14:50,761 You traitor! 647 01:14:52,191 --> 01:14:53,066 Protect the king. 648 01:15:00,153 --> 01:15:01,361 Attack! 649 01:15:06,514 --> 01:15:07,847 Defense! 650 01:15:13,435 --> 01:15:15,393 Farewell, despicable King. 651 01:15:30,157 --> 01:15:31,573 Mahesa Birawa. 652 01:15:33,398 --> 01:15:34,689 My name is Crazy Wiro. 653 01:15:35,957 --> 01:15:39,457 Master Sinto sent me to bring you back to Mt. Gede. 654 01:15:39,879 --> 01:15:41,295 Now, pack your things! 655 01:15:41,339 --> 01:15:42,402 I don't have much time. 656 01:16:37,567 --> 01:16:38,900 Die, Mahesa Birawa! 657 01:16:57,730 --> 01:16:58,688 Mahesa is my business. 658 01:16:58,730 --> 01:17:00,813 He's also my test! 659 01:17:06,690 --> 01:17:08,024 Help Rara now! 660 01:17:22,293 --> 01:17:24,168 Such fighting spirit you have! 661 01:17:25,413 --> 01:17:27,413 What did the old bat promise you? 662 01:17:27,934 --> 01:17:29,768 Seventeen years ago... 663 01:17:31,495 --> 01:17:33,911 Granny Sinto saved my life in Jatiwalu. 664 01:17:39,375 --> 01:17:42,792 I will take you back to Mt. Gede... 665 01:17:44,697 --> 01:17:46,363 or you'll die here. 666 01:18:19,541 --> 01:18:21,375 Seventeen years ago... 667 01:18:21,862 --> 01:18:23,529 Jatiwalu. 668 01:18:27,502 --> 01:18:31,419 Don't tell me you are the bastard child of Suci and that headman? 669 01:18:36,664 --> 01:18:41,205 You know, your parents were nothing but trash. 670 01:18:43,865 --> 01:18:48,365 Your father did nothing when I harassed your mother. 671 01:19:04,228 --> 01:19:07,478 You miss your parents? 672 01:19:12,269 --> 01:19:14,102 I'll send you to Hell to see them! 673 01:19:31,551 --> 01:19:34,346 Where's your great and magical 212 Axe? 674 01:19:34,392 --> 01:19:35,225 Where is it? 675 01:20:45,962 --> 01:20:47,254 Rara! 676 01:20:59,004 --> 01:21:00,004 Father! 677 01:21:08,325 --> 01:21:09,325 Father! 678 01:21:15,927 --> 01:21:17,385 Retreat! 679 01:21:33,009 --> 01:21:35,426 Kamandaka! 680 01:22:55,901 --> 01:22:57,234 Let's go. 681 01:23:19,545 --> 01:23:21,336 The kingdom has been taken over. 682 01:23:59,070 --> 01:23:59,987 Come. 683 01:26:47,974 --> 01:26:49,266 Rest now, Wiro. 684 01:26:49,455 --> 01:26:50,788 I've cleansed the poison, 685 01:26:51,135 --> 01:26:52,718 but you're not fully recovered. 686 01:27:27,980 --> 01:27:29,438 I have failed. 687 01:27:32,061 --> 01:27:33,227 What do you mean? 688 01:27:35,381 --> 01:27:36,714 My master said that... 689 01:27:37,381 --> 01:27:39,673 if I could defeat Mahesa Birawa... 690 01:27:41,062 --> 01:27:42,687 I would become a true warrior. 691 01:27:45,062 --> 01:27:46,771 So, I went after him. 692 01:27:49,863 --> 01:27:51,280 It's not your fault. 693 01:27:56,144 --> 01:27:57,519 We, the warriors... 694 01:27:59,024 --> 01:28:00,941 always think that we are different. 695 01:28:03,625 --> 01:28:05,541 But we are only human. 696 01:28:11,307 --> 01:28:13,348 Unable to determine our fate. 697 01:28:31,869 --> 01:28:36,369 Rebels. Rebels! 698 01:28:36,270 --> 01:28:39,811 Run! Rebels! 699 01:28:47,951 --> 01:28:50,910 Crazy child! 700 01:28:55,512 --> 01:28:56,471 Gran. 701 01:28:58,633 --> 01:28:59,675 Master. 702 01:29:01,954 --> 01:29:03,037 Wiro. 703 01:29:06,114 --> 01:29:07,822 Why didn't you tell me... 704 01:29:08,874 --> 01:29:10,957 that Mahesa Birawa was the one who killed my parents? 705 01:29:13,075 --> 01:29:16,408 There is no end to revenge, Wiro. 706 01:29:18,756 --> 01:29:22,672 Once you are trapped in revenge... 707 01:29:24,157 --> 01:29:27,448 it will drag you down and swallow you whole 708 01:29:28,958 --> 01:29:32,374 and your life will be consumed by darkness. 709 01:29:34,238 --> 01:29:36,738 Just like Mahesa Birawa. 710 01:29:39,159 --> 01:29:41,117 So, what do I have to do, master? 711 01:29:43,759 --> 01:29:45,843 I don't deserve to be your disciple. 712 01:29:49,320 --> 01:29:51,403 Gran. 713 01:29:54,361 --> 01:29:59,986 There is something bigger than your vengeance. 714 01:30:01,962 --> 01:30:07,253 One thing that even exceeds Heaven and Earth 715 01:30:07,683 --> 01:30:09,641 and all things in between. 716 01:30:13,684 --> 01:30:18,142 All the things I have taught you are a path... 717 01:30:18,844 --> 01:30:22,219 that will lead you to perfection. 718 01:30:24,205 --> 01:30:27,372 Become one, Wiro. 719 01:30:34,207 --> 01:30:35,457 Hey, wake up! 720 01:30:35,807 --> 01:30:38,682 Hurry. King Kamandaka summoned us! 721 01:30:42,888 --> 01:30:45,846 We can go to a safe house in the north forest. 722 01:30:47,409 --> 01:30:49,326 And make a plan while we're there. 723 01:30:50,089 --> 01:30:51,505 Will do, Your Majesty. 724 01:31:09,132 --> 01:31:10,382 This is the house. 725 01:31:39,376 --> 01:31:40,709 Werku Alit! 726 01:31:43,176 --> 01:31:47,676 - Who the hell is Werku Alit? - All the pain and sorrow that befell us... 727 01:31:48,217 --> 01:31:51,134 I never thought that my own brother was behind all of this. 728 01:31:51,577 --> 01:31:53,411 Oh, his brother. He is evil. 729 01:31:53,458 --> 01:31:55,793 We must take control of the palace immediately. 730 01:31:57,299 --> 01:31:59,757 But this attack must be done secretly. 731 01:32:01,099 --> 01:32:03,391 We have a chance through the east wall. 732 01:32:05,139 --> 01:32:07,764 This high wall lacks guards. 733 01:32:08,660 --> 01:32:11,702 But who's able to pass these high walls? 734 01:32:15,662 --> 01:32:17,870 Let me do this, Your Majesty. 735 01:32:32,863 --> 01:32:35,238 Werku Alit must be celebrating. 736 01:32:36,584 --> 01:32:38,668 I need someone in disguise to sneak in. 737 01:32:46,826 --> 01:32:49,784 Focus all of this attack on one point... 738 01:32:53,026 --> 01:32:54,610 My throne! 739 01:32:58,388 --> 01:33:00,846 Halt! What's inside? 740 01:33:02,748 --> 01:33:05,373 - Good evening. - Good evening. 741 01:33:08,749 --> 01:33:10,333 Why don't you show your face? 742 01:33:11,350 --> 01:33:12,516 I'm shy. 743 01:33:13,630 --> 01:33:15,963 Excuse her. She got beriberi once. 744 01:33:58,716 --> 01:34:00,424 We must save the empress. 745 01:34:02,677 --> 01:34:03,844 Do you hear me? 746 01:34:05,317 --> 01:34:06,275 Hey! 747 01:34:30,881 --> 01:34:32,923 Hey! Rotten boar! 748 01:34:37,201 --> 01:34:39,076 Attack! 749 01:35:02,125 --> 01:35:03,250 Run! 750 01:35:15,607 --> 01:35:16,607 Master! 751 01:35:20,047 --> 01:35:21,297 Be careful! 752 01:35:21,348 --> 01:35:22,828 You be careful. 753 01:35:22,878 --> 01:35:24,848 You go there, I'll stay here. 754 01:35:52,293 --> 01:35:55,334 Your Highness, King Kamandaka sent me to rescue you. 755 01:36:03,694 --> 01:36:04,944 Come with me. 756 01:36:09,175 --> 01:36:10,092 Your Majesty. 757 01:36:10,145 --> 01:36:11,093 Mom! 758 01:36:11,615 --> 01:36:12,615 My son! 759 01:36:15,735 --> 01:36:18,027 - Are you okay? - I'm fine. 760 01:36:19,616 --> 01:36:21,074 Take them to a safe place. 761 01:36:22,336 --> 01:36:24,920 Use my sword to protect your mother and your people. 762 01:36:27,578 --> 01:36:28,536 Will do, Father. 763 01:36:34,498 --> 01:36:35,623 Warrior Wiro. 764 01:36:37,019 --> 01:36:38,394 Let's find Werku Alit. 765 01:37:26,626 --> 01:37:28,084 Looking for someone? 766 01:38:34,516 --> 01:38:35,724 What's that? 767 01:38:37,676 --> 01:38:39,801 Hey, what are you doing? 768 01:38:40,156 --> 01:38:42,781 Hey! Are we going to fight? 769 01:38:43,837 --> 01:38:45,421 Let's fight. What's taking you so long? 770 01:41:18,819 --> 01:41:20,152 Leave him to me. 771 01:41:25,941 --> 01:41:28,899 Warrior Wiro, go finish your business with Mahesa Birawa. 772 01:41:30,501 --> 01:41:32,292 You're not dead yet, bastard? 773 01:41:32,501 --> 01:41:34,918 Why? Are you worried? 774 01:41:47,304 --> 01:41:48,845 Werku Alit. 775 01:42:31,310 --> 01:42:33,268 Our fight is yet to come. 776 01:42:36,751 --> 01:42:40,209 Kalingundil, take care of that douchebag. 777 01:43:51,721 --> 01:43:53,221 Forgive me. 778 01:43:53,721 --> 01:43:55,263 Forgive me, brother. 779 01:43:56,682 --> 01:43:58,682 Forgive me. 780 01:44:01,843 --> 01:44:04,926 Rara Murni is dead because of you. 781 01:50:33,138 --> 01:50:34,763 Dharma. 782 01:50:35,579 --> 01:50:37,454 Become one. 783 01:50:46,541 --> 01:50:49,374 Wiro, now! 784 01:51:51,030 --> 01:51:52,155 Warriors. 785 01:52:28,916 --> 01:52:30,916 Yoo-hoo! 786 01:52:42,677 --> 01:52:44,885 I will miss you guys. 787 01:52:45,238 --> 01:52:46,446 Me, too. 788 01:52:50,478 --> 01:52:51,853 I guess I'm going that way. 789 01:52:53,319 --> 01:52:54,569 I'm going that way. 790 01:52:56,439 --> 01:52:57,606 And I'm going that way. 791 01:53:00,640 --> 01:53:02,432 Thank you, my friends. 792 01:53:03,400 --> 01:53:04,900 Until we meet again, my friends. 793 01:53:07,161 --> 01:53:08,369 See you! 794 01:54:59,337 --> 01:55:03,629 This time, we failed. 795 01:55:04,698 --> 01:55:06,656 Don't be reckless, Anom! 796 01:55:08,018 --> 01:55:14,143 You must master the Evil Testament Book. 797 01:55:15,539 --> 01:55:18,873 I will, master. 51532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.