All language subtitles for space_thing_1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,400 --> 00:00:57,400 What's the matter, honey? 2 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 Can't you sleep? 3 00:01:04,080 --> 00:01:08,420 Will you put that freaking light out and come to bed, you son of a bitch? 4 00:01:16,560 --> 00:01:20,740 You know, 5 00:01:22,680 --> 00:01:25,260 this is the most interesting theoretical premise. 6 00:01:28,080 --> 00:01:30,760 You know, there may be an infinite number of worlds. 7 00:01:32,040 --> 00:01:34,660 Or some a split second apart from this. 8 00:01:35,240 --> 00:01:39,960 Some a billion light years away. And millions in between. 9 00:01:40,620 --> 00:01:45,060 And all of them constructed and peopled exactly like this world. 10 00:01:50,520 --> 00:01:51,780 But different. 11 00:01:51,980 --> 00:01:55,280 Like a second before or after in time. 12 00:01:55,840 --> 00:01:57,180 A hundred years. 13 00:01:57,790 --> 00:02:01,290 a thousand years, a million light years time differential. 14 00:02:11,770 --> 00:02:17,430 But people, Marge, people exactly like this one. And that means that you and I 15 00:02:17,430 --> 00:02:20,890 exist infinitely in an infinite number of ways. 16 00:02:21,270 --> 00:02:22,630 What do you think of it, Marge? 17 00:02:22,910 --> 00:02:25,150 I think you're nutty as a fruitcake. 18 00:02:29,320 --> 00:02:32,860 Tomorrow morning I take those stupid books and throw every one of them in the 19 00:02:32,860 --> 00:02:35,160 incinerator. Night after night. 20 00:02:35,940 --> 00:02:38,060 Spaceships. Bug -eyed monsters. 21 00:02:39,140 --> 00:02:41,560 Galaxies. Atomic -powered jets. 22 00:02:42,220 --> 00:02:45,240 Crap! Now you listen to me, Jim Grinella. 23 00:02:45,840 --> 00:02:50,160 I'm sick and tired of you spending every hour, every night, reading that science 24 00:02:50,160 --> 00:02:51,160 fiction garbage. 25 00:02:51,480 --> 00:02:53,300 You never even talk to me anymore. 26 00:02:53,960 --> 00:02:55,880 You never even look at me anymore. 27 00:02:58,900 --> 00:03:01,800 Damn, we never even have sex anymore. 28 00:04:06,480 --> 00:04:07,480 Bye. 29 00:06:17,160 --> 00:06:18,220 um um 30 00:06:47,600 --> 00:06:48,600 You're welcome. 31 00:09:08,140 --> 00:09:09,140 Oh, Jimmy. 32 00:09:09,580 --> 00:09:11,360 That was so good. 33 00:09:29,100 --> 00:09:36,060 You and I exist in an infinite number of worlds, in an infinite number of 34 00:09:36,060 --> 00:09:37,060 ways. 35 00:09:37,420 --> 00:09:43,220 number of waves number of waves number of waves 36 00:10:14,960 --> 00:10:20,680 On the 10th day of November, year of our Lord, 2069, that I, James Grinella, 37 00:10:20,760 --> 00:10:23,600 first started my chronicle on a most fantastic journey. 38 00:10:24,820 --> 00:10:29,660 Our mission had been one of great urgency, to intercept the flight of a 39 00:10:29,660 --> 00:10:32,800 terranious space vessel headed for our beloved homeland. 40 00:10:33,840 --> 00:10:38,400 I had then been in command of His Royal Highness's clipper ship, the Astrosonic. 41 00:10:39,240 --> 00:10:44,640 Under most embarrassing conditions for a man of my rank, I was forcibly removed 42 00:10:44,640 --> 00:10:48,020 from my post by a rapscallious crew of mutineers. 43 00:10:49,020 --> 00:10:51,900 Set adrift, as you can see, in the infinite cosmos. 44 00:10:52,660 --> 00:10:56,160 My only mode of transport being a small space canoe. 45 00:10:57,620 --> 00:11:03,120 I vowed then and there to continue my mission by navigating the space canoe as 46 00:11:03,120 --> 00:11:07,640 best as I could to a position intersecting the enemy vessel's orbit. 47 00:11:08,920 --> 00:11:11,480 It seemed like light years had passed. 48 00:11:12,080 --> 00:11:14,520 until I saw my first glimpse of the vessel. 49 00:11:22,400 --> 00:11:26,340 I maneuvered alongside and took a look inside one of the port windows. 50 00:13:23,020 --> 00:13:24,800 Completely hide my disgust. 51 00:13:25,280 --> 00:13:26,700 Who are you? 52 00:13:28,220 --> 00:13:29,780 Connie, who is this man? 53 00:13:30,840 --> 00:13:33,700 Each is more repulsive than the first. 54 00:13:35,140 --> 00:13:36,700 Permit me to introduce myself. 55 00:13:37,740 --> 00:13:39,320 Colonel James Grinella. 56 00:13:40,560 --> 00:13:42,720 From the fair state of Kansas. 57 00:13:43,220 --> 00:13:44,220 That's nice. 58 00:13:45,040 --> 00:13:46,460 Where in Kansas? 59 00:13:47,140 --> 00:13:48,140 Kansas City. 60 00:13:52,560 --> 00:13:55,120 Our ship collided with a planetarian rocket. 61 00:13:55,680 --> 00:13:59,960 All were lost except for me, thanks to my supersonic sneakers. 62 00:14:00,660 --> 00:14:05,780 They're just like mine. Let me see them, please. Shut up and get back into the 63 00:14:05,780 --> 00:14:06,780 control room. 64 00:14:06,880 --> 00:14:09,120 And you, get into uniform. 65 00:14:13,380 --> 00:14:14,040 A female 66 00:14:14,040 --> 00:14:21,260 captain. 67 00:14:22,860 --> 00:14:25,520 The Terranians are even odder than I thought. 68 00:14:26,580 --> 00:14:28,080 You look strong enough. 69 00:14:28,700 --> 00:14:31,540 I suppose we could use you for some of the heavy work. 70 00:14:32,060 --> 00:14:34,740 Madame. Captain to you. 71 00:14:36,820 --> 00:14:40,360 Captain, may I inform you that I'm a colonel. 72 00:14:40,780 --> 00:14:43,880 And as such, I'm not required to do menial tasks. 73 00:14:44,640 --> 00:14:48,460 You'll do what I say on my ship. 74 00:15:21,290 --> 00:15:22,290 Portia, wake up. 75 00:15:22,610 --> 00:15:24,210 There's a handsome new man on board. 76 00:16:10,130 --> 00:16:14,410 Imagine my fright at first seeing myself as a Terranian. 77 00:16:29,610 --> 00:16:36,370 From the look in her eye, I feared this one to be 78 00:16:36,370 --> 00:16:37,830 more hostile than the others. 79 00:16:39,980 --> 00:16:44,520 We have something in common. I'm from Kansas, too. I knew she was trying to 80 00:16:44,520 --> 00:16:45,520 catch me off guard. 81 00:16:46,080 --> 00:16:47,080 What do you want? 82 00:16:47,300 --> 00:16:48,680 Something was strange here. 83 00:16:50,100 --> 00:16:52,240 She didn't seem to want to harm me. 84 00:16:52,480 --> 00:16:55,300 I experienced a tingling, not unpleasant. 85 00:16:59,240 --> 00:17:03,620 It doesn't take you long to start trouble. That woman is mine. 86 00:17:31,210 --> 00:17:32,210 Wait here. 87 00:17:33,010 --> 00:17:34,530 I bet you're lying. 88 00:17:36,170 --> 00:17:37,170 Stop it! 89 00:17:37,310 --> 00:17:41,130 Stop it, Portia! You too, Astrid. This is ridiculous. 90 00:18:24,240 --> 00:18:28,800 It was an eventful beginning, but I was beginning to learn the ways of the 91 00:18:28,800 --> 00:18:30,240 Terranians the hard way. 92 00:18:32,100 --> 00:18:36,240 Evidently, Miss Porsche's attack on me was not meant to be an attack at all. 93 00:18:36,940 --> 00:18:39,420 It was in some way meant to be friendly. 94 00:18:40,520 --> 00:18:44,860 I wish now that I had studied more closely the textbook on Terranian love 95 00:18:44,860 --> 00:18:51,000 customs, for I knew now that in order for my disguise to be proper, I would 96 00:18:51,000 --> 00:18:52,340 to learn their intimate ways. 97 00:18:53,710 --> 00:18:55,230 A disgusting thought. 98 00:18:56,550 --> 00:18:57,910 But it had to be done. 99 00:18:58,810 --> 00:19:00,390 I would make myself invisible. 100 00:19:01,450 --> 00:19:04,930 An advantage we planetarians have over the Terranians. 101 00:19:05,370 --> 00:19:09,490 And I would gather first -rate instruction by spying on them at their 102 00:19:15,710 --> 00:19:18,890 My first such account happened by chance a few days later. 103 00:19:20,030 --> 00:19:24,570 I was walking past the door to the captain's quarters, When I heard voices 104 00:19:24,570 --> 00:19:31,330 approaching, I made myself invisible to 105 00:19:31,330 --> 00:19:32,650 eyewitness this episode. 106 00:19:48,470 --> 00:19:50,130 The only private place. 107 00:19:50,450 --> 00:19:51,910 It won't be if Mother finds us. 108 00:19:52,790 --> 00:19:54,610 I'll do the worrying about that. 109 00:19:55,690 --> 00:19:59,070 You think Colonel Grinella could make love to you like I can? 110 00:20:00,410 --> 00:20:02,270 Well, that remark was uncalled for. 111 00:20:03,210 --> 00:20:06,650 With a little practice, I'm sure I could be even better. 112 00:20:07,950 --> 00:20:09,130 Oh, no, cadet. 113 00:20:09,370 --> 00:20:11,790 You're the only man that can make me feel really wonderful. 114 00:21:11,880 --> 00:21:14,560 Your body is so smooth and so soft. 115 00:21:14,900 --> 00:21:17,220 I need you to be hard. 116 00:23:12,240 --> 00:23:15,560 The male Terranian was going down her body, kissing and licking. 117 00:24:06,510 --> 00:24:10,310 I was beginning to get the hang of this lovemaking. 118 00:24:25,930 --> 00:24:28,990 You're more of a fool than I thought, cadet. 119 00:24:29,290 --> 00:24:33,630 If you hadn't been so horny, you would have remembered the monitoring camera. 120 00:24:34,540 --> 00:24:37,360 That was quite entertaining, I must admit. 121 00:24:38,080 --> 00:24:41,720 You never gave in so enthusiastically for me, Portia. 122 00:24:44,140 --> 00:24:46,080 She prefers men. 123 00:24:47,060 --> 00:24:53,920 We'll see if she prefers you as a lowly private. I'm stripping you of all 124 00:24:53,920 --> 00:24:54,920 ranks. 125 00:24:56,340 --> 00:24:58,860 And assigning you to latrine duty. 126 00:25:03,280 --> 00:25:04,280 What do you want? 127 00:25:04,380 --> 00:25:06,740 I thought perhaps there was something I could do. 128 00:25:06,940 --> 00:25:11,240 What I really thought was that with Cadet demoted, I may be needed for 129 00:25:11,240 --> 00:25:12,240 navigational advice. 130 00:25:20,680 --> 00:25:22,340 Fast rushing blow dead ahead. 131 00:25:22,620 --> 00:25:23,620 Must be asteroid. 132 00:25:24,060 --> 00:25:25,420 Ignite retrograde rocket. 133 00:25:25,680 --> 00:25:26,900 Ignite retrograde rocket. 134 00:25:27,580 --> 00:25:29,040 Drop starboard flap. 135 00:25:29,340 --> 00:25:30,480 Drop starboard flap. 136 00:25:30,860 --> 00:25:31,860 Starboard bank. 137 00:25:32,090 --> 00:25:33,090 Barber's back! 138 00:25:33,270 --> 00:25:34,270 Take over. 139 00:25:34,610 --> 00:25:36,250 I have a matter to attend to. 140 00:25:43,910 --> 00:25:44,930 Mind if I watch? 141 00:25:45,290 --> 00:25:47,530 This one was obviously for Dote. 142 00:25:48,610 --> 00:25:50,790 He didn't seem to know that I was even there. 143 00:25:50,990 --> 00:25:52,050 I kept trying. 144 00:25:53,070 --> 00:25:54,070 Where are we headed? 145 00:25:55,050 --> 00:25:56,050 Planetarium. 146 00:25:56,810 --> 00:25:57,810 What for? 147 00:25:58,530 --> 00:25:59,530 Vegetation. 148 00:26:00,140 --> 00:26:03,600 We study their vegetation and bring back a couple of their inhabitants and 149 00:26:03,600 --> 00:26:05,980 specimens. They're a gruesome looking lot. 150 00:26:13,740 --> 00:26:14,740 Hey! 151 00:26:15,420 --> 00:26:18,360 What are you doing here anyhow? You're not supposed to be here. 152 00:26:18,560 --> 00:26:20,600 You better get out or I'll call Captain Mother. 153 00:26:30,250 --> 00:26:32,170 Come over here and sit next to me, Portia. 154 00:26:40,850 --> 00:26:42,410 You look very pretty today. 155 00:26:43,330 --> 00:26:44,610 I thought you'd be mad. 156 00:26:49,830 --> 00:26:51,210 About you and Cadet? 157 00:26:51,630 --> 00:26:52,810 You forced me. 158 00:26:53,930 --> 00:26:58,470 Why don't we get out of our things, and then we can talk about it later. 159 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Thank you. 160 00:28:03,050 --> 00:28:07,770 fortunate happening to have my second learning session in terranian love so 161 00:28:07,770 --> 00:28:08,530 after the first 162 00:28:08,530 --> 00:28:15,370 but 163 00:28:15,370 --> 00:28:19,850 this was clear two of their female type rolling around together 164 00:28:38,080 --> 00:28:40,400 Why don't you kiss me? 165 00:28:41,500 --> 00:28:43,060 Such a shame. 166 00:28:43,700 --> 00:28:45,340 One so lovely. 167 00:28:46,960 --> 00:28:47,960 Gee. 168 00:28:48,780 --> 00:28:52,160 To think you all cut and bruised. 169 00:29:12,140 --> 00:29:13,540 I didn't understand this at all. 170 00:29:14,760 --> 00:29:16,100 Was this all part of it? 171 00:29:17,280 --> 00:29:19,620 Willie, however, did seem to be enjoying it. 172 00:30:10,410 --> 00:30:12,850 Maybe that'll teach you that men are off limits. 173 00:30:13,250 --> 00:30:15,110 Yes, just don't hit me anymore. 174 00:30:19,790 --> 00:30:26,710 You do 175 00:30:26,710 --> 00:30:28,530 understand I had to do it. 176 00:30:31,710 --> 00:30:34,110 You're going to be Mother's little girl now, aren't you? 177 00:31:26,730 --> 00:31:31,090 this and what she did to you just be careful she's hoping you won't come back 178 00:31:31,090 --> 00:31:35,190 the way things were going it looked like the crew would destroy themselves 179 00:31:35,190 --> 00:31:36,450 before i had a chance 180 00:33:05,610 --> 00:33:06,610 I need to rub down. 181 00:33:17,430 --> 00:33:20,630 Strangely enough, I was almost happy that Cadet had made it back safely. 182 00:33:21,870 --> 00:33:24,390 Even though all these people were my enemies. 183 00:33:27,250 --> 00:33:29,750 But now I had something more pressing to worry about. 184 00:33:31,110 --> 00:33:33,290 She seemed to want something from me. 185 00:33:35,470 --> 00:33:36,470 Isn't it wonderful? 186 00:33:36,890 --> 00:33:38,390 What? Oh, everything. 187 00:33:39,190 --> 00:33:42,450 If I go into the bunk room and change into something more comfortable, will 188 00:33:42,450 --> 00:33:43,450 come and talk to me? 189 00:33:44,290 --> 00:33:46,470 I... I have some cleaning up to do. 190 00:33:46,950 --> 00:33:48,050 It'll only take a minute. 191 00:34:01,270 --> 00:34:02,270 Well, this was it. 192 00:34:03,400 --> 00:34:10,260 Had I learned enough from my two lessons, would I be able to 193 00:34:10,260 --> 00:34:11,260 carry it off? 194 00:34:14,020 --> 00:34:19,300 It was one thing to look at their ugly bodies, but to actually have to touch 195 00:34:19,300 --> 00:34:20,259 one. 196 00:34:20,260 --> 00:34:21,820 I knew I couldn't do it. 197 00:34:22,260 --> 00:34:23,260 Absolutely not. 198 00:34:23,820 --> 00:34:24,940 But she was waiting. 199 00:34:25,679 --> 00:34:27,480 I had to at least try. 200 00:34:28,880 --> 00:34:31,540 Try. I had to do better than that. 201 00:34:32,010 --> 00:34:33,429 I had to convince them. 202 00:35:21,680 --> 00:35:22,680 determined. 203 00:35:23,500 --> 00:35:26,640 I study him for my night school class on male anatomy. 204 00:35:31,140 --> 00:35:33,040 I'd rather study the real thing. 205 00:35:33,420 --> 00:35:35,080 You've hardly got any clothes on. 206 00:35:47,820 --> 00:35:50,300 Give me a little time to adjust. 207 00:36:07,750 --> 00:36:09,370 Well, here goes nothing. 208 00:36:23,930 --> 00:36:26,730 Loss of breath seems to be one of the hazards of this game. 209 00:36:59,470 --> 00:37:00,470 Thank you. 210 00:37:54,960 --> 00:37:55,960 Where are you from? 211 00:37:57,860 --> 00:37:58,860 Cherryvale. 212 00:37:59,140 --> 00:38:00,680 That's in Kansas, too, you know. 213 00:38:01,900 --> 00:38:03,420 I love Kansas, man. 214 00:38:04,520 --> 00:38:06,160 It's so long and muscular. 215 00:38:18,860 --> 00:38:20,120 I thought you were shy. 216 00:39:45,520 --> 00:39:47,140 Supper bell, it's time to eat. 217 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 Eat. 218 00:39:55,140 --> 00:39:56,140 Girl, 219 00:40:03,460 --> 00:40:06,080 come to supper. It's time to eat. 220 00:40:18,120 --> 00:40:20,360 This steak is too well done. I'm not going to eat it. 221 00:40:38,340 --> 00:40:41,120 The food was terrible. 222 00:40:41,880 --> 00:40:44,300 I was used to juicy meats and fresh vegetables. 223 00:40:44,540 --> 00:40:48,270 We planetarians had passed through the... built stage eons ago. 224 00:40:49,970 --> 00:40:52,070 Remember to save room for the dessert now. 225 00:40:52,710 --> 00:40:53,710 Yes, Mother. 226 00:40:59,010 --> 00:41:01,310 I'm afraid this food is a little too rich for me. 227 00:41:06,470 --> 00:41:09,810 I had to take the back way so no one would suspect my purpose. 228 00:41:28,010 --> 00:41:30,550 On Terrania! Fight out for our planet! 229 00:41:30,910 --> 00:41:34,950 Run those rockets through the sky, boys! March out for our flag! 230 00:41:35,430 --> 00:41:36,430 Rah, rah, rah! 231 00:41:36,790 --> 00:41:38,110 On Terrania! 232 00:41:42,750 --> 00:41:44,690 I better check our course, Mother. 233 00:42:00,330 --> 00:42:01,890 This love thing was getting out of hand. 234 00:42:02,450 --> 00:42:05,990 The girls insisted on whispering lewd suggestions to me. 235 00:42:07,290 --> 00:42:09,350 I didn't know quite what to do. 236 00:42:10,230 --> 00:42:13,570 But if my plan were, it would soon all be over. 237 00:42:53,320 --> 00:42:54,320 I think we're landing. 238 00:42:56,840 --> 00:42:58,260 I think we're landing. 239 00:43:00,200 --> 00:43:01,200 Landing? 240 00:43:01,580 --> 00:43:02,840 How is that possible? 241 00:43:04,300 --> 00:43:08,440 I had anticipated a collision with the asteroid and total destruction of the 242 00:43:08,440 --> 00:43:12,500 vessel. I had prepared myself for the sacrifice of my country. 243 00:43:29,610 --> 00:43:30,850 I think we'd better wait until morning. 244 00:43:31,970 --> 00:43:34,210 Willie will send word when he's checked condition. 245 00:43:34,610 --> 00:43:38,090 We may be here for some time unless our SOS is received. 246 00:45:45,840 --> 00:45:46,980 ...based on Iraq... 247 00:46:20,970 --> 00:46:22,490 The Colonel must have gone out already. 248 00:46:25,130 --> 00:46:26,990 You stay here and stand by the radio. 249 00:47:06,960 --> 00:47:09,040 With my invisible powers, I got away from them. 250 00:47:12,160 --> 00:47:14,100 I needed time to think and plan. 251 00:47:56,880 --> 00:47:58,600 would I ever see my family again. 252 00:47:59,940 --> 00:48:01,580 How lovely they were to look at. 253 00:48:41,970 --> 00:48:43,230 Have you missed me, my love? 254 00:48:43,710 --> 00:48:45,230 I thought you didn't want me anymore. 255 00:49:13,520 --> 00:49:14,520 Oh, nice. 256 00:49:19,860 --> 00:49:22,840 Put this on your skin so the sun won't spoil it. 257 00:50:32,040 --> 00:50:33,040 Thank you. 258 00:55:47,630 --> 00:55:48,810 You better see what's going on here. 259 00:56:08,610 --> 00:56:09,830 Hey, where are you going? 260 00:56:11,770 --> 00:56:13,190 He's taking her first. 261 00:56:14,210 --> 00:56:16,710 While you're waiting, I'm awfully nice too. 262 00:56:26,600 --> 00:56:27,600 This was ridiculous. 263 00:56:28,220 --> 00:56:31,040 But I was caught, and I'd have to make the best of the situation. 264 00:59:10,760 --> 00:59:11,760 Oh, my goodness! 265 00:59:15,820 --> 00:59:17,300 What's going on here? 266 00:59:17,620 --> 00:59:20,880 I'm waiting for my turn. Well, you've just lost your turn. 267 00:59:21,180 --> 00:59:24,320 I'll prove to you that that man's no better than the others. 268 00:59:37,870 --> 00:59:42,070 She was different from the others. The way she lusted after the girls. I 269 00:59:42,070 --> 00:59:44,210 wondered if the men ever made love to each other. 270 00:59:44,630 --> 00:59:46,170 Like Cadet Willie. 271 00:59:47,590 --> 00:59:49,150 Are you laughing at me? 272 00:59:50,470 --> 00:59:51,470 No, no. 273 00:59:51,870 --> 00:59:52,870 Of course not. 274 00:59:53,810 --> 00:59:55,570 I was just thinking how lucky I am. 275 00:59:56,830 --> 00:59:59,290 To be here with the most beautiful woman I've ever seen. 276 00:59:59,830 --> 01:00:02,270 I was getting so good I was scaring myself. 277 01:00:04,170 --> 01:00:05,790 You know, I didn't want it to be this way. 278 01:00:06,670 --> 01:00:07,670 Not for you and I. 279 01:00:10,750 --> 01:00:11,750 What do you mean? 280 01:00:13,410 --> 01:00:16,090 I wanted it to be beautiful, romantic. 281 01:00:17,850 --> 01:00:21,170 Not here in the dirt with all these people gaping at us. 282 01:00:53,960 --> 01:00:55,400 This isn't good enough for you and I, Mother. 283 01:00:57,140 --> 01:00:58,140 Call me Mumu. 284 01:00:59,740 --> 01:01:00,740 Mumu? 285 01:01:01,940 --> 01:01:03,340 Why don't you go back to the ship? 286 01:01:05,040 --> 01:01:06,920 I'll finish up here and meet you in your room. 287 01:01:14,180 --> 01:01:15,640 That was easier than I thought. 288 01:02:30,980 --> 01:02:32,320 Nobody loves me. 289 01:02:35,880 --> 01:02:37,300 What's the matter with me? 290 01:02:37,900 --> 01:02:39,740 I got the same thing he's got. 291 01:02:40,700 --> 01:02:42,420 Some have it, some don't. 292 01:02:44,480 --> 01:02:46,080 And I'll bet you had it. 293 01:03:36,660 --> 01:03:38,020 I didn't mean to do that. 294 01:03:38,520 --> 01:03:40,620 We better go back to the ship and tell the captain. 295 01:03:52,520 --> 01:03:53,540 He had it coming. 296 01:04:35,400 --> 01:04:36,400 Jet, now Willie. 297 01:04:38,820 --> 01:04:39,940 Don't worry, my dear. 298 01:04:40,420 --> 01:04:41,420 I can do it. 299 01:04:43,740 --> 01:04:44,740 And you too? 300 01:04:48,160 --> 01:04:49,320 I'll be in my cabin. 301 01:04:50,800 --> 01:04:54,520 Willie can, uh... Like you promised. 302 01:04:57,160 --> 01:04:58,380 I'll be there in a minute. 303 01:04:59,000 --> 01:05:02,540 As luck would have it, Captain Mother remembered the ship had another reserve 304 01:05:02,540 --> 01:05:03,540 fuel supply. 305 01:05:05,230 --> 01:05:08,570 It left me no choice but to employ my final plan against them. 306 01:05:10,870 --> 01:05:12,670 It wasn't that I didn't like them. 307 01:05:13,990 --> 01:05:17,130 In fact, some of their ways were becoming quite tolerable. 308 01:05:21,310 --> 01:05:26,810 But the thought of being the only male with these four women terrified me. 309 01:05:29,530 --> 01:05:32,730 I would be physically dead in the space of a week. 310 01:05:45,550 --> 01:05:49,630 Why, this one alone would demand enough for ten men or women. 311 01:05:50,890 --> 01:05:52,450 And I wasn't up to it. 312 01:07:20,680 --> 01:07:26,680 a harmless looking device with micro atomic bombs but deadly destructive when 313 01:07:26,680 --> 01:07:27,680 activated 314 01:08:16,460 --> 01:08:18,580 It was good to look at my lovely family. 315 01:08:20,060 --> 01:08:21,740 It may be the last time. 316 01:08:40,979 --> 01:08:44,460 Well, I had to put these pleasant thoughts out of my mind. 317 01:08:45,800 --> 01:08:47,960 And get on with the messy business at hand. 318 01:08:52,380 --> 01:08:54,220 I would have only ten seconds. 319 01:09:33,930 --> 01:09:39,529 I close my chronicle on the seventh day of March, year of our Lord, 2069, 320 01:09:39,710 --> 01:09:45,330 and am headed for my homeland, victorious in my mission. 321 01:09:46,890 --> 01:09:51,630 Signed, James R. Grinella, Colonel in the Royal Navy. 23035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.